1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,600
WHAM!
A BIOGRÁFIA...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,680 --> 00:00:13,600
Sziasztok! Ez volt egy tipikus reggel
a Wham! életében, de nem mindig...
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,840
Még egyszer! Felvesszük újra?
6
00:00:15,920 --> 00:00:16,960
WHAM!
A BIOGRÁFIA...
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,440
Sziasztok! Ez volt egy tipikus reggel
a Wham! életében,
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
de nem mindig így mentek a dolgok.
9
00:00:22,600 --> 00:00:26,920
Ez a Bushey Meads Általános Iskola,
ahol 1975-ben találkoztunk, 12 évesen.
10
00:00:27,000 --> 00:00:31,160
A mai napon
egy különleges vendéget is köszönthetünk.
11
00:00:31,240 --> 00:00:35,160
Mr. Ted Halliwellt, a régi igazgatónkat.
12
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Hogy van, Ted?
13
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Soha jobban.
14
00:00:39,280 --> 00:00:43,920
Remek. Ted, mondja, gondolta volna valaha,
hogy így alakulnak a dolgok?
15
00:00:44,680 --> 00:00:47,040
- Nos...
- Kösz, Ted! Most nézzünk be George-hoz!
16
00:00:47,920 --> 00:00:52,600
Andrew-val mindig tettünk róla,
hogy jól érezzük magunkat.
17
00:00:54,560 --> 00:00:57,560
Olyanok voltunk, mint a testvérek.
Folyton hülyültünk.
18
00:00:57,640 --> 00:01:01,400
Egy két lábon járó,
kiszámíthatatlan káosz voltunk.
19
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
Maga a pop.
20
00:01:04,040 --> 00:01:06,920
A Wham! soha nem akart felnőni.
21
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
Olyan volt, mint egy álom,
22
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
már gyerekkorunktól fogva.
23
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
De akkoriban
24
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
senki nem értette,
25
00:01:16,800 --> 00:01:21,640
hogy lehet
két ilyen idiótából ekkora sztár.
26
00:01:25,000 --> 00:01:26,120
Hogy lehetséges ez?
27
00:01:27,560 --> 00:01:31,560
Bumm, bumm! Ember vagyok !
28
00:01:31,640 --> 00:01:33,080
Ha van munkám, ha nincs
29
00:01:33,160 --> 00:01:35,280
Ezt nem tagadhatod
30
00:01:35,840 --> 00:01:39,360
Mondd, te élvezed a melód ?
31
00:01:39,440 --> 00:01:41,760
Ha nem, hagyd ott !
32
00:01:41,840 --> 00:01:44,480
Ne légy élőhalott !
33
00:01:47,280 --> 00:01:48,760
Igen !
34
00:01:50,200 --> 00:01:53,000
Igen !
35
00:01:53,080 --> 00:01:55,920
Nincs több gondom végre
36
00:01:56,000 --> 00:01:59,240
Nem pazarlok rád több időt
37
00:01:59,320 --> 00:02:02,200
Vakmerőség téged szeretni
38
00:02:02,280 --> 00:02:05,200
Megbámulnak, mint egy istennőt
39
00:02:05,280 --> 00:02:08,480
Nincs több gondom végre
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,480
Nem pazarlok rád több időt
41
00:02:11,560 --> 00:02:14,640
Vakmerőség téged szeretni
42
00:02:14,720 --> 00:02:18,960
Azt hiszed, hogy nem tudom ?
Hát tudom, tudom, tudom nagyon jól
43
00:02:25,720 --> 00:02:29,200
George, elmondanád,
hogy találkoztatok Andrew-val?
44
00:02:30,200 --> 00:02:35,160
Észak-Londonban ismertük meg egymást,
én 11 voltam, Andrew 12.
45
00:02:38,120 --> 00:02:39,480
Már rögtön az első nap
46
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
találkoztam Andrew-val az új suliban.
47
00:02:43,920 --> 00:02:48,240
Az osztályfőnökünk
megjelent egy új fiúval.
48
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
Egy rémes,
vastag keretes szemüveget viselt.
49
00:02:52,320 --> 00:02:58,160
Nagyon szerencsétlenül néztem ki.
Egy malacképű, fura kinézetű srác voltam.
50
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
Sűrű, göndör hajjal.
51
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
És be voltam tojva.
52
00:03:02,000 --> 00:03:05,400
Az osztályfőnök
Georgios Panayiotou néven mutatta be.
53
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Georgios Kyriacos Panayiotou, bizony.
54
00:03:08,920 --> 00:03:11,840
„Ki segít eligazodni az új fiúnak?”
55
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
Andrew jelentkezett.
56
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
Meggyőződésem,
hogy ezt így rendelte a sors.
57
00:03:19,040 --> 00:03:21,320
Talán minden egész máshogy alakul,
58
00:03:21,400 --> 00:03:23,720
ha aznap másvalaki mellé ülök le.
59
00:03:25,320 --> 00:03:29,080
Én csak Yognak szólítottam.
Ezt a becenevet adtam neki.
60
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
Nagyon szoros kötelék volt köztünk.
61
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
Yoggal lényegében
ugyanúgy láttuk a dolgokat.
62
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
A zenei ízlésünk
egy az egyben megegyezett.
63
00:03:39,800 --> 00:03:45,000
Órákon át parodizáltunk másokat,
és humoros rádióműsorokat raktunk össze.
64
00:03:45,080 --> 00:03:49,520
Elkezdtünk dalokat írni, és 16 éves
korunk körül zenekart alapítottunk.
65
00:03:49,600 --> 00:03:51,720
Mi voltunk az Executive.
66
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
Az Executive.
67
00:03:53,280 --> 00:03:55,720
Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc!
68
00:03:55,800 --> 00:03:56,840
AZ EXECUTIVE 1979
69
00:03:57,160 --> 00:03:59,520
1979 - EXECUTIVE DEMÓ / PRÓBA
70
00:03:59,600 --> 00:04:00,960
Skat játszottunk,
71
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
de szörnyű volt, tényleg.
72
00:04:05,440 --> 00:04:06,800
Azért 16 évesen elment.
73
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
Jól van, ugorjunk neki harmadszor is!
74
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
A hangszerekkel nem volt gond,
mind az öten játszottunk valamin.
75
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
Gyere vissza!
76
00:04:16,760 --> 00:04:18,440
Egy év után elhalt az egész,
77
00:04:18,520 --> 00:04:22,200
mivel mindig volt,
aki nem ért rá próbálni vagy koncertezni.
78
00:04:22,800 --> 00:04:24,440
Nem mondanám, hogy elhalt.
79
00:04:24,520 --> 00:04:28,000
Inkább összeomlott.
Végül ketten maradtunk Yoggal.
80
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
Csak ő és én.
81
00:04:30,480 --> 00:04:32,880
Így folytattuk együtt a dalszerzést.
82
00:04:41,440 --> 00:04:46,920
- Eljártunk London bulinegyedébe.
- Egy alkalommal a Beat Route-ba mentünk.
83
00:04:50,000 --> 00:04:53,280
Egy koreográfiát táncoltunk,
és jókat nevettünk.
84
00:04:54,400 --> 00:04:57,840
Andy elkezdett kiabálni,
hogy „bumm, bumm”!
85
00:04:58,440 --> 00:05:01,920
Elkezdtem rappelni,
hogy „Bumm, bumm, ember vagyok”.
86
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
Rájöttünk, hogy ez jó bandanév lenne.
87
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
Wham!
88
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
Ez aztán ránk is ragadt.
89
00:05:12,800 --> 00:05:15,920
Mindig is csak egy dologra vágytam.
90
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
Hogy legyen egy bandánk Yoggal.
91
00:05:20,240 --> 00:05:24,320
Andrew-val addigra már tudtuk,
hogy kell fülbemászó dalokat írni.
92
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
Kábé 20 fontból csináltunk egy demót
Andrew-ék nappalijában.
93
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
A mikrofont egy seprűhöz erősítettük,
94
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
és egy négysávos
kis Portastudios hangfelvevőt használtunk,
95
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
ami a 70-es évek végén jelent meg.
96
00:05:39,040 --> 00:05:42,800
{\an8}Hát, menj tovább !
Azt mondom, menj tovább !
97
00:05:42,880 --> 00:05:45,400
{\an8}Még csak 17-18 évesek voltunk.
98
00:05:46,000 --> 00:05:51,280
A dalszövegeket a körülményeink ihlették,
mindaz, ami körülvett.
99
00:05:51,360 --> 00:05:53,240
Országszerte tüntetnek.
100
00:05:53,320 --> 00:05:57,360
A munkanélküliség rohamosan nő
a 16-18 évesek körében.
101
00:05:57,440 --> 00:06:01,280
A rapet a diszkóval ötvöztük,
majd poposítottuk.
102
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
Társadalmi témákat
dolgoztunk fel diszkózenével.
103
00:06:04,440 --> 00:06:08,160
Hé, emberek, figyeljetek rám !
Engem mindenki elismer az utcán
104
00:06:08,240 --> 00:06:12,200
Nincs munkám, de jól elvagyok
A srácokkal együtt lazulok
105
00:06:12,280 --> 00:06:15,640
Abból a pár sorból,
ami a klubban rappeltem,
106
00:06:15,720 --> 00:06:17,840
megírtuk a „Wham Rap!” című dalt.
107
00:06:17,920 --> 00:06:21,200
Bumm, bumm! Ember vagyok...
108
00:06:21,840 --> 00:06:23,960
Onnantól egymás után jöttek a dalok.
109
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
Yoggal a bulizásból merítettünk ihletet.
110
00:06:28,560 --> 00:06:31,440
{\an8}A „Club Tropicana”
például a Beat Route-ról szól.
111
00:06:31,520 --> 00:06:33,640
{\an8}A Club Tropicana inni hív...
112
00:06:33,720 --> 00:06:36,320
Még csak egy versszak
és a refrén volt meg a számból.
113
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Yog egyik este átjött.
114
00:06:40,880 --> 00:06:44,680
Én épp egy akkordmenettel játszottam,
ami nagyon tetszett.
115
00:06:45,280 --> 00:06:47,000
Elképesztő volt. Azt mondta,
116
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
az ő fejében is volt egy dallam,
ami ezekből az akkordokból állt össze.
117
00:06:50,680 --> 00:06:53,240
Szinte egyforma melódia
pattant ki a fejünkből.
118
00:06:55,440 --> 00:06:59,200
{\an8}Ahogy újból elesem...
119
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
{\an8}A „CARELESS WHISPER” ELSŐ DEMÓJA
120
00:07:01,040 --> 00:07:04,200
{\an8}...Érzem a lakk illatát
121
00:07:04,280 --> 00:07:07,080
Ami a parkettből árad
122
00:07:07,160 --> 00:07:09,080
A szívnek nem fájó...
123
00:07:09,160 --> 00:07:10,760
Együtt raktuk össze a dalt.
124
00:07:10,840 --> 00:07:13,440
Lassan állt össze,
dolgoztunk rajta otthon, a buszon,
125
00:07:13,520 --> 00:07:15,840
és mindennap
csak egy kicsit tettünk hozzá.
126
00:07:15,920 --> 00:07:19,120
Csak szívfájdalom vár
127
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
Soha többé nem táncolok
128
00:07:21,680 --> 00:07:24,920
Egy bűnös lábban nincsen ritmus
129
00:07:25,000 --> 00:07:27,120
Oly könnyedén színleled
130
00:07:27,200 --> 00:07:30,480
De tudom, nem vagy bolond...
131
00:07:30,560 --> 00:07:32,240
Emlékszem, amikor elkészült.
132
00:07:32,320 --> 00:07:36,600
Lógtunk a suliból, és azt mondtam:
„Nem tudom, ki fogja megcsinálni,
133
00:07:36,680 --> 00:07:39,480
fogalmam sincs,
hogy el tudom-e majd énekelni,
134
00:07:39,560 --> 00:07:41,680
de ez egy toplistás dal.”
135
00:07:43,240 --> 00:07:47,200
Egy négyperces demófelvételt
raktunk össze.
136
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
Ennyi elég volt.
Abszolút magabiztos voltam.
137
00:07:50,440 --> 00:07:54,120
Volt egy teljes dalunk,
egy kétharmadnyi, meg egy negyednyi.
138
00:07:54,640 --> 00:07:57,280
Egymás után támadtuk le a lemezkiadókat.
139
00:07:57,880 --> 00:08:00,920
Két 18 éves srác.
Kellően pimaszok voltunk.
140
00:08:01,000 --> 00:08:05,440
Beállítottunk, és azt mondtuk,
hogy márpedig nekünk időpontunk volt.
141
00:08:05,520 --> 00:08:08,160
Kiábrándító volt a reakció.
142
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
Az egyik fickó
az asztalra dobta a kazettát,
143
00:08:10,320 --> 00:08:14,120
és azt mondta:
„Jó hangod van, de slágert kéne írni.”
144
00:08:14,200 --> 00:08:18,560
Nem kellett sem a „Careless Whisper”,
sem a „Club Tropicana”.
145
00:08:18,640 --> 00:08:21,600
Szabályosan rosszul lettem,
146
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
úgy éreztem, elsüllyedek.
147
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
Romokban voltam.
148
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Romokban.
149
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
Eléggé visszavetett a dolog,
150
00:08:31,440 --> 00:08:36,480
de ismertem egy Mark Dean nevű pasast,
aki nem messze lakott a szüleimtől,
151
00:08:36,560 --> 00:08:38,600
és a zeneiparban dolgozott.
152
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
Azt hiszem,
ő fedezte fel a Soft Cellt és az ABC-t.
153
00:08:41,760 --> 00:08:45,840
{\an8}Andy folyton anyámat hívogatta,
hogy hallgassam meg a demójukat.
154
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
{\an8}Én persze nem akartam. Kerültem őt.
155
00:08:48,400 --> 00:08:51,200
Azt gondoltam,
ők is ugyanolyanok, mint a többi.
156
00:08:51,280 --> 00:08:53,680
Andrew aztán bedobta a demót
Mark Dean postaládájába.
157
00:08:53,760 --> 00:08:58,080
Nem is volt zene a kazettán.
Csak George énekelt egy szál gitárral.
158
00:08:58,160 --> 00:09:00,800
De még így is megragadott,
fantasztikus volt.
159
00:09:00,880 --> 00:09:03,120
Azt mondta, lemezszerződést ajánl.
160
00:09:03,640 --> 00:09:06,120
Egy lepukkant kis kávézóban írtuk alá.
161
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
Micsoda öröm volt!
162
00:09:11,800 --> 00:09:15,520
Édesanyám már az első napon
nyitott rólunk egy albumot.
163
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
1. ALBUM
164
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
2. ALBUM
3. ALBUM
165
00:09:17,760 --> 00:09:20,800
Fantasztikus gyűjteményt hozott létre.
166
00:09:20,880 --> 00:09:24,440
Újságcikkeket, kritikákat,
toplistákat vágott ki.
167
00:09:24,520 --> 00:09:26,480
{\an8}Szívvel-lélekkel csinálta.
168
00:09:28,280 --> 00:09:29,440
Első album.
169
00:09:30,360 --> 00:09:33,760
„Andrew és Yog lemezszerződést
írt alá az Innervisionnel.
170
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Bumm!”
171
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
Sikerült. Megcsináltuk.
172
00:09:40,120 --> 00:09:42,600
Varázslatos érzés volt.
173
00:09:42,680 --> 00:09:44,360
Valóra vált az álmunk.
174
00:09:44,440 --> 00:09:47,720
Teljesült, amire vágytam,
ráadásul a legjobb barátommal.
175
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
A Wham! valójában mi vagyunk Andrew-val,
176
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
de bevettünk a csapatba két lányt is,
177
00:09:53,600 --> 00:09:55,880
az egyikük Andrew barátnője.
178
00:09:56,480 --> 00:09:58,800
Shirlie, Yog és én együtt buliztunk.
179
00:09:58,880 --> 00:10:02,200
Arra jutottunk,
hogy így kéne bemutatni a dalainkat is.
180
00:10:02,760 --> 00:10:04,040
A másik lány profi.
181
00:10:04,720 --> 00:10:06,680
Dee C Lee is beszállt a bandába.
182
00:10:06,760 --> 00:10:11,720
A lányok ötletét a The Human League adta.
Andrew-val mindketten imádtuk a zenéjüket.
183
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
George imádta őket,
én csak bírtam a zenéjüket.
184
00:10:14,640 --> 00:10:16,720
A lányokat nem miattuk vettük be.
185
00:10:17,320 --> 00:10:18,800
Bedobtuk, amink volt.
186
00:10:18,880 --> 00:10:20,600
Nekem volt egy barátnőm,
187
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
és volt pár közös koreónk. Ennyi.
188
00:10:25,280 --> 00:10:30,240
Szóval megjelent
az első 45-ös kislemezünk.
189
00:10:31,360 --> 00:10:35,000
Üdv, George Michael vagyok a Wham!-ből.
Remélem, tetszik az új kislemezünk.
190
00:10:35,080 --> 00:10:37,400
A címe „Wham Rap! (Enjoy What You Do)”.
191
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
Hát, menj tovább !
Azt mondom, menj tovább !
192
00:10:40,960 --> 00:10:44,600
Hé, emberek, figyeljetek rám !
Engem mindenki elismer az utcán
193
00:10:44,680 --> 00:10:46,920
Nincs munkám, de jól elvagyok
194
00:10:47,000 --> 00:10:50,720
A srácokkal együtt lazulok
Mondd, hogy DHSS !
195
00:10:50,800 --> 00:10:53,120
A ritmus, amit nyomnak, díjnyertes
196
00:10:54,320 --> 00:10:56,000
A reakció elképesztő volt.
197
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
A Sounds azt írta,
„társadalomtudatos funkot” játszunk.
198
00:10:59,160 --> 00:11:00,960
Szerezz munkát !
Férfi vagy, vagy nyúl ?
199
00:11:01,040 --> 00:11:03,440
De minden jel arra utalt,
hogy a dalból sláger lesz.
200
00:11:04,160 --> 00:11:05,240
Tűnj innen !
201
00:11:05,320 --> 00:11:08,720
Bumm, bumm! Ember vagyok
202
00:11:09,240 --> 00:11:12,800
Ha van munkám, ha nincs
Ezt nem tagadhatod
203
00:11:12,880 --> 00:11:16,800
Mondd, te élvezed a melód ?
204
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
Ha nem, hagyd ott !
205
00:11:19,400 --> 00:11:21,720
Ne légy élőhalott !
206
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Az első kislemezen
207
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
még Andrew Ridgeley
és G Panosként szerepeltünk.
208
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
A Panos a Panayiotou rövidítése volt.
209
00:11:30,560 --> 00:11:33,280
Sürgősen szükségem volt egy művésznévre.
210
00:11:33,360 --> 00:11:35,600
...Majd megfizetnek
Hát törj a csúcsra
211
00:11:35,680 --> 00:11:37,920
És érintsd meg a lelked...
212
00:11:38,000 --> 00:11:39,040
George Michael.
213
00:11:39,760 --> 00:11:44,320
A George a görög Georgios név
angol megfelelője.
214
00:11:44,920 --> 00:11:48,520
A Michael meg egy jó barátunk
édesapjának a keresztneve volt.
215
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
Mert tudom, hogy van eszed...
216
00:11:51,120 --> 00:11:53,880
Az új név pedig
egy új személyiséget teremtett.
217
00:11:53,960 --> 00:11:55,480
Mondd, hogy „bumm!”
218
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
- Bumm!
- Mondd, hogy bumm !
219
00:11:57,520 --> 00:11:58,400
Bumm !
220
00:11:58,480 --> 00:12:00,920
Meggyőződésünk volt, hogy slágert írtunk.
221
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
De a dal
még a legjobb 100-ba sem került be.
222
00:12:06,680 --> 00:12:08,080
Katasztrófa volt.
223
00:12:09,960 --> 00:12:14,960
A kiadó azt mondta,
rajongókat kell szereznünk.
224
00:12:15,520 --> 00:12:17,720
Azt javasolták, lépjünk fel
225
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
kisebb klubokban
az ország különböző pontjain.
226
00:12:21,280 --> 00:12:25,160
Névtelenek voltunk. Névtelen senkik.
227
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
Ugyanazokkal a figurákkal
találkoztunk mindenütt.
228
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Pantomimesekkel,
meg ilyen szerencsétlenekkel,
229
00:12:32,720 --> 00:12:36,240
akik előző héten is
ugyanott léptek fel, ahol mi.
230
00:12:36,320 --> 00:12:37,240
{\an8}George!
231
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
{\an8}Igen, George rappelni fog.
232
00:12:39,800 --> 00:12:41,640
{\an8}BOLTS NIGHTCLUB
ÉSZAK-LONDON
233
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
És bár kínos volt,
234
00:12:45,200 --> 00:12:48,320
hogy folyton részegek zaklatnak,
235
00:12:48,400 --> 00:12:50,520
de legalább erre is felkészültünk.
236
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
Gyerünk!
237
00:12:52,880 --> 00:12:57,120
Jól van, akkor most megkérem az első sort,
hogy énekeljen velünk.
238
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
Muszáj volt felkerülnünk a toplistára.
239
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
George ekkor előállt
a „Young Guns” című dallal.
240
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
Ha az a dal nem jön be,
a szerződésnek lőttek.
241
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
Ez meg mi?
242
00:13:11,520 --> 00:13:13,080
Hé, pancser !
243
00:13:14,680 --> 00:13:16,880
Mi a franc ütött beléd?
244
00:13:16,960 --> 00:13:21,160
A „Young Gunsnak”
sikerült felkúszni a 72. helyre.
245
00:13:21,880 --> 00:13:23,720
A „Wham Rap!” bukta volt.
246
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
Ha ez a szám nem jött volna be,
nem lett volna több lemez.
247
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
A 42-ig helyig tudott feljönni.
248
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
A top 40-be már nem került be.
249
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
Az volt életem legrosszabb hete.
250
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
Atyaég! Pocsék érzés volt.
251
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
Egy hétig csak az járt a fejemben,
252
00:13:43,840 --> 00:13:45,280
hogy nem vagyok elég jó.
253
00:13:46,280 --> 00:13:47,960
Hogy tévedtem valamiben,
254
00:13:48,040 --> 00:13:51,040
amiben gyerekkorom óta
megrendíthetetlenül hittem.
255
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
És akkor, mintegy varázsütésre,
jött az a telefonhívás.
256
00:13:58,120 --> 00:14:01,080
1982. NOVEMBER
257
00:14:01,160 --> 00:14:05,400
A Top of the Popstól hívtak,
és kérdezték, szerepelnénk-e a műsorban,
258
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
mert egy másik előadó kiesett.
259
00:14:08,920 --> 00:14:12,120
Az egyetlen
zenei műsor volt főműsoridőben.
260
00:14:12,720 --> 00:14:17,520
A Top of the Pops számunkra
a sztárság csúcsa volt.
261
00:14:19,320 --> 00:14:23,840
Egy fellépés a Top of the Popsban
maga volt a Szent Grál.
262
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
Előző este
egy kisebb hotelben szálltunk meg.
263
00:14:29,560 --> 00:14:35,040
George vállalta be a pótágyat.
Akkora volt, mint egy gyerekágy.
264
00:14:35,120 --> 00:14:38,320
Nagyon kényelmetlen volt,
George egész éjjel nem aludt,
265
00:14:38,400 --> 00:14:40,480
végig az ágy végét rugdosta.
266
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
A WHAM! BEMUTATKOZÁSA A TOP OF THE POPSBAN
267
00:14:44,160 --> 00:14:45,000
Három,
268
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
kettő, egy...
269
00:14:50,200 --> 00:14:51,880
TOP OF THE POPS
270
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
A színpadon egymásra néztünk,
és azt mondtuk:
271
00:14:55,520 --> 00:14:57,440
„Ez az! Gyerünk, csapjunk bele!”
272
00:15:05,360 --> 00:15:07,000
Hé, pancser !
273
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Mi a franc ütött beléd ?
274
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Hé, pancser !
275
00:15:16,960 --> 00:15:18,880
Semmit sem tehetsz már rég
276
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
Jó ideje nem láttalak már, haver
277
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
Hát rád mosolyogtam, ahogy kell
278
00:15:26,560 --> 00:15:30,600
De megláttam a csajt, aki veled volt
Látszott, hogy véglegesen elvarázsolt
279
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
Most már rémesnek látom.
280
00:15:33,480 --> 00:15:39,040
De akkoriban ez a fajta bemutatkozás
egészen újszerű és innovatív volt.
281
00:15:41,280 --> 00:15:43,280
A nagyágyúk csak szórakoznak
282
00:15:43,360 --> 00:15:46,720
Az őrült csajok meg utánuk futnak
Az okos srácok tudják rég...
283
00:15:46,800 --> 00:15:53,120
Nem voltak fellépőruháink.
Alapvetően két szettet cserélgettünk.
284
00:15:53,760 --> 00:15:55,720
Egy, két, magadba nézz !
285
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
A házasság megöl...
286
00:15:59,840 --> 00:16:03,120
A slamposságunkból
áradt valamiféle energia.
287
00:16:03,960 --> 00:16:06,200
Vissza! El a kezekkel! Gyerünk...
288
00:16:06,280 --> 00:16:11,280
A megjelenésünk amatőr volt, de eredeti.
Mások voltunk, mint a többiek.
289
00:16:12,200 --> 00:16:16,240
A nagyágyúk szórakoznak
Az őrült csajok meg utánuk futnak...
290
00:16:16,320 --> 00:16:18,680
A koreográfia is elég vicces volt.
291
00:16:18,760 --> 00:16:22,280
De furcsa mód működött,
és könnyű volt megjegyezni.
292
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
A hátsó szobában gyakoroltuk anyánál.
293
00:16:26,280 --> 00:16:28,520
Egy koreográfus biztos kiborult volna.
294
00:16:37,520 --> 00:16:39,080
Remek! Szép volt, Wham!!
295
00:16:39,160 --> 00:16:43,480
Ez volt az a pillanat,
amikor minden megváltozott.
296
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
A kislemez szárnyalt.
297
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
A Wham! berobbant.
298
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
Vidám kezdete ez
egy remélhetőleg boldog új évnek.
299
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
Ő Andrew a Wham!-ből.
300
00:17:02,040 --> 00:17:03,120
- Üdv!
- Ő pedig George.
301
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
Hali!
302
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
Mit gondoltok, mi várható 1983-ban
a zenei életben?
303
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
Nos, itt van a Wham!.
304
00:17:10,720 --> 00:17:13,600
- De ti már befutottatok.
- De még nincs listavezető dalunk.
305
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
És legalább három kell.
De inkább millió.
306
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
Melyik zenei stílus
lesz a legmenőbb '83-ban?
307
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
A miénk.
308
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
Harmadik album.
309
00:17:24,040 --> 00:17:27,680
Húszévesek vagyunk, és híresek.
310
00:17:28,200 --> 00:17:30,720
A Wham!-nek két oka is van az ünneplésre.
311
00:17:30,800 --> 00:17:35,240
- Az egyik Andrew szülinapja. Boldogat!
- A másik, hogy a „Wham Rap!” toplistás.
312
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
Újra kiadták a „Wham Rap!”-et,
313
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
és nyolcadik lett a toplistán.
Fantasztikus volt.
314
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
Mutatkozzatok be!
315
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
- Dee.
- Shirlie.
316
00:17:49,440 --> 00:17:50,960
- George.
- Andrew.
317
00:17:51,560 --> 00:17:55,000
Az Innervision
kultúrharcosoknak nevezett minket.
318
00:17:55,680 --> 00:17:58,040
„A Wham! véleményformáló lesz
319
00:17:58,120 --> 00:17:59,760
minden kamasz számára.”
320
00:18:00,680 --> 00:18:04,560
Ez arra kényszerített minket,
hogy egy bizonyos irányvonalat kövessünk.
321
00:18:04,640 --> 00:18:07,160
Szembefordítottuk a fiatalságot a felnőttkorral.
322
00:18:07,240 --> 00:18:11,320
Most jöjjön egy kis társadalmi kritikával
fűszerezett rap a Wham!-től!
323
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
A „Bad Boys” a második helyre ugrott.
324
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
Hatalmas sláger lett.
325
00:18:16,320 --> 00:18:19,240
A rosszfiúk összetartanak
326
00:18:19,320 --> 00:18:21,280
Sosem szomorkodnak
327
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
A jó fiúk...
328
00:18:25,760 --> 00:18:28,160
De egyikünk sem volt elégedett a dallal.
329
00:18:28,800 --> 00:18:30,880
A „Bad Boys” egy nagy közhely volt.
330
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
Nem volt ötletem,
és összeírtam egy csomó közhelyet.
331
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
Utálom azt a dalt.
332
00:18:37,160 --> 00:18:39,280
Amikor elkezdtünk dalokat írni,
333
00:18:39,360 --> 00:18:42,640
munkanélküli voltam,
ez ihlette a „Wham Rapet”.
334
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
De már befutott zenekar voltunk.
335
00:18:45,400 --> 00:18:47,200
Nem társadalomkritikusok.
336
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
5. ALBUM
337
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
Tudtuk, hogy valami
teljesen új dolgot akarunk csinálni.
338
00:18:54,680 --> 00:18:58,520
Egy újfajta popzenét álmodtunk meg.
339
00:18:59,360 --> 00:19:02,000
A mainstream közönséget
éreztem magunkénak.
340
00:19:02,080 --> 00:19:06,440
A fiatalság kultúrája formálta a zenét.
Mégpedig a popzenével.
341
00:19:07,120 --> 00:19:13,640
Azt hiszem, az angol zenei világban
megjelent egyfajta menekülési vágy.
342
00:19:14,960 --> 00:19:19,240
- Mi a tervetek a nyárra?
- Videóklipet forgatunk Ibizán.
343
00:19:19,800 --> 00:19:23,520
- Mi lesz az dalotok címe?
- „Club Tropicana”.
344
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
Három-négy éve a punk
345
00:19:26,320 --> 00:19:27,800
az üvöltözésről szólt.
346
00:19:29,520 --> 00:19:33,920
Most nem szégyen fiatalnak
és munkanélkülinek lenni.
347
00:19:34,000 --> 00:19:37,400
Most mindenki inkább elmegy bulizni,
hogy elfelejtse a gondjait.
348
00:19:38,840 --> 00:19:41,360
Egy újfajta popzenét akartunk csinálni.
349
00:19:42,520 --> 00:19:44,880
A „Club Tropicana” képzeletbeli világa
350
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
egy új irány volt.
351
00:19:50,120 --> 00:19:51,240
Egy új identitás.
352
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
Egyikünk sem járt korábban Ibizán.
353
00:20:04,920 --> 00:20:09,160
Egy gyönyörű butikhotelben
akartunk videóklipet forgatni.
354
00:20:09,760 --> 00:20:11,080
A legendás Pikesban,
355
00:20:11,800 --> 00:20:13,440
a híres búvóhelyen.
356
00:20:14,200 --> 00:20:18,720
Ide jártak a gazdagok
és a korszak hírességei.
357
00:20:19,960 --> 00:20:22,120
Úgy éltek, mint a popsztárok.
358
00:20:25,080 --> 00:20:28,440
Hatalmas volt a pezsgés,
pont, amilyennek elképzeltük,
359
00:20:28,520 --> 00:20:30,760
mikor a szüleim nappalijában
megírtuk azt a dalt,
360
00:20:30,840 --> 00:20:32,880
csak akkor még nem láttuk élőben.
361
00:20:36,480 --> 00:20:40,880
Úgy éreztük,
a zenekar végre arra tart, amerre kell.
362
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
Két srác voltunk,
363
00:20:44,680 --> 00:20:47,360
aki imádta habzsolni az életet.
364
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
Túláradt bennünk a fiatalság.
365
00:20:53,800 --> 00:20:58,760
A „Club Tropicana” fordulópont volt,
akkor tisztult le igazán a Wham!.
366
00:21:00,280 --> 00:21:04,400
Hadd vigyelek el egy helyre
Ahová egy mosolyért engednek be
367
00:21:04,920 --> 00:21:07,880
És az összes sztár ide jár
368
00:21:07,960 --> 00:21:13,160
Ahol egy idegen megfogja a kezed
És egyenesen a mennyországba vezet
369
00:21:13,240 --> 00:21:16,120
Egy panamakalap rád is vár
370
00:21:16,640 --> 00:21:20,920
A Club Tropicana inni hív
371
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
A buli és napsütés
372
00:21:22,680 --> 00:21:25,120
Itt mindenkinek jár...
373
00:21:25,200 --> 00:21:29,920
Számomra érdekes módon
elképzelhetetlen volt,
374
00:21:30,000 --> 00:21:34,920
hogy valaha én is olyan csajmágnes legyek,
mint amilyen Andrew ösztönösen volt.
375
00:21:35,920 --> 00:21:40,600
De kiderült, hogy a lányok
engem is vonzónak találnak.
376
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
A forgatás után még pár napot
ott maradtunk.
377
00:21:49,120 --> 00:21:52,080
Egyik reggel
megcsörrent a szobámban a telefon.
378
00:21:52,160 --> 00:21:55,040
Yog hívott.
Kérdezte, hogy átmennék-e dumálni.
379
00:21:55,560 --> 00:21:57,800
Eddig semmi szokatlan nem volt a dologban.
380
00:21:58,400 --> 00:22:02,560
Megkerültem a medencét,
és bementem Yoghoz. Shirlie is ott volt.
381
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
Ez szintén nem volt szokatlan.
382
00:22:05,120 --> 00:22:06,800
Shirlie-vel addigra már szétmentünk,
383
00:22:06,880 --> 00:22:10,120
de így hárman
továbbra is nagyon jóban voltunk.
384
00:22:11,600 --> 00:22:12,800
Yog még ágyban volt.
385
00:22:13,520 --> 00:22:16,840
Egy röpke pillantást vetett Shirlie-re,
386
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
majd azt mondta:
387
00:22:20,440 --> 00:22:22,520
„Eddig nem tudtam, hogy mondjam el,
388
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
de meleg vagyok.
389
00:22:25,880 --> 00:22:27,640
Vagy legalábbis biszexuális.”
390
00:22:29,480 --> 00:22:33,600
Körülbelül hat hónappal azelőtt,
hogy leforgattuk volna a videóklipet,
391
00:22:34,160 --> 00:22:39,200
történt valami, ami egyértelművé tette,
hogy a férfiakhoz vonzódom.
392
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
Ott aludtam egy srácnál.
393
00:22:44,160 --> 00:22:46,720
Le akart velem feküdni, de én berezeltem.
394
00:22:47,600 --> 00:22:52,480
Ugyanakkor rájöttem,
hogy mellette akarom tölteni az éjszakát.
395
00:22:52,560 --> 00:22:56,400
Közel akartam lenni egy sráchoz,
és ilyet azelőtt sosem éreztem.
396
00:22:57,840 --> 00:22:59,280
Írtam is erről egy dalt.
397
00:23:00,520 --> 00:23:02,080
Pontosan erről szólt.
398
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
Itt vagy mellettem
399
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
Álmatlanul fekszem...
400
00:23:07,520 --> 00:23:11,840
Akkor hasított belém, hogy valami
nagyon nem úgy van, mint hittem.
401
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
Miután rájöttem,
hogy a szexualitásomat nem nyomhatom el,
402
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
Andrew-nak is elmondtam,
hogy meleg vagyok.
403
00:23:22,440 --> 00:23:23,360
Bennem
404
00:23:24,200 --> 00:23:28,400
a szexuális irányultsága
egyáltalán nem okozott törést.
405
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
Azt akartam, hogy boldog legyen.
406
00:23:33,400 --> 00:23:38,120
Mondtam, hogy el akarom mondani
a szüleimnek is, de azt sugallták,
407
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
hogy ez nem feltétlenül jó ötlet.
408
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
Nem a karrieremet,
vagy az ő karrierjüket féltették.
409
00:23:45,360 --> 00:23:47,880
Inkább apám miatt aggódtak.
410
00:23:48,760 --> 00:23:51,720
Ha az ember 19 éves,
még egyből a szülőkre gondol.
411
00:23:51,800 --> 00:23:54,840
Azt mondták:
„El ne mondd apádnak! Ki fog borulni.”
412
00:23:54,920 --> 00:23:58,880
Mindketten úgy gondoltuk,
hogy jobb, ha nem mondja el az apjának.
413
00:24:00,880 --> 00:24:03,400
Ők voltak a legjobb barátaim,
414
00:24:04,080 --> 00:24:07,720
de ebben a dologban
hiba volt rájuk hallgatnom.
415
00:24:08,680 --> 00:24:13,320
Még csak 19-20 évesek voltunk.
416
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
Meglehetősen szűk látókörűek.
417
00:24:17,320 --> 00:24:19,960
Ez egy komoly fordulópont
az ember életében.
418
00:24:21,280 --> 00:24:25,080
Akkoriban nagyon szerettem volna előbújni.
419
00:24:26,480 --> 00:24:28,680
De aztán elment a bátorságom.
420
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
Így aztán szükségszerűen
421
00:24:36,280 --> 00:24:39,880
teljes erővel belevetettem magam
a Wham! felpörgetésébe...
422
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
és egy új személyiséget vettem fel.
423
00:24:45,680 --> 00:24:49,000
Egyre jobbak voltam,
ami mindenkit lenyűgözött.
424
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
Új identitást kovácsoltam a sikereimből.
425
00:25:02,800 --> 00:25:09,080
George dalszövegei
elképesztő ütemben fejlődtek.
426
00:25:09,160 --> 00:25:13,600
Az én szövegeim
meg sem közelítették azt a szintet,
427
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
ami némi súrlódáshoz vezetett.
428
00:25:17,360 --> 00:25:22,840
A „Fantastic” album készítése közben
volt egy hosszas beszélgetésünk.
429
00:25:23,600 --> 00:25:28,720
Tudtuk, hogy ha igazán jók akarunk lenni,
nem írhatunk mindketten dalokat.
430
00:25:28,800 --> 00:25:33,360
Csak úgy érhettük el a céljainkat,
431
00:25:33,440 --> 00:25:37,440
ha minőségi szövegekkel dolgozunk,
amilyeneket csak ő tudott írni.
432
00:25:38,360 --> 00:25:41,680
Úgy éreztem, az íráskészségem
egy áldás, amit meg kell védenem.
433
00:25:41,760 --> 00:25:43,680
Efelől sosem volt kétségem.
434
00:25:44,600 --> 00:25:46,560
A helyzet azért volt kellemetlen,
435
00:25:46,640 --> 00:25:51,520
mert a dalszerzés olyasvalami volt,
amiben a kezdetektől részt vettem.
436
00:25:51,600 --> 00:25:54,680
Azért alapítottunk zenekart,
hogy dalokat írhassunk.
437
00:25:55,160 --> 00:25:56,520
Szóval nem volt könnyű.
438
00:25:58,160 --> 00:26:01,240
Andrew-val aztán
gyorsan túllendültünk a dolgon,
439
00:26:02,680 --> 00:26:04,440
és ez többé nem is volt téma.
440
00:26:10,560 --> 00:26:12,000
6. ALBUM
441
00:26:14,640 --> 00:26:18,760
Ez az album egyszerűen fantasztikus.
Egy rossz szám sincs rajta.
442
00:26:18,840 --> 00:26:20,120
Köszönjük.
443
00:26:21,160 --> 00:26:24,040
{\an8}Az első nagylemezünk,
a Fantastic listavezető lett.
444
00:26:24,640 --> 00:26:26,600
{\an8}Hihetetlen élmény volt.
445
00:26:27,760 --> 00:26:31,720
Két és fél éven át fent volt a toplistán.
446
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
Jöhet egy kis Wham!?
447
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- Naná!
- Tudtam.
448
00:26:39,400 --> 00:26:42,800
A zenei sajtó viszont
utálta a „Club Tropicana”.
449
00:26:43,560 --> 00:26:47,080
Gyűlöltek azért,
amiért leráztuk magunkról a bilincset.
450
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
A dalaink már nem a tiltakozásról szóltak.
451
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Nem voltam odáig
azért a „Casablanca” című dalért...
452
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
- „Club Tropicana”.
- Tudtam, hogy valami bár.
453
00:26:55,680 --> 00:26:58,920
„Felejthető, nagyképű és selejtes.”
454
00:26:59,000 --> 00:27:00,480
A MONDANDÓJUK SEKÉLYES
455
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
Az első dalaitok idején
még vegyes volt a közönségetek,
456
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
most viszont, ha körbenézek,
457
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
csak fiatal,
szerelmes lányok vesznek körül.
458
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
Tudatos ez az imidzsváltás?
459
00:27:11,560 --> 00:27:14,000
Eleinte klubközönség előtt játszottunk,
460
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
korunkbeli srácok és lányok előtt.
461
00:27:17,200 --> 00:27:22,360
Idén rengeteg hazai lap írt rólunk,
és sok lánymagazinban is szerepeltünk.
462
00:27:22,440 --> 00:27:25,680
- Tehát ez a ti döntésetek volt.
- Igen, a mi döntésünk.
463
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Ez bosszantotta George-ot,
464
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
mert nem vették komolyan dalszerzőként.
465
00:27:33,920 --> 00:27:36,240
{\an8}- George és Andrew a Wham!-ből!
- Jó reggelt!
466
00:27:36,320 --> 00:27:40,280
- A banánt pedig nem más kapja, mint...
- A nyolcéves Hugo Buckley
467
00:27:40,360 --> 00:27:42,480
- Poyntonból, Cheshire-ből.
- Szuper!
468
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
Fiatal férfiként és fiatal dalszerzőként
469
00:27:46,680 --> 00:27:50,280
aki próbálja magából a maximumot kihozni,
az ilyen dolgok nagyon bántottak.
470
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
A zenei sajtó ócsárlása ellenére
471
00:27:54,680 --> 00:27:58,320
éreztük, hogy jó úton haladunk.
472
00:27:59,600 --> 00:28:03,320
A „pop” jó négy-öt évig
szitokszónak számított Angliában.
473
00:28:03,960 --> 00:28:07,280
De mi hiszünk abban,
hogy a popzenének van létjogosultsága,
474
00:28:07,360 --> 00:28:09,680
csak az emberek valahogy elfelejtették.
475
00:28:11,240 --> 00:28:16,840
Egy igazi, élő, országos turné kellett,
hogy meggyőzzük a kétkedőket.
476
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
De szép póló!
477
00:28:19,760 --> 00:28:22,680
És ha váltakoznának a képek,
míg valami zene szól?
478
00:28:23,240 --> 00:28:28,360
A sikerhez viszont az kellett, hogy
a Club Fantastic-turné telitalálat legyen.
479
00:28:29,040 --> 00:28:32,040
Ha nem vesszük kézbe az irányítást,
sosem érünk révbe.
480
00:28:32,120 --> 00:28:36,120
- Régen maximum vállveregetést kaptunk.
- Meg: „Mit tudod te? Még csak 19 vagy.
481
00:28:36,200 --> 00:28:38,840
Fogalmad sincs a szakmáról.”
482
00:28:38,920 --> 00:28:41,200
- De vannak...
- Még tavaly is ez volt.
483
00:28:41,280 --> 00:28:44,800
...alapvető szabályok,
amelyeket automatikusan tud az ember,
484
00:28:44,880 --> 00:28:47,200
és ezt végre
sikerült megértetnünk másokkal is.
485
00:28:47,280 --> 00:28:52,080
Ez is kiváló példa erre.
Mi magunk raktuk össze. A turné programja.
486
00:28:53,120 --> 00:28:57,720
Tudtam, hogy ha Andrew-ra bízom
a színpadi megjelenést,
487
00:28:57,800 --> 00:28:59,320
a kölykök imádni fognak.
488
00:29:01,320 --> 00:29:03,200
A fellépőruháinknak
489
00:29:03,280 --> 00:29:07,320
a kirobbanó fiatalságot,
vidámságot és izgalmat kellett sugároznia.
490
00:29:07,400 --> 00:29:12,120
Gyerekkorunk óta csodáltam Andrew-t
a stílusérzéke miatt.
491
00:29:12,760 --> 00:29:16,400
Emiatt minden ilyen feladatot rá bíztam.
492
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
A sportos stílust forszíroztam.
493
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
Én a piros színt választottam,
494
00:29:21,760 --> 00:29:25,120
Yog meg... valószínűleg azért,
mert színvak volt,
495
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
a citromsárgát választotta.
496
00:29:30,560 --> 00:29:34,840
Csatlakozott hozzánk egy új énekes,
Helen DeMacque, művésznevén Pepsi.
497
00:29:35,400 --> 00:29:40,200
Gyönyörűen beilleszkedett, és rengeteget
hozzátett a bandához, ahogy Shirlie is.
498
00:29:40,280 --> 00:29:43,360
Ragyogtak,
és volt bennük valami különleges energia.
499
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
Heteken át próbáltunk.
500
00:29:47,280 --> 00:29:50,960
George miatt persze
minden részletet meg kellett tervezni.
501
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
A legapróbb részleteket is.
502
00:29:58,680 --> 00:30:02,400
A zenéje sok mindent elárult arról,
hogyan definiálta önmagát.
503
00:30:04,320 --> 00:30:07,600
Andrew árnyékából kilépve
504
00:30:08,440 --> 00:30:11,040
egyszerre a figyelem középpontjába kerültem.
505
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
Egy, két...
506
00:30:18,800 --> 00:30:23,600
Mozdulj végre, bébi !
Nem látod, hogy táncolnék ?
507
00:30:26,000 --> 00:30:30,600
Zakatol a ritmus a szívemben
508
00:30:33,640 --> 00:30:35,840
Mozdulj végre, bébi !
Nem látod, hogy...
509
00:30:35,920 --> 00:30:38,320
Eljött az ideje, hogy útnak induljunk.
510
00:30:39,120 --> 00:30:42,840
Ha lángra lobban alattad a föld
Dől a pénz, s a szíved darabokra tört
511
00:30:42,920 --> 00:30:45,240
Nekem van egyedül kulcsom...
512
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
Szuper a zene!
Nagyon sportosak és irtó helyesek!
513
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
- Nagyon jók!
- Csúcs a zenéjük!
514
00:30:50,760 --> 00:30:52,560
Szívdöglesztőek!
515
00:30:58,280 --> 00:31:01,880
Azt akartam,
hogy azért szeressenek, amit tudok.
516
00:31:01,960 --> 00:31:05,080
Fogalmam sem volt arról,
ami amúgy Andrew ötlete volt,
517
00:31:05,160 --> 00:31:09,040
hogy a külsőnkkel fogjuk eladni magunkat.
518
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
Az a sok marhaság, ami ezzel járt,
519
00:31:13,560 --> 00:31:16,680
olyan útra vitt,
amilyenre sosem terveztem lépni.
520
00:31:16,760 --> 00:31:21,080
Sosem akartam tinibálvány lenni.
Semmi ilyenre nem vágytam.
521
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
Félénk srác voltam.
522
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
Szóval,
523
00:31:28,720 --> 00:31:32,360
hogy igazoljam ezt a színpadias karaktert,
524
00:31:32,960 --> 00:31:35,800
ami szöges ellentéte volt annak,
aki voltam,
525
00:31:37,800 --> 00:31:38,720
úgy döntöttem,
526
00:31:40,600 --> 00:31:42,480
felveszem ezt a szerepet.
527
00:31:53,120 --> 00:31:54,720
Hé, pancser !
528
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
Mi a franc ütött beléd ?
529
00:32:01,200 --> 00:32:02,400
Hé, pancser !
530
00:32:02,480 --> 00:32:06,240
Mindenhol elképesztő fogadtatásunk volt.
531
00:32:06,840 --> 00:32:08,680
Őrületes volt.
532
00:32:08,760 --> 00:32:11,800
Teljesen fel voltunk tüzelve.
533
00:32:13,000 --> 00:32:15,280
Hogy még jobban
felcsigázzuk a kedélyeket,
534
00:32:15,360 --> 00:32:19,920
George az izzadt testéhez
dörzsölt egy tollaslabdát,
535
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
bedobta a nadrágjába,
majd kiütötte a közönségnek.
536
00:32:25,040 --> 00:32:26,000
Megőrültek érte.
537
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Mindenki!
538
00:32:27,840 --> 00:32:31,680
A nagyágyúk csak szórakoznak
Az őrült csajok meg utánuk futnak...
539
00:32:31,760 --> 00:32:35,520
Az okos srácok tudják rég
Hogy a szerelem bizony nem játék
540
00:32:35,600 --> 00:32:38,720
Hajgumikat lövöldöztek fel a színpadra.
541
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
A harisnyakötőt elraktad?
542
00:32:40,680 --> 00:32:43,560
- Nem. De egy melltartót igen.
- Piros-fekete harisnyakötő volt.
543
00:32:44,680 --> 00:32:47,720
A múltkor egy bugyit is feldobtak. Láttad?
544
00:32:48,600 --> 00:32:50,280
Szuper, imádom.
545
00:32:51,120 --> 00:32:54,920
- Lenne bármi, amit szívesebben csinálnál?
- Most semmi. Mi van ma, szombat?
546
00:32:55,000 --> 00:32:57,280
Nem. Mondjuk egy buli a Palace-ban?
Nem, kösz.
547
00:32:58,320 --> 00:33:00,520
Oltári! Most már kezdjük megszokni.
548
00:33:00,600 --> 00:33:02,440
Sőt, lassan már el is várjuk.
549
00:33:02,520 --> 00:33:06,120
De tényleg fantasztikus.
Még mindig nehezen hiszem el.
550
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
Mindkettőnket meglepett a dolog.
551
00:33:24,200 --> 00:33:26,560
Az őrület, ami körülöttünk zajlott.
552
00:33:27,400 --> 00:33:30,040
De számára ez olyan volt, mint egy drog.
553
00:33:30,120 --> 00:33:33,760
A Wham!-őrület,
ahogy több ezer lány sikít.
554
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
Belekóstoltam,
555
00:33:37,480 --> 00:33:38,800
és függővé tett.
556
00:33:39,720 --> 00:33:43,000
Pláne úgy, hogy egy félénk srác voltam.
Tényleg függővé tett.
557
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
Ez egy új lelkiállapot
558
00:33:46,880 --> 00:33:50,960
Ez a „Good Times”!
559
00:33:51,040 --> 00:33:52,480
Szép idők...
560
00:33:53,680 --> 00:33:55,560
Kitört a Wham!-mánia.
561
00:33:56,320 --> 00:33:58,920
A vidám napok visszatértek...
562
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
George-ot és Andrew Ridgeley-t
a térdükről már bárki felismeri,
563
00:34:02,720 --> 00:34:07,480
hiszen a legkülönfélébb rövidnadrágokban
léptek fel nagy sikerű turnéjuk során.
564
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
A zenekar nagyon szexi.
Szuper élmény volt.
565
00:34:12,280 --> 00:34:13,920
Nagyon jól éreztem magam.
566
00:34:14,680 --> 00:34:15,560
Wham!
567
00:34:18,320 --> 00:34:19,880
Köszönjük szépen!
568
00:34:20,480 --> 00:34:22,600
Jön valaki holnap Whitley Baybe?
569
00:34:24,200 --> 00:34:25,120
Szuper.
570
00:34:25,640 --> 00:34:28,200
Sportos életet akarok élni...
571
00:34:28,280 --> 00:34:29,600
Gyerünk!
572
00:34:29,680 --> 00:34:31,840
Wham! 1984-es naptár.
573
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
- Lapozzunk rögtön a...
- Az első...
574
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Nem, a december a legjobb hónap.
575
00:34:36,360 --> 00:34:38,480
Felejtsd el a félelmeid !
576
00:34:40,480 --> 00:34:42,520
Ezek a szép idők
577
00:34:42,600 --> 00:34:43,640
WHAMTASZTIKUS!
578
00:34:45,320 --> 00:34:46,800
A nagylemezünk listavezető volt.
579
00:34:49,280 --> 00:34:51,120
A turné hatalmas siker volt.
580
00:34:51,200 --> 00:34:53,440
- Valaki! Mindenki!
- Valaki! Mindenki!
581
00:34:54,040 --> 00:34:56,040
Óriási sajtófigyelmet kaptunk.
582
00:34:56,560 --> 00:34:59,960
Csodálatos. Egyszerűen elképesztő.
583
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
Ontottuk a slágereket.
584
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
Csakhogy...
585
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
nem volt pénzünk.
586
00:35:15,840 --> 00:35:19,720
A turné után Andrew-val
mindketten hazamentünk a szüleinkhez.
587
00:35:19,800 --> 00:35:22,120
Ennyire rossz volt a helyzet.
588
00:35:22,200 --> 00:35:23,920
George, sok pénzt kerestetek?
589
00:35:25,200 --> 00:35:26,120
Nem igazán.
590
00:35:26,200 --> 00:35:30,040
És valószínűleg abból a kevésből sem
látunk majd egy fillért sem,
591
00:35:30,120 --> 00:35:32,760
mivel vissza kell forgatni.
592
00:35:33,840 --> 00:35:36,640
Nyilván van oka annak,
hogy nem keresünk annyit,
593
00:35:36,720 --> 00:35:39,920
amennyit az emberek gondolnak, de...
594
00:35:40,000 --> 00:35:43,080
Itt álltok a siker kapujában.
Anyagilag is így van?
595
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Anyámat kérdezze!
596
00:35:44,440 --> 00:35:45,560
- Itt van?
- Igen.
597
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
- Vettél már magadnak valamit?
- Egy pulcsit.
598
00:35:48,680 --> 00:35:51,800
- Majdnem annyiba került, mint a kocsink.
- Dúskálunk.
599
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
Kész röhej volt.
600
00:35:55,200 --> 00:36:00,240
A hazai kislemezeladások után 4%-ot,
a külföldiek után 2%-ot kaptunk.
601
00:36:00,320 --> 00:36:03,320
A 12-es formátumú kislemezeken
semmit nem kerestünk,
602
00:36:03,400 --> 00:36:05,640
holott ezeket gyártottuk egymás után.
603
00:36:05,720 --> 00:36:07,600
Nevetséges volt az egész.
604
00:36:07,680 --> 00:36:11,320
Mikor egy zenekar először tárgyal
egy lemezkiadóval, csak a hírnévre vágyik.
605
00:36:11,400 --> 00:36:12,480
A pénz másodlagos.
606
00:36:12,560 --> 00:36:14,120
Aztán mikor befutnak,
607
00:36:14,200 --> 00:36:16,920
és hat hónap múlva
még mindig egy buszon ülnek,
608
00:36:17,000 --> 00:36:20,120
eltöprengenek azon,
hogy nem kéne-e pénzt is keresni.
609
00:36:20,200 --> 00:36:23,840
„Miért tartják vissza a jogdíjakat?
Miért megy ide vagy oda a pénz?”
610
00:36:23,920 --> 00:36:25,520
Na ekkor kezdődnek a bajok.
611
00:36:26,560 --> 00:36:29,800
Két 18 éves fiút
egy lepukkant kávézóba vittek.
612
00:36:29,880 --> 00:36:33,760
Felmerül a kérdés,
hogy tisztességes volt-e a szerződés.
613
00:36:34,360 --> 00:36:38,840
Milyen dolog, hogy azt mondják,
nincs esélyed befutni,
614
00:36:38,920 --> 00:36:40,760
ha nem írod alá azt a papírt?
615
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
Hát nem igazságtalan?
616
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Szükségünk volt egy menedzserre.
617
00:36:46,960 --> 00:36:50,200
{\an8}Íme a You Don't Have To Say You Love Me
című könyv,
618
00:36:50,280 --> 00:36:54,120
{\an8}aminek a szerzője Simon Napier-Bell,
aki itt is van velem.
619
00:36:57,040 --> 00:37:00,360
A '60-as években
Simon még egy svindler volt.
620
00:37:01,240 --> 00:37:02,800
Én már akkor kedveltem őt.
621
00:37:04,360 --> 00:37:06,720
A Top of the Popsban úgy mutatkoztak be,
622
00:37:06,800 --> 00:37:10,480
{\an8}ahogy a műsorban azelőtt senki.
623
00:37:10,560 --> 00:37:14,960
{\an8}Tudták, hogyan használják a műsort arra,
hogy átjöjjön, amit csinálnak,
624
00:37:15,040 --> 00:37:19,200
és csak úgy sugárzott belőlük
az a hihetetlen, erotikus intimitás.
625
00:37:19,280 --> 00:37:22,040
Egyfajta megerősítést vártuk mindig,
626
00:37:22,120 --> 00:37:24,240
de Simon előtt senkitől sem kaptunk.
627
00:37:25,080 --> 00:37:29,720
Így hát új szerződést kötöttek a CBS-szel.
628
00:37:31,880 --> 00:37:33,440
Jó érzés...
629
00:37:42,840 --> 00:37:47,040
Nagyjából ekkor dőlt el
a „Careless Whisper” sorsa is.
630
00:37:48,880 --> 00:37:53,200
George elment
az alabamai Muscle Shoals Stúdióba.
631
00:37:54,200 --> 00:37:57,360
Jerry Wexlerrel vettük fel a dalt,
632
00:37:57,440 --> 00:38:00,960
aki Aretha Franklin
és Ray Charles producere volt.
633
00:38:01,480 --> 00:38:05,600
a Muscle Shoals Rhythm Section
nevű zenekar kísért.
634
00:38:05,680 --> 00:38:08,760
Elképesztő repertoárjuk volt.
635
00:38:10,480 --> 00:38:12,360
Nagyon be voltam tojva.
636
00:38:12,440 --> 00:38:14,760
Gyere vissza, bébi !
637
00:38:14,840 --> 00:38:16,960
Kérlek, ne menj el...
638
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
George nagyon felnézett Jerry Wexlerre,
639
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
és eléggé meg volt szeppenve előtte.
640
00:38:26,480 --> 00:38:30,120
Már épp kezdtem volna,
hogy „Félve kérlek fel”,
641
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
mire Jerry azt mondta...
642
00:38:32,200 --> 00:38:33,040
Figyelem!
643
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
„George, ne feledd, itt énekelte
Aretha Franklin a ’Respectet’”,
644
00:38:37,000 --> 00:38:38,840
meg „George, ne feledd,
645
00:38:38,920 --> 00:38:42,400
itt énekelte Ray Charles is
a ’When A Man Loves A Womant’”.
646
00:38:42,480 --> 00:38:44,720
Na mondom: „Kösz.”
647
00:38:44,800 --> 00:38:48,640
Pont ez kellett azelőtt, hogy eléneklem
azt a nyomorult dalt, amit a buszon írtam.
648
00:38:49,840 --> 00:38:53,720
Nagyon szerettem volna hallani,
hogy mit csináltak a dallal,
649
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
mivel azt ketten írtuk,
és mi tudtuk, hogy kellene szólnia.
650
00:38:58,320 --> 00:39:02,000
Tudtam, hogy fantasztikus lesz a dal,
hisz Jerry Wexler adta hozzá a nevét.
651
00:39:03,200 --> 00:39:04,560
Yog visszajött,
652
00:39:04,640 --> 00:39:07,320
és azt mondta, hallgassam meg.
653
00:39:07,400 --> 00:39:09,640
{\an8}Kézen foglak
654
00:39:09,720 --> 00:39:14,160
{\an8}És a parkettre viszlek
655
00:39:14,800 --> 00:39:16,240
Teljesen kizsigerelték.
656
00:39:17,400 --> 00:39:20,840
Elveszett a lényege, a karaktere.
657
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
Átlagos lett.
658
00:39:22,480 --> 00:39:25,160
És George-nak sem tetszett.
659
00:39:25,960 --> 00:39:29,560
Valahogy erőtlen volt,
amiről javarészt én tehettem.
660
00:39:30,160 --> 00:39:32,520
Rájöttünk, hogy nekünk kell megcsinálni.
661
00:39:33,000 --> 00:39:34,240
Bár könnyű...
662
00:39:36,240 --> 00:39:39,880
Úgy döntöttem, nem akarom,
hogy a Jerry Wexler-féle változat
663
00:39:39,960 --> 00:39:44,080
jelenjen meg, ezért bementem a stúdióba,
és az egész lemezt újravettük.
664
00:39:45,360 --> 00:39:46,600
Jó döntés volt.
665
00:39:47,640 --> 00:39:52,320
George eldöntötte, hogy úgy veszi fel
a „Careless Whispert”, ahogy elképzelte,
666
00:39:52,920 --> 00:39:56,800
és tíz szaxofonost is meghallgatott...
667
00:39:59,080 --> 00:40:04,280
mire rátalált Steve Gregoryra,
aki telitalálat volt.
668
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
A „Careless Whisper”
volt a második olyan dal,
669
00:40:14,320 --> 00:40:18,800
ami kizárólag George
elképzelései szerint készült.
670
00:40:20,040 --> 00:40:23,960
Igen, én is írtam egy fülbemászó slágert.
671
00:40:28,680 --> 00:40:29,760
Emlékszem,
672
00:40:31,160 --> 00:40:32,840
egyszer átmentem Andrew-hoz,
673
00:40:33,520 --> 00:40:35,440
és a vendégszobában aludtam.
674
00:40:35,520 --> 00:40:37,160
Reggel felkeltem.
675
00:40:37,840 --> 00:40:41,920
Kiragasztottam egy cetlit
a szobám ajtajára,
676
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
amin volt egy elírás.
677
00:40:43,720 --> 00:40:48,120
Azt írtam,
„Ébressz fel fel, mielőtt elmész!”,
678
00:40:48,200 --> 00:40:50,880
Viccesen úgy javítottam ki,
hogy „el-el mész”.
679
00:40:52,040 --> 00:40:56,880
Akkor villant be,
hogy ez milyen jó dalszöveg lenne.
680
00:40:58,480 --> 00:40:59,800
Táncolj !
681
00:40:59,880 --> 00:41:03,840
Egyet néztünk, és kész volt...
a „Wake Me Up Before You Go-Go.”
682
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
Miattad dobban meg a szívem
683
00:41:07,080 --> 00:41:11,440
Az égig repítesz ha itt vagy velem
Táncra perdül mindenem...
684
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
És az emberek imádták.
685
00:41:12,960 --> 00:41:15,960
Micsoda ritmust diktál a szívem...
686
00:41:16,040 --> 00:41:17,600
„Wake Me Up Before You Go-Go”!
687
00:41:17,680 --> 00:41:21,080
Esem széjjel
A haverom mondta, mit tettél az éjjel...
688
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Wham!!
689
00:41:22,200 --> 00:41:24,320
A saját ágyamban aludtam...
690
00:41:24,400 --> 00:41:27,120
Ez a Wham!
és a „Wake Me Up Before You Go-Go”!
691
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
...nem veled voltam
692
00:41:28,720 --> 00:41:31,400
Ébressz fel, mielőtt elmész
693
00:41:31,480 --> 00:41:34,280
Ne hagyj lógva, mert a lelkem elvész
694
00:41:34,360 --> 00:41:36,120
Ébressz fel, mielőtt...
695
00:41:36,200 --> 00:41:38,080
A „Wake Me Uppal” listavezetők lettünk.
696
00:41:38,160 --> 00:41:40,240
Látnom kell, ahogy a mennyben jársz...
697
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
- Hol ünnepeltetek?
- Apám éttermében.
698
00:41:43,520 --> 00:41:46,200
Ha egyedül hagysz, a kedvem is elvész
699
00:41:46,280 --> 00:41:51,440
Ébressz fel, mielőtt elmész !
Táncold át velem az éjszakát...
700
00:41:51,520 --> 00:41:54,240
{\an8}Ez végre határozottan megerősítette abban,
701
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
hogy ő is tud slágert írni.
702
00:41:56,400 --> 00:42:01,080
És ma nincs határ
703
00:42:01,160 --> 00:42:02,520
Igen...
704
00:42:03,320 --> 00:42:05,480
A „Wake Me Up” hatalmas ugrás volt
705
00:42:05,560 --> 00:42:09,000
az előző albumhoz képest,
aminek a társproducere voltam
706
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
egy évvel korábban.
707
00:42:11,800 --> 00:42:15,360
Hirtelen kiderült,
hogy nemcsak énekes-szövegíró vagyok,
708
00:42:15,440 --> 00:42:17,360
hanem énekes, szövegíró és producer is.
709
00:42:19,120 --> 00:42:21,760
A zenei szakma forrongott.
710
00:42:21,840 --> 00:42:25,200
Nem értették, mi ez a külső,
meg mi ez a zene.
711
00:42:25,280 --> 00:42:27,160
Felejtsd el az össze problémát
712
00:42:27,760 --> 00:42:30,400
Ébressz fel, mielőtt elmész...
713
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
„Hogy rajonghat egy ország
két ilyen idiótáért?”
714
00:42:33,600 --> 00:42:36,920
Ébressz fel, mielőtt elmész !
715
00:42:37,480 --> 00:42:42,600
Táncold át velem az éjszakát...
716
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
A sajtó jól lehúzta a lemezeteket.
717
00:42:45,800 --> 00:42:46,680
Igen, lehúzta.
718
00:42:48,320 --> 00:42:51,360
- Igen, bébi...
- Táncolj !
719
00:42:51,440 --> 00:42:53,920
Ha most hallanék egy ilyen dalt,
720
00:42:54,000 --> 00:42:57,240
és megtudnám, hogy az adott együttes
írta, hangszerelte és adta elő,
721
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
tutira nem húznám le csak azért,
722
00:42:59,400 --> 00:43:02,240
mert rémes göncökben
lépnek fel. Nincs igazam?
723
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
Gyere, bébi, ölelj át...
724
00:43:05,040 --> 00:43:06,480
Csak húszévesek voltunk!
725
00:43:06,560 --> 00:43:08,120
...az éjszakát
726
00:43:08,200 --> 00:43:10,240
Kint csak fáznál
Itt forró az ágy...
727
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Mire volt jó, hogy lehúztak?
728
00:43:12,840 --> 00:43:16,200
Inkább itthon maradunk
729
00:43:20,160 --> 00:43:21,200
Táncolj !
730
00:43:25,240 --> 00:43:27,440
Ébressz fel, mielőtt elmész...
731
00:43:27,520 --> 00:43:31,680
A „Wake Me Up” sikere után
hozzáfogtunk a második albumhoz.
732
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
Dél-Franciaországban akartuk felvenni.
733
00:43:37,560 --> 00:43:40,720
A kiadó ránk parancsolt,
hogy mi magunk csináljuk,
734
00:43:40,800 --> 00:43:44,280
ami vicces volt, mert az elsőnél
ezt konkrétan megtiltották.
735
00:43:47,960 --> 00:43:53,080
A Château Miraval igazi kreatív
környezetet biztosított a munkához.
736
00:43:54,360 --> 00:43:59,480
George szinte kizárólag
stúdiózás közben szeretett írni.
737
00:44:00,680 --> 00:44:03,720
A legintimebb hely számomra
738
00:44:03,800 --> 00:44:06,440
egyértelműen a stúdió volt.
739
00:44:08,560 --> 00:44:13,840
Néha inkább vagyok producer, mint énekes.
740
00:44:13,920 --> 00:44:18,040
Andy gitárja a tízesen van,
Hugh-é a tizenegyesen.
741
00:44:18,120 --> 00:44:20,120
Megtervezem, amit csinálni akarok,
742
00:44:20,720 --> 00:44:23,680
aztán órákon át dolgozom.
743
00:44:24,760 --> 00:44:29,800
A dalszerzés és stúdiózás folyamatai közül
már csak a stúdiózásban vettem részt.
744
00:44:30,760 --> 00:44:33,560
Bár ebben állapodtunk meg,
745
00:44:33,640 --> 00:44:35,600
elég nehezen viseltem.
746
00:44:38,080 --> 00:44:42,520
De úgy éreztem,
meg kell hoznom ezt az áldozatot.
747
00:44:44,000 --> 00:44:46,920
Sokan azt mondják, Andrew-nak
semmi szerepe nem volt a Wham!-ben.
748
00:44:47,000 --> 00:44:50,320
Pedig épp ellenkezőleg.
Ő maga volt a Wham!.
749
00:44:51,480 --> 00:44:53,960
George fiatalkorában
őt utánozta mindenben.
750
00:44:54,600 --> 00:44:58,160
A Wham!-et Andrew és Andrew alkotta.
Az igazi és az utánzata.
751
00:44:58,920 --> 00:45:04,080
De úgy gondolom, George egy idő után
érezte, hogy a zenekar nem róla szól,
752
00:45:04,160 --> 00:45:07,280
ezért sokkal több energiát fektetett
a szövegírásba és zeneszerzésbe,
753
00:45:07,360 --> 00:45:10,040
ami Andrew-t igazából
nem nagyon zavarta,
754
00:45:10,120 --> 00:45:12,680
mivel laza srác volt,
így hagyta George-ot kiteljesedni.
755
00:45:13,680 --> 00:45:18,560
Ekkor már látszott, hogy a dalai
teljesen más irányba viszik őt,
756
00:45:18,640 --> 00:45:20,120
mint amerre én tartottam.
757
00:45:21,080 --> 00:45:22,800
De ő volt a legjobb barátom,
758
00:45:23,280 --> 00:45:27,920
és szuper volt látni a fejlődését.
759
00:45:30,240 --> 00:45:35,480
George talán egy-két éve jött csak rá,
milyen tehetséges is valójában.
760
00:45:35,960 --> 00:45:38,880
Nem hiszem, hogy tudta, mi mindenre képes.
761
00:45:39,680 --> 00:45:41,960
Végre magabiztos lett.
762
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
Nagyon is.
763
00:45:50,560 --> 00:45:53,320
De tudod, hogy megbocsátok...
764
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
Ha születik egy dallam a fejemben,
765
00:45:56,600 --> 00:46:01,000
egy érzés mindig megsúgja,
hogy sláger lesz-e belőle.
766
00:46:02,960 --> 00:46:05,720
Olyan,
mintha mindig is a fejemben lett volna,
767
00:46:07,400 --> 00:46:09,800
csak egész odáig nem tudtam róla.
768
00:46:11,720 --> 00:46:14,040
Majdnem, hogy készen kipattan a fejemből,
769
00:46:14,640 --> 00:46:17,320
csak úgy, a semmiből.
770
00:46:18,120 --> 00:46:21,080
Szinte beleborzongok, amikor ráébredek,
771
00:46:21,160 --> 00:46:24,000
hogy megtaláltam, amit kerestem.
772
00:46:25,840 --> 00:46:28,560
Valaki mondja el
773
00:46:28,640 --> 00:46:31,040
Miért nem mondod el ?
774
00:46:32,200 --> 00:46:33,160
Hogy miért kell...
775
00:46:33,240 --> 00:46:36,600
Yog világosan látta,
mit érhet el a tehetségével.
776
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
Az én életem ennél egyszerűbb volt.
777
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
Én a pillanatnak éltem.
778
00:46:44,280 --> 00:46:46,400
George megengedte,
hogy levegyem az előkém.
779
00:46:48,600 --> 00:46:53,200
Engem a zenénk sosem határozott meg
olyan mértékben, ahogy George-ot.
780
00:46:53,280 --> 00:46:59,920
Ő a dalaival akarta felszínre hozni azt,
aki lenni akart.
781
00:47:00,720 --> 00:47:02,520
Én pontosan tudtam, ki vagyok.
782
00:47:04,680 --> 00:47:07,240
Visszagondolva egyértelműen az volt a célom,
783
00:47:07,320 --> 00:47:10,040
hogy büszke lehessek a dalaimra.
784
00:47:12,000 --> 00:47:15,760
George nagyon magabiztos volt
a zenei készségeit illetően.
785
00:47:15,840 --> 00:47:20,120
A magánéletben viszont
annál bizonytalanabb volt.
786
00:47:21,840 --> 00:47:26,200
A „Freedom” volt az első olyan dal
a lemezről, amit Yog megmutatott.
787
00:47:27,000 --> 00:47:31,280
Mintha csak
a saját szexualitásáról szólt volna.
788
00:47:32,520 --> 00:47:36,080
Rab vagyok, akinél van egy kulcs
789
00:47:36,160 --> 00:47:38,960
De míg nem szeretsz, tudom, nincs kiút
790
00:47:39,040 --> 00:47:42,760
A „Rab vagyok, akinél van egy kulcs”,
és „A nődet mással láttam”
791
00:47:42,840 --> 00:47:47,280
egyértelműen a saját dilemmáira utal.
792
00:47:50,040 --> 00:47:51,280
Meleg fiatal srácként
793
00:47:52,320 --> 00:47:55,120
rosszul éreztem magam,
mivel még nem bújtam elő.
794
00:47:56,000 --> 00:47:59,880
Sőt, akkoriban még azzal áltattam magam,
hogy biszex vagyok.
795
00:48:02,160 --> 00:48:05,600
Kapaszkodtam abba az énembe,
ami még a nőkhöz vonzódott.
796
00:48:06,440 --> 00:48:07,960
Abban az élethelyzetben,
797
00:48:08,680 --> 00:48:11,320
amikor az volt a célom,
798
00:48:11,400 --> 00:48:14,400
hogy a következő évek
legsikeresebb előadója legyek,
799
00:48:15,160 --> 00:48:17,280
nem nehezíthettem meg az életem.
800
00:48:21,440 --> 00:48:24,240
Túl fiatal és éretlen voltam ahhoz,
801
00:48:24,320 --> 00:48:27,000
hogy felfogjam, mekkora áldozatot hoztam.
802
00:48:28,800 --> 00:48:31,800
Egy fiatal srácnak tűnt,
aki önmagát keresi,
803
00:48:33,040 --> 00:48:35,320
és nincs önbizalma.
804
00:48:37,000 --> 00:48:40,480
Akkor még nem tudtam,
milyen mélyen gyökereznek a problémái.
805
00:48:43,600 --> 00:48:48,680
Emlékszem, hogy gyerekként is rettentően...
806
00:48:50,360 --> 00:48:51,520
bizonytalan voltam.
807
00:48:55,320 --> 00:49:00,320
Aztán egy ijedt kamasz lettem,
aki túlzottan sebezhető.
808
00:49:01,000 --> 00:49:02,480
Hosszú éveken át...
809
00:49:03,320 --> 00:49:06,520
Andrew volt a mentsváram.
810
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
Magabiztos srác voltam.
811
00:49:11,600 --> 00:49:14,080
A bizonyítványomban az állt: „bomlasztó”.
812
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
{\an8}Andrew egy nagyon magabiztos fiú volt.
813
00:49:18,320 --> 00:49:19,960
{\an8}És rettentő pimasz.
814
00:49:20,680 --> 00:49:24,320
George csendes fiú volt.
Andrew meg igazi vezéregyéniség.
815
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
Mindkettőnk édesapja külföldi volt.
816
00:49:28,840 --> 00:49:32,520
Édesapámnak egyiptomi felmenői voltak.
817
00:49:32,600 --> 00:49:34,640
Az én apám Ciprusról származott.
818
00:49:34,720 --> 00:49:36,520
Nagyapám pásztor volt.
819
00:49:37,920 --> 00:49:42,440
Apám keményen dolgozott,
ami meg is hozta a gyümölcsét.
820
00:49:43,080 --> 00:49:46,440
Jack elég szkeptikus volt velem szemben.
821
00:49:46,960 --> 00:49:51,040
A szüleim úgy gondolták,
hogy Andrew nagyon rossz hatással van rám.
822
00:49:52,040 --> 00:49:55,440
Mikor átmentem hozzájuk,
előszedtük az összes lemezüket,
823
00:49:57,440 --> 00:50:00,280
Elton John Goodbye Yellow Brick Road
albumáról dumáltunk.
824
00:50:00,360 --> 00:50:03,400
Azon lemezek egyike volt,
ami megalapozta a barátságunkat.
825
00:50:03,920 --> 00:50:05,680
Országos cimborák lettünk.
826
00:50:07,280 --> 00:50:09,160
Aligátor vagyok...
827
00:50:09,240 --> 00:50:10,960
Tizennégy éves koromra
828
00:50:11,040 --> 00:50:15,280
teljesen elveszettem az érdeklődésem
a tanulás iránt.
829
00:50:15,360 --> 00:50:19,160
Én meg azt terveztem,
hogy leérettségizem,
830
00:50:19,720 --> 00:50:21,920
aztán majd keresek valami munkát.
831
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
Nem.
832
00:50:23,760 --> 00:50:27,040
Nekem csak azon járt az eszem,
hogy George-dzsal bandát alapítsunk.
833
00:50:27,680 --> 00:50:30,480
Andrew nagy hatással volt rám.
834
00:50:31,000 --> 00:50:35,360
Náluk sokkal erősebb volt
a szülői nyomás, mint nálunk.
835
00:50:36,360 --> 00:50:38,800
Engem rettentően elnyomtak otthon.
836
00:50:39,400 --> 00:50:42,560
Mindig is egy domináns apa voltam.
837
00:50:42,640 --> 00:50:44,960
Én diktáltam a szabályokat.
838
00:50:45,720 --> 00:50:50,040
Apám nyilván szerette volna,
ha egyetemre megyek.
839
00:50:50,120 --> 00:50:52,800
Azt akartam,
hogy orvos legyen, vagy könyvelő.
840
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
Hogy úgy viselkedjen, ahogy elvárom.
841
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
Mondtam,
hogy a zenélésből nem fog megélni.
842
00:50:59,520 --> 00:51:03,760
Apám letiltott a zenehallgatásról,
és lemezeket sem vehettem.
843
00:51:03,840 --> 00:51:08,480
Úgy gondolta, csak az időmet pazarlom
a zenei karrierről szövögetett álmaimmal.
844
00:51:08,560 --> 00:51:12,480
Felhívtam Yogot, és azt mondtam:
„Most azonnal zenekart alapítunk.”
845
00:51:12,560 --> 00:51:15,960
Azt mondta, nem lehet, nem teheti.
846
00:51:16,800 --> 00:51:19,040
De én csak győzködtem.
847
00:51:19,120 --> 00:51:22,000
Végül vonakodva, de kötélnek állt.
848
00:51:22,920 --> 00:51:25,280
Andrew-t szabályosan bálványoztam.
849
00:51:25,920 --> 00:51:29,800
Ő volt az első olyan barátom,
aki sokkal erősebb volt nálam.
850
00:51:30,880 --> 00:51:32,800
Szinte mindent neki köszönhetek.
851
00:51:34,440 --> 00:51:39,040
Pontosan arra az útra terelt,
amin el kellett indulnom ahhoz,
852
00:51:39,120 --> 00:51:40,480
hogy popsztár legyek.
853
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
Georgios Panayiotou,
854
00:51:44,160 --> 00:51:50,160
aki mindig is küszködött azzal,
hogy definiálja magát érzelmileg,
855
00:51:51,160 --> 00:51:53,120
fizikailag és szexuálisan,
856
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
átalakult...
857
00:52:01,160 --> 00:52:02,200
George Michaellé.
858
00:52:10,440 --> 00:52:13,480
1984. JÚLIUS
859
00:52:18,400 --> 00:52:22,760
Mindörökké fáj
860
00:52:24,880 --> 00:52:31,120
Megtudtam, amit rólam mondtál
861
00:52:31,200 --> 00:52:34,000
A szívnek nem fájó
862
00:52:34,560 --> 00:52:37,160
Tudatlanság jó
863
00:52:37,240 --> 00:52:40,440
Az igazság nem vigasztal
864
00:52:40,520 --> 00:52:44,440
Csak szívfájdalom vár
865
00:52:50,240 --> 00:52:54,520
Már a kezdet kezdetén tudtuk,
hogy a „Careless Whisper”
866
00:52:54,600 --> 00:52:56,160
hatalmas siker lesz.
867
00:52:56,760 --> 00:52:59,320
Tudhattam volna, igen...
868
00:52:59,400 --> 00:53:02,120
Teljes mértékben támogatottam az ötletet,
869
00:53:02,200 --> 00:53:04,680
hogy George szólóalbumként adja ki a dalt.
870
00:53:05,640 --> 00:53:07,840
Ezen egy percig sem vitatkoztunk.
871
00:53:10,080 --> 00:53:13,320
Mindig is tudtuk,
hogy eljön majd az a pont,
872
00:53:13,400 --> 00:53:17,960
ahol Wham! és a szólókarrierem kettéválik.
873
00:53:21,120 --> 00:53:25,120
Félve kérlek fel
874
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
Kézen foglak
875
00:53:29,480 --> 00:53:34,080
És a parkettre viszlek
876
00:53:34,160 --> 00:53:36,360
A hely is már bezár
877
00:53:37,120 --> 00:53:39,640
A szemed arra vár
878
00:53:39,720 --> 00:53:42,920
Hogy szürke, jeges tengerében
879
00:53:43,000 --> 00:53:46,720
Búcsút intsünk már
880
00:53:46,800 --> 00:53:49,360
Soha többé nem táncolok
881
00:53:49,440 --> 00:53:52,960
Egy bűnös lábban nincsen ritmus
882
00:53:53,040 --> 00:53:55,040
Oly könnyedén színleled
883
00:53:55,120 --> 00:53:58,720
De tudom, nem vagy bolond...
884
00:54:00,520 --> 00:54:02,760
Az USA-ban
úgy akarták megjelentetni a dalt,
885
00:54:03,360 --> 00:54:06,120
mint a Wham! és George Michael
közös számát.
886
00:54:08,160 --> 00:54:11,520
Ennek az volt az oka,
hogy amíg otthon sztárok voltunk,
887
00:54:11,600 --> 00:54:13,960
A zene sem volt ilyen hangos rég...
888
00:54:14,040 --> 00:54:16,240
addig Amerikában alig ismertek.
889
00:54:16,320 --> 00:54:17,880
egyedül lennénk...
890
00:54:17,960 --> 00:54:20,680
Mindegy, talán jobb így már
891
00:54:20,760 --> 00:54:23,920
Egy ki nem mondott szó
Legalább sosem fáj
892
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Stadionokat akartunk megtölteni,
893
00:54:26,080 --> 00:54:27,320
és bejárni a világot.
894
00:54:27,400 --> 00:54:29,200
Meg akartuk hódítani Amerikát.
895
00:54:30,120 --> 00:54:33,160
George sosem hagyta volna el
a Wham!-et anélkül,
896
00:54:33,240 --> 00:54:36,080
{\an8}hogy a közös céljaink nem teljesültek.
897
00:54:38,160 --> 00:54:40,440
Tizenhatodik album.
898
00:54:41,520 --> 00:54:44,680
Andrew Ridgeley-vel és
George Michaellel beszélgetünk.
899
00:54:45,360 --> 00:54:49,200
Ez lesz az első, komolyabb turnétok
az Egyesült Államokban.
900
00:54:50,280 --> 00:54:53,000
1984. OKTÓBER
901
00:54:53,080 --> 00:54:54,520
Ez is csak marketing.
902
00:54:54,600 --> 00:54:56,840
Azt akarják, hogy amikor bemegyünk...
903
00:54:56,920 --> 00:54:59,040
Kicsit felcsigázzuk a kedélyeket.
904
00:54:59,120 --> 00:55:01,440
- Hogy előkészítsük a terepet.
- Ja.
905
00:55:04,400 --> 00:55:07,880
A Sam Goody's vezetője vagyok,
és ma eljött hozzánk a Wham!.
906
00:55:08,520 --> 00:55:11,880
Hatalmas a tömeg,
sosem voltak még itt ennyien.
907
00:55:11,960 --> 00:55:16,200
Hatalmas rajongójuk vagyok 1981 óta.
Látjátok? Hivatalos Wham!-póló.
908
00:55:16,280 --> 00:55:19,040
Miért ilyen népszerűek?
Senki sem tudja, kik ők.
909
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
New York-ban imádják őket.
910
00:55:29,120 --> 00:55:30,600
- Szívdöglesztőek.
- Igen.
911
00:55:31,280 --> 00:55:33,600
A „Wake Me Up”
listavezető lett az USA-ban.
912
00:55:33,680 --> 00:55:37,120
Sikerült tehát bemutatkoznunk,
és bár népszerűek lettünk,
913
00:55:37,200 --> 00:55:40,440
ez még kevés volt ahhoz,
hogy igazi művészként tekintsenek ránk.
914
00:55:40,520 --> 00:55:42,840
Még nagy út állt előttünk.
915
00:55:44,040 --> 00:55:47,800
Mindenki tudni akarta,
kik is vagyunk valójában.
916
00:55:49,440 --> 00:55:52,120
És nyilván a lányok is szóba kerültek.
917
00:55:52,200 --> 00:55:57,080
Gondolom, körülrajonganak a lányok.
Tinédzserek és...
918
00:55:57,160 --> 00:55:58,360
Vannak idősebbek is.
919
00:55:58,440 --> 00:56:01,760
Mindenhol a sarkatokban vannak.
Nem fárasztó ez a népszerűség?
920
00:56:01,840 --> 00:56:04,280
Ezzel meg kell tanulni együtt élni,
és elfogadni.
921
00:56:04,360 --> 00:56:07,600
Sok rocksztár a rajongók,
a lányok miatt zenél.
922
00:56:07,680 --> 00:56:10,200
Ez titeket egyáltalán nem érdekel?
923
00:56:10,280 --> 00:56:11,480
Hogyne érdekelne!
924
00:56:11,560 --> 00:56:15,520
De az ilyesmit
igyekszünk higgadtan kezelni.
925
00:56:15,600 --> 00:56:17,720
- Vagyis rosszul fogalmazok.
- Nem...
926
00:56:17,800 --> 00:56:19,600
- Egy idő után...
- Nem ez a legfontosabb.
927
00:56:19,680 --> 00:56:24,080
Figyelni kell arra, hogy ne szálljunk el,
és akkor nem lesz gond.
928
00:56:27,600 --> 00:56:29,480
Mégis mit lehet tenni?
929
00:56:32,280 --> 00:56:36,520
Ha az embernek van lehetősége elrejtőzni,
mi mást tehetne abban a korban?
930
00:56:37,280 --> 00:56:41,240
Engem a sikoltozó rajongótábor,
931
00:56:41,760 --> 00:56:46,880
ami körülvett minket,
leginkább aggodalommal töltött el.
932
00:56:48,440 --> 00:56:52,320
George jól ismeri a zeneipart.
Minden művész egy imázst árul,
933
00:56:52,400 --> 00:56:57,760
és a legerősebb imázst a szexualitás
kifejezésével lehet megteremteni.
934
00:56:57,840 --> 00:56:59,360
Így adnak el mindent.
935
00:57:02,440 --> 00:57:06,480
A sajtóvisszhang miatt
a bulvár érdeklődése is nőtt.
936
00:57:07,840 --> 00:57:10,440
Sokkal rosszabbul viselkedtem,
mint George.
937
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
Andrew keményen bulizott.
938
00:57:13,560 --> 00:57:15,560
Én lettem Kanos Andy.
939
00:57:15,640 --> 00:57:16,560
ZÖLD BUGYIS LÁNY?
940
00:57:16,640 --> 00:57:18,720
Valaki azt mondta...
941
00:57:18,800 --> 00:57:20,240
{\an8}Andy, az állat.
942
00:57:21,120 --> 00:57:25,600
A sajtó a botrányaimmal volt elfoglalva,
így George észrevétlen maradhatott.
943
00:57:25,680 --> 00:57:27,000
A WHAM! CSŐDÖRE
944
00:57:27,080 --> 00:57:29,080
{\an8}Afféle villámhárító lettem.
945
00:57:29,840 --> 00:57:32,680
Egyfajta védőfólia volt,
ami megóvott a nyilvánosságtól.
946
00:57:33,440 --> 00:57:36,400
Elérhetetlen, és nem elég jó
947
00:57:36,480 --> 00:57:39,720
Nem tudom, hogy mit akarsz tőlem...
948
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
Egész idő alatt összesen
három barátnőm volt,
949
00:57:44,440 --> 00:57:46,280
és én is kerestem a kalandokat.
950
00:57:48,160 --> 00:57:50,280
Főleg a külvárosban, ahol felnőttem.
951
00:57:50,800 --> 00:57:54,080
Eléggé össze voltam zavarodva.
952
00:57:57,840 --> 00:57:59,640
Áltattam önmagam.
953
00:58:00,280 --> 00:58:03,680
Valaki mondja el
954
00:58:03,760 --> 00:58:06,200
Miért nem mondod el ?
955
00:58:07,320 --> 00:58:11,800
- Miért kell ennyit dolgoznom érted ?
- Kapod a pénzt
956
00:58:11,880 --> 00:58:14,040
Volt egy hatalmas brit turnénk.
957
00:58:14,840 --> 00:58:18,000
Azt mondtad, hogy gyereket vársz tőlem
958
00:58:18,080 --> 00:58:20,880
Én örülök, ha ezt akarod hallani...
959
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Ez már más dimenzió volt.
960
00:58:24,240 --> 00:58:25,840
A NAGY TURNÉ
1984 -1985
961
00:58:25,920 --> 00:58:27,640
Ha ennyi sem elég...
962
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
Telt házas koncertjeink voltak.
963
00:58:31,280 --> 00:58:35,440
Játszottunk az album címével.
Azt jelentette, „Bumm! Törj a csúcsra!”
964
00:58:35,920 --> 00:58:38,560
George ötlete volt, és imádtam.
965
00:58:38,640 --> 00:58:43,600
Magunkat szórakoztattuk vele.
Sok mindent pont ezért csináltunk.
966
00:58:44,120 --> 00:58:46,280
Be akartuk járni vele a világot.
967
00:58:47,880 --> 00:58:51,040
A Wham!
ma egy egzotikus helyszínről jelentkezik...
968
00:58:51,120 --> 00:58:52,360
A WHAM! JAPÁNBAN
969
00:58:52,440 --> 00:58:53,640
TOKIÓ
970
00:58:55,560 --> 00:58:57,520
A Wham! bejárja az egész világot.
971
00:58:58,760 --> 00:59:02,280
A melbourne-i reptéren éjszakáztak,
hogy láthassák a fiúkat.
972
00:59:05,520 --> 00:59:06,640
Wham!!
973
00:59:08,840 --> 00:59:12,040
Valaki mondja el !
974
00:59:12,120 --> 00:59:14,560
Miért nem mondod el ?
975
00:59:15,600 --> 00:59:20,280
- Miért kell ennyit dolgoznom érted ?
- Kapod a pénzt
976
00:59:20,360 --> 00:59:22,440
Te meg kapod a pénzt
977
00:59:23,560 --> 00:59:25,920
De a sikeres turné ellenére
978
00:59:26,000 --> 00:59:27,080
George számára
979
00:59:27,160 --> 00:59:30,720
a toplistán elfoglalt helyünk volt
a tehetsége egyetlen fokmérője.
980
00:59:31,640 --> 00:59:33,320
A WHAM! LISTAVEZETŐ
981
00:59:33,400 --> 00:59:36,320
Csak az első hely érdekelte.
982
00:59:41,840 --> 00:59:44,360
Miért kell ennyi gyötrelem ?
983
00:59:46,360 --> 00:59:48,840
Nem tudom, hidd el nekem...
984
00:59:48,920 --> 00:59:52,000
George-nak
dalszerzőként is kellett a siker,
985
00:59:52,080 --> 00:59:53,880
kellett a megerősítés.
986
00:59:53,960 --> 00:59:57,040
Nem is hiszem, hogy szeretlek...
987
00:59:57,120 --> 00:59:58,120
Egyik vasárnap
988
00:59:58,720 --> 01:00:02,640
a szülei házában focimeccset néztünk.
989
01:00:03,640 --> 01:00:06,000
Egyedül voltunk.
990
01:00:06,520 --> 01:00:11,160
Yog hirtelen felpattant, és azt mondta,
fel kell mennie az emeletre,
991
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
mert van egy ötlete.
992
01:00:13,440 --> 01:00:16,680
Megírtam egy négysávos Portastudión.
993
01:00:18,240 --> 01:00:21,480
Lementem,
és azt mondtam Andrew-nak: „Kész.”
994
01:00:24,840 --> 01:00:27,080
„Idén négy listavezető dallal jövünk ki,
995
01:00:28,120 --> 01:00:31,760
és az egyik egy karácsonyi szám lesz,
amit már meg is írtam.”
996
01:00:31,840 --> 01:00:36,080
Lejátszottam, mire ő azt mondta:
„Basszus, ez igen!”
997
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Boldog karácsonyt !
998
01:00:42,440 --> 01:00:44,720
A „Last Christmas” videóklipjét...
999
01:00:46,520 --> 01:00:49,640
a svájci Saas-Feeben forgattuk,
1000
01:00:49,720 --> 01:00:50,800
az Alpokban.
1001
01:00:56,000 --> 01:00:57,320
WHAM! „LAST CHRISTMAS”
1002
01:00:57,400 --> 01:01:01,160
Szent este a tiéd lettem
1003
01:01:01,240 --> 01:01:05,720
De te másnap eldobtad a szívem
1004
01:01:06,360 --> 01:01:07,520
Idén...
1005
01:01:07,600 --> 01:01:10,360
Yognak sokat jelentett a karácsony.
1006
01:01:12,000 --> 01:01:15,040
A „Last Christmas”-ben
ez meg is mutatkozott.
1007
01:01:16,880 --> 01:01:19,480
Benne volt mindaz,
amit az ünnep jelentett nekünk.
1008
01:01:19,560 --> 01:01:20,720
Egy varázslat volt.
1009
01:01:21,760 --> 01:01:23,760
Eldobtad a szívem...
1010
01:01:23,840 --> 01:01:26,840
A barátainkkal forgattuk a klipet.
1011
01:01:27,400 --> 01:01:29,240
Ami hatalmas buli volt.
1012
01:01:29,320 --> 01:01:33,000
...aki igazán különleges
1013
01:01:36,080 --> 01:01:38,920
Fantasztikus volt a hangulat.
1014
01:01:40,720 --> 01:01:43,000
Halálra cikiztük egymást.
1015
01:01:47,200 --> 01:01:51,120
Egyszer már pórul jártam, többé nem fogok
1016
01:01:51,720 --> 01:01:54,280
Emlékszem, a forgatás végén...
1017
01:01:55,000 --> 01:01:59,240
A rendezőasszisztens nagy okosan
mindenki poharát teletöltötte.
1018
01:02:00,640 --> 01:02:02,440
Igazi piával. Rengeteg piával.
1019
01:02:05,240 --> 01:02:09,320
A humor rengeteget hozzátett ahhoz,
amit alkottunk.
1020
01:02:09,400 --> 01:02:11,640
Szerintem szándékosan csinálták,
1021
01:02:11,720 --> 01:02:15,280
hogy őszinték legyünk.
1022
01:02:15,360 --> 01:02:17,120
...bolond voltam...
1023
01:02:17,200 --> 01:02:19,600
Innen persze már nem volt visszaút.
1024
01:02:19,680 --> 01:02:21,960
Csak ittunk, és nagyon berúgtunk.
1025
01:02:22,560 --> 01:02:25,680
Szent este a tiéd lettem...
1026
01:02:25,760 --> 01:02:31,520
Amúgy vicces, hogy szinte csak
a hajunk látszódik, az arcunk alig.
1027
01:02:31,600 --> 01:02:35,440
Idén minden másként lesz
1028
01:02:35,520 --> 01:02:39,440
Az kapja, aki igazán különleges...
1029
01:02:39,520 --> 01:02:40,800
Kitört a káosz.
1030
01:02:40,880 --> 01:02:45,840
Őszintén szólva csoda,
hogy ez a videóklip egyáltalán elkészült.
1031
01:02:46,720 --> 01:02:49,400
De te összetörtél
1032
01:02:49,480 --> 01:02:52,200
Talán jövőre...
1033
01:02:54,800 --> 01:02:57,080
Tudtuk, hogy a dal listavezető lesz.
1034
01:02:57,160 --> 01:02:59,680
December második hetében jöttünk ki vele.
1035
01:03:03,200 --> 01:03:04,640
Az etiópiai éhínségre
1036
01:03:04,720 --> 01:03:07,880
egy különleges poplemez
hívja fel a figyelmet.
1037
01:03:09,200 --> 01:03:13,280
Több mint 25 sztár énekelt ma
teljesen ingyen egy londoni stúdióban,
1038
01:03:13,360 --> 01:03:15,880
a bevételt pedig jótékonyságra fordítják.
1039
01:03:15,960 --> 01:03:18,320
Amikor visszatértünk Saas-Feeből,
1040
01:03:18,400 --> 01:03:20,480
kaptunk egy felkérést,
1041
01:03:20,560 --> 01:03:23,600
hogy részt vegyünk
egy jótékonysági eseményen.
1042
01:03:23,680 --> 01:03:25,640
Bob Geldof a The Boomtown Ratsből
1043
01:03:25,720 --> 01:03:29,840
látott egy Etiópiáról szóló műsort,
és úgy érezte, valamit tennie kell.
1044
01:03:29,920 --> 01:03:32,840
Úgy látta,
a szakmabeli barátai is ezt gondolják.
1045
01:03:33,840 --> 01:03:36,360
Így George Michael, a Wham!-ből,
Sting a Police-ból,
1046
01:03:36,440 --> 01:03:38,640
Tony Hadley a Spandau Balett-ból,
1047
01:03:38,720 --> 01:03:41,040
Bananarama, és még sok más sztár is
1048
01:03:41,120 --> 01:03:44,080
összegyűltek, hogy felvegyenek
egy karácsonyi dalt,
1049
01:03:44,160 --> 01:03:47,160
melynek összes bevételét
Etiópiának ajánlották fel.
1050
01:03:49,080 --> 01:03:53,240
Tápláld a világot...
1051
01:03:54,880 --> 01:03:58,560
Ennyi sztár között mindig zavarba jövök,
1052
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
és hajlamos vagyok bezárkózni.
1053
01:04:00,720 --> 01:04:03,160
De szuper volt.
Nagyon fülbemászó a dal.
1054
01:04:03,240 --> 01:04:06,560
Komoly veszélyt jelent
a negyedik listavezető számunkra.
1055
01:04:06,640 --> 01:04:11,080
- A negyedikre? Lesz új kislemez?
- A „Last Christmas”. Egy karácsonyi dal.
1056
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
- Nagyon karácsonyi?
- Nagyon.
1057
01:04:14,200 --> 01:04:17,200
Gondolom, nem énekelhetsz belőle,
mert megölnének.
1058
01:04:18,080 --> 01:04:20,440
- Gondolod? Na figyelj!
- Jól van.
1059
01:04:20,520 --> 01:04:21,760
- Szóval...
- Oké.
1060
01:04:22,360 --> 01:04:25,520
Szent este a tiéd lettem
1061
01:04:25,600 --> 01:04:28,280
De te másnap eldobtad a szívem
1062
01:04:28,360 --> 01:04:30,840
- Na jó, ennyi.
- Ez nagyon jó.
1063
01:04:30,920 --> 01:04:33,600
Majd eldicsekszem a csajoknak,
hogy énekeltél nekem.
1064
01:04:36,520 --> 01:04:38,520
De imádkozz...
1065
01:04:38,600 --> 01:04:42,440
A Band Aid
„Do They Know It's Christmas” daláért...
1066
01:04:43,560 --> 01:04:46,880
mindenki odavolt.
1067
01:04:46,960 --> 01:04:49,720
Azt mondták, listavezető lesz, meg minden.
1068
01:04:50,480 --> 01:04:53,680
Én pontosan ugyanígy gondoltam,
1069
01:04:54,320 --> 01:04:57,680
csak hát az a fránya egóm!
1070
01:04:57,760 --> 01:05:01,440
Csak arra tudtam gondolni, hogy: „Basszus!
1071
01:05:02,400 --> 01:05:04,520
Francba már!”
1072
01:05:04,600 --> 01:05:07,160
Az egómnak ugyanis
az volt az ördögi terve,
1073
01:05:07,240 --> 01:05:09,880
hogy abban az évben
négy listavezető dalunk lesz,
1074
01:05:09,960 --> 01:05:12,440
és minden a terv szerint is haladt.
1075
01:05:14,560 --> 01:05:18,000
A BBC idei utolsó slágerlistáján
1076
01:05:18,080 --> 01:05:21,000
a Wham! „Last Christmas” című dala
még mindig a második.
1077
01:05:21,080 --> 01:05:24,400
Az első helyen két hete
egy másik karácsonyi dal áll,
1078
01:05:24,480 --> 01:05:25,600
a Band Aid slágere.
1079
01:05:26,120 --> 01:05:28,760
Tápláld a világot...
1080
01:05:28,840 --> 01:05:32,000
A „Do They Know It's Christmas?”
hatalmas sláger lett.
1081
01:05:32,080 --> 01:05:33,800
Sem eső, sem folyó...
1082
01:05:33,880 --> 01:05:35,360
Meghallotta a világ.
1083
01:05:35,440 --> 01:05:37,360
Tudják meg, hogy...
1084
01:05:37,440 --> 01:05:39,240
Egy jó hír mára a Wham!-től.
1085
01:05:39,320 --> 01:05:41,640
Bár a daluk nem lett listavezető,
1086
01:05:41,720 --> 01:05:47,280
a globális lemezeladások utáni jogdíjakat
az etióp alapítványnak ajánlották fel.
1087
01:05:47,360 --> 01:05:51,760
Tehát az első és a második helyezett is
az etiópiai éhezőket támogatja.
1088
01:05:53,280 --> 01:05:57,720
Furcsa érzés volt hazamenni.
Tényleg tiszta szívből segítettem.
1089
01:05:57,800 --> 01:05:59,800
A világ legönzetlenebb embere
akartam lenni,
1090
01:05:59,880 --> 01:06:03,400
ezért a „Last Christmas” utáni
teljes bevételt
1091
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
afrikai alapítványoknak adtam.
1092
01:06:06,520 --> 01:06:08,520
De ott volt bennem az az átkozott...
1093
01:06:08,600 --> 01:06:10,240
az a fránya kisebbrendűség.
1094
01:06:10,320 --> 01:06:13,320
Bántott, hogy nem lett meg
a négy listavezető sláger.
1095
01:06:14,720 --> 01:06:18,560
Hülyeség, de ezeket a gondolatokat
nyilvánvalóan a félelem szülte.
1096
01:06:22,280 --> 01:06:24,880
Nekem elég volt az,
hogy együtt zenélhetünk,
1097
01:06:25,640 --> 01:06:27,240
de George-nak több kellett.
1098
01:06:27,840 --> 01:06:31,000
Szüksége volt az elismerésre.
Erre vágyott igazán.
1099
01:06:32,400 --> 01:06:35,360
Kellett neki a megerősítés.
1100
01:06:38,640 --> 01:06:40,720
A díjátadók szezonja még nem ért véget.
1101
01:06:40,800 --> 01:06:45,400
A zeneipar Oscar-díjait ezúttal a londoni
Grosvenor House Hotelben adták át.
1102
01:06:46,440 --> 01:06:49,040
IVOR NOVELLO-DÍJ-ÁTADÓ GÁLA 1985
1103
01:06:51,120 --> 01:06:54,920
Nagyon rég nem találkoztam
ilyen kiváló brit dalszerzővel.
1104
01:06:56,600 --> 01:06:57,560
Komolyan mondom.
1105
01:06:57,640 --> 01:07:01,120
A Wham!-re sok zenekar
tünékeny tinizenekarként tekint,
1106
01:07:01,200 --> 01:07:03,680
de pont a kritikusok
tűnnek majd el a süllyesztőben.
1107
01:07:03,760 --> 01:07:06,640
Sok ilyen láttam már.
Egy jó dalszerzőt messziről felismerni.
1108
01:07:06,720 --> 01:07:09,480
A színpadon Barry Gibbhez,
Paul McCartney-hoz,
1109
01:07:09,560 --> 01:07:11,440
vagy John Lennonhoz tudnám hasonlítani.
1110
01:07:12,320 --> 01:07:17,120
Tudja azt, amiről Bowie-val
mi csak álmodtunk 21-22 évesen.
1111
01:07:19,000 --> 01:07:21,280
És nem az előadásmódjáról beszélek.
1112
01:07:21,360 --> 01:07:25,960
Nagyszerű dalszerző, és ez a mai díjátadó
pontosan erről, a dalszerzésről szól.
1113
01:07:42,680 --> 01:07:45,400
Ez a legnagyobb elismerés,
amit valaha kaptam,
1114
01:07:45,880 --> 01:07:48,000
a legjobb, ami valaha történt velem.
1115
01:07:48,480 --> 01:07:54,000
Szeretnék köszönetet mondani a BASCA-nak,
1116
01:07:54,080 --> 01:07:56,440
és mindenkinek,
aki az elmúlt pár évben
1117
01:07:56,520 --> 01:07:58,480
megvette a lemezeinket. Köszönöm.
1118
01:08:02,080 --> 01:08:06,080
A WHAM! SZTÁRJA ELSÍRTA MAGÁT
1119
01:08:06,160 --> 01:08:08,840
Nem akartam elhinni,
hogy ilyesmi történik.
1120
01:08:09,360 --> 01:08:12,600
Egy csomó híresség vett körül,
1121
01:08:13,280 --> 01:08:17,720
akik elismernek zenészként,
és köztük volt Elton John is.
1122
01:08:19,360 --> 01:08:22,320
Nem kevés időbe telt,
mire ezt fel tudtam fogni.
1123
01:08:29,840 --> 01:08:31,720
25. ALBUM
1124
01:08:31,800 --> 01:08:32,840
Kína.
1125
01:08:36,920 --> 01:08:39,320
PEKING
1126
01:08:40,040 --> 01:08:42,920
1985. ÁPRILIS
1127
01:08:43,000 --> 01:08:44,560
A nődet mással láttam
1128
01:08:44,640 --> 01:08:47,760
Bolondnak néz
1129
01:08:49,280 --> 01:08:52,160
Ritka kiváltság...
1130
01:08:52,240 --> 01:08:55,840
És megtiszteltetés,
hogy zenésztársammal, Andrew-val...
1131
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
Nem fogom tudni elolvasni
a saját kézírásomat.
1132
01:08:58,200 --> 01:08:59,720
De ezt már megszoktuk.
1133
01:09:02,160 --> 01:09:06,800
A menedzserünk, Simon, azt javasolta,
hogy menjünk Kínába koncertezni.
1134
01:09:08,080 --> 01:09:09,680
Okos gondolat volt.
1135
01:09:11,040 --> 01:09:13,920
Amerikát nagyon izgatta
a kommunista Kína.
1136
01:09:14,600 --> 01:09:17,480
Mi voltunk az első modern popzenekar,
akik oda látogattak.
1137
01:09:17,560 --> 01:09:20,160
A hülye zenésztársam és én...
1138
01:09:20,240 --> 01:09:22,160
Az egész világ ránk figyelt.
1139
01:09:22,240 --> 01:09:25,160
Nem kell a szabadság...
1140
01:09:25,240 --> 01:09:27,320
Felrobbantottuk Amerikát.
1141
01:09:27,920 --> 01:09:29,400
Na jó, írjuk meg a frankót!
1142
01:09:29,480 --> 01:09:33,640
Rendkívül hízelgő és megtisztelő
számunka a lehetőség,
1143
01:09:33,720 --> 01:09:37,280
hogy a kínai közönség előtt játszhatunk.
1144
01:09:37,360 --> 01:09:42,160
Nem kell a szabadság
1145
01:09:42,240 --> 01:09:45,840
Bébi, csak te kellesz nekem
1146
01:09:49,600 --> 01:09:51,280
Igen !
1147
01:09:52,440 --> 01:09:55,040
Miattad dobban meg a szívem
1148
01:09:55,120 --> 01:09:58,120
Az égig repítesz ha itt vagy velem
1149
01:09:58,200 --> 01:10:01,000
- Táncra perdül mindenem
- Igen !
1150
01:10:01,080 --> 01:10:03,960
Micsoda ritmust diktál a szívem...
1151
01:10:07,360 --> 01:10:12,440
Örömet, vidámságot akartunk sugározni,
hisz ezt képviselte a Wham!.
1152
01:10:13,160 --> 01:10:17,400
A zenészek, Shirlie és Pepsi is
beleadtak mindent.
1153
01:10:19,320 --> 01:10:20,480
Egy, két, há'!
1154
01:10:24,840 --> 01:10:28,320
Nézz rám, szingli vagyok
Azt teszek mindig, amit akarok
1155
01:10:28,400 --> 01:10:30,560
Egy, két, magadba nézz !
1156
01:10:30,640 --> 01:10:32,760
A házasság megöl
1157
01:10:39,520 --> 01:10:40,960
Tegnap Pekingben
1158
01:10:41,040 --> 01:10:43,840
{\an8}egy kétfős kultúrforradalomnak
lehettünk tanúi.
1159
01:10:43,920 --> 01:10:47,240
A Wham! néven elhíresült brit popduó
1160
01:10:47,320 --> 01:10:52,080
a nagy nyugati zenekarok közül
elsőként koncertezett Kínában.
1161
01:10:52,160 --> 01:10:54,720
Látni nem fogják az illetőt,
aki New Yorkból
1162
01:10:54,800 --> 01:10:58,200
interjút készít majd önökkel,
de a hangját hallani fogják.
1163
01:10:59,680 --> 01:11:01,160
Benne vagyunk a tévében.
1164
01:11:03,080 --> 01:11:04,440
A Wham! Kínában.
1165
01:11:08,240 --> 01:11:10,560
Jó reggelt, George!
Jó reggelt, Andrew!
1166
01:11:10,640 --> 01:11:12,280
- Jó reggelt!
- Jó estét, Phyllis!
1167
01:11:12,360 --> 01:11:15,280
Most George a szőke,
1168
01:11:15,360 --> 01:11:17,440
és Andrew a kis barna.
1169
01:11:17,520 --> 01:11:19,640
{\an8}Ez még azért nektek is új.
1170
01:11:19,720 --> 01:11:24,120
{\an8}Nagyon örülünk, hogy itt vagytok velünk.
1171
01:11:24,200 --> 01:11:27,280
Andrew-t még sosem hívták
„a kis barnának”.
1172
01:11:27,880 --> 01:11:29,920
- Ha...
- Ez nagyon hízelgő, Phyllis.
1173
01:11:30,440 --> 01:11:33,720
Szerintetek hogyhogy megengedték,
hogy fellépjetek Kínában?
1174
01:11:33,800 --> 01:11:38,360
Nyilván nem láttak bennünk kockázatot,
mivel nem a rock and rollt képviseljük,
1175
01:11:38,440 --> 01:11:39,760
hanem annál többet.
1176
01:11:40,240 --> 01:11:41,760
A show-bizniszt, a popot.
1177
01:11:41,840 --> 01:11:44,360
A videóklipjeinkben és a dalainkban,
1178
01:11:44,440 --> 01:11:46,440
amin keresztül megismertek minket,
1179
01:11:46,520 --> 01:11:49,320
nem jelenik meg a rock and roll,
1180
01:11:49,800 --> 01:11:52,040
a szex a drogok, szerintem ez az oka.
1181
01:11:52,120 --> 01:11:55,800
Tehát ez a jólfésült,
egységes imidzs az oka?
1182
01:11:55,880 --> 01:11:58,080
Igen, a színpadon ilyenek vagyunk.
1183
01:11:58,160 --> 01:12:00,400
Na várj! És a színpadon kívül?
1184
01:12:00,480 --> 01:12:02,720
Erre rengetegen kíváncsiak ám.
1185
01:12:03,400 --> 01:12:06,760
Ebben biztos vagyok,
de ezt mindenkinek a fantáziájára bízzuk.
1186
01:12:06,840 --> 01:12:09,040
Rendben. Köszönöm. Szuperek vagytok.
1187
01:12:09,120 --> 01:12:10,480
Jó volt, nem?
1188
01:12:12,200 --> 01:12:16,720
Na jó, irány a város! Nézzük meg
a felhozatalt, aztán csapjunk a lecsóba!
1189
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- Hideg?
- Aha.
1190
01:12:22,640 --> 01:12:24,640
A legjobb klíma itt...
1191
01:12:26,960 --> 01:12:28,400
„Chinois”-ban.
1192
01:12:28,920 --> 01:12:33,240
Bébi, én kellek neked
1193
01:12:33,840 --> 01:12:36,040
Az USA-ban ez tényleg
mindent megváltoztatott.
1194
01:12:36,120 --> 01:12:37,840
Minden újság rólunk írt.
1195
01:12:37,920 --> 01:12:41,280
A kommunista Kínában a Wham!
több millió új rajongót szerzett.
1196
01:12:43,440 --> 01:12:48,200
A brit Wham! együttes koncert formájában
vitte el a rock and rollt Kínába.
1197
01:12:51,920 --> 01:12:56,960
A turnét követően
igazi globális jelenség lettünk.
1198
01:12:59,720 --> 01:13:03,160
Mindennek ellenére
ott motoszkált bennem a kérdés,
1199
01:13:04,120 --> 01:13:05,760
hogy mihez kezdjek ezután.
1200
01:13:06,640 --> 01:13:10,240
Kellő intelligenciával rendelkeztem ahhoz,
hogy lássam, rossz úton haladok.
1201
01:13:10,320 --> 01:13:11,880
Boldog akartam lenni,
1202
01:13:11,960 --> 01:13:16,040
aminek nem az volt a módja,
hogy megpróbáljak Michael Jackson
1203
01:13:16,120 --> 01:13:20,040
vagy Madonna nyomdokaiba lépni,
márpedig ezen melóztam.
1204
01:13:21,560 --> 01:13:24,560
Az, akinek mutatnia kellett magát,
1205
01:13:24,640 --> 01:13:26,800
a legkevésbé sem
volt összeegyeztethető azzal,
1206
01:13:26,880 --> 01:13:28,720
amire érzelmileg szüksége volt.
1207
01:13:29,200 --> 01:13:34,240
Szerettem volna fejlődni emberileg,
de úgy éreztem, csapdába estem.
1208
01:13:35,280 --> 01:13:39,680
A szólókarrierje egyértelműen azon múlt,
hogy a Wham!-nek összejön-e az,
1209
01:13:39,760 --> 01:13:42,080
ami Prince-nek vagy Eltonnak összejött.
1210
01:13:43,440 --> 01:13:47,360
Nem hiszem, hogy képes lettem volna
visszafogni az egómat,
1211
01:13:47,440 --> 01:13:50,440
ami folyamatosan arra sarkallt,
1212
01:13:50,520 --> 01:13:53,240
hogy én legyek
a világ legsikeresebb előadója.
1213
01:13:55,120 --> 01:13:59,000
Bármennyire is nyomasztott a siker,
1214
01:14:00,240 --> 01:14:03,680
az egómnak nem tudtam parancsolni.
1215
01:14:07,680 --> 01:14:10,200
{\an8}30. ALBUM
1985. JÚLI. 15 - AUG. 24.
1216
01:14:10,280 --> 01:14:16,080
A Band Aid produkciója után meghirdették
a Live Aid nevű globális eseményt.
1217
01:14:16,680 --> 01:14:19,480
Yogot meghívták,
hogy lépjen fel Elton Johnnal.
1218
01:14:19,560 --> 01:14:22,680
A műsort több
mint egymilliárdan nézik majd,
1219
01:14:22,760 --> 01:14:26,360
ezért néhány fiatalabb előadó
holnap biztosan izgulni fog.
1220
01:14:26,440 --> 01:14:28,280
Az egymilliárd néző felfoghatatlan,
1221
01:14:28,360 --> 01:14:31,880
számomra már az is komoly kihívás,
hogy 75 ezer ember előtt fellépjek.
1222
01:14:31,960 --> 01:14:35,240
Még soha életemben
nem játszottam ekkora közönség előtt.
1223
01:14:39,800 --> 01:14:42,720
Végre az egész világ előtt
megcsillanthatta a tehetségét.
1224
01:14:42,800 --> 01:14:44,960
A színpadon, Mr. George Michael!
1225
01:14:45,040 --> 01:14:50,440
A „Don't Let The Sun Go Down On Me”
című dal egyszerűen belé volt kódolva.
1226
01:14:51,480 --> 01:14:54,080
De félreértetted...
1227
01:14:55,520 --> 01:14:58,600
Gyerekként bálványoztam Eltont,
1228
01:14:58,680 --> 01:15:00,920
és valahányszor találkozunk,
1229
01:15:01,000 --> 01:15:05,720
megszólal a kilencéves énem a fejemben,
hogy: „Úristen, ezt nem hiszem el!”
1230
01:15:06,320 --> 01:15:09,440
Kizártál
1231
01:15:10,120 --> 01:15:14,560
Hagytad, hogy megvakítson
1232
01:15:14,640 --> 01:15:17,280
A fény...
1233
01:15:17,360 --> 01:15:18,360
Mindenki!
1234
01:15:19,960 --> 01:15:25,200
Ne hagyd, hogy rám boruljon az éj
1235
01:15:25,280 --> 01:15:26,880
Ne hagyd
1236
01:15:26,960 --> 01:15:29,400
Bár keresem önmagam
1237
01:15:29,480 --> 01:15:33,000
Mindig mást találok én
1238
01:15:33,600 --> 01:15:36,520
Yog kérte, hogy menjek vokálozni.
1239
01:15:36,600 --> 01:15:38,600
...az életedből
1240
01:15:39,400 --> 01:15:40,600
Hogy szabad légy...
1241
01:15:40,680 --> 01:15:43,560
Örültem a meghívásnak,
de ez most róla szólt.
1242
01:15:44,280 --> 01:15:46,280
Igen !
1243
01:15:47,320 --> 01:15:49,280
De ha elveszítek mindent
1244
01:15:50,200 --> 01:15:55,800
Akkor rám borul az éj...
1245
01:15:55,880 --> 01:15:58,840
George itt már igazi,
önálló művészként jelent meg.
1246
01:16:00,680 --> 01:16:04,400
És ezt a Live Aid miatt
több mint egymilliárd ember láthatta.
1247
01:16:04,480 --> 01:16:11,280
Akkor rám borul az éj
1248
01:16:14,400 --> 01:16:19,480
Aztán jött az az őrületes ráadás,
amikor mindenki ott volt a színpadon.
1249
01:16:19,560 --> 01:16:21,400
Öleld át a világot...
1250
01:16:21,480 --> 01:16:25,240
Együtt léptünk fel David Bowie-val
meg Freddie Mercuryval.
1251
01:16:26,160 --> 01:16:28,040
Mondj el egy imát
1252
01:16:30,080 --> 01:16:33,440
Mindenkiért
1253
01:16:34,040 --> 01:16:37,880
Karácsonykor nehéz...
1254
01:16:37,960 --> 01:16:40,040
Szürreális élmény volt.
1255
01:16:40,120 --> 01:16:41,520
Jó érzitek magatokat?
1256
01:16:43,880 --> 01:16:47,080
A legnagyobbak álltak ott a színpadon.
1257
01:16:49,280 --> 01:16:50,320
Mindenki!
1258
01:16:51,080 --> 01:16:52,560
Hatalmas előrelépés volt.
1259
01:16:54,480 --> 01:16:56,360
És még csak most jött a java.
1260
01:16:57,760 --> 01:17:00,120
KIÉLVEZZÜK AMERIKÁT
1261
01:17:02,240 --> 01:17:05,200
Igen !
1262
01:17:05,280 --> 01:17:06,960
WHAM! AMERIKAI TURNÉ 1985
1263
01:17:08,480 --> 01:17:11,200
Igen !
1264
01:17:11,800 --> 01:17:13,240
Igen...
1265
01:17:14,360 --> 01:17:18,760
Wham!-rajongók érkeztek mindenhonnan,
hogy láthassák George-ot és Andrew-t,
1266
01:17:18,840 --> 01:17:20,640
akik Amerikában turnéznak.
1267
01:17:21,200 --> 01:17:23,640
Igen !
1268
01:17:23,720 --> 01:17:27,360
Bezárnálak, de tudom jól
Csak kiáltoznál...
1269
01:17:27,440 --> 01:17:30,320
Az amerikai stadionturnéval,
a Wham! Americával
1270
01:17:31,040 --> 01:17:33,280
nagy kockázatot vállaltunk.
1271
01:17:33,360 --> 01:17:36,560
Hogy más nem számít, csakis én...
1272
01:17:37,160 --> 01:17:39,680
Azelőtt még sosem léptünk fel stadionban.
1273
01:17:41,360 --> 01:17:42,920
Abszolút zsákbamacska volt.
1274
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Itt már nincs megállj
Hát senki nem segít ?
1275
01:17:46,080 --> 01:17:47,520
De bejött.
1276
01:17:48,040 --> 01:17:49,120
WHAM!-SIKER AZ USA-BAN
1277
01:17:49,200 --> 01:17:52,240
Repíts fel a mennyekig !
1278
01:17:53,120 --> 01:17:54,280
200 000 RAJONGÓ
1279
01:17:54,360 --> 01:17:56,840
A brit popduó felforgatta a zenei világot.
1280
01:17:57,440 --> 01:18:00,800
Az USA-ban három lemezük is
listavezető lett.
1281
01:18:02,480 --> 01:18:05,000
Hatalmas sikerük volt Amerikában.
1282
01:18:06,600 --> 01:18:10,600
Arra gondoltam: „Jó ég! Ez a sok ember
mind a fiamért ment oda.”
1283
01:18:12,400 --> 01:18:15,880
Legszívesebben megölelgettem,
összecsókoltam volna.
1284
01:18:15,960 --> 01:18:17,840
Nagyon büszke voltam rá.
1285
01:18:18,680 --> 01:18:19,680
Semmi kétség.
1286
01:18:19,760 --> 01:18:22,440
A Wham! meghódította Amerikát.
1287
01:18:24,440 --> 01:18:26,560
A dolgok hatalmas fordulatot vettek.
1288
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
Szép volt, fiam!
1289
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
Mikor tudatosult benned,
1290
01:18:34,000 --> 01:18:36,800
hogy meghódítottad Amerikát?
1291
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
Igazi szupersztár lett.
1292
01:18:43,640 --> 01:18:45,400
Felrobbantottuk Amerikát.
1293
01:18:47,320 --> 01:18:49,120
Jó éjszakát! Köszönjük!
1294
01:18:50,240 --> 01:18:52,440
Csodálatosak vagytok! Sziasztok!
1295
01:18:58,000 --> 01:19:02,480
Olyan sikerünk volt,
amilyenről álmodni sem mertem.
1296
01:19:05,440 --> 01:19:07,440
Így aztán...
1297
01:19:09,400 --> 01:19:11,880
miközben keresztbe-kasul
bejártuk Amerikát,
1298
01:19:12,920 --> 01:19:16,240
felmerült bennünk a kérdés,
hogy van-e még feljebb.
1299
01:19:18,000 --> 01:19:21,760
Idén mindenkinél magasabbra törtetek.
1300
01:19:21,840 --> 01:19:24,160
Milyen érzés ezt belülről megélni?
1301
01:19:24,240 --> 01:19:26,720
Ti is úgy érzitek, hogy ez a csúcs?
1302
01:19:27,520 --> 01:19:28,360
Azt hiszem...
1303
01:19:30,560 --> 01:19:35,560
az elmúlt egy év sikerei Amerikában,
bár keményen megdolgoztunk érte,
1304
01:19:35,640 --> 01:19:38,520
nagyon megleptek,
1305
01:19:38,600 --> 01:19:41,440
ahogy az is,
hogy ilyen hamar jutottunk el idáig,
1306
01:19:41,520 --> 01:19:43,840
mivel még csak három éve kezdtük el.
1307
01:19:45,840 --> 01:19:49,200
Úgy érzem, hogy kell majd egy kis idő,
hogy pihenjünk,
1308
01:19:49,280 --> 01:19:52,200
és majd újult erővel
belevágjunk valami másba.
1309
01:19:55,320 --> 01:20:00,280
A valóságban a fordulópont
nem a Wham! életében követezett be.
1310
01:20:02,720 --> 01:20:06,800
Az én életemben volt egy fordulópont,
amikor hirtelen megvilágosodtam,
1311
01:20:07,760 --> 01:20:10,160
hogy: „Jó ég, szupersztár vagyok,
1312
01:20:10,760 --> 01:20:12,000
és meleg.”
1313
01:20:13,080 --> 01:20:17,320
Emiatt fordultam be,
azért, amiért elfojtottam az igazi énem.
1314
01:20:18,400 --> 01:20:20,440
Igaz a mondás,
hogy: „Vigyázz, mit kívánsz!”
1315
01:20:23,560 --> 01:20:25,760
Mindent elértünk.
1316
01:20:27,040 --> 01:20:30,080
Szupersztárok lettünk.
1317
01:20:31,080 --> 01:20:32,440
De kezdtünk felnőni.
1318
01:20:33,920 --> 01:20:37,520
Eljött az a pont, amikor úgy éreztem,
hogy ez már sok.
1319
01:20:38,520 --> 01:20:41,600
Nem vagy féltékeny a szólókarrierjére?
1320
01:20:41,680 --> 01:20:45,480
- Ne emlegesd a...
- Nem, mert javarészt nekem köszönheti.
1321
01:20:45,560 --> 01:20:48,200
- Mihez lesz, ha ennek vége?
- Hogy mi lesz?
1322
01:20:48,280 --> 01:20:51,040
Méltósággal visszavonulok,
és kezdek magammal valamit.
1323
01:20:54,240 --> 01:20:56,160
Andrew tudta, hogy meleg vagyok,
1324
01:20:56,240 --> 01:20:59,240
és ezért nemcsak
a banda sorsa forog kockán,
1325
01:20:59,320 --> 01:21:01,000
hanem a mentális épségem is.
1326
01:21:02,120 --> 01:21:05,000
Ezért sem erőltette,
hogy tovább csináljuk.
1327
01:21:08,680 --> 01:21:12,200
Pontosan tudta, hogy vergődöm.
1328
01:21:13,800 --> 01:21:16,520
Milyen érzés,
amikor George slágert ír nélküled,
1329
01:21:16,600 --> 01:21:19,640
vagy amikor más előadókkal dolgozik?
1330
01:21:19,720 --> 01:21:23,240
- Nem érzed magad kirekesztve?
- Nem, pont ezt kell tennie.
1331
01:21:23,320 --> 01:21:29,720
Csak így fejlesztheti
a művészi kreativitását,
1332
01:21:29,800 --> 01:21:31,240
amire tudom, hogy szüksége van.
1333
01:21:31,320 --> 01:21:32,640
Ezt értsem úgy,
1334
01:21:32,720 --> 01:21:35,680
hogy ami George-nak jó, az neked is jó?
1335
01:21:35,760 --> 01:21:36,600
Igen.
1336
01:21:36,680 --> 01:21:39,880
Időről időre felröppen a hír,
hogy feloszlik a Wham!.
1337
01:21:39,960 --> 01:21:41,800
Szerinted eljön majd ez az idő?
1338
01:21:41,880 --> 01:21:44,040
Hogy eljön-e? Persze.
1339
01:21:46,680 --> 01:21:52,440
Andrew készen állt elengedni a bandát,
mert bár felfogta a jelentőségét,
1340
01:21:52,520 --> 01:21:55,000
belefáradt abba...
1341
01:21:55,080 --> 01:21:58,720
hogy ő lett a szerencsés srác,
1342
01:21:58,800 --> 01:22:02,880
aki George Michaellel zenélhet,
holott sokkal több volt ennél.
1343
01:22:04,400 --> 01:22:06,000
Egyszer be kellett fejezni.
1344
01:22:07,480 --> 01:22:08,800
Ezt mindketten tudtuk.
1345
01:22:11,600 --> 01:22:14,240
{\an8}40. ALBUM
1986. FEBRUÁR 10 - 21.
1346
01:22:14,320 --> 01:22:16,560
FELOSZLIK A WHAM!
1347
01:22:17,200 --> 01:22:20,160
Több ezer Wham!-rajongó
állt sorban hétvégén,
1348
01:22:20,240 --> 01:22:22,920
hogy jegyet vegyen
a popduó búcsúkoncertjére.
1349
01:22:23,000 --> 01:22:26,920
Tegnap 25 000 rajongó rohamozta meg
a Wembley Stadiont,
1350
01:22:27,000 --> 01:22:29,760
hogy jegyet szerezzen
a Wham! búcsúkoncertjére.
1351
01:22:30,760 --> 01:22:34,720
Az a koncert szimbolikus jelentéssel bírt.
1352
01:22:34,800 --> 01:22:38,200
És csak egy
utolsó koncertünk lehetett.
1353
01:22:39,440 --> 01:22:42,160
A jegyek várhatóan
órákon belül elfogynak majd.
1354
01:22:44,760 --> 01:22:46,720
Itt ülök a Wham! zenekar mellett.
1355
01:22:47,240 --> 01:22:48,480
Itt vagyunk.
1356
01:22:48,560 --> 01:22:51,520
„A legenda mellett,
akit George Michaelnek hívnak.”
1357
01:22:51,600 --> 01:22:54,800
Bocs. Itt ülök a legenda mellett,
akit George Michaelnek hívnak.
1358
01:22:54,880 --> 01:22:56,320
És a barátja is itt van.
1359
01:22:57,520 --> 01:22:58,440
A régi társam.
1360
01:22:59,640 --> 01:23:03,320
Nem lesztek szomorúak
az utolsó koncerteteken?
1361
01:23:03,400 --> 01:23:04,760
Vagy buli lesz?
1362
01:23:04,840 --> 01:23:06,040
- Talán...
- Buli lesz.
1363
01:23:06,560 --> 01:23:08,600
Talán egy kicsit mindkettő.
1364
01:23:08,680 --> 01:23:11,240
Szerintem ez lesz a legjobb koncertünk,
1365
01:23:11,320 --> 01:23:13,840
ugyanakkor szomorú,
hogy egyben az utolsó is.
1366
01:23:13,920 --> 01:23:17,320
- Elég lehangoló.
- Reméljük, jó idő lesz.
1367
01:23:17,400 --> 01:23:19,920
Szurkoljunk, hogy süssön a nap,
1368
01:23:20,000 --> 01:23:23,680
és a jóisten mosolyogjon ránk,
hogy úgy fejezhessük be, ahogy elkezdtük.
1369
01:23:23,760 --> 01:23:25,680
- Vidáman.
- Gyönyörű végszó.
1370
01:23:27,600 --> 01:23:29,840
- Szeretlek.
- Megszakadt a szívem.
1371
01:23:32,840 --> 01:23:36,240
1986. JÚNIUS 28.
1372
01:23:37,120 --> 01:23:41,440
- Még több Wham !
- Még több Wham!
1373
01:23:41,520 --> 01:23:44,440
A FINÁLÉ
1374
01:23:46,440 --> 01:23:48,400
- Még több Wham !
- Még több Wham!
1375
01:23:56,720 --> 01:24:00,600
Andrew, George, ITN.
Milyen érzés, hogy búcsúztok?
1376
01:24:00,680 --> 01:24:02,520
- Izgalmas.
- Utána megmondjuk.
1377
01:24:02,600 --> 01:24:04,560
- Igen.
- Nem bántátok meg a döntést?
1378
01:24:04,640 --> 01:24:06,920
Egyáltalán nem. Hálásak vagyunk.
1379
01:24:07,000 --> 01:24:09,920
Nemcsak a mai napért,
hanem az elmúlt négy évért.
1380
01:24:10,520 --> 01:24:12,360
- Jól van. Hali!
- Köszi szépen!
1381
01:24:57,720 --> 01:24:59,680
Egy, két, há', gyerünk!
1382
01:25:04,000 --> 01:25:05,480
Nagyon büszke voltam.
1383
01:25:05,560 --> 01:25:07,240
Nagyon büszke voltam aznap.
1384
01:25:08,960 --> 01:25:11,400
Még egyszer eljátszottuk a slágereinket.
1385
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
Jó estét!
1386
01:25:15,520 --> 01:25:17,400
Ez a „Club Tropicana”.
1387
01:25:25,480 --> 01:25:29,040
Hölgyeim és uraim, Pepsi és Shirlie!
1388
01:25:32,640 --> 01:25:34,520
Kedves anyu, kedves apu !
1389
01:25:36,720 --> 01:25:38,760
Ez itt az egyetlen fiatok...
1390
01:25:39,360 --> 01:25:40,360
A koncert végére...
1391
01:25:41,360 --> 01:25:44,880
már semmi kétségem nem volt afelől,
1392
01:25:45,800 --> 01:25:49,000
hogy szólóénekesként is lehet belőlem
nemzetközi sztár.
1393
01:25:52,520 --> 01:25:55,640
Ami most következik,
az a „Wake Me Up Before You...”
1394
01:25:55,720 --> 01:25:57,320
- Go-go!
- Go-go!
1395
01:26:02,200 --> 01:26:04,440
Mire színpadra léptünk...
1396
01:26:05,760 --> 01:26:09,240
már végbe is ment
a zenekar reinkarnációja.
1397
01:26:11,120 --> 01:26:11,960
Yog
1398
01:26:12,640 --> 01:26:16,640
olyan művész lett,
amilyennek a sors szánta.
1399
01:26:19,520 --> 01:26:21,000
És meg is teszed...
1400
01:26:21,800 --> 01:26:23,480
Még egyszer!
1401
01:26:23,560 --> 01:26:26,680
Nem kell a szabadság
1402
01:26:26,760 --> 01:26:29,440
Fáraszt már a játszmázás
1403
01:26:30,080 --> 01:26:33,440
Nem kell senki más már, bébi
1404
01:26:33,520 --> 01:26:36,560
Kiborít a vágyakozás
1405
01:26:42,080 --> 01:26:43,320
Igen !
1406
01:27:04,320 --> 01:27:06,880
Köszönjük szépen!
Jó éjt! Csodásak voltatok!
1407
01:27:09,640 --> 01:27:12,960
Túláradt bennem a büszkeség,
1408
01:27:14,080 --> 01:27:17,920
hogy négy év alatt
ilyen mély nyomot tudtunk hagyni.
1409
01:27:19,160 --> 01:27:22,080
Láttuk azt a rengeteg embert,
aki azért volt ott,
1410
01:27:22,160 --> 01:27:27,600
mert a Wham! a fiatalságuknak
egyfajta jelképe lett.
1411
01:27:29,400 --> 01:27:31,680
A Wham! nem öregedhetett meg.
1412
01:27:32,320 --> 01:27:33,960
Nem lehetett más...
1413
01:27:35,560 --> 01:27:39,440
mint a fiatalságunk
tiszta és őszinte megtestesülése.
1414
01:27:43,240 --> 01:27:45,560
Mind felébredtünk már egy álomból.
1415
01:27:46,760 --> 01:27:48,960
Ami hirtelen szertefoszlott.
1416
01:27:52,360 --> 01:27:56,880
A Wham!
mint a kettőnk által alkotott egység...
1417
01:27:58,320 --> 01:27:59,960
ebben a formában véget ért.
1418
01:28:03,280 --> 01:28:06,640
Kitűztem egy célt, amit el akartam érni,
1419
01:28:07,800 --> 01:28:12,800
és többé már fért bele,
hogy együtt lógjunk úgy, ahogy azelőtt.
1420
01:28:12,880 --> 01:28:15,760
Nem ment,
és Andrew is nagyon megszenvedte volna.
1421
01:28:17,320 --> 01:28:19,880
Szóval szomorú volt az a nap.
1422
01:28:21,320 --> 01:28:22,680
Valami véget ért.
1423
01:28:28,360 --> 01:28:32,120
Köszönjük, hogy itt voltatok ma este!
Kösz, George!
1424
01:28:32,600 --> 01:28:37,640
George megölelt, és azt mondta:
„Nélküled nem ment volna.”
1425
01:28:39,240 --> 01:28:41,960
Ennél többet nem is kellett mondania.
1426
01:28:42,920 --> 01:28:44,080
Vitathatatlan...
1427
01:28:45,160 --> 01:28:49,800
hogy hatalmas sikert értünk el együtt.
1428
01:28:52,160 --> 01:28:54,280
És ez a barátságunk lenyomata volt.
1429
01:28:56,840 --> 01:28:58,040
Az útjaink elváltak...
1430
01:28:59,160 --> 01:29:02,960
amire gyerekkorunk óta nem volt példa.
1431
01:29:05,280 --> 01:29:07,000
Örültem a barátom sikerének.
1432
01:29:08,840 --> 01:29:10,840
Nagy dolgok vártak rá.
1433
01:29:12,760 --> 01:29:16,840
De nem tudtam,
mit jelenthet George Michaelnek lenni.
1434
01:29:19,520 --> 01:29:20,520
Magamra maradtam.
1435
01:29:25,520 --> 01:29:29,880
Fogalmam sem volt róla,
mennyire hiányzik majd a támogatás.
1436
01:29:31,600 --> 01:29:35,960
Sosem fogom elfelejteni ezt az utazást.
1437
01:29:38,280 --> 01:29:41,320
Gyönyörű volt és örömteli. Egy hatalmas...
1438
01:29:42,720 --> 01:29:43,560
Bumm!
1439
01:29:49,720 --> 01:29:53,080
SZÓLÓMŰVÉSZKÉNT GEORGE
TÖBB MINT 120 MILLIÓ LEMEZT ADOTT EL.
1440
01:29:53,160 --> 01:29:56,240
ANDREW A MEGLEPETTSÉGTŐL
ÉS BÜSZKESÉGTŐL SZÓHOZ SEM JUTOTT.
1441
01:30:00,120 --> 01:30:06,000
2020-BAN A „LAST CHRISTMAS”
VÉGRE LISTAVEZETŐ LETT.
1442
01:30:06,080 --> 01:30:07,840
Leszek jó
1443
01:30:07,920 --> 01:30:09,000
Leszek rossz
1444
01:30:09,800 --> 01:30:13,240
Leszek az, ami csak akarod, bébi
1445
01:30:13,320 --> 01:30:15,080
De tudom
1446
01:30:15,160 --> 01:30:16,360
Valami bánt
1447
01:30:16,440 --> 01:30:21,280
De boldog leszel velem,
amilyen sosem voltál
1448
01:30:21,360 --> 01:30:25,400
Bébi, én kellek neked
1449
01:30:26,520 --> 01:30:28,600
Hát tudd meg
1450
01:30:28,680 --> 01:30:34,120
Bébi, én kellek neked
1451
01:30:34,960 --> 01:30:35,800
Igen
1452
01:30:35,880 --> 01:30:38,320
Ha csinálod, hát csináld jól !
1453
01:30:38,400 --> 01:30:39,440
Csináld velem !
1454
01:30:39,520 --> 01:30:42,200
Ha csinálod, hát csináld jól !
1455
01:30:42,280 --> 01:30:43,280
Csináld velem !
1456
01:30:43,360 --> 01:30:45,760
Ha csinálod, hát csináld jól !
1457
01:30:45,840 --> 01:30:46,840
Csináld velem !
1458
01:30:46,920 --> 01:30:49,960
Ha csinálod, hát csináld jól !
Csináld velem !
1459
01:30:50,040 --> 01:30:53,120
Csoda vagy Gyönyörű
1460
01:30:53,800 --> 01:30:57,760
Mindenestől akarlak
De azt mondják, az bűn
1461
01:30:57,840 --> 01:31:00,640
Mindenki tudja, hogy mi a helyes
1462
01:31:00,720 --> 01:31:02,920
De ahová mi tartunk
1463
01:31:03,000 --> 01:31:04,920
Arra nem mondhatsz nemet
1464
01:31:05,000 --> 01:31:09,920
Bébi, én kellek neked
1465
01:31:10,000 --> 01:31:12,280
Nem tudod, ki vagyok ?
1466
01:31:12,360 --> 01:31:18,000
Bébi, én kellek neked
1467
01:31:18,080 --> 01:31:19,640
Fogadok, hogy tudod
1468
01:31:19,720 --> 01:31:21,760
Ha csinálod, hát csináld jól !
1469
01:31:21,840 --> 01:31:23,840
Csináld velem !
1470
01:31:23,920 --> 01:31:27,240
- Ha csinálod, hát csináld jól !
- Vigyél haza !
1471
01:31:27,320 --> 01:31:32,640
- Ha csinálod, hát csináld jól !
- Ne hagyj itt, kérlek!
1472
01:31:33,240 --> 01:31:36,360
- Ne hagyj egyedül !
- Figyelj, mit mondok neked
1473
01:31:37,280 --> 01:31:41,000
Én leszek, aki majd megihlet
1474
01:31:41,080 --> 01:31:44,000
Tőlem megkapod, ami megillet
1475
01:31:45,120 --> 01:31:49,120
{\an8}GEORGE MICHAEL EMLÉKÉRE
1963 - 2016
1476
01:31:55,480 --> 01:31:57,600
A feliratot fordította: Usztics Lili