1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 WHAM! LA BIOGRAPHIE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,120 Salut. C'était une matinée ordinaire dans la vie de Wham!, 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,440 mais ça n'a pas... 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,840 On peut recommencer ? 7 00:00:17,040 --> 00:00:20,440 Salut. C'était une matinée ordinaire dans la vie de Wham!. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 Ça n'a pas toujours été comme ça. 9 00:00:22,600 --> 00:00:26,920 On s'est connus au collège Bushey Meads à l'âge de 12 ans, en 1975. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,160 Aujourd'hui, nous avons un invité très spécial. 11 00:00:31,240 --> 00:00:35,160 Monsieur Ted Halliwell, mon ancien directeur. 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Ted, comment allez-vous ? 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,200 Mieux que jamais. 14 00:00:39,280 --> 00:00:43,920 Bien. Ted, dites-moi, pensiez-vous que ça finirait comme ça ? 15 00:00:44,640 --> 00:00:47,040 - Eh bien... - Merci. Allons voir George. 16 00:00:47,920 --> 00:00:49,720 Quand j'étais avec Andrew, 17 00:00:49,800 --> 00:00:53,000 on cherchait avant tout à s'éclater. 18 00:00:54,040 --> 00:00:55,760 On était comme des frères. 19 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 On s'amusait. 20 00:00:57,640 --> 00:01:01,400 Un chaos humain et imprévisible. 21 00:01:01,480 --> 00:01:03,440 Pop jusqu'au bout des ongles. 22 00:01:04,040 --> 00:01:06,920 Wham! refusait de grandir. 23 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 C'était comme dans un rêve, 24 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 depuis l'enfance. 25 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 Mais à l'époque, 26 00:01:15,320 --> 00:01:16,720 les gens se disaient : 27 00:01:16,800 --> 00:01:21,640 "Comment ces deux idiots peuvent-ils connaître un tel succès ? 28 00:01:25,000 --> 00:01:26,360 "Comment ça se fait ?" 29 00:02:25,680 --> 00:02:29,480 George, racontez-nous votre rencontre avec Andrew. 30 00:02:30,160 --> 00:02:33,520 Quand on s'est rencontrés, j'avais 11 ans, il en avait 12. 31 00:02:33,600 --> 00:02:35,320 C'était au nord de Londres. 32 00:02:38,120 --> 00:02:42,720 Le jour de mon arrivée au collège, j'ai rencontré Andrew. 33 00:02:43,920 --> 00:02:48,240 Notre professeur principal est arrivé avec un nouvel élève. 34 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 Il portait des lunettes énormes. 35 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 J'étais bizarre. 36 00:02:54,000 --> 00:02:58,160 Un peu grassouillet, j'avais une drôle de dégaine. 37 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 Des cheveux très bouclés. 38 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 Et j'étais timide. 39 00:03:02,000 --> 00:03:05,400 Le prof l'a présenté sous le nom Georgios Panayiotou. 40 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 Georgios Kyriacos Panayiotou, c'est ça. 41 00:03:08,920 --> 00:03:11,840 "Qui va s'occuper du nouveau ?" 42 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 Andrew a levé la main. 43 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 Je suis convaincu que c'était écrit. 44 00:03:19,040 --> 00:03:21,320 Ma vie aurait peut-être été différente 45 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 si je m'étais assis à côté de quelqu'un d'autre. 46 00:03:24,800 --> 00:03:29,160 Pour moi, c'était Yog. Je lui avais donné ce surnom. 47 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 On avait un lien très fort. 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Yog et moi avions la même vision des choses. 49 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 Musicalement, on était de vrais siamois. 50 00:03:39,800 --> 00:03:45,000 On passait des heures à jouer des sketches et à écrire des émissions comiques. 51 00:03:45,080 --> 00:03:49,520 On écrivait des chansons. On a monté un groupe à l'âge de 16 ans. 52 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 On était The Executive. 53 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 The Executive. 54 00:03:57,160 --> 00:03:59,520 1979 - EXECUTIVE MAQUETTE/RÉPÉTITION 55 00:03:59,600 --> 00:04:00,960 C'était du ska, 56 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 et on était très mauvais. 57 00:04:05,440 --> 00:04:06,960 Pour des ados, ça allait. 58 00:04:08,200 --> 00:04:10,560 Bon, les branleurs, une troisième fois ! 59 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 À nous cinq, on avait ce qu'il fallait en termes d'instruments. 60 00:04:15,600 --> 00:04:16,680 Andrew, reviens. 61 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 La passion est vite retombée, 62 00:04:18,560 --> 00:04:22,200 les membres ne venaient plus aux répétitions ou aux concerts. 63 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 Ce n'est pas retombé, 64 00:04:24,520 --> 00:04:28,000 ça a carrément implosé, ne laissant que Yog et moi. 65 00:04:28,560 --> 00:04:30,400 Nous deux, c'était écrit. 66 00:04:30,480 --> 00:04:33,400 On a continué à écrire des chansons. 67 00:04:41,440 --> 00:04:44,480 On allait danser dans le West End, à Londres. 68 00:04:45,040 --> 00:04:47,520 On est allés dans une boîte, Le Beat Route. 69 00:04:50,000 --> 00:04:53,280 On dansait en groupe, on rigolait. 70 00:04:54,400 --> 00:04:57,840 Andy a crié quelque chose du genre : "Wham, bam !" 71 00:04:57,920 --> 00:04:59,640 J'ai commencé à rapper : 72 00:04:59,720 --> 00:05:01,920 "Wham, bam, I am the man." 73 00:05:02,520 --> 00:05:04,600 On avait trouvé notre nom. 74 00:05:05,560 --> 00:05:06,480 Wham!. 75 00:05:06,560 --> 00:05:08,040 Et c'est resté. 76 00:05:12,800 --> 00:05:15,920 Je ne rêvais que d'une seule chose. 77 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 Être dans un groupe avec Yog. 78 00:05:20,240 --> 00:05:24,320 Andrew et moi aimions déjà écrire des chansons entraînantes. 79 00:05:24,840 --> 00:05:28,560 On a fait une maquette pour 20 £ dans le salon d'Andrew. 80 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 On a attaché un micro à un balai, 81 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 on avait un Portastudio quatre pistes 82 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 sorti à la fin des années 70. 83 00:05:42,880 --> 00:05:45,400 {\an8}On avait 17 ou 18 ans. 84 00:05:45,480 --> 00:05:49,000 Nos textes étaient dictés par le contexte social, 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,280 notre environnement. 86 00:05:51,360 --> 00:05:53,240 Tout le pays manifeste. 87 00:05:53,320 --> 00:05:57,360 Le chômage monte en flèche chez les 16-18 ans. 88 00:05:57,440 --> 00:06:01,280 On a mélangé rap et disco, puis on y a ajouté de la pop. 89 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 Des textes sociaux sur une musique disco. 90 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 Hé, vous tous, regardez-moi 91 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 J'ai une sacrée réputation 92 00:06:08,240 --> 00:06:10,800 J'ai pas de boulot Mais je m'éclate 93 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 Avec les gars... 94 00:06:12,280 --> 00:06:15,760 La chanson idiote que j'avais chantée en boîte 95 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 est devenue "Wham Rap!". 96 00:06:21,840 --> 00:06:23,960 On a continué à écrire des chansons. 97 00:06:25,760 --> 00:06:28,480 On s'inspirait de nos soirées en boîte. 98 00:06:28,560 --> 00:06:30,840 "Club Tropicana" parle du Beat Route. 99 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 On n'avait qu'un couplet et un refrain. 100 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 Un soir, Yog est venu chez moi. 101 00:06:40,880 --> 00:06:44,680 Je travaillais sur une suite d'accords qui me plaisait. 102 00:06:45,360 --> 00:06:47,000 C'était génial, il a dit : 103 00:06:47,080 --> 00:06:50,760 "J'ai une mélodie parfaite pour cette suite d'accords." 104 00:06:50,840 --> 00:06:53,680 On avait à peu près le même air en tête. 105 00:06:58,560 --> 00:07:02,360 {\an8}PREMIÈRE MAQUETTE DE "CARELESS WHISPER" 106 00:07:09,240 --> 00:07:13,440 On l'a finie ensemble, petit à petit, chez moi ou dans le bus, 107 00:07:13,520 --> 00:07:15,840 jour après jour. 108 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 Puis on l'a terminée. 109 00:07:32,320 --> 00:07:36,600 On séchait les cours. Je lui ai dit : "Je ne sais pas qui la chantera, 110 00:07:36,680 --> 00:07:39,480 "je ne sais pas si je suis assez doué. 111 00:07:39,560 --> 00:07:41,680 "C'est un tube." 112 00:07:43,240 --> 00:07:47,200 La maquette durait environ quatre minutes. 113 00:07:47,800 --> 00:07:50,360 Ça me suffisait. J'étais très confiant. 114 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 Avec une chanson, 115 00:07:51,680 --> 00:07:54,560 les deux tiers d'une autre et le quart d'une 3e. 116 00:07:54,640 --> 00:07:57,280 On démarchait les maisons de disques. 117 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Deux garçons de 18 ans. 118 00:07:59,960 --> 00:08:01,160 Quelle arrogance ! 119 00:08:01,240 --> 00:08:05,440 On débarquait et on prétendait avoir rendez-vous. 120 00:08:05,520 --> 00:08:08,160 Les réactions étaient très décevantes. 121 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 Un type nous a jeté la cassette 122 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 et a dit : "Belle voix, mais tirez-vous et écrivez des tubes." 123 00:08:14,200 --> 00:08:18,560 Personne ne voulait de "Careless Whisper" ni de "Club Tropicana". 124 00:08:18,640 --> 00:08:21,600 J'ai senti mon cœur se serrer 125 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 et mon rêve se briser. 126 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 J'étais anéanti. 127 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Anéanti. 128 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 C'était décourageant, 129 00:08:31,440 --> 00:08:36,480 mais je connaissais un certain Mark Dean qui vivait dans la rue de mes parents 130 00:08:36,560 --> 00:08:38,600 et travaillait dans la musique. 131 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 Il avait découvert Soft Cell et ABC. 132 00:08:41,760 --> 00:08:45,840 {\an8}Andy appelait ma mère sans arrêt pour que j'écoute sa cassette. 133 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 {\an8}Je ne voulais pas. Je l'évitais. 134 00:08:48,400 --> 00:08:51,280 "Oh non, encore un groupe dans le quartier." 135 00:08:51,360 --> 00:08:53,680 Andrew a apporté la cassette chez Mark. 136 00:08:53,760 --> 00:08:58,080 Il n'y avait pas de musique. George chantait sur de la guitare. 137 00:08:58,160 --> 00:09:00,800 Mais c'était quand même super. 138 00:09:00,880 --> 00:09:03,120 Il nous a proposé un contrat. 139 00:09:03,640 --> 00:09:06,000 On l'a signé dans un café miteux. 140 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 De la joie à l'état pur. 141 00:09:11,800 --> 00:09:15,520 Ma mère a tout de suite commencé à faire un album. 142 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 VOLUME 1 143 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 VOLUME 2 VOLUME 3 144 00:09:17,760 --> 00:09:20,800 Sa collection était incroyable. 145 00:09:20,880 --> 00:09:23,360 Articles de presse, critiques, 146 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 classements. 147 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 {\an8}Elle prenait ça très au sérieux. 148 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 Album numéro un. 149 00:09:30,240 --> 00:09:33,760 "Andrew et Yog ont signé un contrat chez Innervision." 150 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 Et voilà, on y était. 151 00:09:40,120 --> 00:09:45,840 C'est vraiment magique de réaliser ses rêves. 152 00:09:45,920 --> 00:09:47,720 Surtout avec son meilleur ami. 153 00:09:47,800 --> 00:09:50,480 Wham!, c'est Andrew et moi. 154 00:09:50,560 --> 00:09:55,880 On a pensé inclure deux filles, dont l'une serait la petite amie d'Andrew. 155 00:09:55,960 --> 00:09:58,800 Shirlie, Yog et moi allions en boîte ensemble. 156 00:09:58,880 --> 00:10:02,120 C'était l'occasion de présenter notre musique. 157 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 Et l'autre, une pro. 158 00:10:04,840 --> 00:10:06,680 Dee C. Lee nous a rejoints. 159 00:10:06,760 --> 00:10:09,840 Les deux filles s'inspiraient de The Human League. 160 00:10:09,920 --> 00:10:11,800 Andrew et moi les adorions. 161 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 George les adore. Moi, je les aime bien. 162 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 Les filles ne s'en inspiraient pas. 163 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 On faisait avec ce qu'on avait, 164 00:10:18,880 --> 00:10:20,600 j'avais une copine, 165 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 et on avait nos chorégraphies, point. 166 00:10:25,280 --> 00:10:30,240 On a pressé notre premier 45 tours. 167 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 Salut, c'est George Michael de Wham!. 168 00:10:33,560 --> 00:10:37,400 Notre single s'appelle "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 169 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 Les réactions furent extraordinaires. 170 00:10:56,080 --> 00:10:59,200 Pour le magazine Sounds, on faisait du funk engagé. 171 00:11:01,040 --> 00:11:03,440 De toute évidence, c'était un carton. 172 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Sur ce premier single, le label 173 00:11:23,880 --> 00:11:27,200 a crédité Andrew Ridgeley et G. Panos. 174 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 Une contraction de Panayiotou. 175 00:11:30,560 --> 00:11:33,280 Il avait grand besoin d'un nom de scène. 176 00:11:38,000 --> 00:11:39,040 George Michael. 177 00:11:39,760 --> 00:11:44,320 George est la version anglicisée du prénom grec Georgios. 178 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 Michael est le prénom du père d'un de nos proches amis. 179 00:11:51,080 --> 00:11:53,560 Ça a aidé à façonner son personnage. 180 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 On était sûrs de tenir un tube. 181 00:12:01,520 --> 00:12:04,880 Mais il n'a même pas atteint le top 100. 182 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 C'était un désastre. 183 00:12:09,960 --> 00:12:14,960 D'après la maison de disques, on avait besoin de fans. 184 00:12:15,040 --> 00:12:17,760 On nous a conseillé de faire des apparitions 185 00:12:17,840 --> 00:12:21,200 dans des petites discothèques dans tout le pays. 186 00:12:21,280 --> 00:12:25,160 On était en bas de l'échelle. Tout en bas. 187 00:12:25,720 --> 00:12:28,840 On voyait les mêmes têtes partout. 188 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 Des mimes, des trucs du genre, 189 00:12:32,720 --> 00:12:36,240 qu'on avait déjà croisés la semaine précédente. 190 00:12:36,320 --> 00:12:37,240 {\an8}George ! 191 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 {\an8}George va rapper pour nous. 192 00:12:43,320 --> 00:12:45,120 C'était assez gênant, 193 00:12:45,200 --> 00:12:48,320 on se faisait harceler par des ivrognes, 194 00:12:48,400 --> 00:12:50,760 ça nous a permis de nous endurcir. 195 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 C'est parti ! 196 00:12:52,880 --> 00:12:54,920 Vous, au premier rang, 197 00:12:55,000 --> 00:12:57,120 vous allez chanter avec nous. 198 00:12:57,200 --> 00:12:59,800 Il fallait absolument que ça marche. 199 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 C'est là que George a écrit "Young Guns". 200 00:13:02,440 --> 00:13:05,200 En cas d'échec, c'était fini pour nous. 201 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 C'est quoi, ça ? 202 00:13:16,960 --> 00:13:21,160 "Young Guns" s'est hissé à la 72e place du hit-parade. 203 00:13:21,880 --> 00:13:23,720 "Wham Rap!" s'était planté. 204 00:13:24,320 --> 00:13:27,800 Si ce morceau ne marchait pas, pas d'autre disque pour nous, 205 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 et il plafonnait à la 42e place, 206 00:13:30,360 --> 00:13:33,080 aux portes du top 40. 207 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 C'était la pire semaine de ma vie. 208 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 C'était vraiment rageant. C'était dur. 209 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 J'ai passé la semaine à me dire : 210 00:13:43,840 --> 00:13:45,080 "Je suis nul." 211 00:13:46,280 --> 00:13:47,960 Que j'avais eu tort 212 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 d'y croire de tout mon cœur depuis l'enfance. 213 00:13:53,840 --> 00:13:57,080 Puis on a eu cet appel miraculeux, sorti de nulle part. 214 00:13:58,120 --> 00:14:01,080 NOVEMBRE 1982 215 00:14:01,160 --> 00:14:05,400 On a été invités dans l'émission Top of the Pops 216 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 suite à un désistement. 217 00:14:08,840 --> 00:14:12,120 La seule émission musicale à une heure de grande écoute. 218 00:14:12,720 --> 00:14:17,520 Top of the Pops, c'était le summum. 219 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 Une apparition à Top of the Pops, 220 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 c'était le Graal. 221 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 La veille, on a dormi dans un petit hôtel. 222 00:14:29,560 --> 00:14:33,080 George a tiré la courte paille et a dormi dans le petit lit. 223 00:14:33,160 --> 00:14:35,040 Un lit pour enfant. 224 00:14:35,120 --> 00:14:40,480 Il a très mal dormi, ses pieds dépassaient du lit. 225 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 PREMIER PASSAGE DE WHAM! À TOP OF THE POPS 226 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Trois, 227 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 deux, un... 228 00:14:52,840 --> 00:14:55,440 On est montés sur scène, et on s'est dit : 229 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 "C'est parti. On y va." 230 00:15:30,680 --> 00:15:33,400 Aujourd'hui, ça a l'air affreux. 231 00:15:33,480 --> 00:15:39,040 Mais à l'époque, notre style était considéré original et innovant. 232 00:15:46,640 --> 00:15:48,200 On avait peu de vêtements. 233 00:15:48,280 --> 00:15:53,160 On devait se partager deux tenues. 234 00:15:59,840 --> 00:16:03,400 Notre ringardise nous donnait de la personnalité. 235 00:16:06,280 --> 00:16:10,320 On avait l'air d'amateurs, mais c'était original. 236 00:16:10,400 --> 00:16:11,600 On était différents. 237 00:16:16,320 --> 00:16:18,680 Quelle drôle de chorégraphie. 238 00:16:18,760 --> 00:16:22,280 Mais étrangement, ça a marché. Tout le monde la connaissait. 239 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 On l'a inventée chez ma mère. 240 00:16:26,280 --> 00:16:29,120 Pour un chorégraphe, c'est insupportable. 241 00:16:37,000 --> 00:16:39,080 Merveilleux ! Bravo à Wham! ! 242 00:16:39,160 --> 00:16:43,480 C'est là que tout a changé pour nous. 243 00:16:46,320 --> 00:16:47,680 30 NOVEMBRE 82 NUMÉRO 3 244 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 Wham! entrait dans la cour des grands. 245 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 Un début joyeux pour cette nouvelle année. 246 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 Andrew de Wham!. 247 00:17:02,040 --> 00:17:03,120 George de Wham!. 248 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Salut. 249 00:17:05,080 --> 00:17:08,760 Quels sont vos pronostics musicaux pour 1983 ? 250 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 Déjà, il y a Wham!. 251 00:17:10,720 --> 00:17:13,640 - Vous avez déjà réussi. - On n'est pas numéro un. 252 00:17:13,720 --> 00:17:16,160 On veut l'être un million de fois. 253 00:17:16,240 --> 00:17:19,280 Quel style musical va cartonner en 83 ? 254 00:17:19,360 --> 00:17:20,760 Le nôtre. 255 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 Album numéro trois. 256 00:17:24,040 --> 00:17:28,120 À 20 ans, on est un groupe à succès. 257 00:17:28,200 --> 00:17:30,720 Wham! a deux événements à fêter. 258 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 L'anniversaire d'Andrew. 259 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 Et le succès de "Wham Rap!". 260 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 "Wham Rap!" fut réédité 261 00:17:40,240 --> 00:17:43,400 et se hissa à la huitième place. C'était fou. 262 00:17:45,760 --> 00:17:47,400 Présentons le groupe. 263 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 - Dee. - Shirlie. 264 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 - George. - Andrew. 265 00:17:51,560 --> 00:17:55,000 Innervision nous présentait comme des militants culturels. 266 00:17:55,680 --> 00:17:59,760 "Wham! façonnera l'opinion de tous les adolescents." 267 00:18:00,680 --> 00:18:04,400 Ça nous incitait à suivre une recette précise. 268 00:18:04,480 --> 00:18:07,160 Les jeunes contre les adultes. 269 00:18:07,240 --> 00:18:09,720 Écoutons du rap engagé 270 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 avec ce morceau de Wham!. 271 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 "Bad Boys" atteint la deuxième place. 272 00:18:14,880 --> 00:18:16,240 Un énorme succès. 273 00:18:25,760 --> 00:18:28,360 Aucun de nous deux n'aimait "Bad Boys". 274 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 C'était le produit d'une recette. 275 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 Ne sachant pas quoi faire, je l'ai suivie, 276 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 et je déteste ce titre. 277 00:18:37,160 --> 00:18:38,840 À nos débuts, 278 00:18:39,360 --> 00:18:42,640 j'étais au chômage, ce qui a inspiré "Wham Rap!". 279 00:18:42,720 --> 00:18:45,320 Mais là, on avait du succès. 280 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 On n'était pas des militants. 281 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 VOLUME 5 282 00:18:50,960 --> 00:18:54,600 On avait l'impression de faire quelque chose de différent. 283 00:18:54,680 --> 00:18:58,520 Une pop nouvelle et joyeuse. 284 00:18:59,360 --> 00:19:02,000 Je cherche à m'adresser au plus grand nombre. 285 00:19:02,080 --> 00:19:05,400 C'est ce que la jeunesse a apporté à la musique. 286 00:19:05,480 --> 00:19:06,440 La pop. 287 00:19:07,120 --> 00:19:11,800 En Angleterre, les gens ont besoin de s'évader 288 00:19:11,880 --> 00:19:13,880 et ça se ressent dans la musique. 289 00:19:14,960 --> 00:19:18,640 - Des projets pour l'été ? - On va tourner un clip à Ibiza. 290 00:19:19,800 --> 00:19:23,520 - Comment s'appelle le morceau ? - "Club Tropicana". 291 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 Dans le mouvement punk, 292 00:19:26,320 --> 00:19:27,800 les gens criaient. 293 00:19:29,520 --> 00:19:33,920 Aujourd'hui, ils n'ont plus honte d'être jeunes et au chômage. 294 00:19:34,000 --> 00:19:37,400 Ils préfèrent aller en boîte pour ne plus y penser. 295 00:19:38,840 --> 00:19:41,360 On voulait faire une pop innovante. 296 00:19:42,520 --> 00:19:44,720 Représentée par "Club Tropicana". 297 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 Une nouvelle direction. 298 00:19:50,120 --> 00:19:51,440 Une nouvelle identité. 299 00:19:55,720 --> 00:19:58,040 Aucun de nous n'était allé à Ibiza. 300 00:20:04,920 --> 00:20:09,160 On devait tourner le clip dans un hôtel-boutique paradisiaque. 301 00:20:09,760 --> 00:20:11,080 Le Pikes Hotel, 302 00:20:11,800 --> 00:20:13,440 un secret de Polichinelle. 303 00:20:14,200 --> 00:20:18,720 Un lieu d'évasion pour les gens riches et célèbres. 304 00:20:19,440 --> 00:20:22,120 Voilà comment vivaient les stars. 305 00:20:25,080 --> 00:20:28,440 C'était tout à fait l'effervescence qu'on imaginait 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,760 en écrivant la chanson chez mes parents 307 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 sans l'avoir connue. 308 00:20:35,960 --> 00:20:40,880 Ce que Wham! allait devenir commençait à prendre forme. 309 00:20:43,000 --> 00:20:47,360 Deux jeunes hommes hédonistes. 310 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 L'exubérance de la jeunesse. 311 00:20:53,800 --> 00:20:58,760 Avec "Club Tropicana", on est vraiment devenus Wham!. 312 00:21:24,720 --> 00:21:29,920 Ce qui est intéressant, c'est qu'il était inconcevable pour moi 313 00:21:30,000 --> 00:21:34,920 de devenir un sex-symbol tel qu'Andrew l'était naturellement. 314 00:21:35,920 --> 00:21:40,600 Mais en fait, on plaisait tous les deux aux filles. 315 00:21:44,360 --> 00:21:47,320 On est restés quelques jours après le tournage. 316 00:21:49,120 --> 00:21:52,080 Un matin, le téléphone a sonné dans ma chambre. 317 00:21:52,160 --> 00:21:55,040 Yog m'a dit : "Viens, il faut qu'on parle." 318 00:21:55,560 --> 00:21:57,800 Rien d'extraordinaire, jusque-là. 319 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 J'ai fait le tour de la piscine. 320 00:22:00,600 --> 00:22:02,560 Shirlie était dans sa chambre, 321 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 ce qui n'était pas rare. 322 00:22:05,120 --> 00:22:06,800 Shirlie et moi avions rompu, 323 00:22:06,880 --> 00:22:10,120 mais on était un trio d'amis très proches. 324 00:22:11,600 --> 00:22:12,720 Yog était au lit. 325 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Il a jeté un coup d'œil à Shirlie. 326 00:22:17,920 --> 00:22:19,920 Il m'a dit : 327 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 "Je ne sais pas comment te dire ça, 328 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 "mais je suis gay. 329 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 "Ou, en tout cas, bisexuel." 330 00:22:29,480 --> 00:22:33,400 Six mois avant d'aller tourner le clip de "Club Tropicana", 331 00:22:34,160 --> 00:22:36,600 il m'est arrivé quelque chose 332 00:22:36,680 --> 00:22:39,560 qui m'a fait comprendre que j'aimais les hommes. 333 00:22:40,120 --> 00:22:43,560 J'ai passé la nuit chez un homme. 334 00:22:44,120 --> 00:22:47,080 Il voulait coucher avec moi, mais ça m'a fait peur. 335 00:22:47,600 --> 00:22:52,480 Mais je voulais passer la nuit dans son lit. 336 00:22:52,560 --> 00:22:54,560 Je voulais être proche de lui, 337 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 ce qui ne m'était jamais arrivé. 338 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 Ça m'a inspiré une chanson. 339 00:23:00,520 --> 00:23:02,200 C'est de ça qu'elle parle. 340 00:23:07,520 --> 00:23:12,240 Ça m'a profondément marqué, j'ai su qu'il se passait quelque chose. 341 00:23:13,920 --> 00:23:17,440 Quand j'ai compris que je ne pouvais pas l'ignorer, 342 00:23:17,520 --> 00:23:20,640 je l'ai annoncé à Andrew. 343 00:23:22,440 --> 00:23:23,360 Pour moi, 344 00:23:24,200 --> 00:23:28,400 son orientation sexuelle ne changeait rien pour le groupe. 345 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 Je ne voulais que son bonheur. 346 00:23:33,400 --> 00:23:38,120 J'ai dit vouloir l'annoncer à mes parents, on m'a clairement expliqué 347 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 que c'était une mauvaise idée. 348 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 Il ne s'agissait pas de protéger ma carrière ou la leur. 349 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Ils pensaient peut-être à mon père. 350 00:23:48,760 --> 00:23:52,960 Quand on a 19 ans, on imagine qu'il vaut mieux ne rien dire. 351 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 "Ton père va péter un câble." 352 00:23:54,920 --> 00:23:58,880 On se disait qu'il valait mieux qu'il n'en parle pas à son père. 353 00:24:00,880 --> 00:24:03,400 Tous les trois, on était très proches. 354 00:24:04,080 --> 00:24:07,720 Mais je n'en ai pas parlé aux bonnes personnes. 355 00:24:08,680 --> 00:24:13,280 On avait 19 ou 20 ans. 356 00:24:13,360 --> 00:24:15,800 Notre vision du monde était plus étroite. 357 00:24:17,360 --> 00:24:19,760 C'était un moment crucial. 358 00:24:21,280 --> 00:24:25,080 À ce moment-là, je tenais à révéler mon homosexualité. 359 00:24:26,480 --> 00:24:28,680 Puis je me suis dégonflé. 360 00:24:31,520 --> 00:24:35,760 Et, par pure nécessité, 361 00:24:36,280 --> 00:24:39,800 je me suis investi à fond dans Wham!, 362 00:24:42,040 --> 00:24:44,640 et j'ai créé un nouveau personnage. 363 00:24:45,680 --> 00:24:49,280 Déterminé à m'améliorer et à impressionner tout le monde, 364 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 ma réussite forgeant mon identité. 365 00:25:02,800 --> 00:25:09,080 George faisait des progrès incroyables en termes d'écriture. 366 00:25:09,160 --> 00:25:13,600 Je n'arrivais pas à suivre son rythme, 367 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 ce qui a généré des tensions. 368 00:25:17,360 --> 00:25:22,840 Lors de la création de l'album Fantastic, on a eu une discussion. 369 00:25:23,600 --> 00:25:27,040 On s'est dit que si on voulait réussir au plus haut niveau, 370 00:25:27,120 --> 00:25:28,720 il devait écrire seul. 371 00:25:28,800 --> 00:25:33,680 Pour atteindre les objectifs que l'on se fixait, 372 00:25:33,760 --> 00:25:37,720 on ne pouvait compter que sur ses talents d'auteur. 373 00:25:38,360 --> 00:25:41,680 L'écriture a toujours été mon plus grand talent. 374 00:25:41,760 --> 00:25:43,680 Je n'en ai jamais douté. 375 00:25:44,640 --> 00:25:46,560 C'était difficile pour moi, 376 00:25:46,640 --> 00:25:50,040 car c'est par l'écriture que j'ai... 377 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 qu'on a commencé. 378 00:25:51,800 --> 00:25:54,480 On a monté ce groupe pour écrire des chansons. 379 00:25:55,080 --> 00:25:56,400 C'était dur. 380 00:25:58,160 --> 00:26:01,240 Andrew et moi avons vite réglé la question 381 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 et n'en avons jamais reparlé. 382 00:26:10,560 --> 00:26:12,000 VOLUME 6 383 00:26:14,640 --> 00:26:18,760 Votre album est formidable. Il n'y a rien à jeter. 384 00:26:18,840 --> 00:26:20,120 Merci beaucoup. 385 00:26:21,160 --> 00:26:24,040 {\an8}Notre premier album s'est classé numéro un. 386 00:26:24,120 --> 00:26:26,600 {\an8}C'était formidable. 387 00:26:27,760 --> 00:26:31,720 Il est resté au hit-parade près de deux ans et demi. 388 00:26:36,040 --> 00:26:37,280 Vous aimez Wham! ? 389 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 - Oui. - Je le savais. 390 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 La presse musicale n'aimait pas "Club Tropicana". 391 00:26:43,560 --> 00:26:47,080 Elle désapprouvait ce virage. 392 00:26:47,160 --> 00:26:49,400 Ce n'était pas un morceau militant. 393 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 Je n'ai pas aimé le morceau "Casablanca". 394 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 - "Club Tropicana". - Voilà, c'est ça. 395 00:26:55,680 --> 00:26:58,920 On nous disait finis, méprisants, vendus. 396 00:26:59,000 --> 00:27:00,520 SUPERFICIEL 397 00:27:00,600 --> 00:27:03,360 Au début, vous aviez un public éclectique. 398 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Désormais, il ressemble à cela, 399 00:27:05,800 --> 00:27:08,920 des jeunes filles follement amoureuses de vous. 400 00:27:09,440 --> 00:27:11,480 C'est dû à un changement d'image ? 401 00:27:11,560 --> 00:27:14,000 On a commencé dans les boîtes, 402 00:27:14,080 --> 00:27:17,120 auprès de filles et de garçons de notre âge. 403 00:27:17,200 --> 00:27:20,480 Cette année, on est apparus dans la presse nationale 404 00:27:20,560 --> 00:27:22,480 et dans des magazines féminins. 405 00:27:22,560 --> 00:27:25,680 - C'était votre choix. - Tout à fait. 406 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Ça agaçait George, 407 00:27:28,880 --> 00:27:33,280 les gens ne le prenaient pas au sérieux en tant qu'auteur. 408 00:27:33,920 --> 00:27:36,280 {\an8}- George et Andrew de Wham! - Bonjour. 409 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 Une banane géante pour... 410 00:27:38,320 --> 00:27:41,440 Hugo Buckley, huit ans, de Poynton, dans le Cheshire. 411 00:27:41,520 --> 00:27:42,480 Super. 412 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 J'étais un jeune homme et un jeune auteur, 413 00:27:46,680 --> 00:27:49,920 je faisais de mon mieux, et ça m'a blessé. 414 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 En dépit de la presse musicale, 415 00:27:54,680 --> 00:27:58,320 on savait qu'on allait de l'avant. 416 00:27:59,600 --> 00:28:03,320 "Pop" est devenu un gros mot en Angleterre depuis cinq ans. 417 00:28:03,960 --> 00:28:07,280 On considère que la musique pop est tout à fait légitime, 418 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 ce que les gens semblent oublier. 419 00:28:11,760 --> 00:28:16,840 Une tournée nationale nous donnait l'occasion de faire taire les sceptiques. 420 00:28:16,920 --> 00:28:18,440 Joli t-shirt. 421 00:28:19,760 --> 00:28:22,720 On peut ajouter de la musique ? 422 00:28:23,240 --> 00:28:24,720 Pour que ça marche, 423 00:28:24,800 --> 00:28:28,280 la tournée Club Fantastic devait être réglée au millimètre. 424 00:28:29,040 --> 00:28:32,040 On n'a jamais ce qu'on veut à moins de s'en occuper. 425 00:28:32,120 --> 00:28:34,320 On nous disait : "Bonne idée." 426 00:28:34,400 --> 00:28:40,160 "Vous avez 19 ans, vous n'y connaissez rien." 427 00:28:40,240 --> 00:28:44,760 - C'était il y a un an. - On connaît toutes ces règles, 428 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 et tout le monde en est conscient. 429 00:28:47,280 --> 00:28:50,040 Voici un exemple. On s'en est occupé. 430 00:28:50,120 --> 00:28:52,080 Le programme de la tournée. 431 00:28:53,120 --> 00:28:57,720 J'étais conscient du fait que la gestion du volet visuel par Andrew 432 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 plaisait beaucoup aux jeunes. 433 00:29:01,320 --> 00:29:05,200 Nos tenues de concert représentaient l'exubérance de la jeunesse, 434 00:29:05,280 --> 00:29:07,320 l'amusement, l'enthousiasme. 435 00:29:07,400 --> 00:29:10,040 J'admirais Andrew depuis l'enfance, 436 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 son sens du style. 437 00:29:12,760 --> 00:29:16,400 Je lui ai confié tout ça. 438 00:29:16,480 --> 00:29:18,720 J'ai misé sur des tenues de sport. 439 00:29:19,680 --> 00:29:21,680 J'ai choisi du rouge, 440 00:29:21,760 --> 00:29:25,120 et, sûrement parce qu'il était daltonien, 441 00:29:25,200 --> 00:29:27,520 Yog a choisi du jaune canari. 442 00:29:30,560 --> 00:29:34,840 On avait une nouvelle chanteuse, Helen DeMacque, alias Pepsi. 443 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Elle s'est parfaitement intégrée 444 00:29:37,480 --> 00:29:40,200 et nous a beaucoup apporté, tout comme Shirlie. 445 00:29:40,280 --> 00:29:43,360 Elles ajoutaient une touche de glamour et d'énergie. 446 00:29:44,520 --> 00:29:46,760 Les répétitions ont duré des semaines. 447 00:29:47,280 --> 00:29:48,640 George étant George, 448 00:29:49,440 --> 00:29:51,480 rien n'était laissé au hasard. 449 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 Et dans le cas de George, vraiment rien. 450 00:29:58,680 --> 00:30:02,280 Il mettait beaucoup de lui-même dans sa musique. 451 00:30:04,320 --> 00:30:07,600 C'est là que je suis sorti de l'ombre d'Andrew 452 00:30:08,520 --> 00:30:11,040 pour être au centre de l'attention. 453 00:30:35,920 --> 00:30:38,400 Il était enfin temps de prendre la route. 454 00:30:42,320 --> 00:30:45,240 OCTOBRE 1983 455 00:30:45,320 --> 00:30:48,600 La musique est géniale. Ils sont magnifiques. 456 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 - Je les adore. - C'est super ! 457 00:30:50,760 --> 00:30:52,560 Ils sont magnifiques ! 458 00:30:58,280 --> 00:31:01,960 Je cherchais à me faire remarquer. 459 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 J'ignorais que, comme l'avait fait Andrew, 460 00:31:05,120 --> 00:31:09,040 j'allais vendre mon image, mon corps. 461 00:31:10,200 --> 00:31:13,040 Toute la folie qui en a découlé 462 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 m'a mené sur une voie tout à fait inattendue. 463 00:31:16,760 --> 00:31:21,080 Je n'aurais jamais pensé devenir une idole pour adolescents. 464 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 J'étais très timide. 465 00:31:26,840 --> 00:31:27,760 Alors, 466 00:31:28,720 --> 00:31:32,360 pour justifier ce personnage extraverti 467 00:31:32,960 --> 00:31:35,800 qui était l'antithèse de l'enfant que j'étais, 468 00:31:37,800 --> 00:31:38,960 j'ai dit... 469 00:31:40,600 --> 00:31:42,320 que je jouais un rôle. 470 00:32:02,480 --> 00:32:06,240 Partout où on allait, l'accueil était incroyable. 471 00:32:06,840 --> 00:32:08,680 C'était de la folie. 472 00:32:08,760 --> 00:32:11,800 Tous les deux, on était aux anges. 473 00:32:13,000 --> 00:32:15,280 Pour faire monter la température, 474 00:32:15,360 --> 00:32:20,360 George passait un volant sur son bras en sueur, 475 00:32:20,440 --> 00:32:23,840 le mettait dans son short et l'envoyait dans le public. 476 00:32:25,120 --> 00:32:26,000 De la folie. 477 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Tout le monde ! 478 00:32:35,600 --> 00:32:38,680 On se fait bombarder de bracelets. 479 00:32:38,760 --> 00:32:40,600 Tu as eu le porte-jarretelles ? 480 00:32:40,680 --> 00:32:43,600 - Non, un soutien-gorge. - Il était noir et rouge. 481 00:32:44,680 --> 00:32:47,720 J'ai eu une culotte, l'autre soir. Tu l'as vue ? 482 00:32:48,600 --> 00:32:50,280 C'est super, j'adore. 483 00:32:51,120 --> 00:32:52,960 Tu rêves d'autre chose ? 484 00:32:53,040 --> 00:32:54,920 Non. On est samedi, c'est ça ? 485 00:32:55,000 --> 00:32:57,280 Aller en boîte, tu veux dire ? Non. 486 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 C'est génial. On s'y habitue. 487 00:33:00,600 --> 00:33:02,440 On commence à s'y attendre. 488 00:33:02,520 --> 00:33:06,120 C'est génial, même si c'est un peu n'importe quoi. 489 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 Ça nous a beaucoup surpris. 490 00:33:24,200 --> 00:33:26,560 C'était vraiment dingue. 491 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 Mais il adorait ça. 492 00:33:30,120 --> 00:33:33,760 Faire hurler des milliers de filles. 493 00:33:34,440 --> 00:33:38,800 Dès que j'y ai goûté, j'y suis devenu accro. 494 00:33:39,720 --> 00:33:43,000 Surtout parce que je manquais de confiance en moi. 495 00:33:46,880 --> 00:33:50,960 Cette chanson s'appelle "Good Times". 496 00:33:53,680 --> 00:33:55,560 C'était la Wham-mania. 497 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 George et son compagnon Andrew exhibent leurs genoux 498 00:34:02,720 --> 00:34:07,480 dans différents shorts sur scène au cours de leur tournée triomphale. 499 00:34:08,480 --> 00:34:11,040 Ils sont très sexy. C'était génial. 500 00:34:12,280 --> 00:34:13,920 Ça m'a beaucoup plu. 501 00:34:18,320 --> 00:34:19,880 Merci beaucoup. 502 00:34:20,480 --> 00:34:22,960 Qui vient nous voir demain à Whitley Bay ? 503 00:34:24,200 --> 00:34:25,560 Super. 504 00:34:29,680 --> 00:34:31,840 Le calendrier Wham! 1984. 505 00:34:31,920 --> 00:34:33,640 - Allons... - La première. 506 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 Non, je préfère le mois de décembre. 507 00:34:45,320 --> 00:34:46,840 L'album était numéro un. 508 00:34:49,280 --> 00:34:51,120 La tournée était un triomphe. 509 00:34:51,200 --> 00:34:53,440 Tous ensemble ! 510 00:34:53,520 --> 00:34:56,480 La couverture médiatique était impressionnante. 511 00:34:56,560 --> 00:34:59,960 C'était vraiment incroyable. C'était génial. 512 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 On a enchaîné les tubes. 513 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 Et on n'avait 514 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 pas d'argent. 515 00:35:15,840 --> 00:35:19,720 Après la tournée, on est rentrés chez nos parents. 516 00:35:19,800 --> 00:35:22,120 C'était à ce point-là. 517 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Vous êtes-vous enrichi ? 518 00:35:25,200 --> 00:35:29,960 Non, pas vraiment. On ne voit même pas le peu qu'on gagne, 519 00:35:30,040 --> 00:35:32,760 on le dépense avant qu'il arrive. 520 00:35:33,920 --> 00:35:36,560 Il y a des raisons qui expliquent pourquoi 521 00:35:36,640 --> 00:35:39,920 on gagne moins que ce qu'on croit, mais bon... 522 00:35:40,000 --> 00:35:42,640 Vous cartonnez. Vous gagnez beaucoup ? 523 00:35:43,160 --> 00:35:44,360 Demandez à ma mère. 524 00:35:44,440 --> 00:35:45,680 - Elle est là ? - Oui. 525 00:35:45,760 --> 00:35:47,960 - Qu'avez-vous acheté ? - Un pull. 526 00:35:48,680 --> 00:35:52,000 - Presque aussi cher que la voiture. - On ne compte pas. 527 00:35:52,840 --> 00:35:54,520 C'était ridicule. 528 00:35:55,200 --> 00:36:00,280 On touchait 4 % au Royaume-Uni et 2 % dans le reste du monde. 529 00:36:00,360 --> 00:36:03,320 On n'a rien touché sur les 33 tours, 530 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 ce qu'on vendait le plus. 531 00:36:05,640 --> 00:36:07,600 C'était risible. 532 00:36:07,680 --> 00:36:12,480 Au début, ils veulent être célèbres, ils se fichent de l'argent. 533 00:36:12,560 --> 00:36:14,120 Puis ils réussissent, 534 00:36:14,200 --> 00:36:16,920 et six mois plus tard, ils n'ont toujours rien 535 00:36:17,000 --> 00:36:20,120 et se demandent où est leur argent. 536 00:36:20,200 --> 00:36:22,120 Où est-ce que ça bloque ? 537 00:36:22,200 --> 00:36:25,520 Pourquoi ça bloque ici ou là ? C'est le début des soucis. 538 00:36:26,560 --> 00:36:29,800 Deux garçons de 18 ans dans un café miteux. 539 00:36:29,880 --> 00:36:33,760 La question : l'accord passé était-il juste ? 540 00:36:34,360 --> 00:36:38,840 Entendre qu'on ne deviendra jamais célèbre 541 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 sans signer ce papier, 542 00:36:40,840 --> 00:36:42,280 est-ce juste ? 543 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Il nous fallait un manager. 544 00:36:46,960 --> 00:36:50,200 {\an8}J'ai ce livre, You Don't Have to Say You Love Me, 545 00:36:50,280 --> 00:36:52,360 {\an8}écrit par Simon Napier-Bell 546 00:36:52,440 --> 00:36:54,120 {\an8}qui est à côté de moi. 547 00:36:57,040 --> 00:37:00,360 Dans les années 60, Simon était une sorte de svengali. 548 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 Il m'a beaucoup plu. 549 00:37:04,440 --> 00:37:06,720 Leur prestation dans Top of the Pops, 550 00:37:06,800 --> 00:37:10,480 {\an8}je n'avais jamais vu ça chez aucun autre groupe. 551 00:37:10,560 --> 00:37:14,960 {\an8}Ils ont su se servir de l'émission pour se faire connaître 552 00:37:15,040 --> 00:37:19,200 et ont donné cette impression forte d'intimité érotique. 553 00:37:19,280 --> 00:37:22,040 Il fallait qu'on nous donne confiance en nous, 554 00:37:22,120 --> 00:37:24,240 et seul Simon y est parvenu. 555 00:37:25,080 --> 00:37:29,720 Un nouvel accord a été signé avec CBS. 556 00:37:42,840 --> 00:37:45,080 C'est à ce moment-là qu'on a décidé 557 00:37:45,160 --> 00:37:47,200 de ressortir "Careless Whisper". 558 00:37:48,880 --> 00:37:53,200 George est allé au studio Muscle Shoals en Alabama. 559 00:37:54,200 --> 00:37:57,360 J'ai enregistré le titre avec Jerry Wexler, 560 00:37:57,440 --> 00:38:00,960 le producteur d'Aretha Franklin et de Ray Charles, 561 00:38:01,480 --> 00:38:05,600 et son groupe, la Muscle Shoals Rhythm Section, 562 00:38:05,680 --> 00:38:08,760 des musiciens au répertoire hallucinant. 563 00:38:10,480 --> 00:38:12,360 Je faisais dans mon froc. 564 00:38:18,280 --> 00:38:21,160 George respectait beaucoup Jerry Wexler, 565 00:38:21,240 --> 00:38:25,000 il était très impressionné. 566 00:38:26,480 --> 00:38:30,120 Je me préparais à chanter : "I feel so unsure" 567 00:38:30,200 --> 00:38:32,120 et Jerry me disait... 568 00:38:32,200 --> 00:38:33,040 Pause. 569 00:38:33,120 --> 00:38:36,920 "Souviens-toi, c'est ici qu'Aretha Franklin a chanté 'Respect'" 570 00:38:37,000 --> 00:38:42,360 ou "C'est ici que Ray Charles a chanté 'When a Man Loves a Woman'". 571 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 On se dit : "Super, merci", 572 00:38:44,800 --> 00:38:48,640 avant de chanter une petite bluette écrite dans le bus. 573 00:38:49,840 --> 00:38:53,720 J'avais hâte d'entendre ce qu'allait donner cette chanson, 574 00:38:53,800 --> 00:38:57,400 on l'avait écrite ensemble et on savait ce qu'on voulait. 575 00:38:58,320 --> 00:39:02,000 "Si Jerry Wexler la signe, c'est qu'elle doit être formidable." 576 00:39:03,200 --> 00:39:04,560 Yog est rentré 577 00:39:04,640 --> 00:39:07,320 et me l'a fait écouter. 578 00:39:14,760 --> 00:39:16,240 Elle avait été éviscérée. 579 00:39:17,400 --> 00:39:20,840 Vidée de sa substance, de son essence. 580 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 C'était moyen. 581 00:39:22,480 --> 00:39:25,160 Il m'a dit : "Je ne l'aime pas non plus." 582 00:39:25,960 --> 00:39:29,560 C'était un peu mou, en grande partie à cause de moi. 583 00:39:29,640 --> 00:39:32,920 Puis on s'est dit : "Produisons-la nous-mêmes." 584 00:39:36,240 --> 00:39:42,200 J'ai décidé de renoncer à la version de Jerry Wexler pour l'album 585 00:39:42,280 --> 00:39:44,080 et de tout réenregistrer. 586 00:39:45,360 --> 00:39:47,040 Et j'ai bien fait. 587 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 Quand il a décidé 588 00:39:48,640 --> 00:39:52,320 d'enregistrer "Careless Whisper" à sa manière, 589 00:39:52,920 --> 00:39:56,800 George a auditionné dix saxophonistes 590 00:39:59,080 --> 00:40:04,280 avant que Steve Gregory casse la baraque. 591 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 C'était la deuxième fois 592 00:40:14,320 --> 00:40:18,800 qu'il maîtrisait entièrement la production d'un morceau. 593 00:40:19,520 --> 00:40:23,960 Oui, j'avais produit une chanson entraînante. 594 00:40:27,640 --> 00:40:28,600 VOLUME 10 595 00:40:28,680 --> 00:40:29,760 Je me souviens, 596 00:40:30,640 --> 00:40:32,840 j'étais chez Andrew, 597 00:40:33,520 --> 00:40:35,560 dans la chambre d'amis. 598 00:40:35,640 --> 00:40:36,880 Je me suis levé. 599 00:40:37,840 --> 00:40:41,920 J'avais épinglé un mot sur la porte de ma chambre, 600 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 et j'avais fait une faute. 601 00:40:43,720 --> 00:40:48,120 J'avais écrit : "Réveille-moi moi avant de partir." 602 00:40:48,200 --> 00:40:50,720 J'ai donc doublé la dernière syllabe. 603 00:40:52,040 --> 00:40:56,880 Je trouvais que c'était un titre génial. 604 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 Et ça a donné : 605 00:41:02,040 --> 00:41:03,840 "Wake Me Up Before You Go-Go." 606 00:41:11,520 --> 00:41:12,880 Et les gens ont adoré. 607 00:41:16,040 --> 00:41:17,880 "Wake Me Up Before You Go-Go" ! 608 00:41:24,400 --> 00:41:27,120 "Wake Me Up Before You Go-Go" de Wham! ! 609 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 Notre premier tube numéro un. 610 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 - Avez-vous fêté ça ? - Au restau de papa. 611 00:41:51,520 --> 00:41:56,320 Ça a immédiatement confirmé sa capacité à écrire des tubes. 612 00:42:03,240 --> 00:42:05,560 "Wake Me Up Before You Go-Go" détonnait 613 00:42:05,640 --> 00:42:08,560 par rapport à l'album que j'avais coproduit 614 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 l'année précédente. 615 00:42:11,800 --> 00:42:15,360 Soudain, je n'étais plus qu'auteur-interprète. 616 00:42:15,440 --> 00:42:17,800 J'étais auteur-interprète-producteur. 617 00:42:19,120 --> 00:42:21,800 Le milieu de la musique s'est moqué. 618 00:42:21,880 --> 00:42:25,200 "Comment font-ils cette musique avec cette dégaine ?" 619 00:42:31,000 --> 00:42:33,520 "Que trouve le pays à ces deux idiots ?" 620 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 La presse descend votre album. 621 00:42:45,800 --> 00:42:46,680 C'est vrai. 622 00:42:51,440 --> 00:42:53,920 Si j'entendais quelqu'un chanter ça 623 00:42:54,000 --> 00:42:57,240 en sachant qu'il l'avait écrit, produit et chanté, 624 00:42:57,320 --> 00:42:59,320 je ne me moquerais pas de lui 625 00:42:59,400 --> 00:43:02,240 à cause de sa tenue affreuse. 626 00:43:05,040 --> 00:43:06,480 Je n'avais que 20 ans. 627 00:43:10,320 --> 00:43:12,760 Il n'y a pas de quoi se moquer. 628 00:43:27,520 --> 00:43:31,840 Après le succès de "Wake Me Up", on a enregistré le deuxième album. 629 00:43:32,400 --> 00:43:36,000 On a décidé de l'enregistrer dans le sud de la France. 630 00:43:37,560 --> 00:43:40,880 Notre label nous a dit de le produire nous-mêmes. 631 00:43:40,960 --> 00:43:44,280 La première fois, je n'avais pas eu le droit. 632 00:43:47,960 --> 00:43:53,080 Le château de Miraval était un lieu de travail extraordinaire. 633 00:43:54,360 --> 00:43:59,480 George écrivait énormément au cours de l'enregistrement. 634 00:44:00,680 --> 00:44:03,720 Là où je suis le plus tranquille, 635 00:44:03,800 --> 00:44:06,440 c'est-à-dire au studio. 636 00:44:08,560 --> 00:44:13,840 Parfois, je me sens plus producteur que chanteur. 637 00:44:13,920 --> 00:44:18,040 La guitare d'Andy est à dix, celle de Hugh est à 11. 638 00:44:18,120 --> 00:44:20,120 Je réfléchis à tout 639 00:44:20,720 --> 00:44:23,680 et je travaille pendant des heures. 640 00:44:24,720 --> 00:44:27,680 Puisque je n'écrivais plus, ma contribution 641 00:44:27,760 --> 00:44:29,800 se limitait à l'enregistrement. 642 00:44:30,760 --> 00:44:33,560 Oui, on avait pris cette décision, 643 00:44:33,640 --> 00:44:35,600 mais c'était difficile. 644 00:44:38,080 --> 00:44:42,520 Mais c'était un sacrifice que je devais faire. 645 00:44:44,000 --> 00:44:46,920 On dit qu'Andrew ne participait pas à Wham!. 646 00:44:47,000 --> 00:44:50,320 Au contraire. Wham!, c'était Andrew. 647 00:44:51,480 --> 00:44:53,960 George a beaucoup copié Andrew. 648 00:44:54,640 --> 00:44:58,080 Il y avait deux Andrew, le vrai et le faux. 649 00:44:58,920 --> 00:45:01,000 Avec le temps, je pense que George, 650 00:45:01,080 --> 00:45:04,320 sachant que le groupe ne lui ressemblait pas, 651 00:45:04,400 --> 00:45:07,280 s'est impliqué dans l'écriture et la production. 652 00:45:07,360 --> 00:45:10,040 Andrew s'y intéressait peu, 653 00:45:10,120 --> 00:45:12,680 il a donc laissé George le faire. 654 00:45:13,720 --> 00:45:18,560 À ce moment-là, il est apparu que son écriture l'emmenait sur une voie 655 00:45:18,640 --> 00:45:20,320 différente de la mienne. 656 00:45:21,080 --> 00:45:23,040 Mais c'était mon meilleur ami, 657 00:45:23,120 --> 00:45:27,920 et je voulais participer à son évolution. 658 00:45:30,240 --> 00:45:32,920 George n'avait pas conscience de son talent 659 00:45:33,000 --> 00:45:35,880 jusqu'à il y a deux ou trois ans de ça. 660 00:45:35,960 --> 00:45:38,880 Il n'avait pas idée de ce dont il était capable. 661 00:45:39,680 --> 00:45:41,960 Il a pris confiance en lui, 662 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 énormément. 663 00:45:53,160 --> 00:45:55,480 Quand j'écris une mélodie dans ma tête, 664 00:45:56,600 --> 00:46:01,000 un frisson dans ma nuque m'indique que j'ai visé juste. 665 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Comme si elle était déjà là, 666 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 mais que je ne l'avais pas encore trouvée. 667 00:46:11,720 --> 00:46:14,040 Comme si elle me venait toute faite, 668 00:46:14,640 --> 00:46:17,320 et que je la sortais de nulle part. 669 00:46:18,120 --> 00:46:21,080 Et c'est ce frisson qui me dit 670 00:46:21,160 --> 00:46:24,000 que je l'ai trouvée. 671 00:46:33,160 --> 00:46:36,600 Yog savait que son talent le mènerait loin. 672 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 Ma vie était plus simple. 673 00:46:41,920 --> 00:46:43,600 Je vivais l'instant présent. 674 00:46:44,280 --> 00:46:46,480 George m'a laissé enlever mon bavoir. 675 00:46:48,600 --> 00:46:53,200 George s'identifiait à notre musique, ce n'était pas mon cas. 676 00:46:53,280 --> 00:46:55,840 Son écriture est devenue sa façon 677 00:46:55,920 --> 00:46:59,920 de définir la personne qu'il désirait être. 678 00:47:00,720 --> 00:47:02,520 Moi, je savais qui j'étais. 679 00:47:04,680 --> 00:47:07,240 À cette époque-là, 680 00:47:07,320 --> 00:47:10,400 je cherchais simplement à être fier de mes chansons. 681 00:47:12,000 --> 00:47:15,760 Pour ce qui était de la musique, George était très sûr de lui. 682 00:47:15,840 --> 00:47:20,120 C'était moins le cas dans sa vie privée. 683 00:47:21,840 --> 00:47:26,200 Il m'a fait écouter "Freedom" pendant l'enregistrement. 684 00:47:27,000 --> 00:47:31,280 Ça parle certainement de son orientation sexuelle. 685 00:47:32,000 --> 00:47:36,080 Comme un prisonnier qui a sa propre clé 686 00:47:36,160 --> 00:47:39,040 Mais je ne peux m'évader Sans ton amour 687 00:47:39,120 --> 00:47:42,760 "Un prisonnier qui a sa clé", "Ton amoureuse avec un autre", 688 00:47:42,840 --> 00:47:47,280 il évoque de toute évidence ses propres dilemmes. 689 00:47:50,040 --> 00:47:55,040 J'étais mal dans ma peau, je n'assumais pas mon homosexualité. 690 00:47:56,000 --> 00:47:59,880 Je me mentais en me disant que j'étais bisexuel, 691 00:48:02,160 --> 00:48:05,760 m'accrochant au peu d'attirance que j'avais envers les femmes. 692 00:48:06,440 --> 00:48:08,000 À ce stade, 693 00:48:08,680 --> 00:48:11,320 si l'objectif est de se hisser 694 00:48:11,400 --> 00:48:14,400 en tête des ventes d'ici un an ou deux, 695 00:48:15,160 --> 00:48:17,520 on ne se complique pas la vie. 696 00:48:21,440 --> 00:48:24,240 J'étais trop jeune et immature 697 00:48:24,320 --> 00:48:27,000 pour mesurer le sacrifice que je faisais. 698 00:48:28,800 --> 00:48:31,800 Je savais que Yog se cherchait, 699 00:48:33,040 --> 00:48:35,320 qu'il manquait de confiance en lui. 700 00:48:37,040 --> 00:48:40,520 Mais j'ignorais à quel point ses problèmes étaient profonds. 701 00:48:43,600 --> 00:48:48,680 Je me souviens avoir été très complexé 702 00:48:50,360 --> 00:48:51,400 étant enfant. 703 00:48:55,320 --> 00:49:00,320 L'adolescent apeuré que j'étais se sentait vulnérable. 704 00:49:01,000 --> 00:49:02,480 Pendant des années, 705 00:49:03,320 --> 00:49:06,520 Andrew a été mon seul soutien. 706 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 J'étais sûr de moi. 707 00:49:11,600 --> 00:49:14,080 D'après l'école, j'étais "perturbateur". 708 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 {\an8}Andrew était très sûr de lui. 709 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 {\an8}Très impertinent. 710 00:49:20,680 --> 00:49:22,600 George était un garçon calme. 711 00:49:22,680 --> 00:49:24,480 Andrew avait une âme de chef. 712 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 Nos deux pères étaient des immigrés. 713 00:49:28,840 --> 00:49:32,520 La famille de mon père venait d'Égypte. 714 00:49:32,600 --> 00:49:34,640 Mon père venait de Chypre. 715 00:49:34,720 --> 00:49:36,760 Le père de mon père était berger. 716 00:49:37,400 --> 00:49:42,440 Mon père a travaillé dur et en a récolté les fruits. 717 00:49:43,080 --> 00:49:46,440 Jack se montrait sceptique à mon égard. 718 00:49:46,960 --> 00:49:51,040 Mes parents voyaient d'un très mauvais œil mon amitié avec Andrew. 719 00:49:52,040 --> 00:49:55,440 J'allais chez lui, je fouillais dans ses disques. 720 00:49:57,320 --> 00:50:00,360 On parlait de l'album d'Elton, Goodbye Yellow Brick Road. 721 00:50:00,440 --> 00:50:03,400 Un des albums qui ont fondé notre amitié. 722 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 On est devenus très amis. 723 00:50:09,240 --> 00:50:10,960 Vers l'âge de 14 ans, 724 00:50:11,040 --> 00:50:15,280 j'ai perdu tout intérêt dans le domaine scolaire. 725 00:50:15,360 --> 00:50:19,560 Je me disais que j'allais avoir mon diplôme 726 00:50:19,640 --> 00:50:21,920 puis travailler pendant un temps. 727 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 Non. 728 00:50:23,760 --> 00:50:27,040 Je ne pensais qu'à monter un groupe avec George. 729 00:50:27,680 --> 00:50:30,480 Andrew a eu une grande influence sur moi. 730 00:50:31,000 --> 00:50:35,760 Ses parents lui mettaient la pression, bien plus que les miens. 731 00:50:35,840 --> 00:50:38,800 Ma famille était très stricte. 732 00:50:39,400 --> 00:50:42,760 Étant le père intransigeant que j'étais ou suis encore, 733 00:50:42,840 --> 00:50:44,960 je voulais imposer mon autorité. 734 00:50:45,720 --> 00:50:50,160 Mon père voulait que je fasse des études universitaires. 735 00:50:50,240 --> 00:50:52,800 Je voulais qu'il soit médecin ou comptable. 736 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 "Comporte-toi correctement. 737 00:50:56,560 --> 00:50:58,560 "Tu chantes mal, de toute façon." 738 00:50:59,520 --> 00:51:03,840 Mon père m'a interdit d'utiliser la chaîne et d'acheter des disques. 739 00:51:03,920 --> 00:51:06,640 Il refusait que je perde mon temps 740 00:51:06,720 --> 00:51:08,640 à rêver d'une carrière musicale. 741 00:51:08,720 --> 00:51:12,480 J'ai appelé Yog et lui ai dit : "Montons un groupe." 742 00:51:12,560 --> 00:51:15,960 "Non, je ne crois pas que ce soit possible." 743 00:51:16,800 --> 00:51:19,040 C'est moi qui ai donné l'impulsion. 744 00:51:19,120 --> 00:51:22,000 Il a accepté à contrecœur. 745 00:51:22,920 --> 00:51:25,280 Andrew était mon idole. 746 00:51:25,920 --> 00:51:30,360 Pour la 1re fois, je fréquentais quelqu'un qui était bien plus fort que moi. 747 00:51:30,880 --> 00:51:32,920 Presque tout venait de lui. 748 00:51:34,440 --> 00:51:39,040 Il a changé ma vie, ç'a été absolument nécessaire 749 00:51:39,120 --> 00:51:40,680 pour la suite. 750 00:51:41,560 --> 00:51:43,560 Georgios Panayiotou, 751 00:51:44,160 --> 00:51:50,160 qui a toujours eu du mal à définir son identité, 752 00:51:51,160 --> 00:51:53,120 sur le plan physique, sexuel, 753 00:51:54,240 --> 00:51:56,200 est devenu... 754 00:52:01,160 --> 00:52:02,200 George Michael. 755 00:52:10,440 --> 00:52:13,480 JUILLET 1984 756 00:52:50,240 --> 00:52:54,520 On savait que "Careless Whisper" était notre plus gros tube, 757 00:52:54,600 --> 00:52:56,160 dès nos débuts. 758 00:52:59,400 --> 00:53:04,680 J'ai encouragé George à sortir le titre en solo. 759 00:53:05,640 --> 00:53:07,840 Il n'y a pas eu de dispute. 760 00:53:09,560 --> 00:53:13,320 On savait pertinemment qu'un jour ou l'autre, 761 00:53:13,400 --> 00:53:17,960 il y aurait un chevauchement entre Wham! et le début de ma carrière solo. 762 00:54:00,520 --> 00:54:06,120 Aux États-Unis, la chanson fut attribuée à "Wham! avec George Michael". 763 00:54:08,160 --> 00:54:11,520 La raison était simple. Wham! cartonnait en Angleterre, 764 00:54:14,040 --> 00:54:16,240 mais pas encore aux États-Unis. 765 00:54:24,000 --> 00:54:27,320 On voulait remplir des stades, faire le tour du monde. 766 00:54:27,400 --> 00:54:29,120 Conquérir l'Amérique. 767 00:54:30,120 --> 00:54:33,160 George ne voulait pas renoncer à Wham! 768 00:54:33,240 --> 00:54:36,080 {\an8}avant d'avoir atteint nos objectifs. 769 00:54:36,160 --> 00:54:38,080 {\an8}DU 1ER AU 13 NOVEMBRE 1984 770 00:54:38,160 --> 00:54:40,440 Volume 16. 771 00:54:41,520 --> 00:54:44,680 Nous sommes avec Andrew Ridgeley et George Michael. 772 00:54:45,360 --> 00:54:49,200 Votre premier vrai passage aux États-Unis. 773 00:54:50,280 --> 00:54:53,000 OCTOBRE 1984 774 00:54:53,080 --> 00:54:54,520 C'est du marketing. 775 00:54:54,600 --> 00:54:56,840 Ils aiment les premières fois. 776 00:54:56,920 --> 00:54:59,040 Ça fait envie aux Américains. 777 00:54:59,120 --> 00:55:01,440 Pour préparer le terrain, disons. 778 00:55:04,400 --> 00:55:07,880 Je gère ce magasin. On organise un concert de Wham!. 779 00:55:08,520 --> 00:55:11,880 Il y a un monde fou, on n'a jamais vu ça. 780 00:55:11,960 --> 00:55:14,880 Je suis une grande fan depuis 1981. Regardez. 781 00:55:14,960 --> 00:55:16,280 Le t-shirt officiel. 782 00:55:16,360 --> 00:55:19,040 Personne ne les connaît, mais il y a du monde. 783 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 Ils sont populaires à New York. 784 00:55:29,120 --> 00:55:30,600 Ils sont trop beaux. 785 00:55:31,280 --> 00:55:33,600 "Wake Me Up", notre 1er tube aux USA. 786 00:55:33,680 --> 00:55:37,120 C'était un grand pas en avant, mais malgré ce succès, 787 00:55:37,200 --> 00:55:40,440 nous n'étions pas encore dans la cour des grands. 788 00:55:40,520 --> 00:55:43,240 On savait qu'on avait encore du travail. 789 00:55:44,040 --> 00:55:48,160 Tout le monde cherchait encore à savoir qui on était. 790 00:55:49,440 --> 00:55:52,120 Et se posait des questions sur les filles. 791 00:55:52,200 --> 00:55:57,080 Des filles doivent vous suivre partout. Des adolescentes, et peut-être... 792 00:55:57,160 --> 00:55:58,360 Des plus âgées. 793 00:55:58,440 --> 00:56:01,760 Est-ce difficile d'être aussi connu ? 794 00:56:01,840 --> 00:56:04,280 On apprend à vivre avec. 795 00:56:04,360 --> 00:56:07,680 Nombre de rockeurs font ça pour les filles, les groupies. 796 00:56:07,760 --> 00:56:10,200 Ça n'a pas l'air de vous intéresser. 797 00:56:10,280 --> 00:56:11,480 Si, bien sûr. 798 00:56:11,560 --> 00:56:15,520 Disons qu'il faut faire avec. 799 00:56:15,600 --> 00:56:19,600 - Je me suis mal exprimé. - Ce n'est pas essentiel, pour nous. 800 00:56:19,680 --> 00:56:24,080 Si je garde les pieds sur terre, tout ira bien. 801 00:56:27,080 --> 00:56:29,560 Franchement, que faire d'autre ? 802 00:56:30,920 --> 00:56:32,200 FOUS DE NANAS ! 803 00:56:32,280 --> 00:56:36,520 S'il est possible de se cacher, que faire d'autre, à cet âge ? 804 00:56:37,280 --> 00:56:43,360 À mes yeux, les cris et la folie qui entouraient Wham! 805 00:56:43,440 --> 00:56:46,880 était quelque chose de foncièrement inquiétant. 806 00:56:48,440 --> 00:56:52,320 George connaît sa cible. Un artiste vend son image, 807 00:56:52,400 --> 00:56:57,760 et l'orientation sexuelle est un facteur d'identification très important. 808 00:56:57,840 --> 00:56:59,360 C'est ça, la vente. 809 00:57:02,440 --> 00:57:06,480 La presse à scandale a commencé à s'intéresser au groupe. 810 00:57:07,840 --> 00:57:10,440 Je me comportais moins bien que George. 811 00:57:10,960 --> 00:57:12,440 Andrew était un fêtard. 812 00:57:13,560 --> 00:57:15,560 On m'appelait Andy le chaud lapin. 813 00:57:18,800 --> 00:57:20,240 {\an8}Andy l'animal. 814 00:57:21,240 --> 00:57:25,600 Mon comportement obnubilait la presse et George passait inaperçu. 815 00:57:25,680 --> 00:57:27,000 LE TOMBEUR DE WHAM! 816 00:57:27,080 --> 00:57:29,080 {\an8}Je suis devenu un paratonnerre. 817 00:57:29,840 --> 00:57:32,680 Une aubaine pour moi, vis-à-vis du public. 818 00:57:40,440 --> 00:57:43,920 Pendant cette période, j'ai eu trois copines 819 00:57:44,440 --> 00:57:46,120 et quelques aventures 820 00:57:48,160 --> 00:57:50,240 dans la banlieue où j'ai grandi. 821 00:57:50,800 --> 00:57:54,080 J'étais un peu perdu, à l'époque. 822 00:57:57,840 --> 00:57:59,640 Je me mentais à moi-même. 823 00:58:11,880 --> 00:58:14,760 On a fait une grande tournée au Royaume-Uni. 824 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 À bien plus grande échelle. 825 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 LONDRES 826 00:58:27,720 --> 00:58:29,560 On remplissait des stades. 827 00:58:30,760 --> 00:58:33,400 On s'est amusés avec le titre de l'album. 828 00:58:33,480 --> 00:58:35,840 "Les choses en grand". 829 00:58:35,920 --> 00:58:38,560 C'était l'idée de George. Très bien vu. 830 00:58:38,640 --> 00:58:39,960 Ça nous a amusés, 831 00:58:40,040 --> 00:58:43,600 c'était l'un de nos principaux moteurs. 832 00:58:44,120 --> 00:58:46,280 On voulait faire le tour du monde. 833 00:58:46,360 --> 00:58:47,800 {\an8}TOURNÉE "MAKE IT BIG" 834 00:58:47,880 --> 00:58:51,040 On retrouve Wham! dans un lieu exotique... 835 00:58:51,120 --> 00:58:52,360 WHAM! AU JAPON 836 00:58:55,600 --> 00:58:57,520 Wham! a une aura internationale. 837 00:58:58,800 --> 00:59:02,280 Pour apercevoir Wham!, elles ont passé la nuit à l'aéroport. 838 00:59:23,560 --> 00:59:25,920 Malgré une tournée réussie, 839 00:59:26,000 --> 00:59:27,080 pour George, 840 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 la validation de son talent se jouait au hit-parade. 841 00:59:31,640 --> 00:59:33,320 WHAM! PASSE NUMÉRO 1 842 00:59:33,400 --> 00:59:36,760 Être numéro un lui tenait vraiment à cœur. 843 00:59:48,920 --> 00:59:53,880 George tenait absolument à être reconnu en tant qu'auteur. 844 00:59:57,120 --> 00:59:58,120 Un dimanche, 845 00:59:58,720 --> 01:00:02,640 chez ses parents, il y avait un match de foot à la télé. 846 01:00:03,640 --> 01:00:06,000 Il n'y avait qu'Andrew et moi. 847 01:00:06,520 --> 01:00:11,560 Yog a bondi et dit : "Il faut que je monte. 848 01:00:11,640 --> 01:00:12,840 "J'ai une idée." 849 01:00:12,920 --> 01:00:16,680 Je l'ai écrit sur un Portastudio quatre pistes. 850 01:00:18,240 --> 01:00:21,480 Je suis descendu et j'ai dit à Andrew : "C'est fait. 851 01:00:24,840 --> 01:00:30,280 "On aura quatre premières places cette année, dont une à Noël. 852 01:00:30,360 --> 01:00:31,880 "Je viens de l'écrire." 853 01:00:31,960 --> 01:00:36,080 Je lui ai fait écouter, et il a dit : "Putain, ouais !" 854 01:00:42,440 --> 01:00:44,920 On a tourné le clip de "Last Christmas" 855 01:00:46,520 --> 01:00:49,640 à Saas-Fee, en Suisse, 856 01:00:49,720 --> 01:00:50,800 dans les Alpes. 857 01:01:07,600 --> 01:01:10,360 Noël a toujours beaucoup compté pour Yog. 858 01:01:12,000 --> 01:01:15,040 C'est ce que "Last Christmas" devait exprimer. 859 01:01:16,880 --> 01:01:19,440 Cet esprit de Noël tel qu'on le percevait, 860 01:01:19,520 --> 01:01:20,640 ce doux rêve. 861 01:01:23,840 --> 01:01:27,320 Tous nos amis étaient sur le tournage. 862 01:01:27,400 --> 01:01:29,240 On s'est vraiment éclatés. 863 01:01:36,080 --> 01:01:38,920 Tout le monde était d'excellente humeur. 864 01:01:40,720 --> 01:01:43,400 On n'arrêtait pas de se charrier. 865 01:01:51,200 --> 01:01:54,920 Je me souviens que pendant le tournage... 866 01:01:55,000 --> 01:01:59,680 L'assistant réalisateur a eu la bonne idée de remplir les verres jusqu'au bord. 867 01:02:00,640 --> 01:02:02,520 D'alcool, en grande quantité. 868 01:02:05,240 --> 01:02:09,320 Je pense que notre humour se ressent dans notre musique. 869 01:02:09,400 --> 01:02:15,280 On voulait à tout prix éviter de se prendre trop au sérieux. 870 01:02:17,200 --> 01:02:19,720 C'est là que ça a dégénéré. 871 01:02:19,800 --> 01:02:21,960 Verre après verre, on se soûlait. 872 01:02:25,760 --> 01:02:28,280 Regardez-moi tous ces cheveux. 873 01:02:28,840 --> 01:02:31,520 On voit à peine les gens dessous. 874 01:02:39,520 --> 01:02:40,800 C'était le chaos. 875 01:02:40,880 --> 01:02:45,840 C'est incroyable qu'on ait pu terminer le tournage. 876 01:02:54,800 --> 01:02:57,080 On savait qu'on tenait un tube. 877 01:02:57,160 --> 01:02:59,920 La sortie était prévue mi-décembre. 878 01:03:03,200 --> 01:03:07,880 Un album de pop participera à la campagne contre la famine en Éthiopie. 879 01:03:09,200 --> 01:03:13,280 Plus de 25 stars ont chanté gratuitement aujourd'hui à Londres, 880 01:03:13,360 --> 01:03:15,840 toutes les recettes iront à l'association. 881 01:03:15,920 --> 01:03:18,320 En rentrant de Saas-Fe, 882 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 on nous a demandé 883 01:03:20,560 --> 01:03:23,680 d'assister à l'enregistrement d'un disque caritatif. 884 01:03:23,760 --> 01:03:27,880 Quand Bob Geldof des Boomtown Rats a vu des images de l'Éthiopie, 885 01:03:27,960 --> 01:03:29,840 il a décidé de réagir 886 01:03:29,920 --> 01:03:32,840 et ses amis rockeurs l'ont rejoint. 887 01:03:33,840 --> 01:03:36,360 George Michael de Wham!, Sting de The Police, 888 01:03:36,440 --> 01:03:38,640 Tony Hadley de Spandau Ballet, 889 01:03:38,720 --> 01:03:41,040 Bananarama et bien d'autres 890 01:03:41,120 --> 01:03:44,080 ont enregistré une chanson de Noël engagée 891 01:03:44,160 --> 01:03:47,040 dont tous les bénéfices iront à l'Éthiopie. 892 01:03:54,880 --> 01:03:58,560 La présence de stars m'intimide. 893 01:03:58,640 --> 01:04:00,640 J'ai tendance à me renfermer. 894 01:04:00,720 --> 01:04:03,280 C'était bien. La chanson est entraînante. 895 01:04:03,360 --> 01:04:06,560 Grosse menace pour notre quatrième tube de l'année. 896 01:04:06,640 --> 01:04:08,800 Comment s'appelle-t-il ? 897 01:04:08,880 --> 01:04:11,080 "Last Christmas." 898 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 - Ambiance de Noël ? - Ça, oui. 899 01:04:14,200 --> 01:04:17,200 Ce serait gênant de vous demander de la chanter. 900 01:04:18,080 --> 01:04:20,440 Bon, juste un petit passage. 901 01:04:20,520 --> 01:04:21,760 Ça fait... 902 01:04:28,360 --> 01:04:30,800 - Vous n'aurez pas plus. - C'est super. 903 01:04:30,880 --> 01:04:33,600 Mes amies sauront que George a chanté pour moi. 904 01:04:38,600 --> 01:04:42,760 C'est là qu'est l'ironie avec la chanson de Band Aid. 905 01:04:43,560 --> 01:04:46,880 Tout le monde trouvait ça formidable. 906 01:04:46,960 --> 01:04:49,720 "Ça va cartonner, ce sera numéro un." 907 01:04:50,480 --> 01:04:53,680 Je me disais la même chose, 908 01:04:54,320 --> 01:04:57,680 mais il y avait une partie de moi, cette saloperie d'ego 909 01:04:57,760 --> 01:05:01,440 que j'essayais de faire taire, qui disait : "Merde !" 910 01:05:02,400 --> 01:05:04,520 "Merde !" Vous voyez ? 911 01:05:04,600 --> 01:05:07,160 Mon petit ego rêvait 912 01:05:07,240 --> 01:05:09,880 d'une quatrième première place cette année-là 913 01:05:09,960 --> 01:05:12,600 et ça avait marché. Tout était prêt. 914 01:05:14,560 --> 01:05:18,000 Le dernier top 20 de la BBC de l'année 1984. 915 01:05:18,080 --> 01:05:21,000 Wham! avec "Last Christmas", toujours numéro deux. 916 01:05:21,080 --> 01:05:24,000 Et à la première place pour Noël, 917 01:05:24,600 --> 01:05:25,600 Band Aid. 918 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 "Do They Know It's Christmas?" fut un énorme tube. 919 01:05:33,880 --> 01:05:35,360 Le monde entier adorait. 920 01:05:37,440 --> 01:05:39,240 Bonne nouvelle pour Wham!. 921 01:05:39,320 --> 01:05:41,640 Même s'ils ne sont pas numéro un, 922 01:05:41,720 --> 01:05:45,720 ils reversent toutes les royalties de leur album 923 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 au fonds pour l'Éthiopie. 924 01:05:47,360 --> 01:05:49,200 Les numéros un et deux 925 01:05:49,280 --> 01:05:51,760 s'unissent pour lutter contre la famine. 926 01:05:53,280 --> 01:05:55,840 Le trajet de retour était perturbant. 927 01:05:55,920 --> 01:05:59,800 Avec la meilleure volonté du monde, souhaitant être généreux 928 01:05:59,880 --> 01:06:03,400 et ayant reversé toutes les recettes de "Last Christmas" 929 01:06:03,480 --> 01:06:05,680 aux fonds de secours africains, 930 01:06:06,560 --> 01:06:10,240 cette petite saloperie d'ego fragile 931 01:06:10,320 --> 01:06:13,320 voulait sa quatrième première place. 932 01:06:14,720 --> 01:06:15,880 C'est irrationnel, 933 01:06:16,640 --> 01:06:18,560 une réaction dictée par la peur. 934 01:06:22,280 --> 01:06:24,720 Je me contentais d'être dans un groupe, 935 01:06:25,640 --> 01:06:27,080 George visait plus haut. 936 01:06:27,640 --> 01:06:30,800 Il avait besoin et envie de reconnaissance. 937 01:06:32,400 --> 01:06:35,360 D'affirmer son identité. 938 01:06:38,640 --> 01:06:40,720 La saison des récompenses continue. 939 01:06:40,800 --> 01:06:42,880 Les oscars de l'industrie musicale 940 01:06:42,960 --> 01:06:45,400 ont été remis au Grosvenor House Hotel. 941 01:06:51,120 --> 01:06:54,920 C'est l'un des meilleurs auteurs britanniques depuis longtemps. 942 01:06:56,600 --> 01:06:57,560 Je suis sérieux. 943 01:06:57,640 --> 01:07:01,320 Certains considèrent Wham! comme un groupe qui ne durera pas. 944 01:07:01,400 --> 01:07:03,600 Ce sont eux qui ne dureront pas. 945 01:07:03,680 --> 01:07:06,640 Je sais de quoi je parle. c'est un auteur brillant. 946 01:07:06,720 --> 01:07:11,160 Sur scène, je le compare à Gibb, McCartney ou Lennon. 947 01:07:12,320 --> 01:07:15,480 Il a ce que Bowie et moi aurions aimé avoir 948 01:07:15,560 --> 01:07:17,120 à 21 ou 22 ans. 949 01:07:18,960 --> 01:07:21,320 Je ne parle pas de sa présence scénique. 950 01:07:21,400 --> 01:07:25,960 C'est un excellent auteur, c'est ce que cette cérémonie récompense. 951 01:07:42,600 --> 01:07:45,880 C'est la chose la plus importante que j'aie jamais reçue 952 01:07:45,960 --> 01:07:47,720 et qui me soit arrivée. 953 01:07:48,440 --> 01:07:54,000 J'aimerais remercier l'académie 954 01:07:54,080 --> 01:07:56,480 et tous ceux qui ont acheté nos disques 955 01:07:56,560 --> 01:07:58,480 ces dernières années. Merci. 956 01:08:02,080 --> 01:08:06,080 LA STAR DE WHAM! EN LARMES 957 01:08:06,160 --> 01:08:08,840 J'étais sous le choc. 958 01:08:09,360 --> 01:08:12,600 Me trouver dans la même pièce que des célébrités 959 01:08:13,280 --> 01:08:17,720 telles qu'Elton John qui reconnaissent mon talent de musicien, 960 01:08:19,400 --> 01:08:22,320 j'ai mis du temps à me faire à l'idée. 961 01:08:29,840 --> 01:08:31,720 Volume 25. 962 01:08:31,800 --> 01:08:32,840 La Chine. 963 01:08:40,040 --> 01:08:42,920 AVRIL 1985 964 01:08:49,280 --> 01:08:52,160 C'est un privilège rare... 965 01:08:52,240 --> 01:08:55,840 ... de dire que mon partenaire Andrew et moi sommes honorés... 966 01:08:55,920 --> 01:08:58,120 Je n'arrive pas à me relire. 967 01:08:58,200 --> 01:08:59,720 Comme d'habitude, quoi. 968 01:09:02,160 --> 01:09:06,800 Notre manager, Simon, nous a proposé quelques dates en Chine. 969 01:09:08,080 --> 01:09:09,880 C'était une très bonne idée. 970 01:09:11,040 --> 01:09:13,920 L'Amérique s'intéressait à la Chine communiste. 971 01:09:14,600 --> 01:09:17,480 Être le premier groupe de pop à s'y rendre... 972 01:09:17,560 --> 01:09:20,160 Mon partenaire idiot et moi-même... 973 01:09:20,240 --> 01:09:22,160 ... serait un joli coup de pub... 974 01:09:25,240 --> 01:09:27,320 et la clé du succès aux États-Unis. 975 01:09:27,400 --> 01:09:29,400 Soyons sérieux. 976 01:09:29,480 --> 01:09:33,640 Nous sommes flattés et honorés de cette invitation 977 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 à jouer devant le public chinois. 978 01:10:07,360 --> 01:10:10,960 On voulait afficher notre bonne humeur, notre exubérance. 979 01:10:11,040 --> 01:10:12,440 Les valeurs de Wham!. 980 01:10:13,160 --> 01:10:17,400 Tout le groupe était impliqué, y compris Shirlie et Pepsi. 981 01:10:39,520 --> 01:10:40,960 Hier soir, à Pékin, 982 01:10:41,040 --> 01:10:43,840 {\an8}deux hommes ont fait leur révolution culturelle. 983 01:10:43,920 --> 01:10:47,240 Sur scène, le duo britannique Wham! 984 01:10:47,320 --> 01:10:52,080 a donné le premier grand concert de rock occidental en Chine continentale. 985 01:10:52,160 --> 01:10:58,200 La journaliste est à New York, vous n'aurez que le son. 986 01:10:59,680 --> 01:11:01,160 On est à la téloche. 987 01:11:03,080 --> 01:11:04,440 Wham! en Chine. 988 01:11:08,240 --> 01:11:10,480 Bonjour, George et Andrew. 989 01:11:10,560 --> 01:11:12,320 - Bonjour. - Bonsoir, Phyllis. 990 01:11:12,400 --> 01:11:15,280 George est le blond, 991 01:11:15,360 --> 01:11:17,440 Andrew est la brune. 992 01:11:17,520 --> 01:11:19,640 {\an8}C'est une première pour vous. 993 01:11:19,720 --> 01:11:24,120 {\an8}Nous sommes ravis de vous voir à la télévision. 994 01:11:24,200 --> 01:11:27,280 On n'a jamais appelé Andrew "la brune". 995 01:11:27,880 --> 01:11:29,920 C'est très flatteur, Phyllis. 996 01:11:30,440 --> 01:11:33,720 Pourquoi pensez-vous que Wham! a pu jouer en Chine ? 997 01:11:33,800 --> 01:11:35,720 Ils nous trouvent inoffensifs, 998 01:11:35,800 --> 01:11:38,280 on n'incarne pas vraiment le rock'n'roll. 999 01:11:38,360 --> 01:11:41,760 On représente davantage le show-business, la pop. 1000 01:11:41,840 --> 01:11:46,440 Les clips et les albums par lesquels ils nous ont connus 1001 01:11:46,520 --> 01:11:52,040 ne nous donnent pas l'image d'un groupe "sexe, drogue et rock'n'roll". 1002 01:11:52,120 --> 01:11:55,800 Vous faites référence à votre image soignée et sage ? 1003 01:11:55,880 --> 01:11:57,640 Oui. Sur scène, en tout cas. 1004 01:11:58,240 --> 01:12:00,400 Et en coulisses, alors ? 1005 01:12:00,480 --> 01:12:02,720 Nos spectateurs sont curieux. 1006 01:12:03,400 --> 01:12:06,760 Ça ne m'étonne pas. Laissons-les imaginer. 1007 01:12:06,840 --> 01:12:09,040 Merci, vous êtes formidables. 1008 01:12:09,120 --> 01:12:10,440 C'était bien. 1009 01:12:12,200 --> 01:12:16,720 Allez, on sort. On va se faire des nanas. 1010 01:12:19,960 --> 01:12:21,480 - C'est froid ? - Oui. 1011 01:12:22,640 --> 01:12:24,640 La meilleure clim de... 1012 01:12:26,960 --> 01:12:28,400 Chine. 1013 01:12:33,320 --> 01:12:35,640 Ça a marqué les États-Unis. 1014 01:12:36,120 --> 01:12:37,840 L'écho médiatique fut énorme. 1015 01:12:37,920 --> 01:12:41,280 Wham! attire des millions de fans en Chine communiste. 1016 01:12:43,440 --> 01:12:45,520 Le rock débarque en Chine 1017 01:12:45,600 --> 01:12:48,200 avec le groupe britannique Wham!. 1018 01:12:51,920 --> 01:12:56,960 Ça a fait du groupe un phénomène mondial. 1019 01:12:59,720 --> 01:13:03,160 En même temps, une petite voix me disait : 1020 01:13:04,120 --> 01:13:05,440 "Que vais-je faire ?" 1021 01:13:06,640 --> 01:13:10,240 Je n'étais pas bête, je savais que je faisais fausse route. 1022 01:13:10,320 --> 01:13:11,920 Si je voulais être heureux, 1023 01:13:12,000 --> 01:13:17,720 je ne devais pas courir après Michael Jackson ou Madonna, 1024 01:13:17,800 --> 01:13:20,320 ce que j'étais déterminé à faire. 1025 01:13:21,560 --> 01:13:24,680 Le personnage qu'il devait incarner 1026 01:13:24,760 --> 01:13:28,720 ne satisfaisait pas ses besoins émotionnels. 1027 01:13:29,560 --> 01:13:32,120 Je veux m'épanouir en tant qu'être humain, 1028 01:13:32,800 --> 01:13:34,240 mais je me sens piégé. 1029 01:13:35,280 --> 01:13:37,840 Pour sa future carrière solo, 1030 01:13:37,920 --> 01:13:42,000 Wham! devait avoir autant de succès que Prince ou Elton. 1031 01:13:43,440 --> 01:13:47,360 Je n'avais pas une maîtrise suffisante de mon ego 1032 01:13:47,440 --> 01:13:50,360 pour m'empêcher d'envisager la possibilité 1033 01:13:50,440 --> 01:13:53,280 d'être le plus gros vendeur de disques au monde. 1034 01:13:55,120 --> 01:13:59,000 Je trouvais la célébrité très stressante, 1035 01:14:00,240 --> 01:14:03,680 mais rien ne pouvait réfréner mon ego. 1036 01:14:07,680 --> 01:14:10,200 {\an8}VOLUME 30 15 JUILLET-24 AOÛT 1985 1037 01:14:10,280 --> 01:14:16,080 Après Band Aid eut lieu le Live Aid, un événement international. 1038 01:14:16,160 --> 01:14:19,480 Yog fut invité à chanter avec Elton John. 1039 01:14:19,560 --> 01:14:22,680 Plus d'un milliard de spectateurs verront ce concert, 1040 01:14:22,760 --> 01:14:26,360 de quoi mettre la boule au ventre aux plus jeunes artistes. 1041 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 Je ne sais pas trop. 1042 01:14:28,360 --> 01:14:31,880 Ce sera déjà difficile de jouer devant 75 000 personnes, 1043 01:14:31,960 --> 01:14:35,160 ce sera une première pour moi. 1044 01:14:39,800 --> 01:14:42,720 C'était sa chance de briller à l'international. 1045 01:14:42,800 --> 01:14:44,960 Sur scène, M. George Michael ! 1046 01:14:45,040 --> 01:14:47,520 La chanson "Don't Let the Sun Go Down on Me" 1047 01:14:47,600 --> 01:14:50,440 faisait partie de son ADN musical. 1048 01:14:55,520 --> 01:14:58,600 J'adorais Elton quand j'étais enfant, 1049 01:14:58,680 --> 01:15:00,920 et quand je suis avec lui, 1050 01:15:01,000 --> 01:15:05,720 j'entends la voix d'un petit garçon de neuf ans qui n'en revient pas. 1051 01:15:33,080 --> 01:15:36,520 Yog m'a proposé de faire des chœurs. 1052 01:15:40,680 --> 01:15:44,200 C'était gentil de sa part, mais ce moment lui appartenait. 1053 01:15:55,880 --> 01:15:58,840 George devenait un artiste à part entière. 1054 01:16:00,680 --> 01:16:04,400 Au Live Aid, plus d'un milliard de gens l'ont constaté. 1055 01:16:14,400 --> 01:16:19,480 Le rappel était dingue, tout le monde était sur scène. 1056 01:16:21,480 --> 01:16:24,800 On côtoyait David Bowie et Freddie Mercury, 1057 01:16:37,960 --> 01:16:40,040 C'était à peine croyable. 1058 01:16:40,120 --> 01:16:41,440 Vous vous éclatez ? 1059 01:16:43,880 --> 01:16:47,080 De véritables légendes étaient là. 1060 01:16:49,280 --> 01:16:50,320 Tout le monde ! 1061 01:16:51,080 --> 01:16:52,560 Quel pas en avant ! 1062 01:16:54,560 --> 01:16:56,360 Mais ce n'était que le début. 1063 01:16:57,760 --> 01:17:00,120 {\an8}JE M'ÉCLATE EN AMÉRIQUE 1064 01:17:05,280 --> 01:17:06,960 TOURNÉE AUX ÉTATS-UNIS 1985 1065 01:17:14,360 --> 01:17:20,040 Des fans de Wham!, jeunes et moins jeunes, viennent voir George et Andrew en tournée. 1066 01:17:27,440 --> 01:17:30,320 La tournée des stades américains 1067 01:17:31,040 --> 01:17:33,280 était un gros risque. 1068 01:17:36,640 --> 01:17:39,680 Jusque-là, Wham! n'avait jamais joué dans un stade. 1069 01:17:41,360 --> 01:17:42,920 C'était un vrai pari. 1070 01:17:46,080 --> 01:17:47,960 Mais ça a payé. 1071 01:17:48,040 --> 01:17:49,120 WHAM! CARTONNE 1072 01:17:53,160 --> 01:17:54,280 200 000 FANS EN FURIE 1073 01:17:54,360 --> 01:17:56,840 Le duo qui a révolutionné la pop. 1074 01:17:57,440 --> 01:18:00,800 Trois singles numéro un aux États-Unis. 1075 01:18:01,960 --> 01:18:05,000 Ils avaient un succès fou aux États-Unis. 1076 01:18:06,080 --> 01:18:10,600 J'ai pensé : "Incroyable, ils sont tous venus voir mon fils." 1077 01:18:12,400 --> 01:18:15,880 Je voulais l'embrasser, le prendre dans mes bras. 1078 01:18:15,960 --> 01:18:17,840 J'étais très fier de lui. 1079 01:18:18,680 --> 01:18:22,240 Ça ne fait aucun doute. Wham! a conquis l'Amérique. 1080 01:18:22,320 --> 01:18:24,360 LA POP BRITANNIQUE CARTONNE AUX USA 1081 01:18:24,440 --> 01:18:26,440 J'ai complètement changé d'avis. 1082 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 Bravo, fiston. 1083 01:18:32,120 --> 01:18:33,920 À quel moment avez-vous su 1084 01:18:34,000 --> 01:18:36,960 que vous deviendriez une grande star en Amérique ? 1085 01:18:38,680 --> 01:18:42,000 C'était une vraie superstar. 1086 01:18:43,640 --> 01:18:45,400 On avait conquis l'Amérique. 1087 01:18:47,320 --> 01:18:49,120 Bonne nuit ! Merci ! 1088 01:18:50,240 --> 01:18:52,440 Vous avez été géniaux ! À bientôt ! 1089 01:18:58,000 --> 01:19:02,480 Jamais je n'aurais pu rêver d'un tel succès. 1090 01:19:05,440 --> 01:19:07,440 Et donc... 1091 01:19:09,480 --> 01:19:11,680 pendant qu'on sillonnait l'Amérique, 1092 01:19:12,920 --> 01:19:16,240 on se demandait quelle était la prochaine étape. 1093 01:19:18,000 --> 01:19:21,760 Votre succès est presque inégalé, cette année. 1094 01:19:21,840 --> 01:19:24,160 Quel effet ça vous fait ? 1095 01:19:24,240 --> 01:19:27,000 De vivre quelque chose d'aussi énorme ? 1096 01:19:27,520 --> 01:19:28,360 Je pense que... 1097 01:19:30,560 --> 01:19:35,560 notre succès aux États-Unis, même si on a travaillé dur pour ça, 1098 01:19:35,640 --> 01:19:38,520 a été la plus grande surprise de toutes. 1099 01:19:38,600 --> 01:19:41,480 On ne s'attendait pas à un tel succès 1100 01:19:41,560 --> 01:19:43,840 au bout de trois ans de carrière. 1101 01:19:45,840 --> 01:19:49,200 Je pense qu'il faut qu'on prenne un peu de recul 1102 01:19:49,280 --> 01:19:52,440 et qu'on explore de nouvelles pistes. 1103 01:19:55,320 --> 01:20:00,280 En réalité, le virage de Wham! n'avait rien à voir avec le groupe. 1104 01:20:02,760 --> 01:20:06,800 C'est moi qui me suis dit : 1105 01:20:07,760 --> 01:20:10,160 "Bon sang, je suis une superstar, 1106 01:20:10,760 --> 01:20:12,000 "et je suis gay." 1107 01:20:13,080 --> 01:20:17,320 Ça a déclenché ma dépression. Je m'étais coincé tout seul. 1108 01:20:18,320 --> 01:20:20,400 Tout souhait n'est pas souhaitable. 1109 01:20:23,560 --> 01:20:26,200 On était au sommet, 1110 01:20:27,040 --> 01:20:30,080 notre groupe cartonnait, 1111 01:20:31,080 --> 01:20:32,440 et on grandissait. 1112 01:20:33,920 --> 01:20:37,520 Jusqu'à ce que je n'en puisse plus. 1113 01:20:38,520 --> 01:20:41,600 Êtes-vous jaloux du succès de sa carrière solo ? 1114 01:20:41,680 --> 01:20:45,480 - Ne parlez pas de ça ! - Non, j'y ai beaucoup participé. 1115 01:20:45,560 --> 01:20:48,200 - Que ferez-vous après ? - Ce que je ferai ? 1116 01:20:48,280 --> 01:20:51,040 Je raccrocherai avec grâce. 1117 01:20:54,280 --> 01:20:56,080 Andrew savait que j'étais gay, 1118 01:20:56,160 --> 01:20:59,240 il comprenait que ça dépassait la question du groupe. 1119 01:20:59,320 --> 01:21:01,120 Ma santé mentale était en jeu, 1120 01:21:02,120 --> 01:21:05,000 et il ne m'a pas mis la pression pour continuer. 1121 01:21:08,680 --> 01:21:12,360 Il savait pourquoi je me sentais coincé. 1122 01:21:13,800 --> 01:21:16,560 Que ressentez-vous quand George fait un tube sans vous 1123 01:21:16,640 --> 01:21:19,760 ou collabore avec d'autres artistes ? 1124 01:21:19,840 --> 01:21:23,240 - Vous vous sentez exclu ? - Non, il a raison de le faire. 1125 01:21:23,320 --> 01:21:29,760 Ça lui permet de développer sa propre créativité, 1126 01:21:29,840 --> 01:21:31,240 c'est une bonne chose. 1127 01:21:31,320 --> 01:21:35,680 Donc, il fait ce qui lui convient et vous faites de même. 1128 01:21:35,760 --> 01:21:36,600 Oui. 1129 01:21:36,680 --> 01:21:39,960 Selon la rumeur, vous pourriez vous séparer. 1130 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 Vous l'envisagez, Andrew ? 1131 01:21:41,880 --> 01:21:44,040 Si je l'envisage ? Oui. 1132 01:21:46,680 --> 01:21:48,240 Andrew en avait assez. 1133 01:21:48,320 --> 01:21:52,440 Il avait conscience de son importance, 1134 01:21:52,520 --> 01:21:55,000 mais il était fatigué 1135 01:21:55,080 --> 01:21:58,720 d'être pris pour le petit chanceux 1136 01:21:58,800 --> 01:22:03,240 qui accompagnait George Michael, alors qu'il valait bien mieux que ça. 1137 01:22:04,400 --> 01:22:05,880 Ça devait arriver. 1138 01:22:07,480 --> 01:22:09,080 On le savait tous les deux. 1139 01:22:11,600 --> 01:22:14,240 {\an8}VOLUME 40 10-21 FÉVRIER 1986 1140 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 WHAM! SE SÉPARE 1141 01:22:16,640 --> 01:22:20,160 Des milliers de fans ont fait la queue tout le week-end 1142 01:22:20,240 --> 01:22:22,720 pour assister au concert d'adieu de Wham!. 1143 01:22:23,200 --> 01:22:26,920 25 000 fans se sont rendus au stade de Wembley hier 1144 01:22:27,000 --> 01:22:29,760 pour tenter de se procurer des places. 1145 01:22:30,760 --> 01:22:34,720 Ce dernier concert était tout un symbole. 1146 01:22:34,800 --> 01:22:38,200 Il n'en fallait qu'un. 1147 01:22:38,920 --> 01:22:42,160 Les billets devraient partir en quelques heures. 1148 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Je suis avec Wham! 1149 01:22:47,240 --> 01:22:48,480 Nous voilà. 1150 01:22:48,560 --> 01:22:51,600 "Le légendaire George Michael." 1151 01:22:51,680 --> 01:22:54,880 Oui, je suis avec le légendaire George Michael. 1152 01:22:54,960 --> 01:22:56,000 Et son ami. 1153 01:22:57,520 --> 01:22:58,440 Mon ex-associé. 1154 01:22:59,640 --> 01:23:03,320 Serez-vous tristes lors de ce dernier concert ? 1155 01:23:03,400 --> 01:23:04,840 Ou joyeux ? 1156 01:23:04,920 --> 01:23:06,040 Heureux. 1157 01:23:06,560 --> 01:23:08,600 Un peu des deux, je pense. 1158 01:23:08,680 --> 01:23:11,360 Ce sera sûrement notre meilleur concert, 1159 01:23:11,440 --> 01:23:13,840 et ce sera triste que ce soit le dernier. 1160 01:23:13,920 --> 01:23:17,320 - Ce serait décevant, sinon. - J'espère qu'il fera beau. 1161 01:23:17,400 --> 01:23:19,920 Espérons qu'il y ait du soleil, 1162 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 que Dieu nous sourie, et que Wham! finisse en beauté, 1163 01:23:23,760 --> 01:23:25,080 le sourire aux lèvres. 1164 01:23:25,160 --> 01:23:26,320 Une fin triomphale. 1165 01:23:27,600 --> 01:23:29,920 - Je t'aime. - Quelle émotion ! 1166 01:23:32,840 --> 01:23:36,240 28 JUIN 1986 1167 01:23:37,120 --> 01:23:41,440 On veut Wham! ! 1168 01:23:41,520 --> 01:23:44,440 LE GRAND FINAL 1169 01:23:56,720 --> 01:24:00,600 Andrew, George, quel effet vous fait ce dernier concert ? 1170 01:24:00,680 --> 01:24:02,840 - On a hâte. - On vous le dira après. 1171 01:24:02,920 --> 01:24:06,640 - Vous regrettez votre séparation ? - Pas du tout. Merci à tous. 1172 01:24:07,120 --> 01:24:09,920 Pour aujourd'hui et pour ces quatre ans. 1173 01:24:10,520 --> 01:24:12,160 - Merci. - Merci à vous. 1174 01:25:04,000 --> 01:25:05,440 J'étais très fier. 1175 01:25:05,520 --> 01:25:07,240 J'étais très fier ce jour-là. 1176 01:25:08,960 --> 01:25:11,400 On a joué nos tubes une dernière fois. 1177 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 Bonsoir ! 1178 01:25:15,520 --> 01:25:17,400 Voici "Club Tropicana". 1179 01:25:24,960 --> 01:25:29,040 Mesdames et messieurs, Pepsi et Shirlie ! 1180 01:25:39,360 --> 01:25:40,360 À ce moment-là, 1181 01:25:41,360 --> 01:25:44,880 je ne doutais pas de ma capacité 1182 01:25:45,800 --> 01:25:48,920 à réussir ma carrière solo. 1183 01:25:52,520 --> 01:25:55,640 Celle-ci s'appelle "Wake Me Up Before You..." 1184 01:25:55,720 --> 01:25:57,320 Go-Go ! 1185 01:26:02,200 --> 01:26:04,440 Quand on est montés sur scène, 1186 01:26:05,760 --> 01:26:09,240 il avait presque terminé sa métamorphose. 1187 01:26:10,600 --> 01:26:11,840 Yog 1188 01:26:12,640 --> 01:26:16,640 était devenu l'artiste qu'il rêvait d'être. 1189 01:27:04,360 --> 01:27:07,080 Merci ! Bonne soirée ! Vous avez été géniaux ! 1190 01:27:09,640 --> 01:27:12,960 On ressentait cette incroyable fierté 1191 01:27:14,080 --> 01:27:17,920 d'avoir laissé une telle trace en quatre ans. 1192 01:27:19,160 --> 01:27:22,080 Beaucoup de gens étaient là 1193 01:27:22,160 --> 01:27:27,600 parce que Wham! représentait une partie de leur jeunesse. 1194 01:27:29,400 --> 01:27:33,960 Wham! n'allait pas mal vieillir, le groupe resterait 1195 01:27:35,560 --> 01:27:39,440 une pure représentation de notre jeunesse. 1196 01:27:43,240 --> 01:27:45,560 Parfois, on se réveille en plein rêve. 1197 01:27:46,760 --> 01:27:48,960 Et tout a disparu. 1198 01:27:52,360 --> 01:27:56,880 Wham!, notre groupe, 1199 01:27:58,320 --> 01:27:59,960 arrivait à sa fin. 1200 01:28:03,280 --> 01:28:07,080 Pour atteindre les objectifs que je m'étais fixés, 1201 01:28:07,800 --> 01:28:12,800 il n'était pas question de prendre du bon temps comme avant. 1202 01:28:12,880 --> 01:28:15,760 Impossible, ç'aurait été trop dur pour Andrew. 1203 01:28:17,320 --> 01:28:19,880 En ce sens, c'était triste. 1204 01:28:21,320 --> 01:28:23,000 C'était la fin d'une époque. 1205 01:28:28,360 --> 01:28:32,520 Merci à tous d'être venus ! Merci, George. 1206 01:28:32,600 --> 01:28:37,640 George m'a pris dans ses bras et m'a dit : "Je n'y serais pas arrivé sans toi." 1207 01:28:39,240 --> 01:28:41,960 Ça résumait tout. 1208 01:28:42,920 --> 01:28:49,800 Le fait qu'on avait connu un tel succès ensemble. 1209 01:28:52,160 --> 01:28:54,360 Ce que notre amitié représentait. 1210 01:28:56,920 --> 01:28:58,480 On allait être séparés, 1211 01:28:59,160 --> 01:29:02,960 ce qui n'était pas arrivé depuis l'enfance. 1212 01:29:05,280 --> 01:29:07,000 J'étais heureux pour mon ami. 1213 01:29:08,840 --> 01:29:10,840 Il était aux portes de la gloire. 1214 01:29:12,760 --> 01:29:16,840 Mais j'ignorais ce que signifiait être George Michael. 1215 01:29:19,520 --> 01:29:20,520 J'étais seul. 1216 01:29:25,520 --> 01:29:29,880 Et j'étais loin de me douter à quel point son soutien allait me manquer. 1217 01:29:31,600 --> 01:29:35,960 Je n'oublierai jamais notre parcours. 1218 01:29:38,280 --> 01:29:41,320 Une aventure merveilleuse et pleine de joie. 1219 01:29:42,720 --> 01:29:43,560 Wham!. 1220 01:29:49,720 --> 01:29:52,800 En solo, George vendit plus de 120 millions d'albums. 1221 01:29:52,880 --> 01:29:56,240 Personne ne fut plus fier ni moins surpris qu'Andrew. 1222 01:31:45,120 --> 01:31:49,120 {\an8}À LA MÉMOIRE DE GEORGE MICHAEL 1963-2016 1223 01:31:49,200 --> 01:31:54,200 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau