1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,640 --> 00:00:08,600
WHAM!
BIOGRAFIEN...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
Hej. Du har lige set
en typisk morgen i Wham!,
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,440
men det har ikke...
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
Kan vi tage den igen?
7
00:00:15,920 --> 00:00:16,960
WHAM!
BIOGRAFIEN...
8
00:00:17,040 --> 00:00:20,440
Hej. Du har lige set
en typisk morgen i Wham!.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
Det har ikke altid været sådan.
10
00:00:22,600 --> 00:00:26,920
Det er Bushey Meads-skolen,
hvor vi mødtes i en alder af 12 år i 1975.
11
00:00:27,000 --> 00:00:31,160
I dag har vi en meget speciel gæst hos os.
12
00:00:31,240 --> 00:00:35,160
Hr. Ted Halliwell, min gamle rektor.
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Ted, hvordan går det?
14
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Jeg er på toppen.
15
00:00:39,280 --> 00:00:43,920
Godt. Ted, troede du nogensinde,
det ville gå sådan her?
16
00:00:44,640 --> 00:00:47,080
- Altså...
- Tak. Lad os stille om til George.
17
00:00:47,920 --> 00:00:49,760
Da jeg var sammen med Andrew,
18
00:00:49,840 --> 00:00:53,000
var vi fast besluttet på
at have det fantastisk.
19
00:00:54,040 --> 00:00:55,600
Wham! var et broderskab.
20
00:00:56,280 --> 00:00:57,560
Det var sjovt.
21
00:00:57,640 --> 00:01:01,400
Et menneskeligt, uforudsigeligt rod.
22
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
Det hele var pop.
23
00:01:04,040 --> 00:01:06,920
Og Wham! skulle aldrig blive voksne.
24
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
Det har været som en drøm,
25
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
siden vi var børn.
26
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
Men på det tidspunkt
27
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
sagde alle:
28
00:01:16,800 --> 00:01:21,640
"Hvordan kan de to idioter blive så store?
29
00:01:25,000 --> 00:01:26,360
Hvordan kan det ske?"
30
00:01:27,560 --> 00:01:31,560
Wham! Bam! Jeg er en mand
31
00:01:31,640 --> 00:01:33,080
Job eller intet job
32
00:01:33,160 --> 00:01:35,280
Det bestemmer du ikke
33
00:01:35,840 --> 00:01:39,360
Nyder du, hvad du laver?
34
00:01:39,440 --> 00:01:41,760
Hvis ikke, så stop
35
00:01:41,840 --> 00:01:44,480
Stå ikke der og rådn
36
00:01:47,280 --> 00:01:48,760
Ja
37
00:01:50,200 --> 00:01:53,000
Ja
38
00:01:53,080 --> 00:01:55,920
Jeg har ingen bekymringer
39
00:01:56,000 --> 00:01:59,240
Jeg har ikke mere tid til dig
40
00:01:59,320 --> 00:02:02,200
At elske dig kræver så meget mod
41
00:02:02,280 --> 00:02:05,200
Alle kigger på dig
42
00:02:05,280 --> 00:02:08,480
Jeg har ingen bekymringer
43
00:02:08,560 --> 00:02:11,480
Jeg har ikke mere tid til dig
44
00:02:11,560 --> 00:02:14,640
At elske dig kræver så meget mod
45
00:02:14,720 --> 00:02:18,960
Og tror du ikke
At jeg ved det?
46
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
George, kan du fortælle os,
hvordan du og Andrew mødtes?
47
00:02:30,200 --> 00:02:33,520
Vi mødtes, da jeg var 11, og Andrew var 12
48
00:02:33,600 --> 00:02:35,160
i Nordlondon.
49
00:02:38,120 --> 00:02:42,400
{\an8}Den første dag på min nye skole
mødte jeg Andrew.
50
00:02:42,480 --> 00:02:43,320
{\an8}GEORGES STEMME
51
00:02:43,920 --> 00:02:47,320
{\an8}Vores lærer kom ind med en ny dreng.
52
00:02:47,400 --> 00:02:48,240
{\an8}ANDREWS STEMME
53
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
Han havde de her
store vinduesrammer som briller.
54
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
Jeg var meget akavet.
55
00:02:54,000 --> 00:02:58,160
Lidt som en gris, en meget mærkelig knægt.
56
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
Et hoved med stort, krøllet hår.
57
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
Og ret genert.
58
00:03:02,000 --> 00:03:05,400
Vores lærer introducerede ham
som Georgios Panayiotou.
59
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Georgios Kyriacos Panayiotou,
det er sådan.
60
00:03:08,920 --> 00:03:11,840
"Hvem vil passe på den nye dreng?"
61
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
Andrew rakte hånden op.
62
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
Jeg tror virkelig,
der var noget forudbestemt over det.
63
00:03:19,040 --> 00:03:21,360
Vejen havde måske været helt anderledes
64
00:03:21,440 --> 00:03:24,040
hvis jeg havde sat mig
ved siden af en anden.
65
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
For mig var han Yog.
Det var det kælenavn, jeg gav ham.
66
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
Der var virkelig et bånd der.
67
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
Yog og jeg så tingene på samme måde.
68
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
Musikalsk var vi uadskillelige.
69
00:03:39,800 --> 00:03:45,000
Vi brugte mange timer på at lave sketcher
og komedie-radioprogrammer.
70
00:03:45,080 --> 00:03:49,520
Vi skrev sange, og så startede vi et band,
da vi var omkring 16.
71
00:03:49,600 --> 00:03:51,720
Vi var The Executive.
72
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
The Executive.
73
00:03:53,280 --> 00:03:55,720
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte!
74
00:03:57,160 --> 00:03:59,520
1979 EXECUTIVE DEMO/PRØVE
75
00:03:59,600 --> 00:04:00,960
Det var ska,
76
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
og vi var helt forfærdelige.
77
00:04:05,440 --> 00:04:06,960
Vi var okay for 16-årige.
78
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Okay, røvhuller, tredje gang!
79
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
Ja, vi fem havde næsten alle instrumenter,
vi havde brug for.
80
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
Kom tilbage!
81
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
Det løb ud i sandet efter et år,
82
00:04:18,440 --> 00:04:22,200
da folk ikke kom
til prøver eller koncerter.
83
00:04:22,800 --> 00:04:24,440
Det løb ikke ud i sandet.
84
00:04:24,520 --> 00:04:28,000
Det imploderede,
og det efterlod mig og Yog.
85
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
Det var bare os to.
86
00:04:30,480 --> 00:04:33,400
Og vi fortsatte bare med
at skrive sange sammen.
87
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
Vi tog ud for at danse
i West End i London.
88
00:04:45,040 --> 00:04:47,360
Vi tog til en klub ved navn Beat Route.
89
00:04:50,000 --> 00:04:53,280
Vi lavede en formationsdans og morede os.
90
00:04:54,400 --> 00:04:57,840
Andy råbte noget i stil med
"wham, bam" og sådan noget.
91
00:04:57,920 --> 00:04:59,640
Så jeg begyndte at rappe:
92
00:04:59,720 --> 00:05:01,920
"Wham, bam, jeg er en mand."
93
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
Det var et godt navn til en gruppe.
94
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
Wham!.
95
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
Og det sad fast.
96
00:05:12,800 --> 00:05:15,920
Jeg har altid kun villet én ting.
97
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
At være i et band med Yog.
98
00:05:20,240 --> 00:05:24,760
Andrew og jeg havde udviklet en evne
til at skrive små iørefaldende sange.
99
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
Vi lavede et demobånd
for 20 pund i Andrews stue.
100
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
Vi havde en kost
med en mikrofon bundet fast til den
101
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
og en af de små firespors Portastudios,
102
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
der kom ud i slutningen af 70'erne.
103
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
Jeg sagde, kom ned
104
00:05:41,320 --> 00:05:42,800
{\an8}Jeg sagde, kom så ned
105
00:05:42,880 --> 00:05:45,400
{\an8}Vi var kun 17 eller 18 år.
106
00:05:45,480 --> 00:05:49,000
Sangskrivningen blev
dikteret af vores omstændigheder
107
00:05:49,720 --> 00:05:51,280
og miljøet omkring os.
108
00:05:51,360 --> 00:05:53,240
Protestmarcher landet over.
109
00:05:53,320 --> 00:05:57,360
Den stigende arbejdsløshed
blandt 16 til 18-årige.
110
00:05:57,440 --> 00:06:01,280
Vi blandede rap med disko,
og så tilføjede vi pop.
111
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
Sociale tekster til diskorytmer.
112
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
Hey, alle sammen, se på mig
113
00:06:06,560 --> 00:06:08,160
Jeg får respekt på gaden
114
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
Jeg har ikke noget job
Men jeg har det sjovt
115
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
Med drengene nede...
116
00:06:12,280 --> 00:06:15,760
Den fjollede sang,
jeg havde sunget på en af klubberne,
117
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
skrev vi sangen "Wham Rap!" til.
118
00:06:17,920 --> 00:06:21,200
Wham, bam, jeg er en mand...
119
00:06:21,840 --> 00:06:23,960
Vi skrev bare flere og flere sange.
120
00:06:25,680 --> 00:06:28,480
Yog og jeg brugte
vores oplevelser på klubberne.
121
00:06:28,560 --> 00:06:30,840
"Club Tropicana" handlede om Beat Route.
122
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
{\an8}Club Tropicana, drinks er gratis...
123
00:06:33,720 --> 00:06:36,840
Vi havde kun et vers
og et omkvæd til det nummer.
124
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Yog kom hjem til mig en aften,
125
00:06:40,880 --> 00:06:44,680
og jeg havde arbejdet på
en akkordprogression, jeg kunne lide.
126
00:06:45,320 --> 00:06:47,000
Det var fedt, for han sagde:
127
00:06:47,080 --> 00:06:50,760
"Jeg har en melodi,
der passer til den akkordprogression."
128
00:06:50,840 --> 00:06:53,680
Vi havde fundet på
det samme akkordmønster.
129
00:06:55,440 --> 00:06:59,200
{\an8}Da jeg falder igen
130
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
{\an8}FØRSTE DEMO AF 'CARELESS WHISPER'
131
00:07:01,040 --> 00:07:04,200
{\an8}Jeg kan lugte lakken
132
00:07:04,280 --> 00:07:07,080
På dansegulvet
133
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
For hjertet og sindet...
134
00:07:09,240 --> 00:07:13,440
Vi gjorde den langsomt færdig sammen
derhjemme eller på bussen.
135
00:07:13,520 --> 00:07:15,840
Vi tilføjede lidt hver dag.
136
00:07:15,920 --> 00:07:19,120
Smerte er alt, hvad du finder
137
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
Jeg kommer aldrig til at danse igen
138
00:07:21,680 --> 00:07:24,920
Skyldige fødder har ingen rytme
139
00:07:25,000 --> 00:07:27,120
Det er let at lade som om
140
00:07:27,200 --> 00:07:29,880
Men jeg ved, jeg ikke er et fjols...
141
00:07:29,960 --> 00:07:32,240
Jeg husker, da den var færdig.
142
00:07:32,320 --> 00:07:36,600
Vi pjækkede en dag, og jeg sagde:
"Jeg ved ikke, hvem der gør det,
143
00:07:36,680 --> 00:07:39,480
og om jeg er god nok til at synge den,
144
00:07:39,560 --> 00:07:41,680
men den sang bliver nummer et."
145
00:07:43,240 --> 00:07:47,200
Demobåndet var cirka fire minutter langt.
146
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
Det var nok for mig. Jeg var selvsikker.
147
00:07:50,440 --> 00:07:51,800
Selvom det var én sang,
148
00:07:51,880 --> 00:07:54,560
to tredjedele af en anden
og en fjerdedel af en tredje.
149
00:07:54,640 --> 00:07:57,280
Vi gik rundt til pladeselskaberne.
150
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
To 18-årige drenge.
151
00:07:59,960 --> 00:08:02,320
Hvor kæphøjt er det? Vi stod bare der
152
00:08:02,400 --> 00:08:05,440
og insisterede på, at vi havde en aftale.
153
00:08:05,520 --> 00:08:08,160
Vi fik meget skuffende svar.
154
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
En fyr kastede båndet over bordet
155
00:08:10,320 --> 00:08:14,120
og sagde: "Flot stemme,
men smut ud og skriv nogle hits."
156
00:08:14,200 --> 00:08:18,560
De sendte "Careless Whisper" væk.
De sendte "Club Tropicana" væk.
157
00:08:18,640 --> 00:08:21,600
Jeg husker,
at jeg fik det dårligt i maven,
158
00:08:21,680 --> 00:08:24,360
og jeg husker den sugende fornemmelse.
159
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
Jeg var helt knust.
160
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Knust.
161
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
Det var nedslående,
162
00:08:31,440 --> 00:08:36,480
men jeg kendte en fyr, der hed Mark Dean,
som boede på mine forældres vej,
163
00:08:36,560 --> 00:08:38,600
og han arbejdede i pladebranchen.
164
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
Jeg tror, han opdagede Soft Cell og ABC.
165
00:08:41,760 --> 00:08:45,840
{\an8}Andy ringede hele tiden til min mor
og sagde: "Lyt lige til båndet."
166
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
{\an8}Jeg gad ikke. Jeg undgik ham.
167
00:08:48,400 --> 00:08:51,320
Jeg tænkte:
"Åh nej. Endnu et band på min vej."
168
00:08:51,400 --> 00:08:53,680
Andrew lagde båndet
i Mark Deans postkasse.
169
00:08:53,760 --> 00:08:55,160
Der var ingen musik på.
170
00:08:55,240 --> 00:08:58,080
Det var bare George og en skrabet guitar.
171
00:08:58,160 --> 00:09:00,760
Men det var stadig godt.
Det var fantastisk.
172
00:09:00,840 --> 00:09:03,560
Han sagde:
"Jeg tilbyder jer en pladekontrakt."
173
00:09:03,640 --> 00:09:06,320
Vi skrev under på en lille, fedtet café.
174
00:09:06,880 --> 00:09:08,200
Ren glæde.
175
00:09:11,800 --> 00:09:15,520
Min mor startede en scrapbog fra dag et.
176
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
SCRAPBOG 1
177
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
SCRAPBOG 2
178
00:09:17,760 --> 00:09:20,800
Og hun opbyggede en fantastisk samling.
179
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
Udklip, anmeldelser,
180
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
hitlister.
181
00:09:24,520 --> 00:09:26,480
{\an8}Hun var engageret i scrapbøgerne.
182
00:09:28,280 --> 00:09:29,720
Scrapbog nummer et.
183
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
"Andrew og Yog underskrev
en pladekontrakt med Innervision."
184
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
"Wham!"
185
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
Det var det. Vi udlevede vores drøm.
186
00:09:40,120 --> 00:09:42,600
Det var helt magisk
187
00:09:42,680 --> 00:09:44,360
at udleve vores fantasier.
188
00:09:44,440 --> 00:09:47,720
Det var en drøm og så med ens bedste ven.
189
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
Wham! er bare Andrew og mig selv.
190
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
Men vi tænkte, vi burde have to piger med,
191
00:09:53,600 --> 00:09:55,880
hvoraf den ene var Andrews kæreste.
192
00:09:55,960 --> 00:09:58,800
Shirlie, Yog og jeg tog ud for at danse.
193
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
Vi følte,
at vi kunne præsentere vores musik sådan.
194
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
Den anden er professionel.
195
00:10:04,840 --> 00:10:06,680
Dee C Lee kom med.
196
00:10:06,760 --> 00:10:09,840
De to piger var inspireret
af The Human League.
197
00:10:09,920 --> 00:10:11,800
Andrew og jeg elskede Human League.
198
00:10:11,880 --> 00:10:14,560
George elsker Human League.
Jeg kan lide dem.
199
00:10:14,640 --> 00:10:16,720
Pigerne var ikke inspireret dem.
200
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
Vi brugte, hvad vi havde,
201
00:10:18,880 --> 00:10:22,600
og jeg havde en kæreste,
og vi havde danserutiner.
202
00:10:22,680 --> 00:10:24,000
Det var det, vi havde.
203
00:10:25,280 --> 00:10:30,240
Så vores første plade blev udgivet.
204
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Hej, det er George Michael fra Wham!.
205
00:10:33,560 --> 00:10:37,400
Jeg håber, I nyder den nye single
"Wham Rap! (Enjoy What You Do)."
206
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
Kom ned
207
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Kom så ned
208
00:10:40,960 --> 00:10:42,680
Hey, alle sammen, se på mig
209
00:10:42,760 --> 00:10:44,600
Jeg får respekt på gaden
210
00:10:44,680 --> 00:10:46,920
Jeg har ikke noget job
Men jeg har det sjovt
211
00:10:47,000 --> 00:10:50,720
Med drengene nede i køen
Til bistandskontoret
212
00:10:50,800 --> 00:10:53,120
Deres rytme er bare den bedste
213
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
Reaktionen var ekstraordinær.
214
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
Sounds beskrev os som
"socialt bevidste funk".
215
00:10:59,160 --> 00:11:00,960
Få et job
Er du mand eller mus?
216
00:11:01,040 --> 00:11:03,160
Alt pegede på, at det var et hit.
217
00:11:03,240 --> 00:11:04,080
UGENS SINGLE
218
00:11:04,160 --> 00:11:05,240
Forsvind herfra
219
00:11:05,320 --> 00:11:08,720
Wham, bam, jeg er en mand
220
00:11:09,240 --> 00:11:12,800
Job eller ej
Det bestemmer du ikke
221
00:11:12,880 --> 00:11:16,800
Nyder du, hvad du laver?
222
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
Hvis ikke, så stop
223
00:11:19,400 --> 00:11:21,720
Stå ikke der og rådn
224
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Den første single krediterede
225
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
Andrew Ridgeley og G Panos.
226
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
Panos var en forkortelse af Panayiotou.
227
00:11:30,560 --> 00:11:33,280
Der er et behov for et kunstnernavn.
228
00:11:33,360 --> 00:11:35,600
...der skal betale
Ræk hånden op
229
00:11:35,680 --> 00:11:37,920
Og rør din sjæl...
230
00:11:38,000 --> 00:11:39,040
George Michael.
231
00:11:39,760 --> 00:11:44,320
George er den engelske version
af det græske navn Georgios.
232
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
Michael er det kristne navn
på en af vores gode vens fædre.
233
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
For jeg ved, at du er klog...
234
00:11:51,080 --> 00:11:53,560
Det hjalp med at forme en persona.
235
00:11:53,640 --> 00:11:55,480
- Ja!
- Sig wham!
236
00:11:55,560 --> 00:11:57,520
- Wham!
- Sig bam!
237
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
Bam!
238
00:11:58,600 --> 00:12:01,440
Vi var overbeviste om,
den ville blive et hit.
239
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
Men den kom ikke engang i top 100.
240
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
Det var en katastrofe.
241
00:12:09,960 --> 00:12:14,960
Pladeselskabet mente,
at vi skulle opbygge en fanskare.
242
00:12:15,040 --> 00:12:21,200
De foreslog, at vi optrådte
på små klubber over hele landet.
243
00:12:21,280 --> 00:12:22,640
For vi var på D-listen.
244
00:12:22,720 --> 00:12:25,160
Ja, vi var virkelig D.
245
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
Man så de samme stakler
alle de steder, vi tog hen.
246
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Som mimere og sådan noget lort,
247
00:12:32,720 --> 00:12:36,240
som man så på den klub,
man var på i sidste uge.
248
00:12:36,320 --> 00:12:37,240
{\an8}George!
249
00:12:37,760 --> 00:12:39,760
{\an8}Ja, George vil rappe lidt.
250
00:12:40,160 --> 00:12:41,640
{\an8}BOLTS NATKLUB NORDLONDON
251
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
Og selvom det var pinligt,
252
00:12:45,200 --> 00:12:48,320
og man konstant
blev chikaneret af fulderikker,
253
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
så var det sundt for os. Forstår du?
254
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
Så kører vi!
255
00:12:52,880 --> 00:12:54,920
Ja, jer oppe foran,
256
00:12:55,000 --> 00:12:57,120
syng lige med på noget af det her.
257
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
Vi var under pres for
at komme på hitlisten,
258
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
og George fandt på "Young Guns".
259
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
Hvis "Young Guns" ikke blev et hit,
ville vi blive droppet.
260
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
Hvad fanden er det?
261
00:13:11,520 --> 00:13:13,080
Hey, fjols
262
00:13:14,680 --> 00:13:16,880
Hvad fanden har du gang i?
263
00:13:16,960 --> 00:13:21,160
"Young Guns" kom ind
som nummer 72 på hitlisten.
264
00:13:21,880 --> 00:13:23,720
"Wham Rap!" var en fiasko.
265
00:13:24,320 --> 00:13:28,240
Hvis dette nummer ikke blev et hit,
ville vi ikke lave en ny plade,
266
00:13:28,320 --> 00:13:30,280
og den gik i stå på nummer 42.
267
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
Den nåede ikke op i top 40.
268
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
Det var nok den værste uge i mit liv.
269
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
For helvede. Det føltes dårligt.
270
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
En hel uge tænkte jeg:
271
00:13:43,840 --> 00:13:45,520
"Jeg ikke god til det her."
272
00:13:46,160 --> 00:13:47,960
Jeg havde taget fejl af noget,
273
00:13:48,040 --> 00:13:51,480
jeg havde troet på med hele mit hjerte,
siden jeg var barn.
274
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
Og så fik vi et mirakuløst opkald
ud af det blå.
275
00:14:01,160 --> 00:14:05,400
Vi får et opkald fra Top of the Pops,
der spørger, om vi vil være med,
276
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
fordi en anden kunstner var droppet ud.
277
00:14:08,920 --> 00:14:12,120
Det eneste musikshow
i den bedste sendetid.
278
00:14:12,720 --> 00:14:17,520
Jeg havde aldrig set
noget større end Top of the Pops.
279
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
En optræden i Top of the Pops var
280
00:14:22,520 --> 00:14:23,840
den hellige gral.
281
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
Aftenen før overnattede vi
på et lille hotel.
282
00:14:29,560 --> 00:14:33,080
George trak det korteste strå
og måtte sove i en vugge.
283
00:14:33,160 --> 00:14:35,040
Det var en barneseng.
284
00:14:35,120 --> 00:14:40,480
Han havde en ubehagelig, søvnløs nat
med fødderne ude over kanten.
285
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
"WHAM!" FØRSTE OPTRÆDEN
I "TOP OF THE POPS"
286
00:14:44,160 --> 00:14:45,000
Tre,
287
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
to, en...
288
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
Vi går på scenen,
ser på hinanden og tænker:
289
00:14:55,520 --> 00:14:57,360
"Det er nu. Lad os gøre det."
290
00:15:05,360 --> 00:15:07,000
Hey, fjols
291
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Hvad fanden har du gang i?
292
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
Hey, fjols
293
00:15:16,960 --> 00:15:18,880
Nu kan du ikke gøre noget
294
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
Jeg har ikke set dig i lang tid
295
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
Så jeg hilste med et vidende smil
296
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
Da jeg så den pige på din arm
297
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
Hun vandt dit hjerte
Med sin charme...
298
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
Det ser forfærdeligt ud,
når man ser det nu.
299
00:15:33,480 --> 00:15:39,040
Men på det tidspunkt
fremstod vi innovative og nye.
300
00:15:41,280 --> 00:15:43,400
Unge fyre morer sig
301
00:15:43,480 --> 00:15:45,400
Skøre damer holder dem i gang
302
00:15:45,480 --> 00:15:46,680
Kloge mænd ved...
303
00:15:46,760 --> 00:15:48,200
Vi havde intet tøj.
304
00:15:48,280 --> 00:15:53,120
Jeg tror, vi skiftedes til
at bruge to kostumer.
305
00:15:53,760 --> 00:15:55,720
En, to, se på dig selv
306
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
Død ved ægteskab...
307
00:15:59,840 --> 00:16:03,400
Der er en vis energi
i den dårlige stil, ikke?
308
00:16:03,960 --> 00:16:06,200
Tilbage! Hænderne væk! Kom så...
309
00:16:06,280 --> 00:16:10,320
Det var ret amatøragtigt,
men vi så originale ud.
310
00:16:10,400 --> 00:16:11,600
Vi så anderledes ud.
311
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
Unge fyre morer sig
312
00:16:14,320 --> 00:16:16,240
Skøre damer holder dem i gang...
313
00:16:16,320 --> 00:16:18,680
Det er en sjov danserutine.
314
00:16:18,760 --> 00:16:22,280
Det virkede, selvom det var underligt.
Alle huskede den.
315
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
Vi lavede den i min mors stue.
316
00:16:26,280 --> 00:16:28,520
Ingen koreograf ville tolerere det.
317
00:16:37,000 --> 00:16:39,080
Vidunderligt! Godt gået, Wham!
318
00:16:39,160 --> 00:16:43,480
Det var vores øjeblik,
som helt sikkert fik sat gang i det.
319
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
Singlen fløj op ad hitlisten.
320
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
"WHAM!" NUMMER 3
321
00:16:47,840 --> 00:16:50,040
Wham! var ankommet.
322
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
En god start på et godt nyt år.
323
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
- Det er Andrew fra Wham!.
- Hej!
324
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
- George fra Wham!.
- Hej.
325
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
Har I nogle musikalske
forudsigelser for 1983?
326
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
Vi har Wham!...
327
00:17:10,720 --> 00:17:13,600
- I er her allerede.
- Vi har ikke en førsteplads endnu.
328
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Vi skal have tre. Millioner førstepladser.
329
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
Hvilken musikgenre,
tror I, bliver stor i 83?
330
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
Vores.
331
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
Scrapbog nummer tre.
332
00:17:24,040 --> 00:17:28,120
Vi er et hitband og 20 år gamle.
333
00:17:28,200 --> 00:17:30,720
Wham! har to ting at fejre.
334
00:17:30,800 --> 00:17:35,440
- Det er Andrews fødselsdag. Tillykke.
- Og de er på hitlisterne med "Wham Rap!".
335
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
"Wham Rap!" blev genudgivet,
336
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
og den nåede op på nummer otte.
Fantastisk resultat.
337
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
Lad os introducere bandet.
338
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
- Dee.
- Shirlie.
339
00:17:49,440 --> 00:17:51,480
- George.
- Jeg hedder Andrew.
340
00:17:51,560 --> 00:17:55,000
Innervision fremstillede os
som kulturelle krigere.
341
00:17:55,680 --> 00:17:59,760
"Wham! vil forme alle unges synspunkter."
342
00:18:00,680 --> 00:18:04,400
Og det pressede os til
at skrive til en bestemt formel.
343
00:18:04,480 --> 00:18:07,160
Ungdommen, der kæmper mod voksenlivet.
344
00:18:07,240 --> 00:18:11,320
Lad os se en social bevidst rap
med en danseplade fra Wham!.
345
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
"Bad Boys" blev nummer to.
346
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
Et kæmpe hit.
347
00:18:16,320 --> 00:18:19,240
Slemme drenge holder sammen
348
00:18:19,320 --> 00:18:21,280
Aldrig triste drenge
349
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
Gode fyre...
350
00:18:25,760 --> 00:18:28,360
Men ingen af os
var tilfredse med "Bad Boys".
351
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
"Bad Boys" var bare en formel.
352
00:18:30,960 --> 00:18:35,160
Jeg skrev bare til en formel,
og jeg hader den single.
353
00:18:37,160 --> 00:18:39,280
Da vi begyndte at skrive sange,
354
00:18:39,360 --> 00:18:42,640
var jeg arbejdsløs,
og det skabte "Wham Rap!".
355
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
Men nu var vi succesfulde.
356
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
Vi var ikke sociale kommentatorer.
357
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
SCRAPBOG 5
358
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
Vi havde en meget stærk følelse af
at gøre noget anderledes.
359
00:18:54,680 --> 00:18:58,520
En vision af en slags lys, ny pop-ting.
360
00:18:59,280 --> 00:19:02,000
Jeg har en fornemmelse
for mainstream publikum.
361
00:19:02,080 --> 00:19:05,400
Det var det,
ungdomskulturens bidrag til musik var.
362
00:19:05,480 --> 00:19:06,440
Popmusik.
363
00:19:07,120 --> 00:19:13,640
Der er et stort eskapistisk element,
der sniger sig ind i musikken nu.
364
00:19:14,960 --> 00:19:18,640
- Hvad er planerne for sommeren?
- Vi optager en video på Ibiza.
365
00:19:19,800 --> 00:19:23,520
- Hvad hedder den nye single?
- Den hedder "Club Tropicana".
366
00:19:24,240 --> 00:19:27,800
For tre-fire år siden råbte folk med punk.
367
00:19:29,520 --> 00:19:33,920
Nu skammer de sig ikke over
at være unge og arbejdsløse.
368
00:19:34,000 --> 00:19:37,400
De vil hellere på diskotek
eller klub og glemme det.
369
00:19:38,840 --> 00:19:41,360
Vi troede, vi skulle lave ny popmusik.
370
00:19:42,520 --> 00:19:44,720
Fantasien er "Club Tropicana".
371
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
En ny retning.
372
00:19:50,120 --> 00:19:51,240
En ny identitet.
373
00:19:55,720 --> 00:19:58,040
Ingen af os havde været på Ibiza før.
374
00:20:04,920 --> 00:20:09,160
Vi skulle optage videoen i
et paradis af et boutiquehotel.
375
00:20:09,760 --> 00:20:11,080
Legendariske Pikes
376
00:20:11,800 --> 00:20:13,440
er en velkendt hemmelighed.
377
00:20:14,200 --> 00:20:18,720
Et sted for tidens rige og berømte.
378
00:20:19,440 --> 00:20:22,120
Der levede de som popstjerner.
379
00:20:25,080 --> 00:20:28,440
Det var præcis,
som George og jeg havde forestillet os,
380
00:20:28,520 --> 00:20:32,840
da vi skrev sangen i mine forældres stue,
men aldrig rigtig havde set.
381
00:20:35,960 --> 00:20:40,880
Det begyndte at forme,
hvad Wham! ville blive.
382
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
To unge fyre,
383
00:20:44,680 --> 00:20:47,360
der var hedonistiske.
384
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
Den ungdommelighed.
385
00:20:53,800 --> 00:20:58,760
"Club Tropicana" var der,
hvor vi rigtig blev Wham!.
386
00:21:00,280 --> 00:21:04,760
Lad mig tage dig med til et sted
Hvor medlemskabet er et smil
387
00:21:04,840 --> 00:21:07,880
Mænger sig med stjernerne
388
00:21:07,960 --> 00:21:13,160
Hvor fremmede tager dig i hånden
Og byder dig velkommen til eventyrland
389
00:21:13,240 --> 00:21:16,120
Under deres panamahatte
390
00:21:16,640 --> 00:21:20,920
Club Tropicana
Drinks er gratis
391
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
Sjov og solskin
392
00:21:22,680 --> 00:21:24,640
Der er nok til alle...
393
00:21:24,720 --> 00:21:29,920
Det interessante er,
at det var utænkeligt for mig,
394
00:21:30,000 --> 00:21:34,920
at jeg nogensinde blev den pinup,
som jeg syntes, Andrew var.
395
00:21:35,920 --> 00:21:40,600
Men pigerne syntes både mig
og Andrew var attraktive.
396
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
Vi blev et par dage efter optagelsen.
397
00:21:49,120 --> 00:21:52,080
En morgen
ringede telefonen på mit værelse,
398
00:21:52,160 --> 00:21:55,040
og Yog sagde til mig:
"Kan du komme og snakke?"
399
00:21:55,560 --> 00:21:57,800
Det var der ikke noget usædvanligt i.
400
00:21:57,880 --> 00:22:00,400
Jeg gik rundt om poolen.
401
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
Shirlie var inde på hans værelse,
og det var heller ikke usædvanligt.
402
00:22:05,120 --> 00:22:10,120
Shirlie og jeg havde slået op,
men vi var en tæt vennetrio.
403
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
Yog lå i sengen.
404
00:22:13,520 --> 00:22:16,840
Han gav Shirlie et hurtigt blik.
405
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
Han sagde til mig:
406
00:22:20,440 --> 00:22:23,240
"Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle sige det,
407
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
men jeg er bøsse.
408
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
Hvis ikke bøsse, så biseksuel."
409
00:22:29,480 --> 00:22:33,400
Seks måneder før
vi lavede videoen til "Club Tropicana",
410
00:22:34,160 --> 00:22:39,560
skete der noget, der virkelig
gjorde min tiltrækning til mænd tydelig.
411
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
Jeg havde sovet hjemme hos en fyr.
412
00:22:44,160 --> 00:22:47,000
Han ville have sex med mig,
men jeg var bange.
413
00:22:47,600 --> 00:22:52,480
Men jeg indså,
at jeg ville blive i sengen hele natten.
414
00:22:52,560 --> 00:22:54,560
Jeg ville være tæt på ham,
415
00:22:55,080 --> 00:22:56,760
hvilket aldrig var sket før.
416
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
Jeg skrev en sang om det.
417
00:23:00,520 --> 00:23:02,440
Det var det, sangen handlede om.
418
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
Jeg ser dig trække vejret
419
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
Jeg kan ikke sove
420
00:23:07,520 --> 00:23:12,240
Det ramte mig meget dybt,
at der foregik noget andet.
421
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
Da jeg indså,
at det var en del af min seksualitet,
422
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
sprang jeg ud til Andrew.
423
00:23:22,440 --> 00:23:23,360
For mig
424
00:23:24,200 --> 00:23:28,400
havde hans seksualitet
ingen betydning for os.
425
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
Han skulle bare være lykkelig.
426
00:23:33,400 --> 00:23:38,120
Jeg ville fortælle min mor og far det,
men jeg blev overbevist om,
427
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
at det ikke var den bedste idé.
428
00:23:41,920 --> 00:23:45,360
Jeg tror ikke, de ville beskytte min
eller deres karrierer.
429
00:23:45,440 --> 00:23:48,200
Jeg tror bare, de tænkte på min far.
430
00:23:48,760 --> 00:23:51,440
For når man er 19, så tænker man...
431
00:23:51,520 --> 00:23:54,840
"Sig det ikke til din far."
"Gud, din far går helt amok."
432
00:23:54,920 --> 00:23:58,880
Vi følte,
at han ikke kunne sige det til sin far.
433
00:24:00,880 --> 00:24:03,400
Vi tre var tætte på det tidspunkt,
434
00:24:04,080 --> 00:24:07,720
men jeg spurgte virkelig de forkerte.
435
00:24:08,680 --> 00:24:13,320
Vi var 19-20 år gamle.
436
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
Vores perspektiv var lidt snævrere.
437
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
Det er et afgørende øjeblik.
438
00:24:21,280 --> 00:24:25,080
På det tidspunkt
ville jeg virkelig gerne springe ud.
439
00:24:26,480 --> 00:24:28,680
Og så mistede jeg modet.
440
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
Af ren nød
441
00:24:36,280 --> 00:24:39,800
gik jeg med fuld fart ind
i udviklingen af Wham!
442
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
og skabte en ny karakter.
443
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
Man vil gøre det bedre
og bedre og imponere alle.
444
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
Skabe en identitet gennem min succes.
445
00:25:02,800 --> 00:25:09,080
Georges sangskrivning
udviklede sig i et utroligt tempo.
446
00:25:09,160 --> 00:25:13,600
Min sangskrivning udviklede sig ikke
på samme måde som hans,
447
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
og det skabte lidt friktion.
448
00:25:17,360 --> 00:25:22,840
Under optagelsen af albummet
Fantastic havde vi en diskussion.
449
00:25:23,600 --> 00:25:27,040
Og vi talte om,
at hvis vi ville være kæmpestore,
450
00:25:27,120 --> 00:25:28,720
burde vi ikke begge skrive sange.
451
00:25:28,800 --> 00:25:33,680
Vi ville kun kunne nå de mål,
vi havde sat os,
452
00:25:33,760 --> 00:25:37,720
med den kvalitet af sangskrivning,
han præsterede.
453
00:25:38,360 --> 00:25:41,680
Jeg har altid set sangskrivningen
som en gave, jeg skulle beskytte.
454
00:25:41,760 --> 00:25:43,760
Det har der aldrig været tvivl om.
455
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
Det var ubehageligt for mig,
456
00:25:46,640 --> 00:25:50,040
for sangskrivning var noget, som jeg...
457
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
Det var sådan, vi startede.
458
00:25:51,800 --> 00:25:56,360
Vi dannede et band for at skrive sange.
Så det var lidt svært.
459
00:25:58,160 --> 00:26:01,240
Andrew og jeg fik det hurtigt af vejen
460
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
og diskuterede det aldrig igen.
461
00:26:10,560 --> 00:26:12,000
SCRAPBOG 6
462
00:26:14,640 --> 00:26:18,760
Jeres album er virkelig fantastisk.
Der er ingen dårlige sange på.
463
00:26:18,840 --> 00:26:20,120
Mange tak.
464
00:26:21,160 --> 00:26:24,040
{\an8}Vores debutalbum Fantastic blev nummer et.
465
00:26:24,120 --> 00:26:26,600
{\an8}Det var fantastisk at se.
466
00:26:27,760 --> 00:26:31,720
Det blev på hitlisterne i to et halvt år.
467
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
Har I lyst til Wham!?
468
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- Ja.
- Det tænkte jeg nok.
469
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
Musikpressen kunne ikke lide
"Club Tropicana".
470
00:26:43,560 --> 00:26:45,960
De hadede, at vi havde smidt lænkerne.
471
00:26:46,040 --> 00:26:47,160
DU ER BANAL, GEORGE
472
00:26:47,240 --> 00:26:49,400
Det var ikke endnu en protestsang.
473
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Jeg kunne ikke så godt lide
"Casablanca"-singlen, men...
474
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
- "Club Tropicana."
- Ja, et af de steder.
475
00:26:55,680 --> 00:26:58,000
Tørt, foragtelig, de har solgt ud.
476
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
NYTTELØST
477
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
OVERFLADISK
478
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
Da jeres første singler kom ud,
havde I en blandet fanskare,
479
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
men nu lader det til,
480
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
at der er mange unge piger,
der er forelskede i jer.
481
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
Er det et nyt image? Det ser sådan ud.
482
00:27:11,560 --> 00:27:14,000
Vi startede med et publikum på klubberne
483
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
med både piger og fyre
på vores egen alder.
484
00:27:17,200 --> 00:27:20,480
I år har vi været meget
i den nationale presse
485
00:27:20,560 --> 00:27:22,480
og i mange pigeblade.
486
00:27:22,560 --> 00:27:25,680
- Det er jeres eget valg.
- Ja, det er vores eget valg.
487
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Det irriterede George...
488
00:27:28,080 --> 00:27:28,920
PLAKAT INDENI
489
00:27:29,000 --> 00:27:33,280
...fordi folk ikke
tog ham seriøst som sangskriver.
490
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
{\an8}- George og Andrew fra Wham!.
- Godmorgen!
491
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
En stor banan til...
492
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
Hugo Buckley, otte år gammel.
493
00:27:40,400 --> 00:27:42,480
- Poynton, Cheshire.
- Sådan.
494
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
Som ung mand og sangskriver,
495
00:27:46,680 --> 00:27:49,920
der prøver at gøre sit bedste,
gjorde det ondt.
496
00:27:50,000 --> 00:27:51,520
DE VED IKKE, HVOR DUMME DE ER.
497
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
På trods af musikpressen
498
00:27:54,680 --> 00:27:58,320
indså vi, at vi bevægede os fremad.
499
00:27:59,600 --> 00:28:03,320
"Pop" blev et meget beskidt ord
i England i fire-fem år.
500
00:28:03,960 --> 00:28:07,280
Vi tror meget på,
at popmusik er meget validt,
501
00:28:07,360 --> 00:28:09,600
og det tror jeg, at folk har glemt.
502
00:28:11,760 --> 00:28:16,840
En ægte live-turné var vores chance
for at bevise, at tvivlerne tog fejl.
503
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
Skøn T-shirt!
504
00:28:19,760 --> 00:28:22,720
Er der ingen mulighed for
at blande det med musik?
505
00:28:23,240 --> 00:28:24,720
Hvis det skulle blive en succes,
506
00:28:24,800 --> 00:28:28,200
skulle Club Fantastic-turnéen
være helt perfekt.
507
00:28:29,120 --> 00:28:32,040
Vi får det ikke, som vi vil,
medmindre vi selv styrer det.
508
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
Før var det: "Det er en god idé."
509
00:28:34,400 --> 00:28:36,120
Og: "Hvad ved I? I er 19 år.
510
00:28:36,200 --> 00:28:38,800
I aner ikke, hvad I taler om."
511
00:28:38,880 --> 00:28:41,200
- Der er grund...
- Det var for et år siden.
512
00:28:41,280 --> 00:28:44,800
...grundlæggende regler for,
hvordan man præsenterer sig selv,
513
00:28:44,880 --> 00:28:47,200
og det har folk faktisk forstået nu.
514
00:28:47,280 --> 00:28:50,040
Det er et eksempel. Vores eget håndværk.
515
00:28:50,120 --> 00:28:52,080
Det er programmet for turnéen.
516
00:28:53,120 --> 00:28:57,720
Jeg var klar over,
at hvis jeg overlod designet til Andrew,
517
00:28:57,800 --> 00:28:59,320
ville de unge elske det.
518
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
Tøjet i showet skulle repræsentere ungdom,
519
00:29:05,280 --> 00:29:07,320
sjov og spænding.
520
00:29:07,400 --> 00:29:12,120
Jeg havde beundret Andrews stil,
siden vi var små.
521
00:29:12,760 --> 00:29:16,400
Meget af det var ham.
522
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
Jeg havde meget sportstøj på.
523
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
Jeg valgte rødt,
524
00:29:21,760 --> 00:29:25,120
og han var nok farveblind,
525
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
for Yog valgte kanariegul.
526
00:29:30,560 --> 00:29:32,400
Vi havde fået en ny sangerinde,
527
00:29:32,480 --> 00:29:34,840
Helen DeMacque, som vi kaldte Pepsi.
528
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Hun passede bare så godt ind
529
00:29:37,480 --> 00:29:40,200
og var et stort aktiv for os,
ligesom Shirlie.
530
00:29:40,280 --> 00:29:43,360
De tilføjede glamour
og en anden slags energi.
531
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
Vi øvede i flere uger.
532
00:29:47,280 --> 00:29:48,640
George var George,
533
00:29:49,440 --> 00:29:51,480
så det handlede om detaljerne.
534
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
George gik op i de bittesmå detaljer.
535
00:29:58,680 --> 00:30:02,280
Han definerede sig selv i sin musik.
536
00:30:04,320 --> 00:30:07,600
Og jeg gik fra at være Andrews skygge
537
00:30:08,520 --> 00:30:11,040
til at være i centrum.
538
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
En, to...
539
00:30:19,320 --> 00:30:20,520
Ryst den, skat
540
00:30:20,600 --> 00:30:23,600
Kan du ikke se, jeg er klar til at danse?
541
00:30:26,000 --> 00:30:30,600
Og jeg kan ikke stoppe rytmen i mit hjerte
542
00:30:33,720 --> 00:30:35,840
Ryst den, skat
Kan du ikke se...
543
00:30:35,920 --> 00:30:38,320
Det var på tide at tage på turné.
544
00:30:39,120 --> 00:30:40,960
Bevæg fødderne
Indtil gulvet bliver varmt
545
00:30:41,040 --> 00:30:42,840
Jeg tjener penge
Jeg knuser dit hjerte
546
00:30:42,920 --> 00:30:45,240
Jeg er den eneste med en nøgle...
547
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
Musikken er god.
Jeg synes, de er virkelig flotte.
548
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
- De er dejlige.
- Musikken er fantastisk.
549
00:30:50,760 --> 00:30:52,560
De er smukke.
550
00:30:58,280 --> 00:31:02,000
Jeg var fast besluttet på
at blive bemærket for det, jeg gjorde.
551
00:31:02,080 --> 00:31:05,040
Jeg vidste ikke,
da Andrew startede med det,
552
00:31:05,120 --> 00:31:09,040
at jeg ville sælge min fysiske persona.
553
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
Alt det nonsens, der kom ud af det,
554
00:31:13,560 --> 00:31:16,680
førte mig en vej,
jeg aldrig troede, jeg ville tage.
555
00:31:16,760 --> 00:31:19,680
Jeg så aldrig mig selv
som et slags teenageidol
556
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
eller sådan noget.
557
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
Jeg var genert.
558
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
Så
559
00:31:28,720 --> 00:31:32,360
for at retfærdiggøre
denne prangende karakter,
560
00:31:32,960 --> 00:31:36,280
som var modsætningen til,
hvordan jeg var, da jeg voksede op,
561
00:31:37,800 --> 00:31:38,960
sagde jeg,
562
00:31:40,600 --> 00:31:42,320
at det var noget, jeg tog på.
563
00:31:53,120 --> 00:31:54,720
Hey, fjols
564
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
Hvad fanden har du gang i?
565
00:32:01,200 --> 00:32:02,400
Hey, fjols...
566
00:32:02,480 --> 00:32:06,240
Reaktionerne var fantastiske overalt.
567
00:32:06,840 --> 00:32:08,680
Det var helt skørt.
568
00:32:08,760 --> 00:32:11,800
Vi var begge to helt vilde.
569
00:32:13,000 --> 00:32:15,280
For at øge indsatsen lidt mere
570
00:32:15,360 --> 00:32:20,360
kørte George en fjerbold
op og ned ad sin glitrende, svedige arm,
571
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
puttede den ned i shortsene
og slog den ud til publikum.
572
00:32:25,120 --> 00:32:26,000
De gik amok.
573
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Alle sammen!
574
00:32:27,840 --> 00:32:29,800
Unge fyre morer sig
575
00:32:29,880 --> 00:32:31,680
Skøre damer holder dem i gang
576
00:32:31,760 --> 00:32:35,520
Kloge mænd ved
Der er fare i følelser
577
00:32:35,600 --> 00:32:38,720
Vi bliver bombarderet med armbånd.
578
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Fik du strømpebåndet?
579
00:32:40,680 --> 00:32:43,760
- Nej. Jeg fik en bh i går.
- Dejlig stort strømpebånd.
580
00:32:44,680 --> 00:32:47,720
Et par trusser den anden aften. Så du dem?
581
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Det er dejligt. Jeg elsker det.
582
00:32:51,120 --> 00:32:54,920
- Vil du hellere lave noget andet?
- Ikke nu. Er det lørdag aften?
583
00:32:55,000 --> 00:32:57,280
Nej, nede i Palace? Ikke rigtig, nej.
584
00:32:58,240 --> 00:33:00,600
Det er fantastisk. Vi vænner os til det.
585
00:33:00,680 --> 00:33:02,440
Vi begynder at forvente det.
586
00:33:02,520 --> 00:33:06,120
Men det er fantastisk.
Det giver stadig ingen mening.
587
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
Det kom bag på os.
588
00:33:24,200 --> 00:33:26,560
Den galskab, der foregik omkring os.
589
00:33:27,400 --> 00:33:30,040
Han blev høj af det.
590
00:33:30,120 --> 00:33:33,760
I Wham! er der tusindvis af piger,
der skriger ad dig.
591
00:33:34,440 --> 00:33:36,000
Da jeg havde smagt på det,
592
00:33:37,480 --> 00:33:38,800
var det vanedannende,
593
00:33:39,600 --> 00:33:43,040
og da jeg var meget usikker,
var det ekstremt vanedannende.
594
00:33:43,120 --> 00:33:45,760
En ny sindstilstand
595
00:33:46,880 --> 00:33:50,960
Det her er et nummer,
der hedder "Good Times".
596
00:33:51,040 --> 00:33:52,480
Gode tider...
597
00:33:53,680 --> 00:33:55,560
Wham!-manien var startet.
598
00:33:56,320 --> 00:33:58,920
Glade dage er kommet igen...
599
00:33:59,000 --> 00:34:02,640
George og Andrew Ridgeley
er bedst kendt for deres knæ
600
00:34:02,720 --> 00:34:07,480
i forskellige shorts på scenen
under deres triumferende britiske turné.
601
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
De er et meget sexet band. Vidunderligt.
602
00:34:12,280 --> 00:34:13,920
Jeg nød det virkelig.
603
00:34:14,680 --> 00:34:15,720
Wham!.
604
00:34:18,320 --> 00:34:19,880
Mange tak.
605
00:34:20,480 --> 00:34:23,160
Kommer nogen og ser os
i Whitley Bay i morgen?
606
00:34:24,200 --> 00:34:25,560
Okay, godt.
607
00:34:25,640 --> 00:34:28,200
Jeg vil leve i sportens verden...
608
00:34:28,280 --> 00:34:29,600
Kom så!
609
00:34:29,680 --> 00:34:31,840
Wham! 1984-kalenderen.
610
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
- Gå direkte til...
- Den første...
611
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Nej, december er den bedste måned.
612
00:34:36,360 --> 00:34:38,480
Læg dine bekymringer fra dig
613
00:34:40,480 --> 00:34:42,520
Det er de gode tider
614
00:34:45,320 --> 00:34:46,520
Vores album var nummer et.
615
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
Gode tider...
616
00:34:49,280 --> 00:34:51,120
Turnéen var en stor triumf.
617
00:34:51,200 --> 00:34:53,440
En eller anden! Alle sammen!
618
00:34:53,520 --> 00:34:56,040
Pressen var helt vilde.
619
00:34:56,560 --> 00:34:59,960
Helt fantastisk. Helt genialt.
620
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
Vi havde en række hitsingler.
621
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
Men vi havde
622
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
ingen penge.
623
00:35:15,840 --> 00:35:19,720
Andrew og jeg kom hjem fra turnéen
og tog hjem til mor og far.
624
00:35:19,800 --> 00:35:22,120
Så slemt var det.
625
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
George, har du mange penge?
626
00:35:25,200 --> 00:35:29,960
Nej, ikke rigtig. Og de penge,
vi har tjent, får vi nok ikke at se,
627
00:35:30,040 --> 00:35:32,760
for de bliver brugt, før vi ser dem.
628
00:35:33,880 --> 00:35:36,680
Der er grunde til,
at vi ikke har tjent så meget
629
00:35:36,760 --> 00:35:39,920
som de fleste ville tro, men...
630
00:35:40,000 --> 00:35:43,080
I er godt på vej til succes.
Kommer der penge ind?
631
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Spørg min mor.
632
00:35:44,440 --> 00:35:45,560
- Er hun her?
- Ja.
633
00:35:45,640 --> 00:35:48,440
- Har I købt ting?
- Jeg har lige købt en trøje.
634
00:35:48,520 --> 00:35:51,520
- Den kostede næsten så meget som bilen.
- Overdådigt.
635
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
Det var helt til grin.
636
00:35:55,200 --> 00:35:58,440
Vi fik fire procent
for hver single i Storbritannien
637
00:35:58,520 --> 00:36:00,280
og to procent i resten af verden.
638
00:36:00,360 --> 00:36:03,320
Ja. Vi fik ingen penge
for 12-tommer-singler,
639
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
og det var mest det, vi solgte.
640
00:36:05,640 --> 00:36:07,600
Det hele var så latterligt.
641
00:36:07,680 --> 00:36:09,560
Når de først kommer til pladeselskabet,
642
00:36:09,640 --> 00:36:12,440
vil de have berømmelse.
Penge er i anden række.
643
00:36:12,520 --> 00:36:16,920
Pludselig bryder de igennem,
og seks måneder senere sidder de i bussen
644
00:36:17,000 --> 00:36:20,120
og tænker:
"Skal vi ikke også have penge for det?
645
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
Hvorfor får vi kun små royalties?
646
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Hvorfor det ene og det andet?"
Så begynder problemerne.
647
00:36:26,560 --> 00:36:29,800
To 18-årige drenge på en fedtet cafe.
648
00:36:29,880 --> 00:36:33,760
Spørgsmålet er, om det var fair,
da der blev skrevet under?
649
00:36:34,360 --> 00:36:38,840
Hvis man bliver fortalt, at man ikke har
en chance for at blive stjerne,
650
00:36:38,920 --> 00:36:42,280
hvis man ikke skriver under,
er det så fair?
651
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Vi havde brug en manager.
652
00:36:46,960 --> 00:36:50,200
{\an8}Denne bog hedder
You Don't Have To Say You Love Me,
653
00:36:50,280 --> 00:36:54,200
{\an8}og den er skrevet af Simon Napier-Bell,
som faktisk er her med mig.
654
00:36:57,040 --> 00:37:00,360
I 60'erne var Simon lidt af en Svengali.
655
00:37:01,320 --> 00:37:03,240
Jeg kunne godt lide Simon.
656
00:37:04,440 --> 00:37:06,720
I Top of the Pops fremstillede de sig,
657
00:37:06,800 --> 00:37:10,480
{\an8}som ingen anden gruppe
i Top of the Pops havde gjort før.
658
00:37:10,560 --> 00:37:14,960
{\an8}Som gruppe forstod de, hvordan man
fremstillede sig selv i Top of the Pops,
659
00:37:15,040 --> 00:37:19,200
og de havde denne
utrolige erotiske intimitet.
660
00:37:19,280 --> 00:37:24,240
Ingen havde før
givet os selvtillid som Simon.
661
00:37:25,080 --> 00:37:29,720
Så en ny aftale
blev indgået direkte med CBS.
662
00:37:31,880 --> 00:37:33,440
Har det godt...
663
00:37:42,840 --> 00:37:45,080
På det tidspunkt blev det besluttet,
664
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
hvad der skulle ske
med "Careless Whisper".
665
00:37:48,880 --> 00:37:53,200
Så George tog til
Muscle Shoals-studiet i Alabama.
666
00:37:54,200 --> 00:37:57,360
Jeg skulle indspille den med Jerry Wexler,
667
00:37:57,440 --> 00:38:00,960
Aretha Franklins og Ray Charles' producer,
668
00:38:01,480 --> 00:38:05,600
og hans studiemusikere,
der hed Muscle Shoals Rhythm Section,
669
00:38:05,680 --> 00:38:08,760
og de havde
det mest fantastiske repertoire.
670
00:38:10,480 --> 00:38:12,400
Jeg var ved at skide i bukserne.
671
00:38:12,480 --> 00:38:14,760
Kom tilbage, skat
672
00:38:14,840 --> 00:38:16,960
Skat, gå ikke...
673
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
George respekterede Jerry Wexler så meget,
674
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
og han havde meget ærefrygt
for denne store mand.
675
00:38:26,480 --> 00:38:30,120
Jeg stod der og var klar til at synge,
676
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
og så sagde Jerry...
677
00:38:32,200 --> 00:38:33,040
Standby.
678
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
"Husk, George, det var her,
Aretha Franklin sang 'Respect'.
679
00:38:37,000 --> 00:38:38,920
Husk, George,
680
00:38:39,000 --> 00:38:42,360
det var her, Ray Charles sang
'When A Man Loves A Woman'."
681
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
Man tænkte bare: "Åh, tak."
682
00:38:44,800 --> 00:38:48,640
Lige før man skulle til at lave det,
man havde skrevet i bussen.
683
00:38:49,800 --> 00:38:53,720
Jeg var meget ivrig efter at høre,
hvad der var gjort med nummeret,
684
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
for vi skrev det sammen og vidste,
hvordan det skulle lyde.
685
00:38:58,320 --> 00:39:02,120
Jeg tænkte: "Jerry Wexlers navn står på.
Det må være fantastisk."
686
00:39:03,200 --> 00:39:07,320
Yog kom tilbage,
og han sagde: "Hør lige engang."
687
00:39:07,400 --> 00:39:09,640
{\an8}Mens jeg tager din hånd
688
00:39:09,720 --> 00:39:10,880
{\an8}Og fører dig
689
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
Til dansegulvet...
690
00:39:14,800 --> 00:39:16,240
Den var blevet slagtet.
691
00:39:17,400 --> 00:39:20,840
Den mistede al sin karakter og essens.
692
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
Den var kedelig,
693
00:39:22,480 --> 00:39:25,160
og han sagde:
"Jeg kan heller ikke lide den."
694
00:39:25,960 --> 00:39:29,560
Så det var lidt sløjt.
Det lå på mine skuldre.
695
00:39:29,640 --> 00:39:32,920
Pludselig var det:
"Du må producere den selv."
696
00:39:33,000 --> 00:39:34,240
Selvom det er let...
697
00:39:36,240 --> 00:39:39,920
Jeg besluttede,
jeg ikke ville have Jerry Wexlers version
698
00:39:40,000 --> 00:39:44,080
på den endelige plade,
så jeg indspillede hele pladen igen.
699
00:39:45,360 --> 00:39:47,040
Gudskelov jeg gjorde det.
700
00:39:47,120 --> 00:39:50,320
Da han besluttede
at indspille "Careless Whisper",
701
00:39:50,400 --> 00:39:52,320
som han syntes, den skulle lyde,
702
00:39:52,920 --> 00:39:56,800
havde George ti saxofonister forbi...
703
00:39:59,080 --> 00:40:04,280
...før Steve Gregory kom ind
og ramte hovedet på sømmet.
704
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
Produktionen af "Careless Whisper"
var anden gang,
705
00:40:14,320 --> 00:40:18,800
han producerede et sang
udelukkende fra hans egen vision.
706
00:40:19,520 --> 00:40:23,960
Ja, jeg havde også lavet
en iørefaldende sang.
707
00:40:27,640 --> 00:40:28,600
SCRAPBOG 10
708
00:40:28,680 --> 00:40:29,760
Jeg husker,
709
00:40:30,640 --> 00:40:37,000
at jeg sov i Andrews gæsteværelse,
og jeg stod op om morgenen...
710
00:40:37,840 --> 00:40:41,920
Og jeg havde sat en seddel på min dør,
711
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
og jeg havde lavet en fejl.
712
00:40:43,720 --> 00:40:48,120
Jeg havde skrevet:
"Væk mig mig, før du går,"
713
00:40:48,200 --> 00:40:50,720
så jeg ændrede "går" til "går går".
714
00:40:52,040 --> 00:40:56,880
Det slog mig,
at det var en vidunderlig sangtitel.
715
00:40:57,960 --> 00:40:59,200
Jitterbug
716
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
Før man ved af det...
717
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
"Wake Me Up Before You Go-Go."
718
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
Du får mit hjerte til at banke
719
00:41:07,080 --> 00:41:10,120
Du sender min sjæl skyhøjt
Når din kærlighed kommer
720
00:41:10,200 --> 00:41:11,440
Jitterbug i min...
721
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
Og folk elskede det.
722
00:41:12,960 --> 00:41:15,960
Det siger bang
Til mine fødder gør det samme...
723
00:41:16,040 --> 00:41:17,600
"Wake Me Up Before You Go-Go."
724
00:41:17,680 --> 00:41:19,240
Der er noget galt
725
00:41:19,320 --> 00:41:21,080
Min bedste ven sagde, hvad du gjorde...
726
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Wham!!
727
00:41:22,200 --> 00:41:24,320
Efterlod mig i sengen...
728
00:41:24,400 --> 00:41:27,120
Wham! med "Wake Me Up Before You Go-Go".
729
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
...med dig i stedet
730
00:41:28,720 --> 00:41:31,400
Væk mig, før du går går
731
00:41:31,480 --> 00:41:34,280
Lad mig ikke hænge som en yoyo
732
00:41:34,360 --> 00:41:36,120
Væk mig, før...
733
00:41:36,200 --> 00:41:38,080
"Wake Me Up" blev vores første nummer et.
734
00:41:38,160 --> 00:41:40,240
Jeg vil være der, når du når højt...
735
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
- Hvordan fejrede I det?
- På min fars restaurant.
736
00:41:43,520 --> 00:41:46,200
For jeg planlægger ikke at gå solo
737
00:41:46,280 --> 00:41:50,200
Væk mig, før du går går
738
00:41:50,280 --> 00:41:51,440
Tag mig ud at danse...
739
00:41:51,520 --> 00:41:54,240
{\an8}Massiv bekræftelse af hans evner
740
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
til at skrive hitsange.
741
00:41:56,400 --> 00:42:01,080
Jeg vil nå så højt
742
00:42:01,160 --> 00:42:02,520
Ja...
743
00:42:03,320 --> 00:42:06,760
"Wake Me Up Before You Go-Go"
skilte sig ud fra det album,
744
00:42:06,840 --> 00:42:09,000
jeg havde været med til at producere
745
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
året før.
746
00:42:11,800 --> 00:42:15,360
Så pludselig er det ikke bare
sanger og sangskriver.
747
00:42:15,440 --> 00:42:17,800
Det er sanger, sangskriver og producer.
748
00:42:19,120 --> 00:42:21,800
Det musikalske samfund tog pis på det.
749
00:42:21,880 --> 00:42:25,200
"Hvordan kan de se sådan ud
og lave sådan noget musik?"
750
00:42:25,280 --> 00:42:27,160
Det skal nok gå alt sammen
751
00:42:27,240 --> 00:42:30,400
Væk mig, før du går går
752
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
"Hvordan kan landet
være forelsket i de to idioter?"
753
00:42:33,600 --> 00:42:36,920
Væk mig, før du går går
754
00:42:37,480 --> 00:42:42,600
Tag mig med ud at danse i aften...
755
00:42:42,680 --> 00:42:45,280
Jeres plade er blevet slagtet i pressen.
756
00:42:45,800 --> 00:42:46,680
Slagtet, ja.
757
00:42:48,320 --> 00:42:51,360
- Ja, skat
- Jitterbug...
758
00:42:51,440 --> 00:42:53,920
Hvis jeg hørte nogen synge det nu,
759
00:42:54,000 --> 00:42:57,240
og de havde skrevet det,
produceret det og sunget det,
760
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
ville jeg ikke tage pis på dem,
761
00:42:59,400 --> 00:43:02,240
fordi de havde grimt tøj på, vel?
762
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
Kram mig, skat
Kom tæt på
763
00:43:05,040 --> 00:43:06,480
En skide 20-årig.
764
00:43:06,560 --> 00:43:08,120
...i morgen aften.
765
00:43:08,200 --> 00:43:10,240
Det er koldt udenfor
Men varmt i sengen...
766
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Hvorfor fanden tog de pis på mig?
767
00:43:12,840 --> 00:43:16,200
Vi bliver hjemme i stedet
768
00:43:20,160 --> 00:43:21,200
Jitterbug
769
00:43:25,240 --> 00:43:27,440
Væk mig, før du går går...
770
00:43:27,520 --> 00:43:31,840
Efter succesen med "Wake Me Up"
indspillede vi vores andet album.
771
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
Vi besluttede
at indspille det i Sydfrankrig.
772
00:43:37,560 --> 00:43:40,880
Vores pladeselskab sagde:
"I skal selv producere det."
773
00:43:40,960 --> 00:43:44,280
På det første
fik jeg ikke selv lov til det.
774
00:43:47,960 --> 00:43:51,920
Château Miraval
var et fremragende kreativt miljø
775
00:43:52,000 --> 00:43:53,080
at arbejde i.
776
00:43:54,360 --> 00:43:59,480
George var næsten den eneste,
der skrev under processen.
777
00:44:00,680 --> 00:44:06,440
Mit mest private sted
er virkelig at være i studiet.
778
00:44:08,560 --> 00:44:13,840
Nogle gange er jeg producer,
før jeg er sanger.
779
00:44:13,920 --> 00:44:18,040
Andys guitar er på ti,
og Hughs er på elleve.
780
00:44:18,120 --> 00:44:20,120
Jeg skaber det selv,
781
00:44:20,720 --> 00:44:23,680
og jeg arbejder
bogstavelig talt i timevis.
782
00:44:24,720 --> 00:44:27,640
Mit bidrag til sangskrivningen
og indspilningen
783
00:44:27,720 --> 00:44:29,800
var nu begrænset til indspilningen.
784
00:44:30,760 --> 00:44:33,560
Vi havde taget den beslutning,
785
00:44:33,640 --> 00:44:35,600
og det var lidt svært.
786
00:44:38,080 --> 00:44:42,520
Men det var et offer,
jeg følte, jeg måtte gøre.
787
00:44:44,000 --> 00:44:46,920
Folk siger,
at Andrew ikke var en del af Wham!,
788
00:44:47,000 --> 00:44:50,320
men Wham! var Andrew.
789
00:44:51,480 --> 00:44:54,080
Da George var yngre,
efterlignede han Andrew.
790
00:44:54,640 --> 00:44:58,080
Det var Andrew og Andrew,
den ægte Andrew og den falske.
791
00:44:58,920 --> 00:45:04,240
Men som tiden gik, tror jeg, George følte,
at han ikke var en del af gruppen,
792
00:45:04,320 --> 00:45:07,280
så han satsede mere
på sangskrivning og produktion,
793
00:45:07,360 --> 00:45:10,040
og Andrew var ikke bekymret,
794
00:45:10,120 --> 00:45:13,200
for han var en afslappet person,
så han lod George gøre det.
795
00:45:13,720 --> 00:45:14,800
På dette tidspunkt
796
00:45:15,720 --> 00:45:18,560
tog hans sangskrivning ham i en retning,
797
00:45:18,640 --> 00:45:20,320
der var anderledes end min.
798
00:45:21,080 --> 00:45:22,720
Men han var min bedste ven,
799
00:45:23,200 --> 00:45:27,920
og det ville være fantastisk
at være en del af den udvikling.
800
00:45:30,240 --> 00:45:32,920
Jeg tror ikke,
George havde indset sit talent
801
00:45:33,000 --> 00:45:35,880
indtil for to-tre år siden.
802
00:45:35,960 --> 00:45:38,880
Jeg tror ikke,
han var klar over, hvad han kunne,
803
00:45:39,680 --> 00:45:44,200
og han er blevet meget mere selvsikker.
804
00:45:50,560 --> 00:45:53,320
Men du ved, at jeg tilgiver dig...
805
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
Når jeg skriver en melodi,
806
00:45:56,600 --> 00:46:01,000
er der noget i baghovedet,
der siger mig, at det bliver et hit.
807
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Det er næsten,
som om den allerede var der,
808
00:46:07,400 --> 00:46:09,800
men man har bare ikke fundet den endnu.
809
00:46:11,720 --> 00:46:14,040
Det er, som om den kommer færdig,
810
00:46:14,640 --> 00:46:17,320
og man tager den bare ud af ingenting.
811
00:46:18,120 --> 00:46:24,000
Og når der går et gys igennem en,
så har man fundet den.
812
00:46:24,880 --> 00:46:28,560
Fortæl mig
813
00:46:28,640 --> 00:46:31,040
- Åh
- Vil du ikke fortælle mig det?
814
00:46:32,120 --> 00:46:33,160
Hvorfor jeg arbejder...
815
00:46:33,240 --> 00:46:36,600
Yog vidste godt,
hvor hans talent kunne føre ham hen.
816
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
Mit liv var lidt mere ligetil.
817
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
Jeg levede i nuet.
818
00:46:44,280 --> 00:46:46,840
George lod mig tage
min hagesmæk af i aften.
819
00:46:48,600 --> 00:46:53,200
Jeg har aldrig følt, at vores musik
definerede mig som med George.
820
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
Hans sangskrivning blev det redskab,
821
00:46:55,920 --> 00:46:59,920
hvorigennem han kunne forme den person,
han ville være.
822
00:47:00,600 --> 00:47:02,520
Jeg vidste præcis, hvem jeg var.
823
00:47:04,680 --> 00:47:07,240
Hvis man tænker på, hvad jeg prøvede på,
824
00:47:07,320 --> 00:47:10,400
så var det bare mit mål
at være stolt af sangene.
825
00:47:12,000 --> 00:47:15,760
George var meget selvsikker,
når det kom til musik.
826
00:47:15,840 --> 00:47:20,120
Men han var mindre selvsikker
i det personlige aspekt af sit liv.
827
00:47:21,840 --> 00:47:24,640
"Freedom" var det første nummer,
Yog først spillede for mig,
828
00:47:24,720 --> 00:47:26,200
da det blev indspillet.
829
00:47:27,000 --> 00:47:31,280
Det kunne godt have været forbundet
med hans seksualitet.
830
00:47:32,000 --> 00:47:36,080
Som en fange med sin egen nøgle
831
00:47:36,160 --> 00:47:39,040
Men jeg kan ikke flygte
Før du elsker mig...
832
00:47:39,120 --> 00:47:42,760
"En fange med sin egen nøgle"
og "en elsker med en anden".
833
00:47:42,840 --> 00:47:47,280
Han henviser helt sikkert
til sine egne dilemmaer.
834
00:47:50,040 --> 00:47:51,280
Som ung bøsse
835
00:47:52,360 --> 00:47:55,040
var jeg utilpas, fordi jeg var i skabet.
836
00:47:56,000 --> 00:47:59,880
Så jeg bildte mig selv ind,
at jeg var biseksuel.
837
00:48:02,160 --> 00:48:05,760
Jeg holdt fast i den lille del,
der var tiltrukket af kvinder.
838
00:48:06,440 --> 00:48:08,000
På det punkt
839
00:48:08,680 --> 00:48:10,080
hvis man laver...
840
00:48:10,160 --> 00:48:14,560
Hvis målet er at blive den bedst
sælgende kunstner i det næste år eller to,
841
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
gør man ikke livet svært for sig selv.
842
00:48:21,440 --> 00:48:27,000
Jeg var for ung og for umoden
til at vide, hvor meget jeg ofrede.
843
00:48:28,800 --> 00:48:31,800
Som en ung mand,
der prøvede at finde sig selv,
844
00:48:33,040 --> 00:48:35,320
havde Yog manglet selvtillid.
845
00:48:37,040 --> 00:48:40,480
Men jeg vidste ikke,
hvor dybtgående problemerne var.
846
00:48:43,600 --> 00:48:48,680
Jeg kan huske den følelse af usikkerhed
847
00:48:50,360 --> 00:48:51,400
som barn.
848
00:48:55,320 --> 00:49:00,320
Jeg var en bange teenager,
og jeg følte mig meget sårbar.
849
00:49:01,000 --> 00:49:02,480
I mange år
850
00:49:03,320 --> 00:49:06,520
var Andrew mit støttesystem.
851
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
Jeg var selvsikker.
852
00:49:11,600 --> 00:49:14,080
En karakterbog kaldte mig "forstyrrende".
853
00:49:15,640 --> 00:49:17,480
Andrew var en selvsikker dreng.
854
00:49:17,560 --> 00:49:18,480
{\an8}JACK
GEORGES FAR
855
00:49:18,560 --> 00:49:20,160
{\an8}En meget kæphøj dreng.
856
00:49:20,680 --> 00:49:22,600
George var en stille dreng.
857
00:49:22,680 --> 00:49:24,320
Andrew var en leder.
858
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
Begge vores fædre kom fra udlandet.
859
00:49:28,840 --> 00:49:32,520
Min fars familie var fra Egypten.
860
00:49:32,600 --> 00:49:34,640
Min far var fra Cypern.
861
00:49:34,720 --> 00:49:36,760
Min farfar var hyrde.
862
00:49:37,400 --> 00:49:42,440
Min far arbejdede røven i laser
og høstede frugterne.
863
00:49:43,080 --> 00:49:46,440
Jack så på mig med en vis grad af skepsis.
864
00:49:46,960 --> 00:49:51,040
Min mor og far mente, Andrew var
det værste, der kunne ske for mig.
865
00:49:52,040 --> 00:49:55,440
Jeg kom hjem til ham
og rodede i pladesamlingen.
866
00:49:57,400 --> 00:50:00,360
Vi talte om Eltons album
Goodbye Yellow Brick Road.
867
00:50:00,440 --> 00:50:03,400
Et af de album,
vores venskab blev bygget på.
868
00:50:03,920 --> 00:50:05,680
Vi blev gode venner.
869
00:50:07,280 --> 00:50:09,160
Jeg er en alligator...
870
00:50:09,240 --> 00:50:15,280
Da jeg var 14 år, havde jeg mistet
al interesse for uddannelse.
871
00:50:15,360 --> 00:50:19,560
Og jeg havde en idé om,
at man skulle på gymnasiet,
872
00:50:19,640 --> 00:50:21,920
og så skulle man have et job."
873
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
Nej.
874
00:50:23,760 --> 00:50:27,040
Jeg kunne kun tænke på
at være i et band med George.
875
00:50:27,680 --> 00:50:30,480
Andrew havde stor indflydelse på mig.
876
00:50:31,000 --> 00:50:35,760
Han følte presset fra sin mor og far
meget mere, end jeg gjorde fra mine.
877
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
Jeg kom fra et meget undertrykkende hjem.
878
00:50:39,400 --> 00:50:42,760
Fordi jeg var, eller er,
en dominerende far,
879
00:50:42,840 --> 00:50:44,960
ville jeg diktere vilkår med ham.
880
00:50:45,720 --> 00:50:50,160
Min fars idé var selvfølgelig,
at jeg skulle have en akademisk karriere.
881
00:50:50,240 --> 00:50:52,800
Jeg ville have, at han blev læge, revisor.
882
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
Opfør dig, som jeg forventer,
du opfører dig.
883
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
"Du kan jo alligevel ikke synge."
884
00:50:59,520 --> 00:51:03,720
Min far forbød mig at bruge anlægget
og forbød mig at købe plader.
885
00:51:03,800 --> 00:51:06,720
Han ville få mig til
at stoppe med at spilde tiden
886
00:51:06,800 --> 00:51:08,640
med at drømme om musikbranchen.
887
00:51:08,720 --> 00:51:12,480
Jeg ringede til Yog og sagde:
"Vi danner et band nu."
888
00:51:12,560 --> 00:51:15,960
"Nej, det tror jeg ikke, jeg kan.
Jeg tror ikke, vi kan."
889
00:51:16,800 --> 00:51:19,040
Jeg gav en slags fremdrift.
890
00:51:19,120 --> 00:51:22,000
Han gik modvilligt med til det.
891
00:51:22,920 --> 00:51:25,280
Andrew var mit første idol.
892
00:51:25,880 --> 00:51:28,360
Han var den første,
jeg havde hængt ud med,
893
00:51:28,440 --> 00:51:30,280
som var meget stærkere end mig.
894
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
Næsten alt kom fra Andrew.
895
00:51:34,440 --> 00:51:39,040
Andrew ændrede mit liv,
præcis som nogen skulle,
896
00:51:39,120 --> 00:51:41,040
hvis jeg skulle være popstjerne.
897
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
Georgios Panayiotou,
898
00:51:44,160 --> 00:51:50,160
som altid havde kæmpet med
at definere sig selv
899
00:51:51,160 --> 00:51:53,120
fysisk, seksuelt,
900
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
blev forvandlet til...
901
00:52:01,160 --> 00:52:02,200
...George Michael.
902
00:52:10,440 --> 00:52:13,480
JULI
1984
903
00:52:18,400 --> 00:52:22,760
Tiden kan aldrig reparere
904
00:52:24,880 --> 00:52:31,120
Den uforsigtige hvisken fra en god ven
905
00:52:31,200 --> 00:52:34,000
For hjertet og sindet
906
00:52:34,560 --> 00:52:37,160
Uvidenhed er sød
907
00:52:37,240 --> 00:52:40,440
Der er ingen trøst i sandheden
908
00:52:40,520 --> 00:52:44,440
Smerte er alt, hvad du finder...
909
00:52:50,240 --> 00:52:54,520
Vi vidste,
at "Careless Whisper" var den store single
910
00:52:54,600 --> 00:52:56,160
fra begyndelsen af Wham!.
911
00:52:56,760 --> 00:52:59,320
Jeg burde have vidst bedre...
912
00:52:59,400 --> 00:53:02,120
Jeg fortalte George,
at jeg støttede idéen om,
913
00:53:02,200 --> 00:53:04,680
at han udgav sangen som solosingle.
914
00:53:05,640 --> 00:53:07,840
Der var ingen skænderier.
915
00:53:09,560 --> 00:53:13,320
Vi vidste godt,
at der ville komme et punkt,
916
00:53:13,400 --> 00:53:17,960
hvor der var en overgang mellem Wham!
og starten på min solokarriere.
917
00:53:21,120 --> 00:53:25,120
Jeg er så usikker
918
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
Mens jeg tager din hånd
919
00:53:29,480 --> 00:53:34,080
Og fører dig ud på dansegulvet
920
00:53:34,160 --> 00:53:36,360
Mens musikken dør
921
00:53:37,120 --> 00:53:39,640
Du har et blik i øjnene
922
00:53:39,720 --> 00:53:42,920
Det minder mig om en film
923
00:53:43,000 --> 00:53:46,720
Og alle dens triste afskeder
924
00:53:46,800 --> 00:53:49,360
Jeg danser aldrig igen
925
00:53:49,440 --> 00:53:52,960
Skyldige fødder har ingen rytme
926
00:53:53,040 --> 00:53:55,040
Selvom det er let at foregive
927
00:53:55,120 --> 00:53:58,720
Ved jeg, du ikke er et fjols...
928
00:54:00,520 --> 00:54:02,760
I USA blev sangen udgivet
929
00:54:03,360 --> 00:54:06,120
af "Wham! med George Michael".
930
00:54:08,160 --> 00:54:11,520
Tanken var,
at mens Wham! var store derhjemme...
931
00:54:11,600 --> 00:54:13,920
I aften virker musikken så høj...
932
00:54:14,000 --> 00:54:16,240
...var vi der ikke helt endnu i Amerika.
933
00:54:16,320 --> 00:54:17,880
...mister publikummet
934
00:54:17,960 --> 00:54:21,200
Måske er det bedre sådan
935
00:54:21,280 --> 00:54:23,920
Vi sårer hinanden med de ting, vi siger...
936
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Vi ville have udsolgte stadioner,
937
00:54:26,080 --> 00:54:27,320
på verdensturné.
938
00:54:27,400 --> 00:54:29,120
Vi ville erobre Amerika.
939
00:54:30,120 --> 00:54:33,160
George ville aldrig
forlade Wham!-projektet
940
00:54:33,240 --> 00:54:36,080
{\an8}uden at have opfyldt vores mål.
941
00:54:38,160 --> 00:54:40,440
Scrapbog 16.
942
00:54:41,520 --> 00:54:44,680
Vi taler med Andrew Ridgeley
og George Michael.
943
00:54:45,360 --> 00:54:49,200
Jeres første store besøg i USA.
944
00:54:50,280 --> 00:54:53,000
OKTOBER
1984
945
00:54:53,080 --> 00:54:54,520
Det er marketing.
946
00:54:54,600 --> 00:54:56,840
Første gang skal man bare ind
947
00:54:56,920 --> 00:54:59,040
og vække yankee'ernes appetit.
948
00:54:59,120 --> 00:55:01,440
- Gøre forarbejdet, som de siger.
- Ja.
949
00:55:04,400 --> 00:55:07,880
Jeg er distriktschef i Sam Goody's.
Vi har en koncert med Wham!,
950
00:55:08,520 --> 00:55:11,880
og der er flere fremmødte
end nogensinde før.
951
00:55:11,960 --> 00:55:14,880
Jeg har været fan af dem siden 1981.
952
00:55:14,960 --> 00:55:16,320
Officiel Wham!-T-shirt.
953
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Hvorfor er de populære?
Ingen ved, hvem de er.
954
00:55:19,160 --> 00:55:21,040
De er populære på klubberne i New York.
955
00:55:29,120 --> 00:55:30,600
- De er så flotte.
- Ja.
956
00:55:31,280 --> 00:55:33,600
"Wake Me Up"
var vores første nummer et i USA.
957
00:55:33,680 --> 00:55:37,120
Vi fik foden indenfor, og vi kom i gang,
958
00:55:37,200 --> 00:55:40,440
men det bekræftede os ikke
som et stort navn i USA,
959
00:55:40,520 --> 00:55:43,240
og vi vidste,
at der lå meget arbejde foran os.
960
00:55:44,040 --> 00:55:48,160
Alle ville stadig vide, hvem vi var.
961
00:55:49,440 --> 00:55:52,120
Og selvfølgelig ville de høre om pigerne.
962
00:55:52,200 --> 00:55:54,400
Pigerne følger jer sikkert overalt.
963
00:55:54,480 --> 00:55:57,080
Teenagepiger og måske et par...
964
00:55:57,160 --> 00:55:58,360
Et par af de ældre.
965
00:55:58,440 --> 00:56:01,760
...følger jer overalt.
Er det svært at være så kendte?
966
00:56:01,840 --> 00:56:04,280
Man lærer at leve med det
og acceptere det.
967
00:56:04,360 --> 00:56:07,600
Der er rockmusikere,
der er efter pigerne, groupierne.
968
00:56:07,680 --> 00:56:10,200
Det ser ikke ud til at interessere jer.
969
00:56:10,280 --> 00:56:11,480
De interesserer os.
970
00:56:11,560 --> 00:56:15,520
Men man skal tage dem stille og roligt.
971
00:56:15,600 --> 00:56:16,720
Sådan er det ikke.
972
00:56:16,800 --> 00:56:19,600
- Efter et stykke tid...
- De er ikke det vigtigste.
973
00:56:19,680 --> 00:56:24,080
Hvis jeg kan holde begge ben på jorden,
tror jeg, vi klarer den.
974
00:56:27,080 --> 00:56:29,560
Og hvad fanden kan man gøre?
975
00:56:30,920 --> 00:56:32,200
WHAM!-DRENGENE ER PIGEGLADE
976
00:56:32,280 --> 00:56:35,640
Hvis man kan gemme sig,
hvad gør man ellers i den alder?
977
00:56:35,720 --> 00:56:37,560
GEORGES BADEKAR FYLDT MED PIGER
978
00:56:37,640 --> 00:56:41,240
Alt det med skrigene,
979
00:56:41,760 --> 00:56:43,360
som Wham! var baseret på,
980
00:56:43,440 --> 00:56:46,880
kunne ikke ses som andet end bekymrende.
981
00:56:48,440 --> 00:56:52,320
George er godt klar over sit marked.
Kunstnere sælger deres image,
982
00:56:52,400 --> 00:56:57,760
og det stærkeste image
er et seksuelt image.
983
00:56:57,840 --> 00:56:59,360
Sådan sælges alt.
984
00:57:02,440 --> 00:57:05,880
Sladderpressen blev mere og mere invasive.
985
00:57:05,960 --> 00:57:07,760
DAMERNES MAND... WHAM!-STJERNE
986
00:57:07,840 --> 00:57:10,440
Jeg opførte mig værre end George.
987
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
Andrew festede ret meget.
988
00:57:13,560 --> 00:57:15,560
Jeg blev portrætteret som Randy Andy.
989
00:57:15,640 --> 00:57:16,560
GRØNNE TRUSSER?
990
00:57:16,640 --> 00:57:18,720
Nogen fortalte mig...
991
00:57:18,800 --> 00:57:20,240
{\an8}Animal Andy.
992
00:57:21,240 --> 00:57:25,600
Pressen var så fokuseret på min opførsel,
at George gik under radaren.
993
00:57:25,680 --> 00:57:27,000
WHAMS SUPERSTUD
994
00:57:27,080 --> 00:57:29,080
{\an8}Jeg blev lidt af en lynafleder.
995
00:57:29,160 --> 00:57:30,000
TAK, ANDY!
996
00:57:30,080 --> 00:57:32,680
Han beskyttede mig
for offentlighedens øje.
997
00:57:33,440 --> 00:57:36,400
Uden for rækkevidde
Ikke god nok
998
00:57:36,480 --> 00:57:39,720
Jeg ved ikke
Hvad fanden du vil have af mig...
999
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
I al den tid havde jeg haft tre kærester,
1000
00:57:44,440 --> 00:57:46,160
og jeg var også ude og score...
1001
00:57:48,160 --> 00:57:50,280
...i forstæderne, hvor jeg voksede op.
1002
00:57:50,800 --> 00:57:54,080
Jeg var en forvirret dreng dengang.
1003
00:57:57,840 --> 00:57:59,640
Jeg narrede mig selv.
1004
00:58:00,280 --> 00:58:03,680
Fortæl mig
1005
00:58:03,760 --> 00:58:06,200
- Åh
- Vil du ikke fortælle mig det?
1006
00:58:07,320 --> 00:58:11,800
- Hvorfor jeg arbejder så hårdt for dig
- Giver dig penge...
1007
00:58:11,880 --> 00:58:14,320
Vi tog på en stor turné i Storbritannien.
1008
00:58:14,840 --> 00:58:18,000
Og nu siger du
At du skal føde mit barn
1009
00:58:18,080 --> 00:58:20,880
Jeg siger, at jeg er glad
Hvis du vil have det...
1010
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Det var langt større.
1011
00:58:25,920 --> 00:58:27,640
Hvis mit bedste ikke er...
1012
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
Vi fyldte store arenaer.
1013
00:58:30,760 --> 00:58:33,400
Vi havde det sjovt med albumtitlen.
1014
00:58:33,480 --> 00:58:35,440
Wham! Make it Big.
1015
00:58:35,920 --> 00:58:38,560
Det var Georges idé. Det var en god idé.
1016
00:58:38,640 --> 00:58:43,600
Det morede os meget, og det var
en vigtig drivkræft i det, vi gjorde.
1017
00:58:44,120 --> 00:58:46,280
Vi ville tage verden rundt med det.
1018
00:58:47,880 --> 00:58:51,040
Det er Wham!-dag på et eksotisk sted...
1019
00:58:51,120 --> 00:58:52,360
WHAM! I JAPAN
1020
00:58:55,600 --> 00:58:57,520
Wham! er store over hele verden.
1021
00:58:58,680 --> 00:59:02,280
For at få et glimt af Wham!
slog de lejr i Melbourne lufthavn.
1022
00:59:05,520 --> 00:59:06,640
Wham!
1023
00:59:08,320 --> 00:59:12,040
Fortæl mig
1024
00:59:12,120 --> 00:59:14,560
- Åh
- Vil du ikke fortælle mig det?
1025
00:59:15,600 --> 00:59:20,280
- Hvorfor jeg arbejder så hårdt for dig
- Giver dig penge
1026
00:59:20,360 --> 00:59:22,880
Åh, for at give dig penge...
1027
00:59:23,560 --> 00:59:25,920
Men på trods af en succesfuld turné
1028
00:59:26,000 --> 00:59:30,560
var placeringen på hitlisten
den ultimative bekræftelse af hans talent.
1029
00:59:31,640 --> 00:59:33,320
WHAM!
NUMMER 1
1030
00:59:33,400 --> 00:59:36,760
Det var meget vigtigt for ham
at blive nummer et.
1031
00:59:41,880 --> 00:59:44,360
Hvorfor gør jeg det, jeg gør
1032
00:59:46,360 --> 00:59:48,840
Jeg ville sige det, hvis jeg vidste det
1033
00:59:48,920 --> 00:59:52,000
George havde brug for
succes som sangskriver
1034
00:59:52,080 --> 00:59:53,880
for personlig bekræftelse.
1035
00:59:53,960 --> 00:59:57,040
Jeg tror ikke engang, at jeg elsker dig...
1036
00:59:57,120 --> 00:59:58,120
En søndag
1037
00:59:58,720 --> 01:00:02,640
hjemme hos hans mor og far
var der en fodboldkamp på TV.
1038
01:00:03,640 --> 01:00:06,000
Der var ingen udover Andrew og jeg.
1039
01:00:06,520 --> 01:00:11,560
Pludselig satte Yog sig op
og sagde: "Jeg går ovenpå.
1040
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
Jeg har en idé."
1041
01:00:12,920 --> 01:00:16,680
Og jeg skrev den på en
af de der firespors Portastudios.
1042
01:00:18,240 --> 01:00:21,480
Jeg gik nedenunder
og sagde til Andrew: "Jeg har det.
1043
01:00:24,840 --> 01:00:27,520
Vi får fire sange på førstepladsen i år,
1044
01:00:28,160 --> 01:00:30,280
vi får en julesang på førstepladsen,
1045
01:00:30,360 --> 01:00:31,880
og jeg har lige skrevet den."
1046
01:00:31,960 --> 01:00:34,840
Jeg spillede den,
og han sagde: "Fuck ja, det..."
1047
01:00:34,920 --> 01:00:36,080
Forstår du?
1048
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Glædelig jul
1049
01:00:42,440 --> 01:00:44,920
Videoen til "Last Christmas"
1050
01:00:46,520 --> 01:00:50,800
blev optaget i Saas-Fee i Schweiz
højt oppe i Alperne.
1051
01:00:57,400 --> 01:01:01,160
Sidste jul gav jeg dig mit hjerte
1052
01:01:01,240 --> 01:01:05,720
Men næste dag gav du det væk
1053
01:01:06,360 --> 01:01:07,520
I år...
1054
01:01:07,600 --> 01:01:10,360
Julen var altid en stor ting for Yog.
1055
01:01:12,000 --> 01:01:15,040
"Last Christmas" skulle formidle alt det.
1056
01:01:16,880 --> 01:01:20,640
Den følelse af jul,
som vi opfattede den, en fantasi.
1057
01:01:21,240 --> 01:01:23,760
Gav du det væk...
1058
01:01:23,840 --> 01:01:27,400
Alle vores venner var med
til optagelsen af "Last Christmas".
1059
01:01:27,480 --> 01:01:29,240
Og vi havde det så sjovt.
1060
01:01:29,320 --> 01:01:33,000
...til en, der er speciel...
1061
01:01:36,080 --> 01:01:38,920
Humøret var højt,
som I nok kan forestille jer.
1062
01:01:40,720 --> 01:01:43,400
Vi gjorde grin med os selv.
1063
01:01:46,680 --> 01:01:51,120
Brændt barn skyr ilden...
1064
01:01:51,200 --> 01:01:54,920
Og jeg husker, at under dagens optagelser...
1065
01:01:55,000 --> 01:01:59,680
Instruktørassistenten havde fyldt
alle glassene op til kanten.
1066
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
Rigtig sprut, masser af sprut.
1067
01:02:05,240 --> 01:02:09,320
Jeg tror, vores fælles humor
havde indflydelse på det, vi gjorde.
1068
01:02:09,400 --> 01:02:11,640
Jeg tror, der var et bevidst forsøg på
1069
01:02:11,720 --> 01:02:15,280
at undgå det oversmarte for enhver pris.
1070
01:02:15,360 --> 01:02:17,120
...sikket fjols, jeg har været...
1071
01:02:17,200 --> 01:02:19,720
Det gik ned ad bakke derfra.
1072
01:02:19,800 --> 01:02:21,960
Vi bundede dem og blev så fulde.
1073
01:02:22,040 --> 01:02:25,680
Sidste jul gav jeg dig mit hjerte...
1074
01:02:25,760 --> 01:02:28,280
Det er sjovt, hvor meget hår der er.
1075
01:02:28,840 --> 01:02:31,520
Man kan næsten ikke se folk for alt håret.
1076
01:02:31,600 --> 01:02:35,440
For at undgå tårer i år
1077
01:02:35,520 --> 01:02:39,440
Giver jeg det til en, der er speciel
1078
01:02:39,520 --> 01:02:40,800
Det var kaos.
1079
01:02:40,880 --> 01:02:44,600
Det var utroligt,
at der faktisk kom en optagelse ud af det
1080
01:02:44,680 --> 01:02:45,840
for at være ærlig.
1081
01:02:46,720 --> 01:02:49,400
Men du rev det itu
1082
01:02:49,480 --> 01:02:52,200
Måske næste år...
1083
01:02:54,800 --> 01:02:57,080
Vi vidste, den ville blive nummer et.
1084
01:02:57,160 --> 01:02:59,920
Det blev udgivet anden uge i december.
1085
01:03:03,200 --> 01:03:04,640
Den etiopiske hungersnød
1086
01:03:04,720 --> 01:03:07,880
får hjælp af salget af en særlig popplade.
1087
01:03:09,200 --> 01:03:13,280
Over 25 stjerner sang gratis
til dagens indspilning i London,
1088
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
og alt overskuddet går til nødhjælp.
1089
01:03:15,920 --> 01:03:18,320
Da vi kom tilbage fra Saas-Fee,
1090
01:03:18,400 --> 01:03:23,680
fik vi en anmodning om
at indspille noget til velgørenhed.
1091
01:03:23,760 --> 01:03:27,880
Da Bob Geldof fra The Boomtown Rats
så TV-billederne fra Etiopien,
1092
01:03:27,960 --> 01:03:29,840
besluttede han at gøre noget,
1093
01:03:29,920 --> 01:03:32,840
og hans rockmusikervenner
havde det på samme måde.
1094
01:03:33,840 --> 01:03:36,360
George Michael fra Wham!,
Sting fra The Police,
1095
01:03:36,440 --> 01:03:38,640
Tony Hadley fra Spandau Ballet,
1096
01:03:38,720 --> 01:03:41,040
Bananarama og en masse andre stjerner
1097
01:03:41,120 --> 01:03:44,080
indspillede en julesang med en besked,
1098
01:03:44,160 --> 01:03:47,040
og alt overskuddet går til Etiopien.
1099
01:03:49,080 --> 01:03:53,240
Giv verden mad...
1100
01:03:54,880 --> 01:03:58,560
Jeg bliver altid genert,
når der er andre popstjerner omkring.
1101
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
Jeg bliver lidt stille.
1102
01:04:00,720 --> 01:04:03,280
Men det er godt. Sangen er iørefaldende.
1103
01:04:03,360 --> 01:04:06,560
Den er en stor trussel
mod vores fjerde førsteplads.
1104
01:04:06,640 --> 01:04:11,080
- Fjerde førsteplads? Hvad er næste single?
- Den hedder "Last Christmas".
1105
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
- Er den meget julet?
- Meget.
1106
01:04:14,200 --> 01:04:17,200
Kan jeg bede dig om at synge lidt af den?
1107
01:04:18,080 --> 01:04:20,440
- Jeg kan godt synge lidt af den.
- Okay.
1108
01:04:20,520 --> 01:04:21,760
- Den lyder...
- Ja.
1109
01:04:22,360 --> 01:04:25,520
Sidste jul gav jeg dig mit hjerte
1110
01:04:25,600 --> 01:04:28,280
Men næste dag gav du det væk...
1111
01:04:28,360 --> 01:04:30,840
- Du får ikke mere end det.
- Det var godt.
1112
01:04:30,920 --> 01:04:33,600
Jeg siger til mine veninder,
at George sang for mig.
1113
01:04:36,520 --> 01:04:38,520
Men bed en bøn...
1114
01:04:38,600 --> 01:04:42,760
Det var det ironiske ved Band Aids
"Do They Know It's Christmas?"
1115
01:04:43,560 --> 01:04:46,880
Alle andre tænkte bare på,
hvor fantastisk den var.
1116
01:04:46,960 --> 01:04:49,720
Den bliver nummer et.
Det ene og det andet.
1117
01:04:50,480 --> 01:04:53,680
Og jeg havde alle de samme følelser,
1118
01:04:54,320 --> 01:04:57,680
men mit eget dumme, lille ego
1119
01:04:57,760 --> 01:05:01,440
måtte jeg holde nede,
for det tænkte: "Pis!"
1120
01:05:02,400 --> 01:05:04,520
"Pis!" Forstår du?
1121
01:05:04,600 --> 01:05:07,160
For mit lille ego havde en masterplan
1122
01:05:07,240 --> 01:05:09,880
om at få fire singler
på førstepladsen i år,
1123
01:05:09,960 --> 01:05:12,600
og det var lykkedes. Alt var klar.
1124
01:05:14,560 --> 01:05:18,000
BBC's endelige top 20
i 1984 i Storbritannien.
1125
01:05:18,080 --> 01:05:21,000
Wham! med "Last Christmas"
er stadig nummer to.
1126
01:05:21,080 --> 01:05:24,000
Og for anden uge i træk
på førstepladsen til jul.
1127
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
Band Aid.
1128
01:05:26,120 --> 01:05:28,920
Giv verden mad...
1129
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
"Do They Know It's Christmas?"
blev et monsterhit.
1130
01:05:32,080 --> 01:05:33,800
Hverken regn eller floder...
1131
01:05:33,880 --> 01:05:35,360
Verden reagerede.
1132
01:05:35,440 --> 01:05:37,240
Ved de, at det er...
1133
01:05:37,320 --> 01:05:39,240
Godt nyt fra Wham! denne morgen.
1134
01:05:39,320 --> 01:05:41,640
Selvom de ikke ligger på førstepladsen,
1135
01:05:41,720 --> 01:05:47,280
donerer de alle deres royalties
fra pladen på verdensplan til Etiopien.
1136
01:05:47,360 --> 01:05:51,760
Så det er nummer et og nummer to,
der donerer til den etiopiske hungersnød.
1137
01:05:53,280 --> 01:05:55,840
Det var en underlig følelse at køre hjem.
1138
01:05:55,920 --> 01:05:59,800
Selv med de bedste intentioner
om at være en stor altruist
1139
01:05:59,880 --> 01:06:03,400
og efter at have givet
hver eneste øre fra "Last Christmas"
1140
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
til afrikanske nødhjælpsfonde
1141
01:06:06,560 --> 01:06:08,560
var der en dum, lille...
1142
01:06:08,640 --> 01:06:13,320
Den dumme, lille usikkerhed,
der ville have fire førstepladser det år.
1143
01:06:14,720 --> 01:06:15,880
Det er irrationelt
1144
01:06:16,640 --> 01:06:18,560
og kommer ud af frygt.
1145
01:06:22,280 --> 01:06:24,720
Jeg var bare glad for at være i et band,
1146
01:06:25,680 --> 01:06:27,560
men George havde brug for mere.
1147
01:06:27,640 --> 01:06:31,000
Han havde brug for anerkendelse.
Det var det, han ønskede.
1148
01:06:32,400 --> 01:06:35,360
Bekræftelse af, hvem han var.
1149
01:06:38,640 --> 01:06:40,720
Sæsonen for musikpriser fortsætter.
1150
01:06:40,800 --> 01:06:45,400
Musikbranchens Oscars blev uddelt
på Grosvenor House Hotel i London.
1151
01:06:51,120 --> 01:06:54,920
Nok en af de bedste sangskrivere
fra Storbritannien i lang tid.
1152
01:06:56,600 --> 01:06:57,560
Seriøst.
1153
01:06:57,640 --> 01:07:01,320
Folk ser Wham! som
et teenageband, der ikke overlever.
1154
01:07:01,400 --> 01:07:03,680
Det er de bands, der ikke overlever.
1155
01:07:03,760 --> 01:07:06,640
Jeg er erfaren nok til
at se en god sangskriver.
1156
01:07:06,720 --> 01:07:11,160
Jeg sammenligner ham med Barry Gibb,
Paul McCartney, John Lennon.
1157
01:07:12,320 --> 01:07:15,480
Han har, hvad Bowie
og jeg gerne ville have haft,
1158
01:07:15,560 --> 01:07:17,120
da vi var 21, 22.
1159
01:07:18,920 --> 01:07:21,280
Og jeg taler ikke om hans sceneoptræden.
1160
01:07:21,360 --> 01:07:24,800
Han er en fantastisk sangskriver,
og denne prisoverrækkelse
1161
01:07:24,880 --> 01:07:26,360
handler om sangskrivning.
1162
01:07:42,720 --> 01:07:45,800
Det er det vigtigste,
jeg nogensinde har fået
1163
01:07:45,880 --> 01:07:47,720
og som er sket for mig.
1164
01:07:48,440 --> 01:07:54,000
Og jeg vil bare sige tak til BASCA
1165
01:07:54,080 --> 01:07:58,480
og tak til alle, der har købt vores plader
gennem de sidste par år. Tak.
1166
01:08:02,080 --> 01:08:06,080
GRÆDENDE WHAM!-STJERNE
1167
01:08:06,160 --> 01:08:08,840
Jeg var lidt chokeret over,
at det var sket.
1168
01:08:09,360 --> 01:08:12,600
Tanken om at være i samme rum
med berømte mennesker,
1169
01:08:13,280 --> 01:08:17,720
der accepterer dig som musiker,
folk som Elton John.
1170
01:08:19,400 --> 01:08:22,320
Det tog mig lang tid
at vænne mig til idéen.
1171
01:08:29,840 --> 01:08:31,720
Scrapbog 25.
1172
01:08:31,800 --> 01:08:32,840
Kina.
1173
01:08:43,000 --> 01:08:45,160
Jeg så din elsker med en anden
1174
01:08:45,240 --> 01:08:47,760
Hun gør dig til grin...
1175
01:08:49,280 --> 01:08:52,160
Det er virkelig et privilegium
1176
01:08:52,240 --> 01:08:55,840
at kunne sige, at min partner Andrew
og jeg er dybt beærede...
1177
01:08:55,920 --> 01:08:58,160
Jeg kan ikke læse min egen håndskrift.
1178
01:08:58,240 --> 01:08:59,720
Det er ikke noget nyt.
1179
01:09:02,160 --> 01:09:06,800
Vores manager Simon foreslog,
at vi skulle lave et par shows i Kina.
1180
01:09:08,080 --> 01:09:09,880
Det var en meget god idé.
1181
01:09:11,000 --> 01:09:14,520
Amerika var meget interesseret
i det kommunistiske Kina.
1182
01:09:14,600 --> 01:09:17,480
Den første moderne popgruppe, der rejste...
1183
01:09:17,560 --> 01:09:20,160
Min dumme partner og jeg...
1184
01:09:20,240 --> 01:09:22,160
...ville få global opmærksomhed...
1185
01:09:22,240 --> 01:09:25,160
Jeg vil ikke have din frihed...
1186
01:09:25,240 --> 01:09:27,320
...og få hul på Amerika.
1187
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
Lad os komme frem til sandheden.
1188
01:09:29,480 --> 01:09:33,640
...er dybt smigrede
og privilegerede over invitationen til
1189
01:09:33,720 --> 01:09:37,280
at spille foran det kinesiske folk.
1190
01:09:37,360 --> 01:09:42,160
Jeg har ikke brug for din frihed
1191
01:09:42,240 --> 01:09:45,840
Jeg vil bare have dig nu
1192
01:09:49,600 --> 01:09:51,280
Åh ja
1193
01:09:52,320 --> 01:09:55,040
Du får mit hjerte til at banke
1194
01:09:55,120 --> 01:09:58,640
Du sender min sjæl skyhøjt
Når din kærlighed kommer
1195
01:09:58,720 --> 01:10:01,000
- Jitterbug i min hjerne
- Ja
1196
01:10:01,080 --> 01:10:03,960
Det siger bang
Til mine fødder gør det samme...
1197
01:10:07,360 --> 01:10:10,960
Vores idé var at udstråle sjov og ballade.
1198
01:10:11,040 --> 01:10:12,440
Wham!'s værdier.
1199
01:10:13,160 --> 01:10:17,400
Hele vores band med Shirlie
og Pepsi var engagerede.
1200
01:10:19,320 --> 01:10:20,480
En, to, tre...
1201
01:10:24,840 --> 01:10:28,320
Se mig, single og fri
Ingen frygt eller tårer, jeg er mig
1202
01:10:28,400 --> 01:10:30,560
En, to, se lige på dig
1203
01:10:30,640 --> 01:10:32,760
Død ved ægteskab
1204
01:10:39,520 --> 01:10:40,960
I Peking i aftes
1205
01:10:41,040 --> 01:10:43,840
{\an8}fandt en to-mands kulturrevolution sted.
1206
01:10:43,920 --> 01:10:47,240
På scenen gav den britiske pop-duo Wham!
1207
01:10:47,320 --> 01:10:52,080
den første store vestlige rockkoncert
nogensinde i Kina.
1208
01:10:52,160 --> 01:10:54,720
I kan ikke se personen i New York,
1209
01:10:54,800 --> 01:10:58,200
der interviewer jer, men I kan høre lyden.
1210
01:10:59,680 --> 01:11:01,160
Vi er på fjernsynet.
1211
01:11:03,080 --> 01:11:04,440
Wham! i Kina.
1212
01:11:08,240 --> 01:11:10,440
Godmorgen, George. Godmorgen, Andrew.
1213
01:11:10,520 --> 01:11:12,320
- Godmorgen.
- Godaften, Phyllis.
1214
01:11:12,400 --> 01:11:17,440
George, lad os... George er blondinen,
og Andrew er brunetten.
1215
01:11:17,520 --> 01:11:19,640
{\an8}Det er jo første gang for jer.
1216
01:11:19,720 --> 01:11:24,120
{\an8}Alle er så spændte på
at have jer på vores TV her.
1217
01:11:24,200 --> 01:11:27,280
Andrew er aldrig blevet kaldt
en brunette her før.
1218
01:11:27,880 --> 01:11:30,360
- Hvis...
- Det er meget smigrende, Phyllis.
1219
01:11:30,440 --> 01:11:33,720
Hvorfor tror I, de lod Wham! optræde der?
1220
01:11:33,800 --> 01:11:38,280
Jeg tror, vi er det sikre valg,
fordi vi ikke repræsenterer rock'n'roll.
1221
01:11:38,360 --> 01:11:41,760
Vi repræsenterer måske mere
showbusiness, pop,
1222
01:11:41,840 --> 01:11:44,360
og videoerne og pladerne,
1223
01:11:44,440 --> 01:11:46,440
som de kender os fra,
1224
01:11:46,520 --> 01:11:52,040
har ikke rigtig vist
noget rock'n'roll, sex eller stoffer.
1225
01:11:52,120 --> 01:11:55,800
På grund af jeres pænere
og mere velopdragne image?
1226
01:11:55,880 --> 01:11:57,640
Ja. På scenen i hvert fald.
1227
01:11:58,240 --> 01:12:00,400
Vent lidt. Hvordan er I bag scenen?
1228
01:12:00,480 --> 01:12:02,840
Det vil mange af vores seere gerne vide.
1229
01:12:03,400 --> 01:12:06,760
Det vil de sikkert.
De må bruge deres fantasi.
1230
01:12:06,840 --> 01:12:09,040
Tak, George, Andrew. I er skønne.
1231
01:12:09,120 --> 01:12:10,480
Det var okay, ikke?
1232
01:12:12,200 --> 01:12:16,720
Okay, lad os tage i byen.
Score nogle damer, få noget på den dumme.
1233
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- Er det koldt?
- Ja.
1234
01:12:22,640 --> 01:12:24,640
Bedste aircondition i...
1235
01:12:26,960 --> 01:12:28,400
...Kina.
1236
01:12:28,920 --> 01:12:33,240
Skat, jeg er din mand
1237
01:12:33,320 --> 01:12:35,640
Det gjorde en forskel i Amerika.
1238
01:12:36,120 --> 01:12:37,840
Pressens reaktion var enorm.
1239
01:12:37,920 --> 01:12:41,280
I det kommunistiske Kina
fik Wham! millioner af nye fans.
1240
01:12:43,440 --> 01:12:45,520
Rocken er kommet til Kina i form
1241
01:12:45,600 --> 01:12:48,200
af den britiske rockgruppe Wham!.
1242
01:12:51,920 --> 01:12:55,160
Det hævede vores status
1243
01:12:55,240 --> 01:12:56,960
som et globalt fænomen.
1244
01:12:59,720 --> 01:13:03,280
Men på samme tid havde jeg
min lille indre stemme, der sagde:
1245
01:13:04,120 --> 01:13:05,440
"Hvad skal jeg gøre?"
1246
01:13:06,640 --> 01:13:10,240
Jeg var klog nok til at vide,
at det var den forkerte vej.
1247
01:13:10,320 --> 01:13:11,920
Hvis jeg ledte efter lykke,
1248
01:13:12,000 --> 01:13:14,960
burde jeg ikke prøve at indhente
1249
01:13:15,040 --> 01:13:17,720
Michael Jackson,
Madonna eller nogen andre,
1250
01:13:17,800 --> 01:13:20,480
hvilket var det,
jeg var så fast besluttet på.
1251
01:13:21,560 --> 01:13:24,680
Karakteren, han skulle præsentere,
1252
01:13:24,760 --> 01:13:28,760
var meget svær at forene med det,
han følelsesmæssigt havde brug for.
1253
01:13:29,560 --> 01:13:32,200
Jeg vil gerne kunne
udvikle mig som menneske,
1254
01:13:32,800 --> 01:13:34,320
men jeg føler mig fanget.
1255
01:13:35,280 --> 01:13:37,840
Hans fremtid som soloartist
var afhængig af,
1256
01:13:37,920 --> 01:13:42,000
om Wham! blev så stor en succes
som Prince eller Elton.
1257
01:13:43,440 --> 01:13:47,280
Jeg tror ikke, jeg kunne
have kontrolleret mit ego nok til
1258
01:13:47,360 --> 01:13:50,360
at have forhindret mig i
at undersøge muligheden for
1259
01:13:50,440 --> 01:13:53,280
at blive den bedst sælgende
kunstner i verden.
1260
01:13:55,120 --> 01:13:59,000
Uanset hvor bekymrende
jeg fandt berømmelsen,
1261
01:14:00,240 --> 01:14:03,680
kunne mit ego ikke stoppes
på det tidspunkt.
1262
01:14:07,680 --> 01:14:10,200
{\an8}SCRAPBOG 30
1263
01:14:10,280 --> 01:14:16,080
Efter Band Aid blev der skabt
en global live-event kaldet Live Aid.
1264
01:14:16,160 --> 01:14:19,400
Yog var inviteret til
at optræde med Elton John.
1265
01:14:19,480 --> 01:14:22,680
Showet vil blive set
af mere end en milliard mennesker,
1266
01:14:22,760 --> 01:14:26,360
og nogle af de yngre kunstnere
er måske lidt nervøse i morgen.
1267
01:14:26,440 --> 01:14:28,280
Jeg ved intet om den milliard.
1268
01:14:28,360 --> 01:14:31,880
Det bliver svært nok,
at der er 75.000 foran mig,
1269
01:14:31,960 --> 01:14:35,160
for jeg har aldrig spillet
foran så mange mennesker.
1270
01:14:39,800 --> 01:14:42,720
Det var hans chance for at skinne globalt.
1271
01:14:42,800 --> 01:14:44,960
Hr. George Michael er på scenen.
1272
01:14:45,040 --> 01:14:47,520
Sangen "Do not Let The Sun Go Down On Me"
1273
01:14:47,600 --> 01:14:50,440
blev syet ind i Georges musikalske dna.
1274
01:14:51,480 --> 01:14:54,080
Men du læste forkert...
1275
01:14:55,520 --> 01:14:58,600
Jeg idoliserede Elton som barn,
1276
01:14:58,680 --> 01:15:00,920
så når jeg er sammen med ham,
1277
01:15:01,000 --> 01:15:05,720
siger en niårig stemme:
"Gud, jeg kan ikke tro, du er her."
1278
01:15:05,800 --> 01:15:09,440
Lukkede døren
1279
01:15:10,120 --> 01:15:14,560
Og efterlod mig blændet
1280
01:15:14,640 --> 01:15:17,280
Af lyset...
1281
01:15:17,360 --> 01:15:18,360
Alle sammen!
1282
01:15:19,960 --> 01:15:25,200
Lad ikke solen gå ned over mig
1283
01:15:25,280 --> 01:15:26,880
Lad ikke solen gå
1284
01:15:26,960 --> 01:15:29,400
Selvom jeg leder efter mig selv
1285
01:15:29,480 --> 01:15:33,000
Ser jeg altid en anden...
1286
01:15:33,080 --> 01:15:36,520
Yog foreslog,
at jeg lavede baggrundsvokaler.
1287
01:15:36,600 --> 01:15:38,600
...i dit liv
1288
01:15:39,400 --> 01:15:40,600
Gå fri...
1289
01:15:40,680 --> 01:15:44,200
Det var rart at blive inviteret,
men det var hans øjeblik.
1290
01:15:44,280 --> 01:15:46,720
Ja
1291
01:15:46,800 --> 01:15:49,280
Men at miste alt
1292
01:15:50,200 --> 01:15:55,800
Det er, som om solen går ned over mig...
1293
01:15:55,880 --> 01:15:58,840
George var ved
at bryde frem som solokunstner.
1294
01:16:00,680 --> 01:16:04,400
Det så mere end
en milliard mennesker til Live Aid.
1295
01:16:04,480 --> 01:16:11,280
Som om solen går ned over mig
1296
01:16:14,400 --> 01:16:19,480
Ekstranummeret var sindssygt,
for alle var oppe på scenen.
1297
01:16:19,560 --> 01:16:21,400
Læg dine arme rundt om verden...
1298
01:16:21,480 --> 01:16:24,800
Vi gnubbede skuldre med
David Bowie og Freddie Mercury.
1299
01:16:26,160 --> 01:16:28,040
Men bed en bøn
1300
01:16:30,080 --> 01:16:33,440
Bed for de andre
1301
01:16:33,520 --> 01:16:37,880
Til jul er det svært...
1302
01:16:37,960 --> 01:16:40,040
Det var en surrealistisk oplevelse.
1303
01:16:40,120 --> 01:16:41,440
Har I haft det sjovt?
1304
01:16:43,880 --> 01:16:47,080
Der var de største ikoner i branchen.
1305
01:16:49,280 --> 01:16:50,320
Alle sammen!
1306
01:16:51,080 --> 01:16:52,560
Det var et stort skridt.
1307
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
Men det var kun begyndelsen.
1308
01:16:57,760 --> 01:17:00,120
HAR DET SJOVT I AMERIKA
1309
01:17:14,360 --> 01:17:18,760
Unge og gamle fans af Wham!
så George Michael og Andrew Ridgeley
1310
01:17:18,840 --> 01:17:20,040
på deres USA-turné.
1311
01:17:21,000 --> 01:17:23,640
Ja
1312
01:17:23,720 --> 01:17:27,360
Jeg vil låse dig inde
Men jeg vil ikke høre dig skrige
1313
01:17:27,440 --> 01:17:30,320
Turnéen i USA, Wham! America,
1314
01:17:31,040 --> 01:17:33,280
var en stor risiko.
1315
01:17:35,200 --> 01:17:36,560
Mig...
1316
01:17:36,640 --> 01:17:39,680
Dengang havde Wham!
ikke spillet på et stadion.
1317
01:17:41,360 --> 01:17:42,920
Det var et stort sats.
1318
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Det er for sent at stoppe
Vil Himlen redde mig...
1319
01:17:46,080 --> 01:17:47,960
Men det gav pote.
1320
01:17:48,040 --> 01:17:49,120
USA SLAM FOR WHAM
1321
01:17:49,200 --> 01:17:52,240
Tag mig til kanten af Himlen...
1322
01:17:53,160 --> 01:17:54,280
200.000 VILDE FANS
1323
01:17:54,360 --> 01:17:56,840
Den britiske duo
tog popverdenen med storm.
1324
01:17:57,440 --> 01:18:00,800
Tre plader har ligget
nummer et på hitlisten i USA.
1325
01:18:01,960 --> 01:18:05,000
I Amerika var de så store.
1326
01:18:06,080 --> 01:18:07,280
Jeg så det,
1327
01:18:07,360 --> 01:18:10,720
og jeg tænkte: "Gud,
de er alle kommet for at se min søn."
1328
01:18:12,280 --> 01:18:15,880
Jeg kunne have kysset ham,
krammet ham, klemt ham. Forstår du?
1329
01:18:15,960 --> 01:18:17,840
Han gjorde mig meget stolt.
1330
01:18:18,560 --> 01:18:19,680
Der er ingen tvivl.
1331
01:18:19,760 --> 01:18:22,440
Wham! gjorde det stort i Amerika.
1332
01:18:22,520 --> 01:18:24,360
POPDUO TAGER USA MED STORM
1333
01:18:24,440 --> 01:18:26,440
Jeg lavede en stor U-vending.
1334
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
Godt gået, knægt.
1335
01:18:32,120 --> 01:18:36,800
Hvornår indså du,
du ville blive en stor stjerne i Amerika?
1336
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
Det var superstjernestatus.
1337
01:18:43,640 --> 01:18:45,400
Vi havde indtaget Amerika.
1338
01:18:47,320 --> 01:18:49,120
Godnat! Tak!
1339
01:18:50,240 --> 01:18:52,440
I har været geniale! Vi ses snart.
1340
01:18:58,000 --> 01:19:02,480
Succesen var meget mere,
end jeg havde drømt om.
1341
01:19:05,440 --> 01:19:07,440
Og så...
1342
01:19:09,480 --> 01:19:11,880
...mens vi kørte på kryds og tværs af USA,
1343
01:19:12,920 --> 01:19:16,240
var spørgsmålet: "Hvad gør vi så nu?"
1344
01:19:18,000 --> 01:19:21,760
I er større end næsten alle andre i år.
1345
01:19:21,840 --> 01:19:24,160
Hvordan føles det at være midt i det?
1346
01:19:24,240 --> 01:19:27,000
Føles det,
som om det er det største i verden?
1347
01:19:27,520 --> 01:19:28,360
Jeg tror...
1348
01:19:30,560 --> 01:19:35,560
...at selvom vi har arbejdet hårdt
for succesen i Amerika det sidste år,
1349
01:19:35,640 --> 01:19:41,480
så har den største overraskelse været,
hvor stærkt det er gået
1350
01:19:41,560 --> 01:19:43,840
i de tre år, vi har været i branchen.
1351
01:19:45,840 --> 01:19:49,200
Jeg tror, vi har brug for lidt tid til
at læne os tilbage
1352
01:19:49,280 --> 01:19:52,440
og måske gøre noget lidt anderledes.
1353
01:19:55,320 --> 01:20:00,280
I virkeligheden havde Wham!'s vendepunkt
intet med Wham! at gøre.
1354
01:20:02,760 --> 01:20:06,800
Wham!'s vendepunkt var mig,
der pludselig tænkte:
1355
01:20:07,760 --> 01:20:10,160
"Åh gud, jeg er en kæmpe stjerne,
1356
01:20:10,760 --> 01:20:12,000
og jeg er bøsse."
1357
01:20:13,080 --> 01:20:17,320
Depressionen handlede om den boks,
jeg havde sat mig i.
1358
01:20:18,400 --> 01:20:20,360
Pas på, hvad du ønsker dig.
1359
01:20:23,560 --> 01:20:26,200
Vi havde opnået alt
1360
01:20:27,040 --> 01:20:30,080
som superstjerneband,
1361
01:20:31,080 --> 01:20:32,680
og vi var blevet voksne.
1362
01:20:33,920 --> 01:20:37,520
Det nåede et punkt,
hvor jeg ikke ville mere.
1363
01:20:38,520 --> 01:20:41,600
Er du jaloux på hans solosucces?
1364
01:20:41,680 --> 01:20:45,480
- Nævn ikke solo...
- Nej, jeg er en del af den.
1365
01:20:45,560 --> 01:20:48,200
- Hvad gør du, når det stopper?
- Hvad jeg gør?
1366
01:20:48,280 --> 01:20:51,040
Jeg går på pension med ynde
eller gør noget yndigt.
1367
01:20:54,280 --> 01:20:56,080
Fordi jeg var sprunget ud til Andrew,
1368
01:20:56,160 --> 01:20:59,240
forstod han,
at der var mere end et band på spil.
1369
01:20:59,320 --> 01:21:01,000
Det var min mentale sundhed,
1370
01:21:02,120 --> 01:21:05,000
og han pressede mig ikke til at fortsætte.
1371
01:21:08,680 --> 01:21:12,360
Han vidste allerede,
hvorfor jeg følte mig fanget.
1372
01:21:13,800 --> 01:21:16,520
Hvordan har du det,
når George har et hit, du ikke er med i,
1373
01:21:16,600 --> 01:21:19,760
og når han laver musik
med andre kunstnere?
1374
01:21:19,840 --> 01:21:23,240
- Føler du dig udenfor?
- Nej, det er det, han burde gøre.
1375
01:21:23,320 --> 01:21:28,800
Hans kunstneriske kreativitet
1376
01:21:28,880 --> 01:21:31,240
kan udvikle sig, og det skal den.
1377
01:21:31,320 --> 01:21:35,680
Siger du, at hvis det virker
for både George og dig, så er det fint.
1378
01:21:35,760 --> 01:21:36,600
Ja.
1379
01:21:36,680 --> 01:21:39,960
Der går nogle gange rygter om,
at I to skilles.
1380
01:21:40,040 --> 01:21:44,040
- Hvad tænker du om sådan en tid?
- Sådan en tid? Den tid kommer.
1381
01:21:46,680 --> 01:21:52,440
Jeg tror, Andrew var klar til at stoppe,
for han forstod sin betydning,
1382
01:21:52,520 --> 01:21:58,720
men han var træt af
at blive set som den heldige fyr,
1383
01:21:58,800 --> 01:22:03,240
der kørte på frihjul med George Michael,
og han var meget mere end det.
1384
01:22:04,360 --> 01:22:06,320
Det måtte slutte på et tidspunkt.
1385
01:22:07,480 --> 01:22:08,720
Det vidste vi begge.
1386
01:22:11,600 --> 01:22:14,240
SCRAPBOG 40
1387
01:22:14,320 --> 01:22:16,560
WHAM GÅR I OPLØSNING
1388
01:22:16,640 --> 01:22:20,160
Tusindvis af Wham!-fans
tilbragte weekenden i kø
1389
01:22:20,240 --> 01:22:23,040
for billetter til
pop-duoens afskedskoncert.
1390
01:22:23,120 --> 01:22:26,920
Femogtyve tusind fans
kom til Wembley i går
1391
01:22:27,000 --> 01:22:29,760
for at få billetter
til deres afskedskoncert.
1392
01:22:30,760 --> 01:22:32,720
Det ene show var symbolsk.
1393
01:22:32,800 --> 01:22:34,720
WHAM!'S FARVELSHOW TIL 1 MILLION
1394
01:22:34,800 --> 01:22:38,200
Der kunne kun være ét sidste show.
1395
01:22:38,920 --> 01:22:42,160
Billetterne forventes udsolgt
inden for få timer.
1396
01:22:44,840 --> 01:22:46,600
Jeg sidder ved siden af Wham!
1397
01:22:47,240 --> 01:22:48,480
Her er vi.
1398
01:22:48,560 --> 01:22:51,600
"Legenden George Michael," burde du sige.
1399
01:22:51,680 --> 01:22:54,880
Ja. Jeg sidder ved siden
af legenden George Michael.
1400
01:22:54,960 --> 01:22:56,000
Og hans ven.
1401
01:22:57,360 --> 01:22:58,440
Tidligere partner.
1402
01:22:59,640 --> 01:23:03,280
Tror I, det bliver trist
til den sidste koncert?
1403
01:23:03,360 --> 01:23:04,840
Eller bliver det muntert?
1404
01:23:04,920 --> 01:23:06,040
- Det bliver...
- Sjovt.
1405
01:23:06,560 --> 01:23:08,600
Det bliver nok lidt af begge dele.
1406
01:23:08,680 --> 01:23:11,280
Det bliver vores
bedste koncert nogensinde,
1407
01:23:11,360 --> 01:23:13,840
og det bliver trist, at det er den sidste.
1408
01:23:13,920 --> 01:23:17,360
- Ellers er det skuffende.
- Vi håber, det bliver en god dag.
1409
01:23:17,440 --> 01:23:19,920
Lad os krydse fingre for,
at solen skinner,
1410
01:23:20,000 --> 01:23:23,680
Gud smiler til os,
og Wham! slutter, som vi begyndte,
1411
01:23:23,760 --> 01:23:25,080
med et smil på.
1412
01:23:25,160 --> 01:23:26,400
Fantastisk slutning.
1413
01:23:27,600 --> 01:23:30,320
- Jeg elsker dig.
- Du rammer mig lige i hjertet.
1414
01:23:32,840 --> 01:23:36,240
28. JUNI 1986
1415
01:23:37,120 --> 01:23:41,440
Vi vil have Wham!!
1416
01:23:41,520 --> 01:23:44,440
FINALEN
1417
01:23:46,440 --> 01:23:48,400
Vi vil have Wham!!
1418
01:23:56,720 --> 01:24:00,640
Andrew, George, ITN. Hvordan er det
at spille jeres sidste koncert?
1419
01:24:00,720 --> 01:24:02,520
- Vi er spændt.
- Det siger vi bagefter.
1420
01:24:02,600 --> 01:24:04,560
- Ja!
- Fortryder I, at I går hver til sit?
1421
01:24:04,640 --> 01:24:06,600
Slet ikke. En stor tak til alle.
1422
01:24:07,120 --> 01:24:09,920
Ikke kun for i dag,
men for de sidste fire år.
1423
01:24:10,520 --> 01:24:12,160
- Okay. Tak.
- Tusind tak.
1424
01:24:57,720 --> 01:24:59,680
En, to, tre, nu!
1425
01:25:04,000 --> 01:25:05,480
Jeg var meget stolt.
1426
01:25:05,560 --> 01:25:07,240
Jeg var meget stolt den dag.
1427
01:25:08,960 --> 01:25:11,400
Så spillede vi vores hits en gang til.
1428
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
Godaften!
1429
01:25:15,520 --> 01:25:17,400
Det her er "Club Tropicana".
1430
01:25:24,960 --> 01:25:29,040
Mine damer og herrer, Pepsi og Shirlie!
1431
01:25:32,640 --> 01:25:34,520
Kære mor, kære far
1432
01:25:36,720 --> 01:25:38,760
Ja, jeg var jeres eneste søn...
1433
01:25:39,360 --> 01:25:40,360
Til sidst
1434
01:25:41,360 --> 01:25:44,880
var jeg ikke i tvivl om,
at jeg kunne blive
1435
01:25:45,800 --> 01:25:48,920
en international solosucces.
1436
01:25:52,520 --> 01:25:55,640
Den her hedder "Væk mig, før du..."
1437
01:25:55,720 --> 01:25:57,320
Går går!
1438
01:26:02,200 --> 01:26:04,440
Da vi trådte ud på den scene,
1439
01:26:05,760 --> 01:26:09,240
var den anden inkarnation næsten færdig.
1440
01:26:10,600 --> 01:26:11,840
Yog
1441
01:26:12,640 --> 01:26:16,640
er blevet den kunstner,
han var forudbestemt til at være.
1442
01:26:19,400 --> 01:26:21,000
Og du gør...
1443
01:26:21,800 --> 01:26:23,480
En gang til!
1444
01:26:23,560 --> 01:26:26,680
Jeg vil ikke have din frihed
1445
01:26:26,760 --> 01:26:29,440
Jeg vil ikke bare lege
1446
01:26:30,080 --> 01:26:33,440
Jeg vil ikke have nogen, skat
1447
01:26:33,520 --> 01:26:36,560
Deltidskærlighed gør mig trist
1448
01:26:42,080 --> 01:26:43,320
Åh ja!
1449
01:27:04,360 --> 01:27:06,960
Mange tak! Godnat! I har været geniale!
1450
01:27:09,640 --> 01:27:12,960
Der var en overvældende
følelse af stolthed over,
1451
01:27:14,080 --> 01:27:17,920
at vi havde gjort
så stort et indtryk på fire år.
1452
01:27:18,600 --> 01:27:19,440
VI ELSKER JER
1453
01:27:19,520 --> 01:27:22,080
Mange af dem, der var der,
1454
01:27:22,160 --> 01:27:27,600
var der, fordi Wham! repræsenterede
en del af deres ungdom.
1455
01:27:27,680 --> 01:27:28,560
FARVEL
1456
01:27:29,400 --> 01:27:33,960
Wham! skulle aldrig
være midaldrende eller noget andet
1457
01:27:35,560 --> 01:27:39,440
end den rene repræsentation
af os som unge.
1458
01:27:43,240 --> 01:27:45,560
Vi vågner alle midt i vores drømme.
1459
01:27:46,760 --> 01:27:48,960
Og pludselig er den væk.
1460
01:27:52,360 --> 01:27:56,880
Wham! som det, vi var sammen om,
1461
01:27:58,320 --> 01:27:59,960
var slut.
1462
01:28:03,280 --> 01:28:07,080
Hvis jeg skulle derhen,
jeg troede, jeg skulle hen,
1463
01:28:07,800 --> 01:28:12,800
kunne vi ikke hænge ud på den måde,
vi altid havde gjort.
1464
01:28:12,880 --> 01:28:16,320
Det var umuligt.
Det ville have været for svært for Andrew.
1465
01:28:17,320 --> 01:28:19,880
Så det var en trist dag på flere måder.
1466
01:28:21,320 --> 01:28:23,000
Det var enden på noget.
1467
01:28:28,360 --> 01:28:32,520
Tak, alle sammen,
for at komme i aften. Tak, George.
1468
01:28:32,600 --> 01:28:37,640
George omfavnede mig og sagde:
"Jeg kunne ikke have gjort det uden dig."
1469
01:28:39,240 --> 01:28:41,960
Det var alt, han behøvede at sige.
1470
01:28:42,920 --> 01:28:44,080
Det faktum, at vi
1471
01:28:44,640 --> 01:28:49,800
havde opnået så stor succes sammen.
1472
01:28:52,160 --> 01:28:54,360
Det, vores venskab repræsenterede.
1473
01:28:56,920 --> 01:28:58,480
Vi ville være adskilt,
1474
01:28:59,160 --> 01:29:02,960
og det havde vi ikke været,
siden vi var børn.
1475
01:29:05,280 --> 01:29:07,120
Jeg var glad på min vens vegne.
1476
01:29:08,840 --> 01:29:10,840
Han stod på tærsklen til storhed.
1477
01:29:12,760 --> 01:29:14,200
Men jeg vidste ikke,
1478
01:29:14,280 --> 01:29:17,000
hvad det egentlig betød
at være George Michael.
1479
01:29:19,520 --> 01:29:20,520
Jeg var alene.
1480
01:29:25,520 --> 01:29:29,880
Jeg anede ikke,
hvor meget jeg ville savne den støtte.
1481
01:29:31,600 --> 01:29:35,960
Jeg vil altid huske denne rejse.
1482
01:29:38,280 --> 01:29:41,320
Noget smukt og sjovt.
1483
01:29:42,720 --> 01:29:43,560
Wham!.
1484
01:29:49,720 --> 01:29:53,080
SOM SOLOKUNSTNER SOLGTE GEORGE
OVER 120 MILLIONER PLADER.
1485
01:29:53,160 --> 01:29:56,240
INGEN VAR MERE STOLT
OG MINDRE OVERRASKET END ANDREW.
1486
01:30:00,120 --> 01:30:06,000
I 2020 BLEV "LAST CHRISTMAS"
ENDELIG NUMMER ET.
1487
01:30:06,080 --> 01:30:07,840
Kald mig god
1488
01:30:07,920 --> 01:30:09,000
Kald mig dårlig
1489
01:30:09,800 --> 01:30:13,240
Kald mig, hvad du vil, skat
1490
01:30:13,320 --> 01:30:15,080
Men jeg ved
1491
01:30:15,160 --> 01:30:16,360
At du er trist
1492
01:30:17,280 --> 01:30:21,280
Og jeg ved, jeg gør dig glad
Med det, du aldrig har haft
1493
01:30:21,360 --> 01:30:25,400
Skat, jeg er din mand
1494
01:30:26,520 --> 01:30:28,440
Ved du det ikke?
1495
01:30:28,520 --> 01:30:34,120
Skat, jeg er din mand
1496
01:30:34,960 --> 01:30:35,800
Kom så
1497
01:30:35,880 --> 01:30:38,320
Hvis du gør det
Så gør det ordenligt
1498
01:30:38,400 --> 01:30:39,440
Gør det med mig
1499
01:30:39,520 --> 01:30:42,200
Hvis du gør det
Så gør det ordenligt
1500
01:30:42,280 --> 01:30:43,280
Gør det med mig
1501
01:30:43,360 --> 01:30:45,760
Hvis du gør det
Så gør det ordenligt
1502
01:30:45,840 --> 01:30:46,840
Gør det med mig
1503
01:30:46,920 --> 01:30:49,040
Hvis du gør det
Så gør det ordenligt
1504
01:30:49,120 --> 01:30:49,960
Gør det med mig
1505
01:30:50,040 --> 01:30:53,120
Du er så god
Du er guddommelig
1506
01:30:53,800 --> 01:30:55,720
Jeg vil tage dig
Jeg vil have dig
1507
01:30:55,800 --> 01:30:57,760
Men de siger, det er en forbrydelse
1508
01:30:57,840 --> 01:31:00,640
Alle ved, hvor de gode går hen
1509
01:31:00,720 --> 01:31:02,920
Men hvor vi skal hen, skat
1510
01:31:03,000 --> 01:31:04,920
Findes der ikke et ord som nej
1511
01:31:05,000 --> 01:31:09,920
Skat, jeg er din mand
1512
01:31:10,000 --> 01:31:12,280
Ved du ikke, hvem jeg er?
1513
01:31:12,360 --> 01:31:18,000
Skat, jeg er din mand
1514
01:31:18,080 --> 01:31:19,640
Kom så
1515
01:31:19,720 --> 01:31:21,760
Hvis du gør det
Så gør det ordenligt
1516
01:31:21,840 --> 01:31:23,840
- Gør det med mig
- Kom så, skat
1517
01:31:23,920 --> 01:31:27,240
- Hvis du gør det, så gør det ordenligt
- Tag mig med hjem
1518
01:31:27,320 --> 01:31:32,640
- Hvis du gør det, så gør det ordenligt
- Efterlad mig ikke her
1519
01:31:32,720 --> 01:31:36,360
- For at gøre det alene
- Gode informationer
1520
01:31:37,280 --> 01:31:41,000
Og du fornemmer din inspiration
1521
01:31:41,080 --> 01:31:44,000
Med lidt stimulering
1522
01:31:45,120 --> 01:31:49,120
{\an8}TIL MINDE OM GEORGE MICHAEL
1963 - 2016
1523
01:31:49,200 --> 01:31:54,200
Tekster af: Martin Larsen