1 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 Anna 20 miljoonaa koska olen sen arvoinen 2 00:01:08,603 --> 00:01:09,922 Ykköstähystäjä on asemissa. 3 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Hillbrow'n tähystäjä asemissa. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Paku on valmiina. Yhteydet toimivat. 5 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Chili kutsuu pakua. 6 00:01:16,403 --> 00:01:17,323 Ylitän Mandela-sillan. 7 00:01:17,403 --> 00:01:18,363 Nyt se tapahtuu! 8 00:01:19,003 --> 00:01:20,523 Olen se tyyppi 9 00:01:20,603 --> 00:01:21,803 Teen mitä haluan 10 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Teen mitä haluan -Ei suurempaa olekaan 11 00:01:23,443 --> 00:01:25,763 Ei suurempaa, mikä sääli 12 00:01:25,843 --> 00:01:27,563 Toivotte mun olevan mukana 13 00:01:32,203 --> 00:01:33,043 NAPPIKAMERA 14 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 Paku kutsuu tähystäjää. Panssariauto tulee nyt. 15 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, kulta-auto on saapunut. 16 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Selvä. Tulen viidessä minuutissa. 17 00:01:46,363 --> 00:01:47,403 Selvä. 18 00:01:47,483 --> 00:01:48,363 Tehdään se! 19 00:02:00,363 --> 00:02:02,363 Paku kutsuu tähystäjää. Panssariauto on saapunut. 20 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 VIIKKOA AIKAISEMMIN 21 00:02:48,923 --> 00:02:52,163 Kädet rahoille. 22 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 Ei. Tämä on paskaa. 23 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Paskapuhetta. Ei se onnistu millään. 24 00:03:14,923 --> 00:03:17,563 Ketkä roistot veimme oikeuteen kahden vuoden aikana? 25 00:03:18,883 --> 00:03:20,443 Nkunzin veljekset. -Aivan. 26 00:03:20,523 --> 00:03:22,363 Puoli vuotta. Ehdollista. 27 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Okei, seuraavat. 28 00:03:26,363 --> 00:03:27,283 Kokaiiniveljekset. 29 00:03:27,363 --> 00:03:28,283 Jutun uudelleenkäsittely. 30 00:03:28,363 --> 00:03:29,363 Vapautus syytteestä. 31 00:03:30,643 --> 00:03:32,163 Älä pelleile kanssani. 32 00:03:32,243 --> 00:03:34,043 Siksi tarvitaan paremmat todisteet. 33 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Jos rahat eivät ole hänellä, 34 00:03:36,083 --> 00:03:37,483 ei ole toivoakaan tuomiosta. 35 00:03:37,563 --> 00:03:38,803 Ei tule mitään tuomiota. 36 00:03:38,883 --> 00:03:40,563 Tuo kaveri, se gangsteri? 37 00:03:40,643 --> 00:03:43,363 Tämä roisto? 38 00:03:44,523 --> 00:03:46,563 Hän lähettää ihmiset maan sisään. 39 00:03:48,283 --> 00:03:49,563 He kaivavat paljain käsin - 40 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 joka päivä. Kiviä putoaa, 41 00:03:51,363 --> 00:03:52,283 ja lapsia kuolee. 42 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Tiedän kyllä. 43 00:03:54,323 --> 00:03:57,803 Viimeksi kun veimme hänet oikeuteen, 44 00:03:58,803 --> 00:04:01,483 hän maksoi syyttäjälle ja vapautui. 45 00:04:01,563 --> 00:04:03,283 Ole rehellinen. 46 00:04:03,363 --> 00:04:04,403 Ei ollut todisteita. 47 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Juttu oli heikoissa kantimissa. 48 00:04:06,403 --> 00:04:07,363 Heikoissa? 49 00:04:12,603 --> 00:04:13,683 Kuuntele minua. 50 00:04:13,763 --> 00:04:15,163 Teemme nyt seuraavasti. 51 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Hoidan hänet. Lopullisesti. 52 00:04:20,163 --> 00:04:21,843 Me olemme lainvartijoita. 53 00:04:21,923 --> 00:04:24,643 Emme murhaajia. Minulla on kaksi pientä lasta. 54 00:04:24,723 --> 00:04:26,882 Kaksi lasta ja kolmas on tulossa. 55 00:04:26,963 --> 00:04:29,123 En mene vankilaan turhan takia. 56 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 Hei, pyydän sinulta yhtä asiaa. 57 00:04:31,683 --> 00:04:35,083 Kädet rahoille. 58 00:04:36,043 --> 00:04:38,403 Tarvitsemme paremman salkun. 59 00:04:58,563 --> 00:04:59,963 Eikä, Shoes. 60 00:05:00,043 --> 00:05:01,563 Mihin helvettiin sotkit minut? 61 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 Mikä ihmeen paikka tämä on? 62 00:05:03,803 --> 00:05:05,283 Muodinluojia. 63 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 Ei hätää. Näytät upealta. 64 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Riikinkukolta. 65 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Kuka näyttää riikinkukolta? 66 00:05:13,403 --> 00:05:14,283 SPOTTER-KAMERA 67 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Kotoa soitetaan, palaan kohta. 68 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Mitä? Kuuntele minua, olemme täällä. Mikä puhelu se on? 69 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Vaimollani oli kramppeja aamulla. Palaan kohta. 70 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 Selvä. -Odota. 71 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 Vauvako? -Shoes! 72 00:05:34,043 --> 00:05:35,443 Se tapahtuu. -Mitä? Nytkö? 73 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 Juuri nyt. -Nytkö? 74 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Juuri nyt! 75 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Nytkö? -Nyt! Missä olet? 76 00:05:41,283 --> 00:05:43,163 Olen keskellä hektistä tilannetta. 77 00:05:43,243 --> 00:05:44,643 Tulen sinne - 78 00:05:44,723 --> 00:05:46,083 heti kun vain voin. 79 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 Selvä. -Hyvä on. 80 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 Selvä. 81 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Selvä. 82 00:05:58,363 --> 00:05:59,443 Olen täällä taas. 83 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 Onko kaikki hyvin? 84 00:06:01,563 --> 00:06:02,963 On, entä sinulla? 85 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 Poika vai tyttö? 86 00:06:05,203 --> 00:06:06,443 Toivottavasti poika. 87 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Chili nuorempi. 88 00:06:08,323 --> 00:06:10,043 Olet hullu. Tee itse oma lapsesi. 89 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Meistä tulee vihreitä riikinkukkoja. 90 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Kuule. 91 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Olen ylpeä sinusta. 92 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Olet hyvä isä. 93 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Vau. 94 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Se on totta. 95 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Tunnet meidät. 96 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 Käydään töihin. 97 00:06:34,083 --> 00:06:35,163 Hoidetaan tämä homma. 98 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 Tehdään se. 99 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 Hei! 100 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 Tuolla hän on. 101 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 Mies itse. 102 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 Roistojen roisto. 103 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 Hyeenamies. 104 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 Pahin kaikista. 105 00:07:09,243 --> 00:07:10,963 Kullan maanalainen metsästäjä. 106 00:07:11,043 --> 00:07:12,763 Gangsterien kingi. 107 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 Helkutin roisto! 108 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Rauhoitu, Chili. 109 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 Minun kotikylässäni - 110 00:07:20,243 --> 00:07:23,683 Rerhabun ja Uzithonga Zithathun maassa - 111 00:07:23,763 --> 00:07:25,883 olen lyömätön. 112 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 Mpondo-kansan juna. 113 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 Juna, joka kulkee koko päivän ja yön. 114 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 Koira, jonka kusi on kuin palavaa bensaa. 115 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Senkin hurtta! 116 00:07:41,203 --> 00:07:42,203 On näet niin, 117 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 että kun hyeena nauraa, 118 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 silloin esi-isät eivät ole tyytyväisiä. 119 00:07:47,403 --> 00:07:49,123 Henget ovat suuttuneet. 120 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 Näetkö tuon? 121 00:07:56,603 --> 00:07:57,843 Se on Jonga. 122 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 Jonga. 123 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Se suojeli minua pikkupoikana - 124 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 pienestä pitäen. 125 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 Se tarkkailee sinua. 126 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 Tuo hyeenako? 127 00:08:07,203 --> 00:08:08,923 Tuo haaskaeläin? 128 00:08:09,003 --> 00:08:10,003 Olen leijona. 129 00:08:10,763 --> 00:08:12,163 Syön sen elävältä. 130 00:08:12,243 --> 00:08:14,683 Älä hermostuta häntä. 131 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Kukaan ei loukkaa hyeenaa. Se syö sinut elävältä. 132 00:08:18,563 --> 00:08:19,483 Repii kappaleiksi. 133 00:08:19,563 --> 00:08:20,563 Paskapuhetta! 134 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 Missä kulta on? 135 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Rauhoitu nyt. 136 00:08:23,843 --> 00:08:28,283 Tiedät, että kytät valehtelevat. 137 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Konnat ovat valehtelijoita ja kavalia, 138 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 mutta… 139 00:08:36,723 --> 00:08:37,842 Kulta - 140 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 ei koskaan valehtele. 141 00:08:43,163 --> 00:08:44,202 Tuo se tänne. 142 00:08:48,082 --> 00:08:48,923 Kas niin. 143 00:08:55,803 --> 00:08:56,883 Suuri mies. 144 00:08:57,523 --> 00:08:58,443 Hyvä on. 145 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 Painu helvettiin! 146 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Senkin roisto. 147 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 Näetkö tämän salkun? 148 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Tämä nahka - 149 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 on krokotiilinnahkaa. 150 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 Ja tämä nahka - 151 00:09:45,723 --> 00:09:46,723 on käärmeeltä. 152 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Tämä on lahjani sinulle. 153 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 Tappakaa hänet! 154 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 Tässä! 155 00:11:04,123 --> 00:11:06,723 Ota hänet kiinni, Jonga. 156 00:11:08,883 --> 00:11:10,243 Ota hänet kiinni, Jonga! 157 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 Hän lähti! 158 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 Vauhtia! 159 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 Hitto! 160 00:11:48,203 --> 00:11:49,723 Pysäyttäkää hänet! 161 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Hitto! 162 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Pois tieltä! 163 00:11:58,123 --> 00:12:00,203 Vauhtia! 164 00:12:00,283 --> 00:12:03,363 Vauhtia! 165 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 Pääsisäänkäynti! 166 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 Onko kaikki hyvin? -On. Hae auto! 167 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Haista paska! 168 00:12:25,163 --> 00:12:27,523 Hei, senkin paskiainen! 169 00:12:28,043 --> 00:12:28,883 Hei! 170 00:12:29,683 --> 00:12:30,763 Senkin paskiainen! 171 00:12:30,843 --> 00:12:33,563 Hei! 172 00:12:38,363 --> 00:12:41,003 Hei! 173 00:12:45,683 --> 00:12:46,843 Hei! 174 00:12:53,963 --> 00:12:54,803 Hei. 175 00:12:54,883 --> 00:12:56,363 MITÄ VAIN VOI TAPAHTUA PARTURISSA 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,363 Hei! 177 00:13:03,923 --> 00:13:05,163 Shoes, hän menee Hillbrow'hun. 178 00:13:05,243 --> 00:13:06,163 Hän on Hillbrow'ssa. 179 00:13:06,243 --> 00:13:07,483 Olen tulossa! 180 00:13:08,523 --> 00:13:11,283 Pois tieltä! 181 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Ukko, ota tämä kassi. 182 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Olen poliisi. Älä avaa tätä kassia. 183 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 Olen tosissani. Älä avaa sitä! 184 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Kuuleeko Chili? 185 00:13:41,723 --> 00:13:43,603 Hei! 186 00:13:45,643 --> 00:13:49,563 Hei! 187 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 Hei! -Käytä asettasi! 188 00:13:52,243 --> 00:13:54,323 En voi ampua kaupungissa. 189 00:13:54,403 --> 00:13:58,043 Mene nyt! 190 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 Vauhtia! 191 00:14:07,203 --> 00:14:08,283 Minne hän meni? 192 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 Hemmetin hölmöt! 193 00:14:17,203 --> 00:14:18,843 Yksi, kaksi. 194 00:14:18,923 --> 00:14:22,483 Hei! 195 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Kuuleeko Chili? 196 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 Kuuluuko? 197 00:14:35,483 --> 00:14:36,523 Helvetti! 198 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 Nyt lähdetään! 199 00:15:12,323 --> 00:15:15,883 Painu helvettiin! 200 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 Vauhtia! 201 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Missä olet, Shoes? 202 00:15:22,283 --> 00:15:24,003 Hän on Mandela-sillalla! Missä olet? 203 00:15:24,083 --> 00:15:25,883 Tulen sinne pian. 204 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 Kulta? -Lapsi tulee nyt! 205 00:16:00,003 --> 00:16:01,443 Odota nyt! 206 00:16:01,523 --> 00:16:03,043 Tämä ei ole mikään kassajono! 207 00:16:03,123 --> 00:16:04,003 Voi taivas. 208 00:16:04,723 --> 00:16:05,763 Voi ei! 209 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 Missä sinä olet? 210 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 Tule heti tänne! 211 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 Missä olet? 212 00:16:14,043 --> 00:16:16,803 Kulta! -Ammu! Shoes! 213 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Ammu nyt, Shoes! 214 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 Kulta? -Ammu! 215 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 Ammu! 216 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Ammu nyt! Shoes! 217 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 Ammu se rakki! 218 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 Shoes! 219 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 Minne sinä menet? 220 00:17:28,963 --> 00:17:29,882 Sainpas sinut! 221 00:17:48,843 --> 00:17:50,683 Sanoinhan nappaavani sinut. 222 00:18:06,923 --> 00:18:09,483 Tapan sinut, senkin paskapää. 223 00:18:09,563 --> 00:18:12,083 Chili! 224 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 Älä tee sitä. 225 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 Olen tosissani. 226 00:18:37,123 --> 00:18:38,083 Missä kulta on? 227 00:19:09,723 --> 00:19:12,123 Et kai avannut kassia? 228 00:19:12,203 --> 00:19:13,683 Älä aliarvioi minua, poika. 229 00:19:16,923 --> 00:19:18,963 Olin ennen porari. 230 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 Sattui onnettomuus. 231 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Dynamiitti räjähti. 232 00:19:23,443 --> 00:19:25,123 Menetin käteni. 233 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Menetin työni. 234 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Tunnen kyllä kullan. 235 00:19:31,283 --> 00:19:33,483 Tein töitä sen kanssa - 236 00:19:35,283 --> 00:19:36,763 hyvin pitkään. 237 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Anteeksi nyt. 238 00:19:56,763 --> 00:19:57,603 Tämä - 239 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 ei ole kultaa. 240 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Se on rautaa nimeltä pyriitti. 241 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 Katinkultaa. 242 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 JOHANNESBURGIN ERIKOISTUTKIMUSYKSIKKÖ 243 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Hyvät herrat. 244 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 Tiedättekö, mitä sanotaan? 245 00:20:25,883 --> 00:20:28,763 Persikka, joka on herkullinen, 246 00:20:29,483 --> 00:20:33,203 maukas ja makea, on se, 247 00:20:34,883 --> 00:20:36,403 jossa on matoja. 248 00:20:38,003 --> 00:20:39,363 Siksi määräsin vapautettavaksi - 249 00:20:40,003 --> 00:20:41,163 Hyeenamiehen. 250 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 Mitä? -Miksi? 251 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 Älkää kysykö syytä. Todisteita ei ollut. 252 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 Meillä on kuvaa hänestä ottamassa rahat. 253 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 Kuvassa ei näy muuta kuin se, 254 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 että poliisi yrittää ampua ja tappaa syytetyn - 255 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 sen jälkeen kun tätä huijattiin isolla kassilla. 256 00:20:56,603 --> 00:21:00,723 Feikkiä, rautapyriittiä, arvottomia kiviä. 257 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 Tiedättekö, miten pääsin tähän asemaan? 258 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 Olen tämän talon nuorin prikaatinkomentaja. 259 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Sekä nainen. 260 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Huomaan kyllä. 261 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Luulette, että riisuin alushousut. 262 00:21:17,643 --> 00:21:18,723 En minä. 263 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Minulla - 264 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 on kenraali hyppysissäni. 265 00:21:23,803 --> 00:21:25,883 Minä eikä kukaan muu - 266 00:21:25,963 --> 00:21:28,443 huolehdin hänen taskuistaan. 267 00:21:29,163 --> 00:21:30,283 Kyllä vain. 268 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Lupasin hänelle osuuden siitä kullasta. 269 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 Nyt joudun maksamaan sen omista taskuistani, 270 00:21:41,363 --> 00:21:43,163 jotta en joudu kadulle. 271 00:21:45,083 --> 00:21:46,763 Se tulee kalliiksi minulle. 272 00:21:48,843 --> 00:21:49,963 Ettekö näe sitä? 273 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Siitä on hyvin kauan, ystäväni. 274 00:21:53,123 --> 00:21:54,643 Niin kauan, 275 00:21:56,923 --> 00:22:00,763 että olen yrittänyt saada teille päivityksen. 276 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Tulkaa luokseni, 277 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 niin voimme syödä yhdessä. 278 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Hei, nainen. 279 00:22:22,403 --> 00:22:23,523 Syö yksin. 280 00:22:29,643 --> 00:22:31,603 Siinä tapauksessa - 281 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 vien sinut kellariin. -Kellariin? 282 00:22:34,803 --> 00:22:36,883 Juuri niin. -Sen Van Zylin ukon kanssako? 283 00:22:37,403 --> 00:22:39,003 Saat oppia läksysi - 284 00:22:39,083 --> 00:22:40,643 tuon "Mustan Vaaran" kanssa. 285 00:22:40,723 --> 00:22:42,363 En tee töitä sen buurin kanssa. 286 00:22:42,443 --> 00:22:45,883 Ymmärrätkö? -Jos et vie laihoja kinttujasi - 287 00:22:45,963 --> 00:22:47,643 kellariin, 288 00:22:48,683 --> 00:22:49,883 tuossa on ovi. 289 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Se on auki. 290 00:23:15,723 --> 00:23:16,643 Minä lähden. 291 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 Ei huolta. Puhun hänen kanssaan. 292 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 Chili? -Mitä? 293 00:23:24,203 --> 00:23:26,603 Mitä sinä teet? -Tuo nainen on sairas. 294 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Hän tekee vain työnsä. 295 00:23:28,843 --> 00:23:30,403 Mikä sinua vaivaa? -Herätys! 296 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 Mikä sinua vaivaa? 297 00:23:33,283 --> 00:23:37,003 Minulla on lapsia. Muista se. 298 00:23:37,083 --> 00:23:38,443 On suita ruokittavana. 299 00:23:42,683 --> 00:23:43,883 Tästä eteenpäin - 300 00:23:45,683 --> 00:23:46,763 en ole enää poliisi. 301 00:23:47,883 --> 00:23:49,363 Emme saa mitään aikaan. 302 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 Chili! -Moshoe? 303 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 Niin? 304 00:23:58,363 --> 00:23:59,883 Ilman häntä - 305 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 olet hyödytön minulle. 306 00:25:04,803 --> 00:25:07,283 Kymmenen käskyä. Osaatteko ne? 307 00:25:07,363 --> 00:25:09,163 Kyllä. -Osaatteko ne? 308 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 Mikä on ensimmäinen? 309 00:25:12,003 --> 00:25:13,083 Niin? -Älä varasta. 310 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Miten käy, 311 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 jos he varastavat ensin? 312 00:25:20,443 --> 00:25:22,483 No? Entä toinen? 313 00:25:24,283 --> 00:25:26,683 Niin? -Älä mene sänkyyn naapurin vaimon kanssa. 314 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 Miten sitten käy, 315 00:25:32,043 --> 00:25:33,483 jos hänen miehensä on kuollut? 316 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 No? 317 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 Kolmas käsky. Niin, poika? 318 00:25:39,843 --> 00:25:40,963 Älä tapa. 319 00:25:41,043 --> 00:25:41,923 Älä tapa. 320 00:25:42,603 --> 00:25:43,843 Tuo on paskapuhetta! 321 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 Chili… 322 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 Jumala käski tappaa amalekilaiset. 323 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Mies, nainen, vauva ja lapsi. Kaikki tapetaan! 324 00:25:54,483 --> 00:25:55,963 Muista tilanne, Chili. 325 00:25:56,043 --> 00:25:57,763 Entä neljäs käsky? 326 00:25:59,163 --> 00:26:01,003 Kunnioita äitiäsi ja isääsi? -Ei. 327 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 Kunnioittivatko he meitä? 328 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 He hylkäsivät minut sairaalaan. -He jättivät kadulle. 329 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Synnyin vessassa. Miksi? 330 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 Onko se kunnioitusta? -Ei! 331 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Hiljaa! 332 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 Kunnioittivatko he meitä? -Eivät koskaan! 333 00:26:11,843 --> 00:26:13,323 Hiljaa! -Kunnioittivatko he? 334 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Jätä meidät kahden. Puhun Chilin kanssa. 335 00:26:16,523 --> 00:26:18,523 Ole vahva. Ymmärrätkö? 336 00:26:18,603 --> 00:26:19,483 Hei sitten. 337 00:26:25,243 --> 00:26:26,563 Tämä talo romahtaa. 338 00:26:26,643 --> 00:26:28,123 Ehkä pitää hankkia uusi paikka. 339 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 Katso, katto romahtaa pian. 340 00:26:30,523 --> 00:26:31,803 Uusi paikkako? 341 00:26:31,883 --> 00:26:33,763 Miten maksaisin sen? Ei ole rahaa. 342 00:26:33,843 --> 00:26:37,003 Valtuusto peruutti rahoitukseni. 343 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Tämä väki on lahjottu. 344 00:26:38,683 --> 00:26:40,123 Ja olen velkaa pankille. 345 00:26:40,723 --> 00:26:42,323 Paljonko? -15 000 - 346 00:26:42,403 --> 00:26:43,603 kuussa, kymmenen vuotta. 347 00:26:45,483 --> 00:26:46,723 Suljen tämän paikan. 348 00:26:46,803 --> 00:26:48,243 Suljetko sen? -Kyllä. 349 00:26:48,323 --> 00:26:49,723 Entä nuo lapset? 350 00:26:55,683 --> 00:26:57,083 Shoes soitti minulle. 351 00:26:57,163 --> 00:26:58,083 Vai niin. 352 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Hän kertoi, että irtisanouduit. 353 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 Chili? -Niin? 354 00:27:04,363 --> 00:27:06,403 Ehkä voisin tehdä töitä lasten kanssa. 355 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 Ei. 356 00:27:08,123 --> 00:27:10,083 Sinulla on huono vaikutus. -Miten niin? 357 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Tule, niin näytän sinulle jotain. 358 00:27:14,323 --> 00:27:15,723 Mitä nyt? -Tule. 359 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Ota tämä. 360 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 Muistatko tämän kuvan? 361 00:27:28,803 --> 00:27:30,283 Sinä ja Shoes viisivuotiaina. 362 00:27:30,883 --> 00:27:32,003 Menitte uimaan. 363 00:27:34,043 --> 00:27:35,203 Olit hukkumaisillasi. 364 00:27:36,843 --> 00:27:38,963 Hän yritti pelastaa sinut, 365 00:27:39,043 --> 00:27:40,043 mutta ei osannut uida. 366 00:27:40,563 --> 00:27:42,243 Juoksin sinne kuullessani huudon. 367 00:27:43,403 --> 00:27:44,403 Et edes kiittänyt häntä. 368 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Kuulehan nyt. 369 00:27:51,603 --> 00:27:53,643 En jaksa olla enää poliisi. 370 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 Meillä ei ole mitään vaikutusta. 371 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 Tuliko sinusta poliisi, koska halusit vaikuttaa? 372 00:27:59,443 --> 00:28:00,963 Totta kai. -Ja paskat. 373 00:28:01,043 --> 00:28:02,563 Haluan vaikuttaa lapsiin. 374 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Sinusta tuli kyttä, 375 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 koska halusit lasten pitävän sinua kunnon miehenä. 376 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Kuljit kadulla kuin suurikin tekijä. "Siinä menee suuri kyttä Chili." 377 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 Eihän. 378 00:28:12,043 --> 00:28:14,283 Tiedätkö, kuka pitää sinut kurissa? 379 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Shoes. 380 00:28:16,843 --> 00:28:20,963 Ilman häntä olisit nyt vankilassa tai kuollut. 381 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 Haluatko vaikuttaa asioihin? -Toki. 382 00:28:23,923 --> 00:28:25,723 Näytä sitten noille lapsille - 383 00:28:25,803 --> 00:28:27,323 rakkauden ja ystävyyden voima. 384 00:28:27,843 --> 00:28:29,363 He tietävät, mitä olet kokenut. 385 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 Kun he näkevät teidät kaksi poliiseina yhdessä, 386 00:28:33,083 --> 00:28:34,283 sillä on vaikutusta. 387 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 Chili! 388 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Terve. 389 00:29:16,443 --> 00:29:18,723 Miksi tekstaat kuin olisin tyttöystäväsi? 390 00:29:20,483 --> 00:29:22,083 Teetkö töitä sen buurin kanssa? 391 00:29:27,883 --> 00:29:29,323 Miten teen töitä ilman sinua? 392 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 Kerro. 393 00:29:39,683 --> 00:29:40,723 Tai lähde sittenkin. 394 00:29:43,483 --> 00:29:44,923 Kiitos, että pelastit henkeni. 395 00:29:48,403 --> 00:29:49,363 Olet rakas. 396 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 12 kunnianhimon ja 13 onnettomuuden nainen. 397 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 Hei! Älä vain avaa suutasi ja puhu, Van Zyl. En ole palvelijasi. 398 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 Puhuimme jo tästä. Ei ole käyttöä noille miehille. 399 00:31:01,123 --> 00:31:02,083 Ei käyttöä? 400 00:31:02,643 --> 00:31:04,323 Kuulehan, Van Zyl. 401 00:31:05,403 --> 00:31:10,003 16-vuotiaana minut pakotettiin maanpakoon. 402 00:31:10,083 --> 00:31:12,003 Älä viitsi. -11 vuoden ajan käytin - 403 00:31:12,083 --> 00:31:14,403 valkoisen miehen kasvoja maalitaulunani. 404 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Ammuit varmasti ohi. 405 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Kun minulle annettiin valta hallita - 406 00:31:18,923 --> 00:31:22,643 tätä buurien hautausmaata… 407 00:31:22,723 --> 00:31:24,683 Hautuumaata. 408 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 Olin kaikkea muuta kuin iloinen, 409 00:31:28,523 --> 00:31:29,443 mutta sitten - 410 00:31:30,163 --> 00:31:31,923 katsoin tuomiotilastojasi. 411 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 Sata prosenttia. 412 00:31:35,123 --> 00:31:37,363 Aivan. -Niin, mutta on kulunut puoli vuotta. 413 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 Puoli vuotta! 414 00:31:38,603 --> 00:31:39,683 Ja jos sinulla - 415 00:31:40,243 --> 00:31:41,723 ei ole mitään minulle, 416 00:31:41,803 --> 00:31:43,203 se tarkoittaa sitä, 417 00:31:43,283 --> 00:31:44,963 ettei ole mitään kenraalille. 418 00:31:46,203 --> 00:31:47,883 Tiedät, etten anna lahjuksia. 419 00:31:47,963 --> 00:31:49,643 Kuka puhui mistään lahjuksista? 420 00:31:52,123 --> 00:31:52,963 Kuka? 421 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Haluan tietää, missä pidätykseni ovat. 422 00:31:57,963 --> 00:32:00,803 Moneenko kohteeseen tämä jengi iski? Vastaa. 423 00:32:00,883 --> 00:32:04,643 Hankimme todisteita. -Älä viitsi, Van Zyl. 424 00:32:04,723 --> 00:32:07,203 Tekö muka? Ette hanki mitään. 425 00:32:07,283 --> 00:32:08,243 Katsokaa itseänne. 426 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Kun te vaaleaihoiset idiootit istutte täällä, 427 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 ette koskaan - 428 00:32:14,403 --> 00:32:17,243 tiedä mitään tummaihoisesta porukasta. 429 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Valitsen oman ryhmäni. 430 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Puhun nyt suoraan. 431 00:32:30,443 --> 00:32:33,363 Ei ole alempaa kerrosta - 432 00:32:33,443 --> 00:32:34,883 kuin kellari. 433 00:32:39,723 --> 00:32:41,923 Et koskaan puhu minua ympäri. 434 00:32:43,963 --> 00:32:44,923 Eversti. 435 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Prikaatinkomentaja. 436 00:32:47,723 --> 00:32:49,683 Luutnantti. -Niin, Shoes? 437 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 Chili ja minä tunnemme tämän porukan. 438 00:32:54,443 --> 00:32:55,363 Kultajengin. 439 00:32:55,963 --> 00:32:58,603 Mustien alueella tiedetään, että he antavat kansalle. 440 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Kadulla puhutaan, että he ryöstävät kultaa - 441 00:33:02,083 --> 00:33:03,803 ja katoavat sitten - 442 00:33:03,883 --> 00:33:05,123 kuin aaveet. 443 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 Edes kultaa ei nähdä enää. 444 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 Mitä tarkoitatte, luutnantti? 445 00:33:10,203 --> 00:33:11,883 Teillä on epäiltyjä, 446 00:33:11,963 --> 00:33:14,003 mutta aina alibi. 447 00:33:14,763 --> 00:33:15,803 Voimme auttaa teitä. 448 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Voimme auttaa nappaamaan heidät itse teossa. 449 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 Selvä. 450 00:33:24,523 --> 00:33:27,123 Mitä kadulla sitten sanotaan näistä? 451 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrandeja. 452 00:33:30,483 --> 00:33:32,283 Kultakolikoita, joita ei voi jäljittää, 453 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 ilmestyy joka puolella Alexin aluetta. 454 00:33:35,843 --> 00:33:36,803 Joten… 455 00:33:38,643 --> 00:33:39,923 Se jengi - 456 00:33:40,443 --> 00:33:42,163 tekee näitä viemästään kullasta. 457 00:33:43,443 --> 00:33:45,003 Miten he sen tekisivät, luutnantti? 458 00:33:49,803 --> 00:33:50,643 Roisto. 459 00:33:51,923 --> 00:33:52,803 Jonga. 460 00:33:53,603 --> 00:33:54,843 Onko hän yksi heistä? 461 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 Kuka? 462 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Hän. 463 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 Hyeenamies. 464 00:34:00,763 --> 00:34:03,403 Hän vie kultansa jalostettavaksi paikkaan, 465 00:34:03,483 --> 00:34:04,723 johon jengikin vie sen. 466 00:34:10,123 --> 00:34:12,283 He viettävät aikaa gangsteriklubilla. 467 00:34:12,363 --> 00:34:14,722 Kutsumme sitä Alibi-klubiksi. 468 00:34:14,803 --> 00:34:16,363 Gangsterit tekevät rikoksen - 469 00:34:16,443 --> 00:34:19,242 ja samana iltana menevät sinne antaakseen alibin toisilleen. 470 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 Minä iltana sanoitte, että kohteisiin iskettiin? 471 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 Maanantaina. Miten niin? 472 00:34:29,682 --> 00:34:30,523 Mahalaukkumaanantai. 473 00:34:30,603 --> 00:34:31,722 Mitä? 474 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Mahalaukkumaanantai on ainoa ilta, jolloin klubi on auki. 475 00:34:37,682 --> 00:34:38,603 Ettekö ymmärrä? 476 00:34:38,682 --> 00:34:40,762 Vain viisi minuuttia meidän mustien kanssa - 477 00:34:40,843 --> 00:34:42,803 tuo enemmän edistystä kuin 40 vuodessa. 478 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 Lisään nimittäin rotuerottelun. 479 00:34:45,043 --> 00:34:46,123 Voi helvetti. 480 00:34:46,202 --> 00:34:47,563 Eversti? 481 00:34:47,643 --> 00:34:49,242 Chili tunnetaan sillä klubilla. 482 00:34:49,323 --> 00:34:51,803 Hän voi soluttautua helposti jengiin. 483 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Niin, numeroa varten. 484 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 Niin. -Numeroako? 485 00:34:55,202 --> 00:34:56,123 Se on keikka. 486 00:34:56,202 --> 00:34:57,202 Ryöstö. 487 00:34:57,282 --> 00:35:00,282 Sitten saamme heidät kiinni itse teossa. 488 00:35:43,123 --> 00:35:44,923 Jäljitin toimii, eversti. 489 00:35:45,443 --> 00:35:46,643 Kiitos, Gert. 490 00:35:52,803 --> 00:35:55,803 TUPAKOINTI KIELLETTY 491 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Luutnantti. 492 00:35:58,723 --> 00:35:59,563 Tulkaa tänne. 493 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Kuulin paristanne. 494 00:36:09,563 --> 00:36:11,243 Tiedän, mitä Chilistä sanotaan, 495 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 mutta hän on paras peitetehtävissä. 496 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 Pietin poliisikahvia. 497 00:36:25,483 --> 00:36:27,963 Kokista. Isoisän päänsärkypulveria. 498 00:36:29,763 --> 00:36:31,283 Ja tilkka brandya. 499 00:36:34,323 --> 00:36:35,443 Kas näin. 500 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Kuulehan… 501 00:36:41,883 --> 00:36:43,803 Minulla oli ennen kulmatoimisto. 502 00:36:43,883 --> 00:36:44,883 Ylimmässä kerroksessa. 503 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 Kun rotuerottelu päättyi, minut lähetettiin alas. 504 00:36:51,923 --> 00:36:52,843 Kellariin. 505 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Kaikki kouluttamani mustat poliisit nousivat yläpuolelleni. 506 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 Yksi heistä istuu nyt kulmatoimistossani. 507 00:37:03,923 --> 00:37:04,803 Onko se oikein? 508 00:37:07,363 --> 00:37:08,563 En silti irtisanoutunut. 509 00:37:10,283 --> 00:37:11,923 Tein entistä enemmän töitä. 510 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Sain mahdottomia juttuja ja ratkaisin ne. 511 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 Se on minun perintöni, Mohoe. 512 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Täydellinen tilasto. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,203 Muuta minulla ei ole. 514 00:37:32,723 --> 00:37:34,163 Emme tuota teille pettymystä. 515 00:38:19,923 --> 00:38:22,763 Et ole minua parempi. Mikä sinua vaivaa? 516 00:38:26,683 --> 00:38:29,923 Mitä sinä teet? 517 00:38:49,643 --> 00:38:51,083 Mitä helvettiä hän puuhaa? 518 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Hän kiinnittää heidän huomionsa. 519 00:39:02,243 --> 00:39:05,043 Mafiapomo Makaveli. Tupac Shakur. 520 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 Viimeinen numero. 521 00:39:14,283 --> 00:39:15,363 Näetkö saman kuin minä? 522 00:39:15,443 --> 00:39:16,843 Se paskiainen. 523 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 Niin, oikeassa asussa. 524 00:39:20,083 --> 00:39:21,363 Ehkä hän voisi tehdä töitä. 525 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 Kokeillaan häntä. 526 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 Toimit typerästi. 527 00:39:45,123 --> 00:39:48,963 Koske vertani. 528 00:39:49,043 --> 00:39:51,483 Suuri mies. Aito gangsteri. 529 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Kuka tuo typerys on? 530 00:39:53,123 --> 00:39:57,283 Minua sanotaan Seengiksi. Tuossa on siskoni Dimo. 531 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Veljeni Dikeledi. 532 00:40:00,403 --> 00:40:02,083 Entä sinä? Mikä sinun nimesi on? 533 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 534 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 535 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 Miksi hän käytti oikeaa nimeään? 536 00:40:10,243 --> 00:40:11,243 Vähemmän valheita. 537 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Vähemmän huolehtimista. 538 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Hei, koirani. 539 00:40:15,323 --> 00:40:18,523 Tunnen olevani kaikkien koirien koira. 540 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 Todellinen bailaaja. 541 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Parempi kuin kaikki muut. 542 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Tässä on oikea leveilijä. 543 00:40:26,843 --> 00:40:28,843 Heität rahaa ikkunasta ulos, ja olen leveilijä. 544 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 Minun veljeni. 545 00:40:31,723 --> 00:40:33,643 Levitämme rakkautta. 546 00:40:34,363 --> 00:40:36,643 Tuhlaamme aikaa tähän tyyppiin. 547 00:40:36,723 --> 00:40:38,203 Näytätkö sen ilmassa? 548 00:40:39,443 --> 00:40:40,283 Liikennepoliisi. 549 00:40:40,363 --> 00:40:42,923 Sinulla on suuri suu. Veljeni on kuuro. 550 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 Hän voi olla kuuro, mutta hän näkee. 551 00:40:46,403 --> 00:40:47,723 Haluan nähdä teidän - 552 00:40:47,803 --> 00:40:49,723 antavan ne rahat puutteenalaisille. 553 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 Ei katujen ahneille konnille. 554 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Voin näyttää jotain. 555 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 Näettekö nämä lapset? 556 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Kajaman lastenkoti hylätyille lapsille. 557 00:41:03,083 --> 00:41:05,723 Ensi kerralla kun haluat leveillä, 558 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 auta noita lapsia. 559 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 Vartuitko siellä? 560 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Kyllä. 561 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 Äitini hylkäsi minut. 562 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 Isäukko ei piitannut paskaakaan minusta. 563 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Kasvoin kadulla. 564 00:41:23,643 --> 00:41:24,643 Hän sai heidät puolelleen. 565 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 Mistä saat rahaa? 566 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Hän haluaa tietää, oletko roisto vai porho. 567 00:41:34,643 --> 00:41:37,363 Otetaan juotavaa. Ota sinäkin. 568 00:41:37,443 --> 00:41:38,763 Me emme juo. 569 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Tämä on alkoholitonta. 570 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 Kun typerykset ryyppäävät, 571 00:41:45,963 --> 00:41:48,283 fiksut rikastuvat. 572 00:41:48,363 --> 00:41:50,083 Antaa palaa. 573 00:41:50,163 --> 00:41:51,203 Polta kaikki! 574 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 Mitä hän sanoi? 575 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 Hän sanoi: "Kun typerykset ryyppäävät, fiksut rikastuvat." 576 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 He tekevät keikan tänä iltana. 577 00:42:02,083 --> 00:42:03,763 Saimme heidät. Iskuryhmä valmiiksi. 578 00:42:03,843 --> 00:42:04,683 Selvä on, eversti. 579 00:42:05,363 --> 00:42:06,403 Nyt! 580 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 Menkää! -Pitäkää kiirettä. 581 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 Tehkää parhaanne! 582 00:42:23,443 --> 00:42:24,603 Tule vain. 583 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Lopettakaa tuo. 584 00:42:49,243 --> 00:42:50,523 Älkää nyt. 585 00:42:51,203 --> 00:42:52,483 Meidän pitää keskittyä. 586 00:42:58,603 --> 00:43:00,163 Älkää nyt. 587 00:43:00,243 --> 00:43:02,603 Ei, meidän pitää… 588 00:43:17,803 --> 00:43:19,483 Älkää nyt. 589 00:43:44,763 --> 00:43:46,083 Hei! 590 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 Häipykää! 591 00:43:52,043 --> 00:43:53,283 Senkin köyhä paskiainen! 592 00:43:54,363 --> 00:43:56,203 Paskapää. 593 00:44:00,563 --> 00:44:02,643 Tulit etsimään käärmettä kolostaan. 594 00:44:03,403 --> 00:44:04,923 Kuka oikein kuvittelet olevasi? 595 00:44:05,523 --> 00:44:07,243 Tiedätkö, kuka olen? 596 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 Kyllä! 597 00:44:44,003 --> 00:44:45,203 Chili? 598 00:44:50,963 --> 00:44:51,883 Chili, meidän pitää lähteä. 599 00:45:23,483 --> 00:45:24,403 He ovat liikkeellä. 600 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo! 601 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 Tulkaa! -Minne me menemme? 602 00:45:33,923 --> 00:45:35,083 Nopeasti nyt! 603 00:45:46,643 --> 00:45:47,763 Mitä on tekeillä? 604 00:45:57,723 --> 00:45:58,683 Kuka sinä olet? 605 00:46:01,483 --> 00:46:02,443 Oletko gangsteri? 606 00:46:10,923 --> 00:46:11,963 Olen poliisi. 607 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 Mitä? 608 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Hän on poliisi. 609 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Hän houkuttelee heidät ansaan. 610 00:46:24,923 --> 00:46:27,603 Toivottavasti. Ne kusipäät. 611 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 Vaan en enää. 612 00:46:32,203 --> 00:46:36,523 Paskamaiset käytännöt ja lahjonta saivat minut lopettamaan. 613 00:46:36,603 --> 00:46:39,403 Te sen sijaan olette gangstereita. 614 00:46:41,083 --> 00:46:42,403 Tarvitsette minua. 615 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 Tarvitsette minun kaltaistani. 616 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 Miksi niin olisi? 617 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Tiedän, miten poliisit ajattelevat. 618 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo? 619 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 Mitä mieltä olet? 620 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 Veljeni luottaa sinuun. 621 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Kuuntele. 622 00:47:22,243 --> 00:47:23,603 Emme ole gangstereita. 623 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 Teemme tätä tiettyä tarkoitusta varten. 624 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 Omistimme elämämme sille. 625 00:47:30,523 --> 00:47:32,043 Et voi pilata sitä. 626 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 Ymmärrätkö? 627 00:47:39,123 --> 00:47:40,003 Toki. 628 00:47:40,603 --> 00:47:42,083 Kuule… 629 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Laita hienot vaatteesi tuohon. 630 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Tänä iltana - 631 00:47:47,963 --> 00:47:49,003 todistat kykysi. 632 00:47:51,643 --> 00:47:52,883 Hän pääsi sisään. 633 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 LÄHETYSSIGNAALI KATKESI 634 00:48:23,763 --> 00:48:25,043 Yhteys katkesi. 635 00:48:25,123 --> 00:48:27,283 Jäljitinkään ei toimi. 636 00:48:32,483 --> 00:48:33,683 Missä he ovat? 637 00:48:33,763 --> 00:48:34,963 Tuolla! 638 00:48:38,523 --> 00:48:40,483 Seuratkaa heitä! Vauhtia! 639 00:49:24,363 --> 00:49:29,203 JOZIN OSTOSKESKUS 640 00:49:45,443 --> 00:49:47,043 Missä helvetissä he ovat? 641 00:49:47,723 --> 00:49:49,323 Tuolla on kai kultasepänliike. 642 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 Tuolla! 643 00:50:07,763 --> 00:50:09,123 Se kiero jalokivikauppias - 644 00:50:09,203 --> 00:50:10,763 tekee joka ilta koruja, jotka ovat väärennöksiä. 645 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 Hän ostaa ne mustilta pilkkahintaan. 646 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 Sitten hän myy ne kalliiseen hintaan aitoina koruina. 647 00:50:18,563 --> 00:50:19,403 Viisi minuuttia. 648 00:50:22,283 --> 00:50:23,323 Helvetti. 649 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 Tunnetko nämä ihmiset? 650 00:50:29,603 --> 00:50:30,443 Älkää. 651 00:50:30,523 --> 00:50:31,403 Avaa se sitten. 652 00:50:39,123 --> 00:50:41,563 Ottakaa kaikki, mikä on kultaa. 653 00:50:41,643 --> 00:50:43,323 Älkää jättäkö mitään. Aloitetaan! 654 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 Tuolla! 655 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 Hitto! 656 00:51:08,923 --> 00:51:09,843 Kytät! 657 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 Mitä? -Lähdetään! 658 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 Vauhtia! Ei ammuta. 659 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 Nopeasti nyt! 660 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 Tulkaa! 661 00:51:27,643 --> 00:51:28,923 Vauhtia! 662 00:51:43,723 --> 00:51:44,963 Gert! -Tyhjä. 663 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Helkutti. 664 00:52:04,843 --> 00:52:06,123 Anna hänelle vaatteesi. 665 00:52:11,043 --> 00:52:12,083 Hitto vieköön! 666 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Palataan pakun luokse! 667 00:52:24,243 --> 00:52:25,443 Onko johtolankoja, Faanie? 668 00:52:28,643 --> 00:52:30,203 Pienistä kummuista tulee vuoria. 669 00:52:31,683 --> 00:52:32,763 Etsikää heidät! 670 00:53:37,403 --> 00:53:39,963 Hyvä! 671 00:54:24,403 --> 00:54:25,723 Kyllä! 672 00:54:31,363 --> 00:54:32,763 Niin sitä pitää. -Lähdetään. 673 00:54:59,123 --> 00:55:00,083 Mikä tämä paikka on? 674 00:55:00,763 --> 00:55:01,763 Tulkaa tänne. 675 00:55:01,843 --> 00:55:02,963 Täällä me asumme. 676 00:55:06,443 --> 00:55:07,763 Tämä on meidän paikkamme. 677 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Te olette liian fiksuja. 678 00:55:12,043 --> 00:55:12,883 Entä tuo? 679 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 Tule. 680 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Minun lapseni. 681 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 Kysyn helvetin tulesta käsin, 682 00:56:08,923 --> 00:56:12,923 mitä pirua tämä on. 683 00:56:13,003 --> 00:56:13,923 Äiti… 684 00:56:14,483 --> 00:56:16,163 Ennen kuin suutut - 685 00:56:17,203 --> 00:56:18,683 katso häntä kunnolla. 686 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 Näetkö saman kuin minä? 687 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 Voimme vihdoinkin tehdä tämän. 688 00:56:38,203 --> 00:56:39,763 Miksi hän luopui mikrofonista - 689 00:56:39,843 --> 00:56:41,323 ja jäljittimestä? Älä vastaa. 690 00:56:42,003 --> 00:56:43,083 Paskiainen. 691 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Luutnantti? 692 00:56:51,043 --> 00:56:52,643 Ystävänne vaihtoi leiriä. -Ei toki, eversti. 693 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 Älä käytä lyhyttä keppiä rapsuttaessasi ison leijonan palleja. 694 00:56:55,763 --> 00:56:57,123 Tiedän, mitä sinä teet. 695 00:57:14,203 --> 00:57:15,083 Mitä me täällä teemme? 696 00:57:15,163 --> 00:57:17,603 Sulatamme kullan täällä. 697 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Tämä nainen muuttaa sen kultalevyiksi. 698 00:57:22,563 --> 00:57:24,963 Sitten leikkaamme sen. 699 00:57:25,523 --> 00:57:27,643 Syötämme sen tähän kaunottareen. 700 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 1970 SA Mint. 701 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 Sitten teemme kolikoita. 702 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 Voitko uskoa, että se myytiin romutettavaksi? 703 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Hemmetin idiootit. 704 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 Lyömme krugerrandeja. 705 00:57:51,243 --> 00:57:52,363 Täysin aitoja. 706 00:57:56,603 --> 00:57:58,003 Se kolikko on käypää rahaa. 707 00:57:58,083 --> 00:57:59,163 Aitoa rahaa. 708 00:57:59,243 --> 00:58:03,163 Voi viedä sellaisen vaihtopisteeseen, 709 00:58:03,243 --> 00:58:05,083 jossa siitä saa 20 000 käteisenä. 710 00:58:05,763 --> 00:58:06,923 Ilman mitään kysymyksiä. 711 00:58:10,723 --> 00:58:12,363 Haluaisin kuitenkin tietää, 712 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 mitä kasvoilleni tapahtuu? 713 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 Suojelet häntä. -Enhän. 714 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 Tässä maassa on rikosten kulttuuri, 715 00:58:28,723 --> 00:58:30,603 ja ystäväsi ruokkii sitä. 716 00:58:33,603 --> 00:58:36,163 Menen hänen luokseen. -Tee niin, luutnantti. 717 00:58:36,723 --> 00:58:39,243 Selvitä, mitä se jengi suunnittelee, 718 00:58:39,323 --> 00:58:41,243 tai pidätän ystäväsi. 719 00:58:44,203 --> 00:58:45,843 Ja nostan syytteet sinua vastaan. 720 00:58:51,363 --> 00:58:54,403 Lerotholi Thoriso I, diktaattori Lesothosta, 721 00:58:54,483 --> 00:58:55,643 joka on kotimaamme. 722 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Tuossa on hänen poikansa, Lerotholi Thoriso II. 723 00:59:00,363 --> 00:59:01,403 Sanomme häntä Thoriksi. 724 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Olen tavannut hänet. 725 00:59:12,363 --> 00:59:14,123 Olet samanpituinen. 726 00:59:14,203 --> 00:59:15,963 Olette yhtä rehvakkaitakin. 727 00:59:16,603 --> 00:59:20,163 Jos laitamme sinulle vatsaa tyynyjen avulla, lippiksen - 728 00:59:20,243 --> 00:59:23,083 ja aurinkolasit, olet… -Entä sen jälkeen? 729 00:59:23,643 --> 00:59:24,563 Thor otti haltuunsa - 730 00:59:25,523 --> 00:59:27,443 maamme ainoan kultakaivoksen. 731 00:59:27,523 --> 00:59:30,283 Hän lupasi jakaa vaurauden kansalle. 732 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 Sen sijaan hän toi kullan Etelä-Afrikkaan - 733 00:59:32,923 --> 00:59:34,043 rikastuakseen itse. 734 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Se varas tulee viemään ja tuhoamaan. 735 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Suunnitelmamme on täydellinen. Me onnistumme. 736 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 Vauhtia nyt, Chili. 737 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 Kuinka kauan olette olleet varkaita? 738 01:00:08,803 --> 01:00:11,643 Emme ole varkaita, vaan aktivisteja. 739 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Isäni aloitti vastarinnan diktaattoria vastaan. 740 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Lähdimme Lesothosta sen jälkeen kun hänet murhattiin. 741 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Jonain päivänä kostan kuolleen aviomieheni puolesta. 742 01:00:25,123 --> 01:00:29,643 Äitimme on Afrikan paras kultakolikoiden väärentäjä. 743 01:00:30,163 --> 01:00:33,603 Hän opetti meille kolme tärkeintä asiaa elämässä. 744 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Yksi: vie lihavilta. 745 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Kaksi. 746 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 Bailaa kuin rokkitähti. 747 01:00:46,523 --> 01:00:49,123 Kyllä. -Kyllä vain. 748 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 Numero kolme. -Kyllä. 749 01:00:53,603 --> 01:00:56,203 Anna takaisin. -Anna takaisin. 750 01:00:57,723 --> 01:01:00,403 Olet nähnyt pyhän paikkamme. 751 01:01:01,923 --> 01:01:03,243 Älä tuota pettymystä. 752 01:01:05,403 --> 01:01:07,283 Aamen. -Aamen. 753 01:01:14,203 --> 01:01:15,723 Jessus. 754 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 CHILI - SOITETUT PUHELUT 755 01:01:35,843 --> 01:01:38,203 Veljeni antavat osuutensa - 756 01:01:38,283 --> 01:01:40,683 kansalaisjärjestöille ja orpokodeille. 757 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 Lisäksi - 758 01:01:43,923 --> 01:01:46,243 tämä on minun tapani antaa. 759 01:02:29,003 --> 01:02:30,243 Tämä on sinulle. 760 01:02:37,483 --> 01:02:38,483 Sano nyt suoraan. 761 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 Varastatko sen diktaattorin kullan? 762 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 Viime vuonna hän toi yli tonnin. 763 01:02:44,323 --> 01:02:45,283 Ja sinä… 764 01:02:45,923 --> 01:02:46,763 Pystytkö siihen? 765 01:02:46,843 --> 01:02:47,763 Ei minun tarvitse. 766 01:02:48,443 --> 01:02:50,923 He tuovat sen Joburgin kultajalostamoon. 767 01:02:51,443 --> 01:02:55,563 He muuttavat sen kultaharkoiksi, jotka ovat 500 miljoonan arvoiset. 768 01:02:57,203 --> 01:02:58,283 Sitä me haluamme. 769 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 Jozin kultako? 770 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Kukaan ei pysty murtautumaan sinne. 771 01:03:10,603 --> 01:03:11,963 Me viemme sen kullan. 772 01:03:13,683 --> 01:03:15,443 Palautamme sen Lesothoon. 773 01:04:05,123 --> 01:04:08,723 IKASIN KUNTOSALI MESTARIEN KOTI 774 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 Täälläkö piileskelet nyt? 775 01:04:27,283 --> 01:04:30,803 Ei täällä! 776 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Tule. 777 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Kuuntele minua. 778 01:04:40,563 --> 01:04:42,123 Tämä joukkio - 779 01:04:42,203 --> 01:04:45,883 varastaa kultaa, muuttaa sen krugerrandeiksi - 780 01:04:45,963 --> 01:04:47,283 ja lahjoittaa pois. 781 01:04:48,243 --> 01:04:49,683 He asuvat romuttamossa. 782 01:04:49,763 --> 01:04:50,883 He ovat varkaita. 783 01:04:50,963 --> 01:04:52,443 Eihän. 784 01:04:52,523 --> 01:04:53,923 He vaikuttavat asioihin. 785 01:04:55,483 --> 01:04:57,323 Milloin viimeksi me vaikutimme? 786 01:05:04,003 --> 01:05:04,843 Kuuntele. 787 01:05:05,803 --> 01:05:06,923 Lastenkoti, jossa vartuimme, 788 01:05:07,483 --> 01:05:08,363 on pulassa. 789 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 Se joudutaan sulkemaan puolen vuoden päästä. 790 01:05:13,963 --> 01:05:17,403 Haluan ostaa heille uuden kodin. 791 01:05:19,163 --> 01:05:20,403 Se maksaa paljon. 792 01:05:20,483 --> 01:05:22,363 Selvä. Tämä jengi - 793 01:05:23,603 --> 01:05:26,603 suunnittelee kaikkien aikojen keikkaa. 794 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 Kaikkien ryöstöjen äitiä. 795 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 Veli… -Hei. 796 01:05:32,003 --> 01:05:33,723 Auta minua, 797 01:05:33,803 --> 01:05:35,243 jotta voin auttaa heitä. 798 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 Auta lastenkotia, joka kasvatti meidät. 799 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Tee vain yksi asia. 800 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Pidä buurit poissa. 801 01:06:01,483 --> 01:06:02,563 Jatketaan. 802 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Siitä vain. 803 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Anna tämä minulle. 804 01:06:11,043 --> 01:06:12,443 Mitä jos hän jää kiinni? 805 01:06:13,403 --> 01:06:14,963 Eikö hän vasikoi sinusta? 806 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 Hän on veljeni. Olemme kulkeneet pitkän matkan. 807 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 Hän ei tekisi minulle niin nyt. 808 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Kuule… 809 01:06:29,883 --> 01:06:31,363 Haluan sinun lupaavan jotain. 810 01:06:33,243 --> 01:06:35,163 Kun lapsemme kasvavat, 811 01:06:36,683 --> 01:06:39,843 en halua hänen olevan heidän esikuvansa. 812 01:06:41,483 --> 01:06:43,003 Haluan sen olevan sinä. 813 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Tule sisään. 814 01:06:54,923 --> 01:06:56,883 Haluan esitellä sinulle erään henkilön. 815 01:06:56,963 --> 01:06:58,163 Hänellä on yhteys jalostamoon. 816 01:06:58,243 --> 01:07:00,803 He tietävät, milloin kulta on tulossa Lesothosta. 817 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Selvä. Tarvitsemme sellaista miestä. 818 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 Tuo roisto! 819 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 Hei! 820 01:07:52,563 --> 01:07:55,123 Mitä helvettiä? -Tuo paskiainen vei sata tonnia! 821 01:07:55,203 --> 01:07:56,643 Hän myi väärennettyä kultaa. 822 01:07:56,723 --> 01:07:58,923 Hän on kyttä! -Olin kyttä! 823 01:07:59,003 --> 01:08:00,203 Olin kyttä! 824 01:08:00,763 --> 01:08:02,123 Ette voi luottaa häneen. 825 01:08:02,203 --> 01:08:03,963 Teen hänestä selvää! -Chili! 826 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 Kuuntele hetki. -Anna, kun teen hänestä selvää! 827 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Ei ole mitään keikkaa ilman häntä. 828 01:08:09,723 --> 01:08:11,443 Hän tietää, milloin kulta tulee. 829 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 Chili! 830 01:08:14,083 --> 01:08:15,563 Tarvitsemme häntä. 831 01:08:16,643 --> 01:08:18,003 Missä hyeenani on? 832 01:08:19,283 --> 01:08:21,043 Mitä? -Chili… 833 01:08:21,123 --> 01:08:22,563 En kerro sinulle mitään - 834 01:08:23,923 --> 01:08:24,963 ennen kuin Jonga - 835 01:08:26,083 --> 01:08:27,402 tuodaan takaisin tänne. 836 01:09:52,683 --> 01:09:53,643 Kiitos, veli. 837 01:09:54,843 --> 01:09:56,003 Entä nyt? 838 01:09:57,283 --> 01:09:58,643 Teetkö töitä roiston kanssa? 839 01:09:58,723 --> 01:09:59,683 En helvetissä. 840 01:10:00,683 --> 01:10:02,083 Ei se ole niin. -Miten sitten? 841 01:10:10,843 --> 01:10:12,363 Jozin kultajalostamo. 842 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 Jo'burgin kultako? 843 01:10:18,963 --> 01:10:20,443 Se korruptoitunut paikka - 844 01:10:20,963 --> 01:10:23,523 sallii diktaattorien viedä kultaa takaovesta. 845 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 Konfliktikulta varastetaan heidän kansaltaan. 846 01:10:31,203 --> 01:10:33,363 Jengi haluaa antaa sen takaisin kansalle. 847 01:10:34,443 --> 01:10:35,883 Se on heidän vaikutuksensa. 848 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 Entä tämä? 849 01:10:55,163 --> 01:10:56,363 Se on rauhoittavaa lääkettä. 850 01:10:56,443 --> 01:10:57,483 Tarvitset sitä. 851 01:11:21,363 --> 01:11:23,363 KLIPTOWNIN LINNA 852 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 Johannesburgin kultajalostamo. 853 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Jozin kulta. 854 01:11:55,763 --> 01:11:56,923 Hyvää työtä, luutnantti. 855 01:11:58,843 --> 01:12:00,843 Milloin? 856 01:12:08,203 --> 01:12:10,563 Shoes, selvitä se. 857 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 Sinä päivänä, kun he jalostavat kullan, hän on tuolla, 858 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 Gold Reef Cityn hotellissa ja kasinolla. 859 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 Siellä teemme vaihdon. 860 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 Sitten palaamme jalostamoon. Saat "sinun" kultasi, 861 01:12:25,843 --> 01:12:26,763 hyppäät koneeseen - 862 01:12:26,843 --> 01:12:27,963 ja lennät Lesothoon. 863 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 Diktaattorin koneellako? 864 01:12:30,243 --> 01:12:31,723 Onko sinulla parempaa ideaa? 865 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 LESOTHON KULTAKIISTA 866 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 Katsokaa, tuo on Lesothon diktaattori. 867 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Hän kansallisti maan ainoan kultakaivoksen. 868 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Hyvin kiistanalaista. 869 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 Hänellä on yksityislentokonekin. 870 01:12:52,243 --> 01:12:55,923 Lanserian lentokenttä, laskeutumispyyntö kahden viikon kuluttua. 871 01:12:58,723 --> 01:13:00,203 Pitää olla näkymättömiä. 872 01:13:00,283 --> 01:13:02,363 He eivät näe tuloamme. 873 01:13:02,443 --> 01:13:03,483 Autan sinua. 874 01:13:15,883 --> 01:13:16,763 Kuuntele tätä. 875 01:13:17,323 --> 01:13:18,683 Älä yritä huijata minua. 876 01:13:19,363 --> 01:13:21,043 Kuuletko? En ole sinulle velkaa. 877 01:13:21,123 --> 01:13:24,123 Istuisit vankilassa, 878 01:13:24,203 --> 01:13:28,083 jos en olisi auttanut sinua. 879 01:13:49,403 --> 01:13:50,603 Mene pois kimpustani. 880 01:13:50,683 --> 01:13:51,723 Inhotat minua. 881 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 Et tunne minua. Et tiedä, mihin pystyn. 882 01:14:03,043 --> 01:14:03,963 Paras mahdollisuus - 883 01:14:04,043 --> 01:14:06,883 on iskeä jalostamon panssariautoon. 884 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Ryhmäni varmistaa lentokentän. 885 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 Tulkaa! Aikaa on vähän. 886 01:14:12,963 --> 01:14:13,843 Lähdetään! 887 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Ryhmäni seuraa kultaa. 888 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 No niin, nyt mennään! 889 01:14:19,283 --> 01:14:20,803 Käskin helikopterin ilmaan. 890 01:14:21,323 --> 01:14:22,723 Heillä ei ole mitään toivoa. 891 01:14:30,283 --> 01:14:31,243 Aika on koittanut. 892 01:15:04,483 --> 01:15:06,563 Päivää, herrat. 893 01:15:07,083 --> 01:15:08,443 Tervetuloa. 894 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 Tule nyt! Liikettä! 895 01:15:20,483 --> 01:15:23,243 Kas niin. 896 01:15:37,043 --> 01:15:38,683 Kulta on liikkeellä. Lähdetään. 897 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Asia selvä, kapteeni. 898 01:15:42,883 --> 01:15:44,403 Kulta on liikkeellä. -Hyvä. 899 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie, operaatio. 900 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 Gert ja minä olemme kohteen perässä. -Selvä on, herra majuri. 901 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 PÄÄSY SALLITTU 902 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 Kasinolle! 903 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 He iskevät panssariautoon, kun se lähtee. 904 01:16:57,963 --> 01:16:58,923 Luonnollisesti. 905 01:16:59,443 --> 01:17:01,283 He haluavat aitoja kultaharkkoja. 906 01:17:04,803 --> 01:17:05,643 Operaatio, Faanie. 907 01:17:05,723 --> 01:17:07,563 Diktaattori lähtee jalostamosta. 908 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 Seuraammeko heitä? 909 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Luutnantti, selvittäkää, mihin he menevät. 910 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Majuri, seuratkaa autolla. 911 01:17:25,723 --> 01:17:26,603 Gold Reef City. 912 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 Diktaattorit rakastavat uhkapelejä. 913 01:17:45,883 --> 01:17:49,123 Hoida meidät sisään, jotta näemme. 914 01:17:50,043 --> 01:17:50,883 Hyvä on. 915 01:17:53,043 --> 01:17:57,723 Toivottavasti huone täyttää toiveenne. 916 01:17:58,643 --> 01:17:59,723 Toivottavasti viihdytte. 917 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 Luutnantti. Eversti. -Niin? 918 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 Onnistuin hakkeroimaan kasinon kamerat. 919 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Tässä. 920 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Tuossa. 921 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 Ota tuo esiin. 922 01:18:59,003 --> 01:19:03,163 TURVAKAMERA 1 923 01:19:04,203 --> 01:19:05,483 Kadotimme hänet, luutnantti. 924 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 Mitä nyt? 925 01:19:21,963 --> 01:19:23,363 Hei! 926 01:19:23,443 --> 01:19:25,883 Et saa mennä sinne. Mitä sinä teet? 927 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie, diktaattori on liikkeellä. 928 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 Majuri, seuratkaa heitä. 929 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO II, KUVAT 930 01:20:15,123 --> 01:20:16,043 Pysäytä tuohon. 931 01:20:16,123 --> 01:20:18,203 KIIKARIKAMERA, TALLENTAA. 932 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Katsokaa, eversti. 933 01:20:28,203 --> 01:20:29,323 Seuraamme heitä. 934 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 Helvetti. 935 01:20:43,563 --> 01:20:44,403 Voi taivas. 936 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Laita sormi valmiiksi. 937 01:20:59,203 --> 01:21:00,723 Eversti, limusiini on palannut. 938 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Gert, ota lähikuva diktaattorista. 939 01:21:02,523 --> 01:21:03,363 Heti! 940 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 SISÄÄNPÄÄSY SALLITTU 941 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 Tuo on Chili. 942 01:21:56,523 --> 01:21:57,923 Miten helvetissä se tapahtui? 943 01:21:59,363 --> 01:22:01,603 Vaihto tehtiin hotellissa. 944 01:22:02,403 --> 01:22:03,443 Mistä tiedät sen? 945 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 Hyeenamies on minun tietolähteeni. 946 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 Tietolähteesi? -Niin. 947 01:22:10,683 --> 01:22:12,403 Näettekö nuo kaikki miehet? 948 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 He ovat minun väkeäni. 949 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Tervetuloa takaisin. 950 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Tässä ovat todisteet aitoudesta. 951 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Juuri nyt lentokone on jo vallattu. 952 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 Vauhtia! 953 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Mieheni ovat hyökänneet heidän kimppuunsa. 954 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 Vauhtia! 955 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Jokainen niistä on kymmenen miljoonan arvoinen. 956 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Kun Chili omahyväisenä hölmönä - 957 01:22:50,083 --> 01:22:51,683 nousee koneeseen, 958 01:22:51,763 --> 01:22:52,723 nappaan hänet. 959 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 Vain hänet. 960 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 Varastat kullan. 961 01:23:02,363 --> 01:23:03,563 Haluan matkustaa kultani kanssa. 962 01:23:03,643 --> 01:23:04,923 Hän haluaa matkustaa kultansa kanssa. 963 01:23:05,003 --> 01:23:05,923 Se kulta - 964 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 on jo varastettu. 965 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Ja paskat. 966 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 He lähtevät jalostamolta. Olemme heidän perässään. 967 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 Asia selvä. Pysykää etäällä. 968 01:23:29,123 --> 01:23:30,243 Kun paku tulee kentälle, 969 01:23:30,323 --> 01:23:31,643 ryhmäni ottaa ohjat. 970 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Asia selvä, prikaatinkomentaja. 971 01:23:41,163 --> 01:23:42,683 Älkää hermoilko. 972 01:23:45,403 --> 01:23:46,443 Ottakaa rauhallisesti. 973 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Jos käyttäydytte kunnolla, 974 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 voin antaa teille osuuden. 975 01:23:56,443 --> 01:23:57,563 Poliisikahvia? 976 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 Hei! 977 01:24:48,763 --> 01:24:50,443 Hän kääntyy! 978 01:24:50,523 --> 01:24:52,643 Minun koirani! 979 01:24:52,723 --> 01:24:54,683 Vauhtia! 980 01:24:59,083 --> 01:25:00,203 Kaikki yksiköt, kopteri. 981 01:25:00,283 --> 01:25:03,803 Paku muuttaa suuntaa. 982 01:25:03,883 --> 01:25:05,323 Se ei mene lentokentälle. 983 01:25:05,963 --> 01:25:08,283 Mitä helvettiä? Ei… 984 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 Helvetti! 985 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Kapteeni, lähtekää koneesta ja menkää kullan perään! 986 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Kyllä, prikaatinkomentaja. Nyt lähdetään! 987 01:25:50,643 --> 01:25:51,843 Kaikki yksiköt, kopteri. 988 01:25:52,523 --> 01:25:55,003 Jalostamon panssariauto meni varastoon. 989 01:25:55,083 --> 01:25:57,883 Carr Street. Kuuntelen. 990 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Tarkista katu. 991 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie. Paku, olemme varaston luona. Mitä teemme nyt? 992 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 Ovi on lukossa. -Menkää kauemmaksi. 993 01:26:25,363 --> 01:26:26,363 Odottakaa apuvoimia. 994 01:26:26,443 --> 01:26:27,683 Apuvoimia? 995 01:26:48,843 --> 01:26:49,963 Lähdetään. 996 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 Seis! 997 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 Seis! 998 01:27:40,003 --> 01:27:41,403 Kädet ylös! 999 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 Mitä helvettiä? 1000 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Eversti, olemme kusessa. 1001 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 Kimppuumme hyökätään. 1002 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 Sinä siellä! -Nosta aseesi! 1003 01:27:48,803 --> 01:27:51,363 Ei käy! -Hiljaa! 1004 01:27:52,763 --> 01:27:54,203 Älkää! -Suu kiinni! 1005 01:27:54,283 --> 01:27:55,123 Turpa kiinni! 1006 01:27:55,203 --> 01:27:56,363 Anteeksi nyt, luutnantti. 1007 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 Älä tee tätä, Van Zyl! 1008 01:28:01,963 --> 01:28:03,763 Kyllä, Moshoe! 1009 01:28:03,843 --> 01:28:05,443 Oletko valkoisten puolella? 1010 01:28:05,523 --> 01:28:06,603 Olet heidän talutusnuorassaan. 1011 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 Avaimet! Takatasku. 1012 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 Lähdetään! 1013 01:28:20,003 --> 01:28:21,403 Minuun osui! Helvetti sentään! 1014 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 Hitto! Nouse ylös! 1015 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 Etsi se kulta! Ei minua kiinnosta! 1016 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 Hemmetti! Voi helvetti! 1017 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 Sairaalaanko? 1018 01:28:30,683 --> 01:28:32,283 Ei, meidän pitää mennä sinne! 1019 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 Nyt heti! 1020 01:28:53,283 --> 01:28:54,443 Varovasti. 1021 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 Hitto vieköön! 1022 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 Aja! Lourens! 1023 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 Käynnistä auto! -Aja nyt! 1024 01:29:31,363 --> 01:29:33,243 Seuraa heitä! Anna mennä! 1025 01:29:33,323 --> 01:29:37,083 Lourens! Häivytään täältä. 1026 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 Vauhtia nyt! 1027 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 Päästäkää meidät. -Vapauttakaa meidät! 1028 01:29:44,403 --> 01:29:45,683 Kaikki yksiköt! Jeeppi - 1029 01:29:45,763 --> 01:29:47,323 ja jalostamon panssariauto - 1030 01:29:47,403 --> 01:29:50,443 lähtevät varastosta Carr Streetille. 1031 01:29:50,523 --> 01:29:52,763 Kävi miten tahansa, 1032 01:29:52,843 --> 01:29:54,283 tuokaa se kulta! Onko selvä? 1033 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 Kyllä on. -Aika on koittanut. Hyökätkää! 1034 01:30:06,843 --> 01:30:07,683 Kuunnelkaa. 1035 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Minun lapseni. 1036 01:30:11,563 --> 01:30:14,323 Muistakaa, miksi teemme tätä. 1037 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Tulkaa tänne. 1038 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 Aamen. -Aamen. 1039 01:30:43,443 --> 01:30:44,523 Rajalle. 1040 01:30:54,363 --> 01:30:56,603 Tulkaa. Vauhtia! 1041 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 Avaa se! 1042 01:31:06,203 --> 01:31:07,043 Helvetti! 1043 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Kulta ei ole täällä. 1044 01:31:10,523 --> 01:31:12,323 Ei helvetti! 1045 01:31:13,003 --> 01:31:14,043 Mitä se oli? 1046 01:31:15,283 --> 01:31:17,523 Panssariautossa ei ole kultaa. 1047 01:31:17,603 --> 01:31:18,963 Paskiaiset! He tekivät vaihdon. 1048 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Heidän täytyy olla täällä. 1049 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 Voi paska! 1050 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 Missä jengi on? 1051 01:31:29,923 --> 01:31:30,923 Ne roistot ovat poissa. 1052 01:31:31,003 --> 01:31:34,523 Hitto! Senkin paskiaiset! 1053 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 Ei helvetti! 1054 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 Helvetti. 1055 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 Hitto. 1056 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Huput pois. 1057 01:32:15,243 --> 01:32:16,483 Huput. -Selvä. 1058 01:32:16,563 --> 01:32:17,803 Huput. -Selvä. 1059 01:32:17,883 --> 01:32:19,123 Näyttäkää kulta. -Rauhoitu. 1060 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 Näyttäkää se. -Rauhoitu! 1061 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 Näyttäkää se kulta! 1062 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Näytä se hemmetin kulta. 1063 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Rauhoitu. 1064 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 Tämä ei ole oikeaa kultaa. 1065 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 Mitä helvettiä tämä on? 1066 01:32:50,363 --> 01:32:51,283 Se on rautapyriittiä. 1067 01:32:51,363 --> 01:32:52,963 Katinkultaa! 1068 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 Helkutti. 1069 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 Hyeenamies. 1070 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 Missä hän on? 1071 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 Missä hän on? 1072 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 Mistä me tietäisimme? Hän voi olla jo missä tahansa. 1073 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 Hän ei mene minnekään ilman hyeenaansa. 1074 01:33:15,443 --> 01:33:16,963 Se on aina mukana. Lähdetään. 1075 01:33:17,483 --> 01:33:18,763 Minne? -Tiedän, missä hän on. 1076 01:33:18,843 --> 01:33:20,043 Älä pakota ampumaan! 1077 01:33:20,123 --> 01:33:21,123 Ammu sitten! 1078 01:33:21,963 --> 01:33:26,883 Chili! 1079 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Hei, mitä hänelle tapahtui? 1080 01:33:45,523 --> 01:33:46,523 Prikaatinkomentaja teki sen. 1081 01:33:47,123 --> 01:33:48,123 Prikaatinkomentaja? 1082 01:33:48,963 --> 01:33:50,003 Niin. 1083 01:33:52,083 --> 01:33:52,923 Oho! 1084 01:33:58,843 --> 01:34:01,483 Mitä helvettiä? 1085 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 Ei saatana! Ne paskiaiset! 1086 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 Kapteeni! Vastatkaa! 1087 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Kapteeni, kuuntelen. 1088 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 Kap… Voi helvetti! 1089 01:34:51,723 --> 01:34:52,603 Äiti? 1090 01:34:53,123 --> 01:34:54,363 Äiti? 1091 01:34:59,603 --> 01:35:01,043 Oletteko kunnossa? 1092 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 Mene tekemään pidätys, Moshoeshoe. 1093 01:35:17,243 --> 01:35:18,523 Maineenne pysyy turvassa. 1094 01:35:28,283 --> 01:35:29,123 Hei. 1095 01:35:30,083 --> 01:35:31,243 Mitä me täällä teemme? 1096 01:35:37,763 --> 01:35:38,643 Hoidetaan tämä. 1097 01:35:41,363 --> 01:35:42,323 Hoidetaan tämä nyt. 1098 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 Ei. En lähde siihen mukaan. 1099 01:35:47,923 --> 01:35:49,843 Tee kuten haluat. 1100 01:35:50,643 --> 01:35:52,803 Pysyn täällä kullan kanssa. 1101 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Jonga, on ruoka-aika. 1102 01:36:29,683 --> 01:36:30,843 Mene! 1103 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 Et osunut, senkin paskiainen! 1104 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 Tule esiin! 1105 01:37:43,683 --> 01:37:46,203 Rauhallisesti. 1106 01:39:03,923 --> 01:39:05,123 Loistavaa! 1107 01:39:07,003 --> 01:39:07,843 Hyvä on. 1108 01:39:12,923 --> 01:39:14,043 Hitto vieköön! 1109 01:39:15,043 --> 01:39:16,163 Vau, Donga. 1110 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 Donga on nimeni. -Älä tee sitä. 1111 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Älä edes harkitse sitä. 1112 01:39:37,123 --> 01:39:38,043 Voi paska! 1113 01:40:24,683 --> 01:40:27,003 Anteeksi nyt, pikkupoika. 1114 01:40:39,443 --> 01:40:40,563 Näetkö nyt? 1115 01:40:41,163 --> 01:40:43,283 Tältä oikea kulta tuntuu. 1116 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 Auta minua! 1117 01:41:08,323 --> 01:41:11,963 Tältä tuntuu tulla murskatuksi. 1118 01:41:12,043 --> 01:41:15,203 Kuten kaivoksissasi kuolleille lapsille tapahtui. 1119 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 Jonga! 1120 01:41:33,323 --> 01:41:37,803 Helvetti, Faanie! -Nandi, se on ohi. 1121 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 Olet kuuluisa siitä, 1122 01:41:49,243 --> 01:41:51,523 ettet ammu. 1123 01:41:58,523 --> 01:42:00,643 Auttakaa! 1124 01:42:53,643 --> 01:42:54,483 Missä hän on? 1125 01:42:56,603 --> 01:42:57,523 Missä hän on? 1126 01:42:57,603 --> 01:42:58,803 Tapoin hänet. 1127 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Tapoin hänet. 1128 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 Ei, Shoes. 1129 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Mene. 1130 01:44:01,523 --> 01:44:02,363 Menkää. 1131 01:44:03,243 --> 01:44:04,123 Menkää nyt! 1132 01:44:04,723 --> 01:44:05,763 Etkö tule mukaamme? 1133 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 Olen hänelle velkaa. 1134 01:44:10,163 --> 01:44:11,003 Menkää! 1135 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Puhut paskaa. 1136 01:44:42,163 --> 01:44:43,243 Minun kundini. 1137 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Minun kundini. 1138 01:45:04,643 --> 01:45:06,003 Mitä olet minulle velkaa? 1139 01:45:09,763 --> 01:45:10,763 Oikeudessa - 1140 01:45:12,643 --> 01:45:14,043 tarvitset apuvoimia. 1141 01:45:20,483 --> 01:45:22,403 Van Zyl tietää, mitä teit. 1142 01:45:22,483 --> 01:45:25,923 Jos jatkat näin, päädyt vankilaan. 1143 01:45:34,243 --> 01:45:35,603 Vaikutimme asioihin tänään. 1144 01:45:36,483 --> 01:45:37,683 Vai mitä? 1145 01:45:37,763 --> 01:45:39,043 Vaikutimme asioihin. 1146 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 Shoes! 1147 01:46:33,123 --> 01:46:34,243 Katso uutta tyyliäni. 1148 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 KAJAMAN LASTENKOTI 1149 01:46:59,763 --> 01:47:01,123 Tervehdys, sotilaat! 1150 01:47:01,203 --> 01:47:02,043 Tervehdys! 1151 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Donga. 1152 01:47:29,363 --> 01:47:30,523 Niin, Chili? 1153 01:47:31,963 --> 01:47:32,803 Kuule… 1154 01:47:34,603 --> 01:47:37,323 Minä ja tytöt suunnittelemme - 1155 01:47:37,923 --> 01:47:40,763 katoamista. Pakoa. 1156 01:47:42,443 --> 01:47:43,963 Katso minuun, kun puhun sinulle. 1157 01:47:47,323 --> 01:47:48,243 Oletko mukana - 1158 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 vai jäätkö tänne? 1159 01:47:53,323 --> 01:47:55,683 Me lähdemme täältä 1160 01:47:55,763 --> 01:47:57,523 Eikö niin, tytöt? -Kyllä. 1161 01:52:06,283 --> 01:52:07,323 HENKILÖT JA TAPAHTUMAT - 1162 01:52:07,403 --> 01:52:08,323 OVAT KUVITTEELLISIA. 1163 01:52:08,403 --> 01:52:09,243 Tekstitys: Ilse Rönnberg