1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 WHAM! A BIOGRAFIA… 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Olá. Acabaram de ver uma manhã típica na vida dos Wham!, 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 mas as coisas não… 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Outra vez. Podemos repetir? 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! A BIOGRAFIA… 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,483 Olá. Acabaram de ver uma manhã típica na vida dos Wham! 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 As coisas nem sempre foram assim. 8 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 Esta é a escola Bushey Meads, onde nos conhecemos aos 12 anos, em 1975. 9 00:00:27,043 --> 00:00:29,443 Hoje temos connosco 10 00:00:29,523 --> 00:00:31,203 um convidado muito especial. 11 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 O Sr. Ted Halliwell, o meu antigo diretor. 12 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, como está? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Nunca melhor. 14 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Ótimo. Ted, diga-me, alguma vez pensou num desfecho destes? 15 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Bem… - Obrigado. Passemos ao George. 16 00:00:47,963 --> 00:00:53,043 Quando estava com o Andrew, estávamos determinados a divertir-nos. 17 00:00:54,083 --> 00:00:55,843 Os Wham! eram uma irmandade. 18 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Eram animados. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Uma confusão humana e imprevisível. 20 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Era tudo pop. 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 E os Wham! nunca cresceriam. 22 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 Era como um sonho, 23 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 desde que éramos crianças. 24 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Mas, na altura, 25 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 todos pensavam: 26 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "Como é que estes dois idiotas se tornaram tão importantes?" 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 "Como acontece isso?" 28 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 Wham! Bam! Sou um homem 29 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 Com ou sem trabalho 30 00:01:33,203 --> 00:01:35,323 Não me digam que não o sou 31 00:01:35,883 --> 00:01:39,403 Gostas do que fazes? 32 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 Senão, para 33 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 Não fiques aí a apodrecer 34 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Sim, sim, sim 35 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Sim, sim, sim, sim 36 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Não tenho mais preocupações 37 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 Não tenho mais tempo para ti 38 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Amar-te requer muita coragem 39 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Estão todos de olho em ti 40 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Não tenho mais preocupações 41 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 Não tenho mais tempo para ti 42 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Amar-te requer muita coragem 43 00:02:14,763 --> 00:02:19,003 E não penses isso Eu sei, eu sei, eu sei 44 00:02:25,763 --> 00:02:29,523 George, podes dizer-nos como tu e o Andrew se juntaram? 45 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 Conhecemo-nos quando eu tinha 11 anos e o Andrew tinha 12 46 00:02:33,643 --> 00:02:35,203 no norte de Londres. 47 00:02:38,163 --> 00:02:42,763 No primeiro dia em que entrei na escola nova, conheci o Andrew. 48 00:02:43,963 --> 00:02:48,283 O nosso professor entrou com um miúdo novo. 49 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 Usava uns óculos enormes horríveis. 50 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Eu era muito esquisito. 51 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Um miúdo gorducho e de aspeto muito estranho. 52 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Um cabelo grande e encaracolado. 53 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 E muito tímido. 54 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 O nosso professor apresentou-o como Georgios Panayiotou. 55 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Georgios Kyriacos Panayiotou, é isso. 56 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "Quem vai cuidar do novo aluno?" 57 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 O Andrew levantou a mão. 58 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Acredito genuinamente que houve algo predestinado nisso. 59 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 O caminho podia ter sido diferente, 60 00:03:21,443 --> 00:03:24,123 se me tivesse sentado ao lado de outra pessoa. 61 00:03:24,843 --> 00:03:29,203 Para mim, ele era o Yog. Foi a alcunha que lhe dei. 62 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 Houve uma ligação tão grande. 63 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 Eu e o Yog víamos as coisas exatamente da mesma forma. 64 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Em termos de música, éramos unha com carne. 65 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Passávamos horas a fazer paródias e a montar programas de rádio de humor. 66 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 … a compor canções e criámos uma banda quando tínhamos 16 anos. 67 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Éramos os Executive. 68 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 Os Executive. 69 00:03:53,323 --> 00:03:55,843 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito! 70 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 DEMO / ENSAIO DOS EXECUTIVE 71 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Era música ska 72 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 e éramos péssimos, basicamente. 73 00:04:05,483 --> 00:04:07,243 Não éramos maus para 16 anos. 74 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Muito bem, idiotas, terceira vez! 75 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Sim, nós abarcávamos tudo o que era necessário em termos de instrumentos. 76 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Volta! 77 00:04:16,803 --> 00:04:18,403 Fracassou ao fim de um ano 78 00:04:18,483 --> 00:04:22,243 porque as pessoas não apareciam nos ensaios nem nos concertos. 79 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Não diria que fracassou. 80 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Implodiu e fiquei só eu e o Yog. 81 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Seríamos só nós os dois. 82 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 E continuaríamos a escrever canções juntos. 83 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Íamos dançar no West End de Londres. 84 00:04:45,083 --> 00:04:47,523 Fomos a uma discoteca chamada Beat Route. 85 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Estávamos a dançar em formação e a divertirmo-nos. 86 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 O Andy começou a gritar algo, tipo: "wham, bam" e tal. 87 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Comecei a fazer rap, 88 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham, bam, eu sou o homem" 89 00:05:02,523 --> 00:05:04,643 Achámos que seria um bom nome para um grupo. 90 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham! 91 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 E ficou. 92 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Só havia uma coisa que eu queria fazer. 93 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Estar numa banda com o Yog. 94 00:05:20,283 --> 00:05:24,683 Eu e o Andrew tínhamos talento para escrever canções cativantes. 95 00:05:24,763 --> 00:05:28,603 Fizemos uma cassete demo por 20 libras na sala de estar do Andrew. 96 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Tínhamos uma vassoura com um microfone amarrado 97 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 e um gravador de áudio portátil de quatro pistas 98 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 que saíram no final dos anos 70. 99 00:05:39,083 --> 00:05:42,843 Eu disse desce, desce mais Eu disse desce, desce mais 100 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 Tínhamos 17 ou 18 anos. 101 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 A composição foi ditada pelas nossas circunstâncias, 102 00:05:49,643 --> 00:05:51,323 pelo ambiente à nossa volta. 103 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Marchas de protesto. 104 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 O aumento do desemprego entre os jovens dos 16 aos 18 anos. 105 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Estávamos a fundir rap com disco e depois adicionámos pop. 106 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Uma letra social para uma sonoridade disco. 107 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Olhem para mim, pessoal 108 00:06:06,603 --> 00:06:10,843 Tenho credibilidade nas ruas Posso não ter emprego, mas divirto-me 109 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 Com os rapazes que… 110 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 A cantiga tola que eu tinha cantado numa das discotecas, 111 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 escrevemos a canção "Wham Rap!" à volta dela. 112 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 Wham, bam, sou um homem… 113 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Não parámos de escrever músicas. 114 00:06:25,683 --> 00:06:28,523 Eu e o Yog inspirámo-nos nas nossas experiências. 115 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 A "Club Tropicana" é sobre Beat Route. 116 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Club Tropicana, as bebidas são grátis 117 00:06:33,763 --> 00:06:36,883 Só tínhamos um verso e um refrão para essa faixa. 118 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 O Yog veio a minha casa uma noite 119 00:06:40,923 --> 00:06:44,723 e eu estava a trabalhar em acordes de que gostava muito. 120 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Foi fantástico, ele disse: 121 00:06:47,123 --> 00:06:50,803 "Tenho uma melodia que encaixa na perfeição nesses acordes." 122 00:06:50,883 --> 00:06:53,723 Tínhamos mais ou menos o mesmo padrão de acordes. 123 00:06:55,483 --> 00:06:59,243 Quando caio mais uma vez… 124 00:06:59,323 --> 00:07:01,003 PRIMEIRA DEMO DE 'CARELESS WHISPER' 125 00:07:01,083 --> 00:07:04,243 Sinto o cheiro do verniz 126 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 Desta pista de dança 127 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Para o coração e a mente… 128 00:07:09,283 --> 00:07:13,483 Acabámo-la juntos, editámo-la devagar em casa ou no autocarro. 129 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 Juntávamos um pouco a cada dia. 130 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 Só encontrarás dor 131 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 Nunca mais volto a dançar 132 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 Passos culpados não têm ritmo 133 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 E é fácil fingir 134 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Mas sei que não sou tonto… 135 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Lembro-me de quando terminámos. 136 00:07:32,363 --> 00:07:36,643 Um dia, baldámo-nos às aulas, eu disse-lhe: "Não sei quem a cantará 137 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 e não sei se sou bom o suficiente." 138 00:07:39,603 --> 00:07:41,723 "É uma canção líder das tabelas." 139 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 A demo tinha cerca de quatro minutos. 140 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Era o suficiente para mim. Estava confiante. 141 00:07:50,483 --> 00:07:54,603 Apesar de ser uma canção, dois terços de outra e um quarto de outra. 142 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 Batíamos à porta das editoras discográficas. 143 00:07:57,923 --> 00:07:59,923 Dois rapazes de 18 anos. 144 00:08:00,003 --> 00:08:02,363 Não é arrogância? Ficávamos ali 145 00:08:02,443 --> 00:08:05,483 a insistir que tínhamos uma hora marcada. 146 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 A reação foi muito dececionante. 147 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 Um tipo mandou a cassete para a mesa 148 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 e disse: "Boa voz, mas desapareçam e escrevam canções de sucesso." 149 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Todos recusaram "Careless Whisper". Todos recusaram "Club Tropicana". 150 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 Lembro-me de ficar com o estômago às voltas 151 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 e da sensação de afundar. 152 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Fiquei destroçado. 153 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Destroçado. 154 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Foi desanimador, 155 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 mas eu conhecia um tipo chamado Mark Dean que vivia na mesma rua dos meus pais 156 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 e trabalhava no ramo da música. 157 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Acho que ele descobriu os Soft Cell e os ABC. 158 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 O Andy ligava para casa da minha mãe, a dizer: "Queres ouvir uma cassete?" 159 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 E eu não ouvia. Continuei a evitá-lo. 160 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 Pensei: "Outro grupo de bairro não." 161 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 O Andrew pôs a cassete na caixa de correio. 162 00:08:53,803 --> 00:08:55,243 Não havia música na cassete. 163 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 Era só o George a cantar com uma guitarra desafinada. 164 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Mas era ótima. Era fantástica. 165 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 Ele disse: "Vou propor-vos um contrato." 166 00:09:03,683 --> 00:09:06,363 Assinámo-lo num café rasca. 167 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Alegria pura. 168 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 A minha mãe começou, logo no início, um álbum de recortes. 169 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 LIVRO 1 170 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 LIVRO 2 LIVRO 3 171 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 E fez uma coleção incrível. 172 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Recortes, críticas, posições na tabela. 173 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Empenhou-se a sério. 174 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Livro de recortes um. 175 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "O Andrew e o Yog assinaram um contrato com a Innervision." 176 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 "Wham!" 177 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Era isso. Estávamos a viver o momento. 178 00:09:40,163 --> 00:09:44,403 Era absolutamente mágico, vivíamos as nossas fantasias. 179 00:09:44,483 --> 00:09:47,763 Era um sonho e com o nosso melhor amigo. 180 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Os Wham! somos eu e o Andrew. 181 00:09:50,603 --> 00:09:53,563 Mas pensámos em juntar duas raparigas, 182 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 uma das quais seria a namorada do Andrew. 183 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 Eu, o Yog e a Shirlie saíamos para dançar. 184 00:09:58,923 --> 00:10:02,163 Sentimos que era assim que podíamos apresentar a nossa música. 185 00:10:02,803 --> 00:10:04,083 A outra é uma profissional. 186 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 A Dee C Lee juntou-se a nós. 187 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 As duas miúdas foram inspiradas pelos Human League. 188 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 Eu e o Andrew adorávamo-los. 189 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 O George adora os Human League. Eu só gosto deles. 190 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 Elas não foram inspiradas pelos Human League. 191 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 Usámos o que tínhamos 192 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 e eu tinha namorada. 193 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 Tínhamos as nossas coreografias. Era o que tínhamos. 194 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 O nosso primeiro disco de 45 rotações foi feito. 195 00:10:31,403 --> 00:10:34,963 Olá, sou o George Michael dos Wham! Espero que gostem do novo single. 196 00:10:35,043 --> 00:10:37,443 Chama-se "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 197 00:10:37,523 --> 00:10:38,843 Desce, desce mais 198 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Eu disse desce, desce, desce mais 199 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Olhem para mim, pessoal. 200 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 Tenho credibilidade nas ruas 201 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 Posso não ter emprego, Mas divirto-me 202 00:10:47,043 --> 00:10:50,763 Com os rapazes que conheço na fila Digam Centro de Emprego 203 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 Meu, o ritmo que dão É do melhor 204 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 A reação foi extraordinária. 205 00:10:56,123 --> 00:10:59,243 A Sounds descreveu-nos como "funk de consciência social". 206 00:10:59,323 --> 00:11:01,003 Arranja emprego És um homem ou quê? 207 00:11:01,083 --> 00:11:03,483 Mas tudo indicava que seria um sucesso. 208 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 Sai daqui 209 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Wham, bam, sou um homem 210 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 Com ou sem trabalho Não podem dizer-me que não o sou 211 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 Gostas do que fazes 212 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Senão, para 213 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 Não fiques aí a apodrecer 214 00:11:21,843 --> 00:11:23,843 A editora, nesse primeiro single, 215 00:11:23,923 --> 00:11:27,243 deu a autoria a Andrew Ridgeley e G Panos. 216 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Panos era diminutivo de Panayiotou. 217 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Há uma necessidade urgente de um nome artístico. 218 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 Vão pagar Vai mais alto 219 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 E toca na tua alma 220 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 221 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George é a versão inglesa do nome grego Georgios. 222 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael é o nome de batismo do pai de um dos nossos amigos. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Porque sei que és inteligente… 224 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Ajudou a moldar uma personagem. 225 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - Sim - Diz wham! 226 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - Wham! - Diz bam 227 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Bam 228 00:11:58,643 --> 00:12:00,883 Acreditávamos que ia ser um sucesso. 229 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 Mas nem entrou para as melhores 100. 230 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Foi um desastre. 231 00:12:10,003 --> 00:12:15,003 A editora achou que teríamos de criar um grupo de fãs. 232 00:12:15,083 --> 00:12:17,803 Propuseram que participássemos em presenças 233 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 em pequenas discotecas por todo o país. 234 00:12:21,323 --> 00:12:22,683 Éramos de quinta categoria. 235 00:12:22,763 --> 00:12:25,203 Sim, éramos mesmo medíocres. 236 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 Viam os mesmos pobres idiotas em todos os sítios. 237 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 Tipo, mimos e coisas do género 238 00:12:32,763 --> 00:12:36,283 que teriam visto na mesma discoteca da semana passada. 239 00:12:36,363 --> 00:12:37,283 George! 240 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 Sim, o George vai fazer rap. 241 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 E apesar de ser embaraçoso 242 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 e de sermos importunados por bêbedos e assim, 243 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 significava que estávamos preparados. 244 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 Vamos lá! 245 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 Certo, alguns de vocês à frente 246 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 vou pedir-vos que cantem connosco. 247 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 A pressão para entrarmos na tabela era imensa 248 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 e o George criou a "Young Guns". 249 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Se a "Young Guns" não fosse um sucesso, seríamos descartados. 250 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Que merda é essa? 251 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Otário 252 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 O que raio te deu? 253 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 A "Young Guns" conseguiu subir na tabelas e chegou ao 72.º lugar. 254 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 A "Wham Rap!" foi um fracasso. 255 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Se esta música não fosse um sucesso, não faríamos outro disco 256 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 e parou no 42.º lugar. 257 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 Não chegaria às 40 melhores. 258 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Foi a pior semana da minha vida. 259 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Pelo amor de Deus, percebem? Não estava famoso. 260 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Passei uma semana a pensar 261 00:13:43,883 --> 00:13:48,003 que não era bom nisto. Que estava enganado em relação a algo 262 00:13:48,083 --> 00:13:51,083 em que acreditava de corpo e alma desde criança. 263 00:13:53,883 --> 00:13:57,243 E depois recebemos um telefonema milagroso vindo do nada. 264 00:13:58,163 --> 00:14:01,123 NOVEMBRO 265 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 Recebemos uma chamada do Top of the Pops a perguntar se podíamos ir 266 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 porque outro artista tinha desistido. 267 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 O único programa de classificação de músicas em horário nobre. 268 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Para mim, não havia estrelato maior do que o Top of the Pops. 269 00:14:19,363 --> 00:14:23,483 Uma presença no Top of the Pops era o Santo Graal. 270 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 Na noite anterior, ficámos num pequeno hotel. 271 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 O George teve azar e teve de dormir num berço. 272 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Era uma cama de criança. 273 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Ele passou uma noite desconfortável, sem dormir 274 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 com os pés fora da cama. 275 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Três, 276 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 dois, um… 277 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Subimos para o palco, olhámos um para o outro e pensámos: 278 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 "É isto. Vamos a isso." 279 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Otário 280 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 O que raio te deu 281 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Otário 282 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Não há nada que possas fazer 283 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 Há muito tempo que não te via por aqui 284 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Por isso, cumprimentei-te Com um sorriso 285 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 Quando vi aquela rapariga no teu braço 286 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 Sabia que te tinha conquistado 287 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Parece horrível quando vemos agora. 288 00:15:33,523 --> 00:15:37,523 Mas, na altura, foi considerado bastante inovadora e nova, 289 00:15:37,603 --> 00:15:39,083 a forma como nos apresentámos. 290 00:15:41,323 --> 00:15:45,443 Jovens a divertir-se As senhoras loucas mantêm-nos em fuga 291 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 Os sábios percebem… 292 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 Quase não tínhamos roupa. 293 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 Acho que havia dois conjuntos de roupa que rodavam entre nós. 294 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Um, dois, olha para ti 295 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Morte por matrimónio… 296 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 Há uma certa energia no facto de ser maltrapilho, percebem? 297 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 Para trás, tira as mãos, força… 298 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Foi bastante amador, mas parecíamos originais. 299 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Éramos diferentes. 300 00:16:12,243 --> 00:16:16,283 Jovens a divertir-se As senhoras loucas mantêm-nos em fuga 301 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 É uma coreografia tão engraçada. 302 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Mas funcionou de uma forma estranha. Ninguém a esqueceu. 303 00:16:22,403 --> 00:16:25,523 Ensaiámo-la no quarto dos fundos da casa da minha mãe. 304 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 Nenhum coreógrafo aturaria aquilo. 305 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 Maravilha! Muito bem, Wham! 306 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Foi o nosso momento que mudou tudo. 307 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 O single subiu nas tabelas. 308 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Os Wham! estavam lançados. 309 00:16:55,363 --> 00:16:58,323 Um início feliz do que esperamos que seja um grande ano. 310 00:17:00,763 --> 00:17:03,163 - Este é o Andrew e o George, dos Wham! - Olá. 311 00:17:03,763 --> 00:17:04,603 Olá. 312 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 Quais são as tuas previsões para 1983 em termos de música? 313 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 Bem, temos os Wham! 314 00:17:10,763 --> 00:17:13,643 - Já têm sucesso. - Temos de chegar ao N.º 1. 315 00:17:13,723 --> 00:17:16,203 Temos de ter três N.º 1. Milhões de N.º 1. 316 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Que estilo de música estará na berra em 1983? 317 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 A nossa. 318 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Livro de recortes 3. 319 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Somos uma banda de sucesso e temos 20 anos. 320 00:17:28,243 --> 00:17:32,643 Os Wham! têm dois motivos para celebrar. São os anos do Andrew. Feliz aniversário. 321 00:17:32,723 --> 00:17:35,363 E também estão nas tabelas com o "Wham Rap!". 322 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 O "Wham Rap!" foi relançado 323 00:17:40,283 --> 00:17:43,443 e chegou ao 8.º lugar, um resultado espantoso. 324 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Vamos apresentar a banda. 325 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 - Dee. - Shirlie. 326 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Sou o Andrew. 327 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 A Innervision apresentou-nos como guerreiros culturais. 328 00:17:55,723 --> 00:17:59,803 "Os Wham!… vão moldar opiniões de todos os adolescentes." 329 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 E pressionou-nos a seguir uma certa fórmula de composição. 330 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 Jovens a revoltar-se contra a idade adulta. 331 00:18:07,283 --> 00:18:09,763 Vamos ouvir alguns comentários sociais em rap 332 00:18:09,843 --> 00:18:11,363 com um disco dos Wham! 333 00:18:11,443 --> 00:18:13,883 A "Bad Boys" chegou ao 2.º lugar. 334 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Um sucesso estrondoso. 335 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Os rufias mantêm-se unidos 336 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Nunca tristes 337 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 Bons rapazes… 338 00:18:25,803 --> 00:18:28,403 Mas nem um nem outro ficou contente com "Bad Boys". 339 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 A "Bad Boys" era uma fórmula. 340 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Não sabia o que fazer e compus seguindo uma fórmula. 341 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 Odeio esse single. 342 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 Quando começámos a compor, 343 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 eu estava desempregado e isso correspondia ao "Wham Rap!". 344 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 O facto é que éramos um grupo de sucesso. 345 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 Não éramos comentadores sociais. 346 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 LIVRO 5 347 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 Na verdade, sentíamos que queríamos fazer algo diferente. 348 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Uma visão de uma coisa completamente nova no pop. 349 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Importo-me com o público geral. 350 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 Foi essa a contribuição da cultura jovem para a música. 351 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 A música pop. 352 00:19:07,163 --> 00:19:13,683 Acho que o que se passa em Inglaterra é o retorno do elemento escapista à música. 353 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - Os planos para o verão? - Vamos gravar um vídeo em Ibiza. 354 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - Como se vai chamar o novo single? - É o "Club Tropicana". 355 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 Há três ou quatro anos, com a cena do punk, as pessoas gritavam. 356 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Agora, não têm vergonha de serem jovens e desempregados. 357 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Preferem ir a uma discoteca ou a um clube e esquecer isso. 358 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Pensámos em fazer uma nova música pop. 359 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 A fantasia que é a "Club Tropicana". 360 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Uma nova direção. 361 00:19:50,163 --> 00:19:51,363 Uma nova identidade. 362 00:19:55,763 --> 00:19:58,083 Nenhum de nós tinha estado em Ibiza. 363 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Íamos filmar o vídeo no paraíso de um hotel boutique. 364 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 O lendário Pikes, 365 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 um segredo conhecido. 366 00:20:14,243 --> 00:20:16,683 Uma fuga para os ricos, os famosos 367 00:20:16,763 --> 00:20:18,763 e as celebridades da altura. 368 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 Era como as estrelas pop viviam. 369 00:20:24,923 --> 00:20:28,483 Era efervescente, tudo o que eu e o George tínhamos imaginado 370 00:20:28,563 --> 00:20:32,883 ao escrevemos a canção na sala de estar, mas que nunca tínhamos visto. 371 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Para nós, começava a moldar-se aquilo que seria os Wham!. 372 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Dois rapazes 373 00:20:44,723 --> 00:20:47,403 que eram hedonistas. 374 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 Aquela exuberância da juventude. 375 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 A "Club Tropicana" foi o ponto em que nos tornámos puramente Wham! 376 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Deixa-me levar-te ao sítio Onde o cartão de membro é o sorriso 377 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Encontros com estrelas 378 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 Onde estranhos te levam pela mão E te acolhem no país das maravilhas 379 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 Debaixo dos chapéus deles 380 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Club Tropicana, as bebidas são grátis 381 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Diversão e sol 382 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Há que chegue para todos… 383 00:21:24,763 --> 00:21:29,963 O mais interessante é que, para mim, era inconcebível 384 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 tornar-me o tipo de objeto desejado que eu achava que o Andrew era. 385 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Mas, na verdade, as miúdas também me achavam atraente. 386 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Ficámos uns dias depois das filmagens. 387 00:21:49,163 --> 00:21:52,123 Um dia de manhã, o telefone tocou no meu quarto 388 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 e o Yog disse-me: "Podes vir aqui para falarmos?" 389 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Não era nada incomum. 390 00:21:57,923 --> 00:22:00,563 Dei a volta à piscina. 391 00:22:00,643 --> 00:22:04,523 Fui ao quarto dele e a Shirlie estava lá, o que não era invulgar. 392 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Eu e a Shirlie separámo-nos, 393 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 mas éramos um trio de amigos muito chegado. 394 00:22:11,643 --> 00:22:12,883 O Yog estava na cama. 395 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Olhou furtivamente para a Shirlie. 396 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Ele disse-me: 397 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 "Não sei como te dizer isto, 398 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 mas sou gay." 399 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 "Se não for gay, sou bissexual." 400 00:22:29,523 --> 00:22:33,603 Cerca de seis meses antes de fazermos o vídeo para a "Club Tropicana", 401 00:22:34,203 --> 00:22:36,883 tinha-me acontecido algo 402 00:22:36,963 --> 00:22:39,603 que tornou clara a minha atração por homens. 403 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Eu tinha ficado em casa de um tipo. 404 00:22:44,203 --> 00:22:47,123 Ele tentou fazer sexo comigo e eu tive muito medo. 405 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Mas percebi que queria passar a noite na cama. 406 00:22:52,603 --> 00:22:54,603 Queria estar perto dele, 407 00:22:55,123 --> 00:22:57,043 algo que nunca tinha acontecido. 408 00:22:57,883 --> 00:22:59,803 E escrevi uma canção sobre isso. 409 00:23:00,563 --> 00:23:02,243 A canção era sobre isso. 410 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 Vejo-te a respirar 411 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 Não consigo dormir… 412 00:23:07,563 --> 00:23:10,443 Fui atingido de uma forma muito profunda 413 00:23:10,523 --> 00:23:12,283 de que havia algo mais. 414 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 Ao perceber que era uma parte da minha sexualidade que não podia ignorar, 415 00:23:17,563 --> 00:23:20,683 assumi-me com o Andrew. 416 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Para mim, 417 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 a sexualidade dele não influenciava nada a nossa relação. 418 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Queria que ele fosse feliz. 419 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Disse que ia falar com os meus pais e fui convencido 420 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 de que não era a melhor ideia. 421 00:23:41,923 --> 00:23:45,323 Não creio que tentavam proteger a minha carreira ou as deles. 422 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 Acho que estavam a pensar no meu pai. 423 00:23:48,803 --> 00:23:50,643 Quando temos 19 anos, é… 424 00:23:50,723 --> 00:23:53,003 Olhamos para os pais. "Não digas ao teu pai." 425 00:23:53,083 --> 00:23:54,883 "Meu Deus, o teu pai vai passar-se." 426 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Achámos que ele não podia contar ao pai. 427 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Nós os três éramos tão chegados na altura, 428 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 mas a questão é que perguntei às pessoas erradas. 429 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 Tínhamos 19, 20 anos. 430 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 A nossa visão era mais restrita. 431 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 É um momento crucial. 432 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 Naquela altura, era verdade. Queria mesmo assumir-me. 433 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 E depois perdi a coragem. 434 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 E, por necessidade, 435 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 mergulhei com todo o fulgor na evolução dos Wham!, 436 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 criando uma nova personagem. 437 00:24:45,723 --> 00:24:49,563 Vamos ficando cada vez melhores e chocamos com o nosso desempenho. 438 00:24:50,323 --> 00:24:53,123 Forjar uma identidade através do meu sucesso. 439 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 A composição do George desenvolvia-se a um ritmo incrível e inconcebível. 440 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 A minha composição não se desenvolvia da mesma forma que a dele. 441 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 Isso criou um pouco de atrito. 442 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 Através do álbum, 443 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 na gravação do Fantastic, tivemos uma conversa. 444 00:25:23,643 --> 00:25:27,083 E falámos sobre o facto de que, se quiséssemos ser grandes, 445 00:25:27,163 --> 00:25:28,763 não devíamos partilhar a escrita. 446 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Os objetivos que estabelecemos só podiam ser alcançados 447 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 com a qualidade de composição que ele era capaz de produzir. 448 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Sempre vi a escrita como o dom que devia proteger. 449 00:25:41,803 --> 00:25:43,803 Nunca houve dúvidas quanto a isso. 450 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Foi desconfortável para mim 451 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 porque compor canções era algo que eu… 452 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 Foi assim que começámos. 453 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 Formámos uma banda para podermos compor canções. Foi um pouco difícil. 454 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Eu e o Andrew resolvemos o assunto rapidamente 455 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 e nunca mais voltou a ser questão. 456 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 LIVRO 6 457 00:26:14,683 --> 00:26:16,243 O vosso álbum, a sério, 458 00:26:16,323 --> 00:26:18,803 foi um ótimo álbum porque não há uma música má. 459 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Muito obrigado. 460 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 O nosso álbum de estreia, tinha chegado ao primeiro lugar. 461 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 Foi uma coisa incrível de ver. 462 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Ficou nas tabelas durante quase dois anos e meio. 463 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 Um pouco de Wham!? 464 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Sim. - Eu sabia. 465 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 Mas a imprensa musical não gostou da "Club Tropicana". 466 00:26:43,603 --> 00:26:47,123 Ficaram ressentidos por termos tirado as amarras. 467 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 Não era outra canção de protesto. 468 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 Não gostei do single "Casablanca" ou lá como se chama. 469 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - "Club Tropicana". - Eu sabia que era um sítio assim. 470 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Atrofiado, desdenhoso, venderam-se. 471 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 No início, os vossos seguidores eram variados. 472 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 Agora parecem ter o que vemos aqui, 473 00:27:05,843 --> 00:27:08,963 muitas raparigas loucamente apaixonadas por vocês. 474 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 É uma mudança de imagem? É o que parece. 475 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 Começámos com um público de discotecas, 476 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 muitas raparigas e rapazes da nossa idade. 477 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Este ano, temos aparecido na imprensa nacional 478 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 e em muitas revistas femininas. 479 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - Mas é uma decisão vossa. - Sim, é uma decisão nossa. 480 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 Irritou o George. 481 00:27:28,923 --> 00:27:33,323 Porque as pessoas não o levavam a sério como compositor. 482 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - George e Andrew, dos Wham! - Bom dia! 483 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 Uma banana gigante vai para… 484 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Hugo Buckley, de oito anos. 485 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - Poynton, Cheshire. - Certo, ótimo. 486 00:27:44,083 --> 00:27:46,643 Como homem e compositor mais novo, 487 00:27:46,723 --> 00:27:50,363 a tentar fazer o meu melhor, aquelas coisas magoaram-me mesmo. 488 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 Apesar da imprensa musical, 489 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 percebemos que estávamos a avançar. 490 00:27:59,643 --> 00:28:03,923 "Pop" foi um palavrão em Inglaterra durante uns quatro ou cinco anos. 491 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Acreditamos que a música pop é válida 492 00:28:07,403 --> 00:28:09,883 e acho que as pessoas deixaram de ver isso. 493 00:28:11,803 --> 00:28:16,883 Uma digressão nacional era a oportunidade de provar que estavam enganados. 494 00:28:16,963 --> 00:28:18,483 Bela t-shirt! 495 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 Não há hipótese de os misturar com música? 496 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Para ser um sucesso, 497 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 a digressão Club Fantastic tinha de ser perfeita. 498 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Nunca temos o que queremos se não o realizarmos. 499 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 Antes, era: "É uma boa ideia, rapazes." 500 00:28:34,443 --> 00:28:38,883 "Mas vocês sabem lá. Só têm 19 anos. São novos nisto. Não sabem do que falam." 501 00:28:38,963 --> 00:28:41,243 - Há coisas básicas… - Foi há um ano. 502 00:28:41,323 --> 00:28:44,843 Há regras básicas para nos apresentarmos que conhecemos automaticamente, 503 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 e já transmitimos isso às pessoas. 504 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Eis um exemplo. O nosso trabalho. 505 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 É o programa da digressão. 506 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 Eu sabia que se encarregasse o Andrew da imagem, 507 00:28:57,843 --> 00:28:59,363 os miúdos iriam adorar. 508 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 As roupas do espetáculo tinham de mostrar a exuberância da juventude, 509 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 a diversão e o entusiasmo. 510 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Admiro o Andrew desde que éramos miúdos, 511 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 o seu estilo. 512 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 Encarrego-o de grande parte disso. 513 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Eu forcei o visual de roupa desportiva. 514 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Escolhi vermelho para mim 515 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 e por alguma… provavelmente por ser daltónico, 516 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 o Yog escolheu amarelo-canário. 517 00:29:30,603 --> 00:29:32,443 Tínhamos uma nova cantora, 518 00:29:32,523 --> 00:29:34,883 a Helen DeMacque, que conhecíamos como Pepsi. 519 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Ela encaixou lindamente 520 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 e foi uma grande mais-valia para nós, tal como a Shirlie. 521 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Elas adicionavam elegância e um tipo de energia diferente. 522 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Foram semanas e semanas de ensaio. 523 00:29:47,323 --> 00:29:50,883 Para o George, que é como é, estava tudo nos detalhes. 524 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 No caso do George, eram detalhes minuciosos. 525 00:29:58,723 --> 00:30:02,643 Para ele, muito daquilo que o definia andava à volta da sua música. 526 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 E passei de uma espécie de sombra do Andrew 527 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 para o centro das atenções. 528 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Um, dois… 529 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 Mexe-te, amor 530 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 Não vês que estou pronto para dançar 531 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 Não consigo parar Este ritmo no meu coração 532 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Mexe-te, amor Não vês… 533 00:30:35,963 --> 00:30:38,363 E estava na hora de ir para a estrada. 534 00:30:39,163 --> 00:30:42,883 Mexer os pés até o chão aquecer Vou fazer dinheiro e partir-te o coração 535 00:30:42,963 --> 00:30:45,283 Só eu tenho a chave… 536 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 A música é muito boa. Estão em excelente forma e são lindos. 537 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 - São adoráveis. - A música é fantástica. 538 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 São lindos. 539 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Estava determinado a ser reconhecido pelo que fazia. 540 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 O que não tinha percebido, tendo sido o Andrew a começar, 541 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 não tinha percebido que ia vender a minha personalidade física. 542 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Todo o tipo de disparate que resultou disso 543 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 levou-me por um caminho que nunca pensei que fosse seguir. 544 00:31:16,803 --> 00:31:19,723 Nunca me vi como um ídolo de adolescentes 545 00:31:19,803 --> 00:31:21,123 ou algo do género. 546 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Era muito tímido. 547 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Então, 548 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 para justificar esta personagem vistosa, 549 00:31:33,003 --> 00:31:36,323 que era a antítese da pessoa que eu estava a amadurecer… 550 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 Eu pensei… 551 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 É a máscara que ponho. 552 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Otário 553 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 O que raio te deu 554 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Otário… 555 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 A reação era espantosa em todo o lado. 556 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Era de loucos. 557 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Ambos vibrávamos. 558 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Para apimentar ainda mais as coisas, 559 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 o George passava uma pena de badminton no braço brilhante e suado, 560 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 metia-a nos calções e depois atirava-a para o público. 561 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 Passavam-se. 562 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Toda a gente! 563 00:32:27,883 --> 00:32:31,723 Jovens a divertir-se As senhoras loucas mantêm-nos em fuga 564 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 Os sábios percebem Que há perigo nos laços emocionais… 565 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Estamos sempre a ser bombardeados com pulseiras. 566 00:32:38,843 --> 00:32:40,643 Ficaste com a liga? 567 00:32:40,723 --> 00:32:43,723 - Não. Apanhei um sutiã ontem. - Uma liga vermelha e preta. 568 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 Um par de cuecas na outra noite. Vê-las? 569 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 É ótimo. Adoro. 570 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 Preferias fazer outra coisa? 571 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Não. Hoje é sábado à noite? 572 00:32:55,043 --> 00:32:57,323 Não, no Palace ou assim? Nem por isso. 573 00:32:58,363 --> 00:33:00,563 É fantástico. Estamos a habituar-nos. 574 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 Já estávamos à espera disso. 575 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Mas é fantástico. Ainda não faz sentido. 576 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Apanhou-nos aos dois de surpresa, 577 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 a loucura que se passava à nossa volta. 578 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Mas, para ele, era uma moca. 579 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 Os Wham!, com milhares de raparigas a gritarem por nós. 580 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Quando experimentei, 581 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 tornou-se viciante 582 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 e como eu era muito inseguro, era extremamente viciante. 583 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Um novo estado de espírito 584 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 É uma música chamada "Good Times". 585 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Bons momentos… 586 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 A Wham!-mania tinha começado. 587 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 Os dias felizes voltaram… 588 00:33:59,643 --> 00:34:02,683 George e Andrew Ridgeley, mais conhecidos pelos joelhos, 589 00:34:02,763 --> 00:34:07,523 mostram-se em calções diferentes em palco na sua triunfante digressão britânica. 590 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 São um grupo muito sensual. Foi maravilhoso. 591 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Diverti-me imenso. 592 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 Wham! 593 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Muito obrigado. 594 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 Vai alguém ver-nos a Whitley Bay amanhã? 595 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Ótimo. 596 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Acho que quero viver a vida desportiva… 597 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 Vamos! 598 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Calendário dos Wham! para 1984. 599 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Vão logo… - O primeiro… 600 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 Não. Dezembro é o melhor mês. 601 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Deixa as preocupações para trás 602 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 São os bons momentos 603 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 WHAMTÁSTICO! 604 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 Um álbum em 1.º lugar. 605 00:34:46,643 --> 00:34:47,923 Bons momentos… 606 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 A digressão foi um triunfo. 607 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Alguém! Todos! 608 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 O interesse da imprensa era imenso. 609 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Absolutamente incrível. Absolutamente brilhante. 610 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 Tivemos uma série de singles de sucesso. 611 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 E não tínhamos 612 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 dinheiro. 613 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 Eu e o Andrew voltávamos da digressão e íamos para casa dos nossos pais. 614 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 Era mau a esse ponto. 615 00:35:22,243 --> 00:35:23,923 George, ganhaste muito dinheiro? 616 00:35:25,243 --> 00:35:30,003 Não, nem por isso. E o que ganhámos, provavelmente não o veremos, 617 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 porque é gasto antes de o vermos. 618 00:35:33,963 --> 00:35:36,603 Há razões para não termos ganhado tanto dinheiro 619 00:35:36,683 --> 00:35:39,963 como a maioria pensa, mas… 620 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 Estão a caminho do sucesso. Está a entrar dinheiro? 621 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Pergunte à minha mãe. 622 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - Ela está aqui? - Está. 623 00:35:45,683 --> 00:35:48,003 - Compraram coisas? - Comprei uma camisola. 624 00:35:48,723 --> 00:35:51,563 - Custou quase tanto como o carro. - Somos extravagantes. 625 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Era ridículo. 626 00:35:55,243 --> 00:36:00,323 Recebíamos 4 % por cada single no Reino Unido e 2 % no resto do mundo. 627 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 Certo. Não ganhávamos dinheiro com os discos pequenos 628 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 que era o que vendíamos. 629 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Era tudo ridículo. 630 00:36:07,723 --> 00:36:09,603 Quando chegam à editora, 631 00:36:09,683 --> 00:36:12,523 só querem fama, o dinheiro é secundário. 632 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 De repente, têm sucesso 633 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 e, seis meses depois, continuam a andar no autocarro 634 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 e pensam: "Não devíamos ganhar dinheiro por fazer isto? 635 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 Porque está retido em direitos de autor? 636 00:36:22,323 --> 00:36:25,563 Porque está aqui? Porque está ali?" É aí que começam os problemas. 637 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Dois rapazes de 18 anos levados a um café manhoso. 638 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 A questão é se foi justo no dia em que foi assinado? 639 00:36:34,403 --> 00:36:36,283 O que se chama a dizerem-nos 640 00:36:36,363 --> 00:36:38,883 que não teremos hipóteses de chegar ao estrelato 641 00:36:38,963 --> 00:36:40,803 se não assinarmos este papel? 642 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 Isso é justo? 643 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Precisávamos de um agente. 644 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 Tenho este livro, You Don't Have To Say You Love Me 645 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 escrito por Simon Napier-Bell, 646 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 que está aqui comigo. 647 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 Na década de 1960, o Simon era como o Svengali. 648 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Gostei do Simon. 649 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 No Top of the Pops, projetaram-se 650 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 de uma forma como nunca vi em nenhum outro grupo no programa. 651 00:37:10,603 --> 00:37:12,523 Ambos, como grupo, perceberam 652 00:37:12,603 --> 00:37:15,003 como deviam usar o Top of the Pops para se projetarem 653 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 e deram uma imagem de uma intimidade erótica incrível. 654 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Quem conhecíamos tinha de nos dar essa confiança 655 00:37:22,163 --> 00:37:24,283 e ninguém o tinha feito até ao Simon. 656 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 E, assim, assinámos um novo acordo diretamente com a CBS. 657 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Sinto-me muito bem… 658 00:37:42,883 --> 00:37:47,243 Foi nessa altura que ficou decidido o que fazer com a "Careless Whisper". 659 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 O George foi ao Muscle Shoals Studio no Alabama. 660 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Tive de a gravar com o Jerry Wexler, 661 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 o produtor da Aretha Franklin e o produtor do Ray Charles, 662 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 e os seus músicos de sessão, os Muscle Shoals Rhythm Section, 663 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 tinham um repertório de trabalho impressionante. 664 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Eu estava todo borrado. 665 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Volta, querido 666 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Querido, por favor, não vás… 667 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 O George respeitava imenso o Jerry Wexler 668 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 e estava algo maravilhado com o grande homem. 669 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Eu estava ali, pronto para fazer o meu papel de "sinto-me tão inseguro", 670 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 e o Jerry dizia… 671 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Aguardem. 672 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "Lembra-te, George, a Aretha Franklin cantou a "Respect" aqui." 673 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 Ou: "Lembra-te, George, 674 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 o Ray Charles cantou a "When a Man Loves a Woman" aqui. 675 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 Só podia responder: "Obrigadinho". 676 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 Mesmo antes de cantar o que rabisquei no autocarro. 677 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Queria muito saber o que tinham feito com a música 678 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 porque tínhamo-la escrito juntos e sabíamos a sonoridade que queríamos. 679 00:38:58,363 --> 00:39:00,603 Pensei: "Tem o nome do Jerry Wexler. 680 00:39:00,683 --> 00:39:02,043 Deve estar fantástica." 681 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 O Yog voltou 682 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 e disse: "Ouve." 683 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Enquanto pego na tua mão 684 00:39:09,763 --> 00:39:10,923 E te levo 685 00:39:11,003 --> 00:39:14,203 Para a pista de dança… 686 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 Tinha sido assassinada. 687 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Tinha perdido o seu caráter, a sua essência. 688 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Era mediana. 689 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 E ele disse: "Também não gosto." 690 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Estava algo frouxa. A decisão recaía sobre mim. 691 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 E, de repente, pensei: "Temos de ser nós a produzi-la sozinhos." 692 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Embora seja fácil 693 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 Decidi que não queria que a mistura do Jerry Wexler 694 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 fosse a gravação final e gravei o álbum todo outra vez. 695 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 Graças a Deus que o fiz. 696 00:39:47,163 --> 00:39:48,603 Quando ele tomou a decisão 697 00:39:48,683 --> 00:39:52,363 de gravar "Careless Whisper" com a sonoridade que queria, 698 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 o George falou com dez saxofonistas… 699 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 Até que Steve Gregory chegou e acertou. 700 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 A produção da "Careless Whisper" foi a segunda ocasião 701 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 em que ele produziu uma música seguindo apenas a sua visão. 702 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 Sim, também produzi uma canção cativante. 703 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Lembro-me 704 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 de estar em casa do Andrew, 705 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 estava no quarto de hóspedes, levantei-me de manhã… 706 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Fixei um bilhete na porta do meu quarto 707 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 e tinha cometido um erro. 708 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 Tinha escrito: "Acorda-me antes de ires". 709 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 Alterei o "ires" para "ires-ires". 710 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Pareceu-me que era um título maravilhoso para uma canção. 711 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Jitterbug 712 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 E de repente, 713 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before you Go-Go". 714 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Deste o bumbum ao meu coração 715 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Mandas a minha alma para as alturas Quando o teu amor começa 716 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Jitterbug até ao meu… 717 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 As pessoas adoraram-na. 718 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Bate, bate Até os meus pés fazerem o mesmo… 719 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 "Wake Me Up Before You Go-Go"! 720 00:41:17,723 --> 00:41:21,123 Algo não está bem O meu melhor amigo disse-me o que fizeste… 721 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 Wham! 722 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Deixaste-me a dormir na minha cama… 723 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 Com "Wake Me Up Before You Go-Go", são os Wham! 724 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 Contigo em vez disso 725 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Acorda-me antes de ires-ires 726 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Não me deixes pendurado como um ioiô 727 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Acorda-me antes… 728 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 Tornou-se o nosso primeiro N.º 1. 729 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 Não quero perder Quando chegares lá… 730 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - Como festejaram? - No restaurante do meu pai. 731 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Porque não planeio ir sozinho 732 00:41:46,323 --> 00:41:51,483 Acorda-me antes de ires-ires Leva-me a dançar esta noite… 733 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 Foi a confirmação da capacidade dele 734 00:41:54,363 --> 00:41:56,363 para escrever canções de sucesso. 735 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Quero chegar lá 736 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Sim… 737 00:42:03,363 --> 00:42:05,523 "Wake Me Up Before You Go-Go" sobressaiu 738 00:42:05,603 --> 00:42:08,603 em comparação com o álbum que eu tinha coproduzido 739 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 no ano anterior. 740 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 De repente, já não é só cantor e compositor. 741 00:42:15,483 --> 00:42:17,283 É cantor, compositor e produtor. 742 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 A comunidade musical fartou-se de gozar. 743 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "Como podem ter aquele aspeto e fazer música assim?" 744 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Vai ficar tudo bem 745 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Acorda-me antes de ires-ires… 746 00:42:30,523 --> 00:42:33,563 "Como pode o país estar apaixonado por estes dois idiotas?" 747 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Acorda-me antes de ires-ires 748 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Leva-me a dançar esta noite… 749 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 O vosso disco foi arrasado pela imprensa. 750 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 Arrasado, sim. 751 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 - Sim, sim, sim, amor - Jitterbug… 752 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Se ouvisse alguém a cantar isso agora, 753 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 sabendo que a tinham escrito, produzido e cantado, 754 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 não gozaria com eles 755 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 por usarem roupas horríveis, percebem? 756 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Aninha-te, amor Aproxima-te… 757 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Para um rapaz de 20 anos. 758 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 Amanhã à noite 759 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Está frio lá fora Mas está quente na cama… 760 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Por que raio gozavam comigo? 761 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Em vez disso, ficamos em casa 762 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Jitterbug 763 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Acorda-me antes de ires-ires… 764 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Depois do sucesso de "Wake Me Up", gravámos o segundo álbum. 765 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Decidiu-se gravá-lo no sul de França. 766 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 A nossa editora dizia: "Têm de o produzir vocês." 767 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 No primeiro, não mo permitiram fazê-lo. 768 00:43:48,003 --> 00:43:51,963 O Château Miraval era um excelente ambiente criativo 769 00:43:52,043 --> 00:43:53,123 para se trabalhar. 770 00:43:54,403 --> 00:43:59,523 O George gostava de compor em exclusivo, quase como parte do processo de gravação. 771 00:44:00,723 --> 00:44:03,763 No meu lugar mais privado, 772 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 que é estar no estúdio. 773 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 Sou produtor, antes de ser cantor, às vezes. 774 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 A guitarra do Andy está no dez e a do Hugh está no onze. 775 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Construo o que faço 776 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 e trabalho, literalmente, horas a fio. 777 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 A minha contribuição na composição e gravação 778 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 limitou-se à gravação. 779 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Apesar de termos tomado essa decisão, 780 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 foi um pouco difícil. 781 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Mas foi um sacrifício que senti que tinha de fazer. 782 00:44:44,043 --> 00:44:46,963 Diziam que o Andrew não participava nos Wham!, 783 00:44:47,043 --> 00:44:50,363 mas era o oposto, os Wham! eram o Andrew. 784 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 E o George, quando era mais novo, copiava o Andrew. 785 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Era o Andrew e o Andrew, o verdadeiro Andrew e o falso. 786 00:44:58,963 --> 00:45:00,963 Mas com o passar do tempo, acho que o George, 787 00:45:01,043 --> 00:45:04,363 em parte porque achava que o grupo não era ele, 788 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 esforçou-se mais na composição e produção. 789 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 Algo em relação ao qual o Andrew era indiferente. 790 00:45:10,163 --> 00:45:12,963 Era uma pessoa descontraída e deixou o George tratar disso. 791 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 Nesta altura, 792 00:45:15,763 --> 00:45:18,603 já víamos que as suas composições o levavam numa direção 793 00:45:18,683 --> 00:45:20,363 diferente da minha. 794 00:45:21,123 --> 00:45:27,963 Mas ele era o meu melhor amigo e fazer parte dessa evolução era ótimo. 795 00:45:30,283 --> 00:45:32,963 Acho que o George só reconheceu o seu talento 796 00:45:33,043 --> 00:45:35,923 há dois ou três anos. 797 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 Acho que ele não sabia o que podia alcançar. 798 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 A confiança dele aumentou 799 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 e muito. 800 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Mas sabes que te perdoo… 801 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Quando escrevo uma melodia na minha cabeça, 802 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 algo na minha nuca me diz que acertei. 803 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 É quase como se já lá estivesse, 804 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 mas ainda não tinha visto onde estava. 805 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 É quase como se surgisse já completamente formada 806 00:46:14,683 --> 00:46:17,363 e a tirasses do nada. 807 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 E a sensação que tens de arrepio 808 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 indica que a encontraste. 809 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Alguém me diga 810 00:46:28,683 --> 00:46:31,083 Porque não me dizes 811 00:46:32,243 --> 00:46:33,123 Porque trabalho… 812 00:46:33,203 --> 00:46:36,643 O Yog tinha a certeza donde o seu talento o levaria. 813 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 A minha vida era mais simples. 814 00:46:41,963 --> 00:46:43,563 Estava a viver o momento. 815 00:46:44,323 --> 00:46:46,963 O George deixou-me tirar o babete esta noite. 816 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Nunca senti que a nossa música me definia como o George sentia. 817 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 As suas composições estavam a tornar-se o veículo 818 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 através do qual ele podia revelar a pessoa que queria ser. 819 00:47:00,763 --> 00:47:02,563 Eu sabia exatamente quem era. 820 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 Se pensar no que eu estava a tentar fazer na altura, 821 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 desde que me orgulhasse das canções, era esse o meu objetivo. 822 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 O George tinha muita confiança em si quando se tratava de fazer música. 823 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 Mas tinha menos certezas no campo pessoal da sua vida. 824 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 "Freedom" foi a primeira música que o Yog me fez ouvir quando estava a ser gravada. 825 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Podia estar relacionada com a sua sexualidade. 826 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Como um prisioneiro Que tem a própria chave 827 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 Mas não posso fugir até me amares… 828 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 "Um prisioneiro que tem a própria chave" e "amante com outro", 829 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 referem-se aos seus dilemas, sem dúvida. 830 00:47:50,083 --> 00:47:51,323 Como rapaz gay, 831 00:47:52,403 --> 00:47:55,083 eu sabia que estava desconfortável porque não assumia. 832 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 E ainda me enganava dizendo que era bissexual. 833 00:48:02,203 --> 00:48:05,803 Agarrava-me à pequena parte de mim que se sentia atraída por mulheres. 834 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 Nessa altura, 835 00:48:08,723 --> 00:48:11,363 se estás a fazer… Se o teu objetivo é tornares-te 836 00:48:11,443 --> 00:48:14,443 o artista mais vendido do ano, ou de dois anos, 837 00:48:15,203 --> 00:48:17,563 não vais criar obstáculos à tua vida. 838 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Eu era demasiado jovem e imaturo 839 00:48:24,363 --> 00:48:27,043 para saber que estava a sacrificar tanto. 840 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Enquanto jovem que ainda se tentava encontrar, 841 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 eu sabia que faltava confiança ao Yog. 842 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Mas não sabia que os problemas eram tão profundos. 843 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Lembro-me dessa sensação de insegurança 844 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 em criança. 845 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 E o tipo de adolescente assustado que era sentia-se muito vulnerável. 846 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Durante muitos anos, 847 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 a minha rede de apoio foi o Andrew. 848 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Eu tinha confiança. 849 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 Um relatório escolar disse que eu era "desordeiro". 850 00:49:15,683 --> 00:49:18,283 O Andrew era um rapaz muito confiante. 851 00:49:18,363 --> 00:49:20,003 Um rapaz muito convencido. 852 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 O George era um rapaz calado. 853 00:49:22,723 --> 00:49:24,363 O Andrew era um líder. 854 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Os nossos pais eram emigrantes. 855 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 A família do meu pai era do Egito. 856 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 O meu pai era do Chipre. 857 00:49:34,763 --> 00:49:36,803 O pai do meu pai era pastor. 858 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 O meu pai esfalfou-se e colheu os frutos. 859 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 O Jack olhava para mim com algum ceticismo. 860 00:49:47,003 --> 00:49:48,123 Os meus pais achavam 861 00:49:48,203 --> 00:49:51,083 que o Andrew era a pior coisa que me podia ter acontecido. 862 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Ia a casa dele, vasculhar a coleção de discos. 863 00:49:57,483 --> 00:50:00,323 Falámos do álbum do Elton, Goodbye Yellow Brick Road. 864 00:50:00,403 --> 00:50:03,443 Um dos álbuns que alicerçou a nossa amizade. 865 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 A nossa amizade era inabalável. 866 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Sou um jacaré… 867 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 Por volta dos 14 anos, 868 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 já tinha perdido o interesse pela escola tal como era. 869 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 E eu tive a ideia de que faria os exames 870 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 e arranjava um trabalho. 871 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 Não. 872 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Só pensava em fazer parte de uma banda com o George. 873 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 O Andrew tinha sido uma grande influência para mim. 874 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Sentia mais pressão dos pais dele do que eu sentia dos meus. 875 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Venho de uma família muito opressiva. 876 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Porque, como pai dominador que fui ou sou, 877 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 queria impor-lhe as condições. 878 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 A ideia do meu pai era, obviamente, eu ter uma carreira académica. 879 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Queria que se fosse médico, contabilista… 880 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 Que se comportasse como eu esperava que se comportasse. 881 00:50:55,923 --> 00:50:58,603 "Não consegues cantar nem que a tua vida dependa disso." 882 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 O meu pai proibiu-me de usar a aparelhagem e proibiu-me de comprar discos. 883 00:51:03,963 --> 00:51:06,683 Ele ia fazer-me parar de perder tempo 884 00:51:06,763 --> 00:51:08,683 com sonhos do mundo da música. 885 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Liguei ao Yog e disse: "Olha, estamos a formar uma banda." 886 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "Não, acho que não sou capaz. Acho que não podemos." 887 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Eu fornecia o impulso. 888 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 Ele concordou com relutância. 889 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 O Andrew era o meu ídolo. 890 00:51:25,963 --> 00:51:28,403 Foi a primeira pessoa com quem convivi 891 00:51:28,483 --> 00:51:30,323 que era mais forte do que eu. 892 00:51:30,923 --> 00:51:32,963 Quase tudo veio do Andrew. 893 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 O Andrew mudou a minha vida exatamente como eu precisava que mudasse 894 00:51:39,163 --> 00:51:40,843 se quisesse ser uma estrela pop. 895 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou, 896 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 que sempre sentiu dificuldade em definir-se interiormente, 897 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 fisicamente, quanto à sua sexualidade, 898 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 transformou-se no… 899 00:52:01,203 --> 00:52:02,323 … George Michael. 900 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 JULHO 901 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 O tempo nunca pode reparar 902 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 Os sussurros descuidados de um bom amigo 903 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Ao coração e à mente 904 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 A ignorância é bondosa 905 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 Não há conforto na verdade 906 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Só encontrarás dor… 907 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 Sabíamos que "Careless Whisper" era o grande single 908 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 logo no início dos Wham! 909 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Já devia saber… 910 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Disse ao George que estava plenamente de acordo com a ideia 911 00:53:02,243 --> 00:53:04,723 de ele lançar a canção como single a solo. 912 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Não houve qualquer discussão. 913 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 Sempre soubemos que chegaria a um ponto 914 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 em que os Wham! e o início da minha carreira a solo se cruzariam. 915 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Sinto-me tão inseguro 916 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 Enquanto pego na tua mão 917 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 E te levo para a pista de dança 918 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 À medida que a música se desvanece 919 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 Algo nos teus olhos 920 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 Lembra o cinema 921 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 E todas as suas despedidas tristes 922 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Nunca mais volto a dançar 923 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 Passos culpados não têm ritmo 924 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Embora seja fácil fingir 925 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 Sei que não és tonto… 926 00:54:00,563 --> 00:54:02,803 Mas a canção foi anunciada nos EUA 927 00:54:03,403 --> 00:54:06,163 como "Wham! com o George Michael." 928 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 A ideia por trás da mudança era que os Wham! eram famosos no nosso país… 929 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Esta noite, a música parece muito alta… 930 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 … nos EUA, nem por isso. 931 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 Despistar a multidão 932 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Talvez seja melhor assim 933 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 Magoar-nos-íamos um ao outro Com o que queremos dizer… 934 00:54:24,043 --> 00:54:26,043 Queríamos esgotar estádios, 935 00:54:26,123 --> 00:54:27,363 viajar pelo mundo. 936 00:54:27,443 --> 00:54:29,283 Queríamos conquistar a América. 937 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 O George nunca abandonaria os Wham! 938 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 sem alcançarmos os nossos objetivos. 939 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Livro de recortes 16. 940 00:54:41,563 --> 00:54:44,723 Estamos a falar com Andrew Ridgeley e George Michael. 941 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 A vossa primeira grande viagem aos Estados Unidos. 942 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OUTUBRO 943 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 Faz tudo parte do marketing. 944 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Gostam que chegues pela primeira vez e… 945 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Para abrir o apetite para os ianques. 946 00:54:59,163 --> 00:55:01,483 - Preparar o terreno, como se diz. - Sim. 947 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Sou gerente distrital do Sam Goody's. Temos um concerto dos Wham! na loja. 948 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 Estamos a ter uma grande afluência. A maior que já tivemos. 949 00:55:12,003 --> 00:55:14,923 Sou grande fã deles desde 1981. 950 00:55:15,003 --> 00:55:16,363 T-shirt oficial dos Wham! 951 00:55:16,443 --> 00:55:19,083 Porque são tão populares? Ninguém sabe quem são. 952 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 São populares nas discotecas. 953 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - São lindos. - Eu sei. 954 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up", o nosso primeiro N.º1 nos EUA. 955 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 Foi um grande passo, mas embora nos tenha posto na ribalta, 956 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 não foi a nossa confirmação como grandes artistas nos EUA 957 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 e sabíamos que ainda havia muito a fazer. 958 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 E todos ainda queriam saber quem éramos. 959 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 E, claro, queriam saber de miúdas. 960 00:55:52,243 --> 00:55:54,443 Devem ter miúdas a seguir-vos por todo o lado. 961 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Adolescentes e talvez algumas… 962 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Mais velhas. 963 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 A seguir-vos para todo o lado. É difícil ser conhecido? 964 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 É algo com o qual aprendemos a viver e aceitamos. 965 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 Há muitos roqueiros que fazem isto pelas miúdas, pelas fãs. 966 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 Essas coisas não vos parecem interessar. 967 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Interessam. 968 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 Mas temos de as levar com calma. 969 00:56:15,643 --> 00:56:17,763 - Não devia dizer assim. - Não são… 970 00:56:17,843 --> 00:56:19,643 - Depois… - Não são essenciais. 971 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Se conseguir manter os pés na terra, acho que vamos ficar bem. 972 00:56:27,123 --> 00:56:29,603 Que raio podia fazer? 973 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 Se tens a opção de esconder, o que vais fazer nessa idade? 974 00:56:37,323 --> 00:56:41,283 Para mim, a experiência dos gritos, 975 00:56:41,803 --> 00:56:43,403 sobre a qual os Wham! assentavam, 976 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 só podia ser vista como algo preocupante. 977 00:56:48,483 --> 00:56:52,363 O George conhece bem o seu mercado. Todos os artistas vendem uma imagem. 978 00:56:52,443 --> 00:56:57,803 A imagem mais forte a transmitir é uma imagem sexualmente identificável. 979 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 É assim que tudo se vende. 980 00:57:02,483 --> 00:57:06,523 O interesse dos tabloides cresceu nessa intrusão da imprensa. 981 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Eu portava-me pior do que o George. 982 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 O Andrew andava na farra. 983 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Fui descrito como Andy Fogoso. 984 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 EM CUECAS VERDES? 985 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Alguém me disse… 986 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Andy Animal. 987 00:57:21,283 --> 00:57:25,643 A imprensa concentrou-se em mim e o George passou despercebido. 988 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 O GARANHÃO DOS WHAM 989 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Tornei-me numa espécie de diversão. 990 00:57:29,883 --> 00:57:32,723 Uma capa para mim, no sentido público. 991 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 Está fora de alcance, Não é bom o suficiente 992 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 Não sei que raio queres de mim… 993 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 Basicamente, nesse tempo todo, tive três namoradas 994 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 e procurava parceiros 995 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 nos subúrbios onde cresci. 996 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 Mas que rapaz confuso eu era na altura. 997 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Iludi-me. 998 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 Alguém me diga 999 00:58:03,803 --> 00:58:06,243 Porque não me dizes 1000 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - Porque me esforço por ti - Dou-te dinheiro… 1001 00:58:11,923 --> 00:58:14,083 Fizemos uma grande digressão no Reino Unido. 1002 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 E agora dizes-me Que vais ter um bebé meu 1003 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Digo-te que estou feliz Se quiseres… 1004 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Era uma escala muito maior. 1005 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRES 1006 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 GRANDE DIGRESSÃO 1007 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Se o meu melhor não for… 1008 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 E esgotávamos recintos. 1009 00:58:29,683 --> 00:58:30,723 DUBLIM 1010 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Divertimo-nos com o título do álbum. 1011 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 Wham! Make It Big. 1012 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 Foi ideia do George. Foi uma ótima ideia. 1013 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Divertiu-nos imenso 1014 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 e foi um dos principais impulsionadores de muita coisa que fizemos. 1015 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 Íamos fazer uma digressão mundial. 1016 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 É dia dos Wham, a partir de um local exótico… 1017 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! NO JAPÃO 1018 00:58:52,483 --> 00:58:53,683 TÓQUIO 1019 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 Os Wham! são grandes em todo o mundo. 1020 00:58:58,923 --> 00:59:00,283 Para verem os Wham!, 1021 00:59:00,363 --> 00:59:02,323 acamparam no aeroporto de Melbourne. 1022 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 Wham! 1023 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 Alguém me diga 1024 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 Porque não me dizes 1025 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - Porque me esforço por ti - Dou-te dinheiro 1026 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Para te dar dinheiro… 1027 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Apesar da digressão bem-sucedida, 1028 00:59:26,043 --> 00:59:30,603 para o George, a posição na tabela era a confirmação suprema do seu talento. 1029 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! CHEGAM AO N.º 1 1030 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Chegar ao N.º 1 era importante para ele. 1031 00:59:42,763 --> 00:59:44,403 Porque faço o que faço… 1032 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 Dir-te-ia se soubesse… 1033 00:59:48,963 --> 00:59:52,043 O George precisava de ter sucesso como compositor 1034 00:59:52,123 --> 00:59:53,923 para se afirmar pessoalmente. 1035 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Acho que nem te amo… 1036 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Um domingo, 1037 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 em casa dos pais dele, estava a dar um jogo de futebol na televisão. 1038 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Só estávamos eu e o Andrew. 1039 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 O Yog levantou-se de repente e disse: "Tenho de ir lá para cima. 1040 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 Tive uma ideia." 1041 01:00:12,963 --> 01:00:16,723 E escrevi-a num gravador portátil de quatro pistas. 1042 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Desci e disse ao Andrew: "Consegui. 1043 01:00:24,883 --> 01:00:27,123 Vamos ter quatro N.º 1 este ano 1044 01:00:28,243 --> 01:00:30,323 e vamos ter um N.º 1 de Natal 1045 01:00:30,403 --> 01:00:31,923 que acabei de escrever." 1046 01:00:32,003 --> 01:00:34,883 Toquei-a e ele: "Foda-se, isso… sim." 1047 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 Percebem? 1048 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Feliz Natal 1049 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 O vídeo da "Last Christmas" 1050 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 foi filmado em Saas-Fee, na Suíça, 1051 01:00:49,763 --> 01:00:50,843 no topo dos Alpes. 1052 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 No último Natal, Dei-te o meu coração 1053 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 Mas, no dia a seguir, Deitaste-o fora 1054 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Este ano… 1055 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 O Natal sempre foi importante para o Yog. 1056 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 "Last Christmas" tinha de transmitir isso tudo. 1057 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 O conceito de Natal que temos, 1058 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 uma fantasia. 1059 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Deitaste-o fora… 1060 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 "Last Christmas" tinha todos os nossos amigos, basicamente. 1061 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 E divertimo-nos imenso. 1062 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 A alguém especial… 1063 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 Estávamos muito animados, como podem imaginar. 1064 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Brincávamos uns com os outros. 1065 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 À primeira todos caem À segunda cai quem quer… 1066 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 E lembro-me de que, à medida que avançávamos nas filmagens… 1067 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 O assistente de realização achou por bem encher os copos. 1068 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 Com álcool a sério. Montes de álcool. 1069 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Acho que o humor de todos juntos influenciou muito o que fizemos. 1070 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Acho que houve uma tentativa deliberada 1071 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 de evitar espertezas saloias a todo o custo. 1072 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 Tenho sido um tolo… 1073 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 As coisas pioraram a partir daí. 1074 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Era emborcar, ficar cada vez mais bêbedos. 1075 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 No último Natal Dei-te o meu coração… 1076 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 O mais engraçado para mim é a quantidade de cabelo. 1077 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 Mal se vê as pessoas com tanto cabelo. 1078 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Este ano, para evitar as lágrimas 1079 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 Dou-o a alguém especial… 1080 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Foi o caos. 1081 01:02:40,923 --> 01:02:44,643 Foi um vídeo notável de se gravar, na verdade, 1082 01:02:44,723 --> 01:02:45,883 para ser sincero. 1083 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Mas tu rasgaste-o 1084 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 Talvez para o ano… 1085 01:02:54,803 --> 01:02:57,123 Sabíamos que tínhamos um N.º 1 em mãos. 1086 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 O lançamento foi na segunda semana de dezembro. 1087 01:03:02,883 --> 01:03:04,683 A sensibilização para a fome na Etiópia 1088 01:03:04,763 --> 01:03:07,923 será impulsionada pelas vendas de um disco pop especial. 1089 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 Mais de 25 estrelas cantaram gratuitamente numa sessão hoje, em Londres. 1090 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 Os lucros serão canalizados para o combate à fome. 1091 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 Quando voltámos de Saas-Fee, 1092 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 o escritório enviou um pedido 1093 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 para participar na gravação de um disco de caridade. 1094 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Quando Bob Geldof, dos Boomtown Rats, viu as imagens da Etiópia na televisão, 1095 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 decidiu que tinha de fazer algo 1096 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 e descobriu que os seus amigos do rock sentiam o mesmo. 1097 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 Então, George Michael, dos Wham!, Sting dos Police, 1098 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Tony Hadley, dos Spandau Ballet, 1099 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 as Bananarama e muitas outras estrelas 1100 01:03:41,163 --> 01:03:44,123 uniram-se para gravar uma canção de Natal com uma mensagem, 1101 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 cujos lucros serão entregues na íntegra à Etiópia. 1102 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Alimentar o mundo… 1103 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Fico sempre muito tímido quando há montes de estrelas pop por perto. 1104 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Tenho tendência a retrair-me. 1105 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Mas tem sido bom. A canção é mesmo cativante. 1106 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 É uma grande ameaça ao nosso quarto N.º 1. 1107 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 O vosso quarto N.º 1? Qual é o próximo single? 1108 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 Chama-se "Last Christmas". 1109 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - É muito natalício? - Muito. 1110 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 Não te posso pedir para cantar. Vais ficar envergonhado. 1111 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Vou cantar um pouco. - Muito bem. 1112 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - É… - Certo. 1113 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 No último Natal, Dei-te o meu coração 1114 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Mas no dia a seguir, Deitaste-o fora… 1115 01:04:28,403 --> 01:04:30,883 - Não dou mais do que isso. - Foi bom. 1116 01:04:30,963 --> 01:04:33,643 Vou dizer às minhas amigas que o George cantou para mim. 1117 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Mas rezem uma oração… 1118 01:04:38,643 --> 01:04:39,883 Era o mais irónico 1119 01:04:39,963 --> 01:04:42,803 na música "Do They Know it's Christmas" da Band Aid. 1120 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Os outros estavam a pensar que era fantástico. 1121 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 Vai ser N.º 1. Vai ser isto e aquilo. 1122 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 E eu sentia o mesmo, 1123 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 mas tinha o sacana do ego 1124 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 que tinha de reprimir e que dizia: "Merda". 1125 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "Merda!" Percebem? 1126 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Porque o ego dentro de mim tinha um plano 1127 01:05:07,283 --> 01:05:09,923 para ter quatro singles no N.º 1 nesse ano. 1128 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 E tudo tinha corrido bem Estava tudo pronto. 1129 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 O último top 20 da BBC, de 1984. 1130 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 Wham! com "Last Christmas", ainda em 2.º lugar. 1131 01:05:21,123 --> 01:05:24,043 E em 1.º lugar, pela segunda semana, o N.º 1 do Natal. 1132 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 Band Aid. 1133 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Alimentar o mundo… 1134 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" tornou-se um sucesso monstruoso. 1135 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 Não há chuva nem rios… 1136 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 O mundo respondeu. 1137 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 Eles sabem que é… 1138 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Boas notícias dos Wham! 1139 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Apesar de não terem chegado a N.º 1, 1140 01:05:41,763 --> 01:05:45,803 vão doar os direitos do disco, a nível mundial, 1141 01:05:45,883 --> 01:05:47,323 ao fundo para a Etiópia. 1142 01:05:47,403 --> 01:05:49,243 As canções N.º1 e N.º 2 1143 01:05:49,323 --> 01:05:51,803 doam os lucros ao fundo de combate à fome na Etiópia. 1144 01:05:53,323 --> 01:05:55,883 Foi uma sensação estranha voltar para casa. 1145 01:05:55,963 --> 01:05:59,843 Tendo a melhor intenção do mundo, tentando ser altruísta 1146 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 e tendo doado todo o dinheiro que "Last Christmas" ganhou, 1147 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 a fundos de ajuda africanos, 1148 01:06:06,603 --> 01:06:08,603 aquele sacana… 1149 01:06:08,683 --> 01:06:10,283 Aquela sacana inseguro 1150 01:06:10,363 --> 01:06:13,363 que queria os quatro N.º 1 naquele ano… 1151 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 É irracional 1152 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 e nasce do medo. 1153 01:06:22,323 --> 01:06:24,763 Apesar de estar feliz por estar numa banda, 1154 01:06:25,723 --> 01:06:27,123 o George precisava de mais. 1155 01:06:27,683 --> 01:06:30,843 Ele precisava de reconhecimento. Era o que queria. 1156 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Uma confirmação de quem ele era. 1157 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 A temporada de prémios continua. 1158 01:06:40,843 --> 01:06:42,923 Os Óscares oficiais da indústria da música 1159 01:06:43,003 --> 01:06:45,443 foram entregues no Hotel Grosvenor House, em Londres. 1160 01:06:46,483 --> 01:06:49,083 PRÉMIOS IVOR NOVELO 1161 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 Provavelmente, um dos melhores compositores da Grã-Bretanha. 1162 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 E é a sério. 1163 01:06:57,683 --> 01:07:01,363 As pessoas menosprezam os Wham! como banda de adolescentes que não vai durar. 1164 01:07:01,443 --> 01:07:03,723 Quem os menosprezam são as bandas que não duram. 1165 01:07:03,803 --> 01:07:06,683 Tenho experiência para o saber. É um grande compositor. 1166 01:07:06,763 --> 01:07:09,523 Em palco, comparo-o ao Barry Gibb, ao Paul McCartney, 1167 01:07:09,603 --> 01:07:11,203 ao John Lennon, a pessoas assim. 1168 01:07:12,363 --> 01:07:15,523 Ele tem o que eu e o Bowie adoraríamos ter tido 1169 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 quando tínhamos 21, 22 anos. 1170 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 E não estou a falar de atuar em palco. 1171 01:07:21,403 --> 01:07:24,763 O homem é um grande compositor e esta cerimónia de hoje 1172 01:07:24,843 --> 01:07:26,003 é sobre compor. 1173 01:07:42,763 --> 01:07:45,363 Foi a coisa mais importante que já recebi 1174 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 e que me aconteceu. 1175 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 E gostaria de agradecer à BASCA 1176 01:07:54,123 --> 01:07:56,523 e a todos os que compraram os nossos discos 1177 01:07:56,603 --> 01:07:58,523 nos últimos anos… obrigado. 1178 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 ESTRELA DOS WHAM EM LÁGRIMAS 1179 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Fiquei em choque com o que aconteceu. 1180 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 A ideia de estar na mesma sala onde estavam famosos 1181 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 que te reconhecem como músico, como o Elton John, 1182 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 levou o seu tempo para me habituar à ideia. 1183 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Livro de recortes 25. 1184 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 China. 1185 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 PEQUIM 1186 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 ABRIL 1187 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 Vi o teu amante com outra 1188 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 E ela está a fazer-te passar por parva… 1189 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 É um raro privilégio… 1190 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 … dizer que eu e o meu parceiro, Andrew, estamos muito honrados, 1191 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 Não vou conseguir ler o que escrevi. 1192 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 Olha a novidade. 1193 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 O nosso agente, o Simon, propôs-nos fazermos alguns espetáculos na China. 1194 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 E foi uma ideia muito inteligente. 1195 01:09:11,083 --> 01:09:13,963 Os EUA estavam muito interessados na China comunista. 1196 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Como primeiro grupo pop moderno a ir… 1197 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Eu e o meu parceiro idiota… 1198 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 Atrairíamos a atenção do mundo… 1199 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 Não quero a tua liberdade… 1200 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 … e arrasaríamos nos EUA. 1201 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Vamos lá à verdade. 1202 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 Sentem-se profundamente lisonjeados e privilegiados com o convite 1203 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 para tocar para o público chinês. 1204 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 Não preciso da tua liberdade 1205 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Miúda, tudo o que quero agora és tu 1206 01:09:49,643 --> 01:09:51,323 Sim 1207 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Puseste o bumbum no meu coração 1208 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Mandas a minha alma para as alturas Quando o teu amor começa 1209 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 - Jitterbug no meu cérebro - Sim, sim 1210 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 Bate, bate Até os meus pés fazerem o mesmo… 1211 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 A nossa ideia era projetar diversão, exuberância. 1212 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Os valores dos Wham! 1213 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 A nossa banda, a Shirlie e a Pepsi, estavam todos empenhados. 1214 01:10:19,363 --> 01:10:20,523 Um, dois, três… 1215 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Ver-me, solteiro e livre Sem medos, sem lágrimas, quero estar 1216 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Um, dois, olha para ti 1217 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Morte por matrimónio 1218 01:10:39,563 --> 01:10:41,003 Em Pequim, ontem à noite, 1219 01:10:41,083 --> 01:10:43,883 deu-se uma revolução cultural de dois homens. 1220 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 Em palco, a dupla pop britânica Wham! 1221 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 deram o primeiro concerto de rock ocidental na China. 1222 01:10:52,203 --> 01:10:54,763 Não conseguirás ver a pessoa em Nova Iorque 1223 01:10:54,843 --> 01:10:58,243 que te vai entrevistar, mas podes ouvir o som. 1224 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Olha, estamos na televisão. 1225 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! na China. 1226 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 Bom dia, George. Bom dia, Andrew. 1227 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 - Bom dia. - Boa noite, Phyllis. 1228 01:11:12,403 --> 01:11:15,323 George, vamos… o George é o louro 1229 01:11:15,403 --> 01:11:17,483 e o Andrew é o moreno. 1230 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 Digo isto porque é a primeira vez para vocês. 1231 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Estamos todos entusiasmados por vos termos na nossa televisão. 1232 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Nunca tinham chamado moreno ao Andrew. 1233 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 Isso é muito lisonjeiro, Phyllis. 1234 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Porque acham que permitiram que os Wham! atuassem lá? 1235 01:11:33,843 --> 01:11:35,763 Acho que nos veem como seguros 1236 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 porque não representamos o rock and roll. 1237 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Representamos mais… sei lá, o mundo do espetáculo, o pop. 1238 01:11:41,883 --> 01:11:44,403 Mas os vídeos e os discos, 1239 01:11:44,483 --> 01:11:46,483 que é tudo o que sabem sobre nós, 1240 01:11:46,563 --> 01:11:49,763 não mostram nenhum tipo de rock and roll verdadeiro, 1241 01:11:49,843 --> 01:11:52,083 a imagem do sexo e das drogas, suponho. 1242 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 Acham que será a vossa imagem asseada e saudável? 1243 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Sim. Pelo menos, em palco. 1244 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Esperem. Como são fora do palco? 1245 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 Os nossos espectadores gostariam de saber. 1246 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Com certeza. Vamos deixá-los usar a imaginação. 1247 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 Obrigada, George e Andrew. Foram fantásticos. 1248 01:12:09,163 --> 01:12:10,523 Foi bom, não foi? 1249 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 Certo, vamos para a cidade. Engatar jeitosas. Marcar pontos. 1250 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 - Está frio? - Sim. 1251 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 O melhor ar condicionado da… 1252 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 … "Chaina". 1253 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Amor, sou o teu homem 1254 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Fez mesmo a diferença nos EUA. 1255 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 A resposta da imprensa foi enorme. 1256 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 Na China comunista, os Wham! despertaram milhões de novos bailarinos. 1257 01:12:43,483 --> 01:12:45,563 O rock chegou à China em forma de concerto 1258 01:12:45,643 --> 01:12:48,243 para ver o grupo de rock britânico Wham! 1259 01:12:51,963 --> 01:12:55,203 Elevou o nosso estatuto 1260 01:12:55,283 --> 01:12:57,003 como fenómeno global. 1261 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Mas, ao mesmo tempo, tinha uma voz interior que dizia: 1262 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 "O que vou fazer?" 1263 01:13:06,683 --> 01:13:10,283 Era inteligente o suficiente para saber que não era o caminho certo. 1264 01:13:10,363 --> 01:13:11,923 Se queria ser feliz, 1265 01:13:12,003 --> 01:13:16,083 não devia tentar estar ao nível do Michael Jackson 1266 01:13:16,163 --> 01:13:17,763 da Madonna ou de quem fosse. 1267 01:13:17,843 --> 01:13:20,363 Era exatamente o que eu queria fazer. 1268 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 A personagem que ele tinha de apresentar 1269 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 era difícil de conciliar com o que ele precisava emocionalmente. 1270 01:13:29,603 --> 01:13:32,163 Quero poder desenvolver-me como ser humano, 1271 01:13:32,843 --> 01:13:34,323 mas sinto-me encurralado. 1272 01:13:35,323 --> 01:13:37,043 O seu futuro como artista a solo 1273 01:13:37,123 --> 01:13:39,723 dependia dos Wham! em termos de ser bem-sucedido 1274 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 como o Prince ou o Elton. 1275 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Acho que não conseguiria controlar o meu ego o suficiente 1276 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 para me impedir de explorar a hipótese 1277 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 de ser o artista mais vendido do mundo. 1278 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Por muito angustiante que eu começasse a achar a fama, 1279 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 o meu ego não podia ter sido detido naquela altura. 1280 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 LIVRO 30, 15 DE JULHO - 24 DE AGOSTO 1281 01:14:10,323 --> 01:14:16,123 Depois do Band Aid, foi criado um evento ao vivo o Live Aid. Foi um evento global. 1282 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 O Yog tinha sido convidado para atuar com o Elton John. 1283 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 O espetáculo será visto por mais de mil milhões de pessoas 1284 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 e alguns dos artistas mais novos podem estar nervosos amanhã. 1285 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Não sei nada dos milhões. 1286 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Já vai ser difícil o suficiente ter 75 mil pessoas à minha frente. 1287 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 Nunca atuei para tantas pessoas. 1288 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Era a sua oportunidade de brilhar a nível mundial. 1289 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 Em palco, o Sr. George Michael. 1290 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 E a canção "Don't Let the Sun Go Down on Me" 1291 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 fazia parte do ADN musical do George. 1292 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Mas interpretaste mal… 1293 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Eu idolatrava o Elton em criança 1294 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 e, quando estou com ele, 1295 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 ouço a voz de um miúdo de nove anos: "Céus, nem acredito que estou aqui." 1296 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Fechou a porta 1297 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 E deixou-me cego 1298 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 Pela luz… 1299 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 Todos! 1300 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 Não deixes que o sol Se ponha para mim 1301 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 Não deixes o sol 1302 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Apesar de me procurar 1303 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 Vejo sempre outra pessoa… 1304 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 O Yog sugeriu que eu fizesse parte do coro. 1305 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 Da tua vida 1306 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 Para vaguear livre… 1307 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Foi bom ser convidado, mas era o momento dele. 1308 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Sim 1309 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 Mas perder tudo 1310 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 É como o sol pôr-se para mim… 1311 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 O George estava a emergir como artista em nome próprio. 1312 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 No Live Aid, mais de mil milhões de pessoas viram isso. 1313 01:16:04,523 --> 01:16:11,323 Como o sol a pôr-se para mim 1314 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 E o bis foi a loucura porque estavam todos em palco. 1315 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Abraça o mundo… 1316 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 Estávamos ao lado do David Bowie e do Freddie Mercury. 1317 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Mas reza uma oração 1318 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Reza pelos outros 1319 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 No Natal, é difícil… 1320 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Foi uma experiência surreal 1321 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Divertiram-se? 1322 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Tínhamos estes ícones absolutos da indústria. 1323 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Todos! 1324 01:16:51,123 --> 01:16:52,603 Foi um grande avanço. 1325 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Mas era só o início. 1326 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 A DIVERTIREM-SE NOS EUA 1327 01:17:02,283 --> 01:17:05,243 Sim, sim, sim, sim 1328 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 WHAM! DIGRESSÃO AMERICANA 1329 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Sim, sim, sim, sim 1330 01:17:11,323 --> 01:17:13,283 Sim, sim 1331 01:17:14,403 --> 01:17:18,803 Fãs mais novos e mais velhos dos Wham! veem ver George Michael e Andrew Ridgeley 1332 01:17:18,883 --> 01:17:20,323 na sua digressão americana. 1333 01:17:21,043 --> 01:17:23,683 Sim, sim, sim, sim 1334 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Eu trancava-te, mas não aguentava Ouvir-te gritar… 1335 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 A digressão dos estádios dos EUA, Wham! América, 1336 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 foi um grande risco. 1337 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 Eu, eu, eu… 1338 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Naquela altura, os Wham! nunca tinham atuado num estádio. 1339 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Foi um grande risco. 1340 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 É tarde de mais para parar Os céus não me salvam… 1341 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Mas compensou. 1342 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 VITÓRIA NOS EUA DOS WHAM 1343 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Leva-me ao limite do céu… 1344 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200 MIL FÃS FANÁTICOS 1345 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 A dupla britânica que conquistou o mundo da pop. 1346 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Têm três álbuns no N.º 1 nos Estados Unidos. 1347 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 Na América, foram enormes. 1348 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 Olhei e pensei: "Céus, vieram ver o meu filho." 1349 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Podia tê-lo beijado, abraçado, acariciado, apertado. Percebem? 1350 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Ele deixou-me muito orgulhoso. 1351 01:18:18,723 --> 01:18:19,723 Sem dúvida. 1352 01:18:19,803 --> 01:18:22,483 Os Wham! estiveram em grande nos EUA. 1353 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 Fiz uma grande inversão de marcha. 1354 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Muito bem, rapaz. 1355 01:18:32,163 --> 01:18:33,963 Em que momento perceberam 1356 01:18:34,043 --> 01:18:36,843 que iam ser grandes estrelas na América? 1357 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Era um estatuto de superestrela. 1358 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Tínhamos arrasado os EUA. 1359 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 Boa noite. Obrigado. 1360 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Foram incríveis! Até breve. 1361 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 O sucesso foi muito maior do que tinha sonhado. 1362 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 Então… 1363 01:19:09,523 --> 01:19:11,843 … enquanto atravessávamos os Estados Unidos, 1364 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 a pergunta era: "E a seguir?" 1365 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Tiveram mais sucesso do que qualquer outra pessoa este ano. 1366 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 Como se sentem por viver isso? 1367 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 Sentem que é a coisa mais importante do mundo? 1368 01:19:27,563 --> 01:19:28,883 Acho que… 1369 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 O sucesso nos EUA no último ano, apesar de termos trabalhado muito para isso, 1370 01:19:35,683 --> 01:19:38,563 acho que foi a maior surpresa 1371 01:19:38,643 --> 01:19:41,523 pela rapidez do sucesso que alcançámos 1372 01:19:41,603 --> 01:19:43,883 nos três anos que temos no ramo. 1373 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 Em termos de… acho que precisamos de algum tempo para descontrair. 1374 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 Vamos seguir em frente e fazer algo diferente agora. 1375 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 Na verdade, o ponto de viragem dos Wham! não tinha nada que ver com os Wham! 1376 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 O ponto de viragem dos Wham! fui eu quando pensei: 1377 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Meu Deus, sou uma grande estrela 1378 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 e sou gay." 1379 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 A depressão foi por causa disso. Foi pela forma como me fechei. 1380 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 Cuidado com o que desejas. 1381 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Tínhamos conseguido tudo 1382 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 como uma banda superestrela 1383 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 e estávamos a crescer. 1384 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Chegou a um ponto em que não queria mais. 1385 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Tens inveja do sucesso a solo dele? 1386 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - Não fales nisso. - Não, sinto que faço parte disso. 1387 01:20:45,603 --> 01:20:48,243 - O que vais fazer quando acabar? - O que vou fazer? 1388 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Espero reformar-me com elegância ou fazer algo com elegância. 1389 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Como me assumi ao Andrew, 1390 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 ele percebeu que o que estava em jogo não era só a banda. 1391 01:20:59,363 --> 01:21:00,923 Era a minha sanidade mental 1392 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 e ele não me pressionou a continuar. 1393 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Ele já sabia porque me sentia encurralado. 1394 01:21:13,843 --> 01:21:16,563 Como te sentes quando o George tem um êxito em que não entras 1395 01:21:16,643 --> 01:21:19,803 e quando faz música com outros artistas? 1396 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - Sentes-te excluído? - Não, acho que é o que ele devia fazer. 1397 01:21:23,363 --> 01:21:29,803 Isso permite que a sua criatividade artística se expanda, 1398 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 que é o que temos de fazer. 1399 01:21:31,363 --> 01:21:32,683 Basicamente, estás a dizer 1400 01:21:32,763 --> 01:21:35,723 que, se funcionar para o George e para ti, é ótimo. 1401 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Sim. 1402 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 Há rumores de que se podem separar. 1403 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 Consegues ver esse momento, Andrew? 1404 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Esse momento? Lá chegará a altura, sim. 1405 01:21:46,723 --> 01:21:48,283 O Andrew estava pronto para acabar 1406 01:21:48,363 --> 01:21:52,483 porque, por muito que percebesse a sua importância, 1407 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 estava cansado de ser… 1408 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 … alvo das críticas como sendo o sortudo 1409 01:21:58,843 --> 01:22:03,283 que estava ao lado do George Michael e ele era muito mais do que isso. 1410 01:22:04,443 --> 01:22:06,043 Alguma vez tinha de acabar. 1411 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 Ambos sabíamos disso. 1412 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 LIVRO 40 10 DE FEVEREIRO - 21 DE FEVEREIRO 1413 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 ESTRELAS DOS WHAM SEPARAM-SE 1414 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Milhares de fãs dos Wham! passaram o fim de semana na fila 1415 01:22:20,283 --> 01:22:22,643 para comprar bilhetes para o concerto de despedida. 1416 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 25 mil fãs estiveram no estádio do Wembley ontem 1417 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 para comprar bilhetes para o concerto de despedida deles. 1418 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Fazer um espetáculo foi simbólico. 1419 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Só podia haver um último espetáculo. 1420 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 Espera-se que os bilhetes esgotem em poucas horas. 1421 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Estou sentado ao lado dos Wham! 1422 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Aqui estamos nós. 1423 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 Devias dizer: "A lenda que é o George Michael". 1424 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Sim. Estou sentado ao lado da lenda que é o George Michael. 1425 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 E o amigo dele. 1426 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Ex-companheiro. 1427 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 E acham que vão ficar muito tristes no último concerto? 1428 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 Ou acham que vai ser alegre? 1429 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 - Acho que… - Feliz. 1430 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Acho que vai ter as duas coisas. 1431 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Acho que vai ser o melhor concerto que já fizemos 1432 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 e acho que vai ser bastante triste por ser o último. 1433 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 - Será uma desilusão, se não for. - Vamos rezar para ser dia bonito. 1434 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Vamos fazer figas para o sol brilhar, 1435 01:23:20,043 --> 01:23:23,723 que Deus nos sorria e os Wham! acabem como começaram, 1436 01:23:23,803 --> 01:23:25,123 com um sorriso na cara. 1437 01:23:25,203 --> 01:23:26,363 Um fim fantástico. 1438 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Adoro-te. - Tocou-me no coração. 1439 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 DE JUNHO 1440 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 Queremos os Wham! 1441 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 O FIM 1442 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 Queremos os Wham! 1443 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Andrew, George, ITN. Qual é a sensação de dar o último concerto? 1444 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 - Entusiasmo. - Depois dizemos. 1445 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 - Sim! - Arrependem-se da separação? 1446 01:24:04,683 --> 01:24:06,643 Nada. Muito obrigado a todos. 1447 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 Não só por hoje, mas pelos últimos quatro anos. 1448 01:24:10,563 --> 01:24:12,203 - Certo. Adeus. - Muito obrigado. 1449 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Um, dois, três, vai! 1450 01:25:04,043 --> 01:25:05,523 Fiquei muito orgulhoso. 1451 01:25:05,603 --> 01:25:07,283 Estava muito orgulhoso nesse dia. 1452 01:25:09,003 --> 01:25:11,443 E tocámos os sucessos mais uma vez. 1453 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 Boa noite. 1454 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Este é o "Club Tropicana". 1455 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Senhoras e senhores, a Pepsi e a Shirlie! 1456 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Querida mamã, querido papá 1457 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Sim, eu era o vosso único filho… 1458 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 No fim, 1459 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 não tinha dúvidas de que poderia ser 1460 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 um sucesso internacional a solo. 1461 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Esta chama-se "Wake Me Up Before You…" 1462 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 Go-Go! 1463 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Quando subimos ao palco, 1464 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 a segunda encarnação estava quase completa. 1465 01:26:10,643 --> 01:26:11,883 O Yog 1466 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 tinha-se tornado o artista que estava destinado a ser. 1467 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 E tu… 1468 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 Outra vez! 1469 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 Não quero a tua liberdade 1470 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 Não quero brincar 1471 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 Não quero ninguém, amor 1472 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 O amor a tempo parcial deixa-me triste 1473 01:27:04,403 --> 01:27:07,003 Muito obrigado! Boa noite! Foram incríveis! 1474 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Havia um sentimento de orgulho avassalador 1475 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 por termos causado tamanha impressão em quatro anos. 1476 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 Ver que muitas pessoas que lá estavam 1477 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 estavam lá porque os Wham! representava essa parte da juventude. 1478 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Os Wham! nunca chegariam à meia-idade nem seriam outra coisa 1479 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 além da representação pura e essencial da nossa juventude. 1480 01:27:43,283 --> 01:27:45,603 Todos acordamos no meio dos nossos sonhos. 1481 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 De repente, não está lá. 1482 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Os Wham! como nós, como o que éramos juntos, 1483 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 estavam no fim. 1484 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Para eu chegar ao sítio onde pensava que ia chegar, 1485 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 não podíamos continuar juntos como tínhamos estado. 1486 01:28:12,923 --> 01:28:15,803 Nem pensar. Teria sido muito difícil para o Andrew. 1487 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 Por isso, foi um dia triste, de certa forma. 1488 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 Era o fim de algo. 1489 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Obrigado a todos por terem vindo. Obrigado, George. 1490 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 O George abraçou-me e disse: "Não teria conseguido sem ti." 1491 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Disse tudo o que ele precisava de me dizer. 1492 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 O facto 1493 01:28:44,683 --> 01:28:49,843 de termos alcançado tanto sucesso juntos. 1494 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 O que a nossa amizade representava. 1495 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Íamos separar-nos, 1496 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 quando estivemos sempre juntos desde crianças. 1497 01:29:05,323 --> 01:29:06,883 Fiquei feliz pelo meu amigo. 1498 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Ele alcançou a grandeza. 1499 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Mas não sabia o que significava ser George Michael. 1500 01:29:19,563 --> 01:29:20,563 Estava sozinho. 1501 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 E não fazia ideia o quanto sentiria falta desse apoio. 1502 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 E recordar-me-ia sempre deste percurso 1503 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 absolutamente lindo e feliz. 1504 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham! 1505 01:29:49,763 --> 01:29:53,123 COMO ARTISTA A SOLO, GEORGE VENDEU MAIS DE 120 MILHÕES DE DISCOS 1506 01:29:53,203 --> 01:29:56,283 NINGUÉM FICOU MAIS ORGULHOSO E MENOS SURPREENDIDO DO QUE ANDREW. 1507 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 EM 2020, "LAST CHRISTMAS" CHEGOU FINALMENTE AO 1.º LUGAR 1508 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 Chama-me bom 1509 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 Chama-me mau 1510 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Chama-me o que quiseres, amor 1511 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Mas eu sei 1512 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 Que estás triste 1513 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 Sei que te farei feliz Com a única coisa que nunca tiveste 1514 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Amor, sou o teu homem 1515 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 Não sabes 1516 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Amor, sou o teu homem 1517 01:30:35,003 --> 01:30:35,843 Podes apostar 1518 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Se vais fazê-lo, fá-lo bem 1519 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Fá-lo comigo 1520 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Se vais fazê-lo, fá-lo bem 1521 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Fá-lo comigo 1522 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Se vais fazê-lo, fá-lo bem 1523 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Fá-lo comigo 1524 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Se vais fazê-lo, fá-lo bem 1525 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Fá-lo comigo 1526 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 És ideal És divinal 1527 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Quero ter-te, quero fazer-te 1528 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 Mas dizem-me que é crime 1529 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Toda a gente sabe Para onde vão as boas pessoas 1530 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 Mas para onde vamos, amor 1531 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 O "não" não existe 1532 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Amor, sou o teu homem 1533 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 Não sabes quem sou 1534 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Amor, sou o teu homem 1535 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Podes apostar 1536 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Se vais fazê-lo, fá-lo bem 1537 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Faz comigo - Vamos, amor 1538 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Se vais fazê-lo, fá-lo bem - Sim, leva-me para casa 1539 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Se vais fazê-lo, fá-lo bem, - Por favor, não me deixes aqui 1540 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - Para o fazer sozinho - Informação de primeira classe 1541 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 E sentes a inspiração 1542 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 Com estímulo 1543 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 EM MEMÓRIA DE GEORGE MICHAEL 1544 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 Legendas: Helena Cotovio