1 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 Dej mi těch 20 mega přece si je zasloužím 2 00:01:08,603 --> 00:01:09,922 Pozorovatel 1 na pozici. 3 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Pozorovatel už je v Hillbrow. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Dodávka je připravená. Zkouška spojení. 5 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Slyším, dodávka. 6 00:01:16,403 --> 00:01:17,323 Přejíždím most. 7 00:01:17,403 --> 00:01:18,363 Do toho! 8 00:01:19,003 --> 00:01:20,523 Já jsem ten černej 9 00:01:20,603 --> 00:01:21,803 Dělám, co chci 10 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Dělám, co chci nikdo není víc 11 00:01:23,443 --> 00:01:25,763 Nikdo není víc, no škoda 12 00:01:25,843 --> 00:01:27,563 Chcete, abych se o to zajímal 13 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 Pozor. Obrněné vozidlo dorazilo. 14 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, dodávka se zlatem dorazila. 15 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Chápu, jsem tam za pět minut. 16 00:01:46,363 --> 00:01:47,403 V pořádku. 17 00:01:47,483 --> 00:01:48,363 Chopme se toho! 18 00:02:00,363 --> 00:02:02,363 Pozor. Obrněný vůz dorazil. 19 00:02:37,203 --> 00:02:41,363 iNUMBER NUMBER: ZLATO Z JOHANNESBURKU 20 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 O TÝDEN DŘÍVE 21 00:02:48,923 --> 00:02:52,163 Ruce na prachy. Ruce na prachy. 22 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 Ne, tohle je blbost. 23 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Je to úplná blbost. Tohle nevyjde. 24 00:03:14,923 --> 00:03:17,563 Koho jsme to za poslední dva roky dostali před soud? 25 00:03:18,883 --> 00:03:20,443 - Bratry Nkunzi. - No jo. 26 00:03:20,523 --> 00:03:22,363 Půl roku. Pozastaveno. 27 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 No tak jo, kdo další. 28 00:03:26,363 --> 00:03:27,283 Kokainoví bratři. 29 00:03:27,363 --> 00:03:28,283 Řízení obnoveno. 30 00:03:28,363 --> 00:03:29,363 Pak zproštěni viny. 31 00:03:30,643 --> 00:03:32,163 Nehraj si se mnou. 32 00:03:32,243 --> 00:03:34,043 A proto potřebujeme lepší důkazy. 33 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Když na ty prachy nesáhne, 34 00:03:36,083 --> 00:03:37,483 není šance na odsouzení. 35 00:03:37,563 --> 00:03:38,803 Žádné usvědčení. 36 00:03:38,883 --> 00:03:40,563 Tohohle týpka? Toho gangstera? 37 00:03:40,643 --> 00:03:43,363 Tohohle podvodníka? 38 00:03:44,523 --> 00:03:46,563 Posílá lidi do podzemí! 39 00:03:48,283 --> 00:03:49,563 Aby kopali holýma rukama. 40 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 Každý den. Kameny padají 41 00:03:51,363 --> 00:03:52,283 a umírají děti. 42 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Já tomu rozumím, chlape. Chápu. 43 00:03:54,323 --> 00:03:57,803 Naposledy, co jsme ho přitáhli k soudu, 44 00:03:58,803 --> 00:04:01,483 zaplatil žalobci a byl propuštěn. 45 00:04:01,563 --> 00:04:03,283 Buďme upřímní, brácho. 46 00:04:03,363 --> 00:04:04,403 Nebylo co řešit. 47 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Bylo to od nás slabý. 48 00:04:06,403 --> 00:04:07,363 Slabý? 49 00:04:12,603 --> 00:04:13,683 Poslouchej. 50 00:04:13,763 --> 00:04:15,163 Řeknu ti, co se stane. 51 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Beru ho odtud. Navždy. 52 00:04:20,163 --> 00:04:21,843 Jsme strážci zákona. 53 00:04:21,923 --> 00:04:24,643 Nejsme vrazi. Mám dvě malé děti. 54 00:04:24,723 --> 00:04:26,882 Dvě děti a třetí je na cestě. 55 00:04:26,963 --> 00:04:29,123 Nepůjdu do vězení kvůli nějakým nesmyslům. 56 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 Hele, prosím tě o jednu věc. 57 00:04:31,683 --> 00:04:35,083 Ruce na prachy. Ruce na prachy. 58 00:04:36,043 --> 00:04:38,403 Budeme potřebovat lepší aktovku. 59 00:04:58,563 --> 00:04:59,963 Kámo, Shoesi, 60 00:05:00,043 --> 00:05:01,563 do čeho jsi mě to sakra dostal? 61 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 Co je tohle za místo? 62 00:05:03,803 --> 00:05:05,283 Pozéři. 63 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 Klídeček, bráško. Vypadáš skvěle. 64 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Vypadáš jako páv. 65 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Běž do prdele. Kdo vypadá jako páv? 66 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Volají mi z domova, ozvu se ti. 67 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Cože? Jak volají? Už jsme tady. 68 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Moje žena měla dneska ráno křeče. Hned jsem u tebe. 69 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 - Jo, jasně. - Vydrž. 70 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 - Miláčku? - Shoesi. 71 00:05:34,043 --> 00:05:35,443 - Už to začalo. - Cože? Teď? 72 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 - Shoesi, teď. - Teď? 73 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Teď. Teď! 74 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 - Zrovna teď? - Zrovna teď! Kde jsi? 75 00:05:41,283 --> 00:05:43,163 Jsem uprostřed hektické situace. 76 00:05:43,243 --> 00:05:44,643 Přijedu, jakmile 77 00:05:44,723 --> 00:05:46,083 budu moct, dobře? 78 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 - Dobře. - Dobře. 79 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 - Dobře. - Tak jo. Dobře. 80 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Dobře. 81 00:05:58,363 --> 00:05:59,443 Už jsem zpátky. 82 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 Jsi v pořádku? 83 00:06:01,563 --> 00:06:02,963 Jo, jsem. Co ty? 84 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 Tak co? Holka, nebo kluk? 85 00:06:05,203 --> 00:06:06,443 Doufám, že kluk. 86 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Chili junior. 87 00:06:08,323 --> 00:06:10,043 Jsi blb. Udělej si vlastní dítě. 88 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Budeme zelení pávové. 89 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Poslechni, bráško. 90 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Jsem na tebe pyšný. 91 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Jsi skvělý otec. 92 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Je to tak, je to pravda. 93 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Víš, odkud pocházíme. 94 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 Takže do práce. 95 00:06:34,083 --> 00:06:35,163 Skončeme to. 96 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 Jdeme na to. 97 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 Hej! 98 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 Tady ho máme. 99 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 Osobně. 100 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 Hrdina všech hrdlořezů. 101 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 Hyení muž. 102 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 Pes všech psů. 103 00:07:09,243 --> 00:07:10,963 Podzemní lovec zlata. 104 00:07:11,043 --> 00:07:12,763 Šéf gangsterů. 105 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 Zasranej zločinec! 106 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Uklidni se, Chili. Vychladni. 107 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 Ve vesnici, odkud pocházím, 108 00:07:20,243 --> 00:07:23,683 v zemi Rerhabu a Uzithonga Zithathu 109 00:07:23,763 --> 00:07:25,883 jsem nezastavitelnej. 110 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 Vlak s lidma z Mpondo. 111 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 Vlak, kterej jede celej den i noc. 112 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 Pes, jehož moč je jako hořící benzín. 113 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Ty pse! 114 00:07:41,203 --> 00:07:42,203 Hele, 115 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 když se hyena směje, 116 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 znamená to, že předci nejsou šťastní. 117 00:07:47,403 --> 00:07:49,123 Duchové jsou rozzuření. 118 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 Vidíš tuhle? 119 00:07:56,603 --> 00:07:57,843 To je Jonga. 120 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 Jonga. 121 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Chránila mě jako malého kluka, 122 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 od malička. 123 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 Pozoruje tě. 124 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 Tahle hyena? 125 00:08:07,203 --> 00:08:08,923 Tenhle mrchožrout? 126 00:08:09,003 --> 00:08:10,003 Jsem lev. 127 00:08:10,763 --> 00:08:12,163 A sežeru ho zaživa. 128 00:08:12,243 --> 00:08:14,683 Nezlob ho, člověče. 129 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Všichni musí respektovat hyenu. Sežere tě zaživa. 130 00:08:18,563 --> 00:08:19,483 Roztrhá tě. 131 00:08:19,563 --> 00:08:20,563 Ale hovno! 132 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 Kde je to zlato? 133 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 V klidu, bráško. Klídeček. 134 00:08:23,843 --> 00:08:28,283 Přece víš, že poldové lžou. 135 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Podvodníci prolhaní. 136 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 Ale… 137 00:08:36,723 --> 00:08:37,842 zlato… 138 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 nikdy nelže. 139 00:08:43,163 --> 00:08:44,202 Přineste to. 140 00:08:48,082 --> 00:08:48,923 Tady to je. 141 00:08:55,803 --> 00:08:56,883 Výjimečné. 142 00:08:57,523 --> 00:08:58,443 Skvělé. 143 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 Vypadni! 144 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Gaunere. 145 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 Vidíš tu aktovku? 146 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Ta kůže… 147 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 je z krokodýla. 148 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 A tady ta kůže 149 00:09:45,723 --> 00:09:46,723 je hadí. 150 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Tohle je můj dárek pro tebe. 151 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 Zabijte ho! 152 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 Na! 153 00:11:04,123 --> 00:11:06,723 Na něj, Jongo! 154 00:11:08,883 --> 00:11:10,243 Na něj, Jongo! 155 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 Chytil se! Máme Castera. 156 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 Z cesty! 157 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 Do prdele! 158 00:11:48,203 --> 00:11:49,723 Zastavte ho! 159 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Do prdele! 160 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Pozor! Z cesty! 161 00:11:58,123 --> 00:12:00,203 Jdi, jdi! 162 00:12:00,283 --> 00:12:03,363 Pozor! Uhněte! 163 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 Hlavní východ! 164 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 - Jsi v pořádku? - Jo, Valete, sežeň auto! 165 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Odprejskni! 166 00:12:25,163 --> 00:12:27,523 Ty hajzle! 167 00:12:28,043 --> 00:12:28,883 Hele! 168 00:12:29,683 --> 00:12:30,763 Hele, ty hajzle! 169 00:12:30,843 --> 00:12:33,563 Hej! 170 00:12:54,883 --> 00:12:56,363 VŠECHNO JE MOŽNÉ STŘIH VLASŮ 171 00:12:56,443 --> 00:12:57,363 Hej! 172 00:13:03,923 --> 00:13:05,163 Shoesi, míří do Hillbrow. 173 00:13:05,243 --> 00:13:06,163 Je v Hillbrow. 174 00:13:06,243 --> 00:13:07,483 Jsem na cestě! 175 00:13:08,523 --> 00:13:11,283 Uhněte! Z cesty! 176 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Starouši, pohlídejte tu tašku. 177 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Jsem polda, jo? Hlídat a neotvírat. 178 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 Myslím to vážně, neotevírat! 179 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, slyšíš mě? 180 00:13:41,723 --> 00:13:43,603 Hej! 181 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 - Hej! - Použij zbraň! 182 00:13:52,243 --> 00:13:54,323 Nemůžu střílet ve městě. 183 00:13:54,403 --> 00:13:58,043 Pohni! Pohni! 184 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 Pozor, z cesty! 185 00:14:07,203 --> 00:14:08,283 Kam zmizel? 186 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 Zatracení blázni! 187 00:14:17,203 --> 00:14:18,843 Jedna, dvě. Jedna, dvě. 188 00:14:18,923 --> 00:14:22,483 Hele, lidi! 189 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Chili, slyšíme se? 190 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 Slyšíme se? 191 00:14:35,483 --> 00:14:36,523 Kurva! 192 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 Jdeme! Rychle! 193 00:15:12,323 --> 00:15:15,883 Táhni do hajzlu! 194 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 Rychle! 195 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Shoesi, kde jsi? 196 00:15:22,283 --> 00:15:24,003 Je na Mandelově mostě! Kde seš ty? 197 00:15:24,083 --> 00:15:25,883 Hned tam budu. 198 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 - Broučku? - Dítě je na cestě! 199 00:16:00,003 --> 00:16:01,443 Počkej ještě chvíli! 200 00:16:01,523 --> 00:16:03,043 Tohle není Člověče, nezlob se! 201 00:16:03,123 --> 00:16:04,003 Bože. 202 00:16:04,723 --> 00:16:05,763 Panebože! 203 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 Kde jsi? 204 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 Okamžitě sem přijeď! 205 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 Kde jsi? 206 00:16:14,043 --> 00:16:16,803 - Broučku! - Střílej, Shoesi! 207 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Shoesi, střílej! No tak! 208 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 - Broučku. - Střílej! 209 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 Střílej! 210 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Střílej, Shoesi! 211 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 Zastřel toho psa! 212 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 Shoesi! 213 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 Kam to sakra jedeš? 214 00:17:28,963 --> 00:17:29,882 A mám tě! 215 00:17:48,843 --> 00:17:50,683 Řekl jsem ti, že tě chytím. 216 00:18:06,923 --> 00:18:09,483 Zabiju tě, hajzle. 217 00:18:09,563 --> 00:18:12,083 Klid! 218 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 Nedělej to! 219 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 Myslím to vážně, brácho. 220 00:18:37,123 --> 00:18:38,083 Kde je to zlato? 221 00:19:09,723 --> 00:19:12,123 Určitě jste tu tašku neotevřel, že jo? 222 00:19:12,203 --> 00:19:13,683 Neshazuj mě, chlapče. 223 00:19:16,923 --> 00:19:18,963 Obsluhoval jsem vrták. 224 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 Stala se nehoda. 225 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Exploze dynamitu. 226 00:19:23,443 --> 00:19:25,123 Přišel jsem o ruku. 227 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Vyhodili mě. 228 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Poznám zlato, chlapče. 229 00:19:31,283 --> 00:19:33,483 Strávil jsem tím 230 00:19:35,283 --> 00:19:36,763 kus života. 231 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Odpusťte mi. 232 00:19:56,763 --> 00:19:57,603 Tohle… 233 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 není zlato. 234 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Je to železo zvané pyrit. 235 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 Kočičí zlato. 236 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 SPECIÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ JEDNOTKA JOHANNESBURG 237 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Pánové. 238 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 Víte, co se říká? 239 00:20:25,883 --> 00:20:28,763 Broskev, která je lahodná, 240 00:20:29,483 --> 00:20:33,203 chutná a sladká, 241 00:20:34,883 --> 00:20:36,403 je ta, která má červy. 242 00:20:38,003 --> 00:20:39,363 Proto jsem propustila 243 00:20:40,003 --> 00:20:41,163 Hyeního muže. 244 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 - Cože? - Proč? 245 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 Neptejte se proč. Nedostatek důkazů. 246 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 Máme záběry, jak bere peníze. 247 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 Tyhle záběry ukazují, 248 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 že se policajt snaží zabít obviněného poté, 249 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 co zjistil, že ta taška byla jen lákadlem. 250 00:20:56,603 --> 00:21:00,723 Padělek, železo-pyrito-něco-něco, bezcenné kameny! 251 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 Víte, jak jsem se dostala na tuhle pozici? 252 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 Nejmladší brigádní generál v této budově. 253 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 A k tomu ženská. 254 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Vidím tě. 255 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Myslíš si, že jsem si sundala kalhotky. 256 00:21:17,643 --> 00:21:18,723 Ale ne. 257 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Já… 258 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 Generála mám pěkně chyceného. 259 00:21:23,803 --> 00:21:25,883 Nikdo, jen já 260 00:21:25,963 --> 00:21:28,443 se starám o jeho kapsy. 261 00:21:29,163 --> 00:21:30,283 Ano. 262 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Slíbila jsem mu podíl na tom zlatu. 263 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 A teď mu to musím zaplatit z vlastní kapsy, 264 00:21:41,363 --> 00:21:43,163 jinak mě vyhodí na ulici. 265 00:21:45,083 --> 00:21:46,763 Chápete, kolik mě to stojí? 266 00:21:48,843 --> 00:21:49,963 Vážně, chápete? 267 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Byla to dlouhá cesta, přátelé. 268 00:21:53,123 --> 00:21:54,643 Hrozně dlouho 269 00:21:56,923 --> 00:22:00,763 jsem se snažila získat pro vás povýšení. 270 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Pojďte ke mně, 271 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 abychom se spolu mohli najíst. 272 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Hele, ženská, 273 00:22:22,403 --> 00:22:23,523 najezte se sama. 274 00:22:29,643 --> 00:22:31,603 V takovém případě… 275 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 - jdeš do sklepa. - Do sklepa? 276 00:22:34,803 --> 00:22:36,883 - Přesně tak! - S tím starým Van Zylem? 277 00:22:37,403 --> 00:22:39,003 Aby ses naučil, 278 00:22:39,083 --> 00:22:40,643 co znamená „černé nebezpečí“. 279 00:22:40,723 --> 00:22:42,363 S tím Búrem nepracuju. 280 00:22:42,443 --> 00:22:45,883 - Rozumíš? - Pokud nezvedneš ty svoje hubené nožičky 281 00:22:45,963 --> 00:22:47,643 a nepůjdeš do sklepa, 282 00:22:48,683 --> 00:22:49,883 tady jsou dveře. 283 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Otevřené dokořán. 284 00:23:15,723 --> 00:23:16,643 Tak nashle. 285 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 Nebojte, brigardýrko. Promluvím s ním. 286 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 - Chili. - Co? Co je? 287 00:23:24,203 --> 00:23:26,603 - Co to děláš, brácho? - Te ženská je mimo. 288 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Jenom dělá svou práci, bráško. 289 00:23:28,843 --> 00:23:30,403 - Co je s tebou? - Prober se! 290 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 Co je s tebou? 291 00:23:33,283 --> 00:23:37,003 Mám děti. Prosím tě, ber to v potaz, brácho. 292 00:23:37,083 --> 00:23:38,443 Musím živit hladové krky. 293 00:23:42,683 --> 00:23:43,883 Od této chvíle 294 00:23:45,683 --> 00:23:46,763 nejsem fízl. 295 00:23:47,883 --> 00:23:49,363 Všechno jsme posrali. 296 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 - Chili. - Moshoe. 297 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 Ano, paní? 298 00:23:58,363 --> 00:23:59,883 Bez něj 299 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 jsi mi k ničemu. 300 00:25:04,803 --> 00:25:07,283 Desatero přikázání. Znáte to? 301 00:25:07,363 --> 00:25:09,163 - Ano! - Znáte je? 302 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 Jak zní osmé? 303 00:25:12,003 --> 00:25:13,083 - Kluku. - Nepokradeš. 304 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 A co se stane, 305 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 když tě okradou první? 306 00:25:20,443 --> 00:25:22,483 Ano? To deváté? 307 00:25:24,283 --> 00:25:26,683 - Chlapče. - Nepožádáš manželky bližního svého. 308 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 A co se stane… 309 00:25:32,043 --> 00:25:33,483 jestliže její manžel zemřel? 310 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 No tak? 311 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 Šesté přikázání. Ano. 312 00:25:39,843 --> 00:25:40,963 Nezabiješ. 313 00:25:41,043 --> 00:25:41,923 Nezabiješ. 314 00:25:42,603 --> 00:25:43,843 To jsou kecy! 315 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 Chili! 316 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 Bůh řekl zabít Amalekity. 317 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Muže, ženy, děti. Zabít je všechny! 318 00:25:54,483 --> 00:25:55,963 Jde o kontext, Chili. 319 00:25:56,043 --> 00:25:57,763 A jaké je páté přikázání? 320 00:25:59,163 --> 00:26:01,003 - Cti otce svého i matku svou? - Ne! 321 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 A oni nás ctili? 322 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 - Opustili mě v nemocnici! - Mě nechali na ulici! 323 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Já se narodil na záchodě. Proč? 324 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 - Tomu se říká respekt? - Ne! 325 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Klid, klid! 326 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 - Oni nás ctili? - Nikdy! 327 00:26:11,843 --> 00:26:13,323 - Klid! - Ctili nás? 328 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Nech nás. Musím promluvit s Chilim. 329 00:26:16,523 --> 00:26:18,523 Buď statečný, jo? 330 00:26:18,603 --> 00:26:19,483 Nashle. 331 00:26:25,243 --> 00:26:26,563 Tahle budova se rozpadá. 332 00:26:26,643 --> 00:26:28,123 Možná bys měl najít novou. 333 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 Koukej, strop se chystá zřítit. 334 00:26:30,523 --> 00:26:31,803 Sehnat nové místo? 335 00:26:31,883 --> 00:26:33,763 Jak to zaplatím? Nemám peníze. 336 00:26:33,843 --> 00:26:37,003 Rada mi zrušila financování. 337 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Jsou zkorumpovaní. 338 00:26:38,683 --> 00:26:40,123 A k tomu dlužím bance. 339 00:26:40,723 --> 00:26:42,323 - Kolik? - Patnáct tisíc 340 00:26:42,403 --> 00:26:43,603 měsíčně za 10 let. 341 00:26:45,483 --> 00:26:46,723 Tohle místo musím zavřít. 342 00:26:46,803 --> 00:26:48,243 - Zavřít? - Jo. 343 00:26:48,323 --> 00:26:49,723 A co ty děti? 344 00:26:55,683 --> 00:26:57,083 Volal mi Shoes. 345 00:26:57,163 --> 00:26:58,083 A je to tady. 346 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Říká, že jsi dal výpověď. 347 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 - Chili? - Ano? 348 00:27:04,363 --> 00:27:06,403 Možná bych mohl pracovat tady s dětmi. 349 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 Ne. 350 00:27:08,123 --> 00:27:10,083 - Máš špatný vliv. - Jak to? 351 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Pojď, něco ti ukážu. 352 00:27:14,323 --> 00:27:15,723 - Jako teď? - Pojď. 353 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Podívej se na to. 354 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 Pamatuješ si to? 355 00:27:28,803 --> 00:27:30,283 Ty a Shoes, bylo vám pět. 356 00:27:30,883 --> 00:27:32,003 Šli jste plavat. 357 00:27:34,043 --> 00:27:35,203 Topil ses. 358 00:27:36,843 --> 00:27:38,963 Snažil se tě zachránit, 359 00:27:39,043 --> 00:27:40,043 taky neuměl plavat. 360 00:27:40,563 --> 00:27:42,243 Přiběhl jsem, když křičel. 361 00:27:43,403 --> 00:27:44,403 Nepoděkoval jsi mu. 362 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Hele, strejdo. 363 00:27:51,603 --> 00:27:53,643 Skončil jsem jako policajt. 364 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 Nemáme žádný vliv. 365 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 Stal ses poldou kvůli vlivu? 366 00:27:59,443 --> 00:28:00,963 - No jasně. - Ale hovno. 367 00:28:01,043 --> 00:28:02,563 Jasně, něco pro ty děti změnit. 368 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Stal ses policajtem, Chili, 369 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 protože jsi chtěl, aby tě ty děti měly za borce. 370 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Chodit po ulicích jako velké zvíře. „Tady jde velký pan Chili.“ 371 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 To teda ne. 372 00:28:12,043 --> 00:28:14,283 Víš, kdo tě drží na uzdě? 373 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Shoes. 374 00:28:16,843 --> 00:28:20,963 Bez něj bys teď byl ve vězení nebo mrtvý. 375 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 - Chceš mít vliv? - Ano. 376 00:28:23,923 --> 00:28:25,723 Tak ukaž těm dětem sílu 377 00:28:25,803 --> 00:28:27,323 lásky a přátelství. 378 00:28:27,843 --> 00:28:29,363 Vědí, čím sis prošel. 379 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 A když vás spolu vidí jako dva policajty, 380 00:28:33,083 --> 00:28:34,283 tomu se říká vliv. 381 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 Chili! 382 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Ahoj, kamaráde. 383 00:29:16,443 --> 00:29:18,723 Proč mi píšeš, jako bychom spolu chodili? 384 00:29:20,483 --> 00:29:22,083 Chceš pracovat s tím Búrem? 385 00:29:27,883 --> 00:29:29,323 Jak můžu pracovat bez tebe? 386 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 Co? 387 00:29:39,683 --> 00:29:40,723 Víš co? Běž. 388 00:29:43,483 --> 00:29:44,923 Díky za záchranu života. 389 00:29:48,403 --> 00:29:49,363 Mám tě rád. 390 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 Dáma dvanácti ambicí a třinácti nehod. 391 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 Neotvírej pusu a mlč, Van Zyle. Nejsem tvoje služka. 392 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 Už jsme se o tom bavili. Nepotřebuju tyhle chlapy. 393 00:31:01,123 --> 00:31:02,083 Nepotřebujete? 394 00:31:02,643 --> 00:31:04,323 Víte, Van Zyle, 395 00:31:05,403 --> 00:31:10,003 v 16 letech jsem byla nucena odejít do exilu. 396 00:31:10,083 --> 00:31:12,003 - No teda. - Jedenáct let jsem používala 397 00:31:12,083 --> 00:31:14,403 obličej bělocha jako terč. 398 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 To vám jistě chybí. 399 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Když jsem dostala kontrolu a moc 400 00:31:18,923 --> 00:31:22,643 nad tím afrikánským hřbitovem… 401 00:31:22,723 --> 00:31:24,683 Hřbitovem. 402 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 Nebyla jsem z toho nadšená. 403 00:31:28,523 --> 00:31:29,443 Ale pak jsem se 404 00:31:30,163 --> 00:31:31,923 mrkla na tvoji míru odsouzených. 405 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 Sto procent. 406 00:31:35,123 --> 00:31:37,363 - Přesně tak. - To jo, ale už je to půl roku. 407 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 Půl roku! 408 00:31:38,603 --> 00:31:39,683 A pokud pro mě 409 00:31:40,243 --> 00:31:41,723 nic nemáte, 410 00:31:41,803 --> 00:31:43,203 znamená to, 411 00:31:43,283 --> 00:31:44,963 že já nemám nic pro generála. 412 00:31:46,203 --> 00:31:47,883 Víš, že nedávám úplatky. 413 00:31:47,963 --> 00:31:49,643 A říkal někdo něco o úplatcích? 414 00:31:51,123 --> 00:31:52,043 Co? 415 00:31:52,123 --> 00:31:52,963 Kdo? 416 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Chci vědět, kde sakra jsou moji zatčení? 417 00:31:57,963 --> 00:32:00,803 Kolikrát tento gang útočil, co? Odpovězte mi. 418 00:32:00,883 --> 00:32:04,643 - Ten případ sestavujeme. - Ale! Vypadněte odsud, Van Zyle. 419 00:32:04,723 --> 00:32:07,203 Vy? Vy nic nesestavujete. 420 00:32:07,283 --> 00:32:08,243 Dívejte se na sebe. 421 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Protože vy, světlí idioti, co tu sedíte, 422 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 nejste schopní 423 00:32:14,403 --> 00:32:17,243 rozluštit případ toho černošského gangu. 424 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Já si vybírám vlastní tým. 425 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Něco si vyjasněme. 426 00:32:30,443 --> 00:32:33,363 Už není žádné nižší patro 427 00:32:33,443 --> 00:32:34,883 než sklep. 428 00:32:39,723 --> 00:32:41,923 Mně do hlavy díru nevykecáš. 429 00:32:43,963 --> 00:32:44,923 Plukovníku. 430 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigardýrko. 431 00:32:47,723 --> 00:32:49,683 - Poručíku. - Ano, Shoesi? 432 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 My s Chilim tuhle partu známe. 433 00:32:54,443 --> 00:32:55,363 Zlatý gang. 434 00:32:55,963 --> 00:32:58,603 Ve městě je známý tím, že podporuje lid. 435 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Na ulicích se říká, že kradou zlato 436 00:33:02,083 --> 00:33:03,803 a pak mizí 437 00:33:03,883 --> 00:33:05,123 jako duchové. 438 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 A dokonce i to zlato mizí. 439 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 Co tím chcete říct, poručíku? 440 00:33:10,203 --> 00:33:11,883 Máte podezřelé, 441 00:33:11,963 --> 00:33:14,003 ale vždycky mají alibi, že? 442 00:33:14,763 --> 00:33:15,803 Můžeme vám pomoct. 443 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Můžeme vám pomoct chytit je při činu. 444 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 Dobře. 445 00:33:24,523 --> 00:33:27,123 Co o nich tedy říká „ulice“? 446 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrandy. 447 00:33:30,483 --> 00:33:32,283 Zlaté mince, které nelze vystopovat, 448 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 jsou všude po městě. 449 00:33:35,843 --> 00:33:36,803 Takže… 450 00:33:38,643 --> 00:33:39,923 ten gang 451 00:33:40,443 --> 00:33:42,163 je vyrábí z kradeného zlata. 452 00:33:43,443 --> 00:33:45,003 Jak je to možné, poručíku? 453 00:33:49,803 --> 00:33:50,643 Gauner. 454 00:33:51,923 --> 00:33:52,803 Jonga. 455 00:33:53,603 --> 00:33:54,843 Je to jeden z nich? 456 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 Kdo? 457 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 On. 458 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 Hyení muž. 459 00:34:00,763 --> 00:34:03,403 Věřím, že kam bere zlato na rafinaci on, 460 00:34:03,483 --> 00:34:04,723 tam ho bere i ten gang. 461 00:34:10,123 --> 00:34:12,283 Ten gang se poflakuje v gangsterském klubu. 462 00:34:12,363 --> 00:34:14,722 Říkáme tam tomu Klub Alibi. 463 00:34:14,803 --> 00:34:16,363 Gangsteři spáchají zločin 464 00:34:16,443 --> 00:34:19,242 a tu samou noc tam jdou, aby si zařídili alibi. 465 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 V kterou noc jste řekl, že útočili? 466 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 V pondělí. Proč? 467 00:34:26,682 --> 00:34:28,443 ŠPERKY 468 00:34:29,682 --> 00:34:30,523 Pondělní nesmysl. 469 00:34:30,603 --> 00:34:31,722 Cože? 470 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Pondělní nesmysl, tak se jmenuje jediný otevřený noční klub. 471 00:34:37,682 --> 00:34:38,603 Už tomu rozumíte? 472 00:34:38,682 --> 00:34:40,762 Stačilo mu pět minut s černochy 473 00:34:40,843 --> 00:34:42,803 a pokročil víc než za 40 let. 474 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 Včetně Apartheidu. 475 00:34:45,043 --> 00:34:46,123 Do hajzlu! 476 00:34:46,202 --> 00:34:47,563 Plukovníku. 477 00:34:47,643 --> 00:34:49,242 Chiliho v tom klubu znají. 478 00:34:49,323 --> 00:34:51,803 Může ten gang snadno infiltrovat. 479 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Získej je pro iNumber Number. 480 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 - Ano. - iNumber Number? 481 00:34:55,202 --> 00:34:56,123 Práce. 482 00:34:56,202 --> 00:34:57,202 Loupež. 483 00:34:57,282 --> 00:35:00,282 Tak je budeme moct dopadnout při činu. 484 00:35:43,123 --> 00:35:44,923 Sledovač je aktivní, plukovníku. 485 00:35:45,443 --> 00:35:46,643 Děkuji, Gerte. 486 00:35:52,803 --> 00:35:55,803 ZÁKAZ KOUŘENÍ 487 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Poručíku. 488 00:35:58,723 --> 00:35:59,563 Přisedněte si. 489 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Slyšel jsem o vašem parťákovi. 490 00:36:09,563 --> 00:36:11,243 Vím, co se o Chilim říká, 491 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 ale on je naše číslo jedna v utajení. 492 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 Pietova policejní káva. 493 00:36:25,483 --> 00:36:27,963 Kola a dědečkovský prášek na bolest hlavy. 494 00:36:29,763 --> 00:36:31,283 A k tomu trochu brandy. 495 00:36:34,323 --> 00:36:35,443 A je to. 496 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Víte, 497 00:36:41,883 --> 00:36:43,803 kdysi jsem měl kancelář na rohu. 498 00:36:43,883 --> 00:36:44,883 V nejvyšším patře. 499 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 A když apartheid skončil, poslali mě dolů. 500 00:36:51,923 --> 00:36:52,843 Do sklepa. 501 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Černošští důstojníci, které jsem vycvičil, byli všichni povýšeni nade mě. 502 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 Jeden z nich sedí právě teď v mé rohové kanceláři. 503 00:37:03,923 --> 00:37:04,803 Je to fér? 504 00:37:07,363 --> 00:37:08,563 Ale nikdy jsem neodešel. 505 00:37:10,283 --> 00:37:11,923 Pracoval jsem tvrději. 506 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Dali mi neřešitelné případy a já je řeším. 507 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 Tohle je moje dědictví, Mohoe. 508 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Perfektní výsledky. 509 00:37:29,163 --> 00:37:30,203 To je vše, co mám. 510 00:37:32,723 --> 00:37:34,163 Nezklameme vás, pane. 511 00:38:19,923 --> 00:38:22,763 Nejsi nic víc než já! Co je to s tebou? 512 00:38:26,683 --> 00:38:29,923 Co teď budeš dělat? 513 00:38:49,643 --> 00:38:51,083 Co to sakra dělá? 514 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Poutá pozornost. 515 00:39:02,243 --> 00:39:05,043 Makaveli the Don Tupaca Shakuura. 516 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 Poslední číslo. 517 00:39:14,283 --> 00:39:15,363 Víš, o čem mluvím? 518 00:39:15,443 --> 00:39:16,843 To je sráč. 519 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 Ano, ve správném oblečení, určitě. 520 00:39:20,083 --> 00:39:21,363 Možná by to šlo. 521 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 Vyzkoušíme ho. 522 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 To, co děláš, je hloupé. 523 00:39:45,123 --> 00:39:48,963 Ty můj pse, dotkni se mé krve. 524 00:39:49,043 --> 00:39:51,483 Giganta. Pravého gangstera. 525 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Kdo je ten blázen? 526 00:39:53,123 --> 00:39:57,283 Říkají mi Seeng a tohle je má ségra, Dimo. 527 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Můj bráška, Dikeledi. 528 00:40:00,403 --> 00:40:02,083 Co ty? Jak se jmenuješ? 529 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 530 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 531 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 Proč říká své jméno? 532 00:40:10,243 --> 00:40:11,243 Míň lží. 533 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Míň průserů. 534 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Hej, hej, pse. 535 00:40:15,323 --> 00:40:18,523 Cítím se jako pes všech psů. 536 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 Fakt mazec. 537 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Lepší než všichni ostatní. 538 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 A tady máme vejtahu. 539 00:40:26,843 --> 00:40:28,843 Házíš prachy z okna a říkáš mi vejtaha? 540 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 Bráško. 541 00:40:31,723 --> 00:40:33,643 Šíříme lásku. 542 00:40:34,363 --> 00:40:36,643 Ztrácíme s ním čas. 543 00:40:36,723 --> 00:40:38,203 Ty kecy bereš ze vzduchu? 544 00:40:39,443 --> 00:40:40,283 Dopravní polda? 545 00:40:40,363 --> 00:40:42,923 Máš pěkně prořízlou pusu. Můj bratr je hluchý. 546 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 Možná je hluchý, ale vidí toho dost. 547 00:40:46,403 --> 00:40:47,723 Chtěl bych vidět, 548 00:40:47,803 --> 00:40:49,723 jak dáváš tyhle prachy chudým, 549 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 a ne těmhle chamtivým podvodníkům v ulicích. 550 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Něco vám ukážu. 551 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 Vidíš ty děti? 552 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Kajamův dětský domov pro opuštěné. 553 00:41:03,083 --> 00:41:05,723 Příště, až se budeš chtít předvádět, 554 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 pomoz těmhle dětem. 555 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 Tam jsi vyrůstal? 556 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Jo. 557 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 Matka mě nechala. 558 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 Fotr o mě neměl zájem. 559 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Vyrostl jsem na ulici. 560 00:41:23,643 --> 00:41:24,643 Tím si je získal. 561 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 Odkud máš tolik prachů? 562 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Chce vědět, jestli jsi podvodník, nebo fakt zazobanec. 563 00:41:34,643 --> 00:41:37,363 Pojďme se napít. Dej si. 564 00:41:37,443 --> 00:41:38,763 My nepijeme. 565 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Tohle je nealkoholické, bráško. 566 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 Zatímco hlupáci pijí, 567 00:41:45,963 --> 00:41:48,283 chytří bohatnou. 568 00:41:48,363 --> 00:41:50,083 Pojďme to vyžahnout. 569 00:41:50,163 --> 00:41:51,203 Vyžahnem to! 570 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 Co to řekla? 571 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 Řekla: „Zatímco hlupáci pijí, chytří bohatnou.“ 572 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 Takže dneska zaútočí. 573 00:42:02,083 --> 00:42:03,763 Máme je. Jednotky do pohotovosti. 574 00:42:03,843 --> 00:42:04,683 Ano, plukovníku. 575 00:42:05,363 --> 00:42:06,403 Běž! 576 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 - Běže! - Chlapi, rychle! 577 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 Snažte se! 578 00:42:23,443 --> 00:42:24,603 Rychle! 579 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Pane, prosím, přestaňte. 580 00:42:49,243 --> 00:42:50,523 Nechte toho. 581 00:42:51,203 --> 00:42:52,483 Musíme se soustředit. 582 00:42:58,603 --> 00:43:00,163 Nechte toho, plukovníku. 583 00:43:00,243 --> 00:43:02,603 Ne, ne, ne. Musíme… 584 00:43:17,803 --> 00:43:19,483 Pane, nechte toho. 585 00:43:44,763 --> 00:43:46,083 Hele! 586 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 Vysmahni! 587 00:43:52,043 --> 00:43:53,283 Hele, ty parchante bídná! 588 00:43:54,363 --> 00:43:56,203 Hajzle. 589 00:44:00,563 --> 00:44:02,643 Přišel jsi hledat hada v jeho jámě. 590 00:44:03,403 --> 00:44:04,923 Kdo si myslíš, že jsi? 591 00:44:05,523 --> 00:44:07,243 Víš, kdo jsem? 592 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 Ano! 593 00:44:44,003 --> 00:44:45,203 Chili. Chili? 594 00:44:50,963 --> 00:44:51,883 Chili, pojď pryč. 595 00:45:23,483 --> 00:45:24,403 Hýbají se. 596 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo. Dimo! 597 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 - Rychle! Pojďte. - Kam jdeme? 598 00:45:33,923 --> 00:45:35,083 Rychle! 599 00:45:46,643 --> 00:45:47,763 Co se děje? 600 00:45:57,723 --> 00:45:58,683 Co jsi zač? 601 00:46:01,483 --> 00:46:02,443 Nějakej gangster? 602 00:46:10,923 --> 00:46:11,963 Jsem fízl. 603 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 Cože? 604 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Je to fízl. 605 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Snaží se je zaujmout. 606 00:46:24,923 --> 00:46:27,603 V to kurva doufám. Zmrdi. 607 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 Ale ne. Teď už nejsem. 608 00:46:32,203 --> 00:46:36,523 Debilní postupy a korupce mě donutily skončit. 609 00:46:36,603 --> 00:46:39,403 Ale vy. Vy jste gangsteři. 610 00:46:41,083 --> 00:46:42,403 Potřebujete mě. 611 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 Potřebujete někoho, jako jsem já. 612 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 Proč jako? 613 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Vím, jak fízlové přemýšlejí. 614 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo. 615 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 Co na to říkáš? 616 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 Můj bratr ti věří. 617 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Hele. 618 00:47:22,243 --> 00:47:23,603 Nejsme gangsteři. 619 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 To, co děláme, má svůj účel. 620 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 Zasvětili jsme tomu svůj život. 621 00:47:30,523 --> 00:47:32,043 Nemůžeš to pokazit. 622 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 Chápeš? 623 00:47:39,123 --> 00:47:40,003 Jasně. 624 00:47:40,603 --> 00:47:42,083 Hele, chlape. 625 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Vyhoď ty lesklé hadry do koše. 626 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Dneska večer… 627 00:47:47,963 --> 00:47:49,003 se ukážeš. 628 00:47:51,643 --> 00:47:52,883 Zapadl mezi ně. 629 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 ZTRACENÝ SIGNÁL 630 00:48:23,763 --> 00:48:25,043 Ztratili jsme spojení. 631 00:48:25,123 --> 00:48:27,283 Plukovníku, sledovač je také vypnutý. 632 00:48:32,483 --> 00:48:33,683 Kde jsou? 633 00:48:33,763 --> 00:48:34,963 Tamhle jsou! 634 00:48:38,523 --> 00:48:40,483 Za nimi! Rychle! 635 00:49:45,443 --> 00:49:47,043 Kde sakra jsou? 636 00:49:47,723 --> 00:49:49,323 Bude to klenotnictví v nákupáku. 637 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 Tam! 638 00:50:07,763 --> 00:50:09,123 Ten zkorumpovaný klenotník 639 00:50:09,203 --> 00:50:10,763 každou noc opravuje padělky. 640 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 Našel si svoje místo a na všechno sere. 641 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 Pak to prodává za jmění, jako by to byl pravý Tiffany. 642 00:50:18,563 --> 00:50:19,403 Máme pět minut. 643 00:50:22,283 --> 00:50:23,323 Kurva. 644 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 Znáš tyhle lidi? 645 00:50:29,603 --> 00:50:30,443 Prosím. 646 00:50:30,523 --> 00:50:31,403 Tak to otevřete. 647 00:50:39,123 --> 00:50:41,563 Vezměte všechno, co je ze zlata. 648 00:50:41,643 --> 00:50:43,323 Nic nevynechej. Rychle! 649 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 Tam jsou! 650 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 Do prdele! 651 00:51:08,923 --> 00:51:09,843 Fízlové! 652 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 - Co? - Rychle, pojď! 653 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 Běž! Žádná střelba. 654 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 Běžte, rychle! 655 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 Honem! 656 00:51:27,643 --> 00:51:28,923 Běžte! 657 00:51:43,723 --> 00:51:44,963 - Gerte! - Čisto. 658 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Zkurvysyni. 659 00:52:04,843 --> 00:52:06,123 Dej mu svoje hadry. 660 00:52:11,043 --> 00:52:12,083 Sakra! 661 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Zpátky do vozu! Rychle do vozu! 662 00:52:24,243 --> 00:52:25,443 Faanie, nějaké stopy? 663 00:52:28,643 --> 00:52:30,203 Malé kopce rodí hory. 664 00:52:31,683 --> 00:52:32,763 Najděte je! 665 00:54:24,403 --> 00:54:25,723 Jo! 666 00:54:31,363 --> 00:54:32,763 - To je ten pravý! - Jdeme! 667 00:54:59,123 --> 00:55:00,083 Co je to za místo? 668 00:55:00,763 --> 00:55:01,763 Pojď tudy. 669 00:55:01,843 --> 00:55:02,963 Tady žijeme. 670 00:55:06,443 --> 00:55:07,763 To je naše hnízdo. 671 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Jste fakt chytří. 672 00:55:12,043 --> 00:55:12,883 A tohle? 673 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 Pojďte. 674 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Moje děti. 675 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 Prosím vás o pekelný oheň 676 00:56:08,923 --> 00:56:12,923 a vy mi přinesete ďábla? 677 00:56:13,003 --> 00:56:13,923 Mámo. 678 00:56:14,483 --> 00:56:16,163 Prosím, předtím, než se naštveš, 679 00:56:17,203 --> 00:56:18,683 dobře se na něj podívej. 680 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 Vidíš, co vidím? 681 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 Mami, konečně to můžeme udělat. 682 00:56:38,203 --> 00:56:39,763 Proč vyhodil mikrofon 683 00:56:39,843 --> 00:56:41,323 a sledovač? Ani neodpovídejte. 684 00:56:42,003 --> 00:56:43,083 Zmrd. 685 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Poručíku. 686 00:56:51,043 --> 00:56:52,643 - Váš kamarád nás zradil. - Ne. 687 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 Nepoužívej krátkou hůl, abys poškrábal koule velkého lva. 688 00:56:55,763 --> 00:56:57,123 Vím, co děláš. 689 00:57:14,203 --> 00:57:15,083 Co tady děláme? 690 00:57:15,163 --> 00:57:17,603 Tady roztavíme zlato. 691 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Tahle stará dáma to lisuje do plátů zlata. 692 00:57:22,563 --> 00:57:24,963 A pak to řežeme. 693 00:57:25,523 --> 00:57:27,643 A krmíme tím naší krásku. 694 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 Mincovna SA 1970. 695 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 A pak děláme mince. 696 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 Věřil bys tomu, že byla prodaná do šrotu? 697 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Zatracení blbci. 698 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 Děláme Krugerrandy. 699 00:57:51,243 --> 00:57:52,363 Stoprocentně pravé. 700 00:57:56,603 --> 00:57:58,003 Jsou zákonným platidlem. 701 00:57:58,083 --> 00:57:59,163 Ty peníze jsou čisté. 702 00:57:59,243 --> 00:58:03,163 S jedním z těch šmejdů můžeš nakráčet na zlatou burzu 703 00:58:03,243 --> 00:58:05,083 a oni ti dají 20 táců, hotově. 704 00:58:05,763 --> 00:58:06,923 Bez řečí. 705 00:58:10,723 --> 00:58:12,363 Co chci ale vědět doopravdy, je, 706 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 o co jde s mým ksichtem? 707 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 - Chráníte ho. - Ne. 708 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 Poručíku, v této zemi je kultura zločinu 709 00:58:28,723 --> 00:58:30,603 a váš kamarád ji živí. 710 00:58:33,603 --> 00:58:36,163 - Zajdu k němu domů. - To teda jo, poručíku. 711 00:58:36,723 --> 00:58:39,243 A zjistíte, co ten gang plánuje, 712 00:58:39,323 --> 00:58:41,243 jinak vašeho kamaráda zatknu. 713 00:58:44,203 --> 00:58:45,843 A vás zažaluju. 714 00:58:51,363 --> 00:58:54,403 Lerotholi Thoriso I., diktátor Lesotha, 715 00:58:54,483 --> 00:58:55,643 naší domoviny. 716 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 To je jeho syn, Lerotholi Thoriso II. 717 00:59:00,363 --> 00:59:01,403 Říkáme mu Thor. 718 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Já jsem ho potkala. 719 00:59:12,363 --> 00:59:14,123 Jste stejně vysocí. 720 00:59:14,203 --> 00:59:15,963 Dokonce máte i stejně pyšnou chůzi. 721 00:59:16,603 --> 00:59:20,163 Když ti z polštáře uděláme bříško a pak přidáme čepici 722 00:59:20,243 --> 00:59:23,083 - a sluneční brýle. Tak… - Tak co? 723 00:59:23,643 --> 00:59:24,563 Thor převzal moc 724 00:59:25,523 --> 00:59:27,443 nad každým zlatým dolem v této zemi. 725 00:59:27,523 --> 00:59:30,283 Slíbil, že se o bohatství podělí s lidmi. 726 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 Místo toho ale vozí ryzí zlato do Jižní Afriky, 727 00:59:32,923 --> 00:59:34,043 aby si nahrabal. 728 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Zloděj přichází, jen aby kradl a ničil. 729 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Náš plán je dokonalý. Uspějeme. 730 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 No tak, kámo. Vem to, Chili. 731 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 Jak dlouho už takhle kradete? 732 01:00:08,803 --> 01:00:11,643 Nejsme zloději, jsme aktivisti. 733 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Můj otec začal s odporem proti diktátorovi. 734 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Opustili jsme Lesotho poté, co ho zabili. 735 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Jednoho dne svého mrtvého manžela pomstím. 736 01:00:25,123 --> 01:00:29,643 Naše matka je nejlepší padělatelka zlatých mincí v celé Africe. 737 01:00:30,163 --> 01:00:33,603 Naučila nás tři nejdůležitější věci v životě. 738 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Za prvé, brát bohatým zazobancům. 739 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Za druhé. 740 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 Pařit jako rocková hvězda. 741 01:00:46,523 --> 01:00:49,123 - Jo, jo, jo. - Přesně tak! 742 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 - Za třetí. - Ano. 743 01:00:53,603 --> 01:00:56,203 - Dávat zpět. - Dávat zpět. 744 01:00:57,723 --> 01:01:00,403 Viděl jsi naše posvátné místo, 745 01:01:01,923 --> 01:01:03,243 nezklamej mě. 746 01:01:05,403 --> 01:01:07,283 - Amen. - Amen. 747 01:01:14,203 --> 01:01:15,723 Ježíši. 748 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 CHILI -ODCHOZÍ HOVORY 749 01:01:35,843 --> 01:01:38,203 Moji bratři dávají svůj podíl 750 01:01:38,283 --> 01:01:40,683 nevládním organizacím a dětským domovům. 751 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 A tímhle způsobem 752 01:01:43,923 --> 01:01:46,243 já vracím. Pojďme. 753 01:02:29,003 --> 01:02:30,243 Tohle je pro tebe. 754 01:02:37,483 --> 01:02:38,483 Odpověz mi upřímně, 755 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 kradete zlato toho diktátora? 756 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 Loni přivezl přes tunu. 757 01:02:44,323 --> 01:02:45,283 A ty… 758 01:02:45,923 --> 01:02:46,763 to zvládneš? 759 01:02:46,843 --> 01:02:47,763 Nemusím. 760 01:02:48,443 --> 01:02:50,923 Přivezou to do rafinérie zlata v Johannesburgu. 761 01:02:51,443 --> 01:02:55,563 Promění to ve zlaté cihly v hodnotě 500 milionů. 762 01:02:57,203 --> 01:02:58,283 A právě tak to chceme. 763 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 Zlato Jozi? 764 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Nikdo se tam nemůže vloupat. 765 01:03:10,603 --> 01:03:11,963 Vezmeme si to zlato. 766 01:03:13,683 --> 01:03:15,443 A vrátíme ho do Lesotha. 767 01:04:05,123 --> 01:04:08,723 POSILOVNA IKASI DOMOV ŠAMPIONŮ 768 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 Takže tady se teď schováváš? 769 01:04:27,283 --> 01:04:30,803 Ne tady. Ne tady! 770 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Pojď. 771 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Poslechni mě. 772 01:04:40,563 --> 01:04:42,123 Tenhle gang 773 01:04:42,203 --> 01:04:45,883 krade zlato, mění to v Krugerrandy 774 01:04:45,963 --> 01:04:47,283 a pak je rozdává. 775 01:04:48,243 --> 01:04:49,683 Žijí na vrakovišti. 776 01:04:49,763 --> 01:04:50,883 Jsou to zloději. 777 01:04:50,963 --> 01:04:52,443 Ale hovno, brácho. 778 01:04:52,523 --> 01:04:53,923 Mění tenhle svět. 779 01:04:55,483 --> 01:04:57,323 Kdy jsme naposledy měli na něco vliv? 780 01:05:04,003 --> 01:05:04,843 Hele. 781 01:05:05,803 --> 01:05:06,923 Děcák, kde jsme vyrostli, 782 01:05:07,483 --> 01:05:08,363 má potíže. 783 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 Za půl roku bude muset zavřít. 784 01:05:13,963 --> 01:05:17,403 Chci jim koupit nový domov. 785 01:05:19,163 --> 01:05:20,403 To bude stát hodně. 786 01:05:20,483 --> 01:05:22,363 Jasně. Tenhle gang 787 01:05:23,603 --> 01:05:26,603 plánuje životní akci. 788 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 Královnu všech loupeží. 789 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 Brácho. 790 01:05:32,003 --> 01:05:33,723 Pomoz mi, 791 01:05:33,803 --> 01:05:35,243 abych jim mohl pomoct. 792 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 Pomoz domovu, který nás vychoval. 793 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Udělej jen jednu jedinou věc. 794 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Drž ty Búry daleko. 795 01:06:01,483 --> 01:06:02,563 No tak. 796 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Do toho. 797 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Podej mi tuhle. 798 01:06:11,043 --> 01:06:12,443 A co když ho chytí? 799 01:06:13,403 --> 01:06:14,963 Neprozradí tě? 800 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 Je to můj bratr. Už jsme toho spoustu zažili. 801 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 Teď by mi to neudělal. 802 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Hele. 803 01:06:29,883 --> 01:06:31,363 Chci, abys mi něco slíbil. 804 01:06:33,243 --> 01:06:35,163 Nechci, aby byl vzorem 805 01:06:36,683 --> 01:06:39,843 pro naše děti. 806 01:06:41,483 --> 01:06:43,003 Chci, abys jím byl ty. 807 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Pojďte dál. 808 01:06:54,923 --> 01:06:56,883 Chci, abys někoho poznal. 809 01:06:56,963 --> 01:06:58,163 Má kontakty v rafinérii. 810 01:06:58,243 --> 01:07:00,803 Vědí, kdy z Lesotha chodí zlato. 811 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Ano, jasně. Potřebujeme někoho takového. 812 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 Gaunere! 813 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 Hej! 814 01:07:52,563 --> 01:07:55,123 - Co se sakra děje? - Ten hajzl mě okradl o 100 táců! 815 01:07:55,203 --> 01:07:56,643 Prodal mi falešné zlato. 816 01:07:56,723 --> 01:07:58,923 - Je to fízl! - Byl jsem fízl! 817 01:07:59,003 --> 01:08:00,203 Byl jsem fízl! 818 01:08:00,763 --> 01:08:02,123 Nemůžete mu věřit! 819 01:08:02,203 --> 01:08:03,963 - Nech mě ho zabít! - Chili! 820 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 - Chili, poslouchej chvilku. - Nech mě ho zabít! 821 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Hele, bez něj nic nebude. 822 01:08:09,723 --> 01:08:11,443 Ví, kdy přijde zlato. 823 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 Chili, Chili! 824 01:08:14,083 --> 01:08:15,563 Potřebujeme ho, chápeš? 825 01:08:16,643 --> 01:08:18,003 Kde je moje hyena? 826 01:08:19,283 --> 01:08:21,043 - Co? - Chili. 827 01:08:21,123 --> 01:08:22,563 Nic vám neřeknu, 828 01:08:23,923 --> 01:08:24,963 dokud sem 829 01:08:26,083 --> 01:08:27,402 nepřinesou Jongu. 830 01:09:52,683 --> 01:09:53,643 Díky, brácho. 831 01:09:54,843 --> 01:09:56,003 Tak co teď? 832 01:09:57,283 --> 01:09:58,643 Spolupracuješ s gaunerem? 833 01:09:58,723 --> 01:09:59,683 Do prdele, to ne! 834 01:10:00,683 --> 01:10:02,083 - Tak to není. - Tak jak? 835 01:10:10,843 --> 01:10:12,363 Rafinérie zlata Jozi. 836 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 Johannesburské zlato? 837 01:10:18,963 --> 01:10:20,443 Poslechni, tohle zkažené místo 838 01:10:20,963 --> 01:10:23,523 pouští diktátory se zlatem zadními dveřmi. 839 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 To zlato je ukradeno jejich lidem. 840 01:10:31,203 --> 01:10:33,363 Tenhle gang ho chce lidem vracet. 841 01:10:34,443 --> 01:10:35,883 Tohle je jejich vliv. 842 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 A tohle je co? 843 01:10:55,163 --> 01:10:56,363 Sedativum. 844 01:10:56,443 --> 01:10:57,483 To se ti bude hodit. 845 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 Johannesburská rafinérie zlata. 846 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Zlato Jozi. 847 01:11:55,763 --> 01:11:56,923 Dobrá práce, poručíku. 848 01:11:58,843 --> 01:12:00,843 Tak kdy? 849 01:12:08,203 --> 01:12:10,563 Shoesi, zjisti to. 850 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 V den, kdy budou zušlechťovat zlato, on zůstane tady, 851 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 v Hotelu a Casinu Gold Reef City. 852 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 Tam uděláme výměnu. 853 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 Pak se vrátíme do rafinerie. Vezmeme to zlato, 854 01:12:25,843 --> 01:12:26,763 skočíme do letadla 855 01:12:26,843 --> 01:12:27,963 a poletíme do Lesotha. 856 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 Diktátorovým letadlem? 857 01:12:30,243 --> 01:12:31,723 Máš lepší nápad? 858 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 KONTROVERZNÍ ZLATO Z LESOTHA 859 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 To je diktátor Lesotha. 860 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Znárodnil jediný zlatý důl v zemi. 861 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Velmi kontroverzní. 862 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 Má i své soukromé letadlo. 863 01:12:52,243 --> 01:12:55,923 Žádal o přistání na Letišti Lanseria za dva týdny. 864 01:12:58,723 --> 01:13:00,203 Musíme být neviditelní. 865 01:13:00,283 --> 01:13:02,363 Nesmí nás vidět, jak přicházíme. 866 01:13:02,443 --> 01:13:03,483 Rozumím. 867 01:13:15,883 --> 01:13:16,763 Poslouchej. 868 01:13:17,323 --> 01:13:18,683 Nezkoušej si se mnou hrát. 869 01:13:19,363 --> 01:13:21,043 Slyšíš mě? Nic ti nedlužím. 870 01:13:21,123 --> 01:13:24,123 Hnil bys v base, 871 01:13:24,203 --> 01:13:28,083 ale já ti pomohla. 872 01:13:49,403 --> 01:13:50,603 A teď mi padej z očí. 873 01:13:50,683 --> 01:13:51,723 Je mi z tebe špatně. 874 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 Neznáš mě. Nevíš, čeho jsem schopna. 875 01:14:03,043 --> 01:14:03,963 Gang bude chtít 876 01:14:04,043 --> 01:14:06,883 zasáhnout obrněné vozidlo z rafinérie. 877 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Moje jednotka zajistí letiště. 878 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 No tak, rychle! Nemáme čas. 879 01:14:12,963 --> 01:14:13,843 Pojďme! 880 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Můj tým bude sledovat zlato. 881 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 Dobře, chlapi, jedeme! 882 01:14:19,283 --> 01:14:20,803 Poslala jsem tam vrtulník. 883 01:14:21,323 --> 01:14:22,723 Nemají šanci. 884 01:14:30,283 --> 01:14:31,243 Už je čas. 885 01:15:04,483 --> 01:15:06,563 Dobrý den, pánové. 886 01:15:07,083 --> 01:15:08,443 Zdravím vás. 887 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 Pohněte! Rychle! 888 01:15:20,483 --> 01:15:23,243 To je ono. Přesně tak! 889 01:15:37,043 --> 01:15:38,683 Zlato je v pohybu. Do toho. 890 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Rozumím, kapitáne. 891 01:15:42,883 --> 01:15:44,403 - Zlato je v pohybu. - Skvělé. 892 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie, operační. 893 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 - Jsme mu s Gertem v patách. -Rozumím, majore. 894 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 PŘITUP POVOLEN 895 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 Do kasina! 896 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 Zaútočí na obrněné vozidlo, jakmile vyrazí. 897 01:16:57,963 --> 01:16:58,923 Určitě. 898 01:16:59,443 --> 01:17:01,283 Chtějí certifikované zlaté slitky. 899 01:17:04,803 --> 01:17:05,643 Operační, Faanie. 900 01:17:05,723 --> 01:17:07,563 Diktátor opouští rafinérii. 901 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 Máme ho sledovat? 902 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Poručíku, zjistěte, kam mají namířeno. 903 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Sledujte je jen jedním autem. 904 01:17:25,723 --> 01:17:26,603 Jedou do hotelu Gold Reef City. 905 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 Diktátor miluje hazard. 906 01:17:45,883 --> 01:17:49,123 Dostaňte nás dovnitř, ať to můžeme vidět. 907 01:17:50,043 --> 01:17:50,883 Sakra. Dobře. 908 01:17:53,043 --> 01:17:57,723 Doufáme, že pokoj splní vaše očekávání. 909 01:17:58,643 --> 01:17:59,723 Užijte si pobyt. 910 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 - Poručíku. Plukovníku. - Ano? 911 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 Podařilo se mi hacknout kamery v kasinu. 912 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Tady. 913 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Tamhle. 914 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 Vytáhněte to nahoru! 915 01:19:04,203 --> 01:19:05,483 Ztratili jsme ho. 916 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 Co teď? 917 01:19:21,963 --> 01:19:23,363 Hele, sestro. 918 01:19:23,443 --> 01:19:25,883 Tohle nesmíš. Co to děláš? 919 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie. Diktátor je v pohybu. 920 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 Majore, sledujte je. 921 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO II, SNÍMKY 922 01:20:15,123 --> 01:20:16,043 Zastavte to tady. 923 01:20:16,123 --> 01:20:18,203 BINOKULÁRNÍ KAMERA, NAHRÁVÁNÍ. 924 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Podívejte se na to, plukovníku. 925 01:20:28,203 --> 01:20:29,323 Sledujeme ho. 926 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 Seru na to. 927 01:20:43,563 --> 01:20:44,403 Bože. 928 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Připravte ten prst. 929 01:20:59,203 --> 01:21:00,723 Plukovníku, limuzína je zpátky. 930 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Gerte, přibližte to na diktátora. 931 01:21:02,523 --> 01:21:03,363 Teď! 932 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 PŘÍSTUP UDĚLEN 933 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 Tohle je Chili. 934 01:21:56,523 --> 01:21:57,923 Co se tam kurva stalo? 935 01:21:59,363 --> 01:22:01,603 Výměna proběhla v hotelu. 936 01:22:02,403 --> 01:22:03,443 Jak to víš? 937 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 Hyení muž je můj informátor. 938 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 - Váš informátor? - Přesně tak. 939 01:22:10,683 --> 01:22:12,403 Vidíte všechny ty muže? 940 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 To jsou moji lidi. 941 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Vítejte zpět, pane. 942 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Zde jsou ověřovací certifikáty. 943 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Zatímco mluvíme, letadlo je převzato. 944 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 Rychle! 945 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Moji muži už na ně skočili. 946 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 Běž! 947 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Každá z nich má hodnotu 10 milionů. 948 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Až Chili jako samolibý blázen 949 01:22:50,083 --> 01:22:51,683 nastoupí do letadla, 950 01:22:51,763 --> 01:22:52,723 chytíme ho. 951 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 Jenom jeho. 952 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 Vy chcete ukrást to zlato. 953 01:23:02,363 --> 01:23:03,563 Chci jet se svým zlatem. 954 01:23:03,643 --> 01:23:04,923 Chce jet se zlatem. 955 01:23:05,003 --> 01:23:05,923 To zlato 956 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 už je to ukradené. 957 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Seru na to. 958 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 Opouští rafinérii. Jsme hned za nimi. 959 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 Rozumím. Udržovat odstup. 960 01:23:29,123 --> 01:23:30,243 Dodávku na letišti 961 01:23:30,323 --> 01:23:31,643 převezme můj tým. 962 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Rozumím, brigadýrko. 963 01:23:41,163 --> 01:23:42,683 Nestresuj se. 964 01:23:45,403 --> 01:23:46,443 Pohodička. 965 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Když se budete chovat slušně, 966 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 možná vám kousek dám. 967 01:23:56,443 --> 01:23:57,563 Policejní kafe? 968 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 Hej! 969 01:24:48,763 --> 01:24:50,443 Otáčí se! 970 01:24:50,523 --> 01:24:52,643 To je můj pes! 971 01:24:52,723 --> 01:24:54,683 Rychle! 972 01:24:59,083 --> 01:25:00,203 Vrtulník jednotkám, 973 01:25:00,283 --> 01:25:03,803 dodávka mění směr. 974 01:25:03,883 --> 01:25:05,323 Nejede na letiště, konec. 975 01:25:05,963 --> 01:25:08,283 Co to sakra je? Ne, to ne. 976 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 Kurva! 977 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Kapitáne, vystupte z toho zasraného letadla a pronásledujte zlato! 978 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Ano, brigardýrko! Rychle, pohyb! 979 01:25:50,643 --> 01:25:51,843 Vrtulník jednotkám, 980 01:25:52,523 --> 01:25:55,003 obrněné vozidlo rafinérie vjelo do skladu. 981 01:25:55,083 --> 01:25:57,883 Jsou na ulici Carr, Nové město. 982 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Zkontrolujte ulici. 983 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie. Jsme ve skladu. Co máme dělat? 984 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 - Dveře jsou zavřené. - Majore, ustupte. 985 01:26:25,363 --> 01:26:26,363 Počkejte na posily. 986 01:26:26,443 --> 01:26:27,683 Máme čekat na posily? 987 01:26:48,843 --> 01:26:49,963 Pojďme. 988 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 Zastavte se! 989 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 Stop! 990 01:27:40,003 --> 01:27:41,403 Ruce nahoru! 991 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 Co to sakra je? 992 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Plukovníku, jsme v prdeli. 993 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 Zaútočili na nás, plukovníku! 994 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 Zvedni tu zbraň! 995 01:27:48,803 --> 01:27:51,363 - To nejde! - Drž hubu! 996 01:27:52,763 --> 01:27:54,203 - Prosím! - Sklapni! 997 01:27:54,283 --> 01:27:55,123 Drž hubu! 998 01:27:55,203 --> 01:27:56,363 Omluvte mě, poručíku. 999 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 Nedělej to, Van Zyle! 1000 01:28:01,963 --> 01:28:03,763 Moshoe! 1001 01:28:03,843 --> 01:28:05,443 Spolupracuješ s bělochy? 1002 01:28:05,523 --> 01:28:06,603 Mají tě na vodítku. 1003 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 Klíče! Jsou v zadní kapse. 1004 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 Běžte! 1005 01:28:20,003 --> 01:28:21,403 Kurva, zasáhli mě! 1006 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 Sakra! Prober se, do prdele! 1007 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 Najdi to zatracené zlato! Je mi to u prdele! 1008 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 Kurva, do prdele! 1009 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 Jedeme do nemocnice, pane? 1010 01:28:30,683 --> 01:28:32,283 Ne, musíme jet na místo činu! 1011 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 Teď! 1012 01:28:53,283 --> 01:28:54,443 Opatrně, pozor. 1013 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 Sakra, do prdele! 1014 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 Jeď, Lourensi! 1015 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 - Nastartuj to auto! - Jeď! 1016 01:29:31,363 --> 01:29:33,243 Za nimi! Rychle! 1017 01:29:33,323 --> 01:29:37,083 Lourensi, vypadněme odtud. 1018 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 Rychle! Pohyb! 1019 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 - Pusťte nás! - Odpoutejte nás! 1020 01:29:44,403 --> 01:29:45,683 Všechny jednotky! 1021 01:29:45,763 --> 01:29:47,323 Jeep a obrněný vůz rafinérie 1022 01:29:47,403 --> 01:29:50,443 vyjíždějí ze skladu na ulici Carr. 1023 01:29:50,523 --> 01:29:52,763 Ať prší, svítí slunce nebo je bouřka, 1024 01:29:52,843 --> 01:29:54,283 přineste mi to zlato! Jasný? 1025 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 - Ano, paní. - Je čas zaútočit! 1026 01:30:06,843 --> 01:30:07,683 Poslechněte. 1027 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Moje děti. 1028 01:30:11,563 --> 01:30:14,323 Nezapomeňte, proč to děláme. 1029 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Do toho! 1030 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 - Amen. - Amen. 1031 01:30:43,443 --> 01:30:44,523 Hranice. 1032 01:30:54,363 --> 01:30:56,603 Pojďte. Rychle! 1033 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 Otevři! 1034 01:31:06,203 --> 01:31:07,043 Sakra! 1035 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Brigardýrko, to zlato tady není. 1036 01:31:10,523 --> 01:31:12,323 Do prdele! Kurva! 1037 01:31:13,003 --> 01:31:14,043 Co to bylo? 1038 01:31:15,283 --> 01:31:17,523 V tom obrněném voze žádné zlato není! 1039 01:31:17,603 --> 01:31:18,963 Zmrdi! Prohodili to. 1040 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Musí být někde tady. 1041 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 Sakra! 1042 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 Kde je ten gang? 1043 01:31:29,923 --> 01:31:30,923 Ztratili jsme je. 1044 01:31:31,003 --> 01:31:34,523 Do prdele! Vy zasraný kreténi! 1045 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 Kurva, chlape! 1046 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 Kurva. 1047 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 Do prdele. 1048 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Zakuklenci. 1049 01:32:15,243 --> 01:32:16,483 - Kukly dolů. - Dobře. 1050 01:32:16,563 --> 01:32:17,803 - Kukly dolů. - Jasně. 1051 01:32:17,883 --> 01:32:19,123 - Ukaž mi zlato. - Klid! 1052 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 - Ukaž. - Klid, Shoesi! 1053 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 Ukaž mi to zlato! 1054 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Ukaž mi to zatracené zlato. 1055 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Klídeček, chlapče. 1056 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 To není pravé zlato. 1057 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 Co to sakra je? 1058 01:32:50,363 --> 01:32:51,283 To je pyrit. 1059 01:32:51,363 --> 01:32:52,963 Kočičí zlato! 1060 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 Kurva. 1061 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 Hyení muž. 1062 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 Kde je? 1063 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 Kde je? 1064 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 Jak to máme vědět? Teď by mohl být kdekoliv. 1065 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 Bez své hyeny nikam nechodí. 1066 01:33:15,443 --> 01:33:16,963 S tou sviní je ženatý. Jdeme. 1067 01:33:17,483 --> 01:33:18,763 - Kam? - Já vím, kde je. 1068 01:33:18,843 --> 01:33:20,043 Nenuť mě střílet! 1069 01:33:20,123 --> 01:33:21,123 Tak střílej! 1070 01:33:21,963 --> 01:33:26,883 Chili! 1071 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Hele, co se mu stalo? 1072 01:33:45,523 --> 01:33:46,523 To ta brigadýrka. 1073 01:33:47,123 --> 01:33:48,123 Brigardýrka? 1074 01:33:48,963 --> 01:33:50,003 Jo. 1075 01:33:52,083 --> 01:33:52,923 Ach jo! 1076 01:33:58,843 --> 01:34:01,483 Co to kurva je? 1077 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 Do prdele, to jsou zmrdi! 1078 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 Kapitáne, slyšíte mě? 1079 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Přepínám. 1080 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 Kurva! 1081 01:34:51,723 --> 01:34:52,603 Mami? 1082 01:34:53,123 --> 01:34:54,363 Mami? 1083 01:34:59,603 --> 01:35:01,043 Jste v pořádku, pane? 1084 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 Běž ho zatknout, Moshoeshoe. 1085 01:35:17,243 --> 01:35:18,523 Nezkazím vaše skóre. 1086 01:35:28,283 --> 01:35:29,123 Hele! 1087 01:35:30,083 --> 01:35:31,243 Co tady děláte? 1088 01:35:37,763 --> 01:35:38,643 Skončeme to! 1089 01:35:41,363 --> 01:35:42,323 Skončeme to. 1090 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 Ne. Nechci se zaplétat. 1091 01:35:47,923 --> 01:35:49,843 Dělej, co potřebuješ. 1092 01:35:50,643 --> 01:35:52,803 Zůstanu tady se zlatem. 1093 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Jongo, je čas na krmení. 1094 01:36:29,683 --> 01:36:30,843 Běž! 1095 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 Netrefil ses, kreténe! 1096 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 Vylez! 1097 01:37:43,683 --> 01:37:46,203 Pomalu, pomalu. 1098 01:39:03,923 --> 01:39:05,123 Skvělé, holčino. 1099 01:39:07,003 --> 01:39:07,843 Tak jo. 1100 01:39:12,923 --> 01:39:14,043 Do prdele! 1101 01:39:15,043 --> 01:39:16,163 Hezký, Dongo. 1102 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 - Donga se jmenuju. - Nedělej to. 1103 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Ani na to nemysli. 1104 01:39:37,123 --> 01:39:38,043 Do prdele! 1105 01:40:24,683 --> 01:40:27,003 Je mi to líto, chlapečku. 1106 01:40:39,443 --> 01:40:40,563 Teď už tomu rozumíš? 1107 01:40:41,163 --> 01:40:43,283 Takhle vypadá pravé zlato. 1108 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 Pomoz mi! 1109 01:41:08,323 --> 01:41:11,963 Takovéhle to je být rozdrcen. 1110 01:41:12,043 --> 01:41:15,203 Jako ty děti, co zemřely ve tvých dolech. 1111 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 Jongo! 1112 01:41:33,323 --> 01:41:37,803 - Sakra, Faanie! - Nandi, je konec. 1113 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 Jsi proslaven tím, 1114 01:41:49,243 --> 01:41:51,523 že nejsi schopen vystřelit. 1115 01:41:58,523 --> 01:42:00,643 Pomoc! 1116 01:42:53,643 --> 01:42:54,483 Kde je? 1117 01:42:56,603 --> 01:42:57,523 Kde je? 1118 01:42:57,603 --> 01:42:58,803 Zabil jsem ho. 1119 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Zabil jsem ho. 1120 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 Ne, Shoesi. 1121 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Běž. 1122 01:44:01,523 --> 01:44:02,363 Běž! 1123 01:44:03,243 --> 01:44:04,123 Rychle! 1124 01:44:04,723 --> 01:44:05,763 Chili, nejdeš s námi? 1125 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 Dlužím mu to. 1126 01:44:10,163 --> 01:44:11,003 Běž! 1127 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Meleš sračky. 1128 01:44:42,163 --> 01:44:43,243 Jsi můj pes. 1129 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Můj pse. 1130 01:45:04,643 --> 01:45:06,003 Co mi přesně dlužíš? 1131 01:45:09,763 --> 01:45:10,763 Až to půjde k soudu, 1132 01:45:12,643 --> 01:45:14,043 budeš potřebovat posily. 1133 01:45:20,483 --> 01:45:22,403 Van Zyl ví, co jsi udělal. 1134 01:45:22,483 --> 01:45:25,923 Jestli budeš takhle pokračovat, skončíš ve vězení. 1135 01:45:34,243 --> 01:45:35,603 Dneska jsme měli vliv. 1136 01:45:36,483 --> 01:45:37,683 Že jo? 1137 01:45:37,763 --> 01:45:39,043 Dneska jsme měli vliv. 1138 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 Shoesi! 1139 01:46:33,123 --> 01:46:34,243 Koukej, můj nový styl. 1140 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 KAJAMŮV SIROTČINEC 1141 01:46:59,763 --> 01:47:01,123 Zdravím vojáky! 1142 01:47:01,203 --> 01:47:02,043 Zdravíme! 1143 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Dongo. 1144 01:47:29,363 --> 01:47:30,523 Ano, můj Chili. 1145 01:47:31,963 --> 01:47:32,803 Poslechni. 1146 01:47:34,603 --> 01:47:37,323 Plánujeme odsud s holkama zmizet. 1147 01:47:37,923 --> 01:47:40,763 Utéct. 1148 01:47:42,443 --> 01:47:43,963 Dívej se na mě, mluvím s tebou! 1149 01:47:47,323 --> 01:47:48,243 Jdeš do toho… 1150 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 nebo tě tu máme nechat? 1151 01:47:53,323 --> 01:47:55,683 Mizíme odsud 1152 01:47:55,763 --> 01:47:57,523 - Je to tak, holky? - Jo. 1153 01:52:06,283 --> 01:52:07,323 POSTAVY I UDÁLOSTI JSOU SMYŠLENÉ. 1154 01:52:07,403 --> 01:52:08,323 JAKÁKOLIV PODOBNOST JE NÁHODNÁ. 1155 01:52:08,403 --> 01:52:09,243 Překlad titulků: Anna Wowra