1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
WHAM!
LA BIOGRAPHIE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
Salut. C'était une matinée ordinaire
dans la vie de Wham!,
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,440
mais ça n'a pas...
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
On peut recommencer ?
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,440
Salut. C'était une matinée ordinaire
dans la vie de Wham!.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
Ça n'a pas toujours été comme ça.
9
00:00:22,600 --> 00:00:26,920
On s'est connus au collège Bushey Meads
à l'âge de 12 ans, en 1975.
10
00:00:27,000 --> 00:00:31,160
Aujourd'hui, nous avons
un invité très spécial.
11
00:00:31,240 --> 00:00:35,160
Monsieur Ted Halliwell,
mon ancien directeur.
12
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Ted, comment allez-vous ?
13
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Mieux que jamais.
14
00:00:39,280 --> 00:00:43,920
Bien. Ted, dites-moi,
pensiez-vous que ça finirait comme ça ?
15
00:00:44,640 --> 00:00:47,040
- Eh bien...
- Merci. Allons voir George.
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,720
Quand j'étais avec Andrew,
17
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
on cherchait avant tout à s'éclater.
18
00:00:54,040 --> 00:00:55,760
On était comme des frères.
19
00:00:56,280 --> 00:00:57,560
On s'amusait.
20
00:00:57,640 --> 00:01:01,400
Un chaos humain et imprévisible.
21
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
Pop jusqu'au bout des ongles.
22
00:01:04,040 --> 00:01:06,920
Wham! refusait de grandir.
23
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
C'était comme dans un rêve,
24
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
depuis l'enfance.
25
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
Mais à l'époque,
26
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
les gens se disaient :
27
00:01:16,800 --> 00:01:21,640
"Comment ces deux idiots
peuvent-ils connaître un tel succès ?
28
00:01:25,000 --> 00:01:26,360
"Comment ça se fait ?"
29
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
George, racontez-nous
votre rencontre avec Andrew.
30
00:02:30,160 --> 00:02:33,520
Quand on s'est rencontrés,
j'avais 11 ans, il en avait 12.
31
00:02:33,600 --> 00:02:35,320
C'était au nord de Londres.
32
00:02:38,120 --> 00:02:42,720
Le jour de mon arrivée au collège,
j'ai rencontré Andrew.
33
00:02:43,920 --> 00:02:48,240
Notre professeur principal
est arrivé avec un nouvel élève.
34
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
Il portait des lunettes énormes.
35
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
J'étais bizarre.
36
00:02:54,000 --> 00:02:58,160
Un peu grassouillet,
j'avais une drôle de dégaine.
37
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
Des cheveux très bouclés.
38
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
Et j'étais timide.
39
00:03:02,000 --> 00:03:05,400
Le prof l'a présenté sous le nom
Georgios Panayiotou.
40
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Georgios Kyriacos Panayiotou, c'est ça.
41
00:03:08,920 --> 00:03:11,840
"Qui va s'occuper du nouveau ?"
42
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
Andrew a levé la main.
43
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
Je suis convaincu que c'était écrit.
44
00:03:19,040 --> 00:03:21,320
Ma vie aurait peut-être été différente
45
00:03:21,400 --> 00:03:24,200
si je m'étais assis à côté
de quelqu'un d'autre.
46
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
Pour moi, c'était Yog.
Je lui avais donné ce surnom.
47
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
On avait un lien très fort.
48
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
Yog et moi avions
la même vision des choses.
49
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
Musicalement, on était de vrais siamois.
50
00:03:39,800 --> 00:03:45,000
On passait des heures à jouer des sketches
et à écrire des émissions comiques.
51
00:03:45,080 --> 00:03:49,520
On écrivait des chansons.
On a monté un groupe à l'âge de 16 ans.
52
00:03:49,600 --> 00:03:51,720
On était The Executive.
53
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
The Executive.
54
00:03:57,160 --> 00:03:59,520
1979 - EXECUTIVE
MAQUETTE/RÉPÉTITION
55
00:03:59,600 --> 00:04:00,960
C'était du ska,
56
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
et on était très mauvais.
57
00:04:05,440 --> 00:04:06,960
Pour des ados, ça allait.
58
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
Bon, les branleurs, une troisième fois !
59
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
À nous cinq, on avait ce qu'il fallait
en termes d'instruments.
60
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
Andrew, reviens.
61
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
La passion est vite retombée,
62
00:04:18,560 --> 00:04:22,200
les membres ne venaient plus
aux répétitions ou aux concerts.
63
00:04:22,800 --> 00:04:24,440
Ce n'est pas retombé,
64
00:04:24,520 --> 00:04:28,000
ça a carrément implosé,
ne laissant que Yog et moi.
65
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
Nous deux, c'était écrit.
66
00:04:30,480 --> 00:04:33,400
On a continué à écrire des chansons.
67
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
On allait danser
dans le West End, à Londres.
68
00:04:45,040 --> 00:04:47,520
On est allés dans une boîte,
Le Beat Route.
69
00:04:50,000 --> 00:04:53,280
On dansait en groupe, on rigolait.
70
00:04:54,400 --> 00:04:57,840
Andy a crié quelque chose du genre :
"Wham, bam !"
71
00:04:57,920 --> 00:04:59,640
J'ai commencé à rapper :
72
00:04:59,720 --> 00:05:01,920
"Wham, bam, I am the man."
73
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
On avait trouvé notre nom.
74
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
Wham!.
75
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
Et c'est resté.
76
00:05:12,800 --> 00:05:15,920
Je ne rêvais que d'une seule chose.
77
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
Être dans un groupe avec Yog.
78
00:05:20,240 --> 00:05:24,320
Andrew et moi aimions déjà écrire
des chansons entraînantes.
79
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
On a fait une maquette pour 20 £
dans le salon d'Andrew.
80
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
On a attaché un micro à un balai,
81
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
on avait un Portastudio quatre pistes
82
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
sorti à la fin des années 70.
83
00:05:42,880 --> 00:05:45,400
{\an8}On avait 17 ou 18 ans.
84
00:05:45,480 --> 00:05:49,000
Nos textes étaient dictés
par le contexte social,
85
00:05:49,720 --> 00:05:51,280
notre environnement.
86
00:05:51,360 --> 00:05:53,240
Tout le pays manifeste.
87
00:05:53,320 --> 00:05:57,360
Le chômage monte en flèche
chez les 16-18 ans.
88
00:05:57,440 --> 00:06:01,280
On a mélangé rap et disco,
puis on y a ajouté de la pop.
89
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
Des textes sociaux sur une musique disco.
90
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
Hé, vous tous, regardez-moi
91
00:06:06,560 --> 00:06:08,160
J'ai une sacrée réputation
92
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
J'ai pas de boulot
Mais je m'éclate
93
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
Avec les gars...
94
00:06:12,280 --> 00:06:15,760
La chanson idiote
que j'avais chantée en boîte
95
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
est devenue "Wham Rap!".
96
00:06:21,840 --> 00:06:23,960
On a continué à écrire des chansons.
97
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
On s'inspirait de nos soirées en boîte.
98
00:06:28,560 --> 00:06:30,840
"Club Tropicana" parle du Beat Route.
99
00:06:33,720 --> 00:06:36,320
On n'avait qu'un couplet et un refrain.
100
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Un soir, Yog est venu chez moi.
101
00:06:40,880 --> 00:06:44,680
Je travaillais sur une suite d'accords
qui me plaisait.
102
00:06:45,360 --> 00:06:47,000
C'était génial, il a dit :
103
00:06:47,080 --> 00:06:50,760
"J'ai une mélodie parfaite
pour cette suite d'accords."
104
00:06:50,840 --> 00:06:53,680
On avait à peu près le même air en tête.
105
00:06:58,560 --> 00:07:02,360
{\an8}PREMIÈRE MAQUETTE DE "CARELESS WHISPER"
106
00:07:09,240 --> 00:07:13,440
On l'a finie ensemble, petit à petit,
chez moi ou dans le bus,
107
00:07:13,520 --> 00:07:15,840
jour après jour.
108
00:07:30,560 --> 00:07:32,240
Puis on l'a terminée.
109
00:07:32,320 --> 00:07:36,600
On séchait les cours. Je lui ai dit :
"Je ne sais pas qui la chantera,
110
00:07:36,680 --> 00:07:39,480
"je ne sais pas si je suis assez doué.
111
00:07:39,560 --> 00:07:41,680
"C'est un tube."
112
00:07:43,240 --> 00:07:47,200
La maquette durait environ quatre minutes.
113
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
Ça me suffisait. J'étais très confiant.
114
00:07:50,440 --> 00:07:51,600
Avec une chanson,
115
00:07:51,680 --> 00:07:54,560
les deux tiers d'une autre
et le quart d'une 3e.
116
00:07:54,640 --> 00:07:57,280
On démarchait les maisons de disques.
117
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
Deux garçons de 18 ans.
118
00:07:59,960 --> 00:08:01,160
Quelle arrogance !
119
00:08:01,240 --> 00:08:05,440
On débarquait
et on prétendait avoir rendez-vous.
120
00:08:05,520 --> 00:08:08,160
Les réactions étaient très décevantes.
121
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
Un type nous a jeté la cassette
122
00:08:10,320 --> 00:08:14,120
et a dit : "Belle voix,
mais tirez-vous et écrivez des tubes."
123
00:08:14,200 --> 00:08:18,560
Personne ne voulait de "Careless Whisper"
ni de "Club Tropicana".
124
00:08:18,640 --> 00:08:21,600
J'ai senti mon cœur se serrer
125
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
et mon rêve se briser.
126
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
J'étais anéanti.
127
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Anéanti.
128
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
C'était décourageant,
129
00:08:31,440 --> 00:08:36,480
mais je connaissais un certain Mark Dean
qui vivait dans la rue de mes parents
130
00:08:36,560 --> 00:08:38,600
et travaillait dans la musique.
131
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
Il avait découvert Soft Cell et ABC.
132
00:08:41,760 --> 00:08:45,840
{\an8}Andy appelait ma mère sans arrêt
pour que j'écoute sa cassette.
133
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
{\an8}Je ne voulais pas. Je l'évitais.
134
00:08:48,400 --> 00:08:51,280
"Oh non, encore un groupe
dans le quartier."
135
00:08:51,360 --> 00:08:53,680
Andrew a apporté la cassette chez Mark.
136
00:08:53,760 --> 00:08:58,080
Il n'y avait pas de musique.
George chantait sur de la guitare.
137
00:08:58,160 --> 00:09:00,800
Mais c'était quand même super.
138
00:09:00,880 --> 00:09:03,120
Il nous a proposé un contrat.
139
00:09:03,640 --> 00:09:06,000
On l'a signé dans un café miteux.
140
00:09:06,880 --> 00:09:08,320
De la joie à l'état pur.
141
00:09:11,800 --> 00:09:15,520
Ma mère a tout de suite commencé
à faire un album.
142
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
VOLUME 1
143
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
VOLUME 2
VOLUME 3
144
00:09:17,760 --> 00:09:20,800
Sa collection était incroyable.
145
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
Articles de presse, critiques,
146
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
classements.
147
00:09:24,520 --> 00:09:26,480
{\an8}Elle prenait ça très au sérieux.
148
00:09:28,280 --> 00:09:29,720
Album numéro un.
149
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
"Andrew et Yog ont signé un contrat
chez Innervision."
150
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
Et voilà, on y était.
151
00:09:40,120 --> 00:09:45,840
C'est vraiment magique
de réaliser ses rêves.
152
00:09:45,920 --> 00:09:47,720
Surtout avec son meilleur ami.
153
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
Wham!, c'est Andrew et moi.
154
00:09:50,560 --> 00:09:55,880
On a pensé inclure deux filles,
dont l'une serait la petite amie d'Andrew.
155
00:09:55,960 --> 00:09:58,800
Shirlie, Yog et moi
allions en boîte ensemble.
156
00:09:58,880 --> 00:10:02,120
C'était l'occasion
de présenter notre musique.
157
00:10:02,760 --> 00:10:04,040
Et l'autre, une pro.
158
00:10:04,840 --> 00:10:06,680
Dee C. Lee nous a rejoints.
159
00:10:06,760 --> 00:10:09,840
Les deux filles s'inspiraient
de The Human League.
160
00:10:09,920 --> 00:10:11,800
Andrew et moi les adorions.
161
00:10:11,880 --> 00:10:14,560
George les adore. Moi, je les aime bien.
162
00:10:14,640 --> 00:10:16,720
Les filles ne s'en inspiraient pas.
163
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
On faisait avec ce qu'on avait,
164
00:10:18,880 --> 00:10:20,600
j'avais une copine,
165
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
et on avait nos chorégraphies, point.
166
00:10:25,280 --> 00:10:30,240
On a pressé notre premier 45 tours.
167
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Salut, c'est George Michael de Wham!.
168
00:10:33,560 --> 00:10:37,400
Notre single s'appelle
"Wham Rap! (Enjoy What You Do)".
169
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
Les réactions furent extraordinaires.
170
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
Pour le magazine Sounds,
on faisait du funk engagé.
171
00:11:01,040 --> 00:11:03,440
De toute évidence, c'était un carton.
172
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Sur ce premier single, le label
173
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
a crédité Andrew Ridgeley et G. Panos.
174
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
Une contraction de Panayiotou.
175
00:11:30,560 --> 00:11:33,280
Il avait grand besoin d'un nom de scène.
176
00:11:38,000 --> 00:11:39,040
George Michael.
177
00:11:39,760 --> 00:11:44,320
George est la version anglicisée
du prénom grec Georgios.
178
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
Michael est le prénom
du père d'un de nos proches amis.
179
00:11:51,080 --> 00:11:53,560
Ça a aidé à façonner son personnage.
180
00:11:58,600 --> 00:12:00,840
On était sûrs de tenir un tube.
181
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
Mais il n'a même pas atteint le top 100.
182
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
C'était un désastre.
183
00:12:09,960 --> 00:12:14,960
D'après la maison de disques,
on avait besoin de fans.
184
00:12:15,040 --> 00:12:17,760
On nous a conseillé
de faire des apparitions
185
00:12:17,840 --> 00:12:21,200
dans des petites discothèques
dans tout le pays.
186
00:12:21,280 --> 00:12:25,160
On était en bas de l'échelle.
Tout en bas.
187
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
On voyait les mêmes têtes partout.
188
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Des mimes, des trucs du genre,
189
00:12:32,720 --> 00:12:36,240
qu'on avait déjà croisés
la semaine précédente.
190
00:12:36,320 --> 00:12:37,240
{\an8}George !
191
00:12:37,760 --> 00:12:39,760
{\an8}George va rapper pour nous.
192
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
C'était assez gênant,
193
00:12:45,200 --> 00:12:48,320
on se faisait harceler par des ivrognes,
194
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
ça nous a permis de nous endurcir.
195
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
C'est parti !
196
00:12:52,880 --> 00:12:54,920
Vous, au premier rang,
197
00:12:55,000 --> 00:12:57,120
vous allez chanter avec nous.
198
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
Il fallait absolument que ça marche.
199
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
C'est là que George a écrit "Young Guns".
200
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
En cas d'échec, c'était fini pour nous.
201
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
C'est quoi, ça ?
202
00:13:16,960 --> 00:13:21,160
"Young Guns" s'est hissé
à la 72e place du hit-parade.
203
00:13:21,880 --> 00:13:23,720
"Wham Rap!" s'était planté.
204
00:13:24,320 --> 00:13:27,800
Si ce morceau ne marchait pas,
pas d'autre disque pour nous,
205
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
et il plafonnait à la 42e place,
206
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
aux portes du top 40.
207
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
C'était la pire semaine de ma vie.
208
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
C'était vraiment rageant. C'était dur.
209
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
J'ai passé la semaine à me dire :
210
00:13:43,840 --> 00:13:45,080
"Je suis nul."
211
00:13:46,280 --> 00:13:47,960
Que j'avais eu tort
212
00:13:48,040 --> 00:13:51,040
d'y croire de tout mon cœur
depuis l'enfance.
213
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
Puis on a eu cet appel miraculeux,
sorti de nulle part.
214
00:13:58,120 --> 00:14:01,080
NOVEMBRE 1982
215
00:14:01,160 --> 00:14:05,400
On a été invités dans l'émission
Top of the Pops
216
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
suite à un désistement.
217
00:14:08,840 --> 00:14:12,120
La seule émission musicale
à une heure de grande écoute.
218
00:14:12,720 --> 00:14:17,520
Top of the Pops, c'était le summum.
219
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
Une apparition à Top of the Pops,
220
00:14:22,520 --> 00:14:23,840
c'était le Graal.
221
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
La veille, on a dormi dans un petit hôtel.
222
00:14:29,560 --> 00:14:33,080
George a tiré la courte paille
et a dormi dans le petit lit.
223
00:14:33,160 --> 00:14:35,040
Un lit pour enfant.
224
00:14:35,120 --> 00:14:40,480
Il a très mal dormi,
ses pieds dépassaient du lit.
225
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
PREMIER PASSAGE DE WHAM!
À TOP OF THE POPS
226
00:14:44,160 --> 00:14:45,000
Trois,
227
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
deux, un...
228
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
On est montés sur scène,
et on s'est dit :
229
00:14:55,520 --> 00:14:57,360
"C'est parti. On y va."
230
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
Aujourd'hui, ça a l'air affreux.
231
00:15:33,480 --> 00:15:39,040
Mais à l'époque, notre style
était considéré original et innovant.
232
00:15:46,640 --> 00:15:48,200
On avait peu de vêtements.
233
00:15:48,280 --> 00:15:53,160
On devait se partager deux tenues.
234
00:15:59,840 --> 00:16:03,400
Notre ringardise nous donnait
de la personnalité.
235
00:16:06,280 --> 00:16:10,320
On avait l'air d'amateurs,
mais c'était original.
236
00:16:10,400 --> 00:16:11,600
On était différents.
237
00:16:16,320 --> 00:16:18,680
Quelle drôle de chorégraphie.
238
00:16:18,760 --> 00:16:22,280
Mais étrangement, ça a marché.
Tout le monde la connaissait.
239
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
On l'a inventée chez ma mère.
240
00:16:26,280 --> 00:16:29,120
Pour un chorégraphe, c'est insupportable.
241
00:16:37,000 --> 00:16:39,080
Merveilleux ! Bravo à Wham! !
242
00:16:39,160 --> 00:16:43,480
C'est là que tout a changé pour nous.
243
00:16:46,320 --> 00:16:47,680
30 NOVEMBRE 82
NUMÉRO 3
244
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
Wham! entrait dans la cour des grands.
245
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
Un début joyeux pour cette nouvelle année.
246
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
Andrew de Wham!.
247
00:17:02,040 --> 00:17:03,120
George de Wham!.
248
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
Salut.
249
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
Quels sont vos pronostics musicaux
pour 1983 ?
250
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
Déjà, il y a Wham!.
251
00:17:10,720 --> 00:17:13,640
- Vous avez déjà réussi.
- On n'est pas numéro un.
252
00:17:13,720 --> 00:17:16,160
On veut l'être un million de fois.
253
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
Quel style musical va cartonner en 83 ?
254
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
Le nôtre.
255
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
Album numéro trois.
256
00:17:24,040 --> 00:17:28,120
À 20 ans, on est un groupe à succès.
257
00:17:28,200 --> 00:17:30,720
Wham! a deux événements à fêter.
258
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
L'anniversaire d'Andrew.
259
00:17:32,680 --> 00:17:35,320
Et le succès de "Wham Rap!".
260
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
"Wham Rap!" fut réédité
261
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
et se hissa à la huitième place.
C'était fou.
262
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
Présentons le groupe.
263
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
- Dee.
- Shirlie.
264
00:17:49,440 --> 00:17:50,960
- George.
- Andrew.
265
00:17:51,560 --> 00:17:55,000
Innervision nous présentait
comme des militants culturels.
266
00:17:55,680 --> 00:17:59,760
"Wham! façonnera l'opinion
de tous les adolescents."
267
00:18:00,680 --> 00:18:04,400
Ça nous incitait à suivre
une recette précise.
268
00:18:04,480 --> 00:18:07,160
Les jeunes contre les adultes.
269
00:18:07,240 --> 00:18:09,720
Écoutons du rap engagé
270
00:18:09,800 --> 00:18:11,320
avec ce morceau de Wham!.
271
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
"Bad Boys" atteint la deuxième place.
272
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
Un énorme succès.
273
00:18:25,760 --> 00:18:28,360
Aucun de nous deux n'aimait "Bad Boys".
274
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
C'était le produit d'une recette.
275
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
Ne sachant pas quoi faire,
je l'ai suivie,
276
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
et je déteste ce titre.
277
00:18:37,160 --> 00:18:38,840
À nos débuts,
278
00:18:39,360 --> 00:18:42,640
j'étais au chômage,
ce qui a inspiré "Wham Rap!".
279
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
Mais là, on avait du succès.
280
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
On n'était pas des militants.
281
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
VOLUME 5
282
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
On avait l'impression de faire
quelque chose de différent.
283
00:18:54,680 --> 00:18:58,520
Une pop nouvelle et joyeuse.
284
00:18:59,360 --> 00:19:02,000
Je cherche à m'adresser
au plus grand nombre.
285
00:19:02,080 --> 00:19:05,400
C'est ce que la jeunesse
a apporté à la musique.
286
00:19:05,480 --> 00:19:06,440
La pop.
287
00:19:07,120 --> 00:19:11,800
En Angleterre,
les gens ont besoin de s'évader
288
00:19:11,880 --> 00:19:13,880
et ça se ressent dans la musique.
289
00:19:14,960 --> 00:19:18,640
- Des projets pour l'été ?
- On va tourner un clip à Ibiza.
290
00:19:19,800 --> 00:19:23,520
- Comment s'appelle le morceau ?
- "Club Tropicana".
291
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
Dans le mouvement punk,
292
00:19:26,320 --> 00:19:27,800
les gens criaient.
293
00:19:29,520 --> 00:19:33,920
Aujourd'hui, ils n'ont plus honte
d'être jeunes et au chômage.
294
00:19:34,000 --> 00:19:37,400
Ils préfèrent aller en boîte
pour ne plus y penser.
295
00:19:38,840 --> 00:19:41,360
On voulait faire une pop innovante.
296
00:19:42,520 --> 00:19:44,720
Représentée par "Club Tropicana".
297
00:19:45,920 --> 00:19:47,280
Une nouvelle direction.
298
00:19:50,120 --> 00:19:51,440
Une nouvelle identité.
299
00:19:55,720 --> 00:19:58,040
Aucun de nous n'était allé à Ibiza.
300
00:20:04,920 --> 00:20:09,160
On devait tourner le clip
dans un hôtel-boutique paradisiaque.
301
00:20:09,760 --> 00:20:11,080
Le Pikes Hotel,
302
00:20:11,800 --> 00:20:13,440
un secret de Polichinelle.
303
00:20:14,200 --> 00:20:18,720
Un lieu d'évasion
pour les gens riches et célèbres.
304
00:20:19,440 --> 00:20:22,120
Voilà comment vivaient les stars.
305
00:20:25,080 --> 00:20:28,440
C'était tout à fait l'effervescence
qu'on imaginait
306
00:20:28,520 --> 00:20:30,760
en écrivant la chanson
chez mes parents
307
00:20:30,840 --> 00:20:32,840
sans l'avoir connue.
308
00:20:35,960 --> 00:20:40,880
Ce que Wham! allait devenir
commençait à prendre forme.
309
00:20:43,000 --> 00:20:47,360
Deux jeunes hommes hédonistes.
310
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
L'exubérance de la jeunesse.
311
00:20:53,800 --> 00:20:58,760
Avec "Club Tropicana",
on est vraiment devenus Wham!.
312
00:21:24,720 --> 00:21:29,920
Ce qui est intéressant,
c'est qu'il était inconcevable pour moi
313
00:21:30,000 --> 00:21:34,920
de devenir un sex-symbol
tel qu'Andrew l'était naturellement.
314
00:21:35,920 --> 00:21:40,600
Mais en fait,
on plaisait tous les deux aux filles.
315
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
On est restés quelques jours
après le tournage.
316
00:21:49,120 --> 00:21:52,080
Un matin, le téléphone a sonné
dans ma chambre.
317
00:21:52,160 --> 00:21:55,040
Yog m'a dit :
"Viens, il faut qu'on parle."
318
00:21:55,560 --> 00:21:57,800
Rien d'extraordinaire, jusque-là.
319
00:21:57,880 --> 00:22:00,520
J'ai fait le tour de la piscine.
320
00:22:00,600 --> 00:22:02,560
Shirlie était dans sa chambre,
321
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
ce qui n'était pas rare.
322
00:22:05,120 --> 00:22:06,800
Shirlie et moi avions rompu,
323
00:22:06,880 --> 00:22:10,120
mais on était un trio d'amis très proches.
324
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
Yog était au lit.
325
00:22:13,520 --> 00:22:16,840
Il a jeté un coup d'œil à Shirlie.
326
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
Il m'a dit :
327
00:22:20,440 --> 00:22:22,520
"Je ne sais pas comment te dire ça,
328
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
"mais je suis gay.
329
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
"Ou, en tout cas, bisexuel."
330
00:22:29,480 --> 00:22:33,400
Six mois avant d'aller tourner
le clip de "Club Tropicana",
331
00:22:34,160 --> 00:22:36,600
il m'est arrivé quelque chose
332
00:22:36,680 --> 00:22:39,560
qui m'a fait comprendre
que j'aimais les hommes.
333
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
J'ai passé la nuit chez un homme.
334
00:22:44,120 --> 00:22:47,080
Il voulait coucher avec moi,
mais ça m'a fait peur.
335
00:22:47,600 --> 00:22:52,480
Mais je voulais passer
la nuit dans son lit.
336
00:22:52,560 --> 00:22:54,560
Je voulais être proche de lui,
337
00:22:55,080 --> 00:22:57,040
ce qui ne m'était jamais arrivé.
338
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
Ça m'a inspiré une chanson.
339
00:23:00,520 --> 00:23:02,200
C'est de ça qu'elle parle.
340
00:23:07,520 --> 00:23:12,240
Ça m'a profondément marqué,
j'ai su qu'il se passait quelque chose.
341
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
Quand j'ai compris
que je ne pouvais pas l'ignorer,
342
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
je l'ai annoncé à Andrew.
343
00:23:22,440 --> 00:23:23,360
Pour moi,
344
00:23:24,200 --> 00:23:28,400
son orientation sexuelle
ne changeait rien pour le groupe.
345
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
Je ne voulais que son bonheur.
346
00:23:33,400 --> 00:23:38,120
J'ai dit vouloir l'annoncer à mes parents,
on m'a clairement expliqué
347
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
que c'était une mauvaise idée.
348
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
Il ne s'agissait pas de protéger
ma carrière ou la leur.
349
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Ils pensaient peut-être à mon père.
350
00:23:48,760 --> 00:23:52,960
Quand on a 19 ans,
on imagine qu'il vaut mieux ne rien dire.
351
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
"Ton père va péter un câble."
352
00:23:54,920 --> 00:23:58,880
On se disait qu'il valait mieux
qu'il n'en parle pas à son père.
353
00:24:00,880 --> 00:24:03,400
Tous les trois, on était très proches.
354
00:24:04,080 --> 00:24:07,720
Mais je n'en ai pas parlé
aux bonnes personnes.
355
00:24:08,680 --> 00:24:13,280
On avait 19 ou 20 ans.
356
00:24:13,360 --> 00:24:15,800
Notre vision du monde était plus étroite.
357
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
C'était un moment crucial.
358
00:24:21,280 --> 00:24:25,080
À ce moment-là,
je tenais à révéler mon homosexualité.
359
00:24:26,480 --> 00:24:28,680
Puis je me suis dégonflé.
360
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
Et, par pure nécessité,
361
00:24:36,280 --> 00:24:39,800
je me suis investi à fond dans Wham!,
362
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
et j'ai créé un nouveau personnage.
363
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
Déterminé à m'améliorer
et à impressionner tout le monde,
364
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
ma réussite forgeant mon identité.
365
00:25:02,800 --> 00:25:09,080
George faisait des progrès incroyables
en termes d'écriture.
366
00:25:09,160 --> 00:25:13,600
Je n'arrivais pas à suivre son rythme,
367
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
ce qui a généré des tensions.
368
00:25:17,360 --> 00:25:22,840
Lors de la création de l'album Fantastic,
on a eu une discussion.
369
00:25:23,600 --> 00:25:27,040
On s'est dit que si on voulait
réussir au plus haut niveau,
370
00:25:27,120 --> 00:25:28,720
il devait écrire seul.
371
00:25:28,800 --> 00:25:33,680
Pour atteindre les objectifs
que l'on se fixait,
372
00:25:33,760 --> 00:25:37,720
on ne pouvait compter
que sur ses talents d'auteur.
373
00:25:38,360 --> 00:25:41,680
L'écriture a toujours été
mon plus grand talent.
374
00:25:41,760 --> 00:25:43,680
Je n'en ai jamais douté.
375
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
C'était difficile pour moi,
376
00:25:46,640 --> 00:25:50,040
car c'est par l'écriture que j'ai...
377
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
qu'on a commencé.
378
00:25:51,800 --> 00:25:54,480
On a monté ce groupe pour écrire
des chansons.
379
00:25:55,080 --> 00:25:56,400
C'était dur.
380
00:25:58,160 --> 00:26:01,240
Andrew et moi avons vite réglé la question
381
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
et n'en avons jamais reparlé.
382
00:26:10,560 --> 00:26:12,000
VOLUME 6
383
00:26:14,640 --> 00:26:18,760
Votre album est formidable.
Il n'y a rien à jeter.
384
00:26:18,840 --> 00:26:20,120
Merci beaucoup.
385
00:26:21,160 --> 00:26:24,040
{\an8}Notre premier album
s'est classé numéro un.
386
00:26:24,120 --> 00:26:26,600
{\an8}C'était formidable.
387
00:26:27,760 --> 00:26:31,720
Il est resté au hit-parade
près de deux ans et demi.
388
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
Vous aimez Wham! ?
389
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- Oui.
- Je le savais.
390
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
La presse musicale n'aimait pas
"Club Tropicana".
391
00:26:43,560 --> 00:26:47,080
Elle désapprouvait ce virage.
392
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
Ce n'était pas un morceau militant.
393
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Je n'ai pas aimé le morceau "Casablanca".
394
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
- "Club Tropicana".
- Voilà, c'est ça.
395
00:26:55,680 --> 00:26:58,920
On nous disait finis, méprisants, vendus.
396
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
SUPERFICIEL
397
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
Au début, vous aviez un public éclectique.
398
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Désormais, il ressemble à cela,
399
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
des jeunes filles
follement amoureuses de vous.
400
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
C'est dû à un changement d'image ?
401
00:27:11,560 --> 00:27:14,000
On a commencé dans les boîtes,
402
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
auprès de filles et de garçons
de notre âge.
403
00:27:17,200 --> 00:27:20,480
Cette année,
on est apparus dans la presse nationale
404
00:27:20,560 --> 00:27:22,480
et dans des magazines féminins.
405
00:27:22,560 --> 00:27:25,680
- C'était votre choix.
- Tout à fait.
406
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Ça agaçait George,
407
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
les gens ne le prenaient pas au sérieux
en tant qu'auteur.
408
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
{\an8}- George et Andrew de Wham!
- Bonjour.
409
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
Une banane géante pour...
410
00:27:38,320 --> 00:27:41,440
Hugo Buckley, huit ans,
de Poynton, dans le Cheshire.
411
00:27:41,520 --> 00:27:42,480
Super.
412
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
J'étais un jeune homme et un jeune auteur,
413
00:27:46,680 --> 00:27:49,920
je faisais de mon mieux,
et ça m'a blessé.
414
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
En dépit de la presse musicale,
415
00:27:54,680 --> 00:27:58,320
on savait qu'on allait de l'avant.
416
00:27:59,600 --> 00:28:03,320
"Pop" est devenu un gros mot
en Angleterre depuis cinq ans.
417
00:28:03,960 --> 00:28:07,280
On considère que la musique pop
est tout à fait légitime,
418
00:28:07,360 --> 00:28:09,600
ce que les gens semblent oublier.
419
00:28:11,760 --> 00:28:16,840
Une tournée nationale nous donnait
l'occasion de faire taire les sceptiques.
420
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
Joli t-shirt.
421
00:28:19,760 --> 00:28:22,720
On peut ajouter de la musique ?
422
00:28:23,240 --> 00:28:24,720
Pour que ça marche,
423
00:28:24,800 --> 00:28:28,280
la tournée Club Fantastic
devait être réglée au millimètre.
424
00:28:29,040 --> 00:28:32,040
On n'a jamais ce qu'on veut
à moins de s'en occuper.
425
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
On nous disait : "Bonne idée."
426
00:28:34,400 --> 00:28:40,160
"Vous avez 19 ans,
vous n'y connaissez rien."
427
00:28:40,240 --> 00:28:44,760
- C'était il y a un an.
- On connaît toutes ces règles,
428
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
et tout le monde en est conscient.
429
00:28:47,280 --> 00:28:50,040
Voici un exemple. On s'en est occupé.
430
00:28:50,120 --> 00:28:52,080
Le programme de la tournée.
431
00:28:53,120 --> 00:28:57,720
J'étais conscient du fait
que la gestion du volet visuel par Andrew
432
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
plaisait beaucoup aux jeunes.
433
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
Nos tenues de concert représentaient
l'exubérance de la jeunesse,
434
00:29:05,280 --> 00:29:07,320
l'amusement, l'enthousiasme.
435
00:29:07,400 --> 00:29:10,040
J'admirais Andrew depuis l'enfance,
436
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
son sens du style.
437
00:29:12,760 --> 00:29:16,400
Je lui ai confié tout ça.
438
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
J'ai misé sur des tenues de sport.
439
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
J'ai choisi du rouge,
440
00:29:21,760 --> 00:29:25,120
et, sûrement parce qu'il était daltonien,
441
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
Yog a choisi du jaune canari.
442
00:29:30,560 --> 00:29:34,840
On avait une nouvelle chanteuse,
Helen DeMacque, alias Pepsi.
443
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Elle s'est parfaitement intégrée
444
00:29:37,480 --> 00:29:40,200
et nous a beaucoup apporté,
tout comme Shirlie.
445
00:29:40,280 --> 00:29:43,360
Elles ajoutaient
une touche de glamour et d'énergie.
446
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
Les répétitions ont duré des semaines.
447
00:29:47,280 --> 00:29:48,640
George étant George,
448
00:29:49,440 --> 00:29:51,480
rien n'était laissé au hasard.
449
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
Et dans le cas de George, vraiment rien.
450
00:29:58,680 --> 00:30:02,280
Il mettait beaucoup de lui-même
dans sa musique.
451
00:30:04,320 --> 00:30:07,600
C'est là que je suis sorti
de l'ombre d'Andrew
452
00:30:08,520 --> 00:30:11,040
pour être au centre de l'attention.
453
00:30:35,920 --> 00:30:38,400
Il était enfin temps de prendre la route.
454
00:30:42,320 --> 00:30:45,240
OCTOBRE 1983
455
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
La musique est géniale.
Ils sont magnifiques.
456
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
- Je les adore.
- C'est super !
457
00:30:50,760 --> 00:30:52,560
Ils sont magnifiques !
458
00:30:58,280 --> 00:31:01,960
Je cherchais à me faire remarquer.
459
00:31:02,040 --> 00:31:05,040
J'ignorais que,
comme l'avait fait Andrew,
460
00:31:05,120 --> 00:31:09,040
j'allais vendre mon image, mon corps.
461
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
Toute la folie qui en a découlé
462
00:31:13,560 --> 00:31:16,680
m'a mené sur une voie
tout à fait inattendue.
463
00:31:16,760 --> 00:31:21,080
Je n'aurais jamais pensé devenir
une idole pour adolescents.
464
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
J'étais très timide.
465
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
Alors,
466
00:31:28,720 --> 00:31:32,360
pour justifier ce personnage extraverti
467
00:31:32,960 --> 00:31:35,800
qui était l'antithèse
de l'enfant que j'étais,
468
00:31:37,800 --> 00:31:38,960
j'ai dit...
469
00:31:40,600 --> 00:31:42,320
que je jouais un rôle.
470
00:32:02,480 --> 00:32:06,240
Partout où on allait,
l'accueil était incroyable.
471
00:32:06,840 --> 00:32:08,680
C'était de la folie.
472
00:32:08,760 --> 00:32:11,800
Tous les deux, on était aux anges.
473
00:32:13,000 --> 00:32:15,280
Pour faire monter la température,
474
00:32:15,360 --> 00:32:20,360
George passait un volant
sur son bras en sueur,
475
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
le mettait dans son short
et l'envoyait dans le public.
476
00:32:25,120 --> 00:32:26,000
De la folie.
477
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Tout le monde !
478
00:32:35,600 --> 00:32:38,680
On se fait bombarder de bracelets.
479
00:32:38,760 --> 00:32:40,600
Tu as eu le porte-jarretelles ?
480
00:32:40,680 --> 00:32:43,600
- Non, un soutien-gorge.
- Il était noir et rouge.
481
00:32:44,680 --> 00:32:47,720
J'ai eu une culotte, l'autre soir.
Tu l'as vue ?
482
00:32:48,600 --> 00:32:50,280
C'est super, j'adore.
483
00:32:51,120 --> 00:32:52,960
Tu rêves d'autre chose ?
484
00:32:53,040 --> 00:32:54,920
Non. On est samedi, c'est ça ?
485
00:32:55,000 --> 00:32:57,280
Aller en boîte, tu veux dire ? Non.
486
00:32:58,320 --> 00:33:00,520
C'est génial. On s'y habitue.
487
00:33:00,600 --> 00:33:02,440
On commence à s'y attendre.
488
00:33:02,520 --> 00:33:06,120
C'est génial,
même si c'est un peu n'importe quoi.
489
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
Ça nous a beaucoup surpris.
490
00:33:24,200 --> 00:33:26,560
C'était vraiment dingue.
491
00:33:27,400 --> 00:33:30,040
Mais il adorait ça.
492
00:33:30,120 --> 00:33:33,760
Faire hurler des milliers de filles.
493
00:33:34,440 --> 00:33:38,800
Dès que j'y ai goûté,
j'y suis devenu accro.
494
00:33:39,720 --> 00:33:43,000
Surtout parce que je manquais
de confiance en moi.
495
00:33:46,880 --> 00:33:50,960
Cette chanson s'appelle "Good Times".
496
00:33:53,680 --> 00:33:55,560
C'était la Wham-mania.
497
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
George et son compagnon Andrew
exhibent leurs genoux
498
00:34:02,720 --> 00:34:07,480
dans différents shorts sur scène
au cours de leur tournée triomphale.
499
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
Ils sont très sexy. C'était génial.
500
00:34:12,280 --> 00:34:13,920
Ça m'a beaucoup plu.
501
00:34:18,320 --> 00:34:19,880
Merci beaucoup.
502
00:34:20,480 --> 00:34:22,960
Qui vient nous voir demain à Whitley Bay ?
503
00:34:24,200 --> 00:34:25,560
Super.
504
00:34:29,680 --> 00:34:31,840
Le calendrier Wham! 1984.
505
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
- Allons...
- La première.
506
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Non, je préfère le mois de décembre.
507
00:34:45,320 --> 00:34:46,840
L'album était numéro un.
508
00:34:49,280 --> 00:34:51,120
La tournée était un triomphe.
509
00:34:51,200 --> 00:34:53,440
Tous ensemble !
510
00:34:53,520 --> 00:34:56,480
La couverture médiatique
était impressionnante.
511
00:34:56,560 --> 00:34:59,960
C'était vraiment incroyable.
C'était génial.
512
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
On a enchaîné les tubes.
513
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
Et on n'avait
514
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
pas d'argent.
515
00:35:15,840 --> 00:35:19,720
Après la tournée,
on est rentrés chez nos parents.
516
00:35:19,800 --> 00:35:22,120
C'était à ce point-là.
517
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Vous êtes-vous enrichi ?
518
00:35:25,200 --> 00:35:29,960
Non, pas vraiment.
On ne voit même pas le peu qu'on gagne,
519
00:35:30,040 --> 00:35:32,760
on le dépense avant qu'il arrive.
520
00:35:33,920 --> 00:35:36,560
Il y a des raisons qui expliquent pourquoi
521
00:35:36,640 --> 00:35:39,920
on gagne moins que ce qu'on croit,
mais bon...
522
00:35:40,000 --> 00:35:42,640
Vous cartonnez.
Vous gagnez beaucoup ?
523
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Demandez à ma mère.
524
00:35:44,440 --> 00:35:45,680
- Elle est là ?
- Oui.
525
00:35:45,760 --> 00:35:47,960
- Qu'avez-vous acheté ?
- Un pull.
526
00:35:48,680 --> 00:35:52,000
- Presque aussi cher que la voiture.
- On ne compte pas.
527
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
C'était ridicule.
528
00:35:55,200 --> 00:36:00,280
On touchait 4 % au Royaume-Uni
et 2 % dans le reste du monde.
529
00:36:00,360 --> 00:36:03,320
On n'a rien touché sur les 33 tours,
530
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
ce qu'on vendait le plus.
531
00:36:05,640 --> 00:36:07,600
C'était risible.
532
00:36:07,680 --> 00:36:12,480
Au début, ils veulent être célèbres,
ils se fichent de l'argent.
533
00:36:12,560 --> 00:36:14,120
Puis ils réussissent,
534
00:36:14,200 --> 00:36:16,920
et six mois plus tard,
ils n'ont toujours rien
535
00:36:17,000 --> 00:36:20,120
et se demandent où est leur argent.
536
00:36:20,200 --> 00:36:22,120
Où est-ce que ça bloque ?
537
00:36:22,200 --> 00:36:25,520
Pourquoi ça bloque ici ou là ?
C'est le début des soucis.
538
00:36:26,560 --> 00:36:29,800
Deux garçons de 18 ans
dans un café miteux.
539
00:36:29,880 --> 00:36:33,760
La question :
l'accord passé était-il juste ?
540
00:36:34,360 --> 00:36:38,840
Entendre qu'on ne deviendra jamais célèbre
541
00:36:38,920 --> 00:36:40,760
sans signer ce papier,
542
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
est-ce juste ?
543
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Il nous fallait un manager.
544
00:36:46,960 --> 00:36:50,200
{\an8}J'ai ce livre,
You Don't Have to Say You Love Me,
545
00:36:50,280 --> 00:36:52,360
{\an8}écrit par Simon Napier-Bell
546
00:36:52,440 --> 00:36:54,120
{\an8}qui est à côté de moi.
547
00:36:57,040 --> 00:37:00,360
Dans les années 60,
Simon était une sorte de svengali.
548
00:37:01,320 --> 00:37:02,800
Il m'a beaucoup plu.
549
00:37:04,440 --> 00:37:06,720
Leur prestation dans Top of the Pops,
550
00:37:06,800 --> 00:37:10,480
{\an8}je n'avais jamais vu ça
chez aucun autre groupe.
551
00:37:10,560 --> 00:37:14,960
{\an8}Ils ont su se servir de l'émission
pour se faire connaître
552
00:37:15,040 --> 00:37:19,200
et ont donné cette impression forte
d'intimité érotique.
553
00:37:19,280 --> 00:37:22,040
Il fallait qu'on nous donne
confiance en nous,
554
00:37:22,120 --> 00:37:24,240
et seul Simon y est parvenu.
555
00:37:25,080 --> 00:37:29,720
Un nouvel accord a été signé avec CBS.
556
00:37:42,840 --> 00:37:45,080
C'est à ce moment-là qu'on a décidé
557
00:37:45,160 --> 00:37:47,200
de ressortir "Careless Whisper".
558
00:37:48,880 --> 00:37:53,200
George est allé au studio Muscle Shoals
en Alabama.
559
00:37:54,200 --> 00:37:57,360
J'ai enregistré le titre
avec Jerry Wexler,
560
00:37:57,440 --> 00:38:00,960
le producteur d'Aretha Franklin
et de Ray Charles,
561
00:38:01,480 --> 00:38:05,600
et son groupe,
la Muscle Shoals Rhythm Section,
562
00:38:05,680 --> 00:38:08,760
des musiciens au répertoire hallucinant.
563
00:38:10,480 --> 00:38:12,360
Je faisais dans mon froc.
564
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
George respectait beaucoup Jerry Wexler,
565
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
il était très impressionné.
566
00:38:26,480 --> 00:38:30,120
Je me préparais à chanter :
"I feel so unsure"
567
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
et Jerry me disait...
568
00:38:32,200 --> 00:38:33,040
Pause.
569
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
"Souviens-toi, c'est ici
qu'Aretha Franklin a chanté 'Respect'"
570
00:38:37,000 --> 00:38:42,360
ou "C'est ici que Ray Charles a chanté
'When a Man Loves a Woman'".
571
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
On se dit : "Super, merci",
572
00:38:44,800 --> 00:38:48,640
avant de chanter une petite bluette
écrite dans le bus.
573
00:38:49,840 --> 00:38:53,720
J'avais hâte d'entendre
ce qu'allait donner cette chanson,
574
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
on l'avait écrite ensemble
et on savait ce qu'on voulait.
575
00:38:58,320 --> 00:39:02,000
"Si Jerry Wexler la signe,
c'est qu'elle doit être formidable."
576
00:39:03,200 --> 00:39:04,560
Yog est rentré
577
00:39:04,640 --> 00:39:07,320
et me l'a fait écouter.
578
00:39:14,760 --> 00:39:16,240
Elle avait été éviscérée.
579
00:39:17,400 --> 00:39:20,840
Vidée de sa substance, de son essence.
580
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
C'était moyen.
581
00:39:22,480 --> 00:39:25,160
Il m'a dit : "Je ne l'aime pas non plus."
582
00:39:25,960 --> 00:39:29,560
C'était un peu mou,
en grande partie à cause de moi.
583
00:39:29,640 --> 00:39:32,920
Puis on s'est dit :
"Produisons-la nous-mêmes."
584
00:39:36,240 --> 00:39:42,200
J'ai décidé de renoncer à la version
de Jerry Wexler pour l'album
585
00:39:42,280 --> 00:39:44,080
et de tout réenregistrer.
586
00:39:45,360 --> 00:39:47,040
Et j'ai bien fait.
587
00:39:47,120 --> 00:39:48,560
Quand il a décidé
588
00:39:48,640 --> 00:39:52,320
d'enregistrer "Careless Whisper"
à sa manière,
589
00:39:52,920 --> 00:39:56,800
George a auditionné dix saxophonistes
590
00:39:59,080 --> 00:40:04,280
avant que Steve Gregory casse la baraque.
591
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
C'était la deuxième fois
592
00:40:14,320 --> 00:40:18,800
qu'il maîtrisait entièrement
la production d'un morceau.
593
00:40:19,520 --> 00:40:23,960
Oui, j'avais produit
une chanson entraînante.
594
00:40:27,640 --> 00:40:28,600
VOLUME 10
595
00:40:28,680 --> 00:40:29,760
Je me souviens,
596
00:40:30,640 --> 00:40:32,840
j'étais chez Andrew,
597
00:40:33,520 --> 00:40:35,560
dans la chambre d'amis.
598
00:40:35,640 --> 00:40:36,880
Je me suis levé.
599
00:40:37,840 --> 00:40:41,920
J'avais épinglé un mot sur la porte
de ma chambre,
600
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
et j'avais fait une faute.
601
00:40:43,720 --> 00:40:48,120
J'avais écrit :
"Réveille-moi moi avant de partir."
602
00:40:48,200 --> 00:40:50,720
J'ai donc doublé la dernière syllabe.
603
00:40:52,040 --> 00:40:56,880
Je trouvais que c'était un titre génial.
604
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
Et ça a donné :
605
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
"Wake Me Up Before You Go-Go."
606
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
Et les gens ont adoré.
607
00:41:16,040 --> 00:41:17,880
"Wake Me Up Before You Go-Go" !
608
00:41:24,400 --> 00:41:27,120
"Wake Me Up Before You Go-Go" de Wham! !
609
00:41:36,200 --> 00:41:38,080
Notre premier tube numéro un.
610
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
- Avez-vous fêté ça ?
- Au restau de papa.
611
00:41:51,520 --> 00:41:56,320
Ça a immédiatement confirmé
sa capacité à écrire des tubes.
612
00:42:03,240 --> 00:42:05,560
"Wake Me Up Before You Go-Go" détonnait
613
00:42:05,640 --> 00:42:08,560
par rapport à l'album
que j'avais coproduit
614
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
l'année précédente.
615
00:42:11,800 --> 00:42:15,360
Soudain, je n'étais plus
qu'auteur-interprète.
616
00:42:15,440 --> 00:42:17,800
J'étais auteur-interprète-producteur.
617
00:42:19,120 --> 00:42:21,800
Le milieu de la musique s'est moqué.
618
00:42:21,880 --> 00:42:25,200
"Comment font-ils cette musique
avec cette dégaine ?"
619
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
"Que trouve le pays à ces deux idiots ?"
620
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
La presse descend votre album.
621
00:42:45,800 --> 00:42:46,680
C'est vrai.
622
00:42:51,440 --> 00:42:53,920
Si j'entendais quelqu'un chanter ça
623
00:42:54,000 --> 00:42:57,240
en sachant qu'il l'avait écrit,
produit et chanté,
624
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
je ne me moquerais pas de lui
625
00:42:59,400 --> 00:43:02,240
à cause de sa tenue affreuse.
626
00:43:05,040 --> 00:43:06,480
Je n'avais que 20 ans.
627
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Il n'y a pas de quoi se moquer.
628
00:43:27,520 --> 00:43:31,840
Après le succès de "Wake Me Up",
on a enregistré le deuxième album.
629
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
On a décidé de l'enregistrer
dans le sud de la France.
630
00:43:37,560 --> 00:43:40,880
Notre label nous a dit
de le produire nous-mêmes.
631
00:43:40,960 --> 00:43:44,280
La première fois,
je n'avais pas eu le droit.
632
00:43:47,960 --> 00:43:53,080
Le château de Miraval était
un lieu de travail extraordinaire.
633
00:43:54,360 --> 00:43:59,480
George écrivait énormément
au cours de l'enregistrement.
634
00:44:00,680 --> 00:44:03,720
Là où je suis le plus tranquille,
635
00:44:03,800 --> 00:44:06,440
c'est-à-dire au studio.
636
00:44:08,560 --> 00:44:13,840
Parfois, je me sens plus producteur
que chanteur.
637
00:44:13,920 --> 00:44:18,040
La guitare d'Andy est à dix,
celle de Hugh est à 11.
638
00:44:18,120 --> 00:44:20,120
Je réfléchis à tout
639
00:44:20,720 --> 00:44:23,680
et je travaille pendant des heures.
640
00:44:24,720 --> 00:44:27,680
Puisque je n'écrivais plus,
ma contribution
641
00:44:27,760 --> 00:44:29,800
se limitait à l'enregistrement.
642
00:44:30,760 --> 00:44:33,560
Oui, on avait pris cette décision,
643
00:44:33,640 --> 00:44:35,600
mais c'était difficile.
644
00:44:38,080 --> 00:44:42,520
Mais c'était un sacrifice
que je devais faire.
645
00:44:44,000 --> 00:44:46,920
On dit qu'Andrew
ne participait pas à Wham!.
646
00:44:47,000 --> 00:44:50,320
Au contraire. Wham!, c'était Andrew.
647
00:44:51,480 --> 00:44:53,960
George a beaucoup copié Andrew.
648
00:44:54,640 --> 00:44:58,080
Il y avait deux Andrew,
le vrai et le faux.
649
00:44:58,920 --> 00:45:01,000
Avec le temps, je pense que George,
650
00:45:01,080 --> 00:45:04,320
sachant que le groupe
ne lui ressemblait pas,
651
00:45:04,400 --> 00:45:07,280
s'est impliqué
dans l'écriture et la production.
652
00:45:07,360 --> 00:45:10,040
Andrew s'y intéressait peu,
653
00:45:10,120 --> 00:45:12,680
il a donc laissé George le faire.
654
00:45:13,720 --> 00:45:18,560
À ce moment-là, il est apparu
que son écriture l'emmenait sur une voie
655
00:45:18,640 --> 00:45:20,320
différente de la mienne.
656
00:45:21,080 --> 00:45:23,040
Mais c'était mon meilleur ami,
657
00:45:23,120 --> 00:45:27,920
et je voulais participer à son évolution.
658
00:45:30,240 --> 00:45:32,920
George n'avait pas conscience
de son talent
659
00:45:33,000 --> 00:45:35,880
jusqu'à il y a deux ou trois ans de ça.
660
00:45:35,960 --> 00:45:38,880
Il n'avait pas idée
de ce dont il était capable.
661
00:45:39,680 --> 00:45:41,960
Il a pris confiance en lui,
662
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
énormément.
663
00:45:53,160 --> 00:45:55,480
Quand j'écris une mélodie dans ma tête,
664
00:45:56,600 --> 00:46:01,000
un frisson dans ma nuque m'indique
que j'ai visé juste.
665
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Comme si elle était déjà là,
666
00:46:07,320 --> 00:46:09,800
mais que je ne l'avais pas encore trouvée.
667
00:46:11,720 --> 00:46:14,040
Comme si elle me venait toute faite,
668
00:46:14,640 --> 00:46:17,320
et que je la sortais de nulle part.
669
00:46:18,120 --> 00:46:21,080
Et c'est ce frisson qui me dit
670
00:46:21,160 --> 00:46:24,000
que je l'ai trouvée.
671
00:46:33,160 --> 00:46:36,600
Yog savait que son talent
le mènerait loin.
672
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
Ma vie était plus simple.
673
00:46:41,920 --> 00:46:43,600
Je vivais l'instant présent.
674
00:46:44,280 --> 00:46:46,480
George m'a laissé enlever mon bavoir.
675
00:46:48,600 --> 00:46:53,200
George s'identifiait à notre musique,
ce n'était pas mon cas.
676
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
Son écriture est devenue sa façon
677
00:46:55,920 --> 00:46:59,920
de définir la personne
qu'il désirait être.
678
00:47:00,720 --> 00:47:02,520
Moi, je savais qui j'étais.
679
00:47:04,680 --> 00:47:07,240
À cette époque-là,
680
00:47:07,320 --> 00:47:10,400
je cherchais simplement
à être fier de mes chansons.
681
00:47:12,000 --> 00:47:15,760
Pour ce qui était de la musique,
George était très sûr de lui.
682
00:47:15,840 --> 00:47:20,120
C'était moins le cas dans sa vie privée.
683
00:47:21,840 --> 00:47:26,200
Il m'a fait écouter "Freedom"
pendant l'enregistrement.
684
00:47:27,000 --> 00:47:31,280
Ça parle certainement
de son orientation sexuelle.
685
00:47:32,000 --> 00:47:36,080
Comme un prisonnier qui a sa propre clé
686
00:47:36,160 --> 00:47:39,040
Mais je ne peux m'évader
Sans ton amour
687
00:47:39,120 --> 00:47:42,760
"Un prisonnier qui a sa clé",
"Ton amoureuse avec un autre",
688
00:47:42,840 --> 00:47:47,280
il évoque de toute évidence
ses propres dilemmes.
689
00:47:50,040 --> 00:47:55,040
J'étais mal dans ma peau,
je n'assumais pas mon homosexualité.
690
00:47:56,000 --> 00:47:59,880
Je me mentais
en me disant que j'étais bisexuel,
691
00:48:02,160 --> 00:48:05,760
m'accrochant au peu d'attirance
que j'avais envers les femmes.
692
00:48:06,440 --> 00:48:08,000
À ce stade,
693
00:48:08,680 --> 00:48:11,320
si l'objectif est de se hisser
694
00:48:11,400 --> 00:48:14,400
en tête des ventes d'ici un an ou deux,
695
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
on ne se complique pas la vie.
696
00:48:21,440 --> 00:48:24,240
J'étais trop jeune et immature
697
00:48:24,320 --> 00:48:27,000
pour mesurer le sacrifice que je faisais.
698
00:48:28,800 --> 00:48:31,800
Je savais que Yog se cherchait,
699
00:48:33,040 --> 00:48:35,320
qu'il manquait de confiance en lui.
700
00:48:37,040 --> 00:48:40,520
Mais j'ignorais à quel point
ses problèmes étaient profonds.
701
00:48:43,600 --> 00:48:48,680
Je me souviens avoir été très complexé
702
00:48:50,360 --> 00:48:51,400
étant enfant.
703
00:48:55,320 --> 00:49:00,320
L'adolescent apeuré que j'étais
se sentait vulnérable.
704
00:49:01,000 --> 00:49:02,480
Pendant des années,
705
00:49:03,320 --> 00:49:06,520
Andrew a été mon seul soutien.
706
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
J'étais sûr de moi.
707
00:49:11,600 --> 00:49:14,080
D'après l'école, j'étais "perturbateur".
708
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
{\an8}Andrew était très sûr de lui.
709
00:49:18,320 --> 00:49:19,960
{\an8}Très impertinent.
710
00:49:20,680 --> 00:49:22,600
George était un garçon calme.
711
00:49:22,680 --> 00:49:24,480
Andrew avait une âme de chef.
712
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
Nos deux pères étaient des immigrés.
713
00:49:28,840 --> 00:49:32,520
La famille de mon père venait d'Égypte.
714
00:49:32,600 --> 00:49:34,640
Mon père venait de Chypre.
715
00:49:34,720 --> 00:49:36,760
Le père de mon père était berger.
716
00:49:37,400 --> 00:49:42,440
Mon père a travaillé dur
et en a récolté les fruits.
717
00:49:43,080 --> 00:49:46,440
Jack se montrait sceptique à mon égard.
718
00:49:46,960 --> 00:49:51,040
Mes parents voyaient d'un très mauvais œil
mon amitié avec Andrew.
719
00:49:52,040 --> 00:49:55,440
J'allais chez lui,
je fouillais dans ses disques.
720
00:49:57,320 --> 00:50:00,360
On parlait de l'album d'Elton,
Goodbye Yellow Brick Road.
721
00:50:00,440 --> 00:50:03,400
Un des albums qui ont fondé notre amitié.
722
00:50:03,920 --> 00:50:05,680
On est devenus très amis.
723
00:50:09,240 --> 00:50:10,960
Vers l'âge de 14 ans,
724
00:50:11,040 --> 00:50:15,280
j'ai perdu tout intérêt
dans le domaine scolaire.
725
00:50:15,360 --> 00:50:19,560
Je me disais
que j'allais avoir mon diplôme
726
00:50:19,640 --> 00:50:21,920
puis travailler pendant un temps.
727
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
Non.
728
00:50:23,760 --> 00:50:27,040
Je ne pensais qu'à monter un groupe
avec George.
729
00:50:27,680 --> 00:50:30,480
Andrew a eu une grande influence sur moi.
730
00:50:31,000 --> 00:50:35,760
Ses parents lui mettaient la pression,
bien plus que les miens.
731
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
Ma famille était très stricte.
732
00:50:39,400 --> 00:50:42,760
Étant le père intransigeant
que j'étais ou suis encore,
733
00:50:42,840 --> 00:50:44,960
je voulais imposer mon autorité.
734
00:50:45,720 --> 00:50:50,160
Mon père voulait que je fasse
des études universitaires.
735
00:50:50,240 --> 00:50:52,800
Je voulais qu'il soit médecin
ou comptable.
736
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
"Comporte-toi correctement.
737
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
"Tu chantes mal, de toute façon."
738
00:50:59,520 --> 00:51:03,840
Mon père m'a interdit d'utiliser la chaîne
et d'acheter des disques.
739
00:51:03,920 --> 00:51:06,640
Il refusait que je perde mon temps
740
00:51:06,720 --> 00:51:08,640
à rêver d'une carrière musicale.
741
00:51:08,720 --> 00:51:12,480
J'ai appelé Yog et lui ai dit :
"Montons un groupe."
742
00:51:12,560 --> 00:51:15,960
"Non, je ne crois pas
que ce soit possible."
743
00:51:16,800 --> 00:51:19,040
C'est moi qui ai donné l'impulsion.
744
00:51:19,120 --> 00:51:22,000
Il a accepté à contrecœur.
745
00:51:22,920 --> 00:51:25,280
Andrew était mon idole.
746
00:51:25,920 --> 00:51:30,360
Pour la 1re fois, je fréquentais quelqu'un
qui était bien plus fort que moi.
747
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
Presque tout venait de lui.
748
00:51:34,440 --> 00:51:39,040
Il a changé ma vie,
ç'a été absolument nécessaire
749
00:51:39,120 --> 00:51:40,680
pour la suite.
750
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
Georgios Panayiotou,
751
00:51:44,160 --> 00:51:50,160
qui a toujours eu du mal
à définir son identité,
752
00:51:51,160 --> 00:51:53,120
sur le plan physique, sexuel,
753
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
est devenu...
754
00:52:01,160 --> 00:52:02,200
George Michael.
755
00:52:10,440 --> 00:52:13,480
JUILLET 1984
756
00:52:50,240 --> 00:52:54,520
On savait que "Careless Whisper"
était notre plus gros tube,
757
00:52:54,600 --> 00:52:56,160
dès nos débuts.
758
00:52:59,400 --> 00:53:04,680
J'ai encouragé George
à sortir le titre en solo.
759
00:53:05,640 --> 00:53:07,840
Il n'y a pas eu de dispute.
760
00:53:09,560 --> 00:53:13,320
On savait pertinemment
qu'un jour ou l'autre,
761
00:53:13,400 --> 00:53:17,960
il y aurait un chevauchement entre Wham!
et le début de ma carrière solo.
762
00:54:00,520 --> 00:54:06,120
Aux États-Unis, la chanson fut attribuée
à "Wham! avec George Michael".
763
00:54:08,160 --> 00:54:11,520
La raison était simple.
Wham! cartonnait en Angleterre,
764
00:54:14,040 --> 00:54:16,240
mais pas encore aux États-Unis.
765
00:54:24,000 --> 00:54:27,320
On voulait remplir des stades,
faire le tour du monde.
766
00:54:27,400 --> 00:54:29,120
Conquérir l'Amérique.
767
00:54:30,120 --> 00:54:33,160
George ne voulait pas renoncer à Wham!
768
00:54:33,240 --> 00:54:36,080
{\an8}avant d'avoir atteint nos objectifs.
769
00:54:36,160 --> 00:54:38,080
{\an8}DU 1ER AU 13 NOVEMBRE 1984
770
00:54:38,160 --> 00:54:40,440
Volume 16.
771
00:54:41,520 --> 00:54:44,680
Nous sommes avec Andrew Ridgeley
et George Michael.
772
00:54:45,360 --> 00:54:49,200
Votre premier vrai passage aux États-Unis.
773
00:54:50,280 --> 00:54:53,000
OCTOBRE 1984
774
00:54:53,080 --> 00:54:54,520
C'est du marketing.
775
00:54:54,600 --> 00:54:56,840
Ils aiment les premières fois.
776
00:54:56,920 --> 00:54:59,040
Ça fait envie aux Américains.
777
00:54:59,120 --> 00:55:01,440
Pour préparer le terrain, disons.
778
00:55:04,400 --> 00:55:07,880
Je gère ce magasin.
On organise un concert de Wham!.
779
00:55:08,520 --> 00:55:11,880
Il y a un monde fou, on n'a jamais vu ça.
780
00:55:11,960 --> 00:55:14,880
Je suis une grande fan depuis 1981. Regardez.
781
00:55:14,960 --> 00:55:16,280
Le t-shirt officiel.
782
00:55:16,360 --> 00:55:19,040
Personne ne les connaît,
mais il y a du monde.
783
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
Ils sont populaires à New York.
784
00:55:29,120 --> 00:55:30,600
Ils sont trop beaux.
785
00:55:31,280 --> 00:55:33,600
"Wake Me Up", notre 1er tube aux USA.
786
00:55:33,680 --> 00:55:37,120
C'était un grand pas en avant,
mais malgré ce succès,
787
00:55:37,200 --> 00:55:40,440
nous n'étions pas encore
dans la cour des grands.
788
00:55:40,520 --> 00:55:43,240
On savait qu'on avait encore du travail.
789
00:55:44,040 --> 00:55:48,160
Tout le monde cherchait encore
à savoir qui on était.
790
00:55:49,440 --> 00:55:52,120
Et se posait des questions sur les filles.
791
00:55:52,200 --> 00:55:57,080
Des filles doivent vous suivre partout.
Des adolescentes, et peut-être...
792
00:55:57,160 --> 00:55:58,360
Des plus âgées.
793
00:55:58,440 --> 00:56:01,760
Est-ce difficile d'être aussi connu ?
794
00:56:01,840 --> 00:56:04,280
On apprend à vivre avec.
795
00:56:04,360 --> 00:56:07,680
Nombre de rockeurs font ça
pour les filles, les groupies.
796
00:56:07,760 --> 00:56:10,200
Ça n'a pas l'air de vous intéresser.
797
00:56:10,280 --> 00:56:11,480
Si, bien sûr.
798
00:56:11,560 --> 00:56:15,520
Disons qu'il faut faire avec.
799
00:56:15,600 --> 00:56:19,600
- Je me suis mal exprimé.
- Ce n'est pas essentiel, pour nous.
800
00:56:19,680 --> 00:56:24,080
Si je garde les pieds sur terre,
tout ira bien.
801
00:56:27,080 --> 00:56:29,560
Franchement, que faire d'autre ?
802
00:56:30,920 --> 00:56:32,200
FOUS DE NANAS !
803
00:56:32,280 --> 00:56:36,520
S'il est possible de se cacher,
que faire d'autre, à cet âge ?
804
00:56:37,280 --> 00:56:43,360
À mes yeux, les cris et la folie
qui entouraient Wham!
805
00:56:43,440 --> 00:56:46,880
était quelque chose
de foncièrement inquiétant.
806
00:56:48,440 --> 00:56:52,320
George connaît sa cible.
Un artiste vend son image,
807
00:56:52,400 --> 00:56:57,760
et l'orientation sexuelle est un facteur
d'identification très important.
808
00:56:57,840 --> 00:56:59,360
C'est ça, la vente.
809
00:57:02,440 --> 00:57:06,480
La presse à scandale a commencé
à s'intéresser au groupe.
810
00:57:07,840 --> 00:57:10,440
Je me comportais moins bien que George.
811
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
Andrew était un fêtard.
812
00:57:13,560 --> 00:57:15,560
On m'appelait Andy le chaud lapin.
813
00:57:18,800 --> 00:57:20,240
{\an8}Andy l'animal.
814
00:57:21,240 --> 00:57:25,600
Mon comportement obnubilait la presse
et George passait inaperçu.
815
00:57:25,680 --> 00:57:27,000
LE TOMBEUR DE WHAM!
816
00:57:27,080 --> 00:57:29,080
{\an8}Je suis devenu un paratonnerre.
817
00:57:29,840 --> 00:57:32,680
Une aubaine pour moi, vis-à-vis du public.
818
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
Pendant cette période,
j'ai eu trois copines
819
00:57:44,440 --> 00:57:46,120
et quelques aventures
820
00:57:48,160 --> 00:57:50,240
dans la banlieue où j'ai grandi.
821
00:57:50,800 --> 00:57:54,080
J'étais un peu perdu, à l'époque.
822
00:57:57,840 --> 00:57:59,640
Je me mentais à moi-même.
823
00:58:11,880 --> 00:58:14,760
On a fait une grande tournée
au Royaume-Uni.
824
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
À bien plus grande échelle.
825
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
LONDRES
826
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
On remplissait des stades.
827
00:58:30,760 --> 00:58:33,400
On s'est amusés avec le titre de l'album.
828
00:58:33,480 --> 00:58:35,840
"Les choses en grand".
829
00:58:35,920 --> 00:58:38,560
C'était l'idée de George. Très bien vu.
830
00:58:38,640 --> 00:58:39,960
Ça nous a amusés,
831
00:58:40,040 --> 00:58:43,600
c'était l'un de nos principaux moteurs.
832
00:58:44,120 --> 00:58:46,280
On voulait faire le tour du monde.
833
00:58:46,360 --> 00:58:47,800
{\an8}TOURNÉE "MAKE IT BIG"
834
00:58:47,880 --> 00:58:51,040
On retrouve Wham!
dans un lieu exotique...
835
00:58:51,120 --> 00:58:52,360
WHAM! AU JAPON
836
00:58:55,600 --> 00:58:57,520
Wham! a une aura internationale.
837
00:58:58,800 --> 00:59:02,280
Pour apercevoir Wham!,
elles ont passé la nuit à l'aéroport.
838
00:59:23,560 --> 00:59:25,920
Malgré une tournée réussie,
839
00:59:26,000 --> 00:59:27,080
pour George,
840
00:59:27,160 --> 00:59:30,560
la validation de son talent
se jouait au hit-parade.
841
00:59:31,640 --> 00:59:33,320
WHAM! PASSE NUMÉRO 1
842
00:59:33,400 --> 00:59:36,760
Être numéro un lui tenait vraiment à cœur.
843
00:59:48,920 --> 00:59:53,880
George tenait absolument
à être reconnu en tant qu'auteur.
844
00:59:57,120 --> 00:59:58,120
Un dimanche,
845
00:59:58,720 --> 01:00:02,640
chez ses parents,
il y avait un match de foot à la télé.
846
01:00:03,640 --> 01:00:06,000
Il n'y avait qu'Andrew et moi.
847
01:00:06,520 --> 01:00:11,560
Yog a bondi et dit :
"Il faut que je monte.
848
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
"J'ai une idée."
849
01:00:12,920 --> 01:00:16,680
Je l'ai écrit
sur un Portastudio quatre pistes.
850
01:00:18,240 --> 01:00:21,480
Je suis descendu et j'ai dit à Andrew :
"C'est fait.
851
01:00:24,840 --> 01:00:30,280
"On aura quatre premières places
cette année, dont une à Noël.
852
01:00:30,360 --> 01:00:31,880
"Je viens de l'écrire."
853
01:00:31,960 --> 01:00:36,080
Je lui ai fait écouter,
et il a dit : "Putain, ouais !"
854
01:00:42,440 --> 01:00:44,920
On a tourné le clip de "Last Christmas"
855
01:00:46,520 --> 01:00:49,640
à Saas-Fee, en Suisse,
856
01:00:49,720 --> 01:00:50,800
dans les Alpes.
857
01:01:07,600 --> 01:01:10,360
Noël a toujours beaucoup compté pour Yog.
858
01:01:12,000 --> 01:01:15,040
C'est ce que "Last Christmas"
devait exprimer.
859
01:01:16,880 --> 01:01:19,440
Cet esprit de Noël tel qu'on le percevait,
860
01:01:19,520 --> 01:01:20,640
ce doux rêve.
861
01:01:23,840 --> 01:01:27,320
Tous nos amis étaient sur le tournage.
862
01:01:27,400 --> 01:01:29,240
On s'est vraiment éclatés.
863
01:01:36,080 --> 01:01:38,920
Tout le monde était d'excellente humeur.
864
01:01:40,720 --> 01:01:43,400
On n'arrêtait pas de se charrier.
865
01:01:51,200 --> 01:01:54,920
Je me souviens que pendant le tournage...
866
01:01:55,000 --> 01:01:59,680
L'assistant réalisateur a eu la bonne idée
de remplir les verres jusqu'au bord.
867
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
D'alcool, en grande quantité.
868
01:02:05,240 --> 01:02:09,320
Je pense que notre humour se ressent
dans notre musique.
869
01:02:09,400 --> 01:02:15,280
On voulait à tout prix éviter
de se prendre trop au sérieux.
870
01:02:17,200 --> 01:02:19,720
C'est là que ça a dégénéré.
871
01:02:19,800 --> 01:02:21,960
Verre après verre, on se soûlait.
872
01:02:25,760 --> 01:02:28,280
Regardez-moi tous ces cheveux.
873
01:02:28,840 --> 01:02:31,520
On voit à peine les gens dessous.
874
01:02:39,520 --> 01:02:40,800
C'était le chaos.
875
01:02:40,880 --> 01:02:45,840
C'est incroyable qu'on ait pu
terminer le tournage.
876
01:02:54,800 --> 01:02:57,080
On savait qu'on tenait un tube.
877
01:02:57,160 --> 01:02:59,920
La sortie était prévue mi-décembre.
878
01:03:03,200 --> 01:03:07,880
Un album de pop participera à la campagne
contre la famine en Éthiopie.
879
01:03:09,200 --> 01:03:13,280
Plus de 25 stars ont chanté gratuitement
aujourd'hui à Londres,
880
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
toutes les recettes iront à l'association.
881
01:03:15,920 --> 01:03:18,320
En rentrant de Saas-Fe,
882
01:03:18,400 --> 01:03:20,480
on nous a demandé
883
01:03:20,560 --> 01:03:23,680
d'assister à l'enregistrement
d'un disque caritatif.
884
01:03:23,760 --> 01:03:27,880
Quand Bob Geldof des Boomtown Rats
a vu des images de l'Éthiopie,
885
01:03:27,960 --> 01:03:29,840
il a décidé de réagir
886
01:03:29,920 --> 01:03:32,840
et ses amis rockeurs l'ont rejoint.
887
01:03:33,840 --> 01:03:36,360
George Michael de Wham!,
Sting de The Police,
888
01:03:36,440 --> 01:03:38,640
Tony Hadley de Spandau Ballet,
889
01:03:38,720 --> 01:03:41,040
Bananarama et bien d'autres
890
01:03:41,120 --> 01:03:44,080
ont enregistré une chanson de Noël engagée
891
01:03:44,160 --> 01:03:47,040
dont tous les bénéfices
iront à l'Éthiopie.
892
01:03:54,880 --> 01:03:58,560
La présence de stars m'intimide.
893
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
J'ai tendance à me renfermer.
894
01:04:00,720 --> 01:04:03,280
C'était bien.
La chanson est entraînante.
895
01:04:03,360 --> 01:04:06,560
Grosse menace
pour notre quatrième tube de l'année.
896
01:04:06,640 --> 01:04:08,800
Comment s'appelle-t-il ?
897
01:04:08,880 --> 01:04:11,080
"Last Christmas."
898
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
- Ambiance de Noël ?
- Ça, oui.
899
01:04:14,200 --> 01:04:17,200
Ce serait gênant
de vous demander de la chanter.
900
01:04:18,080 --> 01:04:20,440
Bon, juste un petit passage.
901
01:04:20,520 --> 01:04:21,760
Ça fait...
902
01:04:28,360 --> 01:04:30,800
- Vous n'aurez pas plus.
- C'est super.
903
01:04:30,880 --> 01:04:33,600
Mes amies sauront
que George a chanté pour moi.
904
01:04:38,600 --> 01:04:42,760
C'est là qu'est l'ironie
avec la chanson de Band Aid.
905
01:04:43,560 --> 01:04:46,880
Tout le monde trouvait ça formidable.
906
01:04:46,960 --> 01:04:49,720
"Ça va cartonner, ce sera numéro un."
907
01:04:50,480 --> 01:04:53,680
Je me disais la même chose,
908
01:04:54,320 --> 01:04:57,680
mais il y avait une partie de moi,
cette saloperie d'ego
909
01:04:57,760 --> 01:05:01,440
que j'essayais de faire taire,
qui disait : "Merde !"
910
01:05:02,400 --> 01:05:04,520
"Merde !" Vous voyez ?
911
01:05:04,600 --> 01:05:07,160
Mon petit ego rêvait
912
01:05:07,240 --> 01:05:09,880
d'une quatrième première place
cette année-là
913
01:05:09,960 --> 01:05:12,600
et ça avait marché. Tout était prêt.
914
01:05:14,560 --> 01:05:18,000
Le dernier top 20 de la BBC
de l'année 1984.
915
01:05:18,080 --> 01:05:21,000
Wham! avec "Last Christmas",
toujours numéro deux.
916
01:05:21,080 --> 01:05:24,000
Et à la première place pour Noël,
917
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
Band Aid.
918
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
"Do They Know It's Christmas?"
fut un énorme tube.
919
01:05:33,880 --> 01:05:35,360
Le monde entier adorait.
920
01:05:37,440 --> 01:05:39,240
Bonne nouvelle pour Wham!.
921
01:05:39,320 --> 01:05:41,640
Même s'ils ne sont pas numéro un,
922
01:05:41,720 --> 01:05:45,720
ils reversent toutes les royalties
de leur album
923
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
au fonds pour l'Éthiopie.
924
01:05:47,360 --> 01:05:49,200
Les numéros un et deux
925
01:05:49,280 --> 01:05:51,760
s'unissent pour lutter contre la famine.
926
01:05:53,280 --> 01:05:55,840
Le trajet de retour était perturbant.
927
01:05:55,920 --> 01:05:59,800
Avec la meilleure volonté du monde,
souhaitant être généreux
928
01:05:59,880 --> 01:06:03,400
et ayant reversé toutes les recettes
de "Last Christmas"
929
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
aux fonds de secours africains,
930
01:06:06,560 --> 01:06:10,240
cette petite saloperie d'ego fragile
931
01:06:10,320 --> 01:06:13,320
voulait sa quatrième première place.
932
01:06:14,720 --> 01:06:15,880
C'est irrationnel,
933
01:06:16,640 --> 01:06:18,560
une réaction dictée par la peur.
934
01:06:22,280 --> 01:06:24,720
Je me contentais d'être dans un groupe,
935
01:06:25,640 --> 01:06:27,080
George visait plus haut.
936
01:06:27,640 --> 01:06:30,800
Il avait besoin
et envie de reconnaissance.
937
01:06:32,400 --> 01:06:35,360
D'affirmer son identité.
938
01:06:38,640 --> 01:06:40,720
La saison des récompenses continue.
939
01:06:40,800 --> 01:06:42,880
Les oscars de l'industrie musicale
940
01:06:42,960 --> 01:06:45,400
ont été remis au Grosvenor House Hotel.
941
01:06:51,120 --> 01:06:54,920
C'est l'un des meilleurs auteurs
britanniques depuis longtemps.
942
01:06:56,600 --> 01:06:57,560
Je suis sérieux.
943
01:06:57,640 --> 01:07:01,320
Certains considèrent Wham!
comme un groupe qui ne durera pas.
944
01:07:01,400 --> 01:07:03,600
Ce sont eux qui ne dureront pas.
945
01:07:03,680 --> 01:07:06,640
Je sais de quoi je parle.
c'est un auteur brillant.
946
01:07:06,720 --> 01:07:11,160
Sur scène, je le compare à Gibb,
McCartney ou Lennon.
947
01:07:12,320 --> 01:07:15,480
Il a ce que Bowie et moi
aurions aimé avoir
948
01:07:15,560 --> 01:07:17,120
à 21 ou 22 ans.
949
01:07:18,960 --> 01:07:21,320
Je ne parle pas de sa présence scénique.
950
01:07:21,400 --> 01:07:25,960
C'est un excellent auteur,
c'est ce que cette cérémonie récompense.
951
01:07:42,600 --> 01:07:45,880
C'est la chose la plus importante
que j'aie jamais reçue
952
01:07:45,960 --> 01:07:47,720
et qui me soit arrivée.
953
01:07:48,440 --> 01:07:54,000
J'aimerais remercier l'académie
954
01:07:54,080 --> 01:07:56,480
et tous ceux qui ont acheté nos disques
955
01:07:56,560 --> 01:07:58,480
ces dernières années. Merci.
956
01:08:02,080 --> 01:08:06,080
LA STAR DE WHAM! EN LARMES
957
01:08:06,160 --> 01:08:08,840
J'étais sous le choc.
958
01:08:09,360 --> 01:08:12,600
Me trouver dans la même pièce
que des célébrités
959
01:08:13,280 --> 01:08:17,720
telles qu'Elton John
qui reconnaissent mon talent de musicien,
960
01:08:19,400 --> 01:08:22,320
j'ai mis du temps à me faire à l'idée.
961
01:08:29,840 --> 01:08:31,720
Volume 25.
962
01:08:31,800 --> 01:08:32,840
La Chine.
963
01:08:40,040 --> 01:08:42,920
AVRIL 1985
964
01:08:49,280 --> 01:08:52,160
C'est un privilège rare...
965
01:08:52,240 --> 01:08:55,840
... de dire que mon partenaire Andrew
et moi sommes honorés...
966
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
Je n'arrive pas à me relire.
967
01:08:58,200 --> 01:08:59,720
Comme d'habitude, quoi.
968
01:09:02,160 --> 01:09:06,800
Notre manager, Simon, nous a proposé
quelques dates en Chine.
969
01:09:08,080 --> 01:09:09,880
C'était une très bonne idée.
970
01:09:11,040 --> 01:09:13,920
L'Amérique s'intéressait
à la Chine communiste.
971
01:09:14,600 --> 01:09:17,480
Être le premier groupe de pop
à s'y rendre...
972
01:09:17,560 --> 01:09:20,160
Mon partenaire idiot et moi-même...
973
01:09:20,240 --> 01:09:22,160
... serait un joli coup de pub...
974
01:09:25,240 --> 01:09:27,320
et la clé du succès aux États-Unis.
975
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
Soyons sérieux.
976
01:09:29,480 --> 01:09:33,640
Nous sommes flattés et honorés
de cette invitation
977
01:09:33,720 --> 01:09:37,280
à jouer devant le public chinois.
978
01:10:07,360 --> 01:10:10,960
On voulait afficher notre bonne humeur,
notre exubérance.
979
01:10:11,040 --> 01:10:12,440
Les valeurs de Wham!.
980
01:10:13,160 --> 01:10:17,400
Tout le groupe était impliqué,
y compris Shirlie et Pepsi.
981
01:10:39,520 --> 01:10:40,960
Hier soir, à Pékin,
982
01:10:41,040 --> 01:10:43,840
{\an8}deux hommes ont fait
leur révolution culturelle.
983
01:10:43,920 --> 01:10:47,240
Sur scène, le duo britannique Wham!
984
01:10:47,320 --> 01:10:52,080
a donné le premier grand concert
de rock occidental en Chine continentale.
985
01:10:52,160 --> 01:10:58,200
La journaliste est à New York,
vous n'aurez que le son.
986
01:10:59,680 --> 01:11:01,160
On est à la téloche.
987
01:11:03,080 --> 01:11:04,440
Wham! en Chine.
988
01:11:08,240 --> 01:11:10,480
Bonjour, George et Andrew.
989
01:11:10,560 --> 01:11:12,320
- Bonjour.
- Bonsoir, Phyllis.
990
01:11:12,400 --> 01:11:15,280
George est le blond,
991
01:11:15,360 --> 01:11:17,440
Andrew est la brune.
992
01:11:17,520 --> 01:11:19,640
{\an8}C'est une première pour vous.
993
01:11:19,720 --> 01:11:24,120
{\an8}Nous sommes ravis
de vous voir à la télévision.
994
01:11:24,200 --> 01:11:27,280
On n'a jamais appelé Andrew "la brune".
995
01:11:27,880 --> 01:11:29,920
C'est très flatteur, Phyllis.
996
01:11:30,440 --> 01:11:33,720
Pourquoi pensez-vous
que Wham! a pu jouer en Chine ?
997
01:11:33,800 --> 01:11:35,720
Ils nous trouvent inoffensifs,
998
01:11:35,800 --> 01:11:38,280
on n'incarne pas vraiment le rock'n'roll.
999
01:11:38,360 --> 01:11:41,760
On représente davantage
le show-business, la pop.
1000
01:11:41,840 --> 01:11:46,440
Les clips et les albums
par lesquels ils nous ont connus
1001
01:11:46,520 --> 01:11:52,040
ne nous donnent pas l'image
d'un groupe "sexe, drogue et rock'n'roll".
1002
01:11:52,120 --> 01:11:55,800
Vous faites référence
à votre image soignée et sage ?
1003
01:11:55,880 --> 01:11:57,640
Oui. Sur scène, en tout cas.
1004
01:11:58,240 --> 01:12:00,400
Et en coulisses, alors ?
1005
01:12:00,480 --> 01:12:02,720
Nos spectateurs sont curieux.
1006
01:12:03,400 --> 01:12:06,760
Ça ne m'étonne pas.
Laissons-les imaginer.
1007
01:12:06,840 --> 01:12:09,040
Merci, vous êtes formidables.
1008
01:12:09,120 --> 01:12:10,440
C'était bien.
1009
01:12:12,200 --> 01:12:16,720
Allez, on sort.
On va se faire des nanas.
1010
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- C'est froid ?
- Oui.
1011
01:12:22,640 --> 01:12:24,640
La meilleure clim de...
1012
01:12:26,960 --> 01:12:28,400
Chine.
1013
01:12:33,320 --> 01:12:35,640
Ça a marqué les États-Unis.
1014
01:12:36,120 --> 01:12:37,840
L'écho médiatique fut énorme.
1015
01:12:37,920 --> 01:12:41,280
Wham! attire des millions de fans
en Chine communiste.
1016
01:12:43,440 --> 01:12:45,520
Le rock débarque en Chine
1017
01:12:45,600 --> 01:12:48,200
avec le groupe britannique Wham!.
1018
01:12:51,920 --> 01:12:56,960
Ça a fait du groupe un phénomène mondial.
1019
01:12:59,720 --> 01:13:03,160
En même temps, une petite voix me disait :
1020
01:13:04,120 --> 01:13:05,440
"Que vais-je faire ?"
1021
01:13:06,640 --> 01:13:10,240
Je n'étais pas bête,
je savais que je faisais fausse route.
1022
01:13:10,320 --> 01:13:11,920
Si je voulais être heureux,
1023
01:13:12,000 --> 01:13:17,720
je ne devais pas courir après
Michael Jackson ou Madonna,
1024
01:13:17,800 --> 01:13:20,320
ce que j'étais déterminé à faire.
1025
01:13:21,560 --> 01:13:24,680
Le personnage qu'il devait incarner
1026
01:13:24,760 --> 01:13:28,720
ne satisfaisait pas
ses besoins émotionnels.
1027
01:13:29,560 --> 01:13:32,120
Je veux m'épanouir en tant qu'être humain,
1028
01:13:32,800 --> 01:13:34,240
mais je me sens piégé.
1029
01:13:35,280 --> 01:13:37,840
Pour sa future carrière solo,
1030
01:13:37,920 --> 01:13:42,000
Wham! devait avoir autant de succès
que Prince ou Elton.
1031
01:13:43,440 --> 01:13:47,360
Je n'avais pas une maîtrise suffisante
de mon ego
1032
01:13:47,440 --> 01:13:50,360
pour m'empêcher d'envisager la possibilité
1033
01:13:50,440 --> 01:13:53,280
d'être le plus gros vendeur de disques
au monde.
1034
01:13:55,120 --> 01:13:59,000
Je trouvais la célébrité très stressante,
1035
01:14:00,240 --> 01:14:03,680
mais rien ne pouvait réfréner mon ego.
1036
01:14:07,680 --> 01:14:10,200
{\an8}VOLUME 30
15 JUILLET-24 AOÛT 1985
1037
01:14:10,280 --> 01:14:16,080
Après Band Aid eut lieu le Live Aid,
un événement international.
1038
01:14:16,160 --> 01:14:19,480
Yog fut invité à chanter avec Elton John.
1039
01:14:19,560 --> 01:14:22,680
Plus d'un milliard de spectateurs
verront ce concert,
1040
01:14:22,760 --> 01:14:26,360
de quoi mettre la boule au ventre
aux plus jeunes artistes.
1041
01:14:26,440 --> 01:14:28,280
Je ne sais pas trop.
1042
01:14:28,360 --> 01:14:31,880
Ce sera déjà difficile de jouer
devant 75 000 personnes,
1043
01:14:31,960 --> 01:14:35,160
ce sera une première pour moi.
1044
01:14:39,800 --> 01:14:42,720
C'était sa chance
de briller à l'international.
1045
01:14:42,800 --> 01:14:44,960
Sur scène, M. George Michael !
1046
01:14:45,040 --> 01:14:47,520
La chanson
"Don't Let the Sun Go Down on Me"
1047
01:14:47,600 --> 01:14:50,440
faisait partie de son ADN musical.
1048
01:14:55,520 --> 01:14:58,600
J'adorais Elton quand j'étais enfant,
1049
01:14:58,680 --> 01:15:00,920
et quand je suis avec lui,
1050
01:15:01,000 --> 01:15:05,720
j'entends la voix d'un petit garçon
de neuf ans qui n'en revient pas.
1051
01:15:33,080 --> 01:15:36,520
Yog m'a proposé de faire des chœurs.
1052
01:15:40,680 --> 01:15:44,200
C'était gentil de sa part,
mais ce moment lui appartenait.
1053
01:15:55,880 --> 01:15:58,840
George devenait un artiste à part entière.
1054
01:16:00,680 --> 01:16:04,400
Au Live Aid,
plus d'un milliard de gens l'ont constaté.
1055
01:16:14,400 --> 01:16:19,480
Le rappel était dingue,
tout le monde était sur scène.
1056
01:16:21,480 --> 01:16:24,800
On côtoyait David Bowie
et Freddie Mercury,
1057
01:16:37,960 --> 01:16:40,040
C'était à peine croyable.
1058
01:16:40,120 --> 01:16:41,440
Vous vous éclatez ?
1059
01:16:43,880 --> 01:16:47,080
De véritables légendes étaient là.
1060
01:16:49,280 --> 01:16:50,320
Tout le monde !
1061
01:16:51,080 --> 01:16:52,560
Quel pas en avant !
1062
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
Mais ce n'était que le début.
1063
01:16:57,760 --> 01:17:00,120
{\an8}JE M'ÉCLATE EN AMÉRIQUE
1064
01:17:05,280 --> 01:17:06,960
TOURNÉE AUX ÉTATS-UNIS
1985
1065
01:17:14,360 --> 01:17:20,040
Des fans de Wham!, jeunes et moins jeunes,
viennent voir George et Andrew en tournée.
1066
01:17:27,440 --> 01:17:30,320
La tournée des stades américains
1067
01:17:31,040 --> 01:17:33,280
était un gros risque.
1068
01:17:36,640 --> 01:17:39,680
Jusque-là, Wham! n'avait jamais
joué dans un stade.
1069
01:17:41,360 --> 01:17:42,920
C'était un vrai pari.
1070
01:17:46,080 --> 01:17:47,960
Mais ça a payé.
1071
01:17:48,040 --> 01:17:49,120
WHAM! CARTONNE
1072
01:17:53,160 --> 01:17:54,280
200 000 FANS EN FURIE
1073
01:17:54,360 --> 01:17:56,840
Le duo qui a révolutionné la pop.
1074
01:17:57,440 --> 01:18:00,800
Trois singles numéro un aux États-Unis.
1075
01:18:01,960 --> 01:18:05,000
Ils avaient un succès fou aux États-Unis.
1076
01:18:06,080 --> 01:18:10,600
J'ai pensé : "Incroyable,
ils sont tous venus voir mon fils."
1077
01:18:12,400 --> 01:18:15,880
Je voulais l'embrasser,
le prendre dans mes bras.
1078
01:18:15,960 --> 01:18:17,840
J'étais très fier de lui.
1079
01:18:18,680 --> 01:18:22,240
Ça ne fait aucun doute.
Wham! a conquis l'Amérique.
1080
01:18:22,320 --> 01:18:24,360
LA POP BRITANNIQUE
CARTONNE AUX USA
1081
01:18:24,440 --> 01:18:26,440
J'ai complètement changé d'avis.
1082
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
Bravo, fiston.
1083
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
À quel moment avez-vous su
1084
01:18:34,000 --> 01:18:36,960
que vous deviendriez
une grande star en Amérique ?
1085
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
C'était une vraie superstar.
1086
01:18:43,640 --> 01:18:45,400
On avait conquis l'Amérique.
1087
01:18:47,320 --> 01:18:49,120
Bonne nuit ! Merci !
1088
01:18:50,240 --> 01:18:52,440
Vous avez été géniaux ! À bientôt !
1089
01:18:58,000 --> 01:19:02,480
Jamais je n'aurais pu rêver
d'un tel succès.
1090
01:19:05,440 --> 01:19:07,440
Et donc...
1091
01:19:09,480 --> 01:19:11,680
pendant qu'on sillonnait l'Amérique,
1092
01:19:12,920 --> 01:19:16,240
on se demandait
quelle était la prochaine étape.
1093
01:19:18,000 --> 01:19:21,760
Votre succès est presque inégalé,
cette année.
1094
01:19:21,840 --> 01:19:24,160
Quel effet ça vous fait ?
1095
01:19:24,240 --> 01:19:27,000
De vivre quelque chose d'aussi énorme ?
1096
01:19:27,520 --> 01:19:28,360
Je pense que...
1097
01:19:30,560 --> 01:19:35,560
notre succès aux États-Unis,
même si on a travaillé dur pour ça,
1098
01:19:35,640 --> 01:19:38,520
a été la plus grande surprise de toutes.
1099
01:19:38,600 --> 01:19:41,480
On ne s'attendait pas à un tel succès
1100
01:19:41,560 --> 01:19:43,840
au bout de trois ans de carrière.
1101
01:19:45,840 --> 01:19:49,200
Je pense qu'il faut
qu'on prenne un peu de recul
1102
01:19:49,280 --> 01:19:52,440
et qu'on explore de nouvelles pistes.
1103
01:19:55,320 --> 01:20:00,280
En réalité, le virage de Wham!
n'avait rien à voir avec le groupe.
1104
01:20:02,760 --> 01:20:06,800
C'est moi qui me suis dit :
1105
01:20:07,760 --> 01:20:10,160
"Bon sang, je suis une superstar,
1106
01:20:10,760 --> 01:20:12,000
"et je suis gay."
1107
01:20:13,080 --> 01:20:17,320
Ça a déclenché ma dépression.
Je m'étais coincé tout seul.
1108
01:20:18,320 --> 01:20:20,400
Tout souhait n'est pas souhaitable.
1109
01:20:23,560 --> 01:20:26,200
On était au sommet,
1110
01:20:27,040 --> 01:20:30,080
notre groupe cartonnait,
1111
01:20:31,080 --> 01:20:32,440
et on grandissait.
1112
01:20:33,920 --> 01:20:37,520
Jusqu'à ce que je n'en puisse plus.
1113
01:20:38,520 --> 01:20:41,600
Êtes-vous jaloux du succès
de sa carrière solo ?
1114
01:20:41,680 --> 01:20:45,480
- Ne parlez pas de ça !
- Non, j'y ai beaucoup participé.
1115
01:20:45,560 --> 01:20:48,200
- Que ferez-vous après ?
- Ce que je ferai ?
1116
01:20:48,280 --> 01:20:51,040
Je raccrocherai avec grâce.
1117
01:20:54,280 --> 01:20:56,080
Andrew savait que j'étais gay,
1118
01:20:56,160 --> 01:20:59,240
il comprenait que ça dépassait
la question du groupe.
1119
01:20:59,320 --> 01:21:01,120
Ma santé mentale était en jeu,
1120
01:21:02,120 --> 01:21:05,000
et il ne m'a pas mis la pression
pour continuer.
1121
01:21:08,680 --> 01:21:12,360
Il savait pourquoi je me sentais coincé.
1122
01:21:13,800 --> 01:21:16,560
Que ressentez-vous
quand George fait un tube sans vous
1123
01:21:16,640 --> 01:21:19,760
ou collabore avec d'autres artistes ?
1124
01:21:19,840 --> 01:21:23,240
- Vous vous sentez exclu ?
- Non, il a raison de le faire.
1125
01:21:23,320 --> 01:21:29,760
Ça lui permet de développer
sa propre créativité,
1126
01:21:29,840 --> 01:21:31,240
c'est une bonne chose.
1127
01:21:31,320 --> 01:21:35,680
Donc, il fait ce qui lui convient
et vous faites de même.
1128
01:21:35,760 --> 01:21:36,600
Oui.
1129
01:21:36,680 --> 01:21:39,960
Selon la rumeur,
vous pourriez vous séparer.
1130
01:21:40,040 --> 01:21:41,800
Vous l'envisagez, Andrew ?
1131
01:21:41,880 --> 01:21:44,040
Si je l'envisage ? Oui.
1132
01:21:46,680 --> 01:21:48,240
Andrew en avait assez.
1133
01:21:48,320 --> 01:21:52,440
Il avait conscience de son importance,
1134
01:21:52,520 --> 01:21:55,000
mais il était fatigué
1135
01:21:55,080 --> 01:21:58,720
d'être pris pour le petit chanceux
1136
01:21:58,800 --> 01:22:03,240
qui accompagnait George Michael,
alors qu'il valait bien mieux que ça.
1137
01:22:04,400 --> 01:22:05,880
Ça devait arriver.
1138
01:22:07,480 --> 01:22:09,080
On le savait tous les deux.
1139
01:22:11,600 --> 01:22:14,240
{\an8}VOLUME 40
10-21 FÉVRIER 1986
1140
01:22:14,320 --> 01:22:16,560
WHAM! SE SÉPARE
1141
01:22:16,640 --> 01:22:20,160
Des milliers de fans ont fait la queue
tout le week-end
1142
01:22:20,240 --> 01:22:22,720
pour assister au concert d'adieu de Wham!.
1143
01:22:23,200 --> 01:22:26,920
25 000 fans se sont rendus
au stade de Wembley hier
1144
01:22:27,000 --> 01:22:29,760
pour tenter de se procurer des places.
1145
01:22:30,760 --> 01:22:34,720
Ce dernier concert était tout un symbole.
1146
01:22:34,800 --> 01:22:38,200
Il n'en fallait qu'un.
1147
01:22:38,920 --> 01:22:42,160
Les billets devraient partir
en quelques heures.
1148
01:22:44,840 --> 01:22:46,600
Je suis avec Wham!
1149
01:22:47,240 --> 01:22:48,480
Nous voilà.
1150
01:22:48,560 --> 01:22:51,600
"Le légendaire George Michael."
1151
01:22:51,680 --> 01:22:54,880
Oui, je suis avec
le légendaire George Michael.
1152
01:22:54,960 --> 01:22:56,000
Et son ami.
1153
01:22:57,520 --> 01:22:58,440
Mon ex-associé.
1154
01:22:59,640 --> 01:23:03,320
Serez-vous tristes
lors de ce dernier concert ?
1155
01:23:03,400 --> 01:23:04,840
Ou joyeux ?
1156
01:23:04,920 --> 01:23:06,040
Heureux.
1157
01:23:06,560 --> 01:23:08,600
Un peu des deux, je pense.
1158
01:23:08,680 --> 01:23:11,360
Ce sera sûrement notre meilleur concert,
1159
01:23:11,440 --> 01:23:13,840
et ce sera triste
que ce soit le dernier.
1160
01:23:13,920 --> 01:23:17,320
- Ce serait décevant, sinon.
- J'espère qu'il fera beau.
1161
01:23:17,400 --> 01:23:19,920
Espérons qu'il y ait du soleil,
1162
01:23:20,000 --> 01:23:23,680
que Dieu nous sourie,
et que Wham! finisse en beauté,
1163
01:23:23,760 --> 01:23:25,080
le sourire aux lèvres.
1164
01:23:25,160 --> 01:23:26,320
Une fin triomphale.
1165
01:23:27,600 --> 01:23:29,920
- Je t'aime.
- Quelle émotion !
1166
01:23:32,840 --> 01:23:36,240
28 JUIN 1986
1167
01:23:37,120 --> 01:23:41,440
On veut Wham! !
1168
01:23:41,520 --> 01:23:44,440
LE GRAND FINAL
1169
01:23:56,720 --> 01:24:00,600
Andrew, George,
quel effet vous fait ce dernier concert ?
1170
01:24:00,680 --> 01:24:02,840
- On a hâte.
- On vous le dira après.
1171
01:24:02,920 --> 01:24:06,640
- Vous regrettez votre séparation ?
- Pas du tout. Merci à tous.
1172
01:24:07,120 --> 01:24:09,920
Pour aujourd'hui et pour ces quatre ans.
1173
01:24:10,520 --> 01:24:12,160
- Merci.
- Merci à vous.
1174
01:25:04,000 --> 01:25:05,440
J'étais très fier.
1175
01:25:05,520 --> 01:25:07,240
J'étais très fier ce jour-là.
1176
01:25:08,960 --> 01:25:11,400
On a joué nos tubes une dernière fois.
1177
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
Bonsoir !
1178
01:25:15,520 --> 01:25:17,400
Voici "Club Tropicana".
1179
01:25:24,960 --> 01:25:29,040
Mesdames et messieurs, Pepsi et Shirlie !
1180
01:25:39,360 --> 01:25:40,360
À ce moment-là,
1181
01:25:41,360 --> 01:25:44,880
je ne doutais pas de ma capacité
1182
01:25:45,800 --> 01:25:48,920
à réussir ma carrière solo.
1183
01:25:52,520 --> 01:25:55,640
Celle-ci s'appelle
"Wake Me Up Before You..."
1184
01:25:55,720 --> 01:25:57,320
Go-Go !
1185
01:26:02,200 --> 01:26:04,440
Quand on est montés sur scène,
1186
01:26:05,760 --> 01:26:09,240
il avait presque terminé sa métamorphose.
1187
01:26:10,600 --> 01:26:11,840
Yog
1188
01:26:12,640 --> 01:26:16,640
était devenu l'artiste
qu'il rêvait d'être.
1189
01:27:04,360 --> 01:27:07,080
Merci ! Bonne soirée !
Vous avez été géniaux !
1190
01:27:09,640 --> 01:27:12,960
On ressentait cette incroyable fierté
1191
01:27:14,080 --> 01:27:17,920
d'avoir laissé une telle trace
en quatre ans.
1192
01:27:19,160 --> 01:27:22,080
Beaucoup de gens étaient là
1193
01:27:22,160 --> 01:27:27,600
parce que Wham! représentait
une partie de leur jeunesse.
1194
01:27:29,400 --> 01:27:33,960
Wham! n'allait pas mal vieillir,
le groupe resterait
1195
01:27:35,560 --> 01:27:39,440
une pure représentation de notre jeunesse.
1196
01:27:43,240 --> 01:27:45,560
Parfois, on se réveille en plein rêve.
1197
01:27:46,760 --> 01:27:48,960
Et tout a disparu.
1198
01:27:52,360 --> 01:27:56,880
Wham!, notre groupe,
1199
01:27:58,320 --> 01:27:59,960
arrivait à sa fin.
1200
01:28:03,280 --> 01:28:07,080
Pour atteindre les objectifs
que je m'étais fixés,
1201
01:28:07,800 --> 01:28:12,800
il n'était pas question
de prendre du bon temps comme avant.
1202
01:28:12,880 --> 01:28:15,760
Impossible, ç'aurait été trop dur
pour Andrew.
1203
01:28:17,320 --> 01:28:19,880
En ce sens, c'était triste.
1204
01:28:21,320 --> 01:28:23,000
C'était la fin d'une époque.
1205
01:28:28,360 --> 01:28:32,520
Merci à tous d'être venus !
Merci, George.
1206
01:28:32,600 --> 01:28:37,640
George m'a pris dans ses bras et m'a dit :
"Je n'y serais pas arrivé sans toi."
1207
01:28:39,240 --> 01:28:41,960
Ça résumait tout.
1208
01:28:42,920 --> 01:28:49,800
Le fait qu'on avait connu
un tel succès ensemble.
1209
01:28:52,160 --> 01:28:54,360
Ce que notre amitié représentait.
1210
01:28:56,920 --> 01:28:58,480
On allait être séparés,
1211
01:28:59,160 --> 01:29:02,960
ce qui n'était pas arrivé
depuis l'enfance.
1212
01:29:05,280 --> 01:29:07,000
J'étais heureux pour mon ami.
1213
01:29:08,840 --> 01:29:10,840
Il était aux portes de la gloire.
1214
01:29:12,760 --> 01:29:16,840
Mais j'ignorais ce que signifiait
être George Michael.
1215
01:29:19,520 --> 01:29:20,520
J'étais seul.
1216
01:29:25,520 --> 01:29:29,880
Et j'étais loin de me douter à quel point
son soutien allait me manquer.
1217
01:29:31,600 --> 01:29:35,960
Je n'oublierai jamais notre parcours.
1218
01:29:38,280 --> 01:29:41,320
Une aventure merveilleuse
et pleine de joie.
1219
01:29:42,720 --> 01:29:43,560
Wham!.
1220
01:29:49,720 --> 01:29:52,800
En solo, George vendit
plus de 120 millions d'albums.
1221
01:29:52,880 --> 01:29:56,240
Personne ne fut plus fier
ni moins surpris qu'Andrew.
1222
01:31:45,120 --> 01:31:49,120
{\an8}À LA MÉMOIRE DE GEORGE MICHAEL
1963-2016
1223
01:31:49,200 --> 01:31:54,200
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau