1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 WHAM! BİYOGRAFİ… 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Merhaba. Wham! grubunun tipik bir sabahına şahitlik ettiniz 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 ama işler… 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Bir daha. Tekrar yapalım mı? 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! BİYOGRAFİ… 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,523 Merhaba. Wham! grubunun tipik bir sabahına şahitlik ettiniz 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,563 ama işler hep böyle değildi. 8 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 Burası 1975'te 12 yaşında tanıştığımız Bushey Meads Ortaokulu. 9 00:00:27,043 --> 00:00:31,203 Bugün yanımızda çok özel bir konuğumuz var. 10 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Bay Ted Halliwell, eski okul müdürüm. 11 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, nasılsın? 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Gayet iyiyim. 13 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Güzel. Ted, söylesene, işlerin böyle olacağını düşünmüş müydün? 14 00:00:44,683 --> 00:00:47,123 -Yani… -Teşekkürler Ted. George'a geçelim. 15 00:00:47,963 --> 00:00:49,283 Andrew'la birlikteyken 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,043 kesinlikle iyi vakit geçirmeye çalışırdık. 17 00:00:54,083 --> 00:00:55,643 Wham! bir kardeşlikti. 18 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Eğlenceliydi. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Bir insan, öngörülemez bir karmaşa. 20 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Hepsi poptu. 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 Wham! asla büyümeyecekti. 22 00:01:07,923 --> 00:01:11,523 Aslında bu bizim çocukluğumuzdan beri hayalimizdi. 23 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Ama o zamanlar 24 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 herkes şöyle diyordu. 25 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "Bu iki salak nasıl bu kadar ünlü oldu?" 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 Bu nasıl oldu? 27 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 Wham! Bam! İşte adam 28 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 İşim olsun ya da olmasın 29 00:01:33,203 --> 00:01:35,323 Öyle olmadığımı söyleyemezsin 30 00:01:35,883 --> 00:01:39,403 Yaptığın işten keyif alıyor musun? 31 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 Almıyorsan bırak 32 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 Orada kalıp çürüme 33 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Evet 34 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Evet 35 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Artık bir endişem yok 36 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 Sana ayıracak vaktim yok 37 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Seni sevmek cesaret istiyor 38 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Herkesin gözü sende 39 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Artık bir endişem yok 40 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 Sana ayıracak vaktim yok 41 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Seni sevmek cesaret istiyor 42 00:02:14,763 --> 00:02:19,003 Sen de farkındasın Bunu biliyorum 43 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 George, Andrew'la nasıl bir araya geldiniz? 44 00:02:30,243 --> 00:02:35,203 Ben 11, Andrew 12 yaşındayken Kuzey Londra'da tanıştık. 45 00:02:38,163 --> 00:02:39,443 Yeni okulumda ilk gün 46 00:02:40,243 --> 00:02:42,283 Andrew'la tanıştık. 47 00:02:42,363 --> 00:02:43,363 GEORGE'UN SESİ 48 00:02:43,963 --> 00:02:47,203 Sınıf öğretmenimiz yeni bir çocukla geldi. 49 00:02:47,283 --> 00:02:48,283 ANDREW'UN SESİ 50 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 Kocaman çerçeveli gözlükleri vardı. 51 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Çok tuhaftım. 52 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Biraz şişko, çok garip bir tiptim. 53 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Kıvırcık saçları vardı. 54 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 Çok da utangaçtım. 55 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 Öğretmenimiz onu Georgios Panayiotou olarak tanıttı. 56 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Georgios Kyriacos Panayiotou, evet. 57 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "Yeni çocukla kim ilgilenecek?" 58 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew elini kaldırdı. 59 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Gerçekten bunun kader olduğuna inanıyorum. 60 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 O gün başka birinin yanına otursaydım 61 00:03:21,443 --> 00:03:24,083 her şey tamamen farklı olabilirdi. 62 00:03:24,843 --> 00:03:29,203 Benim için o Yog'du. Ona taktığım lakap buydu. 63 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 Aramızda bir bağ vardı. 64 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 Yog ve ben bir şeylere aynı yerden bakıyorduk. 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Müzik zevkimiz birebir aynıydı. 66 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Saatlerce skeçler, komik radyo programları oluştururduk. 67 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 Şarkılar yazardık ve ikimiz de 16 yaşlarındayken grup kurduk. 68 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Adımız Executive'di. 69 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 The Executive. 70 00:03:53,323 --> 00:03:55,843 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz! 71 00:03:56,963 --> 00:03:59,563 1979 EXECUTIVE DEMO / PROVA 72 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Ska müzik yapıyorduk 73 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 ve basbayağı berbattık. 74 00:04:05,483 --> 00:04:07,043 16 yaş için fena değildik. 75 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Tamam pislikler, üçüncü kez! 76 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Evet, enstrüman işini beşimiz hallettik. 77 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Geri dön! 78 00:04:16,803 --> 00:04:22,243 Bir yıl sonra insanlar provalara, konserlere gelmeyince grup dağıldı. 79 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Dağıldığını söyleyemem. 80 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Daha ziyade küçüldü ve sadece Yog ve ben kaldık. 81 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Sadece ikimiz olacaktık. 82 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 Birlikte şarkı yazmaya devam edecektik. 83 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Londra'daki West End'de dans ediyorduk. 84 00:04:45,083 --> 00:04:47,443 Beat Route isimli bir kulübe gidiyorduk. 85 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Salon dansı yapıyorduk ve gülüyorduk. 86 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy "wham, bam" falan diye bağırmaya başladı. 87 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Ben de rap yapmaya başladım. 88 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham! Bam! İşte adam" 89 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 İyi bir isim olacağını düşündük. 90 00:05:05,523 --> 00:05:06,523 Wham!. 91 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 Öyle de kaldı. 92 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Yapmak istediğim tek bir şey vardı. 93 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Yog'la bir grupta olmak. 94 00:05:20,283 --> 00:05:24,363 Andrew ile birlikte akılda kalıcı, kısa şarkılar yazabiliyorduk. 95 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 Andrew'un evinde 20 sterlinlik bir demo kaydettik. 96 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Süpürgeye bağlanmış bir mikrofonumuz 97 00:05:32,843 --> 00:05:38,523 ve 70'lerin sonunda çıkan dört şarkılık kaset kaydedicimiz vardı. 98 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 Hadi eğlenelim 99 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 Hadi eğlenelim 100 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 17 ya da 18 yaşındaydık. 101 00:05:46,043 --> 00:05:51,323 Şarkıları yazarken kendi durumumuzdan ve çevremizden besleniyorduk. 102 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Ülke çapında protestolar. 103 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 16 ila 18 yaş arasındaki işsizlik hızla artıyor. 104 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Rap ve disko müziği birleştiriyorduk, sonra pop da ekledik. 105 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Toplumsal sorunları ele alan disko müzik. 106 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Hey millet, bana bakın 107 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 Sokakta itibarım var 108 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 İşim olmayabilir Ama iyi vakit geçiriyorum 109 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 Çocuklarla… 110 00:06:12,323 --> 00:06:17,883 Bir kulüpte aptalca bir şarkı söyledim ve böylece "Wham Rap!" şarkısını yazdık. 111 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 Wham! Bam! İşte adam 112 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Oradan sonra yazmaya devam ettik. 113 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 Yog ve ben kulüp deneyimlerimizden faydalandık. 114 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 "Club Tropicana" Beat Route hakkındaydı. 115 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Club Tropicana, içkiler bedava 116 00:06:33,763 --> 00:06:36,483 O şarkının sadece bir dizesi ve nakaratı vardı. 117 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Yog bir akşam evime geldi 118 00:06:40,923 --> 00:06:44,723 ve çok sevdiğim bir akor dizisi üzerinde çalışıyordum. 119 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Müthişti çünkü Yog 120 00:06:47,123 --> 00:06:50,763 "Bu akor dizisine mükemmel şekilde uyan bir melodim var" dedi. 121 00:06:50,843 --> 00:06:53,283 Aşağı yukarı aynı akorları bulurduk. 122 00:06:55,483 --> 00:06:58,483 Bir kez daha düşerken 123 00:06:58,563 --> 00:07:01,003 "CARELESS WHISPER"IN İLK DEMOSU 124 00:07:01,083 --> 00:07:04,243 Cila kokusunu alıyorum 125 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 Bu dans pistinin 126 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Kalpte ve akılda açtığı yaraları… 127 00:07:09,283 --> 00:07:13,483 Birlikte bitirdik, evde ya da otobüste yavaş yavaş bir araya getirdik, 128 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 her gün üstüne biraz daha ekledik. 129 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 Bulacağın tek şey acı 130 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 Bir daha asla dans etmeyeceğim 131 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 Vicdanım buna el vermiyor 132 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 Rol yapmak kolay 133 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Ama aptal olmadığımı biliyorum 134 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Bittiği zamanı hatırlıyorum. 135 00:07:32,363 --> 00:07:34,963 Bir gün okuldan kaçmıştık ve ona şöyle dedim. 136 00:07:35,043 --> 00:07:39,523 "Kimin yapacağını, söyleyip söyleyemeyeceğimi bilmiyorum 137 00:07:39,603 --> 00:07:41,723 ama bu şarkı zirveye oynar." 138 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 Asıl demo kaydı yaklaşık dört dakikaydı. 139 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Benim için yeterliydi. Kendime güveniyordum. 140 00:07:50,483 --> 00:07:51,763 Bir şarkı da olsa, 141 00:07:51,843 --> 00:07:54,163 yarısı da olsa, çeyreği de olsa 142 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 plak şirketlerine gidiyorduk. 143 00:07:57,923 --> 00:07:59,923 18 yaşında iki çocuk. 144 00:08:00,003 --> 00:08:01,003 Ne ukalalık ama! 145 00:08:01,083 --> 00:08:05,483 Orada durup randevumuz olduğuna dair ısrar ederdik. 146 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 Aldığımız tepki büyük hayal kırıklığıydı. 147 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 Adam kaseti masaya geri fırlattı 148 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 ve "Ses güzel ama gidip hit şarkılar yazın" dedi. 149 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Hiçbiri "Careless Whisper"ı istemedi. Hiçbiri "Club Tropicana"yı istemedi. 150 00:08:18,683 --> 00:08:23,963 Midemin bulandığını, yumru yumru olduğunu hatırlıyorum. 151 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Basbayağı yıkılmıştım. 152 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Yıkılmıştım. 153 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Heves kırıcıydı 154 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 ama Mark Dean adında bir adam tanıyordum, ailemin sokağının aşağısında oturuyordu 155 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 ve müzik sektöründeydi. 156 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Sanırım Soft Cell ve ABC'yi keşfetmişti. 157 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 Andy sürekli annemi arayıp "Şu kaseti dinler misin?" diyordu. 158 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 Ben dinlemiyordum. Ondan kaçıyordum. 159 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 "Olamaz, yanda yine bir grup var" dedim. 160 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 Andrew kaseti posta kutusuna koydu. 161 00:08:53,803 --> 00:08:55,243 Kayıtta müzik yoktu. 162 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 George cızırtılı bir gitarla şarkı söylüyordu. 163 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Ama yine de harikaydı, gayet güzeldi. 164 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 "Size albüm teklifi yapacağım" dedi. 165 00:09:03,683 --> 00:09:06,363 Küçük, salaş bir kafede imzaladık. 166 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Çok keyifliydi. 167 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Annem ilk günden itibaren hatıra defteri yapmaya başladı. 168 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 DEFTER 1 169 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 DEFTER 2 DEFTER 3 170 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 Harika bir koleksiyon oluşturdu. 171 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Kupürler, yorumlar, listeler. 172 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Kendini bu defterlere adadı. 173 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Bir numaralı defter. 174 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "Andrew ve Yog, Innervision'la albüm anlaşması imzaladı. 175 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 Wham!" 176 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 İşte böyleydi. Tadını çıkarıyorduk. 177 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 Gerçekten sihirliydi, 178 00:09:42,723 --> 00:09:44,403 hayalimizi yaşıyorduk. 179 00:09:44,483 --> 00:09:47,763 En iyi arkadaşınla yaşadığın bir rüyaydı. 180 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Wham! grubunda Andrew ve ben varız. 181 00:09:50,603 --> 00:09:53,563 Ama iki kız almayı düşünüyoruz. 182 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 Biri Andrew'un kız arkadaşı. 183 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 Shirlie, Yog ve ben dansa giderdik. 184 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 Sonra müziğimizi böyle sunabileceğimizi düşündük. 185 00:10:02,283 --> 00:10:04,083 Diğeri de bir profesyonel. 186 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Dee C Lee bize katıldı. 187 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 Human League'den esinlenerek gruba iki kız aldık. 188 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 Human League'e bayılıyorduk. 189 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 George da, ben de Human League'i severiz. 190 00:10:14,683 --> 00:10:18,843 Human League'den esinlenmedik. Elimizdekini kullandık. 191 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 Benim bir kız arkadaşım vardı 192 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 ve bazı dans hareketlerimiz vardı, elimizdeki buydu. 193 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 Böylece ilk 45'liğimiz çıktı. 194 00:10:31,403 --> 00:10:33,523 Ben Wham! grubundan George Michael. 195 00:10:33,603 --> 00:10:34,923 Umarım beğenirsiniz. 196 00:10:35,003 --> 00:10:37,483 Bunun adı "Wham Rap! (Enjoy What You Do)." 197 00:10:37,563 --> 00:10:38,843 Hadi eğlenelim 198 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Hadi eğlenelim 199 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Hey millet, bana bakın 200 00:10:42,803 --> 00:10:44,443 Sokakta itibarım var 201 00:10:44,523 --> 00:10:46,963 İşim olmayabilir Ama iyi vakit geçiriyorum 202 00:10:47,043 --> 00:10:50,763 İş ararken tanıştığım çocuklarla 203 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 Dostum, verdikleri ritim en iyisi 204 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 Tepkiler olağanüstüydü. 205 00:10:56,123 --> 00:10:59,243 Sound "duyarlı funk" olarak nitelendirdi. 206 00:10:59,323 --> 00:11:01,003 İş bul İnsan mısın, fare mi? 207 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 Ama hit olmaya gidiyordu. 208 00:11:03,123 --> 00:11:04,123 HAFTANIN SINGLE'I 209 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 Git buradan 210 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Wham! Bam! İşte adam 211 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 İş olsun ya da olmasın Öyle olmadığımı söyleyemezsin 212 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 Yaptığın işten keyif alıyor musun? 213 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Almıyorsan bırak 214 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 Orada kalıp çürüme 215 00:11:21,843 --> 00:11:27,243 İlk single Andrew Ridgeley ve G Panos adıyla çıkmıştı. 216 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Panos, Panayiotou'nun kısaltmasıydı. 217 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Hemen bir sahne adı bulmak gerekiyordu. 218 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 …bunu ödeyecek Şimdi yukarı uzan 219 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 Ve ruhuna dokun 220 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael! 221 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George, Yunan ismi olan Georgios'un İngilizce versiyonu. 222 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael bir Hristiyan ismi ve yakın bir arkadaşımızın babasının adı. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Zeki olduğunu biliyorum… 224 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Bu karakterin şekillenmesine yardımcı oldu. 225 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 -Evet! -Wham, de! 226 00:11:55,603 --> 00:11:57,483 -Wham! -Bam, de! 227 00:11:57,563 --> 00:11:58,563 Bam! 228 00:11:58,643 --> 00:12:00,883 Hit olacağından emindik. 229 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 Ama ilk 100'e bile giremedi. 230 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Tam bir felaketti. 231 00:12:10,003 --> 00:12:15,003 Plak şirketi bir hayran kitlesi oluşturmamız gerektiğini düşündü. 232 00:12:15,083 --> 00:12:17,803 Ülkenin dört bir yanındaki küçük kulüplerde 233 00:12:17,883 --> 00:12:21,203 konserler vermemizi önerdiler. 234 00:12:21,283 --> 00:12:22,723 Çünkü hiç tanınmıyorduk. 235 00:12:22,803 --> 00:12:25,203 Evet, neredeyse hiç tanınmıyorduk. 236 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 Gittiğin her yerde aynı zavallıları görürdün. 237 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 Pandomim sanatçıları falan gibi. 238 00:12:32,763 --> 00:12:36,243 Geçen haftaki gibi aynı kulüpte görürdün. 239 00:12:36,323 --> 00:12:37,323 George! 240 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 Evet, George biraz rap yapacak. 241 00:12:39,883 --> 00:12:41,683 BOLTS GECE KULÜBÜ KUZEY LONDRA 242 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 Utanç verici olmasına 243 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 ve sarhoşlar tarafından sürekli taciz edilmene rağmen 244 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 hazırlıklı olduğumuz anlamına geliyordu. 245 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 Başlıyoruz! 246 00:12:52,923 --> 00:12:57,163 Tamam, siz öndekiler, buna eşlik edin. 247 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 Liste konusunda büyük bir baskı altındaydık 248 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 ve George "Young Guns" şarkısını yazdı. 249 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 "Young Guns" hit olmasaydı işimiz biterdi. 250 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Bu da ne? 251 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Hey, enayi 252 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 Ne oldu sana? 253 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 Böylece "Young Guns" listelerde 72'nci sıraya kadar yükseldi. 254 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" başarısız olmuştu. 255 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Bu parça hit olmadığı taktirde başka albüm yapamayacaktık 256 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 ve 42'nci sırada kaldı. 257 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 İlk 40'a giremeyecekti. 258 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Hayatımın en kötü haftasıydı. 259 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Tanrı aşkına. Kötü hissettirdi. 260 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Bir hafta boyunca düşündüm. 261 00:13:43,883 --> 00:13:45,563 "Bu işte iyi değilim." 262 00:13:46,323 --> 00:13:51,083 Çocukluğumdan beri tüm kalbimle inandığım bir konuda yanılmıştım. 263 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 Sonra birden mucizevi bir telefon geldi. 264 00:13:58,283 --> 00:14:01,123 KASIM 1982 265 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 Top of the Pops'tan bir telefon aldık, başka bir sanatçı gelemediği için 266 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 programa katılıp katılamayacağımızı sordular. 267 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 En çok izlenen saatlerde yayınlanan tek müzik programı. 268 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Top of the Pops bu işin zirve noktasıydı. 269 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Top of the Pops'a çıkmamız 270 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 çok önemliydi. 271 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 Önceki gece küçük bir otelde kaldık. 272 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 George kısa çöpü çekti ve küçük yatakta uyudu. 273 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Çocuk yatağı boyundaydı. 274 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Çok rahatsız ve uykusuz bir gece geçirdi. 275 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 Ayağı sığmıyordu. 276 00:14:41,043 --> 00:14:43,963 "WHAM!" GRUBUNUN İLK "TOP OF THE POPS"A ÇIKIŞI 277 00:14:44,043 --> 00:14:47,803 Üç, iki, bir… 278 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Sahneye çıkıp birbirimize baktık 279 00:14:55,563 --> 00:14:57,563 ve "İşte bu, hadi yapalım" dedik. 280 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Hey, enayi 281 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 Ne oldu sana 282 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Hey, enayi 283 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Yapabileceğin hiçbir şey yok 284 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 Bir süredir seni görmüyordum 285 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Seni bir gülümsemeyle karşıladım 286 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 O kızı kolunda gördüğümde 287 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 Kalbini kazandığını biliyordum 288 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Şimdi bakınca berbat görünüyor 289 00:15:33,523 --> 00:15:39,083 ama o zamanlar kendimizi sunma şeklimiz oldukça yaratıcı ve yeni görülüyordu. 290 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Gençler eğleniyor 291 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 Kızlar peşlerinden koşturuyor 292 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 Akıllı çocuklar… 293 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 Hiç kıyafetimiz yoktu. 294 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 Sanırım sırayla giydiğimiz iki kıyafetimiz vardı. 295 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Bir, iki, kendine bir bak 296 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Evlilik bitirmiş seni 297 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 Tarz olmamanın getirdiği bir enerji vardı. Anlıyor musunuz? 298 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 Geri çekil! Çek elini! Hadi yap! 299 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Oldukça amatördü ama orijinal görünüyorduk. 300 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Farklı görünüyorduk. 301 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 Gençler eğleniyor 302 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 Kızlar peşlerinden koşturuyor 303 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 Çok komik bir danstı. 304 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Ama garip bir şekilde işe yaradı. Herkes onu hatırlıyordu. 305 00:16:22,403 --> 00:16:25,123 Annemin arka odasında oluşturduk. 306 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 Hiçbir koreograf buna yaptırmazdı. 307 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 Harika! Tebrikler Wham!. 308 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Ama bu her şeyi tersine çevirdi. 309 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 Şarkı listelerde yükseldi. 310 00:16:46,363 --> 00:16:47,723 30 KASIM 82 3 NUMARA 311 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Artık Wham! de vardı. 312 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Mutlu bir başlangıç. Umarız iyi bir yıl olur. 313 00:17:00,763 --> 00:17:02,003 Wham!'den Andrew. 314 00:17:02,083 --> 00:17:03,163 -Selam. -Ve George. 315 00:17:03,763 --> 00:17:05,043 Selam. 316 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 Müzikal açıdan 1983 yılı için öngörüleriniz neler? 317 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 Wham! geliyor… 318 00:17:10,763 --> 00:17:13,563 -Zaten başardınız. -Bir numaraya çıkmalıyız. 319 00:17:13,643 --> 00:17:16,203 Üç tane, bir sürü bir numaralı şarkı olmalı. 320 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Sizce 1983'te hangi tarz müzik popüler olur? 321 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 Bizimki. 322 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Üç numaralı defter. 323 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Hit şarkısı olan bir grubuz ve 20 yaşındayız. 324 00:17:28,243 --> 00:17:32,643 Wham!'in kutlamak için iki nedeni var. Andrew'un doğum günü. Nice senelere. 325 00:17:32,723 --> 00:17:35,083 Ayrıca "Wham Rap!" listelere girdi. 326 00:17:38,083 --> 00:17:41,963 "Wham Rap!" yeniden yayımlandı ve sekiz numaraya yükseldi. 327 00:17:42,043 --> 00:17:43,443 Harika bir sonuç. 328 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Grubu tanıtalım. 329 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 -Dee. -Shirlie. 330 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 -George. -Ben Andrew. 331 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 Innervision bizi kültürel savaşçılar olarak tanıttı. 332 00:17:55,723 --> 00:17:59,803 "Wham! her gencin görüşlerini şekillendirecek." 333 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 Bu da bizi belli bir formül yazmaya itti. 334 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 Gençlik, yetişkinliğe karşı. 335 00:18:07,283 --> 00:18:11,363 Wham! dans müziği albümüyle sosyal konulara değiniyor. 336 00:18:11,443 --> 00:18:13,763 "Bad Boys" iki numaraya yükseldi. 337 00:18:13,843 --> 00:18:14,843 31 MAYIS SALI 338 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Büyük bir hit. 339 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Kötü çocuklar bir arada durur 340 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Üzgün çocuklar asla 341 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 İyi çocuklar… 342 00:18:25,803 --> 00:18:28,403 Ama ikimiz de "Bad Boys"tan memnun değildik. 343 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 "Bad Boys" sadece bir formüldü. 344 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Ne yapacağımı bilemedim ve bir formül yazdım. 345 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 Şarkıdan nefret ediyorum. 346 00:18:37,203 --> 00:18:40,123 Şarkı yazmaya başladığımızda işsizdim. 347 00:18:40,203 --> 00:18:42,683 "Wham Rap!" şarkısında bundan esinlendim. 348 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 Açıkçası artık başarılıydık. 349 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 Sosyal konulara değinmiyorduk. 350 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 DEFTER 5 351 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 Aslında farklı bir şey yapmak istiyorduk. 352 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Parlak, yeni bir pop vizyonu. 353 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Ana akım dinleyiciye dokunuyordum. 354 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 Gençliğin müziğe katkısı buydu. 355 00:19:05,523 --> 00:19:06,523 Pop müzik. 356 00:19:07,163 --> 00:19:13,683 Bence İngiliz müziğinde şu anda büyük bir gerçekten kaçış teması var. 357 00:19:13,763 --> 00:19:14,923 22 TEMMUZ 83 358 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 -Yaz için planlar ne? -İbiza'da bir klip çekeceğiz. 359 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 -Yeni şarkının adı ne? -Adı "Club Tropicana" olacak. 360 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 Üç ya da dört yıl önce punk olayında insanlar bağırıyordu. 361 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Artık genç ve işsiz olmaktan utanmıyorlar. 362 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Diskoya ya da kulübe gidip bunu unutmayı tercih ediyorlar. 363 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Yeni bir pop müzik yapmaya karar verdik. 364 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 "Club Tropicana" bir fanteziydi. 365 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Yeni bir yön. 366 00:19:50,163 --> 00:19:51,283 Yeni bir kimlik. 367 00:19:55,763 --> 00:19:57,923 Daha önce İbiza'ya gitmemiştik. 368 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Klibi cennet gibi bir butik otelde çekecektik. 369 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 Muhteşem Pikes. 370 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 Bilinen bir sır. 371 00:20:14,243 --> 00:20:18,763 Dönemin zenginleri ve ünlüleri için bir kaçış. 372 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 Pop yıldızları gibi yaşıyorlardı. 373 00:20:25,123 --> 00:20:26,883 Capcanlıydı. 374 00:20:26,963 --> 00:20:30,803 George'la ailemin oturma odasında şarkıyı yazarken hayal ettiğimiz 375 00:20:30,883 --> 00:20:32,963 ama hiç görmediğimiz her şey vardı. 376 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Wham! grubunun neye dönüşeceği kafamızda şekillenmeye başlamıştı. 377 00:20:43,043 --> 00:20:47,403 İki hedonist genç adam. 378 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 Gençliğin coşkusu. 379 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 "Club Tropicana" ile gerçek anlamda Wham! olduk. 380 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Seni alıp götüreyim Tek şartın gülmek olduğu yere 381 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Hisset omuzlarındaki yıldızları 382 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 Yabancıların elinden tutup Harikalar diyarına götürdüğü yere 383 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 Hasır şapkalarının altından 384 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Club Tropicana, içecekler bedava 385 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Eğlenceli ve güneşli 386 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Herkese yetecek kadar var 387 00:21:24,763 --> 00:21:29,963 Andrew'da doğal olarak bulunan karizmanın 388 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 bende de olması benim için inanılmaz bir şeydi. 389 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Ama kızlar beni Andrew kadar çekici buldu. 390 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Çekimden sonra birkaç gün kaldık. 391 00:21:49,163 --> 00:21:52,123 Bir sabah odamdaki telefon çaldı, 392 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 Yog "Gelsene, konuşalım" dedi. 393 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 O ana kadar sıra dışı bir şey yoktu. 394 00:21:57,923 --> 00:22:00,563 Havuzun etrafında yürüdüm. 395 00:22:00,643 --> 00:22:04,523 Odasına girdim, Shirlie de oradaydı. Bu da sıra dışı değildi. 396 00:22:05,163 --> 00:22:10,163 Shirlie ile ayrılmıştık ama üçümüz çok yakın arkadaştık. 397 00:22:11,643 --> 00:22:12,763 Yog yataktaydı. 398 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Shirlie'ye hızlıca bir bakış attı. 399 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Bana şunu dedi. 400 00:22:20,483 --> 00:22:22,563 "Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemedim 401 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 ama ben geyim. 402 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 Gey değilsem de biseksüelim." 403 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Club Tropicana klibini çekmeye gitmeden altı ay önce 404 00:22:34,203 --> 00:22:36,883 bununla ilgili bir şey oldu. 405 00:22:36,963 --> 00:22:39,603 Erkeklere olan ilgimi açıkça gösterdi. 406 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Bir adamın evinde kaldım. 407 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 Benimle sevişmeye çalıştı, çok korktum. 408 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Ama geceyi yatakta geçirmek istediğimi fark ettim. 409 00:22:52,603 --> 00:22:54,603 O adama yakın olmak istedim, 410 00:22:55,123 --> 00:22:56,803 daha önce bu hiç olmamıştı. 411 00:22:57,843 --> 00:22:59,523 Bununla ilgili şarkı yazdım. 412 00:23:00,563 --> 00:23:02,243 O şarkının konusu buydu. 413 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 Nefes alışını izliyorum 414 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 Uyuyamıyorum 415 00:23:07,563 --> 00:23:12,283 Başka türlü bir şeylerin olması beni çok derinden etkiledi. 416 00:23:13,963 --> 00:23:18,723 Bunu görmezden gelemeyeceğimi fark edince 417 00:23:19,243 --> 00:23:20,683 Andrew'a söyledim. 418 00:23:22,483 --> 00:23:23,483 Bana kalırsa 419 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 yöneliminin bizimle hiçbir ilgisi yoktu. 420 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Mutlu olmasını istiyordum. 421 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Annem ve babamla konuşacağımı söyledim ve sonra net bir şekilde 422 00:23:38,243 --> 00:23:40,523 iyi bir fikir olmadığına karar kıldım. 423 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 Kariyerlerimizi korumaya çalıştıklarını sanmıyorum. 424 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 Sanırım sadece babamı düşünüyorlardı. 425 00:23:48,803 --> 00:23:50,643 Çünkü 19 yaşına geldiğinde… 426 00:23:50,723 --> 00:23:51,803 Ailene bakıyorsun. 427 00:23:51,883 --> 00:23:54,883 "Babana söyleme. Tanrım, baban çok sinirlenecek." 428 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Bunu babasına söyleyemeyeceğini düşündük. 429 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 O zamanlar üçümüz çok yakındık 430 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 ama aslında yanlış insanlara sormuştum. 431 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 19, 20 yaşlarındaydık. 432 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 Bakış açımız biraz daha dardı. 433 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Bu çok önemli bir andı. 434 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 O dönem bunu açıklamayı çok istedim. 435 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Sonra cesaretimi tamamen kaybettim. 436 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 Ve tamamen zorunluluktan 437 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 kendimi Wham! grubunun gelişmesine adadım. 438 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 Yeni bir karakter yaratacaktım. 439 00:24:45,723 --> 00:24:49,323 Giderek daha iyi olacaksın ve herkesi şaşırtacaksın. 440 00:24:50,323 --> 00:24:52,723 Başarımla bir kimlik oluşturacaktım. 441 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 George'un şarkı yazarlığı akıl almaz bir hızla gelişiyordu. 442 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 Benim şarkı yazarlığım asla onunki gibi gelişmedi 443 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 ve bu da biraz sürtüşme yarattı. 444 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 Albüm boyunca, 445 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 Fantastic albümünün kaydı boyunca tartışma yaşadık. 446 00:25:23,643 --> 00:25:25,443 İyi yerlere gelmek istiyorsak 447 00:25:25,523 --> 00:25:28,763 şarkı yazarlığını paylaşmamamız gerektiğini konuştuk. 448 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Kendimize koyduğumuz hedeflere 449 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 ancak onun yazabildiği kaliteli şarkılarla ulaşabilirdik. 450 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Yazarlığı hep korumam gereken bir yetenek olarak gördüm. 451 00:25:41,803 --> 00:25:43,723 Bunu hiç sorgulamadım. 452 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Benim için rahatsız ediciydi 453 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 çünkü şarkı yazarlığı benim de… 454 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 Aslında öyle başlamamıştık. 455 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 Şarkı yazmak için bir grup kurduk. O yüzden biraz zor oldu. 456 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Andrew ve ben bunu çok çabuk çözdük 457 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 ve bir daha hiç tartışmadık. 458 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 DEFTER 6 459 00:26:14,683 --> 00:26:17,043 Albümünüz gerçekten harika. 460 00:26:17,123 --> 00:26:18,803 İçinde hiç kötü şarkı yok. 461 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Çok teşekkürler. 462 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 İlk albümümüz Fantastic bir numaraydı. 463 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 Bunu görmek inanılmazdı. 464 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 İki buçuk yıl boyunca listelerde kaldı. 465 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 Wham! mi dinlesek? 466 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 -Evet. -Tahmin etmiştim. 467 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 Ama müzik basını "Club Tropicana"yı hiç sevmedi. 468 00:26:43,603 --> 00:26:47,123 Zincirleri atmamıza içerlediler. 469 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 Bu protest bir şarkı değildi. 470 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 "Kazablanka" mıydı? Adı her neyse pek beğenmedim ama… 471 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 -"Club Tropicana." -O yerlerden biri işte. 472 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Sönük, aşağılayıcı, tamamen satılmış. 473 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 SIĞ BİR DÜŞÜNCE 474 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 İlk çıktığınızda karışık bir kitleniz vardı 475 00:27:03,483 --> 00:27:08,963 fakat şu an burada size âşık bir sürü genç kız var. 476 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 İmaj değişikliği mi? Öyle gibi. 477 00:27:11,603 --> 00:27:17,163 Kulüplere giden ve yaşıtımız olan kızlarla ve erkeklerle başladık. 478 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Bu yıl basında çok yer bulduk 479 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 ve birçok kız dergisine çıktık. 480 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 -Ama bu sizin seçiminiz. -Evet, bu bizim seçimimiz. 481 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 Bu George'u rahatsız etti 482 00:27:28,923 --> 00:27:33,323 çünkü insanlar onu şarkı yazarı olarak ciddiye almıyordu. 483 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 -Wham!'den George ve Andrew. -Günaydın! 484 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 Bu dev muzu kazanan… 485 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Sekiz yaşındaki Hugo Buckley. 486 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 -Poynton, Cheshire. -Evet, harika. 487 00:27:44,083 --> 00:27:47,083 Elinden geleni yapmaya çalışan genç bir şarkı yazarı 488 00:27:47,163 --> 00:27:49,963 ve genç bir adam olarak bunlara üzüldüm. 489 00:27:50,043 --> 00:27:51,563 O KADAR AHMAKLAR Kİ! 490 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 Müzik basınına rağmen 491 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 ilerleme kaydettiğimizi anladık. 492 00:27:59,643 --> 00:28:03,363 Pop dört, beş yıldır İngiltere'de hor görülmeye başladı. 493 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Pop müziğin geçerli olduğuna inanıyoruz 494 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 ve bence insanlar bunu gözden kaçırdı. 495 00:28:11,803 --> 00:28:16,883 Ülke çapında yapacağımız bir turneyle yanıldıklarını gösterebilirdik. 496 00:28:16,963 --> 00:28:18,483 Güzel tişört! 497 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 Onları müzikle değiştirme şansımız yok mu? 498 00:28:23,283 --> 00:28:28,243 Başarılı olacaksa Club Fantastic turnesi çok iyi geçmeliydi. 499 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Kendimiz yönlendirmezsek istediğimizi alamayız. 500 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 "Harika fikir çocuklar" diyorlardı. 501 00:28:34,443 --> 00:28:38,883 "Sen ne anlarsın? 19 yaşındasın. Neden bahsettiğini bilmiyorsun." 502 00:28:38,963 --> 00:28:41,243 -Kendini tanıtmanın… -Bir yıl önceydi. 503 00:28:41,323 --> 00:28:44,843 …bize göre bazı temel kuralları var 504 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 ve bunu artık insanlara aktarıyoruz. 505 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Bu bir örnek. Kendi çalışmamız. 506 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 Turne programı. 507 00:28:53,043 --> 00:28:54,843 İmaj işini Andrew'a bırakırsam 508 00:28:54,923 --> 00:28:59,363 çocukların buna bayılacağını gayet iyi biliyordum. 509 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 Konserdeki kıyafetler gençliğin, eğlencenin, 510 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 heyecanın coşkusunu yansıtıyordu. 511 00:29:07,443 --> 00:29:12,163 Andrew'a ve tarzına çocukluğumdan beri hayrandım. 512 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 Bu işi ona bıraktım. 513 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Ben de spor kıyafeti giydim. 514 00:29:19,723 --> 00:29:23,003 Kırmızıyı seçtim ve nedense… 515 00:29:23,083 --> 00:29:27,563 Muhtemelen renk körü olduğu için Yog da kanarya sarısını seçti. 516 00:29:30,603 --> 00:29:32,443 Bir şarkıcı daha katıldı. 517 00:29:32,523 --> 00:29:34,883 Pepsi olarak bildiğimiz Helen DeMacque. 518 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Çok güzel uyum sağladı, 519 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 Shirlie gibi o da bize büyük değer kattı. 520 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Çekicilik ve farklı bir enerji kattılar. 521 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Prova haftalar boyu sürdü. 522 00:29:47,283 --> 00:29:48,843 George bildiğimiz gibiydi. 523 00:29:49,483 --> 00:29:50,963 Detaylarla ilgileniyordu. 524 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 George detaylar konusunda aşırı titizdi. 525 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Kendini büyük oranda müziğiyle tanımlıyordu. 526 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 Ben de Andrew'un gölgesi olmaktan çıkıp 527 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 odak noktası oldum. 528 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Bir, iki… 529 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 Kımılda bebeğim 530 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 Dansa hazır olduğumu görmüyor musun? 531 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 Kalbimdeki bu ritmi durduramıyorum 532 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Kımılda bebeğim Dansa hazır olduğumu… 533 00:30:35,963 --> 00:30:38,363 Yola çıkma vakti gelmişti. 534 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 Yer ısınana kadar sürü ayağını 535 00:30:41,083 --> 00:30:43,003 Zengin olacağım Kalbini kıracağım 536 00:30:43,083 --> 00:30:45,283 Anahtarı sadece bende… 537 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 Müzik çok iyi. Bence çok fit ve muhteşemler. 538 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 -Çok iyiler. -Müzik harika. 539 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Muhteşemler. 540 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Yaptıklarımın fark edilmesini istiyordum. 541 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 Bu işe başladığımızda 542 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 fiziksel özelliklerimle ön plana çıkacağımı düşünmemiştim. 543 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Bunun yol açtığı tüm bu saçmalıklar beni 544 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 hiç düşünmediğim bir yola soktu. 545 00:31:16,803 --> 00:31:21,123 Kendimi hiçbir zaman bir gençlik idolü olarak görmemiştim. 546 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Çok utangaçtım. 547 00:31:26,883 --> 00:31:27,883 Bu yüzden 548 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 kendi karakterimin tam zıddı olan 549 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 bu gösterişli karakteri meşrulaştırmak için 550 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 ben de o şekilde 551 00:31:40,643 --> 00:31:42,443 rol yapacağımı söyledim. 552 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Hey, enayi 553 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 Ne oldu sana? 554 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Hey, enayi 555 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 Gittiğimiz her yerde aldığımız tepkiler harikaydı. 556 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Tam bir çılgınlıktı. 557 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 İkimiz de çok enerjiktik. 558 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Coşkuyu daha da artırmak için 559 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George parıldayan, terli vücuduna badminton topunu sürer, 560 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 aşağı doğru atar ve sonra da kalabalığa fırlatırdı. 561 00:32:25,043 --> 00:32:26,043 Delirirlerdi. 562 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Millet! 563 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 Gençler eğleniyor 564 00:32:29,923 --> 00:32:31,723 Kızlar peşlerinden koşturuyor 565 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 Akıllı çocuklar bilir Duygusal ilişkinin tehlikesini 566 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Bilezik bombardımanına tutuluyoruz. 567 00:32:38,843 --> 00:32:40,603 Jartiyeri aldın mı? 568 00:32:40,683 --> 00:32:43,643 -Hayır. Dün gece sütyen aldım. -Büyük bir jartiyer. 569 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 Geçen gece de bir külot. Gördün mü? 570 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 Harika. Buna bayıldım. 571 00:32:51,123 --> 00:32:52,923 Başka şey yapmak ister miydin? 572 00:32:53,003 --> 00:32:54,963 Şu an değil. Bugün cumartesi mi? 573 00:32:55,043 --> 00:32:57,123 Hayır, Palace'ta falan mı? İstemem. 574 00:32:58,363 --> 00:33:00,563 Harika. Alışmaya başlıyoruz. 575 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 Artık bunu bekliyoruz. 576 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Ama harika. Tabii hâlâ hiç mantıklı değil. 577 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 İkimiz de çok şaşırdık. 578 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 Etrafımızdaki çılgınlığa. 579 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Ama o bundan nasibini bir hayli aldı. 580 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 Wham! hayranı binlerce kız sana bağırıyor. 581 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Bir kez bunu yaşadığında 582 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 bağımlılık yapıyordu. 583 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 Güvensiz olduğum için aşırı bağımlılık yapıyordu. 584 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Yeni bir ruh hâli 585 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Bu şarkının adı "Good Times". 586 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Güzel günler… 587 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 Wham! çılgınlığı başlamıştı. 588 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 Yine mutlu günler geldi 589 00:33:59,643 --> 00:34:03,683 George ve partneri Andrew Ridgeley harika geçen İngiltere turnesinde 590 00:34:03,763 --> 00:34:07,523 sahnede farklı şortlarla sergiledikleri dizleriyle tanınıyor. 591 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 Çok seksi bir grup. Harikaydı. 592 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Baştan sona çok eğlendim. 593 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 Wham!. 594 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Çok teşekkürler. 595 00:34:20,523 --> 00:34:23,203 Yarın Whitley Bay'e bizi izlemeye kim geliyor? 596 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Tamam, harika. 597 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Sportif bir hayat yaşamak istiyorum… 598 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 Hadi! 599 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Wham! 1984 takvimi. 600 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 -Direkt şeye git… -İlk… 601 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 Hayır, en iyi ay aralık. 602 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Kaygılarını geride bırak 603 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Bunlar güzel günler 604 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 WHAMTEŞEM! 605 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 Albüm bir numaraydı. 606 00:34:46,643 --> 00:34:47,923 Güzel günler… 607 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 Turne çok iyi geçmişti. 608 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Hadi! Hep birlikte! 609 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 Basının ilgisi inanılmazdı. 610 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Kesinlikle müthiş. Kesinlikle harika. 611 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 Bir sürü hit şarkımız vardı. 612 00:35:08,003 --> 00:35:09,003 Ve de hiç 613 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 paramız yoktu. 614 00:35:15,843 --> 00:35:19,763 Andrew ve ben turneden eve döndük ve annemle babamın yanına gittik. 615 00:35:19,843 --> 00:35:22,123 Durum o kadar kötüydü. 616 00:35:22,203 --> 00:35:23,923 George, çok para kazandın mı? 617 00:35:25,163 --> 00:35:26,283 Hayır, pek değil. 618 00:35:26,363 --> 00:35:32,803 Kazandığımız parayı hiç göremeyeceğiz çünkü biz göremeden harcanıyor. 619 00:35:33,963 --> 00:35:39,963 İnsanların düşündüğü kadar para kazanmamamızın sebepleri var ama… 620 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 Başarıyı yakaladınız. Para geliyor mu? 621 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Anneme sor. 622 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 -Burada mı? -Evet. 623 00:35:45,683 --> 00:35:48,243 -Bir şeyler mi aldın? -Bu hafta kazak aldım. 624 00:35:48,723 --> 00:35:51,563 -Fiyatı neredeyse araba kadardı -Çok savurganız. 625 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Kesinlikle aptalcaydı. 626 00:35:55,243 --> 00:36:00,323 İngiltere'de parça başı yüzde dört, dünyanın geri kalanında yüzde iki aldık. 627 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 Doğru, plaklardan hiç para almadık 628 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 ve esas olarak sattığımız şey buydu. 629 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Her şey gülünçtü. 630 00:36:07,723 --> 00:36:09,603 Plak şirketine geldiklerinde 631 00:36:09,683 --> 00:36:12,523 esas istedikleri şöhretti, para ikinci plandaydı. 632 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 Sonra başarılı oldular 633 00:36:14,243 --> 00:36:17,643 ve altı ay sonra hâlâ otobüste otururken şey dediler. 634 00:36:17,723 --> 00:36:20,163 "Bunlarla para kazanmamız gerekmez miydi? 635 00:36:20,243 --> 00:36:24,043 Payımızı neden alamıyoruz? Neden böyle? Neden şöyle?" 636 00:36:24,123 --> 00:36:25,563 Sorun o zaman başladı. 637 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 18 yaşında iki çocuk paydan nasibini alamamıştı. 638 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 Peki imzalandığı gün adil miydi? 639 00:36:34,363 --> 00:36:36,323 O kâğıdı imzalamadıkları taktirde 640 00:36:36,403 --> 00:36:40,803 yıldız olamayacaklarının söylenmesine ne demeli? 641 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 Bu adil mi? 642 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Menajere ihtiyacımız vardı. 643 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 Elimdeki kitabın adı You Don't Have To Say You Love Me, 644 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 yazarı Simon Napier-Bell 645 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 ve kendisi şu an yanımda. 646 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 60'lı yıllarda Simon biraz Svengali gibiydi. 647 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Simon'u sevmeye başladım. 648 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 Top of the Pops'ta kendilerini 649 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 daha önce o programda hiç görmediğim bir şekilde yansıttılar. 650 00:37:10,603 --> 00:37:15,003 Kendilerini Top of the Pops'ta nasıl yansıtacaklarını anlamışlar 651 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 ve sonucunda bu inanılmaz erotik ilgiyle karşılaştılar. 652 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Tanıştığımız kişiler bize bu güveni vermeliydi 653 00:37:22,163 --> 00:37:24,283 ama Simon'a kadar kimse vermedi. 654 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 Böylece doğrudan CBS ile yeni bir anlaşma imzalandı. 655 00:37:31,923 --> 00:37:33,523 Çok iyi hissediyorum millet 656 00:37:42,883 --> 00:37:47,243 "Careless Whisper" ile ne yapılacağına o noktada karar verildi. 657 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 George, Alabama'daki Muscle Shoals Studio'ya gitti. 658 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Jerry Wexler'la kaydetmeliydim. 659 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 Aretha Franklin'in ve Ray Charles'ın yapımcısı. 660 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 Muscle Shaols bünyesindeki müzisyenlerin 661 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 çok etkileyici bir repertuvarı da vardı. 662 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Resmen altıma sıçıyordum. 663 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Geri gel bebeğim 664 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Bebeğim, lütfen gitme 665 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George, Jerry Wexler'a büyük saygı gösteriyordu 666 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 ve ona hayranlık duyuyordu. 667 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 "Çok güvensiz hissediyorum" demek üzereydim 668 00:38:30,243 --> 00:38:32,003 ve Jerry de… 669 00:38:32,083 --> 00:38:33,083 Bekle. 670 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "Unutma George, Aretha Franklin 'Respect'i burada söyledi." 671 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 Ya da "Unutma George, 672 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 Ray Charles, 'When A Man Loves A Woman'ı burada söyledi." 673 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 "Teşekkürler" diye cevaplıyorsun. 674 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 Otobüste yazdığın o işe yaramaz şarkıyı tam da söylemeden önce. 675 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Şarkıya ne yapıldığını duymayı merakla bekliyordum 676 00:38:53,843 --> 00:38:57,563 çünkü birlikte yazmıştık ve nasıl olması gerektiğini biliyorduk. 677 00:38:58,323 --> 00:39:02,203 "Üzerinde Jerry Wexler'ın adı var, harika olmuştur" diye düşündüm. 678 00:39:03,243 --> 00:39:07,363 Yog geri geldi ve "Şunu bir dinle" dedi. 679 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Elini tutarken 680 00:39:09,763 --> 00:39:14,203 Seni dans pistine götürürken 681 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 İçi boşaltılmıştı. 682 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Tüm karakterini, özünü kaybetmişti. 683 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Ortalama bir şeydi 684 00:39:22,523 --> 00:39:25,243 ve "Ben de beğenmedim" dedi. 685 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Ağır ilerliyordu. İş bana kalmış durumdaydı. 686 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 Sonra birden kendim yapmaya karar verdim. 687 00:39:36,283 --> 00:39:42,243 Sonra Jerry Wexler'ın yaptığının son kayıt olmasını istemediğimi fark ettim 688 00:39:42,323 --> 00:39:44,123 ve hepsini baştan kaydettim. 689 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 İyi ki de yapmışım. 690 00:39:47,163 --> 00:39:52,363 "Careless Whisper"ı istediği gibi kaydetme kararı alınca 691 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 George 10 saksafoncuyla çalışmış. 692 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 Sonra Steve Gregory gelip işin hakkını vermiş. 693 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 "Careless Whisper" şarkıyı tamamen 694 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 kendi vizyonuna bağlı kalarak kaydettiği ikinci parça olmuştu. 695 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 Evet, ben de akılda kalıcı bir şarkı yapmıştım. 696 00:40:27,643 --> 00:40:28,643 DEFTER 10 697 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Hiç unutmuyorum. 698 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 Andrew'un evinde kalıyordum, 699 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 misafir odasında kalıyordum, sabah kalktım. 700 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Yatak odamın kapısına bir not yapıştırdım 701 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 ve yazım hatası yaptım. 702 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 "Wake me up up before you go" yazınca 703 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 sonunu da "go-go" diye değiştirdim. 704 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Bunun bir şarkı için harika bir isim olduğunu düşündüm. 705 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Jitterbug 706 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 Sonra da şöyle oldu. 707 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before You Go-Go." 708 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Kalbimi küt küt attırdın 709 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Aşkınla beni havalara uçurdun 710 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Jitterbug… 711 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 İnsanlar buna bayıldı. 712 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Ayaklarım da aynısını yapana kadar Güm güm güm… 713 00:41:16,083 --> 00:41:17,883 "Wake Me Up Before You Go-Go!" 714 00:41:17,963 --> 00:41:19,283 Bir şeyler doğru değil 715 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 En iyi arkadaşım… 716 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 Wham!. 717 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Beni yatağımda bıraktın… 718 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 "Wake Me Up Before You Go-Go" ve Wham!. 719 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Gitmeden önce beni uyandır 720 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Beni öylece bırakma 721 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Gitmeden önce… 722 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 İlk bir numaralı şarkımız oldu. 723 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 Kaçırmak istemiyorum… 724 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 -Nasıl kutladınız? -Bir parti verdik. 725 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Çünkü yalnız gitmek istemiyorum 726 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 Gitmeden önce beni uyandır 727 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Beni dansa götür… 728 00:41:51,563 --> 00:41:56,363 Böylece hit şarkılar yazabileceğini kanıtlamış oldu. 729 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Coşmak istiyorum 730 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Evet… 731 00:42:03,323 --> 00:42:05,043 "Wake Me Up Before You Go-Go" 732 00:42:05,123 --> 00:42:09,043 yapımcılarından biri olduğum, bir sene önce çıkan albüme kıyasla 733 00:42:09,803 --> 00:42:11,083 ön plana çıktı. 734 00:42:11,843 --> 00:42:15,243 Artık sadece şarkıcı ve söz yazarı değildim. 735 00:42:15,323 --> 00:42:17,403 Şarkıcı, söz yazarı ve yapımcıydım. 736 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 Müzik camiası bunu tiye aldı. 737 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "Nasıl böyle görünüp böyle müzik yapabiliyorlar?" 738 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Her şey çok güzel olacak 739 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Gitmeden önce beni uyandır 740 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "Bu iki salak nasıl bu kadar sevildi?" 741 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Gitmeden önce beni uyandır 742 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Beni dansa götür bu akşam 743 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 Albümünüz yerden yere vuruldu. 744 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 Aynen öyle. 745 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 -Evet, evet bebeğim -Jitterbug 746 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Bunu söyleyen birini dinleseydim 747 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 ve her şeyini kendilerinin yaptığını bilseydim 748 00:42:57,363 --> 00:43:02,283 sırf kötü giyindikleri için onlara tepki göstermezdim. 749 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Sarıl bebeğim Yaklaş yanıma 750 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Hele 20 yaşında birine. 751 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 …yarın gece 752 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Dışarısı soğuk Ama yatak sıcak… 753 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Bana tepki göstermelerinin nedeni ne? 754 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Onun yerine evde kalalım 755 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Jitterbug 756 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Gitmeden önce beni uyandır 757 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 "Wake Me Up"ın başarısından sonra ikinci albümü kaydetmeye gittik. 758 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Güney Fransa'da kaydetmeye karar verildi. 759 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 Plak şirketimiz "Kendin yapmalısın" diyordu. 760 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 İlkinde kendim yapmama izin verilmemişti. 761 00:43:48,003 --> 00:43:53,123 Miraval Şatosu çalışmak için çok yaratıcı bir yerdi. 762 00:43:54,403 --> 00:43:59,523 George kayıt sürecinin bir parçası olarak yazmayı severdi. 763 00:44:00,763 --> 00:44:06,483 Stüdyoda olmak benim için en özeliydi. 764 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 Bazen şarkıcıdan ziyade yapımcıyım. 765 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 Andy'nin gitarı 10'da, Hugh'nunki 11'de. 766 00:44:18,163 --> 00:44:23,723 Yaptığım şeyi adım adım oluşturuyorum ve saatlerce çalışıyorum. 767 00:44:24,763 --> 00:44:29,843 Yazma ve kayıt sürecine olan katkım artık sadece kayıtla sınırlıydı. 768 00:44:30,803 --> 00:44:35,643 Bu kararı vermek biraz zor oldu. 769 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Ama yapmam gereken bir fedakârlıktı. 770 00:44:44,043 --> 00:44:47,003 Andrew'un Wham!'in bir parçası olmadığı söylense de 771 00:44:47,083 --> 00:44:48,163 bu doğru değildi. 772 00:44:49,083 --> 00:44:50,483 Wham! Andrew'du. 773 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 George daha küçükken Andrew'u taklit etti. 774 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Andrew ve Andrew vardı, gerçek Andrew ve sahte olan. 775 00:44:58,963 --> 00:45:00,963 Ama zaman geçtikçe sanırım George 776 00:45:01,043 --> 00:45:04,363 grupla kendini özdeşleştiremediği için 777 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 şarkı yazmaya ve prodüksiyona daha çok eğildi. 778 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 Andrew buna oldukça kayıtsızdı kaldı, 779 00:45:10,163 --> 00:45:12,723 rahat biri olduğu için George'a izin verdi. 780 00:45:13,763 --> 00:45:14,843 Geldiğimiz noktada 781 00:45:15,723 --> 00:45:18,643 şarkı yazarlığının onu benimkinden farklı bir yöne 782 00:45:18,723 --> 00:45:20,363 çektiğini görebiliyorduk. 783 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 Ama o en iyi arkadaşımdı 784 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 ve bu evrimin bir parçası olmak harikaydı. 785 00:45:30,283 --> 00:45:35,923 Bence George iki, üç yıl önce kendi yeteneğinin farkında değildi. 786 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 Neler başarabileceğinin farkında değildi. 787 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 Kendine güveni arttı, 788 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 hem de çok. 789 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Ama seni affedeceğimi biliyorsun… 790 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Kafamda bir melodi canlandığında 791 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 iyi olup olmadığını direkt olarak anlayabiliyorum. 792 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 Sanki çoktan oradaymış 793 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 ama yerini henüz fark etmemişim gibi. 794 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Sanki tamamen şekillenmiş gibi geliyor 795 00:46:14,683 --> 00:46:17,363 ve bir anda onu çekip çıkarıyorsun. 796 00:46:18,163 --> 00:46:24,043 Onu bulduğunda ise tüylerin diken diken oluyor. 797 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Biri bana söylesin 798 00:46:29,483 --> 00:46:31,083 Söylemeyecek misin? 799 00:46:32,163 --> 00:46:33,163 Neden… 800 00:46:33,243 --> 00:46:36,643 Yog yeteneğinin onu nereye götüreceğinden emindi. 801 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 Benim hayatım biraz daha basitti. 802 00:46:41,963 --> 00:46:43,563 Anı yaşıyordum. 803 00:46:44,323 --> 00:46:46,803 George mama önlüğümü çıkarmama izin verdi. 804 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Müziğimizin beni George'la aynı şekilde tanımladığını hiç hissetmedim. 805 00:46:53,323 --> 00:46:57,603 Şarkı yazarlığı olmak istediği kişiyi ortaya çıkarmasını sağlayan 806 00:46:57,683 --> 00:46:59,963 bir araç hâline geliyordu. 807 00:47:00,763 --> 00:47:02,563 Ben kim olduğumu biliyordum. 808 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 O zamanlar yapmaya çalıştığım bir şey vardı, 809 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 şarkılarla gurur duymam yeterliydi. 810 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 George söz konusu müzik olduğunda kendinden çok emindi. 811 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 Ama hayatının kişisel kısmından o kadar emin değildi. 812 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 Kayıt sırasında "Freedom" Yog'un bana çaldığı ilk parçaydı. 813 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Bu muhtemelen aynı zamanda yönelimiyle ilgili bir şarkıydı. 814 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Anahtarı elinde tutan bir mahkûm gibi 815 00:47:36,203 --> 00:47:38,923 Ama sen beni sevmeden kaçamam… 816 00:47:39,003 --> 00:47:42,843 "Anahtarı elinde tutan bir mahkûm gibi" ve "diğerini seven" derken 817 00:47:42,923 --> 00:47:47,323 kesinlikle kendi ikilemlerinden bahsediyordu. 818 00:47:50,083 --> 00:47:51,323 Genç bir gey olarak 819 00:47:52,403 --> 00:47:55,083 yönelimimi açıklamadığım için rahatsızdım. 820 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 Ayrıca biseksüel olduğum için kendimle dalga geçiyordum. 821 00:48:02,203 --> 00:48:05,803 Kadınlardan hoşlanan küçük yanıma tutunuyordum. 822 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 O noktada 823 00:48:08,723 --> 00:48:10,123 eğer yaptığın… 824 00:48:10,203 --> 00:48:14,443 Eğer hedefin bir, iki yılın en çok satan sanatçısı olmaksa 825 00:48:15,203 --> 00:48:17,563 hayatı kendine zorlaştıramazsın. 826 00:48:21,483 --> 00:48:27,043 Kendimi feda ettiğimi bilemeyecek kadar genç ve toydum. 827 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Hâlâ kendini bulmaya çalışan genç bir adam olarak 828 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 Yog'un güveni olmadığını biliyordum. 829 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Ama meselelerin ne kadar derin olduğunu bilmiyordum. 830 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Çocukken yaşadığım o güvensizlik hissini 831 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 iyi hatırlıyorum. 832 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 Korkmuş bir genç olarak kendimi çok savunmasız hissediyordum. 833 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Yıllar boyu 834 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 Andrew'dan destek aldım. 835 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Kendimden emindim. 836 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 Okulda ortalığı karıştırdığım söylenmişti. 837 00:49:15,683 --> 00:49:18,283 Andrew kendine güvenen bir çocuk. 838 00:49:18,363 --> 00:49:20,003 Kendinden emin bir çocuk. 839 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 George sessiz bir çocuktu. 840 00:49:22,723 --> 00:49:24,363 Andrew bir liderdi. 841 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Babalarımız başka ülkelerden gelmişti. 842 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 Babamın ailesi Mısırlıydı. 843 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Benim babam da Kıbrıslıydı. 844 00:49:34,763 --> 00:49:36,803 Babamın babası bir çobandı. 845 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 Babam da çok çalıştı ve meyvesini topladı. 846 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack bana bir nebze şüpheyle baktı. 847 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 Ailem Andrew'u başıma gelebilecek en kötü şey olarak görüyordu. 848 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Evini ziyaret eder, plak koleksiyonunu incelerdim. 849 00:49:57,363 --> 00:50:00,403 Elton'ın Goodbye Yellow Brick Road albümünü konuşurduk. 850 00:50:00,483 --> 00:50:03,443 Arkadaşlığımızı pekiştiren albümlerden biri. 851 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 Sıkı dost olduk. 852 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Ben bir timsahım… 853 00:50:09,283 --> 00:50:15,323 14 yaşıma geldiğimde eğitime olan ilgimi tamamen kaybetmiştim. 854 00:50:15,403 --> 00:50:21,963 İyi notlar alıp bir süre çalışmayı planlıyordum. 855 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 Hayır. 856 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Tek düşündüğüm şey George'la bir grup kurmaktı. 857 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew'un üstümdeki etkisi büyüktü. 858 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Bana kıyasla annesinden ve babasından çok daha fazla baskı gördü. 859 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Çok baskıcı bir aileden geliyorum. 860 00:50:39,443 --> 00:50:45,003 Çünkü otoriter bir baba olarak ona şartları dikte etmek istedim. 861 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 Babam akademik bir kariyere sahip olmamı istiyordu. 862 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Doktor veya muhasebeci olmasını istedim. 863 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 İstediğim gibi davranmasını istedim. 864 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 "Müzikle hayatını kurtaramazsın." 865 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Babam müzik setini kullanmamı ve plak almamı yasakladı. 866 00:51:03,963 --> 00:51:08,683 Müzikle ilgili hayal kurarak zamanımı harcamama engel olacaktı. 867 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Yog'u aradım ve "Hemen bir grup kuruyoruz" dedim. 868 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "Hayır, yapamam. Yapamam." 869 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Onu bir bakıma harekete geçirdim. 870 00:51:19,683 --> 00:51:22,043 İsteksiz bir şekilde kabul etti. 871 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew benim idolümdü. 872 00:51:25,963 --> 00:51:30,323 Birlikte takıldığım ilk kişiydi, benden çok daha güçlüydü. 873 00:51:30,923 --> 00:51:33,003 Neredeyse her şey Andrew'dan geldi. 874 00:51:34,483 --> 00:51:37,243 Andrew hayatımı öyle bir değiştirdi ki 875 00:51:37,323 --> 00:51:40,723 pop yıldızı olmak için ihtiyacım olan tam da buydu. 876 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou 877 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 cinsel yönelimi konusunda ve fiziksel olarak kendini tanımlamakta 878 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 hep zorlanmış biri. 879 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 Dönüştüğü kişi ise… 880 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 …George Michael. 881 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 TEMMUZ 1984 882 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 Zaman iyileştiremez 883 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 İyi bir arkadaşın umursamaz fısıltılarının 884 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Kalpte ve akılda açtığı yaraları 885 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 Cehalet naziktir 886 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 Yoktur gerçekte avuntu 887 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Bulacağın tek şey acı 888 00:52:50,283 --> 00:52:53,123 Wham! grubunu kurduğumuzdan beri 889 00:52:53,203 --> 00:52:56,203 "Careless Whisper"ın hit olacağını biliyorduk. 890 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Bilmem gerekirdi, evet… 891 00:52:59,443 --> 00:53:04,723 Şarkıyı solo olarak çıkarma fikrini tamamen desteklediğimi George'a söyledim. 892 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Tartışma falan yoktu. 893 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 Bir noktada Wham! ve solo kariyerim arasında 894 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 bir geçiş olacağını hep biliyorduk. 895 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Çok güvensiz hissediyorum 896 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 Elini tutarken 897 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 Seni dans pistine götürürken 898 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Müzik biterken 899 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 Gözlerindeki bir şey 900 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 Beyaz perdedeki 901 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 O üzücü vedaları anımsatıyor 902 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Bir daha asla dans etmeyeceğim 903 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 Vicdanım buna el vermiyor 904 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Rol yapmak kolay olsa da 905 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 Aptal olmadığını biliyorum 906 00:54:00,563 --> 00:54:02,803 Ama şarkı Amerika'da 907 00:54:03,403 --> 00:54:06,163 "Wham! ve George Michael" olarak çıkacaktı. 908 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 Bunun nedeni Wham! ülkemizde tanınır olsa da… 909 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Bu gece müzik çok gürültülü… 910 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …Amerika'da öyle değildi. 911 00:54:16,363 --> 00:54:17,963 …bu kalabalığı dağıtabilsek 912 00:54:18,043 --> 00:54:21,243 Belki böylesi daha iyidir 913 00:54:21,323 --> 00:54:24,043 Birbirimizi incitirdik İstediklerimizi söylesek 914 00:54:24,123 --> 00:54:27,363 Stadyumları doldurmak, dünya turnesine çıkmak istedik. 915 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 Amerika'yı fethetmek istedik. 916 00:54:30,163 --> 00:54:36,123 George hedeflerimize ulaşmadan asla Wham! projesini terk etmeyecekti. 917 00:54:36,203 --> 00:54:38,123 DEFTER 16 1 KASIM - 13 KASIM 1984 918 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Defter 16. 919 00:54:41,563 --> 00:54:44,723 Andrew Ridgeley ve George Michael'la birlikteyiz. 920 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 Amerika'ya yaptığınız ilk büyük ziyaretiniz. 921 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 EKİM 1984 922 00:54:53,123 --> 00:54:54,603 Pazarlamanın bir parçası. 923 00:54:54,683 --> 00:54:56,883 İlk kez gelerek… 924 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Amerikalılara kendimizi tanıtacağız. 925 00:54:59,163 --> 00:55:01,523 -Bir bakıma ortamı hazırlayacağız. -Evet. 926 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Sam Goody'nin bölge müdürüyüm. Wham! grubunu ağırlıyoruz. 927 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 Büyük bir katılım var. Hiç bu kadar fazla olmamıştı. 928 00:55:12,003 --> 00:55:14,923 1981'den beri büyük hayranlarıyım. 929 00:55:15,003 --> 00:55:16,323 Resmî Wham! tişörtü. 930 00:55:16,403 --> 00:55:19,083 Niye böyle popülerler? Kimse onları tanımıyor. 931 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 New York'ta popülerler. 932 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 -Çok iyiler. -Öyle. 933 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up" Amerika'daki ilk bir numaramız. 934 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 Büyük bir adımdı ama bizi ileri taşısa da 935 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 bu Amerika'da büyük bir grup olduğumuzu göstermez. 936 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 Yapılacak daha çok iş olduğunu biliyorduk. 937 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 İnsanlar hâlâ bizi tanımak istiyordu. 938 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 Tabii ki kızları da merak ediyorlardı. 939 00:55:52,243 --> 00:55:54,443 Sizi hep takip eden kızlar var. 940 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Genç kızlar ve belki de bazı… 941 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Daha büyük olanlar. 942 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 Her yerde takip ediyorlar. Bu kadar ünlü olmak zor mu? 943 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Buna alışıyorsun ve kabulleniyorsun. 944 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 Bu işi kızlar için yapan birçok rock yıldızı var. 945 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 Bu şeyler sizi hiç ilgilendirmiyor gibi. 946 00:56:10,323 --> 00:56:15,563 İlgilendiriyor ama bunu doğal karşılamak gerek. 947 00:56:15,643 --> 00:56:17,763 -Tam ifade edemedim. -Onlar… 948 00:56:17,843 --> 00:56:19,643 -Sonra… -Asıl hedef değiller. 949 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Ayaklarımızı yere sağlam bastığımız sürece bir sorun olacağını sanmıyorum. 950 00:56:27,643 --> 00:56:29,523 Ne yapacaksın ki? 951 00:56:30,963 --> 00:56:32,243 WHAM! ÇAPKINLARI! 952 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 Saklanma şansın varsa o yaşta başka ne yapacaksın? 953 00:56:37,323 --> 00:56:41,283 Bana göre Wham!'in temelinde yer alan 954 00:56:41,803 --> 00:56:43,403 çılgın hayran kitlesi 955 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 benim için endişe vericiydi. 956 00:56:48,483 --> 00:56:50,483 George kendi pazarının farkında. 957 00:56:50,563 --> 00:56:52,363 Her sanatçı bir imaj satar 958 00:56:52,443 --> 00:56:57,803 ve seksi olmak herkes için en güçlü imajdır. 959 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 Her şey böyle satılıyor. 960 00:57:02,483 --> 00:57:06,523 Basının üstlerine gelmesiyle magazinin ilgisi arttı. 961 00:57:06,603 --> 00:57:07,803 KADINLARIN GÖZDESİ 962 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Bana George'dan daha kötü davrandılar. 963 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 Andrew çok eğleniyordu. 964 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Randy Andy rolündeydim. 965 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Biri dedi ki… 966 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Hayvan Andy. 967 00:57:21,283 --> 00:57:25,643 Basın bana o kadar takmıştı ki George geri planda kaldı. 968 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 WHAM'İN ÇAPKINI 969 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Paratoner rolündeydim. 970 00:57:29,883 --> 00:57:32,723 İnsanların gözünde daha iyi görünüyordum. 971 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 Erişilmez durumda Yeterince iyi değil 972 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 Benden ne istediğini bilmiyorum 973 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 Bu süre boyunca üç kız arkadaşım oldu 974 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 ve büyüdüğüm banliyölerde 975 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 çapkınlık da yaptım. 976 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 O dönem kafam çok karışıktı. 977 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Kendimi kandırdım. 978 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 Biri bana söylesin 979 00:58:04,683 --> 00:58:06,243 Söylemeyecek misin? 980 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 -Senin için neden bu kadar çabaladığımı -Sana para vermek için 981 00:58:11,923 --> 00:58:14,123 Büyük bir İngiltere turnesine çıktık. 982 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 Şimdi de bana Bebeğimi doğuracağını söylüyorsun 983 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Mutlu olmamı istersen olurum 984 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Çok daha büyük çaplıydı. 985 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRA 986 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 BÜYÜK TURNE 1984 -1985 987 00:58:25,963 --> 00:58:27,603 Elimden gelen yetmezse 988 00:58:27,683 --> 00:58:29,603 Konser alanlarını dolduruyorduk. 989 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Albüm isminden yola çıktık. 990 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 Wham! Make It Big. 991 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 George'un fikriydi. Harika bir fikirdi. 992 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Çok hoşumuza gitti 993 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 ve yaptığımız birçok şeyin ana itici gücü buydu. 994 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 Bu isimle dünyayı gezecektik. 995 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 "MAKE IT BIG" DÜNYA TURU 996 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 Bugün Wham! günü ve egzotik bir yerde karşınızdayım. 997 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! JAPONYA'DA 998 00:58:55,563 --> 00:58:57,563 Çünkü Wham! tüm dünyada tanınıyor. 999 00:58:58,923 --> 00:59:02,323 Wham! için geceyi Melbourne Havalimanı'nda geçirdiler. 1000 00:59:04,403 --> 00:59:05,483 SİDNEY 1001 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 Wham!. 1002 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 Biri bana söylesin 1003 00:59:12,843 --> 00:59:14,603 Söylemeyecek misin? 1004 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 -Senin için neden bu kadar çabaladığımı -Sana para vermek için 1005 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Sana para vermek için 1006 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Ama başarılı bir turne olmasına rağmen 1007 00:59:26,043 --> 00:59:30,603 George için yeteneğini gösteren şey listelerdeki pozisyonlarıydı. 1008 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! BİR NUMARADA 1009 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Bir numara olmak onun için çok önemliydi. 1010 00:59:42,763 --> 00:59:44,403 Bunları neden yapıyorum? 1011 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 Bilsem söylerdim 1012 00:59:48,963 --> 00:59:53,923 George bir şarkı yazarı olarak başarmaya ihtiyaç duyuyordu. 1013 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Seni sevdiğimi bile sanmıyorum 1014 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Bir pazar günü 1015 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 ailesinin evinde televizyonda bir futbol maçı oynuyordu. 1016 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Andrew ve ben dışında kimse yoktu. 1017 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 Yog bir anda kalktı ve "Üst kata çıkmam gerek" dedi. 1018 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 "Bir fikrim var." 1019 01:00:13,483 --> 01:00:16,723 O dört şarkılı kaset kaydedicilerden birinde yazdım. 1020 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Aşağı indim ve Andrew'a "Yaptım" dedim. 1021 01:00:24,803 --> 01:00:27,123 "Bu yıl dört şarkımız bir numara olacak 1022 01:00:28,243 --> 01:00:31,923 ve Noel'de bir numara olacağız, az önce onu yazdım." 1023 01:00:32,003 --> 01:00:34,883 Ona çaldım ve "Evet, bu…" dedi. 1024 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 Anlıyor musun? 1025 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Mutlu Noeller. 1026 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 "Last Christmas" şarkısının klibini 1027 01:00:46,563 --> 01:00:50,843 İsviçre'deki Saas-Fee'de, Yüksek Alpler'de çektik. 1028 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 Geçen Noel'de sana kalbimi verdim 1029 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 Ama ertesi gün onu ezdin geçtin 1030 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Bu yıl… 1031 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 Noel, Yog için her zaman çok önemli olmuştu. 1032 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 "Last Christmas" tüm bunları yansıtmalıydı. 1033 01:01:16,923 --> 01:01:20,683 Noel'i nasıl algıladığımızı, bir hayali. 1034 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Ezdin geçtin 1035 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 "Last Christmas"ta tüm dostlarımız vardı. 1036 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 Çok eğlendik. 1037 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 …özel birine… 1038 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 Tahmin edeceğiniz gibi moraller çok yüksekti. 1039 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Birbirimizle makara yapıp duruyorduk. 1040 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 Bir kez canım yandı Artık tedbirliyim 1041 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 Hiç unutmuyorum, bir gün çekim esnasında… 1042 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 Yönetmen yardımcısı her bardağı ağzına kadar doldurmuştu. 1043 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 Gerçek içkiyle. 1044 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Sanırım ortak mizahımız yaptığımız işe çok yansıdı. 1045 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Bence ketum olmamızı engellemek için 1046 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 kasıtlı bir çaba vardı. 1047 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 …ne kadar aptalmışım… 1048 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 O andan itibaren yokuş aşağı gitti. 1049 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Yavaş yavaş daha da sarhoş olduk. 1050 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 Geçen Noel'de sana kalbimi verdim 1051 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Komik olan şey çok fazla saç olmasıydı. 1052 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 Tüm o saçlar yüzünden insanları göremiyordun. 1053 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Bu yıl gözyaşı dökmemek için 1054 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 Özel birine vereceğim 1055 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Tam bir kargaşaydı. 1056 01:02:40,923 --> 01:02:45,883 Dürüst olmak gerekirse olağanüstü bir klip çekimiydi. 1057 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Ama darmadağın ettin 1058 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 Belki seneye… 1059 01:02:54,843 --> 01:02:57,083 Bir numaraya çıkacağını biliyorduk. 1060 01:02:57,163 --> 01:02:59,843 Aralık ayının ikinci haftası çıkacaktı. 1061 01:03:03,243 --> 01:03:07,923 Bu özel pop albümünün gelirleri Etiyopya'daki kıtlık için bağışlanacak. 1062 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 25'ten fazla yıldız bugün Londra'da kayıt yaptı. 1063 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 Tüm gelir kıtlık için harcanacak. 1064 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 Saas-Fee'ye döndüğümüzde 1065 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 hayır amaçlı yapılacak bir albüme 1066 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 katılma teklifi aldık. 1067 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 The Boomtown Rats'ten Bob Geldof televizyonda Etiyopya'yı gördüğünde 1068 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 bir şey yapmaya karar vermiş 1069 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 ve arkadaşlarının da hemfikir olduğunu görmüş. 1070 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 Wham!'den George Michael, Police'ten Sting, 1071 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Spandau Ballet'den Tony Hadley, 1072 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 Bananarama ve çok sayıda yıldız 1073 01:03:41,163 --> 01:03:44,043 tüm gelirleri Etiyopya'ya gidecek, 1074 01:03:44,123 --> 01:03:47,203 mesajı olan bir Noel şarkısı kaydetmek için toplandı. 1075 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Dünyayı besle… 1076 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Çok sayıda pop yıldızı varken genelde utanıyorum. 1077 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Susma eğiliminde oluyorum. 1078 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Ama iyiydi. Şarkı gerçekten akılda kalıcı. 1079 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 Dördüncü bir numaralı şarkımız için büyük bir tehdit. 1080 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 Dördüncü mü? Sıradaki şarkınız ne? 1081 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 Adı "Last Christmas". 1082 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 -Noel şarkısı mı? -Evet. 1083 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 Biraz söylemeni istesem? Çok mu olur? 1084 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 -Biraz söyleyeyim. -Tamam. 1085 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 -Şöyle… -Evet. 1086 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 Geçen Noel'de sana kalbimi verdim 1087 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Ama ertesi gün onu ezdin geçtin 1088 01:04:28,403 --> 01:04:30,883 -Daha fazlasını söyleyemem. -İyiydi. 1089 01:04:30,963 --> 01:04:33,643 Bana şarkı söylediğini arkadaşlarıma söylerim. 1090 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Ama dua et 1091 01:04:38,643 --> 01:04:41,243 Band Aid'in "Do They Know It's Christmas"ını 1092 01:04:41,323 --> 01:04:42,803 ironik kılan da buydu. 1093 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Herkes mükemmel bulmuştu. 1094 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 Bir numara olacak. Öyle olacak. 1095 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 Ben de aynı şekilde hissediyordum 1096 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 ama içimdeki lanet ego yüzünden 1097 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 içimdeki "Kahretsin!" diyen sesi bastırmak zorunda kalıyordum. 1098 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "Kahretsin!" Anlıyor musun? 1099 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Çünkü sahip olduğum ego 1100 01:05:07,283 --> 01:05:09,923 bu yıl dört kez bir numara olmak istiyordu 1101 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 ve her şey yolundaydı, her şey hazırdı. 1102 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 1984 yılının BBC ilk 20'si. 1103 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 Wham!'den "Last Christmas" hâlâ iki numarada. 1104 01:05:21,123 --> 01:05:25,643 İki haftadır olduğu gibi Noel'de de birinci sıra Band Aid'in. 1105 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Dünyayı besle… 1106 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" büyük bir hit oldu. 1107 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 Yağmur yok, nehir akmıyor 1108 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 Herkes çok sevdi. 1109 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 Biliyorlar mı… 1110 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Wham! cephesinde haberler iyi. 1111 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Bir numaraya çıkamamış olsalar da 1112 01:05:41,763 --> 01:05:47,323 albüm satışlarından elde ettikleri tüm gelirleri Etiyopya'ya bağışlıyorlar. 1113 01:05:47,403 --> 01:05:51,803 Yani bir ve iki numara tamamen Etiyopya'ya yardım ediyor. 1114 01:05:53,323 --> 01:05:55,883 Eve dönmek hâlâ garip bir histi. 1115 01:05:55,963 --> 01:05:57,803 Çünkü ne kadar istersen iste, 1116 01:05:57,883 --> 01:05:59,843 fedakâr olmaya da çalışsan, 1117 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 "Last Christmas"ın kazandığı her kuruşu 1118 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 Afrika yardım fonlarına versen bile 1119 01:06:06,603 --> 01:06:08,603 o küçük pislik, 1120 01:06:08,683 --> 01:06:10,283 o güvensiz küçük pislik 1121 01:06:10,363 --> 01:06:13,363 o yıl dört tane bir numara istedi. 1122 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 Çok mantıksız. 1123 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 Korkudan besleniyor. 1124 01:06:22,323 --> 01:06:24,763 Ben bir grupta olmaktan memnun olsam da 1125 01:06:25,683 --> 01:06:27,283 George fazlasını istiyordu. 1126 01:06:27,763 --> 01:06:30,923 Tanınmaya ihtiyacı vardı. İstediği buydu. 1127 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Olduğu kişinin onaylanması. 1128 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 Ödül sezonu devam ediyor. 1129 01:06:40,843 --> 01:06:45,443 Müzik endüstrisinin Oscar'ları Londra'daki Grosvenor House Otel'de verildi. 1130 01:06:46,483 --> 01:06:49,203 IVOR NOVELLO ÖDÜLLERİ 1985 1131 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 Britanya'da dinlediğim en iyi şarkı yazarlarından biri. 1132 01:06:56,563 --> 01:06:57,563 Bu ciddi bir şey. 1133 01:06:57,643 --> 01:07:01,363 Wham! grubunu uzun sürmeyecek bir ergen grubu olarak görüyorlar. 1134 01:07:01,443 --> 01:07:03,683 Bunu diyen gruplar uzun süre dayanmaz. 1135 01:07:03,763 --> 01:07:06,603 Bunu daha önce gördüm. O harika bir şarkı yazarı. 1136 01:07:06,683 --> 01:07:11,683 Sahnede onu Barry Gibb, Paul McCartney, John Lennon gibilerle karşılaştırıyorum. 1137 01:07:12,363 --> 01:07:17,163 21, 22 yaşındayken Bowie'yle birlikte sahip olmak istediğimiz şeye sahip. 1138 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 Sahneye çıkmaktan bahsetmiyorum. 1139 01:07:21,403 --> 01:07:26,003 O harika bir şarkı yazarı ve bugünkü tören şarkı yazmakla ilgili. 1140 01:07:42,763 --> 01:07:45,363 Bu aldığım en önemli ödül 1141 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 ve bunu başardım. 1142 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 BASCA'ya teşekkür etmek istiyorum. 1143 01:07:54,123 --> 01:07:58,523 Son birkaç yılda albümlerimizi alan herkese teşekkürler, sağ olun. 1144 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 WHAM'İN YILDIZI GÖZYAŞLARINI TUTAMADI 1145 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Bunun olması beni çok şaşırttı. 1146 01:08:09,403 --> 01:08:12,723 Ünlü insanlarla aynı odada olmaya 1147 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 ve Elton John gibi insanların beni bir müzisyen olarak görmesine alışmam 1148 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 uzun zaman aldı. 1149 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Defter 25. 1150 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 Çin. 1151 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 PEKİN 1152 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 NİSAN 1985 1153 01:08:43,043 --> 01:08:44,643 Sevgilini başkasıyla gördüm 1154 01:08:44,723 --> 01:08:47,803 Seni aptal yerine koyuyor 1155 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 Bu gerçekten herkese nasip olmayan bir ayrıcalık. 1156 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 …partnerim Andrew ve ben bundan onur duyduk… 1157 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 Kendi el yazımı okuyamayacağım. 1158 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 Yeni bir şey değil. 1159 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Menajerimiz Simon, Çin'de birkaç konser vermemizi önerdi. 1160 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 Çok zekice bir fikirdi. 1161 01:09:11,083 --> 01:09:13,963 Amerika, Komünist Çin'le çok ilgiliydi. 1162 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Oraya giden ilk modern pop grubu olmak… 1163 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Aptal partnerim ve ben… 1164 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 …dünya çapında ilgi çekecek… 1165 01:09:22,283 --> 01:09:25,163 Özgür olmanı istemiyorum 1166 01:09:25,243 --> 01:09:27,363 …ve Amerika'nın kapılarını açacaktı. 1167 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Hadi ciddi olalım. 1168 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 Çin halkının önünde çalmaya davet edilmemiz 1169 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 çok gurur verici ve büyük bir ayrıcalık. 1170 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 Özgür olmana ihtiyacım yok 1171 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Kızım, şu an tek istediğim sensin 1172 01:09:49,643 --> 01:09:51,323 Evet 1173 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Kalbimi küt küt attırdın 1174 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Aşkınla beni havalara uçurdun 1175 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 -İçte içe oynuyorum -Evet 1176 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 Ayaklarım da aynısını yapana kadar 1177 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 Amacımız eğlenceyi ve coşkuyu yansıtmaktı. 1178 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Wham! değerlerini. 1179 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 Grubumuz, Shirlie ve Pepsi, herkes buna kendini adamıştı. 1180 01:10:19,363 --> 01:10:20,523 Bir, iki, üç… 1181 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Yalnızım ve özgürüm Korku ve gözyaşı yok, istediğim gibiyim 1182 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Bir, iki, bak bir kendine 1183 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Evlilik bitirmiş seni 1184 01:10:39,563 --> 01:10:43,883 Dün akşam Pekin'de iki kişilik bir kültür devrimi yaşandı. 1185 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 Sahnede İngiliz pop ikilisi Wham! vardı 1186 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 ve Çin'deki ilk büyük Batılı rock konserini verdiler. 1187 01:10:52,203 --> 01:10:56,003 New York'ta seninle röportaj yapan kişiyi göremeyeceksin 1188 01:10:56,083 --> 01:10:58,243 ama sesini duyabileceksin. 1189 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Bak, televizyondayız. 1190 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! Çin'de. 1191 01:11:08,283 --> 01:11:10,483 Günaydın George. Günaydın Andrew. 1192 01:11:10,563 --> 01:11:12,483 -Günaydın. -İyi akşamlar Phyllis. 1193 01:11:12,563 --> 01:11:15,323 George… George sarışın olan, 1194 01:11:15,403 --> 01:11:17,483 Andrew da esmer olan. 1195 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 Söylüyorum çünkü bu bir ilk. 1196 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 İnsanlar sizi televizyonda gördüğü için çok heyecanlı. 1197 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Andrew'a hiç esmer denmemişti. 1198 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 -Eğer bu… -Gururum okşandı Phyllis. 1199 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Sizce burada konser vermenize neden izin verdiler? 1200 01:11:33,843 --> 01:11:38,323 Bence bizi güvenli gördüler çünkü rock and roll yapmıyoruz. 1201 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Biz daha ziyade şov dünyasını, pop müziği temsil ediyoruz 1202 01:11:41,883 --> 01:11:46,483 ama hakkımızda tek bildikleri klipler ve albümler. 1203 01:11:46,563 --> 01:11:49,683 Gerçek bir rock and roll yapmadık, 1204 01:11:49,763 --> 01:11:52,083 seks ve uyuşturucudan bahsetmedik. 1205 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 Düzgün ve ahlaklı imajınız sayesinde mi? 1206 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Evet. Sahnede öyle. 1207 01:11:58,243 --> 01:12:00,443 Bir dakika. Sahne dışında nasılsınız? 1208 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 İzleyicilerimiz bilmek istiyor. 1209 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Eminim bilmek isterler. Hayal güçlerini kullansınlar. 1210 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 Sağ olun George, Andrew. Harikasınız. 1211 01:12:09,163 --> 01:12:10,523 İyiydi, değil mi? 1212 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 Tamam, hadi şehre gidelim. Kız tavlayalım, işi pişirelim. 1213 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 -Soğuk mu? -Evet. 1214 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 Buradaki en iyi klima. 1215 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 Çin'deki. 1216 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Bebeğim, ben senin erkeğinim 1217 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Amerika'da gerçekten fark yarattı. 1218 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 Basın çok ilgi gösterdi. 1219 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 Wham! komünist Çin'de milyonlarca yeni hayran edindi. 1220 01:12:43,483 --> 01:12:48,243 İngiliz rock grubu Wham! Çin'de bir rock konseri verdi. 1221 01:12:51,963 --> 01:12:57,003 Dünya çapında daha da fazla tanındık. 1222 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Ama aynı zamanda içimden bir ses 1223 01:13:04,123 --> 01:13:05,803 "Ben ne yapacağım?" diyordu. 1224 01:13:06,643 --> 01:13:10,283 Bunun yanlış bir yol olduğunu idrak edebiliyordum. 1225 01:13:10,363 --> 01:13:11,923 Mutluluğu arıyor olsaydım 1226 01:13:12,003 --> 01:13:17,763 Michael Jackson'a ya da Madonna'ya falan yetişmeye çalışmamalıydım. 1227 01:13:17,843 --> 01:13:20,363 Kesinlikle bunu yapmaya niyetlenmiştim. 1228 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 Sunmak zorunda olduğu karakteri 1229 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 duygusal olarak ihtiyaç duyduğu şeyle bağdaştırmak çok zordu. 1230 01:13:29,363 --> 01:13:31,923 Kendimi geliştirmek istiyorum 1231 01:13:32,843 --> 01:13:34,403 ama sıkışmış hissediyorum. 1232 01:13:35,323 --> 01:13:37,043 Solo sanatçı olarak geleceği 1233 01:13:37,123 --> 01:13:39,723 Wham! grubunun Prince ya da Elton gibi 1234 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 başarılı olmasına bağlıydı. 1235 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Hiçbir şekilde egomu yeterince bastırıp 1236 01:13:47,483 --> 01:13:53,323 dünyanın en çok satan sanatçısı olmak için çabalamaktan vazgeçemezdim. 1237 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Şöhret kazanmaya başlamış olsam da 1238 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 o dönem egomu susturamazdım. 1239 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 DEFTER 30 15 TEMMUZ - 24 AĞUSTOS 1985 1240 01:14:10,323 --> 01:14:14,683 Band Aid'den sonra Live Aid adında canlı bir etkinlik planlandı. 1241 01:14:14,763 --> 01:14:16,123 Küresel bir etkinlikti. 1242 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Yog, Elton John'la sahneye çıkmak üzere davet edilmişti. 1243 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 Gösteriyi bir milyardan fazla kişi izleyecek 1244 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 ve bazı genç sanatçılar yarın biraz gergin olabilir. 1245 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Milyarlarca kişiyi bilmiyorum. 1246 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Şahsen 75.000 kişinin önünde olmak benim için zor olacak 1247 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 çünkü hiç o kadar insanın önünde söylemedim. 1248 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Dünya çapında parlaması için bir fırsattı. 1249 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 Karşınızda George Michael. 1250 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 "Don't Let The Sun Go Down On Me" şarkısı 1251 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 George'un müzikal DNA'sıyla çok uyumluydu. 1252 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Ama yanlış yorumladın… 1253 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Çocukken Elton idolümdü 1254 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 ve onunla birlikteyken 1255 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 dokuz yaşındaki halimin sesini duyuyorum, "Buna inanamıyorum" diyor. 1256 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Kapıyı kapattın 1257 01:15:10,283 --> 01:15:14,603 Ve beni 1258 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 Işıksız bıraktın 1259 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 Hep birlikte! 1260 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 Güneşimin batmasına izin verme, evet 1261 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 İzin verme 1262 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Kendimi aramama rağmen 1263 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 Hep başkasını görüyorum 1264 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 Yog geri vokal yapmamı önerdi. 1265 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Davet edilmek güzeldi ama bu onun anıydı. 1266 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Evet 1267 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 Ama her şeyi kaybetmek 1268 01:15:50,243 --> 01:15:55,763 Güneşimin batması gibi 1269 01:15:55,843 --> 01:15:59,083 George kendi başına bir sanatçı olarak ortaya çıkıyordu. 1270 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 Live Aid'de bir milyardan fazla insan bunu bizzat gördü. 1271 01:16:04,523 --> 01:16:11,523 Güneşimin batması gibi 1272 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 Sonra bir şarkı daha söylendi çünkü herkes sahnedeydi. 1273 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Kollarını dünyaya at… 1274 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 David Bowie ve Freddie Mercury'yle yan yanaydık. 1275 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Ama dua et 1276 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Diğerleri için dua et 1277 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 Noel zamanı zor oluyor 1278 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Olağanüstü bir deneyimdi. 1279 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Eğlendiniz mi? 1280 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Endüstrinin gerçek ikonları oradaydı. 1281 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Hep birlikte! 1282 01:16:51,123 --> 01:16:52,603 Büyük bir adımdı. 1283 01:16:54,603 --> 01:16:56,443 Ama bu daha sadece başlangıçtı. 1284 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 AMERİKA'DA İYİ EĞLENCELER 1285 01:17:02,283 --> 01:17:05,243 Evet 1286 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 WHAM! AMERİKA TURNESİ 1985 1287 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Evet 1288 01:17:11,323 --> 01:17:13,283 Evet 1289 01:17:14,283 --> 01:17:17,083 Her yaştan Wham! hayranı Amerika turnesine çıkan 1290 01:17:17,163 --> 01:17:20,083 George Michael ve Andrew Ridgeley'i görmeye geldi. 1291 01:17:21,043 --> 01:17:23,683 Evet 1292 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Seni kilitlerdim Ama çığlık atmana dayanamam 1293 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 Wham! için Amerika'da stadyum turnesine çıkmak 1294 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 büyük bir riskti. 1295 01:17:33,403 --> 01:17:36,603 Tek önemli olan bendim 1296 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Wham! daha önce hiç stadyumda konser vermemişti. 1297 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Büyük bir kumardı. 1298 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 Durmak için çok geç Affedilmez miyim? 1299 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Ama işe yaradı. 1300 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 AMERİKA BÜYÜLENDİ 1301 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Beni cennetine götür… 1302 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200.000 HAYRAN 1303 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 Pop dünyasını kasıp kavuruyorlar. 1304 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Birleşik Devletler'de üç tane bir numaraları var. 1305 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 Amerika'daki konserle çok kalabalıktı. 1306 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 "Tanrım, hepsi oğlumu görmeye gelmiş" diye düşündüm. 1307 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Öpmek, sarılmak, kucaklamak istedim, anlıyor musun? 1308 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Beni çok gururlandırdı. 1309 01:18:18,723 --> 01:18:19,723 Burası kesin. 1310 01:18:19,803 --> 01:18:22,483 Wham! Amerika'da başarılı oldu. 1311 01:18:22,563 --> 01:18:24,403 AMERİKA'DA WHAM! FIRTINASI 1312 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 Fikirlerim tamamen değişti. 1313 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Aferin evlat. 1314 01:18:32,163 --> 01:18:36,843 Amerika'da büyük bir yıldız olacağını ne zaman anladın? 1315 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Gerçek anlamda birer süperstardık. 1316 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Amerika'yı fethetmiştik. 1317 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 İyi geceler! Teşekkürler! 1318 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Harikaydınız! Görüşürüz! 1319 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 Hayal ettiğimden çok daha büyük bir başarıydı. 1320 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 Ve sonra… 1321 01:19:09,523 --> 01:19:11,723 Amerika'yı turlarken sorduğumuz soru 1322 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 "Bundan sonra nereye gidiyoruz?" oldu. 1323 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Konserleriniz bu yıl herkesten daha kalabalıktı. 1324 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 Bu nasıl bir his? 1325 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 En büyüğü olduğunuzu mu düşünüyorsunuz? 1326 01:19:27,563 --> 01:19:28,563 Bana kalırsa 1327 01:19:30,603 --> 01:19:34,163 geçen sene Amerika'da elde ettiğimiz başarı 1328 01:19:34,243 --> 01:19:38,563 çok çalışmamıza rağmen büyük bir sürprizdi. 1329 01:19:38,643 --> 01:19:43,883 Bu işi yaptığımız üç yılda bu kadar hızlı başarılı olmamız da öyle. 1330 01:19:45,843 --> 01:19:49,283 Bence arkamıza yaslanmak için biraz zamana ihtiyacımız var. 1331 01:19:49,363 --> 01:19:52,483 Yola devam edip artık farklı bir şey yapacağız. 1332 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 Aslında Wham! grubunun dönüm noktası Wham! grubundan bağımsızdı. 1333 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 Dönüm noktası birden şöyle düşünmemle gerçekleşti. 1334 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Tanrım, büyük bir yıldızım 1335 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 ve bir geyim." 1336 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 Bu yüzden bunalımdaydım. Kendimi kısıtladığım için. 1337 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 Ne dilediğine dikkat et. 1338 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Bir süperstar grubu olarak 1339 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 her şeyi başardık 1340 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 ve gelişiyorduk. 1341 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Artık bunu istemiyordum. 1342 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Solo başarısını kıskanıyor musun? 1343 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 -Solodan bahsetme. -Hayır, bunun bir parçası hissediyorum. 1344 01:20:45,603 --> 01:20:48,163 -Bitince ne yapacaksın? -Ne mi yapacağım? 1345 01:20:48,243 --> 01:20:51,083 Onurumla emekli olurum, onurumla bir şey yaparım. 1346 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Andrew'a bunu söylediğim için 1347 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 burada meselenin gruptan fazlası olduğunu anlamıştı. 1348 01:20:59,363 --> 01:21:01,043 Burada mesela ruh sağlığımdı 1349 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 ve devam etmem için baskı yapmadı. 1350 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Neden kapana kısılmış hissettiğimi zaten biliyordu. 1351 01:21:13,843 --> 01:21:16,563 George'un sen olmadan bir hit parça yazması 1352 01:21:16,643 --> 01:21:19,803 ve başkalarıyla müzik yapması sana ne hissettiriyor? 1353 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 -Dışlanmış hissediyor musun? -Hayır, yapması gereken bu. 1354 01:21:23,363 --> 01:21:29,803 Kendi sanatsal yaratıcılığını genişletiyor 1355 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 ve bunu yapman gerek. 1356 01:21:31,363 --> 01:21:35,723 O zaman George için uygunsa senin için de uygun. 1357 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Evet. 1358 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 İkinizin ayrılabileceğine dair bazı söylentiler var. 1359 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 Böyle bir şey var mı Andrew? 1360 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Onun da zamanı gelecek. Evet. 1361 01:21:46,723 --> 01:21:48,283 Andrew bitirmeye hazırdı 1362 01:21:48,363 --> 01:21:52,483 çünkü önemini anlasa da 1363 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 George Michael'ın yanında yer alan 1364 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 şanslı adam olarak anılmaktan yorulmuştu 1365 01:21:58,843 --> 01:22:03,043 ve bence o bundan çok daha fazlasıydı. 1366 01:22:04,443 --> 01:22:05,923 Bir noktada bitmeliydi. 1367 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 İkimiz de biliyorduk. 1368 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 DEFTER 40 10 ŞUBAT - 21 ŞUBAT 1986 1369 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 WHAM! DAĞILIYOR 1370 01:22:17,203 --> 01:22:20,203 Binlerce Wham! hayranı pop ikilisinin veda konserine 1371 01:22:20,283 --> 01:22:22,643 bilet almak için sıraya girdi. 1372 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 Veda konserine bilet almak isteyen 25.000 hayran 1373 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 dün Wembley Stadyumu'na akın etti. 1374 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Bir konser vermek sembolikti. 1375 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Sadece bir final konseri olabilirdi. 1376 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 Biletlerin birkaç saat içinde tükenmesi bekleniyor. 1377 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Wham! grubuyla birlikteyim. 1378 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 İşte buradayız. 1379 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 "Efsane George Michael" demen gerekiyor. 1380 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Evet. Efsane George Michael'la birlikteyim. 1381 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 Ve arkadaşıyla. 1382 01:22:57,483 --> 01:22:58,483 Eski partnerim. 1383 01:22:59,683 --> 01:23:03,323 Sizce son konserde çok üzülecek misiniz? 1384 01:23:03,403 --> 01:23:04,963 Yoksa eğlenceli mi olacak? 1385 01:23:05,043 --> 01:23:06,083 -Bence… -Mutlu. 1386 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Bence ikisinden de olacak. 1387 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Bence bu verdiğimiz en iyi konser olacak 1388 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 ve sonuncu olması üzücü. 1389 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 -Son olmazsa hayal kırıklığı olur. -Umarım iyi geçer. 1390 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Umarım güneş parıldar, 1391 01:23:20,043 --> 01:23:21,563 tanrı yanımızda olur 1392 01:23:21,643 --> 01:23:25,123 ve Wham! başladığı gibi gülümseyerek bitirir. 1393 01:23:25,203 --> 01:23:26,363 Harika bir son. 1394 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 -Seni seviyorum. -Kalbim paramparça. 1395 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 HAZİRAN 1986 1396 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 Wham!'i istiyoruz! 1397 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 FİNAL 1398 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 Wham!'i istiyoruz! 1399 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Andrew, George, ITN. Son konserinizi vermek nasıl bir his? 1400 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 -Heyecanlı. -Bitince söyleriz. 1401 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 -Evet. -Pişmanlığınız var mı? 1402 01:24:04,683 --> 01:24:06,643 Hiç yok. Herkese çok teşekkürler. 1403 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 Sadece bugün için değil, dört yıl için. 1404 01:24:10,563 --> 01:24:12,363 -Tamam. Sağ olun. -Teşekkürler. 1405 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Bir, iki, üç, hadi! 1406 01:25:04,043 --> 01:25:05,523 Çok gururluydum. 1407 01:25:05,603 --> 01:25:07,283 O gün çok gururluydum. 1408 01:25:09,003 --> 01:25:11,443 Hit parçaları bir kez daha çaldık. 1409 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 İyi akşamlar! 1410 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Bu "Club Tropicana". 1411 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Bayanlar ve baylar, Pepsi ve Shirlie! 1412 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Sevgili anne, baba 1413 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Evet, tek evladınızdım 1414 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Konserin sonunda 1415 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 solo olarak dünya çapında başarı elde edeceğimden 1416 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 hiçbir şüphem yoktu. 1417 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Bunun adı "Wake Me Up Before You…" 1418 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 "…Go-Go!" 1419 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Sahneye çıktığımız anda 1420 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 ikinci dönüşümünü neredeyse tamamlamıştı. 1421 01:26:11,163 --> 01:26:16,683 Yog kaderinde olan o sanatçıya evrildi. 1422 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 Ve sen… 1423 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 Bir kez daha! 1424 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 Özgür olmanı istemiyorum 1425 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 Gezip tozmak istemiyorum 1426 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 Kimseyi istemiyorum bebeğim 1427 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 Yarı zamanlı aşk bana göre değil 1428 01:27:04,403 --> 01:27:07,003 Çok teşekkürler! İyi geceler! Harikaydınız! 1429 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Dört yılda böyle bir etki bırakmanın 1430 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 büyük gururunu yaşıyorduk. 1431 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 Oradaki çok sayıda insan 1432 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 gençliklerinin o kısmını Wham! temsil ettiği için oradaydı. 1433 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Wham! asla orta yaşlı falan olmayacaktı. 1434 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 Biz gençlerin esas, gerçek temsilcisiydi. 1435 01:27:43,283 --> 01:27:45,603 Hepimiz rüyamızın ortasında uyanırız. 1436 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 Birdenbire biter. 1437 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Wham! olarak biz, olduğumuz şey 1438 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 sona ermişti. 1439 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Varmak üzere olduğumu düşündüğüm yere varacaksam 1440 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 her zamanki gibi takılmamız imkânsızdı. 1441 01:28:12,923 --> 01:28:15,803 İmkânsızdı. Andrew için çok zor olurdu. 1442 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 Bazı açılardan üzücü bir gündü. 1443 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 Bir şeyin sonuydu. 1444 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Bu gece geldiğiniz için teşekkürler. Teşekkürler George. 1445 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George beni kucakladı ve "Sensiz yapamazdım" dedi. 1446 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Bana söylemesi gereken her şeyi söyledi. 1447 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 İşin gerçeği 1448 01:28:45,203 --> 01:28:49,843 birlikte büyük bir başarı elde etmiştik. 1449 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 Bu da arkadaşlığımız sayesinde oldu. 1450 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Çocukluğumuzdan beri 1451 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 ilk kez ayrılacaktık. 1452 01:29:05,323 --> 01:29:06,883 Arkadaşım için mutluydum. 1453 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Zirveye çıkma yolundaydı. 1454 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Ama George Michael olmanın ne demek olduğunu tam bilmiyordum. 1455 01:29:19,563 --> 01:29:20,563 Tek başımaydım. 1456 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 O desteği ne kadar özleyeceğimi bilmiyordum. 1457 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 Bu yolculuğu hep hatırlıyorum. 1458 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Çok güzel ve mutluluk verici. 1459 01:29:42,763 --> 01:29:43,763 Wham!. 1460 01:29:49,763 --> 01:29:52,683 GEORGE TEK BAŞINA 120 MİLYONDAN FAZLA ALBÜM SATTI. 1461 01:29:52,763 --> 01:29:56,283 ANDREW BUNA HİÇ ŞAŞIRMADI VE ONDAN GURURLUSU YOKTU. 1462 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 2020'DE 'LAST CHRISTMAS' NİHAYET BİR NUMARAYA ÇIKTI. 1463 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 İster "İyi" de 1464 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 İster "Kötü de 1465 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Bana ne istersen de bebeğim 1466 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Ama biliyorum 1467 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 Üzgün olduğunu 1468 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 Seni mutlu edeceğimi biliyorum Hiç sahip olmadığın bir şeyle 1469 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Bebeğim, ben senin erkeğinim 1470 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 Bunu bilmiyor musun? 1471 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Bebeğim, ben senin erkeğinim 1472 01:30:34,843 --> 01:30:35,843 Emin olabilirsin 1473 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Yapacaksan doğru yap 1474 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Benimle yap 1475 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Yapacaksan doğru yap 1476 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Benimle yap 1477 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Yapacaksan doğru yap 1478 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Benimle yap 1479 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Yapacaksan doğru yap 1480 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Benimle yap 1481 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 Çok iyisin Muhteşemsin 1482 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Seni almak, yapmak istiyorum 1483 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 Ama suç olduğunu söylüyorlar 1484 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Herkes iyi insanların Nereye gittiğini bilir 1485 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 Ama biz nereye gidiyoruz bebeğim? 1486 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 "Hayır" diye bir kelime yok 1487 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Bebeğim, ben senin erkeğinim 1488 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 Kim olduğumu bilmiyor musun? 1489 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Bebeğim, ben senin erkeğinim 1490 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Emin olabilirsin 1491 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Yapacaksan doğru yap 1492 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 -Benimle yap -Hadi bebeğim 1493 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 -Yapacaksan doğru yap -Evet, beni eve götür 1494 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 -Yapacaksan doğru yap -Lütfen beni burada bırakma 1495 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 -Kendi başıma yapmam için -Birinci sınıf bilgi 1496 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 İlham alıyorsun 1497 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 Biraz uyarılıyorsun 1498 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 GEORGE MICHAEL'IN ANISINA 1963 - 2016 1499 01:31:49,243 --> 01:31:51,243 Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk