1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,560 --> 00:00:08,600 WHAM! A BIOGRÁFIA... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,680 --> 00:00:13,600 Sziasztok! Ez volt egy tipikus reggel a Wham! életében, de nem mindig... 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,840 Még egyszer! Felvesszük újra? 6 00:00:15,920 --> 00:00:16,960 WHAM! A BIOGRÁFIA... 7 00:00:17,040 --> 00:00:20,440 Sziasztok! Ez volt egy tipikus reggel a Wham! életében, 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 de nem mindig így mentek a dolgok. 9 00:00:22,600 --> 00:00:26,920 Ez a Bushey Meads Általános Iskola, ahol 1975-ben találkoztunk, 12 évesen. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,160 A mai napon egy különleges vendéget is köszönthetünk. 11 00:00:31,240 --> 00:00:35,160 Mr. Ted Halliwellt, a régi igazgatónkat. 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Hogy van, Ted? 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,200 Soha jobban. 14 00:00:39,280 --> 00:00:43,920 Remek. Ted, mondja, gondolta volna valaha, hogy így alakulnak a dolgok? 15 00:00:44,680 --> 00:00:47,040 - Nos... - Kösz, Ted! Most nézzünk be George-hoz! 16 00:00:47,920 --> 00:00:52,600 Andrew-val mindig tettünk róla, hogy jól érezzük magunkat. 17 00:00:54,560 --> 00:00:57,560 Olyanok voltunk, mint a testvérek. Folyton hülyültünk. 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,400 Egy két lábon járó, kiszámíthatatlan káosz voltunk. 19 00:01:01,480 --> 00:01:03,440 Maga a pop. 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,920 A Wham! soha nem akart felnőni. 21 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 Olyan volt, mint egy álom, 22 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 már gyerekkorunktól fogva. 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 De akkoriban 24 00:01:15,320 --> 00:01:16,720 senki nem értette, 25 00:01:16,800 --> 00:01:21,640 hogy lehet két ilyen idiótából ekkora sztár. 26 00:01:25,000 --> 00:01:26,120 Hogy lehetséges ez? 27 00:01:27,560 --> 00:01:31,560 Bumm, bumm! Ember vagyok ! 28 00:01:31,640 --> 00:01:33,080 Ha van munkám, ha nincs 29 00:01:33,160 --> 00:01:35,280 Ezt nem tagadhatod 30 00:01:35,840 --> 00:01:39,360 Mondd, te élvezed a melód ? 31 00:01:39,440 --> 00:01:41,760 Ha nem, hagyd ott ! 32 00:01:41,840 --> 00:01:44,480 Ne légy élőhalott ! 33 00:01:47,280 --> 00:01:48,760 Igen ! 34 00:01:50,200 --> 00:01:53,000 Igen ! 35 00:01:53,080 --> 00:01:55,920 Nincs több gondom végre 36 00:01:56,000 --> 00:01:59,240 Nem pazarlok rád több időt 37 00:01:59,320 --> 00:02:02,200 Vakmerőség téged szeretni 38 00:02:02,280 --> 00:02:05,200 Megbámulnak, mint egy istennőt 39 00:02:05,280 --> 00:02:08,480 Nincs több gondom végre 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,480 Nem pazarlok rád több időt 41 00:02:11,560 --> 00:02:14,640 Vakmerőség téged szeretni 42 00:02:14,720 --> 00:02:18,960 Azt hiszed, hogy nem tudom ? Hát tudom, tudom, tudom nagyon jól 43 00:02:25,720 --> 00:02:29,200 George, elmondanád, hogy találkoztatok Andrew-val? 44 00:02:30,200 --> 00:02:35,160 Észak-Londonban ismertük meg egymást, én 11 voltam, Andrew 12. 45 00:02:38,120 --> 00:02:39,480 Már rögtön az első nap 46 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 találkoztam Andrew-val az új suliban. 47 00:02:43,920 --> 00:02:48,240 Az osztályfőnökünk megjelent egy új fiúval. 48 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 Egy rémes, vastag keretes szemüveget viselt. 49 00:02:52,320 --> 00:02:58,160 Nagyon szerencsétlenül néztem ki. Egy malacképű, fura kinézetű srác voltam. 50 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 Sűrű, göndör hajjal. 51 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 És be voltam tojva. 52 00:03:02,000 --> 00:03:05,400 Az osztályfőnök Georgios Panayiotou néven mutatta be. 53 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 Georgios Kyriacos Panayiotou, bizony. 54 00:03:08,920 --> 00:03:11,840 „Ki segít eligazodni az új fiúnak?” 55 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 Andrew jelentkezett. 56 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 Meggyőződésem, hogy ezt így rendelte a sors. 57 00:03:19,040 --> 00:03:21,320 Talán minden egész máshogy alakul, 58 00:03:21,400 --> 00:03:23,720 ha aznap másvalaki mellé ülök le. 59 00:03:25,320 --> 00:03:29,080 Én csak Yognak szólítottam. Ezt a becenevet adtam neki. 60 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 Nagyon szoros kötelék volt köztünk. 61 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Yoggal lényegében ugyanúgy láttuk a dolgokat. 62 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 A zenei ízlésünk egy az egyben megegyezett. 63 00:03:39,800 --> 00:03:45,000 Órákon át parodizáltunk másokat, és humoros rádióműsorokat raktunk össze. 64 00:03:45,080 --> 00:03:49,520 Elkezdtünk dalokat írni, és 16 éves korunk körül zenekart alapítottunk. 65 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 Mi voltunk az Executive. 66 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 Az Executive. 67 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc! 68 00:03:55,800 --> 00:03:56,840 AZ EXECUTIVE 1979 69 00:03:57,160 --> 00:03:59,520 1979 - EXECUTIVE DEMÓ / PRÓBA 70 00:03:59,600 --> 00:04:00,960 Skat játszottunk, 71 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 de szörnyű volt, tényleg. 72 00:04:05,440 --> 00:04:06,800 Azért 16 évesen elment. 73 00:04:08,200 --> 00:04:10,400 Jól van, ugorjunk neki harmadszor is! 74 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 A hangszerekkel nem volt gond, mind az öten játszottunk valamin. 75 00:04:15,600 --> 00:04:16,680 Gyere vissza! 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,440 Egy év után elhalt az egész, 77 00:04:18,520 --> 00:04:22,200 mivel mindig volt, aki nem ért rá próbálni vagy koncertezni. 78 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 Nem mondanám, hogy elhalt. 79 00:04:24,520 --> 00:04:28,000 Inkább összeomlott. Végül ketten maradtunk Yoggal. 80 00:04:28,560 --> 00:04:30,400 Csak ő és én. 81 00:04:30,480 --> 00:04:32,880 Így folytattuk együtt a dalszerzést. 82 00:04:41,440 --> 00:04:46,920 - Eljártunk London bulinegyedébe. - Egy alkalommal a Beat Route-ba mentünk. 83 00:04:50,000 --> 00:04:53,280 Egy koreográfiát táncoltunk, és jókat nevettünk. 84 00:04:54,400 --> 00:04:57,840 Andy elkezdett kiabálni, hogy „bumm, bumm”! 85 00:04:58,440 --> 00:05:01,920 Elkezdtem rappelni, hogy „Bumm, bumm, ember vagyok”. 86 00:05:02,520 --> 00:05:04,600 Rájöttünk, hogy ez jó bandanév lenne. 87 00:05:05,560 --> 00:05:06,480 Wham! 88 00:05:06,560 --> 00:05:08,040 Ez aztán ránk is ragadt. 89 00:05:12,800 --> 00:05:15,920 Mindig is csak egy dologra vágytam. 90 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 Hogy legyen egy bandánk Yoggal. 91 00:05:20,240 --> 00:05:24,320 Andrew-val addigra már tudtuk, hogy kell fülbemászó dalokat írni. 92 00:05:24,840 --> 00:05:28,560 Kábé 20 fontból csináltunk egy demót Andrew-ék nappalijában. 93 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 A mikrofont egy seprűhöz erősítettük, 94 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 és egy négysávos kis Portastudios hangfelvevőt használtunk, 95 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 ami a 70-es évek végén jelent meg. 96 00:05:39,040 --> 00:05:42,800 {\an8}Hát, menj tovább ! Azt mondom, menj tovább ! 97 00:05:42,880 --> 00:05:45,400 {\an8}Még csak 17-18 évesek voltunk. 98 00:05:46,000 --> 00:05:51,280 A dalszövegeket a körülményeink ihlették, mindaz, ami körülvett. 99 00:05:51,360 --> 00:05:53,240 Országszerte tüntetnek. 100 00:05:53,320 --> 00:05:57,360 A munkanélküliség rohamosan nő a 16-18 évesek körében. 101 00:05:57,440 --> 00:06:01,280 A rapet a diszkóval ötvöztük, majd poposítottuk. 102 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 Társadalmi témákat dolgoztunk fel diszkózenével. 103 00:06:04,440 --> 00:06:08,160 Hé, emberek, figyeljetek rám ! Engem mindenki elismer az utcán 104 00:06:08,240 --> 00:06:12,200 Nincs munkám, de jól elvagyok A srácokkal együtt lazulok 105 00:06:12,280 --> 00:06:15,640 Abból a pár sorból, ami a klubban rappeltem, 106 00:06:15,720 --> 00:06:17,840 megírtuk a „Wham Rap!” című dalt. 107 00:06:17,920 --> 00:06:21,200 Bumm, bumm! Ember vagyok... 108 00:06:21,840 --> 00:06:23,960 Onnantól egymás után jöttek a dalok. 109 00:06:25,760 --> 00:06:28,480 Yoggal a bulizásból merítettünk ihletet. 110 00:06:28,560 --> 00:06:31,440 {\an8}A „Club Tropicana” például a Beat Route-ról szól. 111 00:06:31,520 --> 00:06:33,640 {\an8}A Club Tropicana inni hív... 112 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 Még csak egy versszak és a refrén volt meg a számból. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 Yog egyik este átjött. 114 00:06:40,880 --> 00:06:44,680 Én épp egy akkordmenettel játszottam, ami nagyon tetszett. 115 00:06:45,280 --> 00:06:47,000 Elképesztő volt. Azt mondta, 116 00:06:47,080 --> 00:06:50,600 az ő fejében is volt egy dallam, ami ezekből az akkordokból állt össze. 117 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 Szinte egyforma melódia pattant ki a fejünkből. 118 00:06:55,440 --> 00:06:59,200 {\an8}Ahogy újból elesem... 119 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 {\an8}A „CARELESS WHISPER” ELSŐ DEMÓJA 120 00:07:01,040 --> 00:07:04,200 {\an8}...Érzem a lakk illatát 121 00:07:04,280 --> 00:07:07,080 Ami a parkettből árad 122 00:07:07,160 --> 00:07:09,080 A szívnek nem fájó... 123 00:07:09,160 --> 00:07:10,760 Együtt raktuk össze a dalt. 124 00:07:10,840 --> 00:07:13,440 Lassan állt össze, dolgoztunk rajta otthon, a buszon, 125 00:07:13,520 --> 00:07:15,840 és mindennap csak egy kicsit tettünk hozzá. 126 00:07:15,920 --> 00:07:19,120 Csak szívfájdalom vár 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,600 Soha többé nem táncolok 128 00:07:21,680 --> 00:07:24,920 Egy bűnös lábban nincsen ritmus 129 00:07:25,000 --> 00:07:27,120 Oly könnyedén színleled 130 00:07:27,200 --> 00:07:30,480 De tudom, nem vagy bolond... 131 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 Emlékszem, amikor elkészült. 132 00:07:32,320 --> 00:07:36,600 Lógtunk a suliból, és azt mondtam: „Nem tudom, ki fogja megcsinálni, 133 00:07:36,680 --> 00:07:39,480 fogalmam sincs, hogy el tudom-e majd énekelni, 134 00:07:39,560 --> 00:07:41,680 de ez egy toplistás dal.” 135 00:07:43,240 --> 00:07:47,200 Egy négyperces demófelvételt raktunk össze. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,360 Ennyi elég volt. Abszolút magabiztos voltam. 137 00:07:50,440 --> 00:07:54,120 Volt egy teljes dalunk, egy kétharmadnyi, meg egy negyednyi. 138 00:07:54,640 --> 00:07:57,280 Egymás után támadtuk le a lemezkiadókat. 139 00:07:57,880 --> 00:08:00,920 Két 18 éves srác. Kellően pimaszok voltunk. 140 00:08:01,000 --> 00:08:05,440 Beállítottunk, és azt mondtuk, hogy márpedig nekünk időpontunk volt. 141 00:08:05,520 --> 00:08:08,160 Kiábrándító volt a reakció. 142 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 Az egyik fickó az asztalra dobta a kazettát, 143 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 és azt mondta: „Jó hangod van, de slágert kéne írni.” 144 00:08:14,200 --> 00:08:18,560 Nem kellett sem a „Careless Whisper”, sem a „Club Tropicana”. 145 00:08:18,640 --> 00:08:21,600 Szabályosan rosszul lettem, 146 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 úgy éreztem, elsüllyedek. 147 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 Romokban voltam. 148 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Romokban. 149 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 Eléggé visszavetett a dolog, 150 00:08:31,440 --> 00:08:36,480 de ismertem egy Mark Dean nevű pasast, aki nem messze lakott a szüleimtől, 151 00:08:36,560 --> 00:08:38,600 és a zeneiparban dolgozott. 152 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 Azt hiszem, ő fedezte fel a Soft Cellt és az ABC-t. 153 00:08:41,760 --> 00:08:45,840 {\an8}Andy folyton anyámat hívogatta, hogy hallgassam meg a demójukat. 154 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 {\an8}Én persze nem akartam. Kerültem őt. 155 00:08:48,400 --> 00:08:51,200 Azt gondoltam, ők is ugyanolyanok, mint a többi. 156 00:08:51,280 --> 00:08:53,680 Andrew aztán bedobta a demót Mark Dean postaládájába. 157 00:08:53,760 --> 00:08:58,080 Nem is volt zene a kazettán. Csak George énekelt egy szál gitárral. 158 00:08:58,160 --> 00:09:00,800 De még így is megragadott, fantasztikus volt. 159 00:09:00,880 --> 00:09:03,120 Azt mondta, lemezszerződést ajánl. 160 00:09:03,640 --> 00:09:06,120 Egy lepukkant kis kávézóban írtuk alá. 161 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 Micsoda öröm volt! 162 00:09:11,800 --> 00:09:15,520 Édesanyám már az első napon nyitott rólunk egy albumot. 163 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 1. ALBUM 164 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 2. ALBUM 3. ALBUM 165 00:09:17,760 --> 00:09:20,800 Fantasztikus gyűjteményt hozott létre. 166 00:09:20,880 --> 00:09:24,440 Újságcikkeket, kritikákat, toplistákat vágott ki. 167 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 {\an8}Szívvel-lélekkel csinálta. 168 00:09:28,280 --> 00:09:29,440 Első album. 169 00:09:30,360 --> 00:09:33,760 „Andrew és Yog lemezszerződést írt alá az Innervisionnel. 170 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Bumm!” 171 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 Sikerült. Megcsináltuk. 172 00:09:40,120 --> 00:09:42,600 Varázslatos érzés volt. 173 00:09:42,680 --> 00:09:44,360 Valóra vált az álmunk. 174 00:09:44,440 --> 00:09:47,720 Teljesült, amire vágytam, ráadásul a legjobb barátommal. 175 00:09:47,800 --> 00:09:50,480 A Wham! valójában mi vagyunk Andrew-val, 176 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 de bevettünk a csapatba két lányt is, 177 00:09:53,600 --> 00:09:55,880 az egyikük Andrew barátnője. 178 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 Shirlie, Yog és én együtt buliztunk. 179 00:09:58,880 --> 00:10:02,200 Arra jutottunk, hogy így kéne bemutatni a dalainkat is. 180 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 A másik lány profi. 181 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 Dee C Lee is beszállt a bandába. 182 00:10:06,760 --> 00:10:11,720 A lányok ötletét a The Human League adta. Andrew-val mindketten imádtuk a zenéjüket. 183 00:10:11,800 --> 00:10:14,560 George imádta őket, én csak bírtam a zenéjüket. 184 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 A lányokat nem miattuk vettük be. 185 00:10:17,320 --> 00:10:18,800 Bedobtuk, amink volt. 186 00:10:18,880 --> 00:10:20,600 Nekem volt egy barátnőm, 187 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 és volt pár közös koreónk. Ennyi. 188 00:10:25,280 --> 00:10:30,240 Szóval megjelent az első 45-ös kislemezünk. 189 00:10:31,360 --> 00:10:35,000 Üdv, George Michael vagyok a Wham!-ből. Remélem, tetszik az új kislemezünk. 190 00:10:35,080 --> 00:10:37,400 A címe „Wham Rap! (Enjoy What You Do)”. 191 00:10:37,480 --> 00:10:40,880 Hát, menj tovább ! Azt mondom, menj tovább ! 192 00:10:40,960 --> 00:10:44,600 Hé, emberek, figyeljetek rám ! Engem mindenki elismer az utcán 193 00:10:44,680 --> 00:10:46,920 Nincs munkám, de jól elvagyok 194 00:10:47,000 --> 00:10:50,720 A srácokkal együtt lazulok Mondd, hogy DHSS ! 195 00:10:50,800 --> 00:10:53,120 A ritmus, amit nyomnak, díjnyertes 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,000 A reakció elképesztő volt. 197 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 A Sounds azt írta, „társadalomtudatos funkot” játszunk. 198 00:10:59,160 --> 00:11:00,960 Szerezz munkát ! Férfi vagy, vagy nyúl ? 199 00:11:01,040 --> 00:11:03,440 De minden jel arra utalt, hogy a dalból sláger lesz. 200 00:11:04,160 --> 00:11:05,240 Tűnj innen ! 201 00:11:05,320 --> 00:11:08,720 Bumm, bumm! Ember vagyok 202 00:11:09,240 --> 00:11:12,800 Ha van munkám, ha nincs Ezt nem tagadhatod 203 00:11:12,880 --> 00:11:16,800 Mondd, te élvezed a melód ? 204 00:11:16,880 --> 00:11:18,800 Ha nem, hagyd ott ! 205 00:11:19,400 --> 00:11:21,720 Ne légy élőhalott ! 206 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Az első kislemezen 207 00:11:23,880 --> 00:11:27,200 még Andrew Ridgeley és G Panosként szerepeltünk. 208 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 A Panos a Panayiotou rövidítése volt. 209 00:11:30,560 --> 00:11:33,280 Sürgősen szükségem volt egy művésznévre. 210 00:11:33,360 --> 00:11:35,600 ...Majd megfizetnek Hát törj a csúcsra 211 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 És érintsd meg a lelked... 212 00:11:38,000 --> 00:11:39,040 George Michael. 213 00:11:39,760 --> 00:11:44,320 A George a görög Georgios név angol megfelelője. 214 00:11:44,920 --> 00:11:48,520 A Michael meg egy jó barátunk édesapjának a keresztneve volt. 215 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 Mert tudom, hogy van eszed... 216 00:11:51,120 --> 00:11:53,880 Az új név pedig egy új személyiséget teremtett. 217 00:11:53,960 --> 00:11:55,480 Mondd, hogy „bumm!” 218 00:11:55,560 --> 00:11:57,440 - Bumm! - Mondd, hogy bumm ! 219 00:11:57,520 --> 00:11:58,400 Bumm ! 220 00:11:58,480 --> 00:12:00,920 Meggyőződésünk volt, hogy slágert írtunk. 221 00:12:01,520 --> 00:12:04,880 De a dal még a legjobb 100-ba sem került be. 222 00:12:06,680 --> 00:12:08,080 Katasztrófa volt. 223 00:12:09,960 --> 00:12:14,960 A kiadó azt mondta, rajongókat kell szereznünk. 224 00:12:15,520 --> 00:12:17,720 Azt javasolták, lépjünk fel 225 00:12:17,800 --> 00:12:20,800 kisebb klubokban az ország különböző pontjain. 226 00:12:21,280 --> 00:12:25,160 Névtelenek voltunk. Névtelen senkik. 227 00:12:25,720 --> 00:12:28,840 Ugyanazokkal a figurákkal találkoztunk mindenütt. 228 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 Pantomimesekkel, meg ilyen szerencsétlenekkel, 229 00:12:32,720 --> 00:12:36,240 akik előző héten is ugyanott léptek fel, ahol mi. 230 00:12:36,320 --> 00:12:37,240 {\an8}George! 231 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 {\an8}Igen, George rappelni fog. 232 00:12:39,800 --> 00:12:41,640 {\an8}BOLTS NIGHTCLUB ÉSZAK-LONDON 233 00:12:43,320 --> 00:12:45,120 És bár kínos volt, 234 00:12:45,200 --> 00:12:48,320 hogy folyton részegek zaklatnak, 235 00:12:48,400 --> 00:12:50,520 de legalább erre is felkészültünk. 236 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 Gyerünk! 237 00:12:52,880 --> 00:12:57,120 Jól van, akkor most megkérem az első sort, hogy énekeljen velünk. 238 00:12:57,200 --> 00:12:59,800 Muszáj volt felkerülnünk a toplistára. 239 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 George ekkor előállt a „Young Guns” című dallal. 240 00:13:02,440 --> 00:13:05,200 Ha az a dal nem jön be, a szerződésnek lőttek. 241 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 Ez meg mi? 242 00:13:11,520 --> 00:13:13,080 Hé, pancser ! 243 00:13:14,680 --> 00:13:16,880 Mi a franc ütött beléd? 244 00:13:16,960 --> 00:13:21,160 A „Young Gunsnak” sikerült felkúszni a 72. helyre. 245 00:13:21,880 --> 00:13:23,720 A „Wham Rap!” bukta volt. 246 00:13:24,360 --> 00:13:27,760 Ha ez a szám nem jött volna be, nem lett volna több lemez. 247 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 A 42-ig helyig tudott feljönni. 248 00:13:30,360 --> 00:13:33,080 A top 40-be már nem került be. 249 00:13:33,600 --> 00:13:35,880 Az volt életem legrosszabb hete. 250 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 Atyaég! Pocsék érzés volt. 251 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Egy hétig csak az járt a fejemben, 252 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 hogy nem vagyok elég jó. 253 00:13:46,280 --> 00:13:47,960 Hogy tévedtem valamiben, 254 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 amiben gyerekkorom óta megrendíthetetlenül hittem. 255 00:13:53,840 --> 00:13:57,080 És akkor, mintegy varázsütésre, jött az a telefonhívás. 256 00:13:58,120 --> 00:14:01,080 1982. NOVEMBER 257 00:14:01,160 --> 00:14:05,400 A Top of the Popstól hívtak, és kérdezték, szerepelnénk-e a műsorban, 258 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 mert egy másik előadó kiesett. 259 00:14:08,920 --> 00:14:12,120 Az egyetlen zenei műsor volt főműsoridőben. 260 00:14:12,720 --> 00:14:17,520 A Top of the Pops számunkra a sztárság csúcsa volt. 261 00:14:19,320 --> 00:14:23,840 Egy fellépés a Top of the Popsban maga volt a Szent Grál. 262 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 Előző este egy kisebb hotelben szálltunk meg. 263 00:14:29,560 --> 00:14:35,040 George vállalta be a pótágyat. Akkora volt, mint egy gyerekágy. 264 00:14:35,120 --> 00:14:38,320 Nagyon kényelmetlen volt, George egész éjjel nem aludt, 265 00:14:38,400 --> 00:14:40,480 végig az ágy végét rugdosta. 266 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 A WHAM! BEMUTATKOZÁSA A TOP OF THE POPSBAN 267 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Három, 268 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 kettő, egy... 269 00:14:50,200 --> 00:14:51,880 TOP OF THE POPS 270 00:14:52,840 --> 00:14:55,440 A színpadon egymásra néztünk, és azt mondtuk: 271 00:14:55,520 --> 00:14:57,440 „Ez az! Gyerünk, csapjunk bele!” 272 00:15:05,360 --> 00:15:07,000 Hé, pancser ! 273 00:15:08,480 --> 00:15:10,600 Mi a franc ütött beléd ? 274 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Hé, pancser ! 275 00:15:16,960 --> 00:15:18,880 Semmit sem tehetsz már rég 276 00:15:22,240 --> 00:15:24,440 Jó ideje nem láttalak már, haver 277 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Hát rád mosolyogtam, ahogy kell 278 00:15:26,560 --> 00:15:30,600 De megláttam a csajt, aki veled volt Látszott, hogy véglegesen elvarázsolt 279 00:15:30,680 --> 00:15:33,400 Most már rémesnek látom. 280 00:15:33,480 --> 00:15:39,040 De akkoriban ez a fajta bemutatkozás egészen újszerű és innovatív volt. 281 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 A nagyágyúk csak szórakoznak 282 00:15:43,360 --> 00:15:46,720 Az őrült csajok meg utánuk futnak Az okos srácok tudják rég... 283 00:15:46,800 --> 00:15:53,120 Nem voltak fellépőruháink. Alapvetően két szettet cserélgettünk. 284 00:15:53,760 --> 00:15:55,720 Egy, két, magadba nézz ! 285 00:15:55,800 --> 00:15:57,640 A házasság megöl... 286 00:15:59,840 --> 00:16:03,120 A slamposságunkból áradt valamiféle energia. 287 00:16:03,960 --> 00:16:06,200 Vissza! El a kezekkel! Gyerünk... 288 00:16:06,280 --> 00:16:11,280 A megjelenésünk amatőr volt, de eredeti. Mások voltunk, mint a többiek. 289 00:16:12,200 --> 00:16:16,240 A nagyágyúk szórakoznak Az őrült csajok meg utánuk futnak... 290 00:16:16,320 --> 00:16:18,680 A koreográfia is elég vicces volt. 291 00:16:18,760 --> 00:16:22,280 De furcsa mód működött, és könnyű volt megjegyezni. 292 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 A hátsó szobában gyakoroltuk anyánál. 293 00:16:26,280 --> 00:16:28,520 Egy koreográfus biztos kiborult volna. 294 00:16:37,520 --> 00:16:39,080 Remek! Szép volt, Wham!! 295 00:16:39,160 --> 00:16:43,480 Ez volt az a pillanat, amikor minden megváltozott. 296 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 A kislemez szárnyalt. 297 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 A Wham! berobbant. 298 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 Vidám kezdete ez egy remélhetőleg boldog új évnek. 299 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 Ő Andrew a Wham!-ből. 300 00:17:02,040 --> 00:17:03,120 - Üdv! - Ő pedig George. 301 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Hali! 302 00:17:05,080 --> 00:17:08,760 Mit gondoltok, mi várható 1983-ban a zenei életben? 303 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 Nos, itt van a Wham!. 304 00:17:10,720 --> 00:17:13,600 - De ti már befutottatok. - De még nincs listavezető dalunk. 305 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 És legalább három kell. De inkább millió. 306 00:17:16,240 --> 00:17:19,280 Melyik zenei stílus lesz a legmenőbb '83-ban? 307 00:17:19,360 --> 00:17:20,760 A miénk. 308 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 Harmadik album. 309 00:17:24,040 --> 00:17:27,680 Húszévesek vagyunk, és híresek. 310 00:17:28,200 --> 00:17:30,720 A Wham!-nek két oka is van az ünneplésre. 311 00:17:30,800 --> 00:17:35,240 - Az egyik Andrew szülinapja. Boldogat! - A másik, hogy a „Wham Rap!” toplistás. 312 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 Újra kiadták a „Wham Rap!”-et, 313 00:17:40,240 --> 00:17:43,400 és nyolcadik lett a toplistán. Fantasztikus volt. 314 00:17:45,760 --> 00:17:47,400 Mutatkozzatok be! 315 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 - Dee. - Shirlie. 316 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 - George. - Andrew. 317 00:17:51,560 --> 00:17:55,000 Az Innervision kultúrharcosoknak nevezett minket. 318 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 „A Wham! véleményformáló lesz 319 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 minden kamasz számára.” 320 00:18:00,680 --> 00:18:04,560 Ez arra kényszerített minket, hogy egy bizonyos irányvonalat kövessünk. 321 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Szembefordítottuk a fiatalságot a felnőttkorral. 322 00:18:07,240 --> 00:18:11,320 Most jöjjön egy kis társadalmi kritikával fűszerezett rap a Wham!-től! 323 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 A „Bad Boys” a második helyre ugrott. 324 00:18:14,880 --> 00:18:16,240 Hatalmas sláger lett. 325 00:18:16,320 --> 00:18:19,240 A rosszfiúk összetartanak 326 00:18:19,320 --> 00:18:21,280 Sosem szomorkodnak 327 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 A jó fiúk... 328 00:18:25,760 --> 00:18:28,160 De egyikünk sem volt elégedett a dallal. 329 00:18:28,800 --> 00:18:30,880 A „Bad Boys” egy nagy közhely volt. 330 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 Nem volt ötletem, és összeírtam egy csomó közhelyet. 331 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 Utálom azt a dalt. 332 00:18:37,160 --> 00:18:39,280 Amikor elkezdtünk dalokat írni, 333 00:18:39,360 --> 00:18:42,640 munkanélküli voltam, ez ihlette a „Wham Rapet”. 334 00:18:42,720 --> 00:18:45,320 De már befutott zenekar voltunk. 335 00:18:45,400 --> 00:18:47,200 Nem társadalomkritikusok. 336 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 5. ALBUM 337 00:18:50,960 --> 00:18:54,600 Tudtuk, hogy valami teljesen új dolgot akarunk csinálni. 338 00:18:54,680 --> 00:18:58,520 Egy újfajta popzenét álmodtunk meg. 339 00:18:59,360 --> 00:19:02,000 A mainstream közönséget éreztem magunkénak. 340 00:19:02,080 --> 00:19:06,440 A fiatalság kultúrája formálta a zenét. Mégpedig a popzenével. 341 00:19:07,120 --> 00:19:13,640 Azt hiszem, az angol zenei világban megjelent egyfajta menekülési vágy. 342 00:19:14,960 --> 00:19:19,240 - Mi a tervetek a nyárra? - Videóklipet forgatunk Ibizán. 343 00:19:19,800 --> 00:19:23,520 - Mi lesz az dalotok címe? - „Club Tropicana”. 344 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 Három-négy éve a punk 345 00:19:26,320 --> 00:19:27,800 az üvöltözésről szólt. 346 00:19:29,520 --> 00:19:33,920 Most nem szégyen fiatalnak és munkanélkülinek lenni. 347 00:19:34,000 --> 00:19:37,400 Most mindenki inkább elmegy bulizni, hogy elfelejtse a gondjait. 348 00:19:38,840 --> 00:19:41,360 Egy újfajta popzenét akartunk csinálni. 349 00:19:42,520 --> 00:19:44,880 A „Club Tropicana” képzeletbeli világa 350 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 egy új irány volt. 351 00:19:50,120 --> 00:19:51,240 Egy új identitás. 352 00:19:55,720 --> 00:19:57,720 Egyikünk sem járt korábban Ibizán. 353 00:20:04,920 --> 00:20:09,160 Egy gyönyörű butikhotelben akartunk videóklipet forgatni. 354 00:20:09,760 --> 00:20:11,080 A legendás Pikesban, 355 00:20:11,800 --> 00:20:13,440 a híres búvóhelyen. 356 00:20:14,200 --> 00:20:18,720 Ide jártak a gazdagok és a korszak hírességei. 357 00:20:19,960 --> 00:20:22,120 Úgy éltek, mint a popsztárok. 358 00:20:25,080 --> 00:20:28,440 Hatalmas volt a pezsgés, pont, amilyennek elképzeltük, 359 00:20:28,520 --> 00:20:30,760 mikor a szüleim nappalijában megírtuk azt a dalt, 360 00:20:30,840 --> 00:20:32,880 csak akkor még nem láttuk élőben. 361 00:20:36,480 --> 00:20:40,880 Úgy éreztük, a zenekar végre arra tart, amerre kell. 362 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 Két srác voltunk, 363 00:20:44,680 --> 00:20:47,360 aki imádta habzsolni az életet. 364 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 Túláradt bennünk a fiatalság. 365 00:20:53,800 --> 00:20:58,760 A „Club Tropicana” fordulópont volt, akkor tisztult le igazán a Wham!. 366 00:21:00,280 --> 00:21:04,400 Hadd vigyelek el egy helyre Ahová egy mosolyért engednek be 367 00:21:04,920 --> 00:21:07,880 És az összes sztár ide jár 368 00:21:07,960 --> 00:21:13,160 Ahol egy idegen megfogja a kezed És egyenesen a mennyországba vezet 369 00:21:13,240 --> 00:21:16,120 Egy panamakalap rád is vár 370 00:21:16,640 --> 00:21:20,920 A Club Tropicana inni hív 371 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 A buli és napsütés 372 00:21:22,680 --> 00:21:25,120 Itt mindenkinek jár... 373 00:21:25,200 --> 00:21:29,920 Számomra érdekes módon elképzelhetetlen volt, 374 00:21:30,000 --> 00:21:34,920 hogy valaha én is olyan csajmágnes legyek, mint amilyen Andrew ösztönösen volt. 375 00:21:35,920 --> 00:21:40,600 De kiderült, hogy a lányok engem is vonzónak találnak. 376 00:21:44,360 --> 00:21:47,320 A forgatás után még pár napot ott maradtunk. 377 00:21:49,120 --> 00:21:52,080 Egyik reggel megcsörrent a szobámban a telefon. 378 00:21:52,160 --> 00:21:55,040 Yog hívott. Kérdezte, hogy átmennék-e dumálni. 379 00:21:55,560 --> 00:21:57,800 Eddig semmi szokatlan nem volt a dologban. 380 00:21:58,400 --> 00:22:02,560 Megkerültem a medencét, és bementem Yoghoz. Shirlie is ott volt. 381 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 Ez szintén nem volt szokatlan. 382 00:22:05,120 --> 00:22:06,800 Shirlie-vel addigra már szétmentünk, 383 00:22:06,880 --> 00:22:10,120 de így hárman továbbra is nagyon jóban voltunk. 384 00:22:11,600 --> 00:22:12,800 Yog még ágyban volt. 385 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Egy röpke pillantást vetett Shirlie-re, 386 00:22:17,920 --> 00:22:19,920 majd azt mondta: 387 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 „Eddig nem tudtam, hogy mondjam el, 388 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 de meleg vagyok. 389 00:22:25,880 --> 00:22:27,640 Vagy legalábbis biszexuális.” 390 00:22:29,480 --> 00:22:33,600 Körülbelül hat hónappal azelőtt, hogy leforgattuk volna a videóklipet, 391 00:22:34,160 --> 00:22:39,200 történt valami, ami egyértelművé tette, hogy a férfiakhoz vonzódom. 392 00:22:40,120 --> 00:22:43,560 Ott aludtam egy srácnál. 393 00:22:44,160 --> 00:22:46,720 Le akart velem feküdni, de én berezeltem. 394 00:22:47,600 --> 00:22:52,480 Ugyanakkor rájöttem, hogy mellette akarom tölteni az éjszakát. 395 00:22:52,560 --> 00:22:56,400 Közel akartam lenni egy sráchoz, és ilyet azelőtt sosem éreztem. 396 00:22:57,840 --> 00:22:59,280 Írtam is erről egy dalt. 397 00:23:00,520 --> 00:23:02,080 Pontosan erről szólt. 398 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 Itt vagy mellettem 399 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 Álmatlanul fekszem... 400 00:23:07,520 --> 00:23:11,840 Akkor hasított belém, hogy valami nagyon nem úgy van, mint hittem. 401 00:23:13,920 --> 00:23:17,440 Miután rájöttem, hogy a szexualitásomat nem nyomhatom el, 402 00:23:17,520 --> 00:23:20,640 Andrew-nak is elmondtam, hogy meleg vagyok. 403 00:23:22,440 --> 00:23:23,360 Bennem 404 00:23:24,200 --> 00:23:28,400 a szexuális irányultsága egyáltalán nem okozott törést. 405 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 Azt akartam, hogy boldog legyen. 406 00:23:33,400 --> 00:23:38,120 Mondtam, hogy el akarom mondani a szüleimnek is, de azt sugallták, 407 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 hogy ez nem feltétlenül jó ötlet. 408 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 Nem a karrieremet, vagy az ő karrierjüket féltették. 409 00:23:45,360 --> 00:23:47,880 Inkább apám miatt aggódtak. 410 00:23:48,760 --> 00:23:51,720 Ha az ember 19 éves, még egyből a szülőkre gondol. 411 00:23:51,800 --> 00:23:54,840 Azt mondták: „El ne mondd apádnak! Ki fog borulni.” 412 00:23:54,920 --> 00:23:58,880 Mindketten úgy gondoltuk, hogy jobb, ha nem mondja el az apjának. 413 00:24:00,880 --> 00:24:03,400 Ők voltak a legjobb barátaim, 414 00:24:04,080 --> 00:24:07,720 de ebben a dologban hiba volt rájuk hallgatnom. 415 00:24:08,680 --> 00:24:13,320 Még csak 19-20 évesek voltunk. 416 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 Meglehetősen szűk látókörűek. 417 00:24:17,320 --> 00:24:19,960 Ez egy komoly fordulópont az ember életében. 418 00:24:21,280 --> 00:24:25,080 Akkoriban nagyon szerettem volna előbújni. 419 00:24:26,480 --> 00:24:28,680 De aztán elment a bátorságom. 420 00:24:31,520 --> 00:24:35,760 Így aztán szükségszerűen 421 00:24:36,280 --> 00:24:39,880 teljes erővel belevetettem magam a Wham! felpörgetésébe... 422 00:24:42,040 --> 00:24:44,640 és egy új személyiséget vettem fel. 423 00:24:45,680 --> 00:24:49,000 Egyre jobbak voltam, ami mindenkit lenyűgözött. 424 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 Új identitást kovácsoltam a sikereimből. 425 00:25:02,800 --> 00:25:09,080 George dalszövegei elképesztő ütemben fejlődtek. 426 00:25:09,160 --> 00:25:13,600 Az én szövegeim meg sem közelítették azt a szintet, 427 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 ami némi súrlódáshoz vezetett. 428 00:25:17,360 --> 00:25:22,840 A „Fantastic” album készítése közben volt egy hosszas beszélgetésünk. 429 00:25:23,600 --> 00:25:28,720 Tudtuk, hogy ha igazán jók akarunk lenni, nem írhatunk mindketten dalokat. 430 00:25:28,800 --> 00:25:33,360 Csak úgy érhettük el a céljainkat, 431 00:25:33,440 --> 00:25:37,440 ha minőségi szövegekkel dolgozunk, amilyeneket csak ő tudott írni. 432 00:25:38,360 --> 00:25:41,680 Úgy éreztem, az íráskészségem egy áldás, amit meg kell védenem. 433 00:25:41,760 --> 00:25:43,680 Efelől sosem volt kétségem. 434 00:25:44,600 --> 00:25:46,560 A helyzet azért volt kellemetlen, 435 00:25:46,640 --> 00:25:51,520 mert a dalszerzés olyasvalami volt, amiben a kezdetektől részt vettem. 436 00:25:51,600 --> 00:25:54,680 Azért alapítottunk zenekart, hogy dalokat írhassunk. 437 00:25:55,160 --> 00:25:56,520 Szóval nem volt könnyű. 438 00:25:58,160 --> 00:26:01,240 Andrew-val aztán gyorsan túllendültünk a dolgon, 439 00:26:02,680 --> 00:26:04,440 és ez többé nem is volt téma. 440 00:26:10,560 --> 00:26:12,000 6. ALBUM 441 00:26:14,640 --> 00:26:18,760 Ez az album egyszerűen fantasztikus. Egy rossz szám sincs rajta. 442 00:26:18,840 --> 00:26:20,120 Köszönjük. 443 00:26:21,160 --> 00:26:24,040 {\an8}Az első nagylemezünk, a Fantastic listavezető lett. 444 00:26:24,640 --> 00:26:26,600 {\an8}Hihetetlen élmény volt. 445 00:26:27,760 --> 00:26:31,720 Két és fél éven át fent volt a toplistán. 446 00:26:36,040 --> 00:26:37,280 Jöhet egy kis Wham!? 447 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 - Naná! - Tudtam. 448 00:26:39,400 --> 00:26:42,800 A zenei sajtó viszont utálta a „Club Tropicana”. 449 00:26:43,560 --> 00:26:47,080 Gyűlöltek azért, amiért leráztuk magunkról a bilincset. 450 00:26:47,160 --> 00:26:49,400 A dalaink már nem a tiltakozásról szóltak. 451 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 Nem voltam odáig azért a „Casablanca” című dalért... 452 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 - „Club Tropicana”. - Tudtam, hogy valami bár. 453 00:26:55,680 --> 00:26:58,920 „Felejthető, nagyképű és selejtes.” 454 00:26:59,000 --> 00:27:00,480 A MONDANDÓJUK SEKÉLYES 455 00:27:00,600 --> 00:27:03,360 Az első dalaitok idején még vegyes volt a közönségetek, 456 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 most viszont, ha körbenézek, 457 00:27:05,800 --> 00:27:08,920 csak fiatal, szerelmes lányok vesznek körül. 458 00:27:09,440 --> 00:27:11,480 Tudatos ez az imidzsváltás? 459 00:27:11,560 --> 00:27:14,000 Eleinte klubközönség előtt játszottunk, 460 00:27:14,080 --> 00:27:17,120 korunkbeli srácok és lányok előtt. 461 00:27:17,200 --> 00:27:22,360 Idén rengeteg hazai lap írt rólunk, és sok lánymagazinban is szerepeltünk. 462 00:27:22,440 --> 00:27:25,680 - Tehát ez a ti döntésetek volt. - Igen, a mi döntésünk. 463 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Ez bosszantotta George-ot, 464 00:27:28,880 --> 00:27:33,280 mert nem vették komolyan dalszerzőként. 465 00:27:33,920 --> 00:27:36,240 {\an8}- George és Andrew a Wham!-ből! - Jó reggelt! 466 00:27:36,320 --> 00:27:40,280 - A banánt pedig nem más kapja, mint... - A nyolcéves Hugo Buckley 467 00:27:40,360 --> 00:27:42,480 - Poyntonból, Cheshire-ből. - Szuper! 468 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 Fiatal férfiként és fiatal dalszerzőként 469 00:27:46,680 --> 00:27:50,280 aki próbálja magából a maximumot kihozni, az ilyen dolgok nagyon bántottak. 470 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 A zenei sajtó ócsárlása ellenére 471 00:27:54,680 --> 00:27:58,320 éreztük, hogy jó úton haladunk. 472 00:27:59,600 --> 00:28:03,320 A „pop” jó négy-öt évig szitokszónak számított Angliában. 473 00:28:03,960 --> 00:28:07,280 De mi hiszünk abban, hogy a popzenének van létjogosultsága, 474 00:28:07,360 --> 00:28:09,680 csak az emberek valahogy elfelejtették. 475 00:28:11,240 --> 00:28:16,840 Egy igazi, élő, országos turné kellett, hogy meggyőzzük a kétkedőket. 476 00:28:16,920 --> 00:28:18,440 De szép póló! 477 00:28:19,760 --> 00:28:22,680 És ha váltakoznának a képek, míg valami zene szól? 478 00:28:23,240 --> 00:28:28,360 A sikerhez viszont az kellett, hogy a Club Fantastic-turné telitalálat legyen. 479 00:28:29,040 --> 00:28:32,040 Ha nem vesszük kézbe az irányítást, sosem érünk révbe. 480 00:28:32,120 --> 00:28:36,120 - Régen maximum vállveregetést kaptunk. - Meg: „Mit tudod te? Még csak 19 vagy. 481 00:28:36,200 --> 00:28:38,840 Fogalmad sincs a szakmáról.” 482 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 - De vannak... - Még tavaly is ez volt. 483 00:28:41,280 --> 00:28:44,800 ...alapvető szabályok, amelyeket automatikusan tud az ember, 484 00:28:44,880 --> 00:28:47,200 és ezt végre sikerült megértetnünk másokkal is. 485 00:28:47,280 --> 00:28:52,080 Ez is kiváló példa erre. Mi magunk raktuk össze. A turné programja. 486 00:28:53,120 --> 00:28:57,720 Tudtam, hogy ha Andrew-ra bízom a színpadi megjelenést, 487 00:28:57,800 --> 00:28:59,320 a kölykök imádni fognak. 488 00:29:01,320 --> 00:29:03,200 A fellépőruháinknak 489 00:29:03,280 --> 00:29:07,320 a kirobbanó fiatalságot, vidámságot és izgalmat kellett sugároznia. 490 00:29:07,400 --> 00:29:12,120 Gyerekkorunk óta csodáltam Andrew-t a stílusérzéke miatt. 491 00:29:12,760 --> 00:29:16,400 Emiatt minden ilyen feladatot rá bíztam. 492 00:29:16,480 --> 00:29:18,720 A sportos stílust forszíroztam. 493 00:29:19,680 --> 00:29:21,680 Én a piros színt választottam, 494 00:29:21,760 --> 00:29:25,120 Yog meg... valószínűleg azért, mert színvak volt, 495 00:29:25,200 --> 00:29:27,520 a citromsárgát választotta. 496 00:29:30,560 --> 00:29:34,840 Csatlakozott hozzánk egy új énekes, Helen DeMacque, művésznevén Pepsi. 497 00:29:35,400 --> 00:29:40,200 Gyönyörűen beilleszkedett, és rengeteget hozzátett a bandához, ahogy Shirlie is. 498 00:29:40,280 --> 00:29:43,360 Ragyogtak, és volt bennük valami különleges energia. 499 00:29:44,520 --> 00:29:46,760 Heteken át próbáltunk. 500 00:29:47,280 --> 00:29:50,960 George miatt persze minden részletet meg kellett tervezni. 501 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 A legapróbb részleteket is. 502 00:29:58,680 --> 00:30:02,400 A zenéje sok mindent elárult arról, hogyan definiálta önmagát. 503 00:30:04,320 --> 00:30:07,600 Andrew árnyékából kilépve 504 00:30:08,440 --> 00:30:11,040 egyszerre a figyelem középpontjába kerültem. 505 00:30:11,560 --> 00:30:12,960 Egy, két... 506 00:30:18,800 --> 00:30:23,600 Mozdulj végre, bébi ! Nem látod, hogy táncolnék ? 507 00:30:26,000 --> 00:30:30,600 Zakatol a ritmus a szívemben 508 00:30:33,640 --> 00:30:35,840 Mozdulj végre, bébi ! Nem látod, hogy... 509 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 Eljött az ideje, hogy útnak induljunk. 510 00:30:39,120 --> 00:30:42,840 Ha lángra lobban alattad a föld Dől a pénz, s a szíved darabokra tört 511 00:30:42,920 --> 00:30:45,240 Nekem van egyedül kulcsom... 512 00:30:45,320 --> 00:30:48,600 Szuper a zene! Nagyon sportosak és irtó helyesek! 513 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 - Nagyon jók! - Csúcs a zenéjük! 514 00:30:50,760 --> 00:30:52,560 Szívdöglesztőek! 515 00:30:58,280 --> 00:31:01,880 Azt akartam, hogy azért szeressenek, amit tudok. 516 00:31:01,960 --> 00:31:05,080 Fogalmam sem volt arról, ami amúgy Andrew ötlete volt, 517 00:31:05,160 --> 00:31:09,040 hogy a külsőnkkel fogjuk eladni magunkat. 518 00:31:10,200 --> 00:31:13,040 Az a sok marhaság, ami ezzel járt, 519 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 olyan útra vitt, amilyenre sosem terveztem lépni. 520 00:31:16,760 --> 00:31:21,080 Sosem akartam tinibálvány lenni. Semmi ilyenre nem vágytam. 521 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 Félénk srác voltam. 522 00:31:26,840 --> 00:31:27,760 Szóval, 523 00:31:28,720 --> 00:31:32,360 hogy igazoljam ezt a színpadias karaktert, 524 00:31:32,960 --> 00:31:35,800 ami szöges ellentéte volt annak, aki voltam, 525 00:31:37,800 --> 00:31:38,720 úgy döntöttem, 526 00:31:40,600 --> 00:31:42,480 felveszem ezt a szerepet. 527 00:31:53,120 --> 00:31:54,720 Hé, pancser ! 528 00:31:56,280 --> 00:31:58,200 Mi a franc ütött beléd ? 529 00:32:01,200 --> 00:32:02,400 Hé, pancser ! 530 00:32:02,480 --> 00:32:06,240 Mindenhol elképesztő fogadtatásunk volt. 531 00:32:06,840 --> 00:32:08,680 Őrületes volt. 532 00:32:08,760 --> 00:32:11,800 Teljesen fel voltunk tüzelve. 533 00:32:13,000 --> 00:32:15,280 Hogy még jobban felcsigázzuk a kedélyeket, 534 00:32:15,360 --> 00:32:19,920 George az izzadt testéhez dörzsölt egy tollaslabdát, 535 00:32:20,440 --> 00:32:23,840 bedobta a nadrágjába, majd kiütötte a közönségnek. 536 00:32:25,040 --> 00:32:26,000 Megőrültek érte. 537 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Mindenki! 538 00:32:27,840 --> 00:32:31,680 A nagyágyúk csak szórakoznak Az őrült csajok meg utánuk futnak... 539 00:32:31,760 --> 00:32:35,520 Az okos srácok tudják rég Hogy a szerelem bizony nem játék 540 00:32:35,600 --> 00:32:38,720 Hajgumikat lövöldöztek fel a színpadra. 541 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 A harisnyakötőt elraktad? 542 00:32:40,680 --> 00:32:43,560 - Nem. De egy melltartót igen. - Piros-fekete harisnyakötő volt. 543 00:32:44,680 --> 00:32:47,720 A múltkor egy bugyit is feldobtak. Láttad? 544 00:32:48,600 --> 00:32:50,280 Szuper, imádom. 545 00:32:51,120 --> 00:32:54,920 - Lenne bármi, amit szívesebben csinálnál? - Most semmi. Mi van ma, szombat? 546 00:32:55,000 --> 00:32:57,280 Nem. Mondjuk egy buli a Palace-ban? Nem, kösz. 547 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Oltári! Most már kezdjük megszokni. 548 00:33:00,600 --> 00:33:02,440 Sőt, lassan már el is várjuk. 549 00:33:02,520 --> 00:33:06,120 De tényleg fantasztikus. Még mindig nehezen hiszem el. 550 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 Mindkettőnket meglepett a dolog. 551 00:33:24,200 --> 00:33:26,560 Az őrület, ami körülöttünk zajlott. 552 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 De számára ez olyan volt, mint egy drog. 553 00:33:30,120 --> 00:33:33,760 A Wham!-őrület, ahogy több ezer lány sikít. 554 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Belekóstoltam, 555 00:33:37,480 --> 00:33:38,800 és függővé tett. 556 00:33:39,720 --> 00:33:43,000 Pláne úgy, hogy egy félénk srác voltam. Tényleg függővé tett. 557 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 Ez egy új lelkiállapot 558 00:33:46,880 --> 00:33:50,960 Ez a „Good Times”! 559 00:33:51,040 --> 00:33:52,480 Szép idők... 560 00:33:53,680 --> 00:33:55,560 Kitört a Wham!-mánia. 561 00:33:56,320 --> 00:33:58,920 A vidám napok visszatértek... 562 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 George-ot és Andrew Ridgeley-t a térdükről már bárki felismeri, 563 00:34:02,720 --> 00:34:07,480 hiszen a legkülönfélébb rövidnadrágokban léptek fel nagy sikerű turnéjuk során. 564 00:34:08,480 --> 00:34:11,040 A zenekar nagyon szexi. Szuper élmény volt. 565 00:34:12,280 --> 00:34:13,920 Nagyon jól éreztem magam. 566 00:34:14,680 --> 00:34:15,560 Wham! 567 00:34:18,320 --> 00:34:19,880 Köszönjük szépen! 568 00:34:20,480 --> 00:34:22,600 Jön valaki holnap Whitley Baybe? 569 00:34:24,200 --> 00:34:25,120 Szuper. 570 00:34:25,640 --> 00:34:28,200 Sportos életet akarok élni... 571 00:34:28,280 --> 00:34:29,600 Gyerünk! 572 00:34:29,680 --> 00:34:31,840 Wham! 1984-es naptár. 573 00:34:31,920 --> 00:34:33,640 - Lapozzunk rögtön a... - Az első... 574 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 Nem, a december a legjobb hónap. 575 00:34:36,360 --> 00:34:38,480 Felejtsd el a félelmeid ! 576 00:34:40,480 --> 00:34:42,520 Ezek a szép idők 577 00:34:42,600 --> 00:34:43,640 WHAMTASZTIKUS! 578 00:34:45,320 --> 00:34:46,800 A nagylemezünk listavezető volt. 579 00:34:49,280 --> 00:34:51,120 A turné hatalmas siker volt. 580 00:34:51,200 --> 00:34:53,440 - Valaki! Mindenki! - Valaki! Mindenki! 581 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 Óriási sajtófigyelmet kaptunk. 582 00:34:56,560 --> 00:34:59,960 Csodálatos. Egyszerűen elképesztő. 583 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 Ontottuk a slágereket. 584 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 Csakhogy... 585 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 nem volt pénzünk. 586 00:35:15,840 --> 00:35:19,720 A turné után Andrew-val mindketten hazamentünk a szüleinkhez. 587 00:35:19,800 --> 00:35:22,120 Ennyire rossz volt a helyzet. 588 00:35:22,200 --> 00:35:23,920 George, sok pénzt kerestetek? 589 00:35:25,200 --> 00:35:26,120 Nem igazán. 590 00:35:26,200 --> 00:35:30,040 És valószínűleg abból a kevésből sem látunk majd egy fillért sem, 591 00:35:30,120 --> 00:35:32,760 mivel vissza kell forgatni. 592 00:35:33,840 --> 00:35:36,640 Nyilván van oka annak, hogy nem keresünk annyit, 593 00:35:36,720 --> 00:35:39,920 amennyit az emberek gondolnak, de... 594 00:35:40,000 --> 00:35:43,080 Itt álltok a siker kapujában. Anyagilag is így van? 595 00:35:43,160 --> 00:35:44,360 Anyámat kérdezze! 596 00:35:44,440 --> 00:35:45,560 - Itt van? - Igen. 597 00:35:45,640 --> 00:35:47,960 - Vettél már magadnak valamit? - Egy pulcsit. 598 00:35:48,680 --> 00:35:51,800 - Majdnem annyiba került, mint a kocsink. - Dúskálunk. 599 00:35:52,840 --> 00:35:54,520 Kész röhej volt. 600 00:35:55,200 --> 00:36:00,240 A hazai kislemezeladások után 4%-ot, a külföldiek után 2%-ot kaptunk. 601 00:36:00,320 --> 00:36:03,320 A 12-es formátumú kislemezeken semmit nem kerestünk, 602 00:36:03,400 --> 00:36:05,640 holott ezeket gyártottuk egymás után. 603 00:36:05,720 --> 00:36:07,600 Nevetséges volt az egész. 604 00:36:07,680 --> 00:36:11,320 Mikor egy zenekar először tárgyal egy lemezkiadóval, csak a hírnévre vágyik. 605 00:36:11,400 --> 00:36:12,480 A pénz másodlagos. 606 00:36:12,560 --> 00:36:14,120 Aztán mikor befutnak, 607 00:36:14,200 --> 00:36:16,920 és hat hónap múlva még mindig egy buszon ülnek, 608 00:36:17,000 --> 00:36:20,120 eltöprengenek azon, hogy nem kéne-e pénzt is keresni. 609 00:36:20,200 --> 00:36:23,840 „Miért tartják vissza a jogdíjakat? Miért megy ide vagy oda a pénz?” 610 00:36:23,920 --> 00:36:25,520 Na ekkor kezdődnek a bajok. 611 00:36:26,560 --> 00:36:29,800 Két 18 éves fiút egy lepukkant kávézóba vittek. 612 00:36:29,880 --> 00:36:33,760 Felmerül a kérdés, hogy tisztességes volt-e a szerződés. 613 00:36:34,360 --> 00:36:38,840 Milyen dolog, hogy azt mondják, nincs esélyed befutni, 614 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 ha nem írod alá azt a papírt? 615 00:36:40,840 --> 00:36:42,280 Hát nem igazságtalan? 616 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Szükségünk volt egy menedzserre. 617 00:36:46,960 --> 00:36:50,200 {\an8}Íme a You Don't Have To Say You Love Me című könyv, 618 00:36:50,280 --> 00:36:54,120 {\an8}aminek a szerzője Simon Napier-Bell, aki itt is van velem. 619 00:36:57,040 --> 00:37:00,360 A '60-as években Simon még egy svindler volt. 620 00:37:01,240 --> 00:37:02,800 Én már akkor kedveltem őt. 621 00:37:04,360 --> 00:37:06,720 A Top of the Popsban úgy mutatkoztak be, 622 00:37:06,800 --> 00:37:10,480 {\an8}ahogy a műsorban azelőtt senki. 623 00:37:10,560 --> 00:37:14,960 {\an8}Tudták, hogyan használják a műsort arra, hogy átjöjjön, amit csinálnak, 624 00:37:15,040 --> 00:37:19,200 és csak úgy sugárzott belőlük az a hihetetlen, erotikus intimitás. 625 00:37:19,280 --> 00:37:22,040 Egyfajta megerősítést vártuk mindig, 626 00:37:22,120 --> 00:37:24,240 de Simon előtt senkitől sem kaptunk. 627 00:37:25,080 --> 00:37:29,720 Így hát új szerződést kötöttek a CBS-szel. 628 00:37:31,880 --> 00:37:33,440 Jó érzés... 629 00:37:42,840 --> 00:37:47,040 Nagyjából ekkor dőlt el a „Careless Whisper” sorsa is. 630 00:37:48,880 --> 00:37:53,200 George elment az alabamai Muscle Shoals Stúdióba. 631 00:37:54,200 --> 00:37:57,360 Jerry Wexlerrel vettük fel a dalt, 632 00:37:57,440 --> 00:38:00,960 aki Aretha Franklin és Ray Charles producere volt. 633 00:38:01,480 --> 00:38:05,600 a Muscle Shoals Rhythm Section nevű zenekar kísért. 634 00:38:05,680 --> 00:38:08,760 Elképesztő repertoárjuk volt. 635 00:38:10,480 --> 00:38:12,360 Nagyon be voltam tojva. 636 00:38:12,440 --> 00:38:14,760 Gyere vissza, bébi ! 637 00:38:14,840 --> 00:38:16,960 Kérlek, ne menj el... 638 00:38:18,280 --> 00:38:21,160 George nagyon felnézett Jerry Wexlerre, 639 00:38:21,240 --> 00:38:25,000 és eléggé meg volt szeppenve előtte. 640 00:38:26,480 --> 00:38:30,120 Már épp kezdtem volna, hogy „Félve kérlek fel”, 641 00:38:30,200 --> 00:38:32,120 mire Jerry azt mondta... 642 00:38:32,200 --> 00:38:33,040 Figyelem! 643 00:38:33,120 --> 00:38:36,920 „George, ne feledd, itt énekelte Aretha Franklin a ’Respectet’”, 644 00:38:37,000 --> 00:38:38,840 meg „George, ne feledd, 645 00:38:38,920 --> 00:38:42,400 itt énekelte Ray Charles is a ’When A Man Loves A Womant’”. 646 00:38:42,480 --> 00:38:44,720 Na mondom: „Kösz.” 647 00:38:44,800 --> 00:38:48,640 Pont ez kellett azelőtt, hogy eléneklem azt a nyomorult dalt, amit a buszon írtam. 648 00:38:49,840 --> 00:38:53,720 Nagyon szerettem volna hallani, hogy mit csináltak a dallal, 649 00:38:53,800 --> 00:38:57,400 mivel azt ketten írtuk, és mi tudtuk, hogy kellene szólnia. 650 00:38:58,320 --> 00:39:02,000 Tudtam, hogy fantasztikus lesz a dal, hisz Jerry Wexler adta hozzá a nevét. 651 00:39:03,200 --> 00:39:04,560 Yog visszajött, 652 00:39:04,640 --> 00:39:07,320 és azt mondta, hallgassam meg. 653 00:39:07,400 --> 00:39:09,640 {\an8}Kézen foglak 654 00:39:09,720 --> 00:39:14,160 {\an8}És a parkettre viszlek 655 00:39:14,800 --> 00:39:16,240 Teljesen kizsigerelték. 656 00:39:17,400 --> 00:39:20,840 Elveszett a lényege, a karaktere. 657 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 Átlagos lett. 658 00:39:22,480 --> 00:39:25,160 És George-nak sem tetszett. 659 00:39:25,960 --> 00:39:29,560 Valahogy erőtlen volt, amiről javarészt én tehettem. 660 00:39:30,160 --> 00:39:32,520 Rájöttünk, hogy nekünk kell megcsinálni. 661 00:39:33,000 --> 00:39:34,240 Bár könnyű... 662 00:39:36,240 --> 00:39:39,880 Úgy döntöttem, nem akarom, hogy a Jerry Wexler-féle változat 663 00:39:39,960 --> 00:39:44,080 jelenjen meg, ezért bementem a stúdióba, és az egész lemezt újravettük. 664 00:39:45,360 --> 00:39:46,600 Jó döntés volt. 665 00:39:47,640 --> 00:39:52,320 George eldöntötte, hogy úgy veszi fel a „Careless Whispert”, ahogy elképzelte, 666 00:39:52,920 --> 00:39:56,800 és tíz szaxofonost is meghallgatott... 667 00:39:59,080 --> 00:40:04,280 mire rátalált Steve Gregoryra, aki telitalálat volt. 668 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 A „Careless Whisper” volt a második olyan dal, 669 00:40:14,320 --> 00:40:18,800 ami kizárólag George elképzelései szerint készült. 670 00:40:20,040 --> 00:40:23,960 Igen, én is írtam egy fülbemászó slágert. 671 00:40:28,680 --> 00:40:29,760 Emlékszem, 672 00:40:31,160 --> 00:40:32,840 egyszer átmentem Andrew-hoz, 673 00:40:33,520 --> 00:40:35,440 és a vendégszobában aludtam. 674 00:40:35,520 --> 00:40:37,160 Reggel felkeltem. 675 00:40:37,840 --> 00:40:41,920 Kiragasztottam egy cetlit a szobám ajtajára, 676 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 amin volt egy elírás. 677 00:40:43,720 --> 00:40:48,120 Azt írtam, „Ébressz fel fel, mielőtt elmész!”, 678 00:40:48,200 --> 00:40:50,880 Viccesen úgy javítottam ki, hogy „el-el mész”. 679 00:40:52,040 --> 00:40:56,880 Akkor villant be, hogy ez milyen jó dalszöveg lenne. 680 00:40:58,480 --> 00:40:59,800 Táncolj ! 681 00:40:59,880 --> 00:41:03,840 Egyet néztünk, és kész volt... a „Wake Me Up Before You Go-Go.” 682 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 Miattad dobban meg a szívem 683 00:41:07,080 --> 00:41:11,440 Az égig repítesz ha itt vagy velem Táncra perdül mindenem... 684 00:41:11,520 --> 00:41:12,880 És az emberek imádták. 685 00:41:12,960 --> 00:41:15,960 Micsoda ritmust diktál a szívem... 686 00:41:16,040 --> 00:41:17,600 „Wake Me Up Before You Go-Go”! 687 00:41:17,680 --> 00:41:21,080 Esem széjjel A haverom mondta, mit tettél az éjjel... 688 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Wham!! 689 00:41:22,200 --> 00:41:24,320 A saját ágyamban aludtam... 690 00:41:24,400 --> 00:41:27,120 Ez a Wham! és a „Wake Me Up Before You Go-Go”! 691 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 ...nem veled voltam 692 00:41:28,720 --> 00:41:31,400 Ébressz fel, mielőtt elmész 693 00:41:31,480 --> 00:41:34,280 Ne hagyj lógva, mert a lelkem elvész 694 00:41:34,360 --> 00:41:36,120 Ébressz fel, mielőtt... 695 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 A „Wake Me Uppal” listavezetők lettünk. 696 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 Látnom kell, ahogy a mennyben jársz... 697 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 - Hol ünnepeltetek? - Apám éttermében. 698 00:41:43,520 --> 00:41:46,200 Ha egyedül hagysz, a kedvem is elvész 699 00:41:46,280 --> 00:41:51,440 Ébressz fel, mielőtt elmész ! Táncold át velem az éjszakát... 700 00:41:51,520 --> 00:41:54,240 {\an8}Ez végre határozottan megerősítette abban, 701 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 hogy ő is tud slágert írni. 702 00:41:56,400 --> 00:42:01,080 És ma nincs határ 703 00:42:01,160 --> 00:42:02,520 Igen... 704 00:42:03,320 --> 00:42:05,480 A „Wake Me Up” hatalmas ugrás volt 705 00:42:05,560 --> 00:42:09,000 az előző albumhoz képest, aminek a társproducere voltam 706 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 egy évvel korábban. 707 00:42:11,800 --> 00:42:15,360 Hirtelen kiderült, hogy nemcsak énekes-szövegíró vagyok, 708 00:42:15,440 --> 00:42:17,360 hanem énekes, szövegíró és producer is. 709 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 A zenei szakma forrongott. 710 00:42:21,840 --> 00:42:25,200 Nem értették, mi ez a külső, meg mi ez a zene. 711 00:42:25,280 --> 00:42:27,160 Felejtsd el az össze problémát 712 00:42:27,760 --> 00:42:30,400 Ébressz fel, mielőtt elmész... 713 00:42:31,000 --> 00:42:33,520 „Hogy rajonghat egy ország két ilyen idiótáért?” 714 00:42:33,600 --> 00:42:36,920 Ébressz fel, mielőtt elmész ! 715 00:42:37,480 --> 00:42:42,600 Táncold át velem az éjszakát... 716 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 A sajtó jól lehúzta a lemezeteket. 717 00:42:45,800 --> 00:42:46,680 Igen, lehúzta. 718 00:42:48,320 --> 00:42:51,360 - Igen, bébi... - Táncolj ! 719 00:42:51,440 --> 00:42:53,920 Ha most hallanék egy ilyen dalt, 720 00:42:54,000 --> 00:42:57,240 és megtudnám, hogy az adott együttes írta, hangszerelte és adta elő, 721 00:42:57,320 --> 00:42:59,320 tutira nem húznám le csak azért, 722 00:42:59,400 --> 00:43:02,240 mert rémes göncökben lépnek fel. Nincs igazam? 723 00:43:02,320 --> 00:43:04,960 Gyere, bébi, ölelj át... 724 00:43:05,040 --> 00:43:06,480 Csak húszévesek voltunk! 725 00:43:06,560 --> 00:43:08,120 ...az éjszakát 726 00:43:08,200 --> 00:43:10,240 Kint csak fáznál Itt forró az ágy... 727 00:43:10,320 --> 00:43:12,760 Mire volt jó, hogy lehúztak? 728 00:43:12,840 --> 00:43:16,200 Inkább itthon maradunk 729 00:43:20,160 --> 00:43:21,200 Táncolj ! 730 00:43:25,240 --> 00:43:27,440 Ébressz fel, mielőtt elmész... 731 00:43:27,520 --> 00:43:31,680 A „Wake Me Up” sikere után hozzáfogtunk a második albumhoz. 732 00:43:32,400 --> 00:43:36,000 Dél-Franciaországban akartuk felvenni. 733 00:43:37,560 --> 00:43:40,720 A kiadó ránk parancsolt, hogy mi magunk csináljuk, 734 00:43:40,800 --> 00:43:44,280 ami vicces volt, mert az elsőnél ezt konkrétan megtiltották. 735 00:43:47,960 --> 00:43:53,080 A Château Miraval igazi kreatív környezetet biztosított a munkához. 736 00:43:54,360 --> 00:43:59,480 George szinte kizárólag stúdiózás közben szeretett írni. 737 00:44:00,680 --> 00:44:03,720 A legintimebb hely számomra 738 00:44:03,800 --> 00:44:06,440 egyértelműen a stúdió volt. 739 00:44:08,560 --> 00:44:13,840 Néha inkább vagyok producer, mint énekes. 740 00:44:13,920 --> 00:44:18,040 Andy gitárja a tízesen van, Hugh-é a tizenegyesen. 741 00:44:18,120 --> 00:44:20,120 Megtervezem, amit csinálni akarok, 742 00:44:20,720 --> 00:44:23,680 aztán órákon át dolgozom. 743 00:44:24,760 --> 00:44:29,800 A dalszerzés és stúdiózás folyamatai közül már csak a stúdiózásban vettem részt. 744 00:44:30,760 --> 00:44:33,560 Bár ebben állapodtunk meg, 745 00:44:33,640 --> 00:44:35,600 elég nehezen viseltem. 746 00:44:38,080 --> 00:44:42,520 De úgy éreztem, meg kell hoznom ezt az áldozatot. 747 00:44:44,000 --> 00:44:46,920 Sokan azt mondják, Andrew-nak semmi szerepe nem volt a Wham!-ben. 748 00:44:47,000 --> 00:44:50,320 Pedig épp ellenkezőleg. Ő maga volt a Wham!. 749 00:44:51,480 --> 00:44:53,960 George fiatalkorában őt utánozta mindenben. 750 00:44:54,600 --> 00:44:58,160 A Wham!-et Andrew és Andrew alkotta. Az igazi és az utánzata. 751 00:44:58,920 --> 00:45:04,080 De úgy gondolom, George egy idő után érezte, hogy a zenekar nem róla szól, 752 00:45:04,160 --> 00:45:07,280 ezért sokkal több energiát fektetett a szövegírásba és zeneszerzésbe, 753 00:45:07,360 --> 00:45:10,040 ami Andrew-t igazából nem nagyon zavarta, 754 00:45:10,120 --> 00:45:12,680 mivel laza srác volt, így hagyta George-ot kiteljesedni. 755 00:45:13,680 --> 00:45:18,560 Ekkor már látszott, hogy a dalai teljesen más irányba viszik őt, 756 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 mint amerre én tartottam. 757 00:45:21,080 --> 00:45:22,800 De ő volt a legjobb barátom, 758 00:45:23,280 --> 00:45:27,920 és szuper volt látni a fejlődését. 759 00:45:30,240 --> 00:45:35,480 George talán egy-két éve jött csak rá, milyen tehetséges is valójában. 760 00:45:35,960 --> 00:45:38,880 Nem hiszem, hogy tudta, mi mindenre képes. 761 00:45:39,680 --> 00:45:41,960 Végre magabiztos lett. 762 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 Nagyon is. 763 00:45:50,560 --> 00:45:53,320 De tudod, hogy megbocsátok... 764 00:45:53,400 --> 00:45:55,480 Ha születik egy dallam a fejemben, 765 00:45:56,600 --> 00:46:01,000 egy érzés mindig megsúgja, hogy sláger lesz-e belőle. 766 00:46:02,960 --> 00:46:05,720 Olyan, mintha mindig is a fejemben lett volna, 767 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 csak egész odáig nem tudtam róla. 768 00:46:11,720 --> 00:46:14,040 Majdnem, hogy készen kipattan a fejemből, 769 00:46:14,640 --> 00:46:17,320 csak úgy, a semmiből. 770 00:46:18,120 --> 00:46:21,080 Szinte beleborzongok, amikor ráébredek, 771 00:46:21,160 --> 00:46:24,000 hogy megtaláltam, amit kerestem. 772 00:46:25,840 --> 00:46:28,560 Valaki mondja el 773 00:46:28,640 --> 00:46:31,040 Miért nem mondod el ? 774 00:46:32,200 --> 00:46:33,160 Hogy miért kell... 775 00:46:33,240 --> 00:46:36,600 Yog világosan látta, mit érhet el a tehetségével. 776 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 Az én életem ennél egyszerűbb volt. 777 00:46:41,920 --> 00:46:43,520 Én a pillanatnak éltem. 778 00:46:44,280 --> 00:46:46,400 George megengedte, hogy levegyem az előkém. 779 00:46:48,600 --> 00:46:53,200 Engem a zenénk sosem határozott meg olyan mértékben, ahogy George-ot. 780 00:46:53,280 --> 00:46:59,920 Ő a dalaival akarta felszínre hozni azt, aki lenni akart. 781 00:47:00,720 --> 00:47:02,520 Én pontosan tudtam, ki vagyok. 782 00:47:04,680 --> 00:47:07,240 Visszagondolva egyértelműen az volt a célom, 783 00:47:07,320 --> 00:47:10,040 hogy büszke lehessek a dalaimra. 784 00:47:12,000 --> 00:47:15,760 George nagyon magabiztos volt a zenei készségeit illetően. 785 00:47:15,840 --> 00:47:20,120 A magánéletben viszont annál bizonytalanabb volt. 786 00:47:21,840 --> 00:47:26,200 A „Freedom” volt az első olyan dal a lemezről, amit Yog megmutatott. 787 00:47:27,000 --> 00:47:31,280 Mintha csak a saját szexualitásáról szólt volna. 788 00:47:32,520 --> 00:47:36,080 Rab vagyok, akinél van egy kulcs 789 00:47:36,160 --> 00:47:38,960 De míg nem szeretsz, tudom, nincs kiút 790 00:47:39,040 --> 00:47:42,760 A „Rab vagyok, akinél van egy kulcs”, és „A nődet mással láttam” 791 00:47:42,840 --> 00:47:47,280 egyértelműen a saját dilemmáira utal. 792 00:47:50,040 --> 00:47:51,280 Meleg fiatal srácként 793 00:47:52,320 --> 00:47:55,120 rosszul éreztem magam, mivel még nem bújtam elő. 794 00:47:56,000 --> 00:47:59,880 Sőt, akkoriban még azzal áltattam magam, hogy biszex vagyok. 795 00:48:02,160 --> 00:48:05,600 Kapaszkodtam abba az énembe, ami még a nőkhöz vonzódott. 796 00:48:06,440 --> 00:48:07,960 Abban az élethelyzetben, 797 00:48:08,680 --> 00:48:11,320 amikor az volt a célom, 798 00:48:11,400 --> 00:48:14,400 hogy a következő évek legsikeresebb előadója legyek, 799 00:48:15,160 --> 00:48:17,280 nem nehezíthettem meg az életem. 800 00:48:21,440 --> 00:48:24,240 Túl fiatal és éretlen voltam ahhoz, 801 00:48:24,320 --> 00:48:27,000 hogy felfogjam, mekkora áldozatot hoztam. 802 00:48:28,800 --> 00:48:31,800 Egy fiatal srácnak tűnt, aki önmagát keresi, 803 00:48:33,040 --> 00:48:35,320 és nincs önbizalma. 804 00:48:37,000 --> 00:48:40,480 Akkor még nem tudtam, milyen mélyen gyökereznek a problémái. 805 00:48:43,600 --> 00:48:48,680 Emlékszem, hogy gyerekként is rettentően... 806 00:48:50,360 --> 00:48:51,520 bizonytalan voltam. 807 00:48:55,320 --> 00:49:00,320 Aztán egy ijedt kamasz lettem, aki túlzottan sebezhető. 808 00:49:01,000 --> 00:49:02,480 Hosszú éveken át... 809 00:49:03,320 --> 00:49:06,520 Andrew volt a mentsváram. 810 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 Magabiztos srác voltam. 811 00:49:11,600 --> 00:49:14,080 A bizonyítványomban az állt: „bomlasztó”. 812 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 {\an8}Andrew egy nagyon magabiztos fiú volt. 813 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 {\an8}És rettentő pimasz. 814 00:49:20,680 --> 00:49:24,320 George csendes fiú volt. Andrew meg igazi vezéregyéniség. 815 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 Mindkettőnk édesapja külföldi volt. 816 00:49:28,840 --> 00:49:32,520 Édesapámnak egyiptomi felmenői voltak. 817 00:49:32,600 --> 00:49:34,640 Az én apám Ciprusról származott. 818 00:49:34,720 --> 00:49:36,520 Nagyapám pásztor volt. 819 00:49:37,920 --> 00:49:42,440 Apám keményen dolgozott, ami meg is hozta a gyümölcsét. 820 00:49:43,080 --> 00:49:46,440 Jack elég szkeptikus volt velem szemben. 821 00:49:46,960 --> 00:49:51,040 A szüleim úgy gondolták, hogy Andrew nagyon rossz hatással van rám. 822 00:49:52,040 --> 00:49:55,440 Mikor átmentem hozzájuk, előszedtük az összes lemezüket, 823 00:49:57,440 --> 00:50:00,280 Elton John Goodbye Yellow Brick Road albumáról dumáltunk. 824 00:50:00,360 --> 00:50:03,400 Azon lemezek egyike volt, ami megalapozta a barátságunkat. 825 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 Országos cimborák lettünk. 826 00:50:07,280 --> 00:50:09,160 Aligátor vagyok... 827 00:50:09,240 --> 00:50:10,960 Tizennégy éves koromra 828 00:50:11,040 --> 00:50:15,280 teljesen elveszettem az érdeklődésem a tanulás iránt. 829 00:50:15,360 --> 00:50:19,160 Én meg azt terveztem, hogy leérettségizem, 830 00:50:19,720 --> 00:50:21,920 aztán majd keresek valami munkát. 831 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 Nem. 832 00:50:23,760 --> 00:50:27,040 Nekem csak azon járt az eszem, hogy George-dzsal bandát alapítsunk. 833 00:50:27,680 --> 00:50:30,480 Andrew nagy hatással volt rám. 834 00:50:31,000 --> 00:50:35,360 Náluk sokkal erősebb volt a szülői nyomás, mint nálunk. 835 00:50:36,360 --> 00:50:38,800 Engem rettentően elnyomtak otthon. 836 00:50:39,400 --> 00:50:42,560 Mindig is egy domináns apa voltam. 837 00:50:42,640 --> 00:50:44,960 Én diktáltam a szabályokat. 838 00:50:45,720 --> 00:50:50,040 Apám nyilván szerette volna, ha egyetemre megyek. 839 00:50:50,120 --> 00:50:52,800 Azt akartam, hogy orvos legyen, vagy könyvelő. 840 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 Hogy úgy viselkedjen, ahogy elvárom. 841 00:50:56,560 --> 00:50:58,560 Mondtam, hogy a zenélésből nem fog megélni. 842 00:50:59,520 --> 00:51:03,760 Apám letiltott a zenehallgatásról, és lemezeket sem vehettem. 843 00:51:03,840 --> 00:51:08,480 Úgy gondolta, csak az időmet pazarlom a zenei karrierről szövögetett álmaimmal. 844 00:51:08,560 --> 00:51:12,480 Felhívtam Yogot, és azt mondtam: „Most azonnal zenekart alapítunk.” 845 00:51:12,560 --> 00:51:15,960 Azt mondta, nem lehet, nem teheti. 846 00:51:16,800 --> 00:51:19,040 De én csak győzködtem. 847 00:51:19,120 --> 00:51:22,000 Végül vonakodva, de kötélnek állt. 848 00:51:22,920 --> 00:51:25,280 Andrew-t szabályosan bálványoztam. 849 00:51:25,920 --> 00:51:29,800 Ő volt az első olyan barátom, aki sokkal erősebb volt nálam. 850 00:51:30,880 --> 00:51:32,800 Szinte mindent neki köszönhetek. 851 00:51:34,440 --> 00:51:39,040 Pontosan arra az útra terelt, amin el kellett indulnom ahhoz, 852 00:51:39,120 --> 00:51:40,480 hogy popsztár legyek. 853 00:51:41,560 --> 00:51:43,560 Georgios Panayiotou, 854 00:51:44,160 --> 00:51:50,160 aki mindig is küszködött azzal, hogy definiálja magát érzelmileg, 855 00:51:51,160 --> 00:51:53,120 fizikailag és szexuálisan, 856 00:51:54,240 --> 00:51:56,200 átalakult... 857 00:52:01,160 --> 00:52:02,200 George Michaellé. 858 00:52:10,440 --> 00:52:13,480 1984. JÚLIUS 859 00:52:18,400 --> 00:52:22,760 Mindörökké fáj 860 00:52:24,880 --> 00:52:31,120 Megtudtam, amit rólam mondtál 861 00:52:31,200 --> 00:52:34,000 A szívnek nem fájó 862 00:52:34,560 --> 00:52:37,160 Tudatlanság jó 863 00:52:37,240 --> 00:52:40,440 Az igazság nem vigasztal 864 00:52:40,520 --> 00:52:44,440 Csak szívfájdalom vár 865 00:52:50,240 --> 00:52:54,520 Már a kezdet kezdetén tudtuk, hogy a „Careless Whisper” 866 00:52:54,600 --> 00:52:56,160 hatalmas siker lesz. 867 00:52:56,760 --> 00:52:59,320 Tudhattam volna, igen... 868 00:52:59,400 --> 00:53:02,120 Teljes mértékben támogatottam az ötletet, 869 00:53:02,200 --> 00:53:04,680 hogy George szólóalbumként adja ki a dalt. 870 00:53:05,640 --> 00:53:07,840 Ezen egy percig sem vitatkoztunk. 871 00:53:10,080 --> 00:53:13,320 Mindig is tudtuk, hogy eljön majd az a pont, 872 00:53:13,400 --> 00:53:17,960 ahol Wham! és a szólókarrierem kettéválik. 873 00:53:21,120 --> 00:53:25,120 Félve kérlek fel 874 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 Kézen foglak 875 00:53:29,480 --> 00:53:34,080 És a parkettre viszlek 876 00:53:34,160 --> 00:53:36,360 A hely is már bezár 877 00:53:37,120 --> 00:53:39,640 A szemed arra vár 878 00:53:39,720 --> 00:53:42,920 Hogy szürke, jeges tengerében 879 00:53:43,000 --> 00:53:46,720 Búcsút intsünk már 880 00:53:46,800 --> 00:53:49,360 Soha többé nem táncolok 881 00:53:49,440 --> 00:53:52,960 Egy bűnös lábban nincsen ritmus 882 00:53:53,040 --> 00:53:55,040 Oly könnyedén színleled 883 00:53:55,120 --> 00:53:58,720 De tudom, nem vagy bolond... 884 00:54:00,520 --> 00:54:02,760 Az USA-ban úgy akarták megjelentetni a dalt, 885 00:54:03,360 --> 00:54:06,120 mint a Wham! és George Michael közös számát. 886 00:54:08,160 --> 00:54:11,520 Ennek az volt az oka, hogy amíg otthon sztárok voltunk, 887 00:54:11,600 --> 00:54:13,960 A zene sem volt ilyen hangos rég... 888 00:54:14,040 --> 00:54:16,240 addig Amerikában alig ismertek. 889 00:54:16,320 --> 00:54:17,880 egyedül lennénk... 890 00:54:17,960 --> 00:54:20,680 Mindegy, talán jobb így már 891 00:54:20,760 --> 00:54:23,920 Egy ki nem mondott szó Legalább sosem fáj 892 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Stadionokat akartunk megtölteni, 893 00:54:26,080 --> 00:54:27,320 és bejárni a világot. 894 00:54:27,400 --> 00:54:29,200 Meg akartuk hódítani Amerikát. 895 00:54:30,120 --> 00:54:33,160 George sosem hagyta volna el a Wham!-et anélkül, 896 00:54:33,240 --> 00:54:36,080 {\an8}hogy a közös céljaink nem teljesültek. 897 00:54:38,160 --> 00:54:40,440 Tizenhatodik album. 898 00:54:41,520 --> 00:54:44,680 Andrew Ridgeley-vel és George Michaellel beszélgetünk. 899 00:54:45,360 --> 00:54:49,200 Ez lesz az első, komolyabb turnétok az Egyesült Államokban. 900 00:54:50,280 --> 00:54:53,000 1984. OKTÓBER 901 00:54:53,080 --> 00:54:54,520 Ez is csak marketing. 902 00:54:54,600 --> 00:54:56,840 Azt akarják, hogy amikor bemegyünk... 903 00:54:56,920 --> 00:54:59,040 Kicsit felcsigázzuk a kedélyeket. 904 00:54:59,120 --> 00:55:01,440 - Hogy előkészítsük a terepet. - Ja. 905 00:55:04,400 --> 00:55:07,880 A Sam Goody's vezetője vagyok, és ma eljött hozzánk a Wham!. 906 00:55:08,520 --> 00:55:11,880 Hatalmas a tömeg, sosem voltak még itt ennyien. 907 00:55:11,960 --> 00:55:16,200 Hatalmas rajongójuk vagyok 1981 óta. Látjátok? Hivatalos Wham!-póló. 908 00:55:16,280 --> 00:55:19,040 Miért ilyen népszerűek? Senki sem tudja, kik ők. 909 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 New York-ban imádják őket. 910 00:55:29,120 --> 00:55:30,600 - Szívdöglesztőek. - Igen. 911 00:55:31,280 --> 00:55:33,600 A „Wake Me Up” listavezető lett az USA-ban. 912 00:55:33,680 --> 00:55:37,120 Sikerült tehát bemutatkoznunk, és bár népszerűek lettünk, 913 00:55:37,200 --> 00:55:40,440 ez még kevés volt ahhoz, hogy igazi művészként tekintsenek ránk. 914 00:55:40,520 --> 00:55:42,840 Még nagy út állt előttünk. 915 00:55:44,040 --> 00:55:47,800 Mindenki tudni akarta, kik is vagyunk valójában. 916 00:55:49,440 --> 00:55:52,120 És nyilván a lányok is szóba kerültek. 917 00:55:52,200 --> 00:55:57,080 Gondolom, körülrajonganak a lányok. Tinédzserek és... 918 00:55:57,160 --> 00:55:58,360 Vannak idősebbek is. 919 00:55:58,440 --> 00:56:01,760 Mindenhol a sarkatokban vannak. Nem fárasztó ez a népszerűség? 920 00:56:01,840 --> 00:56:04,280 Ezzel meg kell tanulni együtt élni, és elfogadni. 921 00:56:04,360 --> 00:56:07,600 Sok rocksztár a rajongók, a lányok miatt zenél. 922 00:56:07,680 --> 00:56:10,200 Ez titeket egyáltalán nem érdekel? 923 00:56:10,280 --> 00:56:11,480 Hogyne érdekelne! 924 00:56:11,560 --> 00:56:15,520 De az ilyesmit igyekszünk higgadtan kezelni. 925 00:56:15,600 --> 00:56:17,720 - Vagyis rosszul fogalmazok. - Nem... 926 00:56:17,800 --> 00:56:19,600 - Egy idő után... - Nem ez a legfontosabb. 927 00:56:19,680 --> 00:56:24,080 Figyelni kell arra, hogy ne szálljunk el, és akkor nem lesz gond. 928 00:56:27,600 --> 00:56:29,480 Mégis mit lehet tenni? 929 00:56:32,280 --> 00:56:36,520 Ha az embernek van lehetősége elrejtőzni, mi mást tehetne abban a korban? 930 00:56:37,280 --> 00:56:41,240 Engem a sikoltozó rajongótábor, 931 00:56:41,760 --> 00:56:46,880 ami körülvett minket, leginkább aggodalommal töltött el. 932 00:56:48,440 --> 00:56:52,320 George jól ismeri a zeneipart. Minden művész egy imázst árul, 933 00:56:52,400 --> 00:56:57,760 és a legerősebb imázst a szexualitás kifejezésével lehet megteremteni. 934 00:56:57,840 --> 00:56:59,360 Így adnak el mindent. 935 00:57:02,440 --> 00:57:06,480 A sajtóvisszhang miatt a bulvár érdeklődése is nőtt. 936 00:57:07,840 --> 00:57:10,440 Sokkal rosszabbul viselkedtem, mint George. 937 00:57:10,960 --> 00:57:12,440 Andrew keményen bulizott. 938 00:57:13,560 --> 00:57:15,560 Én lettem Kanos Andy. 939 00:57:15,640 --> 00:57:16,560 ZÖLD BUGYIS LÁNY? 940 00:57:16,640 --> 00:57:18,720 Valaki azt mondta... 941 00:57:18,800 --> 00:57:20,240 {\an8}Andy, az állat. 942 00:57:21,120 --> 00:57:25,600 A sajtó a botrányaimmal volt elfoglalva, így George észrevétlen maradhatott. 943 00:57:25,680 --> 00:57:27,000 A WHAM! CSŐDÖRE 944 00:57:27,080 --> 00:57:29,080 {\an8}Afféle villámhárító lettem. 945 00:57:29,840 --> 00:57:32,680 Egyfajta védőfólia volt, ami megóvott a nyilvánosságtól. 946 00:57:33,440 --> 00:57:36,400 Elérhetetlen, és nem elég jó 947 00:57:36,480 --> 00:57:39,720 Nem tudom, hogy mit akarsz tőlem... 948 00:57:40,440 --> 00:57:43,920 Egész idő alatt összesen három barátnőm volt, 949 00:57:44,440 --> 00:57:46,280 és én is kerestem a kalandokat. 950 00:57:48,160 --> 00:57:50,280 Főleg a külvárosban, ahol felnőttem. 951 00:57:50,800 --> 00:57:54,080 Eléggé össze voltam zavarodva. 952 00:57:57,840 --> 00:57:59,640 Áltattam önmagam. 953 00:58:00,280 --> 00:58:03,680 Valaki mondja el 954 00:58:03,760 --> 00:58:06,200 Miért nem mondod el ? 955 00:58:07,320 --> 00:58:11,800 - Miért kell ennyit dolgoznom érted ? - Kapod a pénzt 956 00:58:11,880 --> 00:58:14,040 Volt egy hatalmas brit turnénk. 957 00:58:14,840 --> 00:58:18,000 Azt mondtad, hogy gyereket vársz tőlem 958 00:58:18,080 --> 00:58:20,880 Én örülök, ha ezt akarod hallani... 959 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Ez már más dimenzió volt. 960 00:58:24,240 --> 00:58:25,840 A NAGY TURNÉ 1984 -1985 961 00:58:25,920 --> 00:58:27,640 Ha ennyi sem elég... 962 00:58:27,720 --> 00:58:29,560 Telt házas koncertjeink voltak. 963 00:58:31,280 --> 00:58:35,440 Játszottunk az album címével. Azt jelentette, „Bumm! Törj a csúcsra!” 964 00:58:35,920 --> 00:58:38,560 George ötlete volt, és imádtam. 965 00:58:38,640 --> 00:58:43,600 Magunkat szórakoztattuk vele. Sok mindent pont ezért csináltunk. 966 00:58:44,120 --> 00:58:46,280 Be akartuk járni vele a világot. 967 00:58:47,880 --> 00:58:51,040 A Wham! ma egy egzotikus helyszínről jelentkezik... 968 00:58:51,120 --> 00:58:52,360 A WHAM! JAPÁNBAN 969 00:58:52,440 --> 00:58:53,640 TOKIÓ 970 00:58:55,560 --> 00:58:57,520 A Wham! bejárja az egész világot. 971 00:58:58,760 --> 00:59:02,280 A melbourne-i reptéren éjszakáztak, hogy láthassák a fiúkat. 972 00:59:05,520 --> 00:59:06,640 Wham!! 973 00:59:08,840 --> 00:59:12,040 Valaki mondja el ! 974 00:59:12,120 --> 00:59:14,560 Miért nem mondod el ? 975 00:59:15,600 --> 00:59:20,280 - Miért kell ennyit dolgoznom érted ? - Kapod a pénzt 976 00:59:20,360 --> 00:59:22,440 Te meg kapod a pénzt 977 00:59:23,560 --> 00:59:25,920 De a sikeres turné ellenére 978 00:59:26,000 --> 00:59:27,080 George számára 979 00:59:27,160 --> 00:59:30,720 a toplistán elfoglalt helyünk volt a tehetsége egyetlen fokmérője. 980 00:59:31,640 --> 00:59:33,320 A WHAM! LISTAVEZETŐ 981 00:59:33,400 --> 00:59:36,320 Csak az első hely érdekelte. 982 00:59:41,840 --> 00:59:44,360 Miért kell ennyi gyötrelem ? 983 00:59:46,360 --> 00:59:48,840 Nem tudom, hidd el nekem... 984 00:59:48,920 --> 00:59:52,000 George-nak dalszerzőként is kellett a siker, 985 00:59:52,080 --> 00:59:53,880 kellett a megerősítés. 986 00:59:53,960 --> 00:59:57,040 Nem is hiszem, hogy szeretlek... 987 00:59:57,120 --> 00:59:58,120 Egyik vasárnap 988 00:59:58,720 --> 01:00:02,640 a szülei házában focimeccset néztünk. 989 01:00:03,640 --> 01:00:06,000 Egyedül voltunk. 990 01:00:06,520 --> 01:00:11,160 Yog hirtelen felpattant, és azt mondta, fel kell mennie az emeletre, 991 01:00:11,640 --> 01:00:12,840 mert van egy ötlete. 992 01:00:13,440 --> 01:00:16,680 Megírtam egy négysávos Portastudión. 993 01:00:18,240 --> 01:00:21,480 Lementem, és azt mondtam Andrew-nak: „Kész.” 994 01:00:24,840 --> 01:00:27,080 „Idén négy listavezető dallal jövünk ki, 995 01:00:28,120 --> 01:00:31,760 és az egyik egy karácsonyi szám lesz, amit már meg is írtam.” 996 01:00:31,840 --> 01:00:36,080 Lejátszottam, mire ő azt mondta: „Basszus, ez igen!” 997 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Boldog karácsonyt ! 998 01:00:42,440 --> 01:00:44,720 A „Last Christmas” videóklipjét... 999 01:00:46,520 --> 01:00:49,640 a svájci Saas-Feeben forgattuk, 1000 01:00:49,720 --> 01:00:50,800 az Alpokban. 1001 01:00:56,000 --> 01:00:57,320 WHAM! „LAST CHRISTMAS” 1002 01:00:57,400 --> 01:01:01,160 Szent este a tiéd lettem 1003 01:01:01,240 --> 01:01:05,720 De te másnap eldobtad a szívem 1004 01:01:06,360 --> 01:01:07,520 Idén... 1005 01:01:07,600 --> 01:01:10,360 Yognak sokat jelentett a karácsony. 1006 01:01:12,000 --> 01:01:15,040 A „Last Christmas”-ben ez meg is mutatkozott. 1007 01:01:16,880 --> 01:01:19,480 Benne volt mindaz, amit az ünnep jelentett nekünk. 1008 01:01:19,560 --> 01:01:20,720 Egy varázslat volt. 1009 01:01:21,760 --> 01:01:23,760 Eldobtad a szívem... 1010 01:01:23,840 --> 01:01:26,840 A barátainkkal forgattuk a klipet. 1011 01:01:27,400 --> 01:01:29,240 Ami hatalmas buli volt. 1012 01:01:29,320 --> 01:01:33,000 ...aki igazán különleges 1013 01:01:36,080 --> 01:01:38,920 Fantasztikus volt a hangulat. 1014 01:01:40,720 --> 01:01:43,000 Halálra cikiztük egymást. 1015 01:01:47,200 --> 01:01:51,120 Egyszer már pórul jártam, többé nem fogok 1016 01:01:51,720 --> 01:01:54,280 Emlékszem, a forgatás végén... 1017 01:01:55,000 --> 01:01:59,240 A rendezőasszisztens nagy okosan mindenki poharát teletöltötte. 1018 01:02:00,640 --> 01:02:02,440 Igazi piával. Rengeteg piával. 1019 01:02:05,240 --> 01:02:09,320 A humor rengeteget hozzátett ahhoz, amit alkottunk. 1020 01:02:09,400 --> 01:02:11,640 Szerintem szándékosan csinálták, 1021 01:02:11,720 --> 01:02:15,280 hogy őszinték legyünk. 1022 01:02:15,360 --> 01:02:17,120 ...bolond voltam... 1023 01:02:17,200 --> 01:02:19,600 Innen persze már nem volt visszaút. 1024 01:02:19,680 --> 01:02:21,960 Csak ittunk, és nagyon berúgtunk. 1025 01:02:22,560 --> 01:02:25,680 Szent este a tiéd lettem... 1026 01:02:25,760 --> 01:02:31,520 Amúgy vicces, hogy szinte csak a hajunk látszódik, az arcunk alig. 1027 01:02:31,600 --> 01:02:35,440 Idén minden másként lesz 1028 01:02:35,520 --> 01:02:39,440 Az kapja, aki igazán különleges... 1029 01:02:39,520 --> 01:02:40,800 Kitört a káosz. 1030 01:02:40,880 --> 01:02:45,840 Őszintén szólva csoda, hogy ez a videóklip egyáltalán elkészült. 1031 01:02:46,720 --> 01:02:49,400 De te összetörtél 1032 01:02:49,480 --> 01:02:52,200 Talán jövőre... 1033 01:02:54,800 --> 01:02:57,080 Tudtuk, hogy a dal listavezető lesz. 1034 01:02:57,160 --> 01:02:59,680 December második hetében jöttünk ki vele. 1035 01:03:03,200 --> 01:03:04,640 Az etiópiai éhínségre 1036 01:03:04,720 --> 01:03:07,880 egy különleges poplemez hívja fel a figyelmet. 1037 01:03:09,200 --> 01:03:13,280 Több mint 25 sztár énekelt ma teljesen ingyen egy londoni stúdióban, 1038 01:03:13,360 --> 01:03:15,880 a bevételt pedig jótékonyságra fordítják. 1039 01:03:15,960 --> 01:03:18,320 Amikor visszatértünk Saas-Feeből, 1040 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 kaptunk egy felkérést, 1041 01:03:20,560 --> 01:03:23,600 hogy részt vegyünk egy jótékonysági eseményen. 1042 01:03:23,680 --> 01:03:25,640 Bob Geldof a The Boomtown Ratsből 1043 01:03:25,720 --> 01:03:29,840 látott egy Etiópiáról szóló műsort, és úgy érezte, valamit tennie kell. 1044 01:03:29,920 --> 01:03:32,840 Úgy látta, a szakmabeli barátai is ezt gondolják. 1045 01:03:33,840 --> 01:03:36,360 Így George Michael, a Wham!-ből, Sting a Police-ból, 1046 01:03:36,440 --> 01:03:38,640 Tony Hadley a Spandau Balett-ból, 1047 01:03:38,720 --> 01:03:41,040 Bananarama, és még sok más sztár is 1048 01:03:41,120 --> 01:03:44,080 összegyűltek, hogy felvegyenek egy karácsonyi dalt, 1049 01:03:44,160 --> 01:03:47,160 melynek összes bevételét Etiópiának ajánlották fel. 1050 01:03:49,080 --> 01:03:53,240 Tápláld a világot... 1051 01:03:54,880 --> 01:03:58,560 Ennyi sztár között mindig zavarba jövök, 1052 01:03:58,640 --> 01:04:00,640 és hajlamos vagyok bezárkózni. 1053 01:04:00,720 --> 01:04:03,160 De szuper volt. Nagyon fülbemászó a dal. 1054 01:04:03,240 --> 01:04:06,560 Komoly veszélyt jelent a negyedik listavezető számunkra. 1055 01:04:06,640 --> 01:04:11,080 - A negyedikre? Lesz új kislemez? - A „Last Christmas”. Egy karácsonyi dal. 1056 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 - Nagyon karácsonyi? - Nagyon. 1057 01:04:14,200 --> 01:04:17,200 Gondolom, nem énekelhetsz belőle, mert megölnének. 1058 01:04:18,080 --> 01:04:20,440 - Gondolod? Na figyelj! - Jól van. 1059 01:04:20,520 --> 01:04:21,760 - Szóval... - Oké. 1060 01:04:22,360 --> 01:04:25,520 Szent este a tiéd lettem 1061 01:04:25,600 --> 01:04:28,280 De te másnap eldobtad a szívem 1062 01:04:28,360 --> 01:04:30,840 - Na jó, ennyi. - Ez nagyon jó. 1063 01:04:30,920 --> 01:04:33,600 Majd eldicsekszem a csajoknak, hogy énekeltél nekem. 1064 01:04:36,520 --> 01:04:38,520 De imádkozz... 1065 01:04:38,600 --> 01:04:42,440 A Band Aid „Do They Know It's Christmas” daláért... 1066 01:04:43,560 --> 01:04:46,880 mindenki odavolt. 1067 01:04:46,960 --> 01:04:49,720 Azt mondták, listavezető lesz, meg minden. 1068 01:04:50,480 --> 01:04:53,680 Én pontosan ugyanígy gondoltam, 1069 01:04:54,320 --> 01:04:57,680 csak hát az a fránya egóm! 1070 01:04:57,760 --> 01:05:01,440 Csak arra tudtam gondolni, hogy: „Basszus! 1071 01:05:02,400 --> 01:05:04,520 Francba már!” 1072 01:05:04,600 --> 01:05:07,160 Az egómnak ugyanis az volt az ördögi terve, 1073 01:05:07,240 --> 01:05:09,880 hogy abban az évben négy listavezető dalunk lesz, 1074 01:05:09,960 --> 01:05:12,440 és minden a terv szerint is haladt. 1075 01:05:14,560 --> 01:05:18,000 A BBC idei utolsó slágerlistáján 1076 01:05:18,080 --> 01:05:21,000 a Wham! „Last Christmas” című dala még mindig a második. 1077 01:05:21,080 --> 01:05:24,400 Az első helyen két hete egy másik karácsonyi dal áll, 1078 01:05:24,480 --> 01:05:25,600 a Band Aid slágere. 1079 01:05:26,120 --> 01:05:28,760 Tápláld a világot... 1080 01:05:28,840 --> 01:05:32,000 A „Do They Know It's Christmas?” hatalmas sláger lett. 1081 01:05:32,080 --> 01:05:33,800 Sem eső, sem folyó... 1082 01:05:33,880 --> 01:05:35,360 Meghallotta a világ. 1083 01:05:35,440 --> 01:05:37,360 Tudják meg, hogy... 1084 01:05:37,440 --> 01:05:39,240 Egy jó hír mára a Wham!-től. 1085 01:05:39,320 --> 01:05:41,640 Bár a daluk nem lett listavezető, 1086 01:05:41,720 --> 01:05:47,280 a globális lemezeladások utáni jogdíjakat az etióp alapítványnak ajánlották fel. 1087 01:05:47,360 --> 01:05:51,760 Tehát az első és a második helyezett is az etiópiai éhezőket támogatja. 1088 01:05:53,280 --> 01:05:57,720 Furcsa érzés volt hazamenni. Tényleg tiszta szívből segítettem. 1089 01:05:57,800 --> 01:05:59,800 A világ legönzetlenebb embere akartam lenni, 1090 01:05:59,880 --> 01:06:03,400 ezért a „Last Christmas” utáni teljes bevételt 1091 01:06:03,480 --> 01:06:05,680 afrikai alapítványoknak adtam. 1092 01:06:06,520 --> 01:06:08,520 De ott volt bennem az az átkozott... 1093 01:06:08,600 --> 01:06:10,240 az a fránya kisebbrendűség. 1094 01:06:10,320 --> 01:06:13,320 Bántott, hogy nem lett meg a négy listavezető sláger. 1095 01:06:14,720 --> 01:06:18,560 Hülyeség, de ezeket a gondolatokat nyilvánvalóan a félelem szülte. 1096 01:06:22,280 --> 01:06:24,880 Nekem elég volt az, hogy együtt zenélhetünk, 1097 01:06:25,640 --> 01:06:27,240 de George-nak több kellett. 1098 01:06:27,840 --> 01:06:31,000 Szüksége volt az elismerésre. Erre vágyott igazán. 1099 01:06:32,400 --> 01:06:35,360 Kellett neki a megerősítés. 1100 01:06:38,640 --> 01:06:40,720 A díjátadók szezonja még nem ért véget. 1101 01:06:40,800 --> 01:06:45,400 A zeneipar Oscar-díjait ezúttal a londoni Grosvenor House Hotelben adták át. 1102 01:06:46,440 --> 01:06:49,040 IVOR NOVELLO-DÍJ-ÁTADÓ GÁLA 1985 1103 01:06:51,120 --> 01:06:54,920 Nagyon rég nem találkoztam ilyen kiváló brit dalszerzővel. 1104 01:06:56,600 --> 01:06:57,560 Komolyan mondom. 1105 01:06:57,640 --> 01:07:01,120 A Wham!-re sok zenekar tünékeny tinizenekarként tekint, 1106 01:07:01,200 --> 01:07:03,680 de pont a kritikusok tűnnek majd el a süllyesztőben. 1107 01:07:03,760 --> 01:07:06,640 Sok ilyen láttam már. Egy jó dalszerzőt messziről felismerni. 1108 01:07:06,720 --> 01:07:09,480 A színpadon Barry Gibbhez, Paul McCartney-hoz, 1109 01:07:09,560 --> 01:07:11,440 vagy John Lennonhoz tudnám hasonlítani. 1110 01:07:12,320 --> 01:07:17,120 Tudja azt, amiről Bowie-val mi csak álmodtunk 21-22 évesen. 1111 01:07:19,000 --> 01:07:21,280 És nem az előadásmódjáról beszélek. 1112 01:07:21,360 --> 01:07:25,960 Nagyszerű dalszerző, és ez a mai díjátadó pontosan erről, a dalszerzésről szól. 1113 01:07:42,680 --> 01:07:45,400 Ez a legnagyobb elismerés, amit valaha kaptam, 1114 01:07:45,880 --> 01:07:48,000 a legjobb, ami valaha történt velem. 1115 01:07:48,480 --> 01:07:54,000 Szeretnék köszönetet mondani a BASCA-nak, 1116 01:07:54,080 --> 01:07:56,440 és mindenkinek, aki az elmúlt pár évben 1117 01:07:56,520 --> 01:07:58,480 megvette a lemezeinket. Köszönöm. 1118 01:08:02,080 --> 01:08:06,080 A WHAM! SZTÁRJA ELSÍRTA MAGÁT 1119 01:08:06,160 --> 01:08:08,840 Nem akartam elhinni, hogy ilyesmi történik. 1120 01:08:09,360 --> 01:08:12,600 Egy csomó híresség vett körül, 1121 01:08:13,280 --> 01:08:17,720 akik elismernek zenészként, és köztük volt Elton John is. 1122 01:08:19,360 --> 01:08:22,320 Nem kevés időbe telt, mire ezt fel tudtam fogni. 1123 01:08:29,840 --> 01:08:31,720 25. ALBUM 1124 01:08:31,800 --> 01:08:32,840 Kína. 1125 01:08:36,920 --> 01:08:39,320 PEKING 1126 01:08:40,040 --> 01:08:42,920 1985. ÁPRILIS 1127 01:08:43,000 --> 01:08:44,560 A nődet mással láttam 1128 01:08:44,640 --> 01:08:47,760 Bolondnak néz 1129 01:08:49,280 --> 01:08:52,160 Ritka kiváltság... 1130 01:08:52,240 --> 01:08:55,840 És megtiszteltetés, hogy zenésztársammal, Andrew-val... 1131 01:08:55,920 --> 01:08:58,120 Nem fogom tudni elolvasni a saját kézírásomat. 1132 01:08:58,200 --> 01:08:59,720 De ezt már megszoktuk. 1133 01:09:02,160 --> 01:09:06,800 A menedzserünk, Simon, azt javasolta, hogy menjünk Kínába koncertezni. 1134 01:09:08,080 --> 01:09:09,680 Okos gondolat volt. 1135 01:09:11,040 --> 01:09:13,920 Amerikát nagyon izgatta a kommunista Kína. 1136 01:09:14,600 --> 01:09:17,480 Mi voltunk az első modern popzenekar, akik oda látogattak. 1137 01:09:17,560 --> 01:09:20,160 A hülye zenésztársam és én... 1138 01:09:20,240 --> 01:09:22,160 Az egész világ ránk figyelt. 1139 01:09:22,240 --> 01:09:25,160 Nem kell a szabadság... 1140 01:09:25,240 --> 01:09:27,320 Felrobbantottuk Amerikát. 1141 01:09:27,920 --> 01:09:29,400 Na jó, írjuk meg a frankót! 1142 01:09:29,480 --> 01:09:33,640 Rendkívül hízelgő és megtisztelő számunka a lehetőség, 1143 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 hogy a kínai közönség előtt játszhatunk. 1144 01:09:37,360 --> 01:09:42,160 Nem kell a szabadság 1145 01:09:42,240 --> 01:09:45,840 Bébi, csak te kellesz nekem 1146 01:09:49,600 --> 01:09:51,280 Igen ! 1147 01:09:52,440 --> 01:09:55,040 Miattad dobban meg a szívem 1148 01:09:55,120 --> 01:09:58,120 Az égig repítesz ha itt vagy velem 1149 01:09:58,200 --> 01:10:01,000 - Táncra perdül mindenem - Igen ! 1150 01:10:01,080 --> 01:10:03,960 Micsoda ritmust diktál a szívem... 1151 01:10:07,360 --> 01:10:12,440 Örömet, vidámságot akartunk sugározni, hisz ezt képviselte a Wham!. 1152 01:10:13,160 --> 01:10:17,400 A zenészek, Shirlie és Pepsi is beleadtak mindent. 1153 01:10:19,320 --> 01:10:20,480 Egy, két, há'! 1154 01:10:24,840 --> 01:10:28,320 Nézz rám, szingli vagyok Azt teszek mindig, amit akarok 1155 01:10:28,400 --> 01:10:30,560 Egy, két, magadba nézz ! 1156 01:10:30,640 --> 01:10:32,760 A házasság megöl 1157 01:10:39,520 --> 01:10:40,960 Tegnap Pekingben 1158 01:10:41,040 --> 01:10:43,840 {\an8}egy kétfős kultúrforradalomnak lehettünk tanúi. 1159 01:10:43,920 --> 01:10:47,240 A Wham! néven elhíresült brit popduó 1160 01:10:47,320 --> 01:10:52,080 a nagy nyugati zenekarok közül elsőként koncertezett Kínában. 1161 01:10:52,160 --> 01:10:54,720 Látni nem fogják az illetőt, aki New Yorkból 1162 01:10:54,800 --> 01:10:58,200 interjút készít majd önökkel, de a hangját hallani fogják. 1163 01:10:59,680 --> 01:11:01,160 Benne vagyunk a tévében. 1164 01:11:03,080 --> 01:11:04,440 A Wham! Kínában. 1165 01:11:08,240 --> 01:11:10,560 Jó reggelt, George! Jó reggelt, Andrew! 1166 01:11:10,640 --> 01:11:12,280 - Jó reggelt! - Jó estét, Phyllis! 1167 01:11:12,360 --> 01:11:15,280 Most George a szőke, 1168 01:11:15,360 --> 01:11:17,440 és Andrew a kis barna. 1169 01:11:17,520 --> 01:11:19,640 {\an8}Ez még azért nektek is új. 1170 01:11:19,720 --> 01:11:24,120 {\an8}Nagyon örülünk, hogy itt vagytok velünk. 1171 01:11:24,200 --> 01:11:27,280 Andrew-t még sosem hívták „a kis barnának”. 1172 01:11:27,880 --> 01:11:29,920 - Ha... - Ez nagyon hízelgő, Phyllis. 1173 01:11:30,440 --> 01:11:33,720 Szerintetek hogyhogy megengedték, hogy fellépjetek Kínában? 1174 01:11:33,800 --> 01:11:38,360 Nyilván nem láttak bennünk kockázatot, mivel nem a rock and rollt képviseljük, 1175 01:11:38,440 --> 01:11:39,760 hanem annál többet. 1176 01:11:40,240 --> 01:11:41,760 A show-bizniszt, a popot. 1177 01:11:41,840 --> 01:11:44,360 A videóklipjeinkben és a dalainkban, 1178 01:11:44,440 --> 01:11:46,440 amin keresztül megismertek minket, 1179 01:11:46,520 --> 01:11:49,320 nem jelenik meg a rock and roll, 1180 01:11:49,800 --> 01:11:52,040 a szex a drogok, szerintem ez az oka. 1181 01:11:52,120 --> 01:11:55,800 Tehát ez a jólfésült, egységes imidzs az oka? 1182 01:11:55,880 --> 01:11:58,080 Igen, a színpadon ilyenek vagyunk. 1183 01:11:58,160 --> 01:12:00,400 Na várj! És a színpadon kívül? 1184 01:12:00,480 --> 01:12:02,720 Erre rengetegen kíváncsiak ám. 1185 01:12:03,400 --> 01:12:06,760 Ebben biztos vagyok, de ezt mindenkinek a fantáziájára bízzuk. 1186 01:12:06,840 --> 01:12:09,040 Rendben. Köszönöm. Szuperek vagytok. 1187 01:12:09,120 --> 01:12:10,480 Jó volt, nem? 1188 01:12:12,200 --> 01:12:16,720 Na jó, irány a város! Nézzük meg a felhozatalt, aztán csapjunk a lecsóba! 1189 01:12:19,960 --> 01:12:21,480 - Hideg? - Aha. 1190 01:12:22,640 --> 01:12:24,640 A legjobb klíma itt... 1191 01:12:26,960 --> 01:12:28,400 „Chinois”-ban. 1192 01:12:28,920 --> 01:12:33,240 Bébi, én kellek neked 1193 01:12:33,840 --> 01:12:36,040 Az USA-ban ez tényleg mindent megváltoztatott. 1194 01:12:36,120 --> 01:12:37,840 Minden újság rólunk írt. 1195 01:12:37,920 --> 01:12:41,280 A kommunista Kínában a Wham! több millió új rajongót szerzett. 1196 01:12:43,440 --> 01:12:48,200 A brit Wham! együttes koncert formájában vitte el a rock and rollt Kínába. 1197 01:12:51,920 --> 01:12:56,960 A turnét követően igazi globális jelenség lettünk. 1198 01:12:59,720 --> 01:13:03,160 Mindennek ellenére ott motoszkált bennem a kérdés, 1199 01:13:04,120 --> 01:13:05,760 hogy mihez kezdjek ezután. 1200 01:13:06,640 --> 01:13:10,240 Kellő intelligenciával rendelkeztem ahhoz, hogy lássam, rossz úton haladok. 1201 01:13:10,320 --> 01:13:11,880 Boldog akartam lenni, 1202 01:13:11,960 --> 01:13:16,040 aminek nem az volt a módja, hogy megpróbáljak Michael Jackson 1203 01:13:16,120 --> 01:13:20,040 vagy Madonna nyomdokaiba lépni, márpedig ezen melóztam. 1204 01:13:21,560 --> 01:13:24,560 Az, akinek mutatnia kellett magát, 1205 01:13:24,640 --> 01:13:26,800 a legkevésbé sem volt összeegyeztethető azzal, 1206 01:13:26,880 --> 01:13:28,720 amire érzelmileg szüksége volt. 1207 01:13:29,200 --> 01:13:34,240 Szerettem volna fejlődni emberileg, de úgy éreztem, csapdába estem. 1208 01:13:35,280 --> 01:13:39,680 A szólókarrierje egyértelműen azon múlt, hogy a Wham!-nek összejön-e az, 1209 01:13:39,760 --> 01:13:42,080 ami Prince-nek vagy Eltonnak összejött. 1210 01:13:43,440 --> 01:13:47,360 Nem hiszem, hogy képes lettem volna visszafogni az egómat, 1211 01:13:47,440 --> 01:13:50,440 ami folyamatosan arra sarkallt, 1212 01:13:50,520 --> 01:13:53,240 hogy én legyek a világ legsikeresebb előadója. 1213 01:13:55,120 --> 01:13:59,000 Bármennyire is nyomasztott a siker, 1214 01:14:00,240 --> 01:14:03,680 az egómnak nem tudtam parancsolni. 1215 01:14:07,680 --> 01:14:10,200 {\an8}30. ALBUM 1985. JÚLI. 15 - AUG. 24. 1216 01:14:10,280 --> 01:14:16,080 A Band Aid produkciója után meghirdették a Live Aid nevű globális eseményt. 1217 01:14:16,680 --> 01:14:19,480 Yogot meghívták, hogy lépjen fel Elton Johnnal. 1218 01:14:19,560 --> 01:14:22,680 A műsort több mint egymilliárdan nézik majd, 1219 01:14:22,760 --> 01:14:26,360 ezért néhány fiatalabb előadó holnap biztosan izgulni fog. 1220 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 Az egymilliárd néző felfoghatatlan, 1221 01:14:28,360 --> 01:14:31,880 számomra már az is komoly kihívás, hogy 75 ezer ember előtt fellépjek. 1222 01:14:31,960 --> 01:14:35,240 Még soha életemben nem játszottam ekkora közönség előtt. 1223 01:14:39,800 --> 01:14:42,720 Végre az egész világ előtt megcsillanthatta a tehetségét. 1224 01:14:42,800 --> 01:14:44,960 A színpadon, Mr. George Michael! 1225 01:14:45,040 --> 01:14:50,440 A „Don't Let The Sun Go Down On Me” című dal egyszerűen belé volt kódolva. 1226 01:14:51,480 --> 01:14:54,080 De félreértetted... 1227 01:14:55,520 --> 01:14:58,600 Gyerekként bálványoztam Eltont, 1228 01:14:58,680 --> 01:15:00,920 és valahányszor találkozunk, 1229 01:15:01,000 --> 01:15:05,720 megszólal a kilencéves énem a fejemben, hogy: „Úristen, ezt nem hiszem el!” 1230 01:15:06,320 --> 01:15:09,440 Kizártál 1231 01:15:10,120 --> 01:15:14,560 Hagytad, hogy megvakítson 1232 01:15:14,640 --> 01:15:17,280 A fény... 1233 01:15:17,360 --> 01:15:18,360 Mindenki! 1234 01:15:19,960 --> 01:15:25,200 Ne hagyd, hogy rám boruljon az éj 1235 01:15:25,280 --> 01:15:26,880 Ne hagyd 1236 01:15:26,960 --> 01:15:29,400 Bár keresem önmagam 1237 01:15:29,480 --> 01:15:33,000 Mindig mást találok én 1238 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 Yog kérte, hogy menjek vokálozni. 1239 01:15:36,600 --> 01:15:38,600 ...az életedből 1240 01:15:39,400 --> 01:15:40,600 Hogy szabad légy... 1241 01:15:40,680 --> 01:15:43,560 Örültem a meghívásnak, de ez most róla szólt. 1242 01:15:44,280 --> 01:15:46,280 Igen ! 1243 01:15:47,320 --> 01:15:49,280 De ha elveszítek mindent 1244 01:15:50,200 --> 01:15:55,800 Akkor rám borul az éj... 1245 01:15:55,880 --> 01:15:58,840 George itt már igazi, önálló művészként jelent meg. 1246 01:16:00,680 --> 01:16:04,400 És ezt a Live Aid miatt több mint egymilliárd ember láthatta. 1247 01:16:04,480 --> 01:16:11,280 Akkor rám borul az éj 1248 01:16:14,400 --> 01:16:19,480 Aztán jött az az őrületes ráadás, amikor mindenki ott volt a színpadon. 1249 01:16:19,560 --> 01:16:21,400 Öleld át a világot... 1250 01:16:21,480 --> 01:16:25,240 Együtt léptünk fel David Bowie-val meg Freddie Mercuryval. 1251 01:16:26,160 --> 01:16:28,040 Mondj el egy imát 1252 01:16:30,080 --> 01:16:33,440 Mindenkiért 1253 01:16:34,040 --> 01:16:37,880 Karácsonykor nehéz... 1254 01:16:37,960 --> 01:16:40,040 Szürreális élmény volt. 1255 01:16:40,120 --> 01:16:41,520 Jó érzitek magatokat? 1256 01:16:43,880 --> 01:16:47,080 A legnagyobbak álltak ott a színpadon. 1257 01:16:49,280 --> 01:16:50,320 Mindenki! 1258 01:16:51,080 --> 01:16:52,560 Hatalmas előrelépés volt. 1259 01:16:54,480 --> 01:16:56,360 És még csak most jött a java. 1260 01:16:57,760 --> 01:17:00,120 KIÉLVEZZÜK AMERIKÁT 1261 01:17:02,240 --> 01:17:05,200 Igen ! 1262 01:17:05,280 --> 01:17:06,960 WHAM! AMERIKAI TURNÉ 1985 1263 01:17:08,480 --> 01:17:11,200 Igen ! 1264 01:17:11,800 --> 01:17:13,240 Igen... 1265 01:17:14,360 --> 01:17:18,760 Wham!-rajongók érkeztek mindenhonnan, hogy láthassák George-ot és Andrew-t, 1266 01:17:18,840 --> 01:17:20,640 akik Amerikában turnéznak. 1267 01:17:21,200 --> 01:17:23,640 Igen ! 1268 01:17:23,720 --> 01:17:27,360 Bezárnálak, de tudom jól Csak kiáltoznál... 1269 01:17:27,440 --> 01:17:30,320 Az amerikai stadionturnéval, a Wham! Americával 1270 01:17:31,040 --> 01:17:33,280 nagy kockázatot vállaltunk. 1271 01:17:33,360 --> 01:17:36,560 Hogy más nem számít, csakis én... 1272 01:17:37,160 --> 01:17:39,680 Azelőtt még sosem léptünk fel stadionban. 1273 01:17:41,360 --> 01:17:42,920 Abszolút zsákbamacska volt. 1274 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Itt már nincs megállj Hát senki nem segít ? 1275 01:17:46,080 --> 01:17:47,520 De bejött. 1276 01:17:48,040 --> 01:17:49,120 WHAM!-SIKER AZ USA-BAN 1277 01:17:49,200 --> 01:17:52,240 Repíts fel a mennyekig ! 1278 01:17:53,120 --> 01:17:54,280 200 000 RAJONGÓ 1279 01:17:54,360 --> 01:17:56,840 A brit popduó felforgatta a zenei világot. 1280 01:17:57,440 --> 01:18:00,800 Az USA-ban három lemezük is listavezető lett. 1281 01:18:02,480 --> 01:18:05,000 Hatalmas sikerük volt Amerikában. 1282 01:18:06,600 --> 01:18:10,600 Arra gondoltam: „Jó ég! Ez a sok ember mind a fiamért ment oda.” 1283 01:18:12,400 --> 01:18:15,880 Legszívesebben megölelgettem, összecsókoltam volna. 1284 01:18:15,960 --> 01:18:17,840 Nagyon büszke voltam rá. 1285 01:18:18,680 --> 01:18:19,680 Semmi kétség. 1286 01:18:19,760 --> 01:18:22,440 A Wham! meghódította Amerikát. 1287 01:18:24,440 --> 01:18:26,560 A dolgok hatalmas fordulatot vettek. 1288 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 Szép volt, fiam! 1289 01:18:32,120 --> 01:18:33,920 Mikor tudatosult benned, 1290 01:18:34,000 --> 01:18:36,800 hogy meghódítottad Amerikát? 1291 01:18:38,680 --> 01:18:42,000 Igazi szupersztár lett. 1292 01:18:43,640 --> 01:18:45,400 Felrobbantottuk Amerikát. 1293 01:18:47,320 --> 01:18:49,120 Jó éjszakát! Köszönjük! 1294 01:18:50,240 --> 01:18:52,440 Csodálatosak vagytok! Sziasztok! 1295 01:18:58,000 --> 01:19:02,480 Olyan sikerünk volt, amilyenről álmodni sem mertem. 1296 01:19:05,440 --> 01:19:07,440 Így aztán... 1297 01:19:09,400 --> 01:19:11,880 miközben keresztbe-kasul bejártuk Amerikát, 1298 01:19:12,920 --> 01:19:16,240 felmerült bennünk a kérdés, hogy van-e még feljebb. 1299 01:19:18,000 --> 01:19:21,760 Idén mindenkinél magasabbra törtetek. 1300 01:19:21,840 --> 01:19:24,160 Milyen érzés ezt belülről megélni? 1301 01:19:24,240 --> 01:19:26,720 Ti is úgy érzitek, hogy ez a csúcs? 1302 01:19:27,520 --> 01:19:28,360 Azt hiszem... 1303 01:19:30,560 --> 01:19:35,560 az elmúlt egy év sikerei Amerikában, bár keményen megdolgoztunk érte, 1304 01:19:35,640 --> 01:19:38,520 nagyon megleptek, 1305 01:19:38,600 --> 01:19:41,440 ahogy az is, hogy ilyen hamar jutottunk el idáig, 1306 01:19:41,520 --> 01:19:43,840 mivel még csak három éve kezdtük el. 1307 01:19:45,840 --> 01:19:49,200 Úgy érzem, hogy kell majd egy kis idő, hogy pihenjünk, 1308 01:19:49,280 --> 01:19:52,200 és majd újult erővel belevágjunk valami másba. 1309 01:19:55,320 --> 01:20:00,280 A valóságban a fordulópont nem a Wham! életében követezett be. 1310 01:20:02,720 --> 01:20:06,800 Az én életemben volt egy fordulópont, amikor hirtelen megvilágosodtam, 1311 01:20:07,760 --> 01:20:10,160 hogy: „Jó ég, szupersztár vagyok, 1312 01:20:10,760 --> 01:20:12,000 és meleg.” 1313 01:20:13,080 --> 01:20:17,320 Emiatt fordultam be, azért, amiért elfojtottam az igazi énem. 1314 01:20:18,400 --> 01:20:20,440 Igaz a mondás, hogy: „Vigyázz, mit kívánsz!” 1315 01:20:23,560 --> 01:20:25,760 Mindent elértünk. 1316 01:20:27,040 --> 01:20:30,080 Szupersztárok lettünk. 1317 01:20:31,080 --> 01:20:32,440 De kezdtünk felnőni. 1318 01:20:33,920 --> 01:20:37,520 Eljött az a pont, amikor úgy éreztem, hogy ez már sok. 1319 01:20:38,520 --> 01:20:41,600 Nem vagy féltékeny a szólókarrierjére? 1320 01:20:41,680 --> 01:20:45,480 - Ne emlegesd a... - Nem, mert javarészt nekem köszönheti. 1321 01:20:45,560 --> 01:20:48,200 - Mihez lesz, ha ennek vége? - Hogy mi lesz? 1322 01:20:48,280 --> 01:20:51,040 Méltósággal visszavonulok, és kezdek magammal valamit. 1323 01:20:54,240 --> 01:20:56,160 Andrew tudta, hogy meleg vagyok, 1324 01:20:56,240 --> 01:20:59,240 és ezért nemcsak a banda sorsa forog kockán, 1325 01:20:59,320 --> 01:21:01,000 hanem a mentális épségem is. 1326 01:21:02,120 --> 01:21:05,000 Ezért sem erőltette, hogy tovább csináljuk. 1327 01:21:08,680 --> 01:21:12,200 Pontosan tudta, hogy vergődöm. 1328 01:21:13,800 --> 01:21:16,520 Milyen érzés, amikor George slágert ír nélküled, 1329 01:21:16,600 --> 01:21:19,640 vagy amikor más előadókkal dolgozik? 1330 01:21:19,720 --> 01:21:23,240 - Nem érzed magad kirekesztve? - Nem, pont ezt kell tennie. 1331 01:21:23,320 --> 01:21:29,720 Csak így fejlesztheti a művészi kreativitását, 1332 01:21:29,800 --> 01:21:31,240 amire tudom, hogy szüksége van. 1333 01:21:31,320 --> 01:21:32,640 Ezt értsem úgy, 1334 01:21:32,720 --> 01:21:35,680 hogy ami George-nak jó, az neked is jó? 1335 01:21:35,760 --> 01:21:36,600 Igen. 1336 01:21:36,680 --> 01:21:39,880 Időről időre felröppen a hír, hogy feloszlik a Wham!. 1337 01:21:39,960 --> 01:21:41,800 Szerinted eljön majd ez az idő? 1338 01:21:41,880 --> 01:21:44,040 Hogy eljön-e? Persze. 1339 01:21:46,680 --> 01:21:52,440 Andrew készen állt elengedni a bandát, mert bár felfogta a jelentőségét, 1340 01:21:52,520 --> 01:21:55,000 belefáradt abba... 1341 01:21:55,080 --> 01:21:58,720 hogy ő lett a szerencsés srác, 1342 01:21:58,800 --> 01:22:02,880 aki George Michaellel zenélhet, holott sokkal több volt ennél. 1343 01:22:04,400 --> 01:22:06,000 Egyszer be kellett fejezni. 1344 01:22:07,480 --> 01:22:08,800 Ezt mindketten tudtuk. 1345 01:22:11,600 --> 01:22:14,240 {\an8}40. ALBUM 1986. FEBRUÁR 10 - 21. 1346 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 FELOSZLIK A WHAM! 1347 01:22:17,200 --> 01:22:20,160 Több ezer Wham!-rajongó állt sorban hétvégén, 1348 01:22:20,240 --> 01:22:22,920 hogy jegyet vegyen a popduó búcsúkoncertjére. 1349 01:22:23,000 --> 01:22:26,920 Tegnap 25 000 rajongó rohamozta meg a Wembley Stadiont, 1350 01:22:27,000 --> 01:22:29,760 hogy jegyet szerezzen a Wham! búcsúkoncertjére. 1351 01:22:30,760 --> 01:22:34,720 Az a koncert szimbolikus jelentéssel bírt. 1352 01:22:34,800 --> 01:22:38,200 És csak egy utolsó koncertünk lehetett. 1353 01:22:39,440 --> 01:22:42,160 A jegyek várhatóan órákon belül elfogynak majd. 1354 01:22:44,760 --> 01:22:46,720 Itt ülök a Wham! zenekar mellett. 1355 01:22:47,240 --> 01:22:48,480 Itt vagyunk. 1356 01:22:48,560 --> 01:22:51,520 „A legenda mellett, akit George Michaelnek hívnak.” 1357 01:22:51,600 --> 01:22:54,800 Bocs. Itt ülök a legenda mellett, akit George Michaelnek hívnak. 1358 01:22:54,880 --> 01:22:56,320 És a barátja is itt van. 1359 01:22:57,520 --> 01:22:58,440 A régi társam. 1360 01:22:59,640 --> 01:23:03,320 Nem lesztek szomorúak az utolsó koncerteteken? 1361 01:23:03,400 --> 01:23:04,760 Vagy buli lesz? 1362 01:23:04,840 --> 01:23:06,040 - Talán... - Buli lesz. 1363 01:23:06,560 --> 01:23:08,600 Talán egy kicsit mindkettő. 1364 01:23:08,680 --> 01:23:11,240 Szerintem ez lesz a legjobb koncertünk, 1365 01:23:11,320 --> 01:23:13,840 ugyanakkor szomorú, hogy egyben az utolsó is. 1366 01:23:13,920 --> 01:23:17,320 - Elég lehangoló. - Reméljük, jó idő lesz. 1367 01:23:17,400 --> 01:23:19,920 Szurkoljunk, hogy süssön a nap, 1368 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 és a jóisten mosolyogjon ránk, hogy úgy fejezhessük be, ahogy elkezdtük. 1369 01:23:23,760 --> 01:23:25,680 - Vidáman. - Gyönyörű végszó. 1370 01:23:27,600 --> 01:23:29,840 - Szeretlek. - Megszakadt a szívem. 1371 01:23:32,840 --> 01:23:36,240 1986. JÚNIUS 28. 1372 01:23:37,120 --> 01:23:41,440 - Még több Wham ! - Még több Wham! 1373 01:23:41,520 --> 01:23:44,440 A FINÁLÉ 1374 01:23:46,440 --> 01:23:48,400 - Még több Wham ! - Még több Wham! 1375 01:23:56,720 --> 01:24:00,600 Andrew, George, ITN. Milyen érzés, hogy búcsúztok? 1376 01:24:00,680 --> 01:24:02,520 - Izgalmas. - Utána megmondjuk. 1377 01:24:02,600 --> 01:24:04,560 - Igen. - Nem bántátok meg a döntést? 1378 01:24:04,640 --> 01:24:06,920 Egyáltalán nem. Hálásak vagyunk. 1379 01:24:07,000 --> 01:24:09,920 Nemcsak a mai napért, hanem az elmúlt négy évért. 1380 01:24:10,520 --> 01:24:12,360 - Jól van. Hali! - Köszi szépen! 1381 01:24:57,720 --> 01:24:59,680 Egy, két, há', gyerünk! 1382 01:25:04,000 --> 01:25:05,480 Nagyon büszke voltam. 1383 01:25:05,560 --> 01:25:07,240 Nagyon büszke voltam aznap. 1384 01:25:08,960 --> 01:25:11,400 Még egyszer eljátszottuk a slágereinket. 1385 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 Jó estét! 1386 01:25:15,520 --> 01:25:17,400 Ez a „Club Tropicana”. 1387 01:25:25,480 --> 01:25:29,040 Hölgyeim és uraim, Pepsi és Shirlie! 1388 01:25:32,640 --> 01:25:34,520 Kedves anyu, kedves apu ! 1389 01:25:36,720 --> 01:25:38,760 Ez itt az egyetlen fiatok... 1390 01:25:39,360 --> 01:25:40,360 A koncert végére... 1391 01:25:41,360 --> 01:25:44,880 már semmi kétségem nem volt afelől, 1392 01:25:45,800 --> 01:25:49,000 hogy szólóénekesként is lehet belőlem nemzetközi sztár. 1393 01:25:52,520 --> 01:25:55,640 Ami most következik, az a „Wake Me Up Before You...” 1394 01:25:55,720 --> 01:25:57,320 - Go-go! - Go-go! 1395 01:26:02,200 --> 01:26:04,440 Mire színpadra léptünk... 1396 01:26:05,760 --> 01:26:09,240 már végbe is ment a zenekar reinkarnációja. 1397 01:26:11,120 --> 01:26:11,960 Yog 1398 01:26:12,640 --> 01:26:16,640 olyan művész lett, amilyennek a sors szánta. 1399 01:26:19,520 --> 01:26:21,000 És meg is teszed... 1400 01:26:21,800 --> 01:26:23,480 Még egyszer! 1401 01:26:23,560 --> 01:26:26,680 Nem kell a szabadság 1402 01:26:26,760 --> 01:26:29,440 Fáraszt már a játszmázás 1403 01:26:30,080 --> 01:26:33,440 Nem kell senki más már, bébi 1404 01:26:33,520 --> 01:26:36,560 Kiborít a vágyakozás 1405 01:26:42,080 --> 01:26:43,320 Igen ! 1406 01:27:04,320 --> 01:27:06,880 Köszönjük szépen! Jó éjt! Csodásak voltatok! 1407 01:27:09,640 --> 01:27:12,960 Túláradt bennem a büszkeség, 1408 01:27:14,080 --> 01:27:17,920 hogy négy év alatt ilyen mély nyomot tudtunk hagyni. 1409 01:27:19,160 --> 01:27:22,080 Láttuk azt a rengeteg embert, aki azért volt ott, 1410 01:27:22,160 --> 01:27:27,600 mert a Wham! a fiatalságuknak egyfajta jelképe lett. 1411 01:27:29,400 --> 01:27:31,680 A Wham! nem öregedhetett meg. 1412 01:27:32,320 --> 01:27:33,960 Nem lehetett más... 1413 01:27:35,560 --> 01:27:39,440 mint a fiatalságunk tiszta és őszinte megtestesülése. 1414 01:27:43,240 --> 01:27:45,560 Mind felébredtünk már egy álomból. 1415 01:27:46,760 --> 01:27:48,960 Ami hirtelen szertefoszlott. 1416 01:27:52,360 --> 01:27:56,880 A Wham! mint a kettőnk által alkotott egység... 1417 01:27:58,320 --> 01:27:59,960 ebben a formában véget ért. 1418 01:28:03,280 --> 01:28:06,640 Kitűztem egy célt, amit el akartam érni, 1419 01:28:07,800 --> 01:28:12,800 és többé már fért bele, hogy együtt lógjunk úgy, ahogy azelőtt. 1420 01:28:12,880 --> 01:28:15,760 Nem ment, és Andrew is nagyon megszenvedte volna. 1421 01:28:17,320 --> 01:28:19,880 Szóval szomorú volt az a nap. 1422 01:28:21,320 --> 01:28:22,680 Valami véget ért. 1423 01:28:28,360 --> 01:28:32,120 Köszönjük, hogy itt voltatok ma este! Kösz, George! 1424 01:28:32,600 --> 01:28:37,640 George megölelt, és azt mondta: „Nélküled nem ment volna.” 1425 01:28:39,240 --> 01:28:41,960 Ennél többet nem is kellett mondania. 1426 01:28:42,920 --> 01:28:44,080 Vitathatatlan... 1427 01:28:45,160 --> 01:28:49,800 hogy hatalmas sikert értünk el együtt. 1428 01:28:52,160 --> 01:28:54,280 És ez a barátságunk lenyomata volt. 1429 01:28:56,840 --> 01:28:58,040 Az útjaink elváltak... 1430 01:28:59,160 --> 01:29:02,960 amire gyerekkorunk óta nem volt példa. 1431 01:29:05,280 --> 01:29:07,000 Örültem a barátom sikerének. 1432 01:29:08,840 --> 01:29:10,840 Nagy dolgok vártak rá. 1433 01:29:12,760 --> 01:29:16,840 De nem tudtam, mit jelenthet George Michaelnek lenni. 1434 01:29:19,520 --> 01:29:20,520 Magamra maradtam. 1435 01:29:25,520 --> 01:29:29,880 Fogalmam sem volt róla, mennyire hiányzik majd a támogatás. 1436 01:29:31,600 --> 01:29:35,960 Sosem fogom elfelejteni ezt az utazást. 1437 01:29:38,280 --> 01:29:41,320 Gyönyörű volt és örömteli. Egy hatalmas... 1438 01:29:42,720 --> 01:29:43,560 Bumm! 1439 01:29:49,720 --> 01:29:53,080 SZÓLÓMŰVÉSZKÉNT GEORGE TÖBB MINT 120 MILLIÓ LEMEZT ADOTT EL. 1440 01:29:53,160 --> 01:29:56,240 ANDREW A MEGLEPETTSÉGTŐL ÉS BÜSZKESÉGTŐL SZÓHOZ SEM JUTOTT. 1441 01:30:00,120 --> 01:30:06,000 2020-BAN A „LAST CHRISTMAS” VÉGRE LISTAVEZETŐ LETT. 1442 01:30:06,080 --> 01:30:07,840 Leszek jó 1443 01:30:07,920 --> 01:30:09,000 Leszek rossz 1444 01:30:09,800 --> 01:30:13,240 Leszek az, ami csak akarod, bébi 1445 01:30:13,320 --> 01:30:15,080 De tudom 1446 01:30:15,160 --> 01:30:16,360 Valami bánt 1447 01:30:16,440 --> 01:30:21,280 De boldog leszel velem, amilyen sosem voltál 1448 01:30:21,360 --> 01:30:25,400 Bébi, én kellek neked 1449 01:30:26,520 --> 01:30:28,600 Hát tudd meg 1450 01:30:28,680 --> 01:30:34,120 Bébi, én kellek neked 1451 01:30:34,960 --> 01:30:35,800 Igen 1452 01:30:35,880 --> 01:30:38,320 Ha csinálod, hát csináld jól ! 1453 01:30:38,400 --> 01:30:39,440 Csináld velem ! 1454 01:30:39,520 --> 01:30:42,200 Ha csinálod, hát csináld jól ! 1455 01:30:42,280 --> 01:30:43,280 Csináld velem ! 1456 01:30:43,360 --> 01:30:45,760 Ha csinálod, hát csináld jól ! 1457 01:30:45,840 --> 01:30:46,840 Csináld velem ! 1458 01:30:46,920 --> 01:30:49,960 Ha csinálod, hát csináld jól ! Csináld velem ! 1459 01:30:50,040 --> 01:30:53,120 Csoda vagy Gyönyörű 1460 01:30:53,800 --> 01:30:57,760 Mindenestől akarlak De azt mondják, az bűn 1461 01:30:57,840 --> 01:31:00,640 Mindenki tudja, hogy mi a helyes 1462 01:31:00,720 --> 01:31:02,920 De ahová mi tartunk 1463 01:31:03,000 --> 01:31:04,920 Arra nem mondhatsz nemet 1464 01:31:05,000 --> 01:31:09,920 Bébi, én kellek neked 1465 01:31:10,000 --> 01:31:12,280 Nem tudod, ki vagyok ? 1466 01:31:12,360 --> 01:31:18,000 Bébi, én kellek neked 1467 01:31:18,080 --> 01:31:19,640 Fogadok, hogy tudod 1468 01:31:19,720 --> 01:31:21,760 Ha csinálod, hát csináld jól ! 1469 01:31:21,840 --> 01:31:23,840 Csináld velem ! 1470 01:31:23,920 --> 01:31:27,240 - Ha csinálod, hát csináld jól ! - Vigyél haza ! 1471 01:31:27,320 --> 01:31:32,640 - Ha csinálod, hát csináld jól ! - Ne hagyj itt, kérlek! 1472 01:31:33,240 --> 01:31:36,360 - Ne hagyj egyedül ! - Figyelj, mit mondok neked 1473 01:31:37,280 --> 01:31:41,000 Én leszek, aki majd megihlet 1474 01:31:41,080 --> 01:31:44,000 Tőlem megkapod, ami megillet 1475 01:31:45,120 --> 01:31:49,120 {\an8}GEORGE MICHAEL EMLÉKÉRE 1963 - 2016 1476 01:31:55,480 --> 01:31:57,600 A feliratot fordította: Usztics Lili