1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 WHAM! БИОГРАФИЯ… 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Привет. Вы только что видели типичное утро из жизни Wham!, 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 но у нас не всегда… 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Заново. Можно заново? 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! БИОГРАФИЯ… 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,483 Привет. Вы только что видели типичное утро из жизни Wham! 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 Но у нас не всегда всё было так. 8 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 Это школа Буши Мидс, где мы встретились в возрасте 12 лет в 1975 году. 9 00:00:27,043 --> 00:00:29,443 Сегодня здесь с нами 10 00:00:29,523 --> 00:00:31,203 очень особенный гость. 11 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Мистер Тед Холливелл, мой бывший директор. 12 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Тед, как дела? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Лучше не бывает. 14 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Хорошо. Тед, скажите, вы думали, что всё сложится вот так? 15 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Ну… - Спасибо, Тед. Идем к Джорджу. 16 00:00:47,963 --> 00:00:49,163 Когда я был с Эндрю, 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,043 мы всегда стремились классно провести время. 18 00:00:54,083 --> 00:00:55,643 Wham! был братством. 19 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Нам было весело. 20 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Непредсказуемое человеческое балагурство. 21 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Всё было зажигательно. 22 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 Дуэт Wham! никогда не повзрослеет. 23 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 Это было похоже на мечту 24 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 с самого нашего детства. 25 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Но в то время 26 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 все думали: 27 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 «Как эти два идиота могут стать суперзвездами, чёрт побери?» 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 «Как это возможно?» 29 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 Уэм! Бэм! Я мужик 30 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 С работой или без 31 00:01:33,203 --> 00:01:35,323 И не смейте с этим спорить 32 00:01:35,883 --> 00:01:39,403 Твоя работа тебе по душе? 33 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 Если нет, то бросай ее смелей 34 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 Не нужно киснуть на ней 35 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Да, да 36 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Да, да 37 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Больше нет забот у меня 38 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 И нет времени на тебя 39 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Чтобы любить тебя, храбрость нужна 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Все смотрят на тебя 41 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Больше нет забот у меня 42 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 И нет времени на тебя 43 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Чтобы любить тебя, храбрость нужна 44 00:02:14,763 --> 00:02:18,163 И не сомневайся, Я всё знаю, знаю, знаю 45 00:02:18,243 --> 00:02:22,363 WHAM! 46 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 Джордж, расскажите, как вы с Эндрю познакомились? 47 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 Мы познакомились, когда мне было 11, а Эндрю — 12 лет, 48 00:02:33,643 --> 00:02:35,203 в северной части Лондона. 49 00:02:38,163 --> 00:02:39,443 В первый же день 50 00:02:40,243 --> 00:02:42,363 в новой школе я встретил Эндрю. 51 00:02:42,443 --> 00:02:43,363 ГОЛОС ДЖОРДЖА 52 00:02:43,963 --> 00:02:47,283 Наш школьный куратор привел нового мальчика. 53 00:02:47,363 --> 00:02:48,283 ГОЛОС ЭНДРЮ 54 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 На нём были огромные квадратные дурацкие очки. 55 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Я был очень нелепым. 56 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Полноватый мальчишка очень странной внешности. 57 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 С копной кучерявых волос. 58 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 И довольно застенчивый. 59 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 Наш учитель представил его как Йоргоса Панайоту 60 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Йоргос Кириакос Панайоту, и всё. 61 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 «Кто поможет новенькому адаптироваться?» 62 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Эндрю поднял руку. 63 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Я всегда искренне верил, что это было предопределено судьбой. 64 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 Всё могло сложиться совсем иначе, 65 00:03:21,443 --> 00:03:24,083 если бы в тот день я сел с кем-то другим. 66 00:03:24,843 --> 00:03:29,203 Для меня он был Йогом. Такое прозвище я ему дал. 67 00:03:29,723 --> 00:03:32,323 Мы действительно сразу сошлись. 68 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 По сути мы с Йогом были единомышленниками. 69 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 В музыкальном плане мы были на одной волне. 70 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Мы часами занимались пародиями и комедийными радиошоу. 71 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 Мы писали песни, а когда нам обоим было по 16 лет, мы основали группу. 72 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Мы стали группой The Executive. 73 00:03:53,323 --> 00:03:55,843 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь! 74 00:03:56,963 --> 00:03:59,563 1979 EXECUTIVE ДЕМО/РЕПЕТИЦИЯ 75 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Мы играли в стиле ска, 76 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 и это было просто чудовищно! 77 00:04:05,483 --> 00:04:07,003 Но не для 16-летних. 78 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Так, придурки, в третий раз! 79 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Да, нам пятерым удалось раздобыть все необходимые инструменты. 80 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Вернись! 81 00:04:16,803 --> 00:04:18,403 Через год группа выдохлась, 82 00:04:18,483 --> 00:04:22,243 потому что парни пропускали репетиции и концерты. 83 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Группа не то чтобы выдохлась. 84 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Скорее, распалась: остались только мы с Йогом. 85 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Мы решили стать дуэтом. 86 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 И мы продолжили писать песни вместе. 87 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 И мы ходили в клубы в лондонском Вест-Энде. 88 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Как-то мы пошли в клуб «Бит Рут». 89 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Мы танцевали с кучей народа, просто веселились. 90 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Энди начал кричать что-то типа: «Уэм, бэм!» 91 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 И я начал читать рэп: 92 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 «Уэм, бэм, я мужик». 93 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 И мы решили так назвать группу. 94 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 «Wham!». 95 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 Так и осталось. 96 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Я всегда мечтал заниматься только одним. 97 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Быть в группе с Йогом. 98 00:05:20,283 --> 00:05:24,363 Мы с Эндрю наловчились писать запоминающиеся песенки. 99 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 Мы сделали демо-запись за 20 фунтов в гостиной у Эндрю. 100 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Мы привязали микрофон к метле, 101 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 и еще у нас была четырехканальная портастудия, 102 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 которая появилась в конце 70-х. 103 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 Я сказал, давай, давай, зажигай 104 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 Давай, давай, зажигай 105 00:05:42,923 --> 00:05:44,243 Нам было по 17–18 лет. 106 00:05:44,323 --> 00:05:45,443 ДЕМОЗАПИСЬ WHAM! 107 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 Написание песен диктовалось нашими обстоятельствами, 108 00:05:49,763 --> 00:05:51,323 окружающей средой. 109 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Марши протеста по всей стране. 110 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 Среди подростков от 16 до 18 лет стремительно растет безработица. 111 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Мы смешали рэп с диско, а потом добавили поп. 112 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Тексты на социально важные темы под музыку диско. 113 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Эй, смотрите, всем привет 114 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 Я уличный авторитет 115 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 У меня нет работы Но я гуляю без заботы 116 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 Знакомлюсь с пацанами… 117 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 В одном из клубов я напевал простенький мотив, 118 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 и так родилась песня «Wham Rap!». 119 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 Уэм, бэм, я мужик… 120 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 И с тех пор мы писали песни. 121 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 Мы с Йогом использовали наш клубный опыт. 122 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 Песня «Club Tropicana» о клубе «Бит Рут». 123 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Клуб «Тропикана», напитки даром… 124 00:06:33,763 --> 00:06:36,363 У нас был только один куплет и припев. 125 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Как-то вечером Йог пришел ко мне домой, 126 00:06:40,923 --> 00:06:44,723 а я как раз работал над аккордами которые мне нравились. 127 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Было круто, потому что сказал: 128 00:06:47,123 --> 00:06:50,363 «У меня есть идеальная мелодия для твоих аккордов». 129 00:06:50,883 --> 00:06:53,283 Мы придумали похожие мелодии. 130 00:06:55,483 --> 00:06:59,243 И падаю я вновь… 131 00:06:59,323 --> 00:07:01,003 ПЕРВАЯ ДЕМОЗАПИСЬ «CARELESS WHISPER» 132 00:07:01,083 --> 00:07:04,243 Я чувствую запах лака 133 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 Этого танцпола 134 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Сердцу и разуму… 135 00:07:09,283 --> 00:07:13,483 Мы работали над ней вместе:, медленно дописывали дома, в автобусе, 136 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 каждый день по чуть-чуть. 137 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 А в итоге — только боль 138 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 И я больше не буду танцевать 139 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 От чувства вины ноги не попадают в ритм 140 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 И притворяться легко 141 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Но меня не проведешь… 142 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Я помню, как мы ее дописали. 143 00:07:32,363 --> 00:07:36,643 Однажды, мы прогуливали школу, и я сказал: «Не знаю, кто возьмется, 144 00:07:36,723 --> 00:07:39,083 и не знаю, смогу ли я ее спеть. 145 00:07:39,603 --> 00:07:41,723 Но это точно будет хит». 146 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 Оригинальная демозапись длилась около четырех минут. 147 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Меня всё устраивало. Я был очень уверен. 148 00:07:50,483 --> 00:07:54,163 Хотя это была одна песня, две трети другой и четверть третьей. 149 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 Мы обивали пороги звукозаписывающих компаний. 150 00:07:57,403 --> 00:07:59,923 Два 18-летних парня. 151 00:08:00,003 --> 00:08:05,483 Разве это не дерзость? Мы приходили и требовали принять нас. 152 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 И получали неутешительные ответы. 153 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 Один парень швырнул кассету на стол 154 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 и сказал: «Голос неплохой, но приходите, когда напишите хиты». 155 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 От «Careless Whisper» все отмахнулись. И от «Club Tropicana» тоже. 156 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 Я помню, как мне скрутило желудок, 157 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 и как у меня внутри всё оборвалось. 158 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Я был абсолютно раздавлен. 159 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Опустошен. 160 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Мы были обескуражены, 161 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 но я знал парня по имени Марк Дин, соседа моих родителей, 162 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 он работал в индустрии звукозаписи. 163 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Вроде он открыл группы Soft Cell и ABC. 164 00:08:41,803 --> 00:08:44,883 Энди названивал мне домой и просил послушать запись. 165 00:08:44,963 --> 00:08:45,883 МАРК ДИН 166 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 А я не слушал. 167 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 Я такой: «О нет, очередная доморощенная группа». 168 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 Эндрю сунул кассету в почтовый ящик Марка Дина. 169 00:08:53,803 --> 00:08:58,123 На кассете не было музыки. Джордж пел там песни под скрипучую гитару. 170 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Но это была классная, фантастическая запись. 171 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 Я сказал: «Я предлагаю вам контракт». 172 00:09:03,683 --> 00:09:06,363 Мы подписали его в какой-то забегаловке. 173 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Чистая радость. 174 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Моя мама с первого дня начала вести памятные альбомы. 175 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 АЛЬБОМ 1 176 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 АЛЬБОМ 2 АЛЬБОМ 3 177 00:09:17,803 --> 00:09:19,803 Она собрала потрясающую коллекцию. 178 00:09:19,883 --> 00:09:20,843 АЛЬБОМ 28 179 00:09:20,923 --> 00:09:23,403 Газетные вырезки, отзывы, 180 00:09:23,483 --> 00:09:24,483 позиции в чартах. 181 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Она вложила в это много сил. 182 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Альбом номер один. 183 00:09:30,283 --> 00:09:34,883 «Эндрю и Йог подписали контракт со студией Innervision. Wham!». 184 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 И всё. Так всё и завертелось. 185 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 Это было просто волшебно, 186 00:09:42,723 --> 00:09:44,403 ведь мечта осуществилась. 187 00:09:44,483 --> 00:09:47,763 И к тому же осуществилась с твоим лучшим другом. 188 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Wham! — это только Эндрю и я. 189 00:09:50,603 --> 00:09:53,563 Но мы решили пригласить в группу двух девушек, 190 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 одна из которых — подружка Эндрю. 191 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 Ширли, Йог и я ходили вместе танцевать. 192 00:09:58,923 --> 00:10:02,163 Мы решили, что это отлично проиллюстрирует нашу музыку. 193 00:10:02,803 --> 00:10:04,083 И еще будет профи. 194 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 К нам пришла Ди С. Ли. 195 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 Мы пригласили девушек, как в группе The Human League. 196 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 Мы с Эндрю любили The Human League. 197 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 Это Джордж их любил. А я относился спокойно. 198 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 Но девчонки ими не прониклись. 199 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 Мы работали с тем, что у нас было: 200 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 у меня была девушка, 201 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 у нас были танцевальные номера. Вот что у нас было. 202 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 И вот вышла наша первая пластинка. 203 00:10:30,363 --> 00:10:31,323 СОЦИАЛЬНЫЙ МИКС 204 00:10:31,403 --> 00:10:34,963 Привет, я Джордж Майкл из Wham! Надеюсь, вам понравится новый сингл. 205 00:10:35,043 --> 00:10:37,443 Он называется «Wham Rap! (Enjoy What You Do)». 206 00:10:37,523 --> 00:10:38,843 Давай, давай, зажигай 207 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Я сказал, давай, зажигай 208 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Эй, смотрите, всем привет 209 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 Я уличный авторитет 210 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 У меня нет работы Но я гуляю без заботы 211 00:10:47,043 --> 00:10:50,763 Знакомлюсь с пацанами в очередях Скажите: «Со-ци-ал-ка» 212 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 Блин, вот это рифма Лучшая кричалка 213 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 Отклик был просто невероятный. 214 00:10:56,123 --> 00:10:59,243 Газета Sounds назвала нас «социальным фанком». 215 00:10:59,323 --> 00:11:01,003 Найди работу Ты мужик или мышь? 216 00:11:01,083 --> 00:11:02,723 Было ясно, что это будет хит. 217 00:11:02,803 --> 00:11:04,123 СИНГЛ НЕДЕЛИ «WHAM! RAP» 218 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 Убирайся вон 219 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Уэм, бэм, я мужик 220 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 С работой или без И не смейте с этим спорить 221 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 Твоя работа тебе по душе? 222 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Если нет, то бросай ее смелей 223 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 Не нужно киснуть на ней 224 00:11:21,843 --> 00:11:27,243 На обложке сингла авторами значились Эндрю Риджли и Джи Панос. 225 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 «Панос» — это сокращение от «Панайоту». 226 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Срочно требовался сценический псевдоним. 227 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 Они заплатят Давай, выше тянись 228 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 И своей души коснись… 229 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 Джордж Майкл. 230 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 Джордж — английская версия греческого имени Йоргос. 231 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Майкл — это христианское имя отца нашего хорошего друга. 232 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Я же знаю, ты умен… 233 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Это помогло сформировать образ. 234 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - Да! - Скажите «уэм»! 235 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - «Уэм»! - Скажите «бэм»! 236 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Бэм! 237 00:11:58,643 --> 00:12:00,883 Мы были уверены, что это будет хит. 238 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 Но песня не попала даже в сотню лучших. 239 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Это была катастрофа. 240 00:12:10,003 --> 00:12:15,403 Звукозаписывающая компания решила, что там нужна армия фанатов. 241 00:12:15,483 --> 00:12:17,803 Нам предложили давать концерты 242 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 в маленьких клубах по всей стране. 243 00:12:21,323 --> 00:12:22,683 Мы были третьим сортом. 244 00:12:22,763 --> 00:12:25,203 Да, мы реально были третьесортной группой. 245 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 И с нами постоянно выступали одни и те же бедолаги. 246 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 Артисты пантомимы и прочие, 247 00:12:32,763 --> 00:12:36,283 с которыми мы уже выступали в том же клубе неделю назад. 248 00:12:36,363 --> 00:12:37,243 Джордж! 249 00:12:37,763 --> 00:12:39,763 Да, Джордж будет читать рэп. 250 00:12:39,883 --> 00:12:41,683 НОЧНОЙ КЛУБ «БОЛТС» СЕВЕР ЛОНДОНА 251 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 Хоть это и было унизительно, 252 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 и до нас постоянно докапывались алкаши, 253 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 мы были готовы ко всему. Понимаете? 254 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 Поехали! 255 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 Так, народ в первых рядах, 256 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 я попрошу вас подпевать мне. 257 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 Нам нужно было срочно попасть в чарты, 258 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 и Джордж написал песню «Young guns». 259 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Если и она провалится, с нами расторгнут контракт. 260 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Это что за хрень? 261 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Эй, придурок 262 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 Что, блин, на тебя нашло? 263 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 Песня «Young guns» добралась до 72 места в чартах. 264 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 Песня «Wham Rap!» провалилась. 265 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Если этот трек не станет хитом, новой пластинки нам не видать, 266 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 он застрял на 42-м месте. 267 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 Песня не попала в топ-40. 268 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Пожалуй, это была худшая неделя в моей жизни. 269 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Да боже ты мой, понимаете? Мне было плохо. 270 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Я всю неделю думал: 271 00:13:43,883 --> 00:13:45,283 «Я бездарность». 272 00:13:46,323 --> 00:13:48,003 И что я заблуждаюсь в том, 273 00:13:48,083 --> 00:13:50,843 во что верил всем сердцем с детства. 274 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 А потом нам внезапно поступил спасительный звонок. 275 00:13:58,163 --> 00:14:01,123 НОЯБРЬ 1982 276 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 Нам позвонили из шоу Top of the Pops и пригласили выступить, 277 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 потому что один артист отменил свое выступление. 278 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 Единственное чарт-шоу в прайм-тайм. 279 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Для меня шоу Top of the Pops было верхом славы, понимаете:? 280 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Появление в Top of the Pops было 281 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 переделом мечтаний. 282 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 Накануне шоу мы остановились в маленьком отеле. 283 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 Джордж проспорил, и ему досталась детская кроватка. 284 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Реально детская кроватка. 285 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Он промучился всю ночь, не выспался, 286 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 его ноги торчали с края кровати. 287 00:14:41,043 --> 00:14:43,643 WHAM! ВПЕРВЫЕ НА ШОУ TOP OF THE POPS 288 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Три, 289 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 два, один… 290 00:14:52,883 --> 00:14:57,403 Мы выходим на сцену, смотрим друг на друга и думаем: «Всё. Погнали». 291 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Эй, придурок 292 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 Что, блин, на тебя нашло? 293 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Эй, придурок 294 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Ну теперь ты точно влип 295 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 Ты давненько со мной не видался 296 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Я понимающе тебе улыбнулся 297 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 И увидел тебя с девушкой под ручку 298 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 И понял, ты попал В смертельную ловушку 299 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Сейчас на этот ужас невозможно смотреть. 300 00:15:33,523 --> 00:15:39,083 Но в то время такое выступление считалось инновационным и свежим. 301 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Парни отрываются 302 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 Девчонки над ними потешаются 303 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 Умные парни понимают… 304 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 Мы были почти голышом. 305 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 По-моему, у нас на двоих тогда было всего два наряда. 306 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Раз, два, взгляни на себя 307 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Брак угробит тебя… 308 00:15:59,883 --> 00:16:03,163 В безвкусице есть своя энергетика, понимаете? 309 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 Назад! Руки прочь! Давай… 310 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Выступление было дилетантское, но мы выглядели оригинально. 311 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Мы отличались. 312 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 Парни отрываются 313 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 Девчонки над ними потешаются… 314 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 Если присмотреться, то танец смешной. 315 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Но это почему-то сработало. Мы всем запомнились. 316 00:16:22,403 --> 00:16:25,123 Мы репетировали танец в маминой комнате. 317 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 Ни один хореограф такую хрень не поставил бы. 318 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 Чудесно! Молодцы, Wham! 319 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Но для нас это выступление стало поворотным моментом. 320 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 Сингл взлетел в чартах. 321 00:16:46,363 --> 00:16:47,723 30 НОЯБРЯ 82 WHAM! №3 СЕГОДНЯ 322 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Wham! прославился. 323 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Счастливое начало нового года. 324 00:17:00,763 --> 00:17:02,003 Это Эндрю из Wham! 325 00:17:02,083 --> 00:17:03,163 - Привет! - Джордж. 326 00:17:03,763 --> 00:17:04,603 Привет. 327 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 Каковы ваши прогнозы на 1983 год в плане музыки? 328 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 Есть группа Wham!… 329 00:17:10,763 --> 00:17:13,643 - Но вы уже звезды. - Нам нужен хит номер один. 330 00:17:13,723 --> 00:17:16,203 Три хита номер один. Миллион хитов. 331 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Какой музыкальный стиль станет популярным в 1983? 332 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 Наш. 333 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Альбом номер три. 334 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Мы звездный дуэт, и нам по 20 лет. 335 00:17:28,243 --> 00:17:32,643 У Wham! два повода праздновать. У Эндрю день рождения. С днем рождения. 336 00:17:32,723 --> 00:17:35,363 И их песня «Wham Rap!» попала в чарты. 337 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 Песня «Wham Rap!» была переиздана 338 00:17:40,283 --> 00:17:43,443 и заняла восьмое место. Потрясающий результат. 339 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Познакомимся с группой. 340 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 - Ди. - Ширли. 341 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - Джордж. - Я Эндрю. 342 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 Студия звукозаписи выставляла нас воинами культуры. 343 00:17:55,723 --> 00:17:58,083 «Wham! сформируют мировоззрение 344 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 каждого подростка». 345 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 И это вынудило нас вывести определенную музыкальную формулу. 346 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 Молодежь против взрослой жизни. 347 00:18:07,283 --> 00:18:11,363 А теперь рэп о социальных проблемах на танцевальный мотив от Wham! 348 00:18:11,443 --> 00:18:13,883 Песня «Bad Boys» заняла второе место. 349 00:18:13,963 --> 00:18:14,843 ВТОРНИК 31 МАЯ 350 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Огромный хит. 351 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Плохие парни вместе тусят 352 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Они никогда не грустят 353 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 Хорошие парни… 354 00:18:25,803 --> 00:18:28,403 Но нам обоим эта песня не нравилась. 355 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 «Bad Boys» — это просто формула. 356 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Я не знал, что делать, и написал песню по формуле, 357 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 и я ненавижу этот сингл. 358 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 Когда мы начали писать песни, 359 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 я был безработным, и так появилась песня «Wham Rap!». 360 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 Но теперь-то мы уже стали популярными 361 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 И уже не были голосом улиц. 362 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 АЛЬБОМ 5 363 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 У нас было сильное желание сделать что-то другое. 364 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Нечто яркое, новое и попсовое. 365 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Я искренне люблю массовую аудиторию. 366 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 Это был вклад молодежной культуры в музыку. 367 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 Поп-музыка. 368 00:19:07,163 --> 00:19:11,843 Мне кажется, что сейчас в Англии большой процент эскапизма 369 00:19:11,923 --> 00:19:13,683 возвращается в музыку. 370 00:19:13,763 --> 00:19:14,923 22 ИЮЛЯ 83 371 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - Какие планы на лето? - Будем снимать клип на Ибице. 372 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - Как называется новый сингл? - Это «Club Tropicana». 373 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 Три-четыре года назад на пике популярности панка люди кричали. 374 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Теперь им не стыдно быть молодыми, безработными. 375 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Им проще пойти и забыться на дискотеке или в клубе. 376 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Мы думали, что создадим новую поп-музыку. 377 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 И эта фантазия — «Club Tropicana». 378 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Новое направление. 379 00:19:47,243 --> 00:19:49,043 ИБИЦА 380 00:19:50,163 --> 00:19:51,283 Новый образ. 381 00:19:55,763 --> 00:19:58,083 Мы никогда не бывали на Ибице. 382 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Мы должны были снимать клип в райском бутик-отеле. 383 00:20:09,803 --> 00:20:11,243 Легендарный отель Pikes, 384 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 известный в узких кругах. 385 00:20:14,243 --> 00:20:16,683 Убежище для богатых, знаменитых 386 00:20:16,763 --> 00:20:18,763 и звезд той эпохи. 387 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 Именно так и живут поп-звезды. 388 00:20:25,123 --> 00:20:28,483 Это было непередаваемо: всё, как мы с Джорджем представляли, 389 00:20:28,563 --> 00:20:30,803 работая над песней дома у моих родителей, 390 00:20:30,883 --> 00:20:32,883 но в живую никогда не видели. 391 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Так зародился дуэт Wham! в его итоговом виде. 392 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Два молодых парня, 393 00:20:44,723 --> 00:20:47,403 ведущие гедонистический образ жизни. 394 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 Буйство молодости. 395 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 С песней «Club Tropicana» родился тот самый дуэт Wham! 396 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Я приглашаю на банкет Где улыбка — вот входной билет 397 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Здесь звездная тусовка 398 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 И незнакомец вас берет под руку ловко И ведет к невероятным чудесам 399 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 В тени своих панам 400 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Клуб «Тропикана», напитки даром 401 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Отрыв и солнце 402 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Здесь этого с лихвой для всех… 403 00:21:25,243 --> 00:21:29,963 Интересно, что я даже помыслить не мог, 404 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 что я стану таким же секс-символом, каким от природы был Эндрю. 405 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Но я нравился девочкам так же сильно, как Эндрю. 406 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Мы задержались там на пару дней после съемок. 407 00:21:49,163 --> 00:21:50,363 Однажды утром 408 00:21:50,443 --> 00:21:55,083 в моём номере зазвонил телефон, и Йог сказал: «Можешь зайти ко мне?» 409 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Вроде бы ничего необычного. 410 00:21:57,923 --> 00:22:00,563 Я обошел бассейн. 411 00:22:00,643 --> 00:22:02,603 Вошел в его номер, там была Ширли, 412 00:22:02,683 --> 00:22:04,523 что тоже было обычным делом. 413 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Мы с Ширли расстались, 414 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 но мы втроем были очень близкими друзьями. 415 00:22:11,643 --> 00:22:12,763 Йог был в постели. 416 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Они с Ширли быстро переглянулись. 417 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 И он сказал мне: 418 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 «Я не знал, как тебе сказать, 419 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 но я гей. 420 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 Если не гей, то бисексуал». 421 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Примерно за полгода до того, как мы поехали снимать тот клип, 422 00:22:34,203 --> 00:22:36,883 произошло событие, открывшее мне глаза 423 00:22:36,963 --> 00:22:39,323 на мое влечение к мужчинам. 424 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Я ночевал у одного парня. 425 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 Он пытался заняться со мной сексом, а я испугался. 426 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Но я осознал, что хотел провести с ним ночь в постели. 427 00:22:52,603 --> 00:22:54,363 Я хотел близости с ним, 428 00:22:55,123 --> 00:22:56,443 чего раньше не бывало. 429 00:22:57,883 --> 00:22:59,523 И я написал об этом песню. 430 00:23:00,563 --> 00:23:02,243 Вот о чём эта песня. 431 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 Я смотрю, как ты дышишь 432 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 И не могу уснуть… 433 00:23:07,563 --> 00:23:11,883 У меня действительно открылись глаза, что со мной всё не так просто. 434 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 Я понял, что не могу игнорировать эту часть своей сексуальности, 435 00:23:17,563 --> 00:23:20,683 и решил признаться Эндрю. 436 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Для меня 437 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 его ориентация никак не сказалась на наших отношениях. 438 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Я желал ему счастья. 439 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Я сказал, что поговорю с мамой и папой, но мне четко дали понять, 440 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 что это не лучшая идея. 441 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 Но дело было не в том, чтобы защитить нашу карьеру. 442 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 А в том, как отреагирует мой отец. 443 00:23:48,803 --> 00:23:53,003 Тебе же всего 19 лет. Родители — твой авторитет. «Не говори папе. 444 00:23:53,083 --> 00:23:54,883 Боже, твой папа психанет». 445 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Мы решили, что он не сможет признаться папе. 446 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Мы втроем тогда очень близко дружили, 447 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 но тогда я спросил совета не у тех людей. 448 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 Понимаете, нам же было по 19–20 лет. 449 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 У нас еще было мало опыта. 450 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Это же поворотный момент. 451 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 В тот момент я очень хотел совершить каминг-аут. 452 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Но потом я струсил. 453 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 И в силу необходимости 454 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 я полностью сосредоточился на развитии Wham!, 455 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 создавая новый образ. 456 00:24:45,723 --> 00:24:49,323 Ты будешь становиться всё лучше, шокируя своими достижениями. 457 00:24:50,323 --> 00:24:52,723 Я строил новую личность на успехе. 458 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 Джордж невероятно быстро и потрясающе рос как автор песен. 459 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 Я в этом плане вообще не мог с ним сравниться, 460 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 и это создало небольшую напряженность. 461 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 Работая над альбомом, 462 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 когда мы записывали «Fantastic», у нас состоялся разговор. 463 00:25:23,643 --> 00:25:27,083 Мы говорили о том, что если мы хотим стать суперзвездами, 464 00:25:27,163 --> 00:25:28,763 автор песен должен быть один. 465 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Цели, которые мы себе поставили, реально можно было бы достичь, 466 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 полагаясь только на его талант написания песен. 467 00:25:38,403 --> 00:25:41,283 Я всегда считал это своим даром, который нужно беречь. 468 00:25:41,803 --> 00:25:43,723 Это было вне всяких сомнений. 469 00:25:44,683 --> 00:25:46,163 Мне было неуютно, 470 00:25:46,683 --> 00:25:51,763 потому что написание песен — это то, с чего я и мы вообще начинали. 471 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 Мы создали группу, чтобы писать песни. Так что мне было непросто. 472 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Мы с Эндрю быстро во всём разобрались, 473 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 и больше никогда это не обсуждали. 474 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 АЛЬБОМ 6 475 00:26:13,363 --> 00:26:14,603 «FANTASTIC» 476 00:26:14,683 --> 00:26:18,803 Ваш альбом реально классный. Там ни одной плохой песни. 477 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Спасибо большое. 478 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 Наш дебютный альбом «Fantastic» занял первое место. 479 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 Это было очень отрадно. 480 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Он оставался в чартах почти два с половиной года. 481 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 Нравится Wham!? 482 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Да. - Я так и думал. 483 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 Музыкальная пресса не оценила «Club Tropicana». 484 00:26:43,603 --> 00:26:46,643 Ее возмутило, что мы сбросили оковы. 485 00:26:47,163 --> 00:26:49,443 Это не была очередная песня протеста. 486 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 Мне не понравился сингл «Casablanca» или как его… 487 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - «Club Tropicana». - Да, про какой-то курорт. 488 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Невнятная, презрительная, полная чушь. 489 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 ПОСЫЛ ПРИМИТИВНЫЙ 490 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Поначалу у вас была разношерстная аудитория, 491 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 а теперь ваша аудитория, как тут сейчас, — 492 00:27:05,843 --> 00:27:08,963 толпа молодых девушек, безумно влюбленных в вас. 493 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 Это смена имиджа? Похоже на то. 494 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 Мы начинали в основном с клубной публики, 495 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 где тусили парни и девушки нашего возраста. 496 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 В этом году мы часто мелькали в СМИ 497 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 и в женских журналах. 498 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - То есть это ваш выбор. - Да, это наш выбор. 499 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 Это бесило Джорджа, 500 00:27:28,923 --> 00:27:33,323 потому что его не воспринимали всерьез как автора песен. 501 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - Джордж и Эндрю из Wham! - Доброе утро! 502 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 Гигантский банан достается… 503 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Хьюго Бакли, восемь лет. 504 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - Пойнтон, Чешир. - Отлично. 505 00:27:44,083 --> 00:27:46,643 Как молодого человека и молодого автора песен, 506 00:27:46,723 --> 00:27:49,883 старающегося изо всех сил, меня это очень ранило. 507 00:27:49,963 --> 00:27:51,563 ОНИ ЕЩЕ ПОЙМУТ, ЧТО БЕЗДАРНЫ 508 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 Несмотря на отзывы в музыкальной прессе, 509 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 мы понимали, что мы двигаемся вперед. 510 00:27:59,643 --> 00:28:03,443 Слово «поп» стало очень неприличным в Англии на четыре-пять лет. 511 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Мы верим в то, что поп-музыка очень важна, 512 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 но люди просто забыли об этом. 513 00:28:11,803 --> 00:28:15,443 Настоящий тур по стране был нашим шансом доказать, 514 00:28:15,523 --> 00:28:16,883 что в нас зря сомневаются. 515 00:28:16,963 --> 00:28:18,483 Классная футболка! 516 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 Неужели нельзя смешать с музыкой? 517 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Если всё получится, 518 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 то тур «Club Fantastic» будет очень кстати. 519 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Если мы хотим что-то, то приходится делать это самим. 520 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 Раньше нам говорили: «Отличная идея». 521 00:28:34,443 --> 00:28:38,883 Или: «Что ты знаешь? Тебе 19. Ты новичок, и не разбираешься». 522 00:28:38,963 --> 00:28:41,243 - Есть базовые… - Это было год назад. 523 00:28:41,323 --> 00:28:44,843 Есть базовые правила, как преподносить себя, 524 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 и мы наконец донесли их до людей. 525 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Это пример. Результат наших трудов. 526 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 Это программа тура. 527 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 Я прекрасно понимал, что если постановкой займется Эндрю, 528 00:28:57,843 --> 00:28:59,443 подростки будут в восторге. 529 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 Наряды в шоу должны были отражать буйство молодости, 530 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 веселье и радость. 531 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Я восхищался Эндрю с детства, 532 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 его чувством стиля. 533 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 И в этом я сделал ставку на него, понимаете? 534 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Я продумал спортивный образ. 535 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Я выбрал красный, 536 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 а, видимо, в силу своего дальтонизма, 537 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Йог выбрал канареечно-желтый. 538 00:29:30,603 --> 00:29:34,883 К нам присоединилась новая певица, Хелен ДеМак, под псевдонимом Пепси. 539 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Она просто отлично вписалась, 540 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 и они с Ширли очень дополняли группу. 541 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Они добавили гламур и другую энергетику. 542 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Мы репетировали много недель. 543 00:29:47,323 --> 00:29:48,763 Джордж был в своем стиле 544 00:29:49,483 --> 00:29:50,883 и занимался деталями. 545 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 А в случае Джорджа — дотошно ими занимался. 546 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Его самоопределение во многом строилось на его музыке. 547 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 Можно сказать, что я вышел из тени Эндрю 548 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 и стал центром внимания. 549 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Раз, два… 550 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 Шевелись, детка 551 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 Видишь, что я готов танцевать? 552 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 Ритм в моём сердце не остановить 553 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Шевелись, детка Видишь… 554 00:30:35,963 --> 00:30:38,363 Пришло время отправиться в турне. 555 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 Танцуй, пока танцпол не загорится 556 00:30:41,083 --> 00:30:42,923 Денег принесу Сердце разобью 557 00:30:43,003 --> 00:30:43,843 ОКТЯБРЬ 1983 558 00:30:43,923 --> 00:30:45,283 только у меня есть ключ… 559 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 Музыка классная. Они спортивные и красивые. 560 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 - Красавцы. - Фантастическая музыка. 561 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Они красавчики. 562 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Я был решительно настроен выделиться. 563 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 Я не понимал, что поначалу для Эндрю станет сюрпризом 564 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 мое желание перетянуть всё внимание на себя. 565 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 И в итоге из-за всей этой ерунды 566 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 я встал на путь, о котором и не помышлял. 567 00:31:16,803 --> 00:31:19,723 Я никогда не видел себя кумиром подростков 568 00:31:19,803 --> 00:31:21,123 или кем-то подобным. 569 00:31:25,483 --> 00:31:27,803 Я был очень застенчивым. Так что, 570 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 чтобы войти в этот показушный образ, 571 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 который был полной моей противоположностью… 572 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 …я решил… 573 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 Что буду играть роль. 574 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Эй, придурок 575 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 Что, блин, на тебя нашло? 576 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Эй, придурок 577 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 Нас шикарно принимали везде, где мы выступали. 578 00:32:06,883 --> 00:32:08,283 Это было безумие. 579 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Мы оба были в полнейшем восторге. 580 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Чтобы еще больше накалить атмосферу, 581 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 Джордж проводил воланчиком по своей потной, блестящей руке, 582 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 потом кидал его себе в шорты, а затем бросал зрителям. 583 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 Все сходили с ума. 584 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Все вместе! 585 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 Парни отрываются 586 00:32:29,923 --> 00:32:31,723 Девчонки над ними потешаются 587 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 Умные парни знают Что в отношениях ловушки бывают 588 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Нас постоянно забрасывают браслетами. 589 00:32:38,843 --> 00:32:40,643 Ты поймал подвязку? 590 00:32:40,723 --> 00:32:43,563 - Нет. Вчера поймал лифчик. - Красно-черную подвязку. 591 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 А на днях были трусики. Ты видел? 592 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 Классно. Мне нравится. 593 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 Предпочли бы что-то другое? 594 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Вряд ли. В субботу вечером? 595 00:32:55,043 --> 00:32:57,323 Пойти в паб или типа того? Ну уж нет. 596 00:32:58,363 --> 00:33:00,563 Это фантастика. Мы начинаем привыкать. 597 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 И ждать с нетерпением. 598 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Но это фантастика. Мы до сих пор не можем осознать. 599 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Мы сами такого не ожидали. 600 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 Вокруг нас творилось какое-то безумие. 601 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Но он кайфовал от этого. 602 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 От популярности Wham! и тысяч визжащих девушек. 603 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Однажды испытав это, 604 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 я пристрастился, 605 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 а я был очень неуверенным в себе и сильно пристрастился. 606 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Новое состояние души 607 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Эта песня называется «Good Times». 608 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Хорошие времена… 609 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 Началась Wham!-мания. 610 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 Снова наступили счастливые дни… 611 00:33:59,643 --> 00:34:02,683 Джордж и его напарник, Эндрю Риджли, прославились коленями, 612 00:34:02,763 --> 00:34:07,523 щеголяя на сцене в разных шортах во время их триумфального турне. 613 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 Это очень сексуальная группа. Чудесно. 614 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Мне очень понравилось. 615 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Спасибо большое. 616 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 Кто придет завтра на шоу в Уитли Бэй? 617 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Отлично. 618 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Я хочу вести спортивный образ жизни… 619 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 Давайте! 620 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Wham! Календарь на 1984 год. 621 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Сразу открываем… - Первый… 622 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 Нет, лучший месяц — это декабрь. 623 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Оставь свои заботы позади 624 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Хорошие времена впереди 625 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 WHAM-ТАСТИКА! 626 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 Альбом на первом месте. 627 00:34:46,643 --> 00:34:47,923 Хорошие времена… 628 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 Тур был абсолютным триумфом. 629 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Кто-нибудь! Все вместе! 630 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 Интерес прессы к нам зашкаливал. 631 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Просто потрясающе. Абсолютно великолепно. 632 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 У нас была череда хитовых синглов. 633 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 И у нас был 634 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 ноль денег. 635 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 После турне мы с Эндрю оба вернулись жить к родителям. 636 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 Настолько всё было плохо. 637 00:35:22,243 --> 00:35:23,923 Джордж, ты много заработал? 638 00:35:25,243 --> 00:35:30,003 Не очень. И мы вряд ли увидим заработанное, 639 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 ведь деньги слишком быстро тратятся. 640 00:35:33,963 --> 00:35:36,603 Мы не спроста не заработали столько, 641 00:35:36,683 --> 00:35:39,963 сколько люди представляют, но, знаете… 642 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 Вы на пути к успеху. С деньгами порядок? 643 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Спросите мою маму. 644 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - Она здесь? - Да. 645 00:35:45,683 --> 00:35:48,003 - Тратите? - Я купил джемпер на этой неделе. 646 00:35:48,723 --> 00:35:51,563 - По цене машины. - Роскошь. Мы в ней купаемся. 647 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Это было просто нелепо. 648 00:35:55,243 --> 00:36:00,323 Мы получали по 4% за британские синглы и по 2% — за мировые. 649 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 Да. А с 12-дюймовых синглов мы не получали ничего, 650 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 хотя именно их и раскупали. 651 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Всё это было просто смешно. 652 00:36:07,723 --> 00:36:09,603 Придя в звукозаписывающую компанию, 653 00:36:09,683 --> 00:36:12,523 артисту нужна только слава. Деньги второстепенны. 654 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 Они добиваются успеха, 655 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 а спустя полгода они всё еще ездят на автобусе 656 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 и думают: «А нам не должны платить? 657 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 Почему всё уходит на гонорары? 658 00:36:22,323 --> 00:36:25,563 Почему туда? Почему сюда?» Тут и начинаются проблемы. 659 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Двое 18-летних парней подписали контракт в забегаловке. 660 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 Вопрос в том, был ли этот контракт честным? 661 00:36:34,403 --> 00:36:36,283 Неужели можно говорить, 662 00:36:36,363 --> 00:36:40,803 что внушение подписать бумажку ради достижения славы — 663 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 это честно? 664 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Мы нуждались в менеджере. 665 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 У меня тут книга «Не говори, что любишь меня», 666 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 и ее написал Саймон Напье-Белл, 667 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 который здесь со мной. 668 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 В 60-х Саймон был отчасти злым музыкальным гением. 669 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Саймон мне уже нравился. 670 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 На шоу Top of the Pops они представили себя так, 671 00:37:06,843 --> 00:37:09,843 как этого не делал никто другой. 672 00:37:09,923 --> 00:37:10,763 САЙМОН НАПЬЕ-БЕЛЛ 673 00:37:10,843 --> 00:37:12,523 Как группа, они поняли, 674 00:37:12,603 --> 00:37:15,003 как прорекламировать себя на Top of the Pops 675 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 и показали невероятно интимное и эротичное выступление. 676 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Менеджеры должны были вселять в нас уверенность, 677 00:37:22,163 --> 00:37:24,283 но это удалось только Саймону. 678 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 И мы подписали новый прямой контракт с CBS. 679 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Мне так хорошо… 680 00:37:42,883 --> 00:37:45,123 Примерно в этот момент было решено, 681 00:37:45,203 --> 00:37:47,243 как быть с «Careless Whisper». 682 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 Джордж поехал в студию Muscle Shoals в Алабаме. 683 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Я должен был записать песню с Джерри Векслером, 684 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 продюсером Ареты Франклин и Рэя Чарльза, 685 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 а у его музыкального коллектива Muscle Shoals Rhythm Section 686 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 был просто потрясающий репертуар. 687 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Я был в полнейшем ужасе. 688 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Вернись, детка 689 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Милый, прошу, не уходи… 690 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 Джордж очень уважал Джерри Векслера 691 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 и немного благоговел перед этим великим человеком. 692 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Я стоял в студии, готовый начать петь «I feel so unsure», 693 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 а Джерри говорил… 694 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Приготовиться. 695 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 «Помни, Джордж, здесь Арета Франклин пела "Respect"», 696 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 или «Помни, Джордж, 697 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 здесь Рэй Чарльз пел "When A Man Loves A Woman"». 698 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 И ты такой: «О, спасибо», 699 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 и поешь свою ерунду, написанную в автобусе. 700 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Мне не терпелось услышать финальную версию песни, 701 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 ведь мы написали ее вместе и знали, как она должна звучать. 702 00:38:58,363 --> 00:39:02,163 Я думал: «Над ней работал Джерри Векслер. Это будет великолепно». 703 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 Йог вернулся 704 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 и сказал: «Просто послушай». 705 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Я беру тебя за руку 706 00:39:09,763 --> 00:39:10,923 И веду тебя 707 00:39:11,003 --> 00:39:14,203 На танцпол… 708 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 Песню выпотрошили. 709 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Она потеряла свой характер, душевность. 710 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Средненькая песня, 711 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 и он сказал: «Мне тоже не нравится». 712 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Песня была так себе. Но решать было мне. 713 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 И тут меня осенило: «Спродюсируй ее сам». 714 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Хотя легко… 715 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 И я решил, что я не хочу, чтобы версия Джерри Векслера 716 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 стала финальной, я пошел и переписал всё заново. 717 00:39:45,403 --> 00:39:46,683 И слава Богу. 718 00:39:47,683 --> 00:39:48,603 Когда он решил 719 00:39:48,683 --> 00:39:52,363 перезаписать «Careless Whisper» так, как она должна звучать, 720 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 Джордж перебрал десять саксофонистов… 721 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 …пока не пришел Стив Грегори и не исполнил шикарную партию. 722 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 Работа над «Careless Whisper» была вторым случаем, 723 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 когда он спродюсировал трек, полагаясь только на свое видение. 724 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 Да, я спродюсировал запоминающуюся песню. 725 00:40:27,683 --> 00:40:28,643 АЛЬБОМ 10 726 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Я помню, 727 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 что я жил в доме Эндрю 728 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 в гостевой спальне, встал утром… 729 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 А я повесил записку на дверь своей комнаты 730 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 и допустил ошибку. 731 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 Я написал «Wake me up up before you go» 732 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 и исправил «go» на «go-go». 733 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 И тут меня осенило, что это классное название для песни. 734 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Паника 735 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 И так получилась песня 736 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 «Wake Me Up Before You Go-Go». 737 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Из-за тебя мое сердце стучит «бум-бум» 738 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Моя душа в раю Когда ты говоришь «люблю» 739 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Паника в моей… 740 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 И людям понравилось. 741 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Бам-бам-бам И ноги пляшут в такт 742 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 «Wake Me Up Before You Go-Go»! 743 00:41:17,723 --> 00:41:19,283 Что-то не так 744 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 Мой лучший друг всё мне рассказал… 745 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 Wham! 746 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Ты ушла, пока я спал… 747 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 «Wake Me Up Before You Go-Go», группа Wham! 748 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …но лучше бы с тобой 749 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Разбуди меня, прежде чем уйти 750 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Чтобы я не болтался, как йо-йо 751 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Разбуди меня, прежде… 752 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 Это был наш первый хит номер один. 753 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 Я хочу быть с тобой На высоте 754 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - Отпраздновали? - В ресторане моего отца. 755 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 В одиночку я не хочу 756 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 Разбуди меня, прежде чем уйти 757 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Отведи меня на танцы… 758 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 Это стало ярким подтверждением его способности 759 00:41:54,363 --> 00:41:56,363 писать и исполнять свои хиты. 760 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Я хочу взлететь так высоко 761 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Да… 762 00:42:03,363 --> 00:42:05,523 Эта песня стала суперхитом, 763 00:42:05,603 --> 00:42:08,603 в отличие от альбома, где я был со-продюсером 764 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 годом ранее. 765 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 И вдруг я стал не только автором песен и певцом. 766 00:42:15,483 --> 00:42:17,283 А певцом-автором-продюсером. 767 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 Музыкальное сообщество взбесилось. 768 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 «Как они могут так выглядеть и делать такую музыку?» 769 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Всё будет хорошо 770 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Разбуди меня, прежде чем уйти… 771 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 «Как страна может любить этих двух идиотов?» 772 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Разбуди меня, прежде чем уйти 773 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Отведи меня на танцы… 774 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 В СМИ растоптали вашу песню. 775 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 Растоптали, да. 776 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 - Да, детка - Паника… 777 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Если бы я слушал эту песню сейчас, 778 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 зная, что ее написал, спродюсировал и спел один человек, 779 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 я бы на него не взъелся 780 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 из-за безвкусной одежды. Понимаете? 781 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Прижмись, детка Ближе ко мне… 782 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Мне было 20 лет, мать вашу. 783 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 Завтра вечером 784 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Снаружи холодно А в постели тепло… 785 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Какого хрена все на меня взъелись? 786 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Лучше останемся дома 787 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Паника 788 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Разбуди меня, прежде чем уйти… 789 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 После успеха «Wake Me Up» мы записали второй альбом. 790 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Было принято решение записать его на юге Франции. 791 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 Наш лейбл сказал: «Спродюсируй его сам», 792 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 хотя продюсировать первый альбом мне не разрешили. 793 00:43:48,003 --> 00:43:53,123 Шато Мираваль было прекрасной творческой средой для работы. 794 00:43:54,403 --> 00:43:59,523 Джордж любил писать песни непосредственно во время записи. 795 00:44:00,723 --> 00:44:03,763 В моём самом уединенном месте, 796 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 которым обычно была студия. 797 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 Иногда я больше продюсер, чем певец. 798 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 Гитара Энди на десять, а Хью — на одиннадцать. 799 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Я подхожу к делу конструктивно 800 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 и работаю буквально часы напролет. 801 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 Мой вклад в написание и запись альбома 802 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 теперь ограничивался записью. 803 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Хотя мы вместе приняли это решение, 804 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 мне было непросто. 805 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Но это была жертва, которую я должен был принести. 806 00:44:44,043 --> 00:44:46,963 Вопреки мнению, что якобы Эндрю не был частью Wham!, 807 00:44:47,043 --> 00:44:50,363 всё было наоборот. Wham! — это был Эндрю. 808 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 А Джордж в юности копировал Эндрю. 809 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Это были Эндрю и Эндрю, настоящий Эндрю и поддельный. 810 00:44:58,963 --> 00:45:00,963 Но со временем, думаю, Джордж, 811 00:45:01,043 --> 00:45:04,363 отчасти понимая, что его вклад в группу мал, 812 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 начал вкладывать больше сил в написание песен и продюсирование, 813 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 Эндрю отнесся к этому спокойно 814 00:45:10,163 --> 00:45:12,723 и, будучи добродушным, позволил это Джорджу. 815 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 К этому моменту 816 00:45:15,763 --> 00:45:20,363 мы понимали, что написание им песен в итоге поведет нас разными путями. 817 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 Но он был моим лучшим другом, 818 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 и быть частью этой эволюции было здорово. 819 00:45:30,283 --> 00:45:32,963 Джордж сам не осознавал свой талант 820 00:45:33,043 --> 00:45:35,923 еще два-три года назад. 821 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 Я не думаю, что он осознавал, чего может достичь, 822 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 но его уверенность выросла 823 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 и сильно. 824 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Но ты знаешь, что я тебя прощу… 825 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Когда я пишу мелодию в голове, 826 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 то каким-то образом понимаю, что написал хит. 827 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 Будто эта песня всегда была, 828 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 просто нужно было ее найти. 829 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Она является уже сформированной, 830 00:46:15,203 --> 00:46:17,523 а ты просто вытаскиваешь ее из небытия. 831 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 И мурашки по коже бегут от того, 832 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 что ты нашел ее. 833 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Кто-нибудь, скажите мне 834 00:46:28,683 --> 00:46:31,083 Неужели никто не скажет? 835 00:46:32,243 --> 00:46:33,123 Зачем я надрываюсь… 836 00:46:33,203 --> 00:46:36,643 Йог был уверен в том, куда заведет его талант. 837 00:46:38,963 --> 00:46:40,963 Моя жизнь была попроще. 838 00:46:41,963 --> 00:46:43,563 Я жил моментом. 839 00:46:44,323 --> 00:46:46,443 Джордж разрешил мне снять слюнявчик. 840 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Для меня наша музыка не играла такой определяющей роли, как для Джорджа. 841 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 Написание песен стало инструментом, 842 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 с помощью которого он мог бы стать той личностью, которой хотел. 843 00:47:00,763 --> 00:47:02,123 Я же точно знал, кто я. 844 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 Если подумать, то в то время 845 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 для меня самым важным было гордиться своими песнями. 846 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 Джордж был очень уверен в себе, когда дело касалось музыки. 847 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 Но он был менее уверен в личной жизни. 848 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 Первым треком, который Йог включил мне во время записи, был «Freedom». 849 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Там речь вполне могла идти и о его сексуальности. 850 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Как узник с ключом от своей темницы 851 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 Но я не сбегу Пока ты не полюбишь меня… 852 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 «Узник с ключом от своей темницы» и «любовник с другим» — 853 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 он определенно имеет в виду свои собственные дилеммы. 854 00:47:50,083 --> 00:47:51,323 Будучи молодым геем, 855 00:47:52,403 --> 00:47:54,843 мне было некомфортно жить с этим секретом. 856 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 И я всё еще обманывал себя тем, что я бисексуал. 857 00:48:02,203 --> 00:48:05,803 Держался за крошечную толику влечения к женщинам. 858 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 В тот момент, 859 00:48:08,723 --> 00:48:11,363 когда ты стремишься и ставишь себе цель 860 00:48:11,443 --> 00:48:14,443 стать самым продаваемым артистом ближайшей пары лет, 861 00:48:15,203 --> 00:48:17,563 то не стоит усложнять себе жизнь. 862 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Я был слишком молодым и незрелым, 863 00:48:24,363 --> 00:48:26,763 чтобы оценить масштабы своей жертвы. 864 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Будучи молодым человеком, всё еще ищущим себя, 865 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 я знал, что Йогу не хватало уверенности. 866 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Но я не догадывался, насколько всё было серьезно. 867 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Я помню то чувство неуверенности 868 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 в детстве. 869 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 Я был напуганным и очень ранимым подростком. 870 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Многие годы 871 00:49:03,363 --> 00:49:06,723 моей основной поддержкой был Эндрю. 872 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Я был самоуверенным. 873 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 В школьном табеле меня назвали «деструктивным». 874 00:49:15,683 --> 00:49:17,603 Эндрю очень самоуверенный. 875 00:49:17,683 --> 00:49:18,563 ДЖЕК ОТЕЦ ДЖОРДЖА 876 00:49:18,643 --> 00:49:20,003 И очень дерзкий парень. 877 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 Джордж был тихим мальчиком. 878 00:49:22,723 --> 00:49:24,363 Эндрю был лидером. 879 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Наши отцы приехали из-за границы. 880 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 Семья моего отца была из Египта. 881 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Мой отец был с Кипра. 882 00:49:34,763 --> 00:49:36,563 Мой дед был пастухом. 883 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 Мой отец пахал как проклятый и был вознагражден за это. 884 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Джек относился ко мне с долей скептицизма. 885 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 Мои родители думали, что Эндрю — худшее, что могло случиться со мной. 886 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Я приходил к нему домой, копался в коллекции пластинок. 887 00:49:57,483 --> 00:50:00,323 Мы обсуждали альбом Элтона «Goodbye Yellow Brick Road». 888 00:50:00,403 --> 00:50:03,443 Это один из альбомов, который нас подружил. 889 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 Мы стали близкими друзьями. 890 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Я аллигатор… 891 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 К 14 годам 892 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 я полностью потерял интерес к учебе как к таковой. 893 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 А я думал так: «Получишь аттестат, 894 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 потом поработаешь где-то». 895 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 Нет. 896 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Я думал только о том, чтобы создать группу с Джорджем. 897 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Эндрю оказал на меня сильное влияние. 898 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Его родители давили на него гораздо сильнее, чем мои на меня. 899 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Я вырос в очень консервативной семье. 900 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Я есть и был властным и строгим отцом, 901 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 я хотел диктовать ему условия. 902 00:50:45,763 --> 00:50:49,763 Отец считал, что мне нужна академическая карьера. 903 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Я хотел, чтобы он стал врачом, бухгалтером. 904 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 Вел себя так, как я считаю нужным, понимаете? 905 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 «Певец из тебя всё равно никакой». 906 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Отец запретил мне слушать магнитофон и покупать пластинки. 907 00:51:03,963 --> 00:51:06,683 Он хотел заставить меня перестать тратить время 908 00:51:06,763 --> 00:51:08,683 на мечты о музыкальной карьере. 909 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Я позвонил Йогу и сказал: «Слушай, мы создаем группу сейчас же». 910 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 «Не думаю, что я смогу. Мы не сможем». 911 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Я дал ему некий толчок. 912 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 И он неохотно согласился. 913 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Эндрю был моим кумиром. 914 00:51:25,963 --> 00:51:28,403 Он был первым человеком в моём окружении, 915 00:51:28,483 --> 00:51:29,963 который был сильнее меня. 916 00:51:30,923 --> 00:51:32,603 Эндрю инициировал всё. 917 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 Эндрю изменил мою жизнь именно так, как нужно было ее изменить, 918 00:51:39,163 --> 00:51:40,723 чтобы я стал поп-звездой. 919 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Йоргос Панайоту, 920 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 который всю жизнь искал себя внутренне, 921 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 физически, в плане сексуальности, 922 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 превратился в… 923 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 …Джорджа Майкла. 924 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 ИЮЛЬ 1984 925 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 Время не излечит 926 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 Беспечный дружеский шепот 927 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Для сердца и разума 928 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 Счастье в неведении 929 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 Правда не принесет утешения 930 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 И в итоге — только боль 931 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 Мы знали, что «Careless Whisper» станет большим хитом 932 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 еще в самом начале Wham! 933 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Нужно было догадаться, да… 934 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Я сказал Джорджу, что полностью поддерживаю идею 935 00:53:02,243 --> 00:53:04,723 выпуска песни в качестве сольного сингла. 936 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Никаких пререканий не было. 937 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 Мы всегда понимали, что придет момент, 938 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 когда закончится мой путь с Wham!, и начнется сольная карьера. 939 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Так несмело я 940 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 Беру тебя за руку 941 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 И веду тебя на танцол 942 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Музыка стихает 943 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 Что-то в твоих глазах 944 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 Напоминает сцены из кино 945 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 О печальных расставаниях 946 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Я больше никогда не буду танцевать. 947 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 От чувства вины ноги не попадают в ритм 948 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 И притворяться легко 949 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 Но тебя не проведешь… 950 00:54:00,563 --> 00:54:06,163 На американской пластинке было написано «Wham! совместно с Джорджем Майклом». 951 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 Мы решили переехать, потому что дома мы были популярны… 952 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Сегодня музыка кажется такой громкой… 953 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …а в Америке о нас не знали. 954 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 Давай сбежим ото всех 955 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Может, так будет лучше 956 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 Иначе мы навредим друг другу Всем несказанным… 957 00:54:24,043 --> 00:54:27,363 Мы хотели выступать на стадионах, ездить в мировые турне. 958 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 Мы хотели завоевать Америку. 959 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 Джордж ни за что бы не бросил Wham!, 960 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 пока мы не достигнем наших целей. 961 00:54:36,203 --> 00:54:38,123 АЛЬБОМ 16 1–13 НОЯБРЯ 1984 962 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Альбом номер 16. 963 00:54:41,563 --> 00:54:44,403 У нас в гостях Эндрю Риджли и Джордж Майкл. 964 00:54:44,483 --> 00:54:45,323 ПРОМОТУР 965 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 Это ваш первый серьезный визит в США. 966 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 ОКТЯБРЬ 1984 967 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 Это часть маркетинга. 968 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Нужно приехать в первый раз… 969 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Подогреть аппетит у американцев. 970 00:54:59,163 --> 00:55:01,483 - Заложить фундамент, так сказать. - Да. 971 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Сегодня в нашем музыкальном магазине концерт группы Wham!, 972 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 собралась толпа. У нас такое впервые. 973 00:55:12,003 --> 00:55:16,363 Я их фанатка с 1981 года, вот видите? Официальная футболка Wham! 974 00:55:16,443 --> 00:55:19,083 Почему они так популярны? Никто же их не знает. 975 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 Они популярны в клубах Нью-Йорка. 976 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - Они красавчики. - Точно. 977 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 «Wake Me Up» — наш первый хит в США. 978 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 Мы громко заявили о себе, но, несмотря на успех сингла, 979 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 мы не стали суперзвездами в США, 980 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 и мы понимали, что впереди еще много работы. 981 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 И публике было любопытно, кто мы такие. 982 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 И, конечно, всех интересовали девушки. 983 00:55:52,243 --> 00:55:54,443 Наверное, девушки вас преследуют. 984 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Девочки-подростки и, может, несколько… 985 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Постарше. 986 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 Они повсюду вас преследуют. Такая слава — это бремя? 987 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Ты просто привыкаешь жить с этим. 988 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 Многим рокерам по душе фанатки и группи. 989 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 Видимо, вас это вообще не интересует. 990 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Интересует. 991 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 Но просто нужно спокойно к этому относиться. 992 00:56:15,643 --> 00:56:17,763 - Я неверно выразился. - Это… 993 00:56:17,843 --> 00:56:19,643 - Со временем… - Теряет важность. 994 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Главное — не терять головы, и всё будет хорошо. 995 00:56:27,123 --> 00:56:29,603 И что мне было делать, мать вашу? 996 00:56:30,963 --> 00:56:32,243 ДЕВУШКИ СХОДЯТ С УМА! 997 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 Если ты можешь спрятаться, то как ты поступишь в таком возрасте? 998 00:56:37,323 --> 00:56:41,283 У меня все эти визжащие поклонники, 999 00:56:41,803 --> 00:56:43,403 залог популярности Wham!, 1000 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 не вызвали ничего кроме напряжения. 1001 00:56:48,483 --> 00:56:52,363 Джордж знает, кому он нравится. Любой артист продает имидж, 1002 00:56:52,443 --> 00:56:57,803 а самый мощный имидж для восприятия — это сексуальный. 1003 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 Так всё и продается. 1004 00:57:02,483 --> 00:57:06,523 Пристальное внимание СМИ привлекло и таблоиды. 1005 00:57:06,603 --> 00:57:07,803 ДАМСКИЙ УГОДНИК 1006 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Я вел себя гораздо хуже, чем Джордж. 1007 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 Эндрю отрывался на полную. 1008 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Меня прозвали «похотливый Энди». 1009 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 ЗЕЛЕНЫЕ ТРУСЫ? 1010 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Мне сказали… 1011 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 «Животное Энди». 1012 00:57:21,283 --> 00:57:25,643 СМИ так увлеклись моим поведением, что совсем забыли о Джордже. 1013 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 СУПЕРЖЕРЕБЕЦ ИЗ WHAM 1014 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Я был своего рода громоотводом. 1015 00:57:29,883 --> 00:57:32,283 И тем самым прикрыл меня перед публикой. 1016 00:57:32,363 --> 00:57:33,403 СЕКСУАЛЬНАЯ ПОП-ЗВЕЗДА 1017 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 Недосягаемо, так не пойдет 1018 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 Не понимаю Какого чёрта тебе надо от меня 1019 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 По сути, за всё время у меня было три постоянные девушки 1020 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 и мимолетные связи 1021 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 в пригороде, где я вырос. 1022 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 Тогда я не мог сам разобраться в себе. 1023 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Я занимался самообманом. 1024 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 Кто-нибудь, скажите мне 1025 00:58:03,803 --> 00:58:06,243 Неужели никто не скажет? 1026 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - Зачем я так надрываюсь ради тебя - Приношу тебе деньги… 1027 00:58:11,923 --> 00:58:14,083 Мы поехали в большой тур по Великобритании. 1028 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 А теперь ты говоришь, Что ждешь от меня ребенка 1029 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Я скажу, что рад Если тебе будет приятно 1030 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Он был куда масштабнее. 1031 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 ЛОНДОН 1032 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 БОЛЬШОЙ ТУР 1984–1985 1033 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Если мои старания… 1034 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 И мы распродавали стадионы. 1035 00:58:29,683 --> 00:58:30,723 ДУБЛИН 1036 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 У альбома было прикольное название. 1037 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 Wham! «Добейся успеха». 1038 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 Это была идея Джорджа. Отличная идея. 1039 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Нам было очень весело, 1040 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 а веселье было для нас одним из главных мотиваторов. 1041 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 Мы собирались объехать весь мир. 1042 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 МИРОВОЙ ТУР 1985 1043 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 Сегодня день Wham! в экзотическом месте… 1044 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! В ЯПОНИИ 1045 00:58:52,483 --> 00:58:53,683 ТОКИО 1046 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 Wham! знамениты во всём мире. 1047 00:58:58,923 --> 00:59:02,323 Чтобы увидеть Wham!, они ночевали в аэропорту Мельбурна. 1048 00:59:04,123 --> 00:59:05,483 СИДНЕЙ 1049 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 Кто-нибудь, скажите мне 1050 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 Неужели никто не скажет? 1051 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - Зачем я так надрываюсь ради тебя - Приношу тебе деньги… 1052 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Приношу тебе деньги… 1053 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Но, несмотря на успешный тур, 1054 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 для Джорджа 1055 00:59:27,203 --> 00:59:30,603 его талант могли подтвердить только места в чартах. 1056 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! НА ПЕРВОМ МЕСТЕ 1057 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Для него было очень важно попасть на первое место. 1058 00:59:42,763 --> 00:59:44,403 Зачем я так стараюсь… 1059 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 Я бы сказал, если бы знал… 1060 00:59:48,963 --> 00:59:52,043 Джордж хотел признания как автор песен 1061 00:59:52,123 --> 00:59:53,923 для личного успокоения. 1062 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Мне кажется, я не люблю тебя 1063 00:59:57,163 --> 00:59:58,243 Как-то в воскресенье 1064 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 мы были дома у его родителей, смотрели футбол по телику. 1065 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Дома были только мы с Эндрю. 1066 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 Йог подскочил и убежал наверх со словами: «Мне нужно наверх. 1067 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 У меня есть идея». 1068 01:00:12,963 --> 01:00:16,723 И я записал эту песню на четырехканальной портастудии. 1069 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Я спустился вниз и сказал Эндрю: «Готово. 1070 01:00:24,883 --> 01:00:27,123 «У нас будет четыре хита номер один в этом году 1071 01:00:28,243 --> 01:00:31,923 и рождественский суперхит, и я его только что написал». 1072 01:00:32,003 --> 01:00:36,123 Я включил ему песню, и он сказал: «Твою мать, да». Представляете? 1073 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Счастливого Рождества 1074 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 Съемки клипа на песню «Last Christmas» 1075 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 прошли в Зас-Фе в Швейцарии, 1076 01:00:49,763 --> 01:00:50,843 высоко в Альпах. 1077 01:00:56,043 --> 01:00:57,363 «LAST CHRISTMAS» ДУБЛЬ 5 1078 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 В прошлое Рождество я отдал тебе сердце 1079 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 А на следующий день ты его отвергла 1080 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 В этом году… 1081 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 Рождество всегда было важно для Йога. 1082 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 И песня должна была передать всё это. 1083 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 Привычный нам дух Рождества, 1084 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 фантазию. 1085 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Ты его отвергла… 1086 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 На съемках в основном были все наши друзья. 1087 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 И мы отлично провели время. 1088 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 Кому-то особенному… 1089 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 Настроение было очень хорошим, как вы понимаете. 1090 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Мы прикалывались друг над другом. 1091 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 Обжегся на молоке, дую на воду… 1092 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 И я помню, что в какой-то день съемок… 1093 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 Помощнику режиссера хватило ума налить нам полные бокалы. 1094 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 Алкоголь был настоящий. 1095 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 И наш общий юморной настрой задавал тон съемкам. 1096 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Думаю, это была намеренная попытка 1097 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 любой ценой саботировать нашу профессиональную работу. 1098 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 Каким же я был дураком… 1099 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 С этого момента понеслось. 1100 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Мы пили до дна, постепенно напиваясь. 1101 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 В прошлое Рождество Я отдал тебе сердце… 1102 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Самое смешное — это наши огромные прически. 1103 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 За ними едва можно рассмотреть людей. 1104 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 В этом году, чтобы напрасно не рыдать 1105 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 Я отдам его кому-то особенному… 1106 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Это был хаос. 1107 01:02:40,923 --> 01:02:44,643 Удивительно, что нам вообще удалось доснять клип, 1108 01:02:44,723 --> 01:02:45,883 если уж честно. 1109 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Ты разорвала его на части 1110 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 Может, в следующем году… 1111 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 Мы знали, что это готовый суперхит. 1112 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 Релиз был назначен на вторую неделю декабря. 1113 01:03:03,243 --> 01:03:07,923 Бороться с голодом в Эфиопии поможет выручка от особенной поп-песни. 1114 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 Более 25 звезд собрались сегодня в Лондоне и бесплатно записали песню, 1115 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 вся выручка от которой пойдет голодающим. 1116 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 По возвращении из Зас-Фе 1117 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 студия попросила нас 1118 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 принять участие в благотворительной записи. 1119 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Увидев кадры из Эфиопии, Боб Гелдоф из группы The Boomtown Rats 1120 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 решил что-то предпринять, 1121 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 а его коллеги, рок-музыканты, поддержали его идею. 1122 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 Джордж Майкл из Wham!, Стинг из The Police, 1123 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Тони Хэдли из Spandau Ballet, 1124 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 Bananarama и другие звезды собрались 1125 01:03:41,163 --> 01:03:44,123 для записи особенной рождественской песни, 1126 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 прибыль от которой пойдет Эфиопии. 1127 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Накормим мир… 1128 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Я всегда стесняюсь, в компании других поп-звезд. 1129 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Я немного замыкаюсь. 1130 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Но всё хорошо. Песня запоминающаяся. 1131 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 Большой конкурент нашему четвертому суперхиту. 1132 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 Четвертый суперхит? Это какой же? 1133 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 Это песня «Last Christmas». 1134 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - Она рождественская? - Очень. 1135 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 Я не могу просить напеть. Вам будет неловко. 1136 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Я могу немного напеть. - Хорошо. 1137 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - Итак… - Да. 1138 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 В прошлое Рождество я отдал тебе сердце 1139 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 А на следующей день ты его отвергла… 1140 01:04:28,403 --> 01:04:30,883 - Больше ничего не спою. - Это было чудесно. 1141 01:04:30,963 --> 01:04:33,643 Расскажу всем подругам, что Джордж спел мне. 1142 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Но помолись… 1143 01:04:38,643 --> 01:04:42,803 Участие в записи этой песни с Band Aid было ироничным для меня. 1144 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Все считали, что это прекрасная затея. 1145 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 Это будет хит номер один. И так далее. 1146 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 И я разделял все эти чувства, 1147 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 но мое гадкое мелкое эго, 1148 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 которое мне приходилось затыкать, говорило: «Чёрт!» 1149 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 «Чёрт!» Понимаете? 1150 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Ведь у этого гадкого эго был гениальный план 1151 01:05:07,283 --> 01:05:09,923 выпустить четыре хита номер один за год, 1152 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 всё было продумано. Всё было готово. 1153 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 Последняя двадцатка лучших песен BBC 1984 года. 1154 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 Wham! с «Last Christmas», всё еще на втором месте. 1155 01:05:21,123 --> 01:05:24,563 И на первом месте уже вторую неделю и на Рождество — 1156 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 Band Aid. 1157 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Накормим мир… 1158 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 Песня «Do They Know It's Christmas?» стала мегахитом. 1159 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 Ни дождя, ни реки… 1160 01:05:33,923 --> 01:05:34,963 Мир ответил. 1161 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 Они знают, что… 1162 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Хорошие новости от Wham! 1163 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Хотя их песня не заняла первое место, 1164 01:05:41,763 --> 01:05:45,803 они пожертвуют все доходы от ее мировых продаж 1165 01:05:45,883 --> 01:05:47,323 в фонд Эфиопии. 1166 01:05:47,403 --> 01:05:51,803 Доходы от песен номер один и два полностью пойдут на помощь Эфиопии. 1167 01:05:53,323 --> 01:05:55,883 Домой я ехал со смешанными чувствами. 1168 01:05:55,963 --> 01:05:59,843 У меня были самые лучшие намерения, я хотел быть лучшим альтруистом, 1169 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 отдал все доходы от «Last Christmas» 1170 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 африканским фондам помощи, 1171 01:06:06,603 --> 01:06:10,283 но мое гадкое эго, этот неуверенный в себе гаденыш 1172 01:06:10,363 --> 01:06:12,883 хотел четыре хита номер один в том году… 1173 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 Это иррационально 1174 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 и продиктовано страхом. 1175 01:06:22,323 --> 01:06:24,763 Я был рад просто быть в группе, 1176 01:06:25,723 --> 01:06:27,123 а Джордж хотел большего. 1177 01:06:27,683 --> 01:06:30,843 Он хотел признания. Вот чего он хотел. 1178 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Признания как личности. 1179 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 Сезон награждений продолжается. 1180 01:06:40,843 --> 01:06:42,923 Официальный «Оскар» музыкальной индустрии 1181 01:06:43,003 --> 01:06:45,443 вручали в отеле «Гросвенор Хаус» в Лондоне. 1182 01:06:46,483 --> 01:06:49,203 ПРЕМИЯ ИМЕНИ АЙВОРА НОВЕЛЛО 1985 1183 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 Он один из лучших авторов песен Британии последнего времени. 1184 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 И это серьезно. 1185 01:06:57,683 --> 01:07:01,363 Некоторые люди считают Wham! группой-однодневкой. 1186 01:07:01,443 --> 01:07:03,723 И обычно это мнение именно однодневок. 1187 01:07:03,803 --> 01:07:06,683 Уж я-то знаю. Великого автора песен разу видно. 1188 01:07:06,763 --> 01:07:09,523 На сцене я сравниваю его с Барри Гиббом, Полом Маккартни, 1189 01:07:09,603 --> 01:07:11,203 Джоном Ленноном и прочими. 1190 01:07:12,363 --> 01:07:15,523 У него есть то, о чём мы с Боуи могли только мечтать, 1191 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 когда нам было 21–22 года. 1192 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 И я не о выступлениях на сцене. 1193 01:07:21,403 --> 01:07:24,763 Он прекрасный автор песен, и эта церемония именно об этом — 1194 01:07:24,843 --> 01:07:26,003 о написании песен. 1195 01:07:42,763 --> 01:07:45,363 Это самая важная награда для меня 1196 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 и лучшее событие в жизни. 1197 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 Спасибо Британской академии авторов, музыкантов и песенников 1198 01:07:54,123 --> 01:07:58,523 и спасибо всем, кто покупал наши записи в последние годы. Спасибо вам. 1199 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 ЗВЕЗДА WHAM В РЫДАНИЯХ 1200 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Я был в шоке от произошедшего. 1201 01:08:09,403 --> 01:08:12,803 Мысль о том, что я буду рядом со знаменитостями, 1202 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 которые признают меня как музыканта, с Элтоном Джоном, например, 1203 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 я долго не мог осознать. 1204 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Альбом номер 25. 1205 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 Китай. 1206 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 ПЕКИН 1207 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 АПРЕЛЬ 1985 1208 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 Я видел твою девушку с другим 1209 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 Она выставляет тебя дураком… 1210 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 Это действительно редкая привилегия… 1211 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 Для меня и моего напарника, Эндрю, большая честь… 1212 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 Я потом свой почерк не разберу. 1213 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 Не впервой, да? 1214 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Наш менеджер, Саймон, предложил нам провести пару концертов в Китае. 1215 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 И это было очень разумно. 1216 01:09:11,083 --> 01:09:13,963 Америку очень интересовал коммунистический Китай. 1217 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Став первой современной поп-группой, посетившей Китай, 1218 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Мой глупый напарник и я… 1219 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 … мы привлечем мировое внимание… 1220 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 Мне не нужна твоя свобода… 1221 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 …и наконец завоюем Америку. 1222 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Давай напишем правду. 1223 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 Мы крайне польщены и тронуты приглашением 1224 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 выступить перед китайской публикой. 1225 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 Мне не нужна твоя свобода 1226 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Детка, сейчас мне нужна только ты 1227 01:09:49,643 --> 01:09:51,323 Ого, да 1228 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Из-за тебя мое сердце стучит «бум-бум» 1229 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Моя душа в раю Когда ты говоришь «люблю» 1230 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 - Паника в моей голове - Да-да 1231 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 Бам-бам-бам И ноги пляшут в такт 1232 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 Наша идея была показать веселье, задор. 1233 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Ценности Wham! 1234 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 Наши музыканты, Ширли и Пепси были преданы делу. 1235 01:10:19,363 --> 01:10:20,523 Раз, два, три… 1236 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Я свободен, я один Не боюсь, не плачу, живу как хочу 1237 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Раз, два, взгляни на себя 1238 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Брак угробит тебя… 1239 01:10:39,563 --> 01:10:41,003 Вчера в Пекине 1240 01:10:41,083 --> 01:10:43,883 два парня совершили культурную революцию. 1241 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 На сцене британский поп-дуэт Wham! 1242 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 дал первый концерт западной группы на материковой части Китая. 1243 01:10:52,203 --> 01:10:54,763 Вы не будете видеть журналистку в Нью-Йорке, 1244 01:10:54,843 --> 01:10:58,243 которая будет брать интервью, но будете слышать ее голос. 1245 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Глянь, мы по телику. 1246 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! в Китае. 1247 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 Доброе утро, Джордж. Доброе утро, Эндрю. 1248 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 - Доброе. - Добрый вечер, Филлис. 1249 01:11:12,403 --> 01:11:15,323 Итак, Джордж — это блондин, 1250 01:11:15,403 --> 01:11:17,483 а Эндрю — брюнет. 1251 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 Я уточнила, ведь это впервые. 1252 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Все очень рады видеть вас на нашем телевидении. 1253 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Эндрю никогда раньше не называли брюнетом. 1254 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 - Ой, я… - Очень лестно, Филлис. 1255 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Как вы думаете, почему вам разрешили там выступить? 1256 01:11:33,843 --> 01:11:35,763 Видимо, нас сочли безопасными, 1257 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 ведь мы не представляем рок-н-ролл. 1258 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Мы представляем больше, не знаю, шоу-бизнес, поп-музыку, 1259 01:11:41,883 --> 01:11:44,403 но в наших клипах и песнях, 1260 01:11:44,483 --> 01:11:46,483 по которым они нас знают, 1261 01:11:46,563 --> 01:11:52,083 нет элемента секса, наркотиков и рок-н-ролла, видимо. 1262 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 То есть благодаря вашему цельному, незапятнанному имиджу? 1263 01:11:55,923 --> 01:11:57,723 Да. По крайней мере, на сцене. 1264 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Минутку. А как же вы вне сцены? 1265 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 Нашим зрителям интересно. 1266 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Не сомневаюсь. Пусть используют свое воображение. 1267 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 Спасибо, Джордж, Эндрю. Вы супер. 1268 01:12:09,163 --> 01:12:10,523 Хорошо вышло, да? 1269 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 Ладно, погнали в город. Найдем цыпочек. Потрахаемся. 1270 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 - Прохлада? - Да. 1271 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 Лучший кондиционер в… 1272 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 …«Китайнии». 1273 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Детка, я твой мужчина 1274 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 В Америке это действительно оценили. 1275 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 Реакция прессы была огромной. 1276 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 В коммунистическом Китае Wham! нашли миллионы новых фанатов. 1277 01:12:43,483 --> 01:12:45,563 Китай познакомился с роком 1278 01:12:45,643 --> 01:12:48,243 на концерте британской группы Wham! 1279 01:12:51,963 --> 01:12:55,203 Это повысило наш статус 1280 01:12:55,283 --> 01:12:57,003 как мирового феномена. 1281 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Но в то же время мой внутренний голос спрашивал: 1282 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 «Что же мне делать?» 1283 01:13:06,683 --> 01:13:10,283 Мне хватало ума понять, что я свернул куда-то не туда. 1284 01:13:10,363 --> 01:13:11,923 Если я искал счастья, 1285 01:13:12,003 --> 01:13:16,083 то не нужно пытаться выйти на уровень Майкла Джексона, 1286 01:13:16,163 --> 01:13:20,043 Мадонны и других суперзвезд, а именно это у меня и получалось. 1287 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 Персонаж, которого ему приходилось изображать, 1288 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 шел вразрез с тем, что ему нужно было в эмоциональном плане. 1289 01:13:29,283 --> 01:13:32,163 Я хочу развиваться как личность, 1290 01:13:32,843 --> 01:13:34,443 но чувствую себя в ловушке. 1291 01:13:35,323 --> 01:13:37,043 Его будущая сольная карьера 1292 01:13:37,123 --> 01:13:42,043 зависела от того, сможет ли Wham! прославиться, как Принс или Элтон. 1293 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Не думаю, что тогда я смог бы обуздать свое эго 1294 01:13:47,483 --> 01:13:53,323 и не попытаться стать самым продаваемым артистом в мире. 1295 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Несмотря на всё бремя славы, которое я начал ощущать, 1296 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 обуздать свое эго тогда я не мог. 1297 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 АЛЬБОМ 30 15 ИЮЛЯ — 24 АВГУСТА 1985 1298 01:14:10,323 --> 01:14:16,123 После Band Aid был концерт «Live Aid». Это было глобальное событие. 1299 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Йога пригласили выступить с Элтоном Джоном. 1300 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 Шоу увидят более миллиарда человек, 1301 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 и молодые исполнители, вероятно, буду завтра волноваться. 1302 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Не знаю насчет миллиарда, 1303 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 мне будет и так непросто выступать перед 75 000 зрителей. 1304 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 я никогда не выступал перед таким количеством людей. 1305 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Это был его шанс прославиться на весь мир. 1306 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 Поприветствуйте Джорджа Майкла. 1307 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 Песня «Don't Let The Sun Go Down On Me» 1308 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 была вшита в музыкальную ДНК Джорджа. 1309 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Но ты ошибся… 1310 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Элтон был моим кумиром с детства, 1311 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 и, выступая с ним, 1312 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 маленький девятилетний я в моей голове говорил: «Боже, не может быть!» 1313 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Ты закрыл дверь 1314 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 И я остался ослеплен 1315 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 Светом… 1316 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 Все вместе! 1317 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 Не дай солнцу зайти внутри меня, да 1318 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 Не дай солнцу 1319 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Хотя я сам себя ищу 1320 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 Но всегда кого-то другого нахожу… 1321 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 Йог предложил мне побыть на бэк вокале. 1322 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 …в твоей жизни 1323 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 Быть свободным… 1324 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Это было приятно, но это была его минута славы. 1325 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Да 1326 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 Но, потеряв всё 1327 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 Во мне будто заходит солнце 1328 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 Джордж становился самостоятельным артистом. 1329 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 И на том концерте более миллиарда людей стали свидетелями этого. 1330 01:16:04,523 --> 01:16:11,323 Во мне будто заходит солнце 1331 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 Выход на бис был сумасшедшим, потому что все вышли на сцену. 1332 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Давайте обнимем мир… 1333 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 Мы стояли рядом с Дэвидом Боуи и Фредди Меркьюри. 1334 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Помолитесь 1335 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Помолитесь за других 1336 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 В Рождество это тяжело… 1337 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Это был нереальный опыт. 1338 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Вам было весело? 1339 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Там собрались все музыкальные кумиры. 1340 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Все вместе! 1341 01:16:51,123 --> 01:16:52,843 Это был огромный шаг вперед. 1342 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Но это было только начало. 1343 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 ОТРЫВАЕМСЯ В АМЕРИКЕ 1344 01:17:02,283 --> 01:17:05,243 Да, да 1345 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 ТУРНЕ WHAM! ПО АМЕРИКЕ 1985 1346 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Да, да 1347 01:17:11,323 --> 01:17:13,283 Да, да… 1348 01:17:14,403 --> 01:17:18,803 Фанаты Wham! всех возрастов пришли посмотреть на Джорджа и Эндрю 1349 01:17:18,883 --> 01:17:20,083 во время их турне по США. 1350 01:17:21,043 --> 01:17:23,683 Да, да 1351 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Я бы запер тебя Но не вынесу твоих криков… 1352 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 Турне по стадионам США, «Wham! Америка», 1353 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 было большим риском. 1354 01:17:33,403 --> 01:17:35,163 МАЙАМИ 1355 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 Я, я, я… 1356 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 На тот момент Wham! еще не выступал на стадионах. 1357 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Это было рискованно. 1358 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 Я же не остановлюсь И небеса меня не спасут 1359 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Но риск окупился. 1360 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 США БЕЗ УМА ОТ WHAM 1361 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Отведи меня на край небес… 1362 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200 000 БЕЗУМНЫХ ФАНОВ 1363 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 Британский дуэт покорил мир поп-музыки. 1364 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Три их песни возглавляют чарты США. 1365 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 В Америке их успех был огромен. 1366 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 Я смотрел и думал: «Боже, они пришли посмотреть на моего сына». 1367 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Они хотели его целовать, обнимать, тискать. Понимаете? 1368 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Я очень сильно им гордился. 1369 01:18:18,723 --> 01:18:19,723 Без сомнения. 1370 01:18:19,803 --> 01:18:22,483 Дуэт Wham! произвел фурор в Америке. 1371 01:18:22,563 --> 01:18:24,403 БРИТАНСКИЙ ДУЭТ ПОКОРИЛ США 1372 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 Я кардинально изменил свое мнение. 1373 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Молодец, сынок. 1374 01:18:32,163 --> 01:18:33,963 Когда вы осознали, 1375 01:18:34,043 --> 01:18:36,843 что станете большой звездой в Америке? 1376 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Мы обрели настоящий статус суперзвезд. 1377 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Мы завоевали Америку. 1378 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 Доброй ночи! Спасибо! 1379 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Вы прекрасны! До скорой встречи. 1380 01:18:58,043 --> 01:19:00,323 Успех был намного больше, 1381 01:19:01,243 --> 01:19:02,523 чем я мог мечтать. 1382 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 Итак… 1383 01:19:09,523 --> 01:19:11,723 …хоть мы и колесили по Штатам, 1384 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 оставался вопрос: «А что дальше?» 1385 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Вы этом году вы достигли высот, которые другим артистам не снились. 1386 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 Какие у вас ощущения в разгаре процесса? 1387 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 Вам кажется, что это величайшее достижение? 1388 01:19:27,563 --> 01:19:28,403 Я думаю… 1389 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 …наш успех в Америке в этому году, ради которого мы усердно работали, 1390 01:19:35,683 --> 01:19:38,563 стал для нас полной неожиданностью, 1391 01:19:38,643 --> 01:19:41,523 мы достигли такого стремительного успеха впервые 1392 01:19:41,603 --> 01:19:43,883 за три года работы в шоу-бизнесе, 1393 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 нам понадобится какое-то время, чтобы это осознать, 1394 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 и, наверное, мы займемся чем-то другим. 1395 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 На самом деле, переломный момент с Wham! никак не был связан с Wham! 1396 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 Переломный момент с Wham! настал, когда я осознал: 1397 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 «Боже мой, я суперзвезда, 1398 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 и я гей», 1399 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 и это вызвало у меня депрессию. То, что я скрываю правду. 1400 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 «Бойтесь своих желаний». 1401 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Мы достигли всего 1402 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 в качестве звездной группы, 1403 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 и мы продолжали расти. 1404 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Но дошло до того, что я больше не хотел этого. 1405 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Вы завидуете его сольному успеху? 1406 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - Не трогайте эту тему… - Нет, думаю, тут есть и моя заслуга. 1407 01:20:45,603 --> 01:20:48,243 - Чем вы займетесь потом? - Чем займусь? 1408 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Достойно уйду на покой, или займусь чем-то. 1409 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Эндрю знал правду про меня 1410 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 и понимал, что на кону не только группа. 1411 01:20:59,363 --> 01:21:00,963 А мое психическое здоровье, 1412 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 и он не заставлял меня продолжать. 1413 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Он и так прекрасно знал, почему я ощущал себя в ловушке. 1414 01:21:13,843 --> 01:21:16,563 Каково вам, когда Джордж выпускает хиты без вас, 1415 01:21:16,643 --> 01:21:19,803 или когда он работает с другими артистами? 1416 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - Чувствуете себя обделенным? - Нет, это его призвание. 1417 01:21:23,363 --> 01:21:29,803 Это расширяет его творческий потенциал, 1418 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 а это необходимо. 1419 01:21:31,363 --> 01:21:32,683 То есть вы говорите, 1420 01:21:32,763 --> 01:21:35,723 что если Джорджа всё устраивает, то и вас тоже. 1421 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Да. 1422 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 Ходят слухи, что ваш дуэт может распасться. 1423 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 Возможно ли такое, Эндрю? 1424 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Возможно ли? Этот момент придет, да. 1425 01:21:46,723 --> 01:21:48,283 Думаю, Эндрю был готов закончить, 1426 01:21:48,363 --> 01:21:52,483 потому что, хотя он и понимал свою важность, 1427 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 его утомило, 1428 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 что к нему относятся как к везунчику, 1429 01:21:58,843 --> 01:22:03,283 который прицепился к Джорджу Майклу, а ведь его вклад был огромен. 1430 01:22:04,443 --> 01:22:05,923 Конец был неизбежен. 1431 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 Мы оба это понимали. 1432 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 АЛЬБОМ 40 10 ФЕВРАЛЯ — 21 ФЕВРАЛЯ 1986 1433 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 ЗВЕЗДНЫЙ ДУЭТ WHAM РАСПАЛСЯ! 1434 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Тысячи фанатов Wham! все выходные простояли в очереди 1435 01:22:20,283 --> 01:22:22,643 за билетами на прощальный концерт дуэта. 1436 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 Вчера на стадион Уэмбли пришли 25 000 фанатов 1437 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 в надежде купить билет на прощальный концерт. 1438 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Один концерт — это символично. 1439 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Ведь финальное шоу может быть лишь одно. 1440 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 Билеты будут распроданы за нескольких часов. 1441 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Я сижу рядом с Wham! 1442 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Это мы. 1443 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 Надо было сказать: «С легендарным Джорджем Майклом». 1444 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Да. Я сижу с легендарным Джорджем Майклом. 1445 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 И его другом. 1446 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Бывший напарник. 1447 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 Как думаете, вам будет грустно на концерте? 1448 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 Или будет весело? 1449 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 - Думаю… - Весело. 1450 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Думаю, и то, и другое. 1451 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Думаю, это будет, пожалуй, наш лучший концерт, 1452 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 и будет немного грустно, что он последний. 1453 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 - Чертовски обидно. - Будем надеяться на хорошую погоду. 1454 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Давайте скрестим пальцы, чтобы было солнце, 1455 01:23:20,043 --> 01:23:23,723 Бог улыбался нам, и Wham! закончился так, как начался, — 1456 01:23:23,803 --> 01:23:25,123 с улыбкой на лице. 1457 01:23:25,203 --> 01:23:26,443 Фантастический финал. 1458 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Я люблю тебя. - Как трогательно. 1459 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 ИЮНЯ 1986 1460 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 Мы хотим Wham! 1461 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 ФИНАЛ 1462 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 Мы хотим Wham! 1463 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Джордж, Эндрю, канал ITN. Каково давать последний концерт? 1464 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 - В восторге. - Потом расскажем. 1465 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 - Да! - Сожалеете о расставании? 1466 01:24:04,683 --> 01:24:06,643 Вообще нет. Всем большое спасибо. 1467 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 Не только за сегодня, но и за эти четыре года. 1468 01:24:10,563 --> 01:24:12,203 - Ладно. Пока. - Спасибо. 1469 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Раз, два, три, поехали! 1470 01:25:04,043 --> 01:25:05,523 Я был очень горд. 1471 01:25:05,603 --> 01:25:07,283 Я очень гордился в тот день. 1472 01:25:09,003 --> 01:25:11,443 И мы сыграли все хиты еще раз. 1473 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 Добрый вечер! 1474 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Это «Club Tropicana». 1475 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Дамы и господа, Пепси и Ширли! 1476 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Дорогая мама, дорогой папа 1477 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Да, я был вашим единственным сыном… 1478 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Под конец 1479 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 я уже не сомневался, что смогу стать 1480 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 международной суперзвездой. 1481 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Эта песня называется «Wake Me Up Before You… 1482 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 Go-go»! 1483 01:26:02,243 --> 01:26:05,083 Когда мы вышли на сцену, 1484 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 его перевоплощение было почти завершено. 1485 01:26:11,163 --> 01:26:12,123 Йог 1486 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 стал артистом, которым ему было суждено стать. 1487 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 Так и есть… 1488 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 Еще разок! 1489 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 Мне не нужна твоя свобода 1490 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 Я не хочу страдать ерундой 1491 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 Мне никто не нужен, детка 1492 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 Мимолетная любовь не для меня 1493 01:26:42,123 --> 01:26:43,363 Ого, да! 1494 01:27:04,403 --> 01:27:07,003 Спасибо большое! Доброй ночи! Вы великолепны! 1495 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Нас переполняла гордость за то, 1496 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 что мы произвели такое впечатление за четыре года. 1497 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 На концерт пришло столько людей, 1498 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 ведь для них дуэт Wham! был олицетворением их юности. 1499 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Дуэт Wham! никогда не будет дуэтом среднего возраста и ничем иным, 1500 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 кроме нас в расцвете нашей юности. 1501 01:27:43,283 --> 01:27:45,603 Все порой просыпаются посреди сна. 1502 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 И сон исчезает. 1503 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Дуэт Wham! и наше партнерство 1504 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 достигли финала. 1505 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Если я собирался пойти тем путем, который я себе наметил, 1506 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 то мы бы не смогли продолжать общение как ни в чём не бывало. 1507 01:28:12,923 --> 01:28:15,843 Это было невозможно. Эндрю было бы слишком тяжело. 1508 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 В каком-то смысле это был печальный день. 1509 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 Это был конец чего-то. 1510 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Спасибо всем, что пришли. Спасибо, Джордж. 1511 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 Джордж обнял меня и сказал: «Я бы ничего не добился без тебя». 1512 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 И в этих словах было всё, что я хотел услышать. 1513 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 Признание факта, 1514 01:28:44,683 --> 01:28:49,963 что мы достигли этого огромного успеха вместе. 1515 01:28:52,203 --> 01:28:54,243 Это олицетворение нашей дружбы. 1516 01:28:56,963 --> 01:28:58,083 Мы расстаемся, 1517 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 а ведь мы были не разлей вода с детства. 1518 01:29:05,323 --> 01:29:06,883 Я радовался за друга. 1519 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Он стоял на пороге величия. 1520 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Но я не знал, каково быть Джорджем Майклом. 1521 01:29:19,563 --> 01:29:20,643 Я был сам по себе. 1522 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 И я не подозревал, как мне будет не хватать его поддержки. 1523 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 И я всегда буду помнить этот путь. 1524 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Абсолютно прекрасный и счастливый. 1525 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham! 1526 01:29:49,763 --> 01:29:53,123 ДЖОРДЖ ПРОДАЛ БОЛЕЕ 120 МИЛЛИОНОВ ПЛАСТИНОК В КАЧЕСТВЕ СОЛО-АРТИСТА 1527 01:29:53,203 --> 01:29:56,283 ЭНДРЮ БЫЛ ОЧЕНЬ ГОРД И ВОВСЕ НЕ УДИВЛЕН ЭТИМ. 1528 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 В 2020 ГОДУ ПЕСНЯ «LAST CHRISTMAS» НАКОНЕЦ ЗАНЯЛА ПЕРВОЕ МЕСТО. 1529 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 Считай меня хорошим 1530 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 Считай меня плохим 1531 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Считай меня каким хочешь, детка 1532 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Но я знаю 1533 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 Что ты грустишь 1534 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 Я смогу тебя осчастливить тем Что ты еще не познала 1535 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Детка, я твой мужчина 1536 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 Разве ты не знаешь? 1537 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Детка, я твой мужчина 1538 01:30:35,003 --> 01:30:35,843 Не сомневайся 1539 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Если уж решилась, то не ошибись 1540 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Сделай это со мной 1541 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Если уж решилась, то не ошибись 1542 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Сделай это со мной 1543 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Если уж решилась, то не ошибись 1544 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Сделай это со мной 1545 01:30:46,963 --> 01:30:50,003 Если уж решилась, то не ошибись Сделай это со мной 1546 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 Ты прекрасна Ты богиня 1547 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Я хочу взять тебя, заставить тебя 1548 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 Но говорят, что это преступление 1549 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Все знают, куда отправляются праведники 1550 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 Но там, куда отправимся мы 1551 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 Не будет слова «нет» 1552 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Детка, я твой мужчина 1553 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 Разве ты не знаешь? 1554 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Детка, я твой мужчина 1555 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Не сомневайся 1556 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Если уж решилась, то не ошибись 1557 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Сделай это со мной - Давай, детка 1558 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Если уж решилась, то не ошибись - Пойдем к тебе домой 1559 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Если уж решилась, то не ошибись - Не уходи без меня 1560 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - Не бросай меня - Важная информация 1561 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 Ты войдешь во вкус 1562 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 После стимуляции 1563 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ДЖОРДЖА МАЙКЛА 1963–2016 1564 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 Перевод субтитров: Инга Будвитис