1 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 Dame 20 millones porque yo lo valgo. 2 00:01:08,603 --> 00:01:09,922 Oteador uno en posición. 3 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Oteador de Hillbrow en posición. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Furgoneta lista. Comprobando comunicaciones. 5 00:01:14,443 --> 00:01:15,283 AVISO, NO FUMAR 6 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Chili a furgoneta. 7 00:01:16,403 --> 00:01:17,323 En el puente Mandela. 8 00:01:17,403 --> 00:01:18,363 ¡En marcha! 9 00:01:19,003 --> 00:01:20,523 Sí, soy de esos. 10 00:01:20,603 --> 00:01:21,803 Hago lo que quiero 11 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 - Lo que quiero. - Soy el mejor. 12 00:01:23,443 --> 00:01:25,763 Nadie mejor. Uy, qué pena. 13 00:01:25,843 --> 00:01:27,563 Ya os gustaría tener tanta calle. 14 00:01:32,203 --> 00:01:33,043 CÁMARA DEL BOTÓN 15 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 Aquí oteador. El camión blindado está llegando. 16 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, ha llegado el oro. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Entendido. Llego en cinco minutos. 18 00:01:46,363 --> 00:01:47,403 Vale. 19 00:01:47,483 --> 00:01:48,363 ¡Manos a la obra! 20 00:02:00,363 --> 00:02:02,363 Aquí oteador. Ha llegado el blindado. 21 00:02:37,203 --> 00:02:41,363 iNUMBER NUMBER: EL ORO DE JOHANNESBURGO 22 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 UNA SEMANA ANTES 23 00:02:48,923 --> 00:02:52,163 Dinero en mano. Dinero en mano. 24 00:02:52,243 --> 00:02:53,523 Ahora vuelvo. 25 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 No, es una gilipollez. 26 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Una gilipollez. No funcionará. 27 00:03:14,923 --> 00:03:17,563 ¿A cuánta chusma hemos procesado estos dos años? 28 00:03:18,883 --> 00:03:20,443 - A los Nkunzi. - A los Nkunzi. 29 00:03:20,523 --> 00:03:22,363 Seis meses. Suspendidos. 30 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Vale, sigue. 31 00:03:26,363 --> 00:03:27,283 A los de la coca. 32 00:03:27,363 --> 00:03:28,283 Revisión. 33 00:03:28,363 --> 00:03:29,363 Y absueltos. 34 00:03:30,643 --> 00:03:32,163 No me jodas. 35 00:03:32,243 --> 00:03:34,043 Necesitamos pruebas mejores. 36 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Si no le cogemos dinero en mano, 37 00:03:36,083 --> 00:03:37,483 no hay posibilidad de condena. 38 00:03:37,563 --> 00:03:38,803 No hay condena. 39 00:03:38,883 --> 00:03:40,563 ¿Este tío? ¿Este matón? 40 00:03:40,643 --> 00:03:43,363 Este, este, ¿este matón? 41 00:03:44,523 --> 00:03:46,563 ¡Mete a la gente en el hoyo! 42 00:03:48,283 --> 00:03:49,563 Les hace cavar con las manos, 43 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 hay derrumbes a diario 44 00:03:51,363 --> 00:03:52,283 y mueren niños. 45 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Ya lo sé tío. Lo sé. 46 00:03:54,323 --> 00:03:57,803 La última vez que lo llevé a juicio, 47 00:03:58,803 --> 00:04:01,483 sobornó al fiscal y lo liberaron. 48 00:04:01,563 --> 00:04:03,283 Admítelo, hermano. Admítelo. 49 00:04:03,363 --> 00:04:04,403 No teníamos caso. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Había pocas pruebas. 51 00:04:06,403 --> 00:04:07,363 ¿Pocas? 52 00:04:12,603 --> 00:04:13,683 Escúchame. 53 00:04:13,763 --> 00:04:15,163 Esto es lo que va a pasar. 54 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Lo voy a despachar. Para siempre. 55 00:04:20,163 --> 00:04:21,843 Somos agentes de la ley. 56 00:04:21,923 --> 00:04:24,643 No asesinos. Tengo dos hijos pequeños. 57 00:04:24,723 --> 00:04:26,882 Dos hijos, y el tercero va de camino. 58 00:04:26,963 --> 00:04:29,123 No iré a la cárcel por una tontería. 59 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 Oye, solo te pido una cosa. 60 00:04:31,683 --> 00:04:35,083 Dinero en mano. 61 00:04:36,043 --> 00:04:38,403 Vamos a necesitar un maletín más resultón. 62 00:04:58,563 --> 00:04:59,963 Joder, Shoes, tío. 63 00:05:00,043 --> 00:05:01,563 ¿En qué lío me has metido? 64 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 ¿Qué sitio es este? 65 00:05:03,803 --> 00:05:05,283 Seguidores de la moda. 66 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 Tranquilo, hermano. Vas como un pincel. 67 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Pareces un pavo real. 68 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Qué cabrón. ¿A quién llamas pavo real? 69 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Me llaman de casa. Enseguida vuelvo. 70 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 ¿Cómo? Escúchame, estoy dentro. No es el momento. 71 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Mi mujer tenía contracciones esta mañana. Enseguida vuelvo. 72 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 - Vale. - Un momento. 73 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 - ¿Cariño? - Shoes. 74 00:05:34,043 --> 00:05:35,443 - Es la hora. - ¿Qué? ¿Ahora? 75 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 - Shoes, ahora. - ¿Ahora? 76 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 En serio. ¡Ahora! 77 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 - ¿Ahora mismo? - ¡Ahora mismo! ¿Dónde estás? 78 00:05:41,283 --> 00:05:43,163 Estoy en medio de una situación 79 00:05:43,243 --> 00:05:44,643 peliaguda. Estaré ahí 80 00:05:44,723 --> 00:05:46,083 en cuanto pueda, ¿vale? 81 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 - Vale. - Vale. 82 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 - Vale. - De acuerdo, vale. 83 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Vale. 84 00:05:58,363 --> 00:05:59,443 Ya estoy aquí. 85 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 ¿Todo bien? 86 00:06:01,563 --> 00:06:02,963 Sí todo bien. ¿Y tú? 87 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 ¿Es niño o niña? 88 00:06:05,203 --> 00:06:06,443 Espero que sea niño. 89 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Un Chili pequeño. 90 00:06:08,323 --> 00:06:10,043 Ni de coña. Ten tu propio hijo. 91 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Seremos pavos reales verdes. 92 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Escucha, hermano. 93 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Estoy orgulloso de ti. 94 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Eres un buen padre. 95 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Vaya. 96 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Es verdad, es verdad. 97 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Ya sabes de dónde venimos. 98 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 A trabajar. 99 00:06:34,083 --> 00:06:35,163 Acabemos con esto. 100 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 Vamos allá. 101 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 ¡Eh! 102 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 Ahí está el hombre. 103 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 En carne y hueso. 104 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 El rey de los gánsteres. 105 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 El Hombre Hiena. 106 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 El gran sabueso. 107 00:07:09,243 --> 00:07:10,963 El cazador de oro clandestino. 108 00:07:11,043 --> 00:07:12,763 El rey de los gánsteres. 109 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 ¡Un mafioso que te cagas! 110 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Tranquilo, Chili. Tranquilo. 111 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 En el pueblo del cual provengo, 112 00:07:20,243 --> 00:07:23,683 en la tierra de Rerhabu y Uzithonga Zithathu, 113 00:07:23,763 --> 00:07:25,883 soy imparable. 114 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 El tren de los Mpondo. 115 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 El tren que funciona día y noche. 116 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 El perro cuyo pis es como gasolina en llamas. 117 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 ¡Qué perro! 118 00:07:41,203 --> 00:07:42,203 Sabes, 119 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 cuando la hiena ríe, 120 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 significa que los antepasados no están contentos. 121 00:07:47,403 --> 00:07:49,123 Los espíritus están enfadados. 122 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 ¿Ves a esta? 123 00:07:56,603 --> 00:07:57,843 Se llama Jonga. 124 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 Jonga. 125 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Me protegía cuando yo era un niño, 126 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 desde muy pequeño. 127 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 Te está vigilando. 128 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 ¿Esta hiena? 129 00:08:07,203 --> 00:08:08,923 ¿Este carroñero? 130 00:08:09,003 --> 00:08:10,003 Yo soy un león. 131 00:08:10,763 --> 00:08:12,163 Me lo comería vivo. 132 00:08:12,243 --> 00:08:14,683 No hagas que se cabree, tío. 133 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Nadie le falta al respeto a la hiena. Te comerá vivo. 134 00:08:18,563 --> 00:08:19,483 Te hará pedazos. 135 00:08:19,563 --> 00:08:20,563 ¡Venga ya! 136 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 ¿Dónde está el oro? 137 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Cálmate, hermano. Cálmate. 138 00:08:23,843 --> 00:08:28,283 Ya sabes que los polis mienten. 139 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Los criminales son mentirosos y traicioneros. 140 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 Pero… 141 00:08:36,723 --> 00:08:37,842 el oro… 142 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 nunca miente. 143 00:08:43,163 --> 00:08:44,202 Tráelo. 144 00:08:48,082 --> 00:08:48,923 Aquí está. 145 00:08:55,803 --> 00:08:56,883 Es bueno. 146 00:08:57,523 --> 00:08:58,443 Muy bien. 147 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 ¡Que te jodan! 148 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Matón. 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 ¿Ves este maletín? 150 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Esta piel… 151 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 es piel de cocodrilo. 152 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 Y esta de aquí, 153 00:09:45,723 --> 00:09:46,723 es de serpiente. 154 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Es mi regalo para ti. 155 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 ¡Matadlo! 156 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 ¡Toma! 157 00:11:04,123 --> 00:11:06,723 A por él, Jonga. A por él. 158 00:11:08,883 --> 00:11:10,243 ¡A por él, Jonga! 159 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 ¡Se escapa! ¡Se escapa! 160 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 ¡Salid! 161 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 ¡Mierda! 162 00:11:48,203 --> 00:11:49,723 ¡Detenedle! 163 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 ¡Mierda! 164 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 ¡Moveos! 165 00:11:58,123 --> 00:12:00,203 ¡Moveos! 166 00:12:00,283 --> 00:12:03,363 ¡Moveos! 167 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 ¡Por la salida principal! 168 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 - ¿Estás bien? - Sí, aparcacoches, ¡tráeme el coche! 169 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 ¡Eh, vete a la mierda! 170 00:12:25,163 --> 00:12:27,523 ¡Eh, cabrón! 171 00:12:29,683 --> 00:12:30,763 ¡Eh, cabrón! 172 00:12:45,683 --> 00:12:46,843 ¡Eh, eh! 173 00:12:53,963 --> 00:12:54,803 Eh. 174 00:12:54,883 --> 00:12:56,363 PELUQUERÍA: TE PASARÁN COSAS GUAYS 175 00:13:03,923 --> 00:13:05,163 Shoes, va hacia Hillbrow. 176 00:13:05,243 --> 00:13:06,163 Fugitivo en Hillbrow. 177 00:13:06,243 --> 00:13:07,483 ¡Voy hacia allá! 178 00:13:08,523 --> 00:13:11,283 ¡Quitad de en medio! 179 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Anciano, guárdeme esta bolsa. 180 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Soy policía, ¿vale? Guárdela. No la abra. 181 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 En serio. ¡No la abra! 182 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, Chili, responde. 183 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 - ¡Eh! - ¡Dispara, tío! 184 00:13:52,243 --> 00:13:54,323 No puedo disparar en medio de la ciudad. 185 00:13:54,403 --> 00:13:58,043 ¡Ve, ve! 186 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 ¡Apartad! 187 00:14:07,203 --> 00:14:08,283 ¿A dónde ha ido? 188 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 ¡Seréis capullos! 189 00:14:17,203 --> 00:14:18,843 Uno, dos. Uno dos. 190 00:14:18,923 --> 00:14:22,483 ¡Eh! ¡Eh, salid! 191 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Eh, Chili, responde. 192 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 Responde. 193 00:14:35,483 --> 00:14:36,523 ¡Joder! 194 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 ¡Vamos, vamos! 195 00:15:12,323 --> 00:15:15,883 ¡Que te jodan! 196 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 ¡Apartad! 197 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Shoes, ¿dónde estás? 198 00:15:22,283 --> 00:15:24,003 ¡Está en el puente Mandela! ¿Y tú? 199 00:15:24,083 --> 00:15:25,883 Llego enseguida. 200 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 - Cariño. - El bebé ya está aquí. 201 00:16:00,003 --> 00:16:01,443 ¡Espera un poco! 202 00:16:01,523 --> 00:16:03,043 ¡Esto no es la cola del súper! 203 00:16:03,123 --> 00:16:04,003 Madre mía. 204 00:16:04,723 --> 00:16:05,763 ¡Por Dios! 205 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 ¿Dónde estás? 206 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 ¡Ven! ¡Ven ya! 207 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 ¿Dónde estás? 208 00:16:14,043 --> 00:16:16,803 - ¡Cariño! - ¡Dispara! ¡Shoes! 209 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 ¡Shoes, dispara! ¡Dispara! 210 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 - Cariño. - ¡Dispara! 211 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 ¡Dispara! 212 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 ¡Dispara! ¡Shoes! 213 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 ¡Dispara a este perro! ¡Dispárale! 214 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 ¡Shoes! 215 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 ¿A dónde coño vas? 216 00:17:28,963 --> 00:17:29,882 ¡Te tengo! 217 00:17:48,843 --> 00:17:50,683 Te he dicho que te cogería. 218 00:18:06,923 --> 00:18:09,483 Te voy a matar, cabrón. 219 00:18:09,563 --> 00:18:12,083 ¡Chili! ¡Chili! 220 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 No lo hagas. 221 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 Lo digo en serio, hermano. 222 00:18:37,123 --> 00:18:38,083 ¿Dónde está el oro? 223 00:19:09,723 --> 00:19:12,123 No ha abierto la bolsa, ¿verdad? 224 00:19:12,203 --> 00:19:13,683 No me faltes al respeto, chico. 225 00:19:16,923 --> 00:19:18,963 Solía trabajar en la mina. 226 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 Hubo un accidente. 227 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Explosión de dinamita. 228 00:19:23,443 --> 00:19:25,123 Perdí el brazo. 229 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Me despidieron. 230 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Conozco el oro, muchacho. 231 00:19:31,283 --> 00:19:33,483 Trabajé con él 232 00:19:35,283 --> 00:19:36,763 durante mucho tiempo. 233 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Lo siento. 234 00:19:56,763 --> 00:19:57,603 Esto… 235 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 no es oro. 236 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Es un mineral llamado pirita. 237 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 El oro de los tontos. 238 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 UNIDAD ESPECIAL DE INVESTIGACIÓN DE JOHANNESBURGO 239 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Señores. 240 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 ¿Sabéis lo que dicen? 241 00:20:25,883 --> 00:20:28,763 El melocotón más delicioso, 242 00:20:29,483 --> 00:20:33,203 con más sabor, el más dulce 243 00:20:34,883 --> 00:20:36,403 es el que tiene gusanos. 244 00:20:38,003 --> 00:20:39,363 Así que he ordenado liberar 245 00:20:40,003 --> 00:20:41,163 al Hombre Hiena. 246 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 - ¿Qué? - ¿Por qué? 247 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 ¿Cómo que por qué? No había pruebas. 248 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 - ¿Que no? - Tenemos un vídeo. 249 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 ¡Eh! En el vídeo solo sale 250 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 un policía intentando disparar y matar al acusado, 251 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 después de que le engatusaran con una bolsa grande. 252 00:20:56,603 --> 00:21:00,723 Piedritas piri no sé qué, ¡pedruscos sin valor! 253 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 ¿Sabéis cómo conseguí este puesto? 254 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 La brigadier más joven de esta comisaría. 255 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Y, además, mujer. 256 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Te conozco. 257 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Piensas que me he bajado los pantalones. 258 00:21:17,643 --> 00:21:18,723 Yo no. 259 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Yo… 260 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 Tengo al general aquí. 261 00:21:23,803 --> 00:21:25,883 Yo, y nadie más, 262 00:21:25,963 --> 00:21:28,443 me hago cargo de sus bolsillos. 263 00:21:29,163 --> 00:21:30,283 Sí. 264 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Este oro, le he prometido una parte. 265 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 Ahora se lo tendré que pagar de mi propio bolsillo, 266 00:21:41,363 --> 00:21:43,163 o estoy en la calle. 267 00:21:45,083 --> 00:21:46,763 ¿Veis lo que me estáis costando? 268 00:21:48,843 --> 00:21:49,963 En serio, ¿lo veis? 269 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Llevo tiempo ya, chicos. 270 00:21:53,123 --> 00:21:54,643 Mucho tiempo… 271 00:21:56,923 --> 00:22:00,763 intentando conseguiros un ascenso. 272 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Venid conmigo… 273 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 para poder comer en la misma mesa. 274 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Escuche, jefa. 275 00:22:22,403 --> 00:22:23,523 Coma usted sola. 276 00:22:29,643 --> 00:22:31,603 Si eso queréis, 277 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 - os vais al sótano. - ¿Al sótano? 278 00:22:34,803 --> 00:22:36,883 - ¡Exacto! - ¿Con ese vejestorio de Van Zyl? 279 00:22:37,403 --> 00:22:39,003 Para que aprendáis la lección, 280 00:22:39,083 --> 00:22:40,643 con ese "peligro de los negros". 281 00:22:40,723 --> 00:22:42,363 No pienso trabajar con ese bóer. 282 00:22:42,443 --> 00:22:45,883 - ¿Está claro? - Si no bajas con esas piernas escuálidas 283 00:22:45,963 --> 00:22:47,643 hasta el sótano, 284 00:22:48,683 --> 00:22:49,883 ahí tienes la puerta. 285 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Está abierta. 286 00:23:15,723 --> 00:23:16,643 Me largo. 287 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 No se preocupe brigadier. Hablaré con él. 288 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 - Chili. - ¿Qué? 289 00:23:24,203 --> 00:23:26,603 - ¿Qué haces, hermano? - Esa mujer está loca. 290 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Hermano, solo hace su trabajo. 291 00:23:28,843 --> 00:23:30,403 - ¿Qué te pasa? - ¡Abre los ojos! 292 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 ¿Qué te pasa? 293 00:23:33,283 --> 00:23:37,003 Tengo hijos. Por favor, tenlo en cuenta, hermano. 294 00:23:37,083 --> 00:23:38,443 Tengo bocas que alimentar. 295 00:23:42,683 --> 00:23:43,883 De ahora en adelante, 296 00:23:45,683 --> 00:23:46,763 Dejo de ser policía. 297 00:23:47,883 --> 00:23:49,363 No conseguimos nada. 298 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 - Chili. - Moshoe. 299 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 ¿Sí, señora? 300 00:23:58,363 --> 00:23:59,883 Sin él, 301 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 no me eres de ninguna utilidad. 302 00:25:04,803 --> 00:25:07,283 Los diez mandamientos. ¿Los conocéis? 303 00:25:07,363 --> 00:25:09,163 - Sí. ¡Sí! - ¿Los conocéis? 304 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 ¿Cuál es el primero? 305 00:25:12,003 --> 00:25:13,083 - Sí, chico. - No robarás. 306 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 ¿Pero qué pasa, 307 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 si te roban a ti primero? 308 00:25:20,443 --> 00:25:22,483 ¿Eh? ¿El segundo? 309 00:25:24,283 --> 00:25:26,683 - Sí, chico. - No codiciarás la mujer del prójimo. 310 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 ¿Y qué pasa… 311 00:25:32,043 --> 00:25:33,483 si muere su marido? 312 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 ¿Eh? 313 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 Tercer mandamiento. Sí, chico. 314 00:25:39,843 --> 00:25:40,963 No matarás. 315 00:25:41,043 --> 00:25:41,923 No matarás. 316 00:25:42,603 --> 00:25:43,843 ¡Gilipolleces! 317 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 Chili, Chili… Chili… 318 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 Dios dice que matemos a los amalecitas. 319 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Hombres, mujeres, bebés y niños. ¡A todos! 320 00:25:54,483 --> 00:25:55,963 Contexto, Chili. Contexto. 321 00:25:56,043 --> 00:25:57,763 ¿Y el cuarto mandamiento? 322 00:25:59,163 --> 00:26:01,003 - ¿Honrarás a tus padres? - ¡No! 323 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 ¿Nos honraron ellos? 324 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 - ¡Me dejaron en un hospital! - ¡A mí en la calle! 325 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Yo nací en un lavabo. ¿Por qué? 326 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 - ¿Eso es respeto? - ¡No! 327 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Orden, orden. 328 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 - ¿Nos respetaron ellos? - ¡No! 329 00:26:11,843 --> 00:26:13,323 - ¡Orden! - ¿Nos respetaron? 330 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Danos un momento. Tenemos que hablar. 331 00:26:16,523 --> 00:26:18,523 Sé fuerte. ¿Me oyes? 332 00:26:18,603 --> 00:26:19,483 Adiós. 333 00:26:25,243 --> 00:26:26,563 El edificio se cae a pedazos. 334 00:26:26,643 --> 00:26:28,123 Deberías conseguir otro. 335 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 Mira, el techo está a punto de caerse. 336 00:26:30,523 --> 00:26:31,803 Múdate a otro sitio. 337 00:26:31,883 --> 00:26:33,763 ¿Y cómo lo pago? No tengo dinero. 338 00:26:33,843 --> 00:26:37,003 El ayuntamiento ha cancelado la subvención. 339 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Son unos corruptos. 340 00:26:38,683 --> 00:26:40,123 Y tengo deudas con el banco. 341 00:26:40,723 --> 00:26:42,323 - ¿Cuánto? - Quince mil 342 00:26:42,403 --> 00:26:43,603 al mes, durante diez años. 343 00:26:45,483 --> 00:26:46,723 Tengo que cerrar esto. 344 00:26:46,803 --> 00:26:48,243 - ¿Cerrarlo? - Sí. 345 00:26:48,323 --> 00:26:49,723 ¿Y qué hay de los niños? 346 00:26:55,683 --> 00:26:57,083 Me ha llamado Shoes. 347 00:26:57,163 --> 00:26:58,083 Ya estamos. 348 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Dice que vas a dimitir. 349 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 - Chili. - ¿Qué? 350 00:27:04,363 --> 00:27:06,403 Podría trabajar aquí, con los niños. 351 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 No. 352 00:27:08,123 --> 00:27:10,083 - Eres una mala influencia. - ¿Por qué? 353 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Ven, quiero enseñarte algo. 354 00:27:14,323 --> 00:27:15,723 - ¿El qué? - Ven. 355 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Toma. 356 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 ¿Te acuerdas de esta foto? 357 00:27:28,803 --> 00:27:30,283 Tú y Shoes, a los cinco años. 358 00:27:30,883 --> 00:27:32,003 Fuisteis a nadar. 359 00:27:34,043 --> 00:27:35,203 Te estabas ahogando. 360 00:27:36,843 --> 00:27:38,963 Intentó salvarte, 361 00:27:39,043 --> 00:27:40,043 él tampoco sabía nadar. 362 00:27:40,563 --> 00:27:42,243 Fui corriendo cuando lo oí gritar. 363 00:27:43,403 --> 00:27:44,403 No se lo agradeciste. 364 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Tío, mira. 365 00:27:51,603 --> 00:27:53,643 Estoy harto de ser policía. 366 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 No hemos dejado huella. 367 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 ¿Te hiciste policía para dejar huella? 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,963 - Sí, claro. - Y una mierda. 369 00:28:01,043 --> 00:28:02,563 Sí, para dejar huella en los niños. 370 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Te hiciste policía, Chili, 371 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 porque querías que los niños te vieran como un héroe. 372 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Ir por las calles como un pez gordo. "Ahí va Chili, el superpoli". 373 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 No, tío. 374 00:28:12,043 --> 00:28:14,283 ¿Sabes quién te mantiene a raya? 375 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Shoes. 376 00:28:16,843 --> 00:28:20,963 Sin él, ahora mismo estarías en la cárcel, o muerto. 377 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 - ¿Quieres dejar huella? - Sí. 378 00:28:23,923 --> 00:28:25,723 Pues muestra a estos niños el poder 379 00:28:25,803 --> 00:28:27,323 del amor y la amistad. 380 00:28:27,843 --> 00:28:29,363 Ellos saben por lo que has pasado. 381 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 Cuando os ven juntos como policías, 382 00:28:33,083 --> 00:28:34,283 ahí es donde dejáis huella. 383 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 ¡Chili! 384 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Eh, tío. 385 00:29:16,443 --> 00:29:18,723 Me envías mensajes como si fuera tu novia. 386 00:29:20,483 --> 00:29:22,083 ¿Quieres trabajar con este bóer? 387 00:29:27,883 --> 00:29:29,323 ¿Cómo voy a trabajar sin ti? 388 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 ¿Eh? 389 00:29:39,683 --> 00:29:40,723 Anda, vete. 390 00:29:43,483 --> 00:29:44,923 Gracias por salvarme la vida. 391 00:29:48,403 --> 00:29:49,363 Te quiero, tío. 392 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 La dama de las doce ambiciones y los trece accidentes. 393 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 ¡Eh! No me hables así, Van Zyl. No soy tu criada. 394 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 Ya lo hemos hablado. Esta gente no me sirve para nada. 395 00:31:01,123 --> 00:31:02,083 ¿No te sirven? 396 00:31:02,643 --> 00:31:04,323 Sabes, Van Zyl, 397 00:31:05,403 --> 00:31:10,003 cuando tenía 16 años, me forzaron al exilio. 398 00:31:10,083 --> 00:31:12,003 - Ya estamos. - Me pasé 11 años 399 00:31:12,083 --> 00:31:14,403 usando la cara de un blanco para practicar el tiro. 400 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Pues fallaste. 401 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Cuando me dieron control y poder 402 00:31:18,923 --> 00:31:22,643 sobre este cementerio de afrikáners… 403 00:31:22,723 --> 00:31:24,683 Cementerio. 404 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 No estaba ni mucho menos eufórica. 405 00:31:28,523 --> 00:31:29,443 Pero entonces, 406 00:31:30,163 --> 00:31:31,923 me fijé en vuestra tasa de condenas. 407 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 Cien por cien. 408 00:31:35,123 --> 00:31:37,363 - Correcto. - Sí, pero han pasado seis meses. 409 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 ¡Seis meses! 410 00:31:38,603 --> 00:31:39,683 Y si tú 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,723 no tienes nada para mí, 412 00:31:41,803 --> 00:31:43,203 yo no tengo nada 413 00:31:43,283 --> 00:31:44,963 para el general. 414 00:31:46,203 --> 00:31:47,883 Sabes que no acepto sobornos. 415 00:31:47,963 --> 00:31:49,643 ¿Quién ha hablado de sobornos? 416 00:31:51,123 --> 00:31:52,043 ¿Eh? 417 00:31:52,123 --> 00:31:52,963 ¿Quién? 418 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Lo que quiero saber es dónde están mis putas detenciones. 419 00:31:57,963 --> 00:32:00,803 ¿Cuántos golpes ha dado esta banda? Contéstame. 420 00:32:00,883 --> 00:32:04,643 - Estamos construyendo un caso. - No me vaciles, Van Zyl. 421 00:32:04,723 --> 00:32:07,203 ¿Vosotros? No estáis construyendo nada. 422 00:32:07,283 --> 00:32:08,243 Miraos. 423 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Vosotros, paliduchos atontados, 424 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 nunca jamás 425 00:32:14,403 --> 00:32:17,243 vais a saber nada de las bandas negras. 426 00:32:17,323 --> 00:32:19,883 PRECINTO POLICIAL PARA PRUEBAS 427 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Yo elijo a mi equipo. 428 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Te seré muy clara. 429 00:32:30,443 --> 00:32:33,363 No hay pisos más abajo 430 00:32:33,443 --> 00:32:34,883 del sótano. 431 00:32:39,723 --> 00:32:41,923 No me convencerás si voy a acabar muerto. 432 00:32:43,963 --> 00:32:44,923 Coronel. 433 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigadier. 434 00:32:47,723 --> 00:32:49,683 - Teniente. - ¿Sí, Shoes? 435 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 Chili y yo conocemos a esta pandilla. 436 00:32:54,443 --> 00:32:55,363 La banda del oro. 437 00:32:55,963 --> 00:32:58,603 Son famosos en la ciudad por repartir entre la gente. 438 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Se dice por ahí que roban el oro 439 00:33:02,083 --> 00:33:03,803 y luego desaparecen 440 00:33:03,883 --> 00:33:05,123 como fantasmas. 441 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 Incluso el oro desaparece. 442 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 ¿A dónde quieres llegar, teniente? 443 00:33:10,203 --> 00:33:11,883 Tenéis sospechosos, 444 00:33:11,963 --> 00:33:14,003 pero siempre tienen coartada, ¿no? 445 00:33:14,763 --> 00:33:15,803 Os podemos ayudar. 446 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Podemos ayudaros a pillarlos in fraganti. 447 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 Vale. 448 00:33:24,523 --> 00:33:27,123 ¿Y qué se dice por ahí sobre esto? 449 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrands. 450 00:33:30,483 --> 00:33:32,283 Monedas de oro imposibles de rastrear, 451 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 que aparecen por toda Alexandra. 452 00:33:35,843 --> 00:33:36,803 Así que… 453 00:33:38,643 --> 00:33:39,923 esta banda, 454 00:33:40,443 --> 00:33:42,163 las produce con el oro que roban. 455 00:33:43,443 --> 00:33:45,003 ¿Y cómo lo hacen, teniente? 456 00:33:49,803 --> 00:33:50,643 Matón. 457 00:33:51,923 --> 00:33:52,803 Jonga. 458 00:33:53,603 --> 00:33:54,843 ¿Él es uno de ellos? 459 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 ¿Quién? 460 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Él. 461 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 El Hombre Hiena. 462 00:34:00,763 --> 00:34:03,403 Creo que el sitio que usa para refinar el oro 463 00:34:03,483 --> 00:34:04,723 es el mismo que usan ellos. 464 00:34:10,123 --> 00:34:12,283 Sí, la banda suele ir a un club de delincuentes. 465 00:34:12,363 --> 00:34:14,722 Lo llamamos el club de la coartada. 466 00:34:14,803 --> 00:34:16,363 Las bandas cometen delitos, 467 00:34:16,443 --> 00:34:19,242 la misma noche que van ahí y se hacen coartadas entre ellos. 468 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 ¿Qué noche has dicho que se dieron los golpes? 469 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 El lunes. ¿Por qué? 470 00:34:26,682 --> 00:34:28,443 JOYAS 471 00:34:29,682 --> 00:34:30,523 Lunes tontos. 472 00:34:30,603 --> 00:34:31,722 ¿Qué? 473 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Los lunes tontos, la única noche que abre el club. 474 00:34:37,682 --> 00:34:38,603 ¿Lo veis? 475 00:34:38,682 --> 00:34:40,762 Cinco minutos con los negros 476 00:34:40,843 --> 00:34:42,803 y ya hay más progreso que en los últimos 40. 477 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 Incluyendo el apartheid. 478 00:34:45,043 --> 00:34:46,123 Anda, no me jodas. 479 00:34:46,202 --> 00:34:47,563 Coronel. Vamos. 480 00:34:47,643 --> 00:34:49,242 En ese club conocen a Chili. 481 00:34:49,323 --> 00:34:51,803 Puede infiltrarse fácilmente en la banda. 482 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Sí, me uniré a su iNumber Number. 483 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 - Sí. - ¿iNumber Number? 484 00:34:55,202 --> 00:34:56,123 Un trabajo. 485 00:34:56,202 --> 00:34:57,202 Un golpe. 486 00:34:57,282 --> 00:35:00,282 Y luego, los pillamos in fraganti. 487 00:35:43,123 --> 00:35:44,923 El rastreador está activado, Coronel. 488 00:35:45,443 --> 00:35:46,643 Gracias, Gert. 489 00:35:52,803 --> 00:35:55,803 AVISO, NO FUMAR 490 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Teniente. 491 00:35:58,723 --> 00:35:59,563 Siéntate conmigo. 492 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Me han hablado de tu compañero. 493 00:36:09,563 --> 00:36:11,243 Ya sé lo que dicen de Chili, 494 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 pero es el mejor infiltrándose. 495 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 El café de policía de Piet. 496 00:36:25,483 --> 00:36:27,963 Coca-Cola. Polvos para el dolor de cabeza de abuelo. 497 00:36:29,763 --> 00:36:31,283 Sí, con un toque de brandy. 498 00:36:34,323 --> 00:36:35,443 Ahí está. 499 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Sabes, 500 00:36:41,883 --> 00:36:43,803 solía tener una buena oficina. 501 00:36:43,883 --> 00:36:44,883 En la planta de arriba. 502 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 Cuando acabó el apartheid, me enviaron abajo. 503 00:36:51,923 --> 00:36:52,843 Al sótano. 504 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Todos los agentes negros a los que formé, pasaron a ser mis jefes. 505 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 Uno de ellos se sienta en mi oficina actualmente. 506 00:37:03,923 --> 00:37:04,803 ¿Crees que es justo? 507 00:37:07,363 --> 00:37:08,563 Pero nunca dimití. 508 00:37:10,283 --> 00:37:11,923 Trabajé más duro. 509 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Me dieron los casos imposibles, los resolví. 510 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 Ese es mi legado, Mohoe. 511 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Un historial perfecto. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,203 Es todo cuanto tengo. 513 00:37:32,723 --> 00:37:34,163 No le fallaremos, señor. 514 00:38:19,923 --> 00:38:22,763 ¿De qué vas? ¡Te doy mil vueltas! 515 00:38:26,683 --> 00:38:29,923 ¿Qué vas a hacer? 516 00:38:49,643 --> 00:38:51,083 ¿Qué coño hace? 517 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Está llamando su atención, señor. 518 00:39:02,243 --> 00:39:05,043 Makaveli the Don. Tupac Shakuur. 519 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 El último número. 520 00:39:14,283 --> 00:39:15,363 ¿Veis lo que veo yo? 521 00:39:15,443 --> 00:39:16,843 Menudo capullo. 522 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 Sí, y viste para ello, eso seguro. 523 00:39:20,083 --> 00:39:21,363 Puede que nos sirva. 524 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 Pongámoslo a prueba. 525 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 Esto que haces es una tontería. 526 00:39:45,123 --> 00:39:48,963 Hermano, choca esa. 527 00:39:49,043 --> 00:39:51,483 Machote. Un gánster de verdad. 528 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 ¿Quién es este? 529 00:39:53,123 --> 00:39:57,283 Me llaman Seeng. Esta de aquí es mi hermana Dimo. 530 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Mi hermano, Dikeledi. 531 00:40:00,403 --> 00:40:02,083 ¿Y tú? ¿Cómo te llamas? 532 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 533 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 534 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 ¿Por qué usa su nombre real? 535 00:40:10,243 --> 00:40:11,243 Menos mentiras. 536 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Menos mentiras que cubrir. 537 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Eh, hermano. 538 00:40:15,323 --> 00:40:18,523 Me siento el puto amo. 539 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 Un auténtico campeón. 540 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Mejor que nadie. 541 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Aquí tenemos a "don Fardón". 542 00:40:26,843 --> 00:40:28,843 ¿Tiras dinero por ahí y yo soy "don Fardón"? 543 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 Hermano, hermano. 544 00:40:31,723 --> 00:40:33,643 Repartimos amor. 545 00:40:34,363 --> 00:40:36,643 Perdemos el tiempo con este tío. 546 00:40:36,723 --> 00:40:38,203 ¿Estás matando moscas? 547 00:40:39,443 --> 00:40:40,283 ¿Agente de tráfico? 548 00:40:40,363 --> 00:40:42,923 No seas bocazas. Mi hermano es sordo. 549 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 Puede que sea sordo, pero ve bien. 550 00:40:46,403 --> 00:40:47,723 Quiero ver 551 00:40:47,803 --> 00:40:49,723 cómo dais dinero a los necesitados, 552 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 no a estos ladrones egoístas de aquí. 553 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Deja que te muestre algo. 554 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 ¿Ves a estos niños? 555 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 La casa Kajama para niños abandonados. 556 00:41:03,083 --> 00:41:05,723 La próxima vez que queráis fardar, 557 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 ayudad a estos niños. 558 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 ¿Creciste ahí? 559 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Sí. 560 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 Mi madre me abandonó. 561 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 Mi viejo no quería saber nada de mí. 562 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Crecí en la calle. 563 00:41:23,643 --> 00:41:24,643 Ya los tiene. 564 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 ¿De dónde sacas el dinero? 565 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Pregunta si eres un ladrón o un pez gordo. 566 00:41:34,643 --> 00:41:37,363 Vamos a beber. Sírvete. 567 00:41:37,443 --> 00:41:38,763 Nosotros no bebemos. 568 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Somos abstemios, hermano. 569 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 Mientras los idiotas beben, 570 00:41:45,963 --> 00:41:48,283 los listos se hacen ricos. 571 00:41:48,363 --> 00:41:50,083 ¡Quememos la noche! 572 00:41:50,163 --> 00:41:51,203 ¡Que arda todo! 573 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 ¿Qué ha dicho? 574 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 Ha dicho: "mientras los idiotas beben, los listos se hacen ricos". 575 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 Ah, van a dar un golpe esta noche. 576 00:42:02,083 --> 00:42:03,763 Los tenemos. Pon al equipo en alerta. 577 00:42:03,843 --> 00:42:04,683 Enseguida, coronel. 578 00:42:05,363 --> 00:42:06,403 ¡Vamos! 579 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 - ¡Venga, venga! - Gente, daos prisa. 580 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 ¡A darlo todo! 581 00:42:23,443 --> 00:42:24,603 ¡Vamos, vamos! 582 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Por favor, para. 583 00:42:49,243 --> 00:42:50,523 Venga, hombre. 584 00:42:51,203 --> 00:42:52,483 Chicos, centraos. 585 00:42:58,603 --> 00:43:00,163 Vamos, coronel. 586 00:43:00,243 --> 00:43:02,603 No, no, no. Tenemos… 587 00:43:17,803 --> 00:43:19,483 Venga, coronel. 588 00:43:44,763 --> 00:43:46,083 ¡Eh! ¡Ojo! 589 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 ¡Fuera de aquí! 590 00:43:52,043 --> 00:43:53,283 ¡Eh, perro callejero! 591 00:43:54,363 --> 00:43:56,203 Cabrón. 592 00:44:00,563 --> 00:44:02,643 Te has metido en la cueva del lobo. 593 00:44:03,403 --> 00:44:04,923 ¿Quién te crees que eres? 594 00:44:05,523 --> 00:44:07,243 ¿Sabes quién soy? 595 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 ¡Sí! 596 00:44:44,003 --> 00:44:45,203 Chili. ¿Chili? 597 00:44:50,963 --> 00:44:51,883 Chili, hay que irse. 598 00:45:23,483 --> 00:45:24,403 Se mueven. 599 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo. ¡Dimo! 600 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 - ¡Ven, vamos! - ¿A dónde vamos? 601 00:45:33,923 --> 00:45:35,083 ¡Date prisa! 602 00:45:46,643 --> 00:45:47,763 ¿Qué pasa? 603 00:45:57,723 --> 00:45:58,683 ¿Quién eres? 604 00:46:01,483 --> 00:46:02,443 ¿Eres un matón? 605 00:46:10,923 --> 00:46:11,963 Soy policía. 606 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 ¿Qué? 607 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Es poli. 608 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Los está engatusando. 609 00:46:24,923 --> 00:46:27,603 Eso espero, joder. Cabrones. 610 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 Ya no. 611 00:46:32,203 --> 00:46:36,523 El sistema y la corrupción hicieron que dimitiera. 612 00:46:36,603 --> 00:46:39,403 Pero vosotros… vosotros sois criminales. 613 00:46:41,083 --> 00:46:42,403 Me necesitáis. 614 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 Necesitáis a alguien como yo. 615 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 ¿Y eso por qué? 616 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Sé cómo piensan los polis. 617 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo. 618 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 ¿Qué opinas? 619 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 Mi hermano confía en ti. 620 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Mira. 621 00:47:22,243 --> 00:47:23,603 No somos criminales. 622 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 Hacemos lo que hacemos por una razón. 623 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 Hemos dedicado la vida a esto. 624 00:47:30,523 --> 00:47:32,043 No puedes cagarla. 625 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 ¿Entendido? 626 00:47:39,123 --> 00:47:40,003 Claro. 627 00:47:40,603 --> 00:47:42,083 Escucha, tío. 628 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Pon tu ropa cara en el bidón. 629 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Esta noche… 630 00:47:47,963 --> 00:47:49,003 demostrarás tu valía. 631 00:47:51,643 --> 00:47:52,883 Escuchad todos. Está dentro. 632 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 SEÑAL DE TRANSMISIÓN PERDIDA 633 00:48:23,763 --> 00:48:25,043 Hemos perdido comunicación. 634 00:48:25,123 --> 00:48:27,283 Coronel, el rastreador también está apagado. 635 00:48:32,483 --> 00:48:33,683 ¿Dónde están? 636 00:48:33,763 --> 00:48:34,963 ¡Ahí, ahí! 637 00:48:38,523 --> 00:48:40,483 ¡Seguidlos! ¡Venga, venga! 638 00:49:24,363 --> 00:49:29,203 CENTRO COMERCIAL JOZI 639 00:49:45,443 --> 00:49:47,043 ¿Dónde coño están? 640 00:49:47,723 --> 00:49:49,323 Debe haber una joyería ahí dentro. 641 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 ¡Ahí! 642 00:50:07,763 --> 00:50:09,123 El joyero corrupto, 643 00:50:09,203 --> 00:50:10,763 por la noche falsifica joyas 644 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 que saca de la ciudad por poco dinero. 645 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 Y las vende por un dineral diciendo que son de Tiffany's. 646 00:50:18,563 --> 00:50:19,403 Cinco minutos. 647 00:50:22,283 --> 00:50:23,323 Mierda. 648 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 ¿Conoces a esta gente? 649 00:50:29,603 --> 00:50:30,443 Por favor. 650 00:50:30,523 --> 00:50:31,403 Pues ábrela. 651 00:50:39,123 --> 00:50:41,563 Coged todo lo que sea de oro. 652 00:50:41,643 --> 00:50:43,323 No os dejéis nada. ¡Vamos! 653 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 ¡Ahí! 654 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 ¡Mierda, joder! 655 00:51:08,923 --> 00:51:09,843 ¡La pasma! 656 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 - ¿Qué? - ¡Vámonos! 657 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 ¡Vamos! No disparéis. 658 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 ¡Venga, vámonos! 659 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 ¡Va! 660 00:51:27,643 --> 00:51:28,923 ¡Vamos! 661 00:51:43,723 --> 00:51:44,963 - ¡Gert! - Despejado. 662 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Cabrones. 663 00:52:04,843 --> 00:52:06,123 Dale tu ropa. 664 00:52:11,043 --> 00:52:12,083 ¡Joder! 665 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Volved a la furgoneta. ¡Venga! 666 00:52:24,243 --> 00:52:25,443 Faanie, ¿alguna pista? 667 00:52:28,643 --> 00:52:30,203 De lo pequeño surge lo grande. 668 00:52:31,683 --> 00:52:32,763 ¡Encontradlos! 669 00:53:37,403 --> 00:53:39,963 ¡Sí! 670 00:54:24,403 --> 00:54:25,723 ¡Sí! 671 00:54:31,363 --> 00:54:32,763 - Eso es. - ¡Vamos! 672 00:54:59,123 --> 00:55:00,083 ¿Dónde estamos? 673 00:55:00,763 --> 00:55:01,763 Pasa por aquí. 674 00:55:01,843 --> 00:55:02,963 Esta es nuestro hogar. 675 00:55:06,443 --> 00:55:07,763 Aquí es donde operamos. 676 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Sois muy listos. 677 00:55:12,043 --> 00:55:12,883 ¿Y esto? 678 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 Ven. 679 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Hijos míos. 680 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 Os pregunto desde las profundidades del infierno, 681 00:56:08,923 --> 00:56:12,923 ¿quién diantres es este? 682 00:56:13,003 --> 00:56:13,923 Mamá. 683 00:56:14,483 --> 00:56:16,163 Por favor, antes de que te enfades, 684 00:56:17,203 --> 00:56:18,683 échale un vistazo. 685 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 ¿Ves lo mismo que yo? 686 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 Mamá, por fin podremos hacerlo. 687 00:56:38,203 --> 00:56:39,763 ¿Por qué ha tirado el micrófono 688 00:56:39,843 --> 00:56:41,323 y el rastreador? No contestes. 689 00:56:42,003 --> 00:56:43,083 Cabrón. 690 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Teniente. 691 00:56:51,043 --> 00:56:52,643 - Nos la ha jugado. - No, Coronel. 692 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 No uses un palo corto para tocarle los huevos al león. 693 00:56:55,763 --> 00:56:57,123 Sé lo que estáis haciendo. 694 00:57:14,203 --> 00:57:15,083 ¿De qué va esto? 695 00:57:15,163 --> 00:57:17,603 Aquí es donde fundimos el oro. 696 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Esta señora usa la presa hidráulica para hacer láminas de oro. 697 00:57:22,563 --> 00:57:24,963 Luego las cortamos. 698 00:57:25,523 --> 00:57:27,643 Y las metemos en esta preciosidad. 699 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 Ceca SA, 1970. 700 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 Luego hacemos monedas. 701 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 ¿Te puedes creer que pagamos cuatro duros por ella? 702 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Serán idiotas. 703 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 Acuñamos Krugerrands. 704 00:57:51,243 --> 00:57:52,363 Auténticos al 100 %. 705 00:57:56,603 --> 00:57:58,003 La moneda es de curso legal. 706 00:57:58,083 --> 00:57:59,163 Es dinero auténtico. 707 00:57:59,243 --> 00:58:03,163 Puedes ir a una casa de empeños con una de estas 708 00:58:03,243 --> 00:58:05,083 y te dan 20 mil al contado. 709 00:58:05,763 --> 00:58:06,923 Sin hacer preguntas. 710 00:58:10,723 --> 00:58:12,363 Lo que realmente quiero saber 711 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 es qué pinta mi cara en todo esto. 712 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 - Le estás protegiendo. - No, señor. 713 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 Teniente, en este país tenemos una cultura del crimen. 714 00:58:28,723 --> 00:58:30,603 Y tu amigo la está alimentando. 715 00:58:33,603 --> 00:58:36,163 - Iré a su casa. - Haz eso, teniente. 716 00:58:36,723 --> 00:58:39,243 Y averigua qué planea esta pandilla 717 00:58:39,323 --> 00:58:41,243 o meteré a tu amigo entre rejas. 718 00:58:44,203 --> 00:58:45,843 Y presentaré cargos contra ti. 719 00:58:51,363 --> 00:58:54,403 Lerotholi Thoriso I, dictador de Lesoto, 720 00:58:54,483 --> 00:58:55,643 nuestro país de origen. 721 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Este es su hijo, Lerotholi Thoriso II. 722 00:59:00,363 --> 00:59:01,403 Lo llamamos Thor. 723 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Le he visto en persona. 724 00:59:12,363 --> 00:59:14,123 Medís lo mismo. 725 00:59:14,203 --> 00:59:15,963 Incluso compartís los andares. 726 00:59:16,603 --> 00:59:20,163 Si usamos cojines para marcar panza y te ponemos gorra 727 00:59:20,243 --> 00:59:23,083 - y gafas, eres él. - ¿Y luego? 728 00:59:23,643 --> 00:59:24,563 Thor tomó el control 729 00:59:25,523 --> 00:59:27,443 de la única mina de oro de nuestro país. 730 00:59:27,523 --> 00:59:30,283 Prometió compartir la riqueza con la gente. 731 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 En vez de eso, trae el oro a Sudáfrica, 732 00:59:32,923 --> 00:59:34,043 para enriquecerse. 733 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Ese ladrón viene a robar y destruir. 734 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Nuestro plan no tiene fisuras. Lo conseguiremos. 735 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 Venga, tío. Venga, Chili. Chili, va. 736 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 ¿Cuánto tiempo hace que sois ladrones? 737 01:00:08,803 --> 01:00:11,643 No somos ladrones, somos activistas. 738 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Mi padre inició la resistencia contra el dictador. 739 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Abandonamos Lesoto cuando le asesinaron. 740 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Algún día vengaré la muerte de mi marido. 741 01:00:25,123 --> 01:00:29,643 Nuestra madre es la mejor acuñadora de monedas de oro de África. 742 01:00:30,163 --> 01:00:33,603 Nos ha enseñado las tres cosas más importantes de la vida. 743 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Número uno: roba a los ricos. 744 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Número dos: 745 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 diviértete como una estrella del rock. 746 01:00:46,523 --> 01:00:49,123 - Sí, sí, sí. - ¡Eso es! 747 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 - Número tres: - Sí. 748 01:00:53,603 --> 01:00:56,203 - Da lo que recibas. - Da lo que recibas. 749 01:00:57,723 --> 01:01:00,403 Has estado en nuestra guarida sagrada. 750 01:01:01,923 --> 01:01:03,243 No me decepciones. 751 01:01:05,403 --> 01:01:07,283 - Amén. - Amén. 752 01:01:14,203 --> 01:01:15,723 Por Dios. 753 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 CHILI: LLAMADAS SALIENTES 754 01:01:35,843 --> 01:01:38,203 Mis hermanos dan su parte 755 01:01:38,283 --> 01:01:40,683 a las ONG, a los orfanatos. 756 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 Y 757 01:01:43,923 --> 01:01:46,243 yo hago esto para ayudar. Vamos. 758 01:02:29,003 --> 01:02:30,243 Esta es para ti. 759 01:02:37,483 --> 01:02:38,483 Dime la verdad. 760 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 ¿Vais a robar el oro del dictador? 761 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 El año pasado trajo más de una tonelada. 762 01:02:44,323 --> 01:02:45,283 ¿Y podréis… 763 01:02:45,923 --> 01:02:46,763 con todo eso? 764 01:02:46,843 --> 01:02:47,763 No hace falta. 765 01:02:48,443 --> 01:02:50,923 Lo llevan a la refinería de oro de Johannesburgo. 766 01:02:51,443 --> 01:02:55,563 Lo transforman en lingotes de 500 millones cada uno. 767 01:02:57,203 --> 01:02:58,283 Eso es lo que queremos. 768 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 ¿Jozi Gold? 769 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Nadie puede entrar ahí. 770 01:03:10,603 --> 01:03:11,963 Nos haremos con el oro. 771 01:03:13,683 --> 01:03:15,443 Y lo devolveremos a Lesoto. 772 01:04:05,123 --> 01:04:08,723 GIMNASIO IKASI, HOGAR DE LOS CAMPEONES 773 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 ¿Así que ahora te escondes aquí? 774 01:04:27,283 --> 01:04:30,803 Aquí no. Vamos. 775 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Ven. 776 01:04:32,683 --> 01:04:35,243 TATUAJES IKASI 777 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Escúchame. 778 01:04:40,563 --> 01:04:42,123 Esta banda, 779 01:04:42,203 --> 01:04:45,883 roba oro, lo transforma en Krugerrands, 780 01:04:45,963 --> 01:04:47,283 y los reparte por ahí. 781 01:04:48,243 --> 01:04:49,683 Viven en un desguace. 782 01:04:49,763 --> 01:04:50,883 Son ladrones. 783 01:04:50,963 --> 01:04:52,443 No, tío. ¡Una mierda! 784 01:04:52,523 --> 01:04:53,923 Quieren cambiar las cosas. 785 01:04:55,483 --> 01:04:57,323 ¿Cuándo hemos dejado huella nosotros? 786 01:05:04,003 --> 01:05:04,843 Escucha. 787 01:05:05,803 --> 01:05:06,923 El hogar donde crecimos, 788 01:05:07,483 --> 01:05:08,363 tiene problemas, 789 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 va a tener que cerrar en seis meses. 790 01:05:13,963 --> 01:05:17,403 Quiero comprarles un nuevo hogar. 791 01:05:19,163 --> 01:05:20,403 Eso cuesta mucho dinero. 792 01:05:20,483 --> 01:05:22,363 Sí, claro. Esta banda 793 01:05:23,603 --> 01:05:26,603 planea el golpe más gordo de todos. 794 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 La madre de todos los atracos. 795 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 - Tío, vamos. - Eh. 796 01:05:32,003 --> 01:05:33,723 Ayúdame, 797 01:05:33,803 --> 01:05:35,243 para poder ayudarles a ellos. 798 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 Ayuda al hogar que nos crio. 799 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Haz una sola cosa. 800 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Mantén alejados a los bóeres. 801 01:06:01,483 --> 01:06:02,563 Vamos. 802 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Vamos, va. 803 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Pásame esa. 804 01:06:11,043 --> 01:06:12,443 ¿Y si lo cogen? 805 01:06:13,403 --> 01:06:14,963 ¿No te delatará? 806 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 Es mi hermano, hemos pasado por mucho, juntos. 807 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 Él nunca me haría una cosa así. 808 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Oye. 809 01:06:29,883 --> 01:06:31,363 Prométeme una cosa. 810 01:06:33,243 --> 01:06:35,163 Nuestros hijos están creciendo, 811 01:06:36,683 --> 01:06:39,843 y no quiero que lo tengan a él como modelo a seguir. 812 01:06:41,483 --> 01:06:43,003 Quiero que tú seas esa persona. 813 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Pasa. 814 01:06:54,923 --> 01:06:56,883 Quiero presentarte a alguien. 815 01:06:56,963 --> 01:06:58,163 Tiene contactos dentro. 816 01:06:58,243 --> 01:07:00,803 Saben cuándo va a llegar el oro de Lesoto. 817 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Sí, bien. Necesitamos a alguien así. 818 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 ¡Ladrón! 819 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 ¡Eh, va! 820 01:07:52,563 --> 01:07:55,123 - ¿Qué coño…? - ¡Este cabrón me robó 100 000 rands! 821 01:07:55,203 --> 01:07:56,643 Me vendió oro falso. 822 01:07:56,723 --> 01:07:58,923 - ¡Es un poli! - ¡Era un poli! 823 01:07:59,003 --> 01:08:00,203 ¡Lo era! 824 01:08:00,763 --> 01:08:02,123 No os podéis fiar de él. 825 01:08:02,203 --> 01:08:03,963 - ¡Dejad que lo mate! - ¡Chili! 826 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 - Chili, escúchame un segundo. - ¡Dejad que lo mate! 827 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Escucha, sin él no hay golpe. 828 01:08:09,723 --> 01:08:11,443 Solo él sabe cuándo llega el oro. 829 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 ¡Chili,venga! 830 01:08:14,083 --> 01:08:15,563 Lo necesitamos, ¿vale? 831 01:08:16,643 --> 01:08:18,003 ¿Dónde está mi hiena? 832 01:08:19,283 --> 01:08:21,043 - ¿Qué? - Chili. 833 01:08:21,123 --> 01:08:22,563 No os diré nada, 834 01:08:23,923 --> 01:08:24,963 hasta que Jonga, 835 01:08:26,083 --> 01:08:27,402 esté aquí conmigo. 836 01:09:52,683 --> 01:09:53,643 Gracias, hermano. 837 01:09:54,843 --> 01:09:56,003 ¿Y ahora qué? 838 01:09:57,283 --> 01:09:58,643 ¿Trabajas con el ladrón? 839 01:09:58,723 --> 01:09:59,683 Y una mierda. 840 01:10:00,683 --> 01:10:02,083 - No es eso. - ¿Entonces qué? 841 01:10:10,843 --> 01:10:12,363 La refinería Jozi Gold. 842 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 ¿Oro de Johannesburgo? 843 01:10:18,963 --> 01:10:20,443 Mira, es un lugar corrupto, 844 01:10:20,963 --> 01:10:23,523 permite que dictadores metan oro por la puerta de atrás. 845 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 Es oro que roban de su gente. 846 01:10:31,203 --> 01:10:33,363 Esta banda quiere devolver el oro a su gente. 847 01:10:34,443 --> 01:10:35,883 Así dejan su huella. 848 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 ¿Y esto? 849 01:10:55,163 --> 01:10:56,363 Un tranquilizante. 850 01:10:56,443 --> 01:10:57,483 Lo vas a necesitar. 851 01:11:21,363 --> 01:11:23,363 CASTILLO KLIPTOWN 852 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 Refinería de oro de Johannesburgo. 853 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Jozi Gold. 854 01:11:55,763 --> 01:11:56,923 Bien hecho, teniente. 855 01:11:58,843 --> 01:12:00,843 ¿Cuándo? 856 01:12:08,203 --> 01:12:10,563 Shoes, averígualo. 857 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 El día que refinen el oro, se alojará aquí. 858 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 En el Hotel y Casino Gold Reef City. 859 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 Ahí daremos el cambiazo. 860 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 Entonces volvemos a la refinería. Coges "tu" oro, 861 01:12:25,843 --> 01:12:26,763 te metes en el avión, 862 01:12:26,843 --> 01:12:27,963 y vuelas a Lesoto. 863 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 ¿En el avión del dictador? 864 01:12:30,243 --> 01:12:31,723 ¿Se te ocurre algo mejor? 865 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 CONTROVERSIA SOBRE EL ORO EN LESOTO 866 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 Mira, el dictador de Lesoto. 867 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Ha nacionalizado la única mina de oro del país. 868 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Muy controvertido. 869 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 También tiene un jet privado. 870 01:12:52,243 --> 01:12:55,923 Aeropuerto de Lanseria, solicitud de aterrizaje en dos semanas. 871 01:12:58,723 --> 01:13:00,203 Tenemos que ser invisibles. 872 01:13:00,283 --> 01:13:02,363 No nos verán llegar. 873 01:13:02,443 --> 01:13:03,483 Entendido. 874 01:13:15,883 --> 01:13:16,763 Escúchame. 875 01:13:17,323 --> 01:13:18,683 Ni se te ocurra joderme. 876 01:13:19,363 --> 01:13:21,043 ¿Me oyes? No te debo nada. 877 01:13:21,123 --> 01:13:24,123 Te estarías pudriendo en la cárcel, 878 01:13:24,203 --> 01:13:28,083 de no ser por mí. 879 01:13:49,403 --> 01:13:50,603 Sal de mi vista. 880 01:13:50,683 --> 01:13:51,723 Me das asco. 881 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 No me conoces, no sabes de lo que soy capaz. 882 01:14:03,043 --> 01:14:03,963 Su mejor estrategia 883 01:14:04,043 --> 01:14:06,883 es atacar el vehículo blindado de la refinería. 884 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Mi equipo se encargará de proteger el aeropuerto. 885 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 ¡Venga, vamos, deprisa! No tenemos tiempo. 886 01:14:12,963 --> 01:14:13,843 ¡Vamos! 887 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Mi equipo irá tras el oro. 888 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 ¡Vale, señores, vámonos! 889 01:14:19,283 --> 01:14:20,803 Tengo un helicóptero en el aire. 890 01:14:21,323 --> 01:14:22,723 No tienen adonde ir. 891 01:14:30,283 --> 01:14:31,243 Es la hora. 892 01:15:04,483 --> 01:15:06,563 Buenos días, caballeros. 893 01:15:07,083 --> 01:15:08,443 Bienvenidos. 894 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 ¡Venga! Vamos. ¡Moveos! 895 01:15:20,483 --> 01:15:23,243 Allá vamos. Sí. 896 01:15:37,043 --> 01:15:38,683 El oro está en movimiento. Vámonos. 897 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Recibido, capitán. 898 01:15:42,883 --> 01:15:44,403 - Oro en movimiento. - Bien. 899 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie, aquí operaciones. 900 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 - Gert y yo seguimos al objetivo. - Recibido, comandante. 901 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 ACCESO AUTORIZADO 902 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 ¡Casino! 903 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 Atacarán el vehículo blindado cuando salga. 904 01:16:57,963 --> 01:16:58,923 Sin duda. 905 01:16:59,443 --> 01:17:01,283 Quieren los lingotes de oro certificados. 906 01:17:04,803 --> 01:17:05,643 Aquí equipo. Faanie. 907 01:17:05,723 --> 01:17:07,563 El dictador sale de la refinería. 908 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 ¿Los seguimos? 909 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Teniente, averigua a dónde van. 910 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Comandante, seguidlos en coche. 911 01:17:25,723 --> 01:17:26,603 Gold Reef City. 912 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 A los dictadores les encanta apostar. 913 01:17:45,883 --> 01:17:49,123 Pon ojos dentro para que podamos verlo. 914 01:17:50,043 --> 01:17:50,883 Mierda. Vale. 915 01:17:53,043 --> 01:17:57,723 Esperamos que su habitación cumpla con sus expectativas. 916 01:17:58,643 --> 01:17:59,723 Disfrute de su estancia. 917 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 - Teniente. Coronel. - ¿Sí? 918 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 He podido hackear las cámaras del casino. 919 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Aquí está. 920 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Ahí. 921 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 Pon pantalla completa. 922 01:18:59,003 --> 01:19:03,163 CÁMARA DE SEGURIDAD 1 923 01:19:04,203 --> 01:19:05,483 Le hemos perdido, teniente. 924 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 ¿Y esto? 925 01:19:21,963 --> 01:19:23,363 Eh, hermana. 926 01:19:23,443 --> 01:19:25,883 No puedes entrar. ¿Qué haces? 927 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie. El dictador está en marcha. 928 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 Comandante, sígalos. 929 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO SEGUNDO, IMÁGENES 930 01:20:15,123 --> 01:20:16,043 Páusalo. 931 01:20:16,123 --> 01:20:18,203 CÁMARA BINOCULAR, GRABANDO. 932 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Coronel, mire, coronel. 933 01:20:28,203 --> 01:20:29,323 Vamos detrás. 934 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 Mierda. 935 01:20:43,563 --> 01:20:44,403 Dios. 936 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Prepara el dedo. 937 01:20:59,203 --> 01:21:00,723 Coronel, la limusina ha vuelto. 938 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Gert, haz zoom en el dictador. 939 01:21:02,523 --> 01:21:03,363 ¡Ahora! 940 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 ACCESO AUTORIZADO 941 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 Es Chili. 942 01:21:56,523 --> 01:21:57,923 ¿Cómo coño ha pasado? 943 01:21:59,363 --> 01:22:01,603 Han dado el cambiazo en el hotel. 944 01:22:02,403 --> 01:22:03,443 ¿Cómo lo sabes? 945 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 El Hombre Hiena es mi informante. 946 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 - ¿Su informante? - Exacto. 947 01:22:10,683 --> 01:22:12,403 ¿Ves a todos estos hombres de aquí? 948 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 Son mi gente. 949 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Bienvenido de nuevo, señor. 950 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Aquí tiene los certificados de autenticidad. 951 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Mientras hablamos, ya hemos tomado el avión. 952 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 ¡Vamos! 953 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Mis hombres ya han arremetido contra ellos. 954 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 ¡Venga, vamos! 955 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Cada uno vale diez millones. 956 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Cuando el inocente de Chili 957 01:22:50,083 --> 01:22:51,683 se meta en el avión, 958 01:22:51,763 --> 01:22:52,723 lo cogeré. 959 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 Solo a él. 960 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 Vas a robar el oro. 961 01:23:02,363 --> 01:23:03,563 Quiero ir con mi oro. 962 01:23:03,643 --> 01:23:04,923 Quiere ir con el oro. 963 01:23:05,003 --> 01:23:05,923 Ese oro 964 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 ya lo han robado. 965 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Y una mierda. 966 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 Están saliendo de la refinería. Estamos justo detrás. 967 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 Recibido. Mantened la distancia. 968 01:23:29,123 --> 01:23:30,243 Cuando entre la furgoneta, 969 01:23:30,323 --> 01:23:31,643 mi equipo se hará con ella. 970 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Recibido, brigadier. 971 01:23:41,163 --> 01:23:42,683 No os estreséis. 972 01:23:45,403 --> 01:23:46,443 Relajaos. 973 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Si os portáis bien 974 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 puede que os dé una parte. 975 01:23:56,443 --> 01:23:57,563 ¿Café de policía? 976 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 ¡Eh! 977 01:24:48,763 --> 01:24:50,443 ¡Está dando la vuelta! 978 01:24:50,523 --> 01:24:52,643 ¡Tío! 979 01:24:52,723 --> 01:24:54,683 ¡Vamos! 980 01:24:59,083 --> 01:25:00,203 Aquí el helicóptero. 981 01:25:00,283 --> 01:25:03,803 La furgoneta está cambiando de dirección. 982 01:25:03,883 --> 01:25:05,323 Ya no va al aeropuerto, cambio. 983 01:25:05,963 --> 01:25:08,283 ¿Pero qué coño? No… 984 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 ¡Mierda! 985 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 ¡Capitán, sal de ese puto avión y ve tras el oro! 986 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Recibido, brigadier. ¡Vamos! 987 01:25:50,643 --> 01:25:51,843 Aquí el helicóptero. 988 01:25:52,523 --> 01:25:55,003 El blindado de la refinería ha entrado en un almacén. 989 01:25:55,083 --> 01:25:57,883 CBD, Carr Street. CBD, Carr Street. Cambio. 990 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Comprueba la calle. 991 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie. Aquí furgoneta, estamos en el almacén. ¿Ahora qué? 992 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 - Puerta cerrada. - Comandante, quieto. 993 01:26:25,363 --> 01:26:26,363 Espera refuerzos. 994 01:26:26,443 --> 01:26:27,683 ¿Esperar refuerzos? 995 01:26:48,843 --> 01:26:49,963 Vamos. 996 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 ¡Quietos! 997 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 ¡Quietos! 998 01:27:40,003 --> 01:27:41,403 ¡Manos arriba! 999 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 ¿Qué coño pasa? 1000 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Coronel. Coronel, estamos jodidos. 1001 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 Nos están atacando. ¡Señor! 1002 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 - ¡Eh! - ¡Suelta el arma! 1003 01:27:48,803 --> 01:27:51,363 - ¡No, hombre! - ¡Cállate! 1004 01:27:52,763 --> 01:27:54,203 - ¡Por favor! - ¡Cállate! 1005 01:27:54,283 --> 01:27:55,123 ¡Cállate! 1006 01:27:55,203 --> 01:27:56,363 Perdóname, teniente. 1007 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 No lo hagas, Van Zyl. 1008 01:28:01,963 --> 01:28:03,763 No, Moshoe. 1009 01:28:03,843 --> 01:28:05,443 ¿Estás del lado de los blancos? 1010 01:28:05,523 --> 01:28:06,603 Te tienen domesticado. 1011 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 ¡Las llaves! Bolsillo trasero. 1012 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Vamos! 1013 01:28:20,003 --> 01:28:21,403 ¡Joder, me han dado! 1014 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 ¡Joder! ¡Moved el culo! 1015 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 Encontrad el puto oro. ¡Me da igual cómo! 1016 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 ¡Joder! ¡Mierda! 1017 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 ¿Al hospital, señor? 1018 01:28:30,683 --> 01:28:32,283 ¡No, tenemos que ir a la escena! 1019 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 ¡Ahora! 1020 01:28:53,283 --> 01:28:54,443 ¡Con cuidado! 1021 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 ¡Ah, mierda! ¡Joder! 1022 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 ¡Arranca, Lourens! 1023 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 - ¡Arranca el coche! - ¡Arranca! 1024 01:29:31,363 --> 01:29:33,243 ¡Síguelos! ¡Arranca! 1025 01:29:33,323 --> 01:29:37,083 ¡Lourens! Vámonos de aquí. 1026 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 ¡Vamos! ¡Vamos! 1027 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 ¡Quitadnos las esposas! 1028 01:29:44,403 --> 01:29:45,683 ¡A todas las unidades! El Jeep 1029 01:29:45,763 --> 01:29:47,323 y el blindado de la refinería 1030 01:29:47,403 --> 01:29:50,443 salen del almacén hacia Carr street. 1031 01:29:50,523 --> 01:29:52,763 Llueva, haga sol o granice, 1032 01:29:52,843 --> 01:29:54,283 ¡traedme ese oro! ¿Entendido? 1033 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 - Sí, señora. - ¡Es la hora! ¡Al ataque! 1034 01:30:06,843 --> 01:30:07,683 Escuchad. 1035 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Hijos míos. 1036 01:30:11,563 --> 01:30:14,323 No olvidéis por qué hacemos esto. 1037 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Vamos. 1038 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 - Amén. - Amén. 1039 01:30:43,443 --> 01:30:44,523 La frontera. 1040 01:30:54,363 --> 01:30:56,603 Vamos. ¡Venga, va! 1041 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 ¡Abre! 1042 01:31:06,203 --> 01:31:07,043 ¡Mierda! 1043 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Brigadier, el oro no está aquí. 1044 01:31:10,523 --> 01:31:12,323 ¡Joder! ¡Mierda! 1045 01:31:13,003 --> 01:31:14,043 ¿Qué ha dicho? 1046 01:31:15,283 --> 01:31:17,523 Que no hay oro en el vehículo blindado. 1047 01:31:17,603 --> 01:31:18,963 ¡Cabrones! Han dado el cambiazo. 1048 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Tienen que estar por aquí. 1049 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 ¡Mierda! 1050 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 ¿Dónde está la banda? 1051 01:31:29,923 --> 01:31:30,923 Se han ido. 1052 01:31:31,003 --> 01:31:34,523 ¡Joder! ¡Cabrones de mierda! 1053 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 ¡Joder! ¡Coño! 1054 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 Joder. 1055 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 Mierda. 1056 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Pasamontañas. 1057 01:32:15,243 --> 01:32:16,483 - Pasamontañas. - Vale. 1058 01:32:16,563 --> 01:32:17,803 - Pasamontañas. - Vale. 1059 01:32:17,883 --> 01:32:19,123 - El oro. - ¡Cálmate, tío! 1060 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 - El oro. - ¡Calma, Shoes! 1061 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 ¡Enséñame el puto oro! 1062 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Enseñadme el puto oro. 1063 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Tranquilo, hermano. 1064 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 Esto no es oro real. 1065 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 ¿Qué coño es esto? 1066 01:32:50,363 --> 01:32:51,283 Es pirita. 1067 01:32:51,363 --> 01:32:52,963 ¡El oro de los tontos! 1068 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 Mierda. 1069 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 El Hombre Hiena. 1070 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 ¿Dónde está? 1071 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 ¿Dónde está? 1072 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 ¿Cómo vamos a saberlo? Podría estar en cualquier lado. 1073 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 No irá a ninguna parte sin su hiena. 1074 01:33:15,443 --> 01:33:16,963 Está enamorado de esa cosa. Vamos. 1075 01:33:17,483 --> 01:33:18,763 - ¿Dónde? - Sé dónde está. 1076 01:33:18,843 --> 01:33:20,043 ¡No me hagas disparar! 1077 01:33:20,123 --> 01:33:21,123 ¡Dispárame, pues! 1078 01:33:21,963 --> 01:33:26,883 ¡Chili! 1079 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Oye, ¿qué le ha pasado? 1080 01:33:45,523 --> 01:33:46,523 La brigadier. 1081 01:33:47,123 --> 01:33:48,123 ¿La brigadier? 1082 01:33:48,963 --> 01:33:50,003 Sí. 1083 01:33:52,083 --> 01:33:52,923 ¿Eh? 1084 01:33:58,843 --> 01:34:01,483 ¿Qué coño…? 1085 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 ¡Joder! ¡Cabrones! 1086 01:34:03,563 --> 01:34:04,403 UNIDAD ESPECIAL TC 326 1087 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 ¡Capitán! ¡Responde! 1088 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Capitán, cambio. 1089 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 Cap… ¡Joder! 1090 01:34:51,723 --> 01:34:52,603 ¿Mamá? 1091 01:34:53,123 --> 01:34:54,363 ¿Mamá? ¿Mamá? 1092 01:34:59,603 --> 01:35:01,043 ¿Está bien, señor? 1093 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 Haz tu detención, Moshoeshoe. 1094 01:35:17,243 --> 01:35:18,523 Tu historial está a salvo. 1095 01:35:28,283 --> 01:35:29,123 Eh, tío. 1096 01:35:30,083 --> 01:35:31,243 ¿Qué hacemos aquí? 1097 01:35:37,763 --> 01:35:38,643 Acabemos con esto. 1098 01:35:41,363 --> 01:35:42,323 Acabemos con esto. 1099 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 No, no me veré envuelto. 1100 01:35:47,923 --> 01:35:49,843 Haz lo que quieras. 1101 01:35:50,643 --> 01:35:52,803 Yo me quedo aquí con el oro. 1102 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Jonga, es la hora del almuerzo. 1103 01:36:29,683 --> 01:36:30,843 ¡Ve! 1104 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 ¡Has fallado, cabrón! 1105 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 ¡Sal! 1106 01:37:43,683 --> 01:37:46,203 Despacio. 1107 01:39:03,923 --> 01:39:05,123 Sí, tía. 1108 01:39:07,003 --> 01:39:07,843 Vale. 1109 01:39:12,923 --> 01:39:14,043 ¡Hostia puta! 1110 01:39:15,043 --> 01:39:16,163 Caray, Donga. 1111 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 - Donga me llaman. - No lo hagas. 1112 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Ni se te ocurra. 1113 01:39:37,123 --> 01:39:38,043 ¡Mierda! 1114 01:40:24,683 --> 01:40:27,003 Lo siento, querido. 1115 01:40:39,443 --> 01:40:40,563 ¿Has visto? 1116 01:40:41,163 --> 01:40:43,283 Así se siente el oro de verdad. 1117 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 ¡Ayuda! 1118 01:41:08,323 --> 01:41:11,963 Así es como se siente que te aplasten. 1119 01:41:12,043 --> 01:41:15,203 Como los niños que murieron en tus minas. 1120 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 ¡Jonga! 1121 01:41:33,323 --> 01:41:37,803 - ¡Joder, Faanie! - Nandi. Se acabó. 1122 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 Tienes fama… 1123 01:41:49,243 --> 01:41:51,523 de no disparar. 1124 01:41:58,523 --> 01:42:00,643 ¡Ayuda! 1125 01:42:53,643 --> 01:42:54,483 ¿Dónde está? 1126 01:42:56,603 --> 01:42:57,523 ¿Dónde está? 1127 01:42:57,603 --> 01:42:58,803 Lo he matado. 1128 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Lo he matado. 1129 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 No, Shoes. 1130 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Marchaos. 1131 01:44:01,523 --> 01:44:02,363 ¡Marchaos! 1132 01:44:03,243 --> 01:44:04,123 ¡Venga, marchaos! 1133 01:44:04,723 --> 01:44:05,763 Chili, ¿no vienes? 1134 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 Estoy en deuda con él. 1135 01:44:10,163 --> 01:44:11,003 ¡Marchaos! 1136 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Serás cabronazo. 1137 01:44:42,163 --> 01:44:43,243 Hermano. 1138 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Hermano. 1139 01:45:04,643 --> 01:45:06,003 ¿Qué es lo que me debes? 1140 01:45:09,763 --> 01:45:10,763 Cuando haya juicio, 1141 01:45:12,643 --> 01:45:14,043 necesitarás coartada. 1142 01:45:20,483 --> 01:45:22,403 Van Zyl sabe lo que has hecho. 1143 01:45:22,483 --> 01:45:25,923 Si no haces nada, acabarás en la cárcel. 1144 01:45:34,243 --> 01:45:35,603 Hoy hemos dejado huella. 1145 01:45:36,483 --> 01:45:37,683 ¿No? 1146 01:45:37,763 --> 01:45:39,043 Hoy hemos dejado huella. 1147 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 ¡Shoes! 1148 01:46:33,123 --> 01:46:34,243 Mira qué estilo. 1149 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 HOGAR KAJAMA 1150 01:46:59,763 --> 01:47:01,123 ¡Saludos, soldados! 1151 01:47:01,203 --> 01:47:02,043 ¡Saludos! 1152 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Donga. 1153 01:47:29,363 --> 01:47:30,523 Sí, Chili mío. 1154 01:47:31,963 --> 01:47:32,803 Escucha, tío. 1155 01:47:34,603 --> 01:47:37,323 Yo y las chicas estamos planeando desaparecer. 1156 01:47:37,923 --> 01:47:40,763 Fugarnos de aquí. 1157 01:47:42,443 --> 01:47:43,963 Mírame cuando te hablo. 1158 01:47:47,323 --> 01:47:48,243 ¿Te apuntas… 1159 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 o te rajas? 1160 01:47:53,323 --> 01:47:55,683 Nos vamos de aquí. 1161 01:47:55,763 --> 01:47:57,523 - ¿Verdad, chicas? - Sí. 1162 01:52:06,283 --> 01:52:07,323 LOS PERSONAJES Y ACONTECIMIENTOS DESCRITOS EN ESTE PROGRAMA SON FICTICIOS 1163 01:52:07,403 --> 01:52:08,323 NO SE PRETENDE REPRESENTAR A PERSONAS O HECHOS REALES 1164 01:52:08,403 --> 01:52:09,243 Traducción de subtítulos: Eduard Tudela Pons