1 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 Dame 20 millones, pues lo valgo. Carajo, dame 20 millones, pues lo valgo. 2 00:01:08,603 --> 00:01:09,923 Vigilante uno en posición. 3 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Hillbrow en posición. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Camioneta lista. Verifico comunicación. 5 00:01:14,443 --> 00:01:15,283 PROHIBIDO FUMAR 6 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Chili a la camioneta. 7 00:01:16,403 --> 00:01:17,323 Cruzo el puente. 8 00:01:17,403 --> 00:01:18,363 ¡Vamos! 9 00:01:19,003 --> 00:01:20,523 Sí, soy ese negro. 10 00:01:20,603 --> 00:01:21,803 Hago lo que quiero. 11 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Hago lo que quiero. 12 00:01:23,443 --> 00:01:25,763 Nadie me supera, qué lástima. 13 00:01:25,843 --> 00:01:27,563 Ya quisieran ser como yo. 14 00:01:32,203 --> 00:01:33,043 CÁMARA OCULTA 15 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 Camioneta a observador. El camión blindado frena. 16 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, llegó la camioneta con el oro. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Muy bien. Llegaré en cinco minutos. 18 00:01:46,363 --> 00:01:47,403 De acuerdo. 19 00:01:47,483 --> 00:01:48,683 ¡Aprovecharé el día! 20 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Camioneta a observador. Llegó el camión blindado. 21 00:02:37,203 --> 00:02:41,363 INUMBER NUMBER: EL ORO DE JOHANNESBURGO 22 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 UNA SEMANA ANTES 23 00:02:48,923 --> 00:02:52,163 Las manos en el dinero. ¡Manos en el dinero! 24 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 No, esto es una porquería. 25 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Es una porquería, no va a funcionar. 26 00:03:14,923 --> 00:03:18,043 Dime a qué delincuentes enjuiciamos en estos dos años. 27 00:03:18,843 --> 00:03:20,443 - Los hermanos Nkunzi. - Los Nkunzi. 28 00:03:20,523 --> 00:03:22,363 Seis meses. Suspendidos. 29 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Muy bien. El siguiente. 30 00:03:26,363 --> 00:03:27,283 Los hermanos "Coca". 31 00:03:27,363 --> 00:03:28,283 Juicio en revisión. 32 00:03:28,363 --> 00:03:29,363 Los absolvieron. 33 00:03:30,643 --> 00:03:32,163 Esto es ridículo. 34 00:03:32,243 --> 00:03:34,043 Necesitamos pruebas mejores. 35 00:03:34,123 --> 00:03:36,003 Si no lo atrapamos in fraganti, 36 00:03:36,083 --> 00:03:37,483 no lo condenarán. 37 00:03:37,563 --> 00:03:38,803 No hay condena. 38 00:03:38,883 --> 00:03:40,563 ¿Para este? ¿El gánster? 39 00:03:40,643 --> 00:03:43,363 ¿Para este matón? 40 00:03:44,523 --> 00:03:46,843 ¡Envía a las personas al centro de la Tierra! 41 00:03:48,283 --> 00:03:50,003 Las hace cavar con las manos, 42 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 las rocas ceden, 43 00:03:51,363 --> 00:03:52,283 y mueren niños. 44 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Ya sé, amigo. Lo sé. 45 00:03:54,323 --> 00:03:57,803 La última vez que lo enjuiciamos, 46 00:03:58,803 --> 00:04:01,483 sobornó al fiscal y lo liberaron. 47 00:04:01,563 --> 00:04:03,283 Sé sincero. 48 00:04:03,363 --> 00:04:04,563 No teníamos un caso. 49 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 No era sólido. 50 00:04:06,403 --> 00:04:07,363 ¿Sólido? 51 00:04:12,603 --> 00:04:13,683 Escúchame. 52 00:04:13,763 --> 00:04:15,163 Vamos a hacer esto. 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Lo eliminaré para siempre. 54 00:04:20,163 --> 00:04:21,883 Somos funcionarios de la ley. 55 00:04:21,963 --> 00:04:24,643 No asesinos. Tengo dos hijos pequeños. 56 00:04:24,723 --> 00:04:26,883 Y el tercero está en camino. 57 00:04:26,963 --> 00:04:29,123 No iré a la cárcel por una tontería. 58 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 Oye, solo te pido una cosa. 59 00:04:31,683 --> 00:04:35,083 Las manos en el dinero. Manos en el dinero. 60 00:04:36,043 --> 00:04:38,403 Necesitamos un maletín mejor. 61 00:04:58,563 --> 00:04:59,963 No, Shoes, 62 00:05:00,043 --> 00:05:01,563 ¿en qué me metiste? 63 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 ¿Qué es este lugar? 64 00:05:03,803 --> 00:05:05,283 Seguidores de la moda. 65 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 Relájate, luces increíble. 66 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Pareces un pavo real. 67 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Basta. ¿Quién parece un pavo? 68 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Me llaman de casa. Te llamo luego. 69 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 ¿Qué? Estamos aquí ahora. ¿De qué llamada hablas? 70 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Mi esposa tenía contracciones. Enseguida te llamo. 71 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 - De acuerdo. - Espera. 72 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 - ¿Cariño? - Shoes. 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,443 - Va a nacer. - ¿Ahora? 74 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 - Ahora. - ¿Ahora? 75 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ya. ¡Ya! 76 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 - ¿Ahora mismo? - ¡Sí! ¿Dónde estás? 77 00:05:41,283 --> 00:05:43,163 Estoy en una situación complicada. 78 00:05:43,243 --> 00:05:44,643 Voy a llegar 79 00:05:44,723 --> 00:05:46,083 apenas pueda, ¿sí? 80 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 - Bueno. - Está bien. 81 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 - De acuerdo. - Bueno. 82 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Muy bien. 83 00:05:58,363 --> 00:05:59,443 Volví. 84 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 ¿Todo bien? 85 00:06:01,563 --> 00:06:02,963 Sí, ¿y tú? 86 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 ¿Niño o niña? 87 00:06:05,203 --> 00:06:06,443 Ojalá que sea niño. 88 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Ponle Chili. 89 00:06:08,323 --> 00:06:10,043 Estás loco. Haz tu propio bebé. 90 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Seremos pavos reales verdes. 91 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Oye, hermano. 92 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Estoy orgulloso de ti. 93 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Eres un gran padre. 94 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Vaya. 95 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Es cierto. 96 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Sabes a qué me refiero. 97 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 Hora de trabajar. 98 00:06:34,083 --> 00:06:35,163 Terminemos con esto. 99 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 Hagámoslo. 100 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 ¡Oye! 101 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 Ahí está. 102 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 El mismísimo. 103 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 El mafioso más mafioso. 104 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 El hombre hiena. 105 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 El peor de todos. 106 00:07:09,243 --> 00:07:10,963 El buscador de oro subterráneo. 107 00:07:11,043 --> 00:07:12,763 El gánster más importante. 108 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 ¡Un terrible matón! 109 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Tranquilo, Chili. 110 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 En el pueblo donde nací, 111 00:07:20,243 --> 00:07:23,683 en la tierra de los Rerhabu y los Uzithonga Zithathu, 112 00:07:23,763 --> 00:07:25,883 soy imparable. 113 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 El tren del pueblo. 114 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 El tren que anda de día y de noche. 115 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 Mi orina aviva el fuego como si fuera gasolina. 116 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 ¡Qué canalla! 117 00:07:41,203 --> 00:07:42,203 Ya sabes, 118 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 cuando una hiena se ríe, 119 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 es que los ancestros no están contentos. 120 00:07:47,403 --> 00:07:49,123 Los espíritus están enfadados. 121 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 ¿La ves a ella? 122 00:07:56,603 --> 00:07:57,843 Es Jonga. 123 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 Jonga. 124 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Me protegió de pequeño, 125 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 desde muy jovencito. 126 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 Te está vigilando. 127 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 ¿Esta hiena? 128 00:08:07,203 --> 00:08:08,923 ¿Esta carroñera? 129 00:08:09,003 --> 00:08:10,003 Soy un león. 130 00:08:10,763 --> 00:08:12,163 Me la comeré viva. 131 00:08:12,243 --> 00:08:14,683 No lo alteres. 132 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Nadie le falta el respeto a la hiena. Te comerá vivo. 133 00:08:18,563 --> 00:08:19,483 Te destrozará. 134 00:08:19,563 --> 00:08:20,563 ¡Mentira! 135 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 ¿Dónde está el oro? 136 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Tranquilo, hermano. 137 00:08:23,843 --> 00:08:28,283 Sabes que la policía miente. 138 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Los delincuentes mienten y engañan. 139 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 Pero… 140 00:08:36,723 --> 00:08:37,843 el oro… 141 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 nunca miente. 142 00:08:43,163 --> 00:08:44,203 Tráelo. 143 00:08:48,083 --> 00:08:48,923 Aquí está. 144 00:08:55,803 --> 00:08:56,883 Genial. 145 00:08:57,523 --> 00:08:58,443 Muy bien. 146 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 Un momento. 147 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Matón. 148 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 ¿Ves este maletín? 149 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Este cuero… 150 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 es de cocodrilo. 151 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 Y aquí hay piel 152 00:09:45,723 --> 00:09:46,723 de serpiente. 153 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Te lo regalo. 154 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 ¡Mátenlo! 155 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 ¡Toma! 156 00:11:04,123 --> 00:11:06,723 Atácalo, Jonga. 157 00:11:08,883 --> 00:11:10,243 ¡Que lo ataques, Jonga! 158 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 ¡Tenemos a un Caster! 159 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 ¡Quítense! 160 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 ¡Mierda! 161 00:11:48,203 --> 00:11:49,723 ¡Deténganlo! 162 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 ¡Mierda! 163 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 ¡Apártense! 164 00:11:58,123 --> 00:12:00,203 ¡A un lado! 165 00:12:00,283 --> 00:12:03,363 ¡Apártense! 166 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 ¡Por la salida principal! 167 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 - ¿Todo bien? - Sí. ¡Tráeme el auto! 168 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 ¡Vete al diablo! 169 00:12:25,163 --> 00:12:27,523 ¡Oye, cretino! 170 00:12:28,043 --> 00:12:28,883 ¡Oye! 171 00:12:29,683 --> 00:12:30,763 ¡Oye, imbécil! 172 00:12:30,843 --> 00:12:33,563 ¡Oye! 173 00:12:38,363 --> 00:12:41,003 ¡Oye! 174 00:12:53,963 --> 00:12:54,803 Oye. 175 00:12:54,883 --> 00:12:56,363 PELUQUERÍA LO BUENO ESTÁ POR VENIR 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,363 ¡Oigan! 177 00:13:03,923 --> 00:13:05,163 Se dirige a Hillbrow. 178 00:13:05,243 --> 00:13:06,163 Está en Hillbrow. 179 00:13:06,243 --> 00:13:07,483 Estoy en camino. ¡Ya voy! 180 00:13:08,523 --> 00:13:11,283 ¡Fuera! ¡Apártense! 181 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Señor, cuídeme este bolso. 182 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Soy policía. Cuídelo, pero no lo abra. 183 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 En serio. ¡No lo abra! 184 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, háblame. 185 00:13:41,723 --> 00:13:43,603 ¡Oye! 186 00:13:45,643 --> 00:13:49,563 ¡Oye! 187 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 - ¡Oye! - ¡Usa el arma! 188 00:13:52,243 --> 00:13:54,323 No puedo disparar en la ciudad. 189 00:13:54,403 --> 00:13:58,043 ¡Arranca! 190 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 ¡Muévanse! 191 00:14:07,203 --> 00:14:08,283 ¿Dónde se metió? 192 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 ¡Qué idiotas! 193 00:14:17,203 --> 00:14:18,843 Uno, dos. Uno, dos. 194 00:14:18,923 --> 00:14:22,483 ¡Muévanse! 195 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Chili, ¿me oyes? 196 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 ¿Hola? 197 00:14:35,483 --> 00:14:36,523 ¡Carajo! 198 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 ¡Vamos! 199 00:15:12,323 --> 00:15:15,883 ¡Ya basta! 200 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 ¡Muévanse! 201 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Shoes, ¿dónde estás? 202 00:15:22,283 --> 00:15:24,003 ¡Está en el puente Mandela! ¿Y tú? 203 00:15:24,083 --> 00:15:25,883 Llegaré enseguida. 204 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 - ¿Amor? - ¡Viene el bebé! 205 00:16:00,003 --> 00:16:01,443 ¡Espera! 206 00:16:01,523 --> 00:16:03,043 ¡No es la fila de una tienda! 207 00:16:03,123 --> 00:16:04,003 Cielos. 208 00:16:04,723 --> 00:16:05,763 ¡Dios mío! 209 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 ¿Dónde estás? 210 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 ¡Ven ahora mismo! 211 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 ¿Dónde estás? 212 00:16:14,043 --> 00:16:16,803 - ¡Cariño! - ¡Dispara! ¡Shoes! 213 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 ¡Dispara, Shoes! 214 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 - Mi amor. - ¡Que dispares! 215 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 ¡Dispárale! 216 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 ¡Dispara! ¡Shoes! 217 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 ¡Dispárale a ese idiota! 218 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 ¡Shoes! 219 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 ¿Adónde carajo vas? 220 00:17:28,963 --> 00:17:29,883 ¡Te tengo! 221 00:17:48,843 --> 00:17:50,683 Te dije que te atraparía. 222 00:18:06,923 --> 00:18:09,483 Te voy a matar, imbécil. 223 00:18:09,563 --> 00:18:12,083 ¡Chili! 224 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 No lo hagas. 225 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 Hablo en serio. 226 00:18:37,123 --> 00:18:38,083 ¿Y el oro? 227 00:19:09,723 --> 00:19:12,123 No abrió el bolso, ¿cierto? 228 00:19:12,203 --> 00:19:13,683 No me subestimes. 229 00:19:16,923 --> 00:19:18,963 Solía operar taladros. 230 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 Hubo un accidente. 231 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Una explosión de dinamita. 232 00:19:23,443 --> 00:19:25,123 Perdí el brazo. 233 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Me despidieron. 234 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Sé de oro. 235 00:19:31,283 --> 00:19:33,483 Trabajé con él 236 00:19:35,283 --> 00:19:36,763 por mucho tiempo. 237 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Lo siento. 238 00:19:56,763 --> 00:19:57,603 Esto… 239 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 no es oro. 240 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Es un hierro llamado pirita. 241 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 El oro de los tontos. 242 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 UNIDAD DE INVESTIGACIÓN ESPECIAL DE JOHANNESBURGO 243 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Caballeros. 244 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 ¿Conocen el dicho? 245 00:20:25,883 --> 00:20:28,763 El durazno delicioso, 246 00:20:29,483 --> 00:20:33,203 el sabroso, el dulce, 247 00:20:34,883 --> 00:20:36,403 es el que tiene gusanos. 248 00:20:38,003 --> 00:20:39,363 Por ende, ordené la liberación 249 00:20:40,003 --> 00:20:41,163 del hombre hiena. 250 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 - ¿Qué? - ¿Por qué? 251 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 No me pregunten por qué. Por falta de pruebas. 252 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 - ¿No ve? - Lo grabamos cobrando dinero. 253 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 ¡Oigan! Lo único que sale en el video 254 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 es un policía intentando matar al acusado, 255 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 que fue engañado con una bolsa grande. 256 00:20:56,603 --> 00:21:00,723 ¡Malditas rocas, hierro de pirita de no sé qué! 257 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 ¿Saben cómo llegué a tener este puesto? 258 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 La brigadier más joven del edificio. 259 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Y para colmo, mujer. 260 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Sé lo que piensan. 261 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Que me acosté con alguien. 262 00:21:17,643 --> 00:21:18,723 No fue así. 263 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Yo 264 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 tengo al general aquí mismo. 265 00:21:23,803 --> 00:21:25,883 Únicamente yo 266 00:21:25,963 --> 00:21:28,443 me ocupo de sus bolsillos. 267 00:21:29,163 --> 00:21:30,283 Sí. 268 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Le prometí una parte de este oro. 269 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 Ahora debo pagarlo de mi bolsillo 270 00:21:41,363 --> 00:21:43,163 o quedaré en la calle. 271 00:21:45,083 --> 00:21:46,763 ¿Ven lo que me hacen pagar? 272 00:21:48,843 --> 00:21:50,323 En serio, ¿se dan cuenta? 273 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Hace mucho tiempo. 274 00:21:53,123 --> 00:21:54,643 Mucho tiempo… 275 00:21:56,923 --> 00:22:00,763 que intento que los asciendan. 276 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Recurran a mí… 277 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 y comeremos juntos. 278 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Oiga, señora. 279 00:22:22,403 --> 00:22:23,523 Coma sola. 280 00:22:29,643 --> 00:22:31,603 En ese caso, 281 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 - los enviaré al sótano. - ¿Al sótano? 282 00:22:34,803 --> 00:22:36,883 - ¡Exacto! - ¿Con ese viejo Van Zyl? 283 00:22:37,403 --> 00:22:39,003 Para que aprendan la lección 284 00:22:39,083 --> 00:22:40,643 con ese "Peligro negro". 285 00:22:40,723 --> 00:22:42,363 No trabajaré con ese bóer. 286 00:22:42,443 --> 00:22:45,883 - ¿Entendido? - Si no llevas tus patitas 287 00:22:45,963 --> 00:22:47,643 al sótano, 288 00:22:48,683 --> 00:22:49,883 márchate. 289 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 La puerta está abierta. 290 00:23:15,723 --> 00:23:16,643 Me voy. 291 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 No se preocupe, brigadier. Hablaré con él. 292 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 - Chili. - ¿Qué? 293 00:23:24,203 --> 00:23:26,603 - ¿Qué haces? - Esa mujer está enferma. 294 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Solo hace su trabajo. 295 00:23:28,843 --> 00:23:30,403 - ¿Qué te pasa? - ¡Despierta! 296 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 ¿Qué tienes? 297 00:23:33,283 --> 00:23:37,003 Tengo hijos, piensa en eso. 298 00:23:37,083 --> 00:23:38,643 Tengo bocas que alimentar. 299 00:23:42,683 --> 00:23:43,883 A partir de ahora, 300 00:23:45,683 --> 00:23:46,763 ya no soy policía. 301 00:23:47,883 --> 00:23:49,363 Nunca logramos nada. 302 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 - Chili. - Moshoe. 303 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 ¿Sí, señora? 304 00:23:58,363 --> 00:23:59,883 Sin él, 305 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 no me sirves. 306 00:25:04,803 --> 00:25:07,283 Los diez mandamientos. ¿Los conocen? 307 00:25:07,363 --> 00:25:09,163 - ¡Sí! - ¿Los conocen? 308 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 ¿Cuál es el primero? 309 00:25:12,003 --> 00:25:13,083 - Sí. - No robarás. 310 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Pero ¿qué pasa 311 00:25:15,923 --> 00:25:17,563 si antes les roban a ustedes? 312 00:25:20,443 --> 00:25:22,483 ¿El segundo? 313 00:25:24,283 --> 00:25:27,083 - Sí. - No te acostarás con la mujer del vecino. 314 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 ¿Y qué pasa… 315 00:25:32,043 --> 00:25:33,483 si el marido falleció? 316 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 El tercero. Sí, dime. 317 00:25:39,843 --> 00:25:40,963 No matarás. 318 00:25:41,043 --> 00:25:41,923 No matarás. 319 00:25:42,603 --> 00:25:43,843 ¡Qué porquería! 320 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 Chili… 321 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 Dios mandó a matar a los amalecitas. 322 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Hombres, mujeres y niños. ¡Mátenlos a todos! 323 00:25:54,483 --> 00:25:55,963 El contexto, Chili. 324 00:25:56,043 --> 00:25:57,963 ¿Qué hay del cuarto mandamiento? 325 00:25:59,123 --> 00:26:01,003 - ¿Honrarás a tu madre y a tu padre? - No. 326 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 ¿Acaso nos respetaron? 327 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 - Me abandonaron en el hospital. - A mí en la calle. 328 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Nací en un inodoro. ¿Por qué? 329 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 - ¿Eso es respetar? - ¡No! 330 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Orden. 331 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 - ¿Nos respetaron? - ¡Jamás! 332 00:26:11,843 --> 00:26:13,443 - ¡Orden! - ¿Nos respetaron? 333 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Espérame, debo hablar con Chili. 334 00:26:16,523 --> 00:26:18,523 Sé fuerte, ¿me oyes? 335 00:26:18,603 --> 00:26:19,483 Adiós. 336 00:26:25,243 --> 00:26:26,563 Este edificio se derrumbará. 337 00:26:26,643 --> 00:26:28,123 Debes buscar otro lugar. 338 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 El techo está por derrumbarse. 339 00:26:30,523 --> 00:26:31,803 - ¿Ir a otro sitio? - Sí. 340 00:26:31,883 --> 00:26:33,843 ¿Cómo lo pagaré? No tengo dinero. 341 00:26:33,923 --> 00:26:37,003 El consejo canceló mi financiación. 342 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Es gente corrupta. 343 00:26:38,683 --> 00:26:40,123 Y le debo al banco. 344 00:26:40,723 --> 00:26:42,323 - ¿Cuánto? - Quince mil 345 00:26:42,403 --> 00:26:43,603 por mes por diez años. 346 00:26:45,483 --> 00:26:46,723 Voy a cerrar este lugar. 347 00:26:46,803 --> 00:26:48,243 - ¿Cerrarlo? - Sí. 348 00:26:48,323 --> 00:26:49,723 ¿Y los niños? 349 00:26:55,683 --> 00:26:57,083 Me llamó Shoes. 350 00:26:57,163 --> 00:26:58,083 Aquí vamos. 351 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Dijo que renunciarás a tu trabajo. 352 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 - ¿Chili? - ¿Sí? 353 00:27:04,363 --> 00:27:06,403 Quizá podría trabajar aquí con los niños. 354 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 No. 355 00:27:08,123 --> 00:27:10,083 - Eres una mala influencia. - ¿Por? 356 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Quiero mostrarte algo, ven. 357 00:27:14,323 --> 00:27:15,723 - ¿Qué? - Ven. 358 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Toma. 359 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 ¿Recuerdas esta foto? 360 00:27:28,683 --> 00:27:30,403 Tú y Shoes tenían cinco años. 361 00:27:30,883 --> 00:27:32,003 Fueron a nadar. 362 00:27:34,043 --> 00:27:35,203 Te estabas ahogando. 363 00:27:36,843 --> 00:27:40,043 Intentó salvarte, pero él tampoco sabía. 364 00:27:40,563 --> 00:27:42,243 Oí su grito y fui corriendo. 365 00:27:43,403 --> 00:27:44,403 Jamás le agradeciste. 366 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Escucha, tío. 367 00:27:51,603 --> 00:27:53,643 Ya no quiero ser policía. 368 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 No generamos un impacto. 369 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 ¿Por eso te hiciste policía? 370 00:27:59,443 --> 00:28:00,963 - Sí. - Mentira. 371 00:28:01,043 --> 00:28:02,563 Lo hice por esos niños. 372 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Te hiciste policía 373 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 porque querías que los niños te vieran como el mejor. 374 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Pavonearte por las calles: "Ahí va el policía Chili". 375 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 No. 376 00:28:12,043 --> 00:28:14,283 ¿Sabes quién te controla? 377 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Shoes. 378 00:28:16,843 --> 00:28:20,963 Sin él, estarías en la cárcel o muerto. 379 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 - ¿Quieres generar un impacto? - Sí. 380 00:28:23,923 --> 00:28:25,723 Muéstrales a los niños el poder 381 00:28:25,803 --> 00:28:27,323 del amor y la amistad. 382 00:28:27,843 --> 00:28:29,363 Saben lo que viviste. 383 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 Cuando los ven juntos como policías, 384 00:28:33,083 --> 00:28:34,403 ahí causan un impacto. 385 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 ¡Chili! 386 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Hola. 387 00:29:16,443 --> 00:29:18,723 ¿Por qué me escribes como si fuéramos novios? 388 00:29:20,483 --> 00:29:22,323 ¿Quieres trabajar con ese bóer? 389 00:29:27,883 --> 00:29:29,363 ¿Cómo hago para trabajar sin ti? 390 00:29:39,683 --> 00:29:40,723 Mejor vete. 391 00:29:43,483 --> 00:29:45,203 Gracias por salvarme la vida. 392 00:29:48,403 --> 00:29:49,363 Te quiero. 393 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 La mujer de doce ambiciones y trece accidentes. 394 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 No hables por hablar, Van Zyl. No soy tu mucama. 395 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 Ya lo hablamos. No tengo trabajo para ellos. 396 00:31:01,123 --> 00:31:02,083 ¿Nada? 397 00:31:02,643 --> 00:31:04,323 ¿Sabes algo, Van Zyl? 398 00:31:05,403 --> 00:31:10,003 A los 16 años, me obligaron a exiliarme. 399 00:31:10,083 --> 00:31:12,003 - Por favor. - Durante 11 años usé 400 00:31:12,083 --> 00:31:14,403 la cara de un hombre blanco para practicar puntería. 401 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Seguro que le erraste. 402 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Cuando me dieron el control y el poder 403 00:31:18,923 --> 00:31:22,643 sobre este cementerio afrikáner… 404 00:31:22,723 --> 00:31:24,683 Un cementerio. 405 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 No estaba muy contenta. 406 00:31:28,523 --> 00:31:29,443 Pero después, 407 00:31:30,163 --> 00:31:31,923 miré tu índice de condenas. 408 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 Era del 100 %. 409 00:31:35,123 --> 00:31:37,363 - Así es. - Sí, pero pasaron seis meses. 410 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 ¡Seis meses! 411 00:31:38,603 --> 00:31:39,683 Y si tú 412 00:31:40,243 --> 00:31:41,723 no tienes nada para mí 413 00:31:41,803 --> 00:31:43,203 significa que yo 414 00:31:43,283 --> 00:31:45,083 no tengo nada para el general. 415 00:31:46,203 --> 00:31:47,883 Sabes que no soborno. 416 00:31:47,963 --> 00:31:49,643 ¿Quién habló de sobornos? 417 00:31:52,123 --> 00:31:52,963 ¿Quién? 418 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Quiero saber dónde demonios están mis arrestos. 419 00:31:57,963 --> 00:32:00,803 ¿Cuántos robos hizo esta banda? Contéstame. 420 00:32:00,883 --> 00:32:04,643 - Estamos armando el caso. - No me vengas con tonterías, Van Zyl. 421 00:32:04,723 --> 00:32:07,203 ¿Tú? Tú no armas nada. 422 00:32:07,283 --> 00:32:08,243 Mírate. 423 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Ustedes, blanquitos y flacuchos, 424 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 nunca jamás 425 00:32:14,403 --> 00:32:17,243 sabrán nada de la banda de piel oscura. 426 00:32:17,323 --> 00:32:19,883 FAJA DE PRUEBA POLICIAL 427 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Yo elijo a mi equipo. 428 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Te dejaré esto muy en claro. 429 00:32:30,443 --> 00:32:33,363 No hay un piso más bajo 430 00:32:33,443 --> 00:32:34,883 que el sótano. 431 00:32:39,723 --> 00:32:41,923 Nunca te podrás meter en mi cabeza. 432 00:32:43,963 --> 00:32:44,923 Coronel. 433 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigadier. 434 00:32:47,723 --> 00:32:49,683 - Teniente. - ¿Sí, Shoes? 435 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 Chili y yo conocemos a esta banda. 436 00:32:54,443 --> 00:32:55,443 La banda del oro. 437 00:32:55,963 --> 00:32:58,603 Son famosos en el gueto por retribuirle a la gente. 438 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 En la calle, se dice que roban oro 439 00:33:02,083 --> 00:33:03,803 y luego desaparecen 440 00:33:03,883 --> 00:33:05,123 como fantasmas. 441 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 Ni siquiera el oro se vuelve a ver. 442 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 ¿Qué quiere decir, teniente? 443 00:33:10,203 --> 00:33:11,883 Tiene sospechosos, 444 00:33:11,963 --> 00:33:14,003 pero siempre poseen coartadas, ¿no? 445 00:33:14,763 --> 00:33:15,803 Podemos ayudarlo. 446 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Podemos atraparlos in fraganti. 447 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 De acuerdo. 448 00:33:24,523 --> 00:33:27,123 ¿Qué dice "la calle" de esto? 449 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrands. 450 00:33:30,483 --> 00:33:32,283 Monedas de oro que no se pueden rastrear. 451 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 Aparecen en todo el gueto de Alex. 452 00:33:35,843 --> 00:33:36,803 Pues… 453 00:33:38,643 --> 00:33:39,923 la banda 454 00:33:40,443 --> 00:33:42,163 las fabrica con el oro robado. 455 00:33:43,443 --> 00:33:45,003 ¿Cómo hacen eso, teniente? 456 00:33:49,803 --> 00:33:50,643 Matón. 457 00:33:51,923 --> 00:33:52,803 Jonga. 458 00:33:53,603 --> 00:33:54,843 ¿Es uno de ellos? 459 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 ¿Quién? 460 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Él. 461 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 El hombre hiena. 462 00:34:00,763 --> 00:34:03,403 Creo que la banda lleva el oro a refinar 463 00:34:03,483 --> 00:34:04,803 al mismo sitio que él. 464 00:34:10,123 --> 00:34:12,283 Sí, esta banda suele ir a un bar. 465 00:34:12,363 --> 00:34:14,723 Lo llamamos el "Club coartada". 466 00:34:14,803 --> 00:34:16,363 Los gánsteres cometen delitos 467 00:34:16,443 --> 00:34:19,243 y luego van allí para tener una coartada. 468 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 ¿Qué noche dijiste que atracaron estos lugares? 469 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 El lunes. ¿Por qué? 470 00:34:26,683 --> 00:34:28,443 JOYAS 471 00:34:29,683 --> 00:34:30,523 Lunes de Mondongo. 472 00:34:30,603 --> 00:34:31,723 ¿Cómo? 473 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Es la única noche que abre el bar "Lunes de Mondongo". 474 00:34:37,683 --> 00:34:38,603 ¿Lo ves? 475 00:34:38,683 --> 00:34:40,763 Cinco minutos con nosotros, los negros, 476 00:34:40,843 --> 00:34:42,803 y avanzaste más que en los últimos 40 años. 477 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 Pues agregué el apartheid. 478 00:34:45,043 --> 00:34:46,123 Por el amor de Dios. 479 00:34:46,203 --> 00:34:47,563 Coronel. 480 00:34:47,643 --> 00:34:49,243 Chili es conocido en ese bar. 481 00:34:49,323 --> 00:34:51,803 Puede infiltrarse en esta banda con facilidad. 482 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Que lo haga para iNumber Number. 483 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 - Sí. - ¿iNumber Number? 484 00:34:55,203 --> 00:34:56,123 Un trabajo. 485 00:34:56,203 --> 00:34:57,203 Un robo. 486 00:34:57,283 --> 00:35:00,283 Los atraparemos con las manos en la masa. 487 00:35:43,123 --> 00:35:44,923 El rastreador está activo, coronel. 488 00:35:45,443 --> 00:35:46,643 Gracias, Gert. 489 00:35:52,803 --> 00:35:55,803 PROHIBIDO FUMAR 490 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Teniente. 491 00:35:58,723 --> 00:35:59,563 Siéntese conmigo. 492 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Me hablaron de su compañero. 493 00:36:09,563 --> 00:36:11,243 Sé lo que la gente dice de Chili, 494 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 pero es nuestro mejor agente encubierto. 495 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 El café policial de Piet. 496 00:36:25,483 --> 00:36:27,963 Coca y el polvo para el dolor de cabeza del abuelo. 497 00:36:29,763 --> 00:36:31,283 Sí, con un poco de brandi. 498 00:36:34,323 --> 00:36:35,443 Eso es. 499 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 ¿Sabe qué? 500 00:36:41,883 --> 00:36:43,803 Yo tenía una oficina en una esquina. 501 00:36:43,883 --> 00:36:44,883 En el piso más alto. 502 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 Cuando terminó el apartheid, me mandaron para abajo. 503 00:36:51,923 --> 00:36:52,843 Al sótano. 504 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Ascendieron por encima de mí a todos los oficiales negros que capacité. 505 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 Ahora mismo, uno de ellos está en mi antigua oficina. 506 00:37:03,923 --> 00:37:04,923 ¿Le parece justo? 507 00:37:07,363 --> 00:37:08,563 Pero no renuncié. 508 00:37:10,283 --> 00:37:11,923 Me esforcé más. 509 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Me dieron los casos imposibles, y los resolví. 510 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 Ese es mi legado, Moshoe. 511 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Una trayectoria perfecta. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,283 Lo único que tengo. 513 00:37:32,723 --> 00:37:34,323 No lo defraudaremos, señor. 514 00:38:19,923 --> 00:38:22,763 ¡No eres mejor que yo! ¿Qué te pasa? 515 00:38:26,683 --> 00:38:29,923 ¿Qué vas a hacer? 516 00:38:49,643 --> 00:38:51,083 ¿Qué rayos hace? 517 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Está llamando la atención. 518 00:39:02,243 --> 00:39:05,043 Makaveli, el jefe. Tupac Shakuur. 519 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 El último número. 520 00:39:14,283 --> 00:39:15,363 ¿Ven lo mismo que yo? 521 00:39:15,443 --> 00:39:16,843 Ese idiota. 522 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 Tiene buena ropa, eso sí. 523 00:39:20,083 --> 00:39:21,523 Quizá nos podría servir. 524 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 Pongámoslo a prueba. 525 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 Lo que haces es una tontería. 526 00:39:45,123 --> 00:39:48,963 Amigo. Toca mi sangre. 527 00:39:49,043 --> 00:39:51,483 El jefe. El gánster original. 528 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 ¿Quién es este? 529 00:39:53,123 --> 00:39:57,283 Me dicen Seeng. Ella es mi hermana, Dimo. 530 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Mi hermano, Dikeledi. 531 00:40:00,403 --> 00:40:02,083 ¿Y tú? ¿Cómo te llamas? 532 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 533 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 534 00:40:08,483 --> 00:40:09,763 ¿Por qué dio su nombre real? 535 00:40:10,243 --> 00:40:11,323 Para mentir menos. 536 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Y cubrirse menos. 537 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Hola, perro. 538 00:40:15,323 --> 00:40:18,523 Me siento el rey de los reyes. 539 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 Lo máximo. 540 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Mejor que el resto. 541 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Te presento al Sr. Engreído. 542 00:40:26,843 --> 00:40:29,443 ¿Ustedes arrojan dinero, y yo soy el engreído? 543 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 Mi hermano. 544 00:40:31,723 --> 00:40:33,643 Repartimos amor. 545 00:40:34,363 --> 00:40:36,643 Perdemos el tiempo con este tipo. 546 00:40:36,723 --> 00:40:38,203 ¿Lo dices desde el aire? 547 00:40:39,443 --> 00:40:40,283 ¿Eres policía? 548 00:40:40,363 --> 00:40:42,923 Qué bocón. Mi hermano es sordo. 549 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 Es sordo, pero ve. 550 00:40:46,403 --> 00:40:47,723 Quiero ver 551 00:40:47,803 --> 00:40:49,723 cómo les dan dinero a los necesitados, 552 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 no a los delincuentes codiciosos de la calle. 553 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Les mostraré una cosa. 554 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 ¿Ven estos niños? 555 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Es la casa hogar Kajama para niños abandonados. 556 00:41:03,083 --> 00:41:05,723 La próxima vez que se quieran dar aires de grandeza, 557 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 ayúdenlos a ellos. 558 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 ¿Te criaste ahí? 559 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Sí. 560 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 Mi madre me abandonó. 561 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 A mi padre no le importé. 562 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Crecí en la calle. 563 00:41:23,643 --> 00:41:24,643 Los convenció. 564 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 ¿De dónde sacas el dinero? 565 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Quiere saber si eres un matón o un peso pesado. 566 00:41:34,643 --> 00:41:37,363 Bebamos algo. Toma. 567 00:41:37,443 --> 00:41:38,763 No bebemos. 568 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Esto no tiene alcohol. 569 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 "Mientras los tontos beben, 570 00:41:45,963 --> 00:41:48,283 los astutos se enriquecen". 571 00:41:48,363 --> 00:41:50,083 Que arda. 572 00:41:50,163 --> 00:41:51,203 ¡Que arda todo! 573 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 ¿Qué dijo? 574 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 "Mientras los tontos beben, los astutos se enriquecen". 575 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 Hoy harán un robo. 576 00:42:02,083 --> 00:42:03,763 Los tenemos. Preparen al equipo. 577 00:42:03,843 --> 00:42:04,683 Sí, coronel. 578 00:42:05,363 --> 00:42:06,403 ¡Vamos! 579 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 - ¡Rápido! - De prisa. 580 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 ¡Den lo mejor! 581 00:42:23,443 --> 00:42:24,603 ¡Vamos! 582 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Basta, señor. 583 00:42:49,243 --> 00:42:50,523 Vamos. 584 00:42:51,203 --> 00:42:52,483 Debemos concentrarnos. 585 00:42:58,603 --> 00:43:00,163 Vamos, coronel. 586 00:43:00,243 --> 00:43:02,603 No. Debemos… 587 00:43:17,803 --> 00:43:19,483 Vamos, señor. 588 00:43:44,763 --> 00:43:46,083 ¡Vaya! 589 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 ¡Vete! 590 00:43:52,043 --> 00:43:53,283 ¡Oye, idiota! 591 00:43:54,403 --> 00:43:55,603 Imbécil. 592 00:44:00,563 --> 00:44:02,643 Viniste a buscar a la serpiente a su guarida. 593 00:44:03,403 --> 00:44:04,923 ¿Quién crees que eres? 594 00:44:05,523 --> 00:44:07,243 ¿Sabes quién soy? 595 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 ¡Sí! 596 00:44:44,003 --> 00:44:45,203 Chili. ¿Chili? 597 00:44:50,963 --> 00:44:51,883 Nos tenemos que ir. 598 00:45:23,483 --> 00:45:24,403 Están en marcha. 599 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo. ¡Dimo! 600 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 - ¡Vamos! - ¿Adónde vamos? 601 00:45:33,923 --> 00:45:35,083 ¡Rápido! 602 00:45:46,643 --> 00:45:47,763 ¿Qué pasa? 603 00:45:57,723 --> 00:45:58,683 ¿Quién eres? 604 00:46:01,483 --> 00:46:02,443 ¿Eres un gánster? 605 00:46:10,923 --> 00:46:11,963 Soy policía. 606 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 ¿Qué? 607 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Es policía. 608 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Los está atrayendo. 609 00:46:24,923 --> 00:46:27,603 Más le vale. Imbéciles. 610 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 Pero ya no. 611 00:46:32,203 --> 00:46:36,523 La burocracia y la corrupción me obligaron a renunciar. 612 00:46:36,603 --> 00:46:39,403 Pero ustedes son los gánsteres. 613 00:46:41,083 --> 00:46:42,403 Me necesitan. 614 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 Necesitan a alguien como yo. 615 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 ¿Por qué? 616 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Sé cómo piensan los policías. 617 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo. 618 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 ¿Qué opinas? 619 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 Mi hermano confía en ti. 620 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Escucha. 621 00:47:22,243 --> 00:47:23,603 No somos gánsteres. 622 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 Hacemos lo que hacemos por una causa. 623 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 Dedicamos la vida a ella. 624 00:47:30,523 --> 00:47:32,043 No puedes arruinarlo. 625 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 ¿Entiendes? 626 00:47:39,123 --> 00:47:40,003 Sí. 627 00:47:40,603 --> 00:47:42,083 Oye. 628 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Pon la ropa brillosa en ese cesto. 629 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Esta noche 630 00:47:47,963 --> 00:47:49,283 probarás lo que vales. 631 00:47:51,643 --> 00:47:52,883 Oigan. Logró entrar. 632 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 SE PERDIÓ LA TRANSMISIÓN 633 00:48:23,763 --> 00:48:25,043 Perdimos la comunicación. 634 00:48:25,123 --> 00:48:27,283 El rastreador también se desactivó. 635 00:48:32,483 --> 00:48:33,683 ¿Dónde están? 636 00:48:33,763 --> 00:48:34,963 ¡Allí! 637 00:48:38,523 --> 00:48:40,483 ¡Síganlos! ¡Vamos! 638 00:49:24,363 --> 00:49:29,203 CENTRO COMERCIAL JOZI 639 00:49:45,443 --> 00:49:47,043 ¿Dónde rayos están? 640 00:49:47,723 --> 00:49:49,683 Una joyería del centro comercial. 641 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 ¡Allí! 642 00:50:07,763 --> 00:50:10,763 Hay un joyero criminal que arregla joyas falsas. 643 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 Las consigue en el gueto por unos centavos. 644 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 Luego las vende por fortunas como si fueran Tiffany's originales. 645 00:50:18,563 --> 00:50:19,403 Cinco minutos. 646 00:50:22,283 --> 00:50:23,323 Mierda. 647 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 ¿Conoces a esta gente? 648 00:50:29,603 --> 00:50:30,443 Por favor. 649 00:50:30,523 --> 00:50:31,403 Entonces, ábrela. 650 00:50:39,123 --> 00:50:41,563 Toma todo lo que sea de oro. 651 00:50:41,643 --> 00:50:43,323 No dejes nada. ¡Vamos! 652 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 ¡Allí! 653 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 ¡Mierda! 654 00:51:08,923 --> 00:51:09,843 ¡La policía! 655 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 - ¿Qué? - ¡Vamos! 656 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 ¡Rápido! No disparen. 657 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 ¡Andando! 658 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 ¡Corran! 659 00:51:27,643 --> 00:51:28,923 ¡Vamos! 660 00:51:43,723 --> 00:51:44,963 - ¡Gert! - Despejado. 661 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Hijos de puta. 662 00:52:04,843 --> 00:52:06,123 Dale tu ropa. 663 00:52:11,043 --> 00:52:12,083 ¡Maldición! 664 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 ¡Regresemos a la camioneta! 665 00:52:24,243 --> 00:52:25,563 Faanie, ¿alguna pista? 666 00:52:28,643 --> 00:52:30,203 Las colinas se vuelven montañas. 667 00:52:31,683 --> 00:52:32,763 ¡Encuéntrenlos! 668 00:53:37,403 --> 00:53:39,963 ¡Sí! 669 00:54:24,403 --> 00:54:25,723 ¡Sí! 670 00:54:31,363 --> 00:54:32,763 - Así se hace. - ¡Vamos! 671 00:54:59,123 --> 00:55:00,083 ¿Qué es este lugar? 672 00:55:00,763 --> 00:55:01,763 Ven de este lado. 673 00:55:01,843 --> 00:55:02,963 Aquí vivimos. 674 00:55:06,443 --> 00:55:07,763 Es nuestra casa. 675 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Son muy astutos. 676 00:55:12,043 --> 00:55:12,883 ¿Y esto? 677 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 Ven. 678 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Mis hijos. 679 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 Les pregunto desde el infierno: 680 00:56:08,923 --> 00:56:12,923 ¿qué demonios es esto? 681 00:56:13,003 --> 00:56:13,923 Mamá. 682 00:56:14,483 --> 00:56:16,163 Antes de enojarte, 683 00:56:17,203 --> 00:56:18,683 míralo bien. 684 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 ¿Ves lo que yo veo? 685 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 Mamá, al fin podremos hacerlo. 686 00:56:38,203 --> 00:56:39,763 ¿Por qué se deshizo del micrófono 687 00:56:39,843 --> 00:56:41,323 y el rastreador? Ni me respondas. 688 00:56:42,003 --> 00:56:43,083 Idiota. 689 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Teniente. 690 00:56:51,043 --> 00:56:52,643 - Su amigo se pasó de bando. - No. 691 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 No le rasque las bolas al león con un palo corto. 692 00:56:55,763 --> 00:56:57,203 Sé lo que está haciendo. 693 00:57:14,203 --> 00:57:15,083 ¿Qué hacemos aquí? 694 00:57:15,163 --> 00:57:17,603 Aquí fundimos el oro. 695 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Esta viejecita lo prensa y lo convierte en láminas. 696 00:57:22,563 --> 00:57:24,963 Después, lo cortamos. 697 00:57:25,523 --> 00:57:27,643 Lo metemos en esta belleza. 698 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 Una máquina para acuñar 1970 SA. 699 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 Y fabricamos las monedas. 700 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 ¿Puedes creer que nos la vendieron por migajas? 701 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Idiotas. 702 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 Acuñamos Krugerrands. 703 00:57:51,243 --> 00:57:52,363 Son 100 % verdaderas. 704 00:57:56,603 --> 00:57:58,003 Es moneda de curso legal. 705 00:57:58,083 --> 00:57:59,163 El dinero es legítimo. 706 00:57:59,243 --> 00:58:03,163 Puedes llevar una de estas chicas a una tienda de cambio de oro 707 00:58:03,243 --> 00:58:05,083 y te darán 20 mil en efectivo. 708 00:58:05,763 --> 00:58:06,923 No te harán preguntas. 709 00:58:10,723 --> 00:58:12,363 Lo que me gustaría saber 710 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 es qué pasa con mi cara. 711 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 - Lo proteges. - No, señor. 712 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 La cultura del crimen está arraigada en este país, 713 00:58:28,723 --> 00:58:30,603 y su amigo la incentiva. 714 00:58:33,603 --> 00:58:36,163 - Iré allí. - Hágalo, teniente. 715 00:58:36,723 --> 00:58:39,243 Y averigüe qué planea esta banda 716 00:58:39,323 --> 00:58:41,243 o arrestaré a su amigo. 717 00:58:44,203 --> 00:58:45,843 Y a usted lo denunciaré. 718 00:58:51,363 --> 00:58:54,403 Lerotholi Thoriso I, dictador de Lesoto, 719 00:58:54,483 --> 00:58:55,643 nuestro país de origen. 720 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Su hijo, Lerotholi Thoriso II. 721 00:59:00,363 --> 00:59:01,403 Le decimos Thor. 722 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Lo conozco. 723 00:59:12,363 --> 00:59:14,123 Tienen la misma altura. 724 00:59:14,203 --> 00:59:15,963 Y hasta la misma onda. 725 00:59:16,603 --> 00:59:20,163 Si te hacemos una barriga falsa con almohadones y te ponemos una gorra 726 00:59:20,243 --> 00:59:23,083 - y lentes. Eres igual… - ¿Y luego? 727 00:59:23,643 --> 00:59:24,563 Thor se apoderó 728 00:59:25,523 --> 00:59:27,443 de la única mina de oro del país. 729 00:59:27,523 --> 00:59:30,283 Prometió compartir la riqueza con su pueblo. 730 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 En vez de eso, trae oro crudo a Sudáfrica 731 00:59:32,923 --> 00:59:34,043 y se enriquece él solo. 732 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Este ladrón vino a robar y destruir. 733 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Nuestro plan es perfecto, saldrá bien. 734 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 Vamos. Anda, Chili. 735 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 ¿Hace cuánto que roban? 736 01:00:08,803 --> 01:00:11,643 No robamos, somos activistas. 737 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Mi padre creó la resistencia contra el dictador. 738 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Nos fuimos de Lesoto cuando lo asesinaron. 739 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Algún día vengaré a mi difunto esposo. 740 01:00:25,123 --> 01:00:29,643 Nuestra madre es la mejor herrera de oro de toda África. 741 01:00:30,163 --> 01:00:33,603 Nos enseñó las tres cosas más importantes de la vida. 742 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Uno: quítales a los gordos. 743 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Dos. 744 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 Sal de fiesta como una estrella de rock. 745 01:00:46,523 --> 01:00:49,123 - Sí. - ¡Claro que sí! 746 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 - Tres. - Sí. 747 01:00:53,603 --> 01:00:56,203 - Retribuye. - Retribuye. 748 01:00:57,723 --> 01:01:00,403 Ya viste nuestro lugar sagrado, 749 01:01:01,923 --> 01:01:03,243 no me decepciones. 750 01:01:05,403 --> 01:01:07,283 - Amén. - Amén. 751 01:01:14,203 --> 01:01:15,723 Cielos. 752 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 CHILI - LLAMADAS SALIENTES 753 01:01:35,843 --> 01:01:38,203 Mis hermanos donan su parte 754 01:01:38,283 --> 01:01:40,683 a ONG y a orfanatos. 755 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 Y… 756 01:01:43,923 --> 01:01:46,243 esta es mi forma de retribuir. Vamos. 757 01:02:29,003 --> 01:02:30,243 Esta es para ti. 758 01:02:37,483 --> 01:02:38,483 Dime la verdad. 759 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 ¿Le roban oro al dictador? 760 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 El año pasado trajo más de una tonelada. 761 01:02:44,323 --> 01:02:45,283 Y tú… 762 01:02:45,923 --> 01:02:46,763 ¿puedes con tanto? 763 01:02:46,843 --> 01:02:47,763 No hace falta. 764 01:02:48,443 --> 01:02:50,923 Lo traen a la refinería de oro de Johannesburgo. 765 01:02:51,443 --> 01:02:55,563 Lo convierten en lingotes de oro que valen 500 millones. 766 01:02:57,203 --> 01:02:58,283 Eso queremos. 767 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 ¿Oro de Johannesburgo? 768 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Nadie puede entrar ahí. 769 01:03:10,603 --> 01:03:11,963 Vamos a tomar ese oro. 770 01:03:13,683 --> 01:03:15,443 Y devolverlo a Lesoto. 771 01:04:05,123 --> 01:04:08,723 GIMNASIO IKASI - HOGAR DE CAMPEONES 772 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 ¿Aquí te escondes ahora? 773 01:04:27,283 --> 01:04:30,803 ¡Aquí no! 774 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Vamos. 775 01:04:32,683 --> 01:04:35,243 TATUAJES IKASI 776 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Escúchame bien. 777 01:04:40,563 --> 01:04:42,123 Esta banda 778 01:04:42,203 --> 01:04:45,883 roba oro, lo transforma en Krugerrands 779 01:04:45,963 --> 01:04:47,283 y lo regala. 780 01:04:48,243 --> 01:04:49,683 Viven en una chatarrería. 781 01:04:49,763 --> 01:04:50,883 Son ladrones. 782 01:04:50,963 --> 01:04:52,443 No. ¡Mentira! 783 01:04:52,523 --> 01:04:53,923 Marcan la diferencia. 784 01:04:55,483 --> 01:04:57,323 ¿Qué diferencia marcamos nosotros? 785 01:05:04,003 --> 01:05:04,843 Mira. 786 01:05:05,803 --> 01:05:06,923 El hogar donde crecimos 787 01:05:07,483 --> 01:05:08,363 corre peligro. 788 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 Lo cerrarán en seis meses. 789 01:05:13,963 --> 01:05:17,403 Quiero comprarles una casa nueva. 790 01:05:19,163 --> 01:05:20,403 Eso costará mucho. 791 01:05:20,483 --> 01:05:22,363 De acuerdo. Esta banda 792 01:05:23,603 --> 01:05:26,603 está planeando el robo más grande de todos. 793 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 La madre de todos los robos. 794 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 - Hermano. - Oye. 795 01:05:32,003 --> 01:05:33,723 Ayúdame, 796 01:05:33,803 --> 01:05:35,243 así puedo ayudarlos. 797 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 Ayuda al hogar que nos crio. 798 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Solo debes hacer una cosa. 799 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Aleja a los bóeres. 800 01:06:01,483 --> 01:06:02,563 Vamos. 801 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Andando. 802 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Dame esta. 803 01:06:11,043 --> 01:06:12,443 ¿Y si lo atrapan? 804 01:06:13,403 --> 01:06:14,963 ¿No te delatará? 805 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 Es mi hermano. Vivimos muchas cosas juntos. 806 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 No me haría eso ahora. 807 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Mira. 808 01:06:29,883 --> 01:06:31,363 Quiero que me prometas algo. 809 01:06:33,243 --> 01:06:35,163 Nuestros hijos están creciendo, 810 01:06:36,683 --> 01:06:39,843 y no quiero que él sea su modelo a seguir. 811 01:06:41,483 --> 01:06:43,003 Quiero que seas tú. 812 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Pasa. 813 01:06:54,923 --> 01:06:56,883 Quiero presentarte a alguien. 814 01:06:56,963 --> 01:07:01,083 Tiene contactos en la refinería. Saben cuándo llegará el oro de Lesoto. 815 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Sí. Lo necesitamos. 816 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 ¡Ladrón! 817 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 ¡Oigan! 818 01:07:52,563 --> 01:07:55,123 - ¿Qué? - ¡Este idiota me estafó por 100 mil! 819 01:07:55,203 --> 01:07:56,643 Me vendió oro falso. 820 01:07:56,723 --> 01:07:58,923 - ¡Es policía! - ¡Era policía! 821 01:07:59,003 --> 01:08:00,203 ¡Era! 822 01:08:00,763 --> 01:08:02,123 No confíen en él. 823 01:08:02,203 --> 01:08:03,963 - ¡Lo mataré! - ¡Chili! 824 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 - Chili, escucha. - ¡Lo voy a matar! 825 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Sin él no hay robo. 826 01:08:09,723 --> 01:08:11,443 Sabe cuándo llega el oro. 827 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 ¡Chili! 828 01:08:14,083 --> 01:08:15,563 Lo necesitamos, ¿sí? 829 01:08:16,643 --> 01:08:18,003 ¿Dónde está mi hiena? 830 01:08:19,283 --> 01:08:21,043 - ¿Qué? - Chili. 831 01:08:21,123 --> 01:08:22,563 No les diré nada 832 01:08:23,923 --> 01:08:25,163 hasta que me devuelva 833 01:08:26,083 --> 01:08:27,403 a Jonga. 834 01:09:52,683 --> 01:09:53,643 Gracias, hermano. 835 01:09:54,843 --> 01:09:56,003 ¿Y ahora qué? 836 01:09:57,283 --> 01:09:58,643 ¿Trabajas con el ladrón? 837 01:09:58,723 --> 01:09:59,683 Claro que no. 838 01:10:00,683 --> 01:10:02,163 - No es así. - ¿Y cómo es? 839 01:10:10,843 --> 01:10:12,363 La refinería de oro. 840 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 ¿Oro de Johannesburgo? 841 01:10:18,963 --> 01:10:20,443 Ese lugar corrupto 842 01:10:20,963 --> 01:10:23,683 deja pasar a los dictadores con el oro por la puerta trasera. 843 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 Le roban a la gente este oro en conflicto. 844 01:10:31,203 --> 01:10:33,363 La banda quiere devolvérselo. 845 01:10:34,443 --> 01:10:35,883 Es su impacto positivo. 846 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 ¿Y esto? 847 01:10:55,163 --> 01:10:56,363 Un sedante. 848 01:10:56,443 --> 01:10:57,603 Lo vas a necesitar. 849 01:11:21,363 --> 01:11:23,363 CASTILLO DE KLIPTOWN 850 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 La refinería de oro de Johannesburgo. 851 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Oro de Johannesburgo. 852 01:11:55,763 --> 01:11:57,003 Bien hecho, teniente. 853 01:11:58,843 --> 01:12:00,843 ¿Cuándo? 854 01:12:08,203 --> 01:12:10,563 Shoes, averígualo. 855 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 El día en que refinan el oro, él se hospeda aquí, 856 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 en el hotel y casino Gold Reef City. 857 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 Ahí realizaremos el cambio. 858 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 Volvemos a la refinería, buscamos "su" oro, 859 01:12:25,843 --> 01:12:26,763 subimos al avión 860 01:12:26,843 --> 01:12:27,963 y vamos a Lesoto. 861 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 ¿En el avión del dictador? 862 01:12:30,243 --> 01:12:31,723 ¿Tienes una idea mejor? 863 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 CONTROVERSIA DE ORO DE LESOTO 864 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 Mira, el dictador de Lesoto. 865 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Nacionalizó la única mina de oro del país. 866 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Muy controversial. 867 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 También tiene un avión privado. 868 01:12:52,243 --> 01:12:55,923 Aeropuerto de Lanseria, permiso para aterrizar en dos semanas. 869 01:12:58,723 --> 01:13:00,203 Debemos ser invisibles. 870 01:13:00,283 --> 01:13:02,363 No nos verán venir. 871 01:13:02,443 --> 01:13:03,483 Así será. 872 01:13:15,883 --> 01:13:16,763 Escucha. 873 01:13:17,323 --> 01:13:18,683 No te metas conmigo. 874 01:13:19,363 --> 01:13:21,043 ¿Me oyes? No te debo nada. 875 01:13:21,123 --> 01:13:24,123 Estarías pudriéndote en la cárcel 876 01:13:24,203 --> 01:13:28,083 si no fuera por mi ayuda. 877 01:13:49,403 --> 01:13:50,603 Lárgate de aquí. 878 01:13:50,683 --> 01:13:51,723 Me das asco. 879 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 No me conoces. No sabes de lo que soy capaz. 880 01:14:03,043 --> 01:14:03,963 Su mejor oportunidad 881 01:14:04,043 --> 01:14:06,883 es atacar el vehículo blindado de la refinería. 882 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Mi equipo vigilará el aeropuerto. 883 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 ¡Vamos! No hay tiempo. 884 01:14:12,963 --> 01:14:13,843 ¡Andando! 885 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Mi equipo seguirá el oro. 886 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 ¡De acuerdo, vamos! 887 01:14:19,283 --> 01:14:20,803 Hay un helicóptero en vuelo. 888 01:14:21,323 --> 01:14:22,723 No tienen oportunidad. 889 01:14:30,283 --> 01:14:31,243 Ya es la hora. 890 01:15:04,483 --> 01:15:06,563 Buenos días, señores. 891 01:15:07,083 --> 01:15:08,443 Bienvenidos. 892 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 ¡Vamos! ¡De prisa! 893 01:15:20,483 --> 01:15:23,243 Aquí vamos. Sí. 894 01:15:37,043 --> 01:15:38,963 Están trasladando el oro. Vamos. 895 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Copiado, capitán. 896 01:15:42,883 --> 01:15:44,403 - Se llevan el oro. - Bien. 897 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie, operaciones. 898 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 - Gert y yo seguimos al blanco. - Copiado, comandante. 899 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 ACCESO CONCEDIDO 900 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 ¡Casino! 901 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 Atracarán el vehículo blindado cuando se vaya. 902 01:16:57,963 --> 01:16:58,923 Por supuesto. 903 01:16:59,443 --> 01:17:01,763 Quieren los lingotes de oro certificados. 904 01:17:04,803 --> 01:17:05,643 Faanie. 905 01:17:05,723 --> 01:17:07,563 El dictador se va de la refinería. 906 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 ¿Los seguimos? 907 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Teniente, averigüe adónde van. 908 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Comandante, sígalos en un auto. 909 01:17:25,723 --> 01:17:26,603 Gold Reef City. 910 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 A los dictadores les encanta apostar. 911 01:17:45,883 --> 01:17:49,123 Métenos, así podemos ver. 912 01:17:50,043 --> 01:17:50,883 Carajo. Bueno. 913 01:17:53,043 --> 01:17:57,723 Ojalá la habitación cumpla sus expectativas. 914 01:17:58,643 --> 01:17:59,723 Disfrute su estadía. 915 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 - Teniente. Coronel. - ¿Sí? 916 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 Logré hackear las cámaras del casino. 917 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Miren. 918 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Allí. 919 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 Acércalo. 920 01:18:59,003 --> 01:19:03,163 CÁMARA DE SEGURIDAD 1 921 01:19:04,203 --> 01:19:05,483 Lo perdimos. 922 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 ¿Y ahora qué? 923 01:19:21,963 --> 01:19:23,363 Oye, hermana. 924 01:19:23,443 --> 01:19:25,883 No puedes estar aquí. ¿Qué haces? 925 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie. El dictador está viajando. 926 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 Comandante, sígalos. 927 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO SEGUNDO - IMÁGENES 928 01:20:15,123 --> 01:20:16,043 Páusalo. 929 01:20:16,123 --> 01:20:18,203 CÁMARA BINOCULAR - GRABACIÓN 930 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Coronel, mire. 931 01:20:28,203 --> 01:20:29,443 Estamos siguiéndolos. 932 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 A la mierda. 933 01:20:43,563 --> 01:20:44,403 Carajo. 934 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Prepara el dedo. 935 01:20:59,203 --> 01:21:00,723 Regresó la limusina. 936 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Quiero ver al dictador de cerca. 937 01:21:02,523 --> 01:21:03,363 ¡Ahora! 938 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 ACCESO CONCEDIDO 939 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 Es Chili. 940 01:21:56,523 --> 01:21:57,923 ¿Cómo carajo pasó eso? 941 01:21:59,363 --> 01:22:01,603 Hicieron el cambio en el hotel. 942 01:22:02,403 --> 01:22:03,443 ¿Cómo lo sabes? 943 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 El hombre hiena es mi informante. 944 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 - ¿Tu informante? - Exacto. 945 01:22:10,683 --> 01:22:12,403 ¿Ven a todos estos hombres? 946 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 Son mi gente. 947 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Bienvenido, señor. 948 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Sus certificados de autenticación. 949 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Mientras hablamos, están apoderándose del avión. 950 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 ¡Vamos! 951 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Mis hombres ya se abalanzaron sobre ellos. 952 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 ¡Andando! 953 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Cada uno vale diez millones. 954 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Cuando el idiota autocomplaciente de Chili 955 01:22:50,083 --> 01:22:51,683 llegue al avión, 956 01:22:51,763 --> 01:22:52,723 lo atraparé. 957 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 Solo a él. 958 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 Vas a robar el oro. 959 01:23:02,363 --> 01:23:03,563 Quiero viajar con mi oro. 960 01:23:03,643 --> 01:23:04,923 Quiere viajar con su oro. 961 01:23:05,003 --> 01:23:05,923 Ese oro 962 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 ya es oro robado. 963 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Al diablo con eso. 964 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 Se van de la refinería. Los seguimos de cerca. 965 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 Entendido. Mantengan la distancia. 966 01:23:29,123 --> 01:23:30,243 En el aeropuerto, 967 01:23:30,323 --> 01:23:31,643 mi equipo se encargará. 968 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Copiado, brigadier. 969 01:23:41,163 --> 01:23:42,683 No se estresen. 970 01:23:45,403 --> 01:23:46,443 Calma. 971 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Si se portan bien, 972 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 quizá les dé una parte. 973 01:23:56,443 --> 01:23:57,563 ¿Café de policía? 974 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 ¡Oigan! 975 01:24:48,763 --> 01:24:50,443 ¡Está dando vuelta! ¡Se voltea! 976 01:24:50,523 --> 01:24:52,643 ¡Hermano! 977 01:24:52,723 --> 01:24:54,683 ¡Andando! 978 01:24:59,083 --> 01:25:00,203 Todos al helicóptero. 979 01:25:00,283 --> 01:25:03,803 La camioneta cambió de dirección. 980 01:25:03,883 --> 01:25:05,323 No va al aeropuerto, cambio. 981 01:25:05,963 --> 01:25:08,283 ¿Cómo puede ser? No… 982 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 ¡Mierda! 983 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Capitán, ¡bájese del avión y persiga el oro! 984 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Sí, brigadier. ¡Vamos! 985 01:25:50,643 --> 01:25:51,843 Todos al helicóptero. 986 01:25:52,523 --> 01:25:55,003 El blindado de la refinería ingresó al depósito. 987 01:25:55,083 --> 01:25:57,883 Distrito financiero, calle Carr. Cambio. 988 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Revisen la calle. 989 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie. Camioneta, estamos en el depósito. ¿Qué hacemos ahora? 990 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 - La puerta está trabada. - Aguarden. 991 01:26:25,363 --> 01:26:26,363 Esperen refuerzos. 992 01:26:26,443 --> 01:26:27,683 ¿Que los esperemos? 993 01:26:48,843 --> 01:26:49,963 Andando. 994 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 ¡Alto! 995 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 ¡Deténganse! 996 01:27:40,003 --> 01:27:41,403 ¡Arriba las manos! 997 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 ¿Qué carajo? 998 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Coronel. Estamos en problemas. 999 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 Nos atacan. ¡Señor! 1000 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 ¡Levanta el arma! 1001 01:27:48,803 --> 01:27:51,363 - ¡No! - ¡Silencio! 1002 01:27:52,763 --> 01:27:54,203 - ¡Por favor! - ¡Silencio! 1003 01:27:54,283 --> 01:27:55,123 ¡Cállense! 1004 01:27:55,203 --> 01:27:56,363 Perdóneme, teniente. 1005 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 ¡No lo hagas, Van Zyl! 1006 01:28:01,963 --> 01:28:03,763 ¡Sí, Moshoe! 1007 01:28:03,843 --> 01:28:05,443 ¿Estás del lado de los blancos? 1008 01:28:05,523 --> 01:28:06,603 Te tienen domesticado. 1009 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 ¡Las llaves! En el bolsillo. 1010 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 ¡Arranque! 1011 01:28:20,003 --> 01:28:21,403 ¡Me dieron! 1012 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 ¡Maldición! ¡Levántate! 1013 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 ¡Encuentra el maldito oro! ¡No me importa un carajo! 1014 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 ¡Carajo! ¡Mierda! 1015 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 ¿Al hospital, señor? 1016 01:28:30,683 --> 01:28:32,283 No, ¡a la escena! 1017 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 ¡Ya! 1018 01:28:53,283 --> 01:28:54,443 Despacio. 1019 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 ¡Cielos! 1020 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 ¡Rápido! ¡Lourens! 1021 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 - ¡Arranca! - ¡Rápido! 1022 01:29:31,363 --> 01:29:33,243 ¡Síguelos! ¡De prisa! 1023 01:29:33,323 --> 01:29:37,083 ¡Lourens! Vayámonos de aquí. 1024 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 ¡Andando! 1025 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 - Libérennos. - Quítennoslas. 1026 01:29:44,403 --> 01:29:45,683 ¡Oigan todos! El Jeep 1027 01:29:45,763 --> 01:29:47,323 y el blindado de la refinería 1028 01:29:47,403 --> 01:29:50,443 salen del depósito y van por la calle Carr. 1029 01:29:50,523 --> 01:29:52,763 Tráiganme ese oro 1030 01:29:52,843 --> 01:29:54,283 aunque mueran en el intento. 1031 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 - Sí, señora. - ¡Es ahora! ¡Ataquen! 1032 01:30:06,843 --> 01:30:07,683 Escuchen. 1033 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Hijos míos. 1034 01:30:11,563 --> 01:30:14,323 No olviden por qué hacemos esto. 1035 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Vamos. 1036 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 - Amén. - Amén. 1037 01:30:43,443 --> 01:30:44,523 La frontera. 1038 01:30:54,363 --> 01:30:56,603 Vamos. ¡Rápido! 1039 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 ¡Abre! 1040 01:31:06,203 --> 01:31:07,043 ¡Mierda! 1041 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Brigadier, el oro no está aquí. 1042 01:31:10,523 --> 01:31:12,323 ¡Maldición! 1043 01:31:13,163 --> 01:31:14,043 ¿Qué dijeron? 1044 01:31:15,283 --> 01:31:17,523 El oro no está en el blindado. 1045 01:31:17,603 --> 01:31:18,963 ¡Carajo! Hicieron el cambio. 1046 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Debe estar por aquí. 1047 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 ¡Mierda! 1048 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 ¿Dónde está la banda? 1049 01:31:29,923 --> 01:31:30,923 Se marcharon. 1050 01:31:31,003 --> 01:31:34,523 ¡Mierda! ¡Son unos idiotas! 1051 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 ¡La puta madre! 1052 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 Mierda. 1053 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 Maldición. 1054 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Los pasamontañas. 1055 01:32:15,243 --> 01:32:16,483 - Los pasamontañas. - Sí. 1056 01:32:16,563 --> 01:32:17,803 - Los pasamontañas. - Bien. 1057 01:32:17,883 --> 01:32:19,123 - ¡El oro! - Calma. 1058 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 - Quiero verlo. - Calma. 1059 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 ¡Que me muestren el oro! 1060 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Muéstrenme el oro. 1061 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Tranquilo. 1062 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 No es oro real. 1063 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 ¿Qué es esto? 1064 01:32:50,363 --> 01:32:51,283 Es pirita de hierro. 1065 01:32:51,363 --> 01:32:52,963 ¡El oro de los tontos! 1066 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 Rayos. 1067 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 El hombre hiena. 1068 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 ¿Dónde está? 1069 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 ¿Dónde está? 1070 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 ¿Cómo saberlo? Puede estar en cualquier lado. 1071 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 No se irá lejos sin su hiena. 1072 01:33:15,443 --> 01:33:16,963 Es como su esposa. Vamos. 1073 01:33:17,483 --> 01:33:18,723 - ¿Adónde? - Sé dónde está. 1074 01:33:18,803 --> 01:33:20,043 ¡No me obligues a disparar! 1075 01:33:20,123 --> 01:33:21,123 ¡Pues dispara! 1076 01:33:21,963 --> 01:33:26,883 Chili. ¡Chili! 1077 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Oye. ¿Qué le pasó? 1078 01:33:45,523 --> 01:33:46,523 La brigadier. 1079 01:33:47,123 --> 01:33:48,123 ¿La brigadier? 1080 01:33:48,963 --> 01:33:50,003 Sí. 1081 01:33:52,083 --> 01:33:52,923 ¡Vaya! 1082 01:33:58,843 --> 01:34:01,483 ¿Qué carajo está pasando? 1083 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 ¡Mierda! ¡Imbéciles! 1084 01:34:03,563 --> 01:34:04,403 TC 326 UNIDAD ESPECIAL 1085 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 ¡Capitán! ¡Hable! 1086 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Capitán, cambio. 1087 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 Cap… ¡Mierda! 1088 01:34:51,723 --> 01:34:52,603 ¿Mamá? 1089 01:34:53,123 --> 01:34:54,363 ¿Mamá? 1090 01:34:59,603 --> 01:35:01,043 ¿Está bien, señor? 1091 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 Haga el arresto, señor Moshoe. 1092 01:35:17,243 --> 01:35:18,523 Protegeré su trayectoria. 1093 01:35:28,283 --> 01:35:29,123 Oye. 1094 01:35:30,083 --> 01:35:31,243 ¿Qué hacemos aquí? 1095 01:35:37,763 --> 01:35:38,723 Terminemos esto. 1096 01:35:41,363 --> 01:35:42,323 Acabemos esto. 1097 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 No. No me meteré. 1098 01:35:47,923 --> 01:35:49,843 Haz lo que quieras. 1099 01:35:50,643 --> 01:35:52,803 Me quedaré aquí con el oro. 1100 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Jonga, es hora de comer. 1101 01:36:29,683 --> 01:36:30,843 ¡Vamos! 1102 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 ¡Le erraste, idiota! 1103 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 ¡Sal! 1104 01:37:43,683 --> 01:37:46,203 Despacio. 1105 01:39:03,923 --> 01:39:05,123 Sí, qué bien. 1106 01:39:07,003 --> 01:39:07,843 Muy bien. 1107 01:39:12,923 --> 01:39:14,043 ¡Maldición! 1108 01:39:15,043 --> 01:39:16,163 Vaya, Donga. 1109 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 - Me llamo Donga. - No lo haga. 1110 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Ni lo sueñe. 1111 01:39:37,123 --> 01:39:38,043 ¡Mierda! 1112 01:40:24,683 --> 01:40:27,003 Lo siento, niñito. 1113 01:40:39,443 --> 01:40:40,563 ¿Ves? 1114 01:40:41,163 --> 01:40:43,283 Así se siente el oro de verdad. 1115 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 ¡Ayuda! 1116 01:41:08,323 --> 01:41:11,963 Así se siente ser aplastado. 1117 01:41:12,043 --> 01:41:15,203 Como los niños que murieron en sus minas. 1118 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 ¡Jonga! 1119 01:41:33,323 --> 01:41:37,803 - ¡Mierda, Faanie! - Nandi. Se terminó. 1120 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 Eres famoso… 1121 01:41:49,243 --> 01:41:51,523 por no disparar. 1122 01:41:58,523 --> 01:42:00,643 ¡Socorro! 1123 01:42:53,643 --> 01:42:54,483 ¿Dónde está? 1124 01:42:56,603 --> 01:42:57,523 ¿Dónde se metió? 1125 01:42:57,603 --> 01:42:58,803 Lo maté. 1126 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Lo maté. 1127 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 No, Shoes. 1128 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Vete. 1129 01:44:01,523 --> 01:44:02,363 ¡Váyanse! 1130 01:44:03,243 --> 01:44:04,123 ¡Huyan! 1131 01:44:04,723 --> 01:44:05,763 Chili, ¿no vienes? 1132 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 Estoy en deuda con él. 1133 01:44:10,163 --> 01:44:11,003 ¡Vayan! 1134 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Eres un mentiroso. 1135 01:44:42,163 --> 01:44:43,243 Hermano. 1136 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Hermano. 1137 01:45:04,643 --> 01:45:06,003 ¿De qué deuda hablas? 1138 01:45:09,763 --> 01:45:11,003 Cuando nos enjuicien, 1139 01:45:12,643 --> 01:45:14,043 necesitarás ayuda. 1140 01:45:20,483 --> 01:45:22,403 Van Zyl sabe lo que hiciste. 1141 01:45:22,483 --> 01:45:25,923 Si sigues así, terminarás en la cárcel. 1142 01:45:34,243 --> 01:45:35,603 Hoy cambiamos las cosas. 1143 01:45:37,763 --> 01:45:39,043 Hoy causamos un impacto. 1144 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 ¡Shoes! 1145 01:46:33,123 --> 01:46:34,363 Mira mi estilo nuevo. 1146 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 CASA HOGAR KAJAMA 1147 01:46:59,763 --> 01:47:01,123 ¡Saluden, soldados! 1148 01:47:01,203 --> 01:47:02,043 ¡Saluden! 1149 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Donga. 1150 01:47:29,363 --> 01:47:30,523 Sí, mi Chili. 1151 01:47:31,963 --> 01:47:32,803 Escucha. 1152 01:47:34,603 --> 01:47:37,323 Las chicas y yo estamos planeando 1153 01:47:37,923 --> 01:47:40,763 desaparecer. Fugarnos. 1154 01:47:42,443 --> 01:47:43,963 Mírame cuando te hablo. 1155 01:47:47,323 --> 01:47:48,243 ¿Nos acompañas… 1156 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 o te dejamos aquí? 1157 01:47:53,323 --> 01:47:55,683 Nos vamos. 1158 01:47:55,763 --> 01:47:57,523 - ¿Verdad, chicas? - Sí. 1159 01:52:06,283 --> 01:52:07,323 LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTE PROGRAMA SON FICTICIOS. 1160 01:52:07,403 --> 01:52:08,323 NO PRETENDE REPRESENTAR A PERSONAS NI EVENTOS REALES. 1161 01:52:08,403 --> 01:52:09,243 Subtítulos: Camila Garay Adriel