1 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 Bigyan mo ako ng 20 milyon Kasi karapat-dapat sa akin 'yon 2 00:01:08,603 --> 00:01:09,922 Nakapuwesto na ang unang spotter. 3 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Nakapuwesto na ang spotter sa Hillbrow. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Handa na ang van. Ayos ang komunikasyon. 5 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Chili, ang van. 6 00:01:16,403 --> 00:01:18,363 Nasa Mandela Bridge ako. Gawin na natin 'to! 7 00:01:19,003 --> 00:01:20,523 Oo, ako ang negrong 'yon 8 00:01:20,603 --> 00:01:21,803 Ginagawa ko ang gusto ko 9 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 -Ginagawa ko ang gusto ko -Walang nakahihigit 10 00:01:23,443 --> 00:01:25,763 Walang nakahihigit, sayang 11 00:01:25,843 --> 00:01:27,563 Wala talaga 'kong paki sa inyo 12 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 Van, spotter. Paparating na ang armored truck. 13 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, parating na ang van na may dalang ginto. 14 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Sige. Parating na rin ako. Limang minuto na lang. 15 00:01:46,363 --> 00:01:48,363 Sige. Gawin na natin 'to! 16 00:02:00,363 --> 00:02:02,363 Van, spotter. Kadarating lang ng armored truck. 17 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 ISANG LINGGONG MAS MAAGA 18 00:02:48,923 --> 00:02:52,163 Mga kamay sa pera. 19 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 Hindi. Kalokohan 'to. 20 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Kalokohan 'yan. Hindi 'yan uubra kahit kailan. 21 00:03:14,923 --> 00:03:17,563 Sino 'yong mga kriminal na nadala natin sa korte nitong nagdaang dalawang taon? 22 00:03:18,883 --> 00:03:20,443 -Nkunzi Brothers. -Nkunzi Brothers. 23 00:03:20,523 --> 00:03:22,363 Anim na buwan. Suspendido. 24 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Okay, sige. Sino pa? 25 00:03:26,363 --> 00:03:29,363 -Cocaine Brothers. -Inulit ang trial. Tapos absuwelto. 26 00:03:30,643 --> 00:03:34,043 -Huwag na tayong maglokohan. -Kaya dapat may mas matibay na ebidensiya. 27 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Kung hindi niya mahahawakan ang pera, 28 00:03:36,083 --> 00:03:38,803 'di siya masesentensyahan. Walang sentensya. 29 00:03:38,883 --> 00:03:43,363 Ang lalaking 'to? Ang gangster na'to? Ang sangganong 'to? 30 00:03:44,523 --> 00:03:46,563 Pinagmimina niya ang mga tao! 31 00:03:48,283 --> 00:03:49,563 Pinaghuhukay nang gamit lang ang mga kamay nila, 32 00:03:50,083 --> 00:03:52,283 araw-araw, gumuguho ang mga bato at namamatay ang mga bata. 33 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Alam ko, pare. 34 00:03:54,323 --> 00:03:57,803 Noong huling nilitis siya, 35 00:03:58,803 --> 00:04:01,483 binayaran niya 'yong prosecutor at pinalaya siya. 36 00:04:01,563 --> 00:04:04,403 Tanggapin mo na, brad. Walang kaso ro'n. 37 00:04:05,043 --> 00:04:07,363 -Mahina ang kaso natin. -"Mahina"? 38 00:04:12,603 --> 00:04:15,163 Makinig ka sa'kin. Ganito ang mangyayari. 39 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Tatapusin ko siya. Nang tuluyan. 40 00:04:20,163 --> 00:04:21,843 Mga opisyal tayo ng batas. 41 00:04:21,923 --> 00:04:24,643 Hindi mamamatay-tao. May dalawa akong maliliit na anak. 42 00:04:24,723 --> 00:04:29,123 Dalawang bata at parating ang pangatlo. Hindi ako makukulong dahil sa kalokohan. 43 00:04:29,203 --> 00:04:35,083 Isang bagay lang ang hinihiling ko sa'yo. Mga kamay sa pera. 44 00:04:36,043 --> 00:04:38,403 Kakailanganin natin ng mas magandang briefcase. 45 00:04:58,563 --> 00:05:01,563 Shoes naman, o. Saang impiyerno mo ako dinala? 46 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 Anong lugar 'to? 47 00:05:03,803 --> 00:05:08,123 -Mga fashionista. -Relax, pare. Ang guwapo mo diyan. 48 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Mukha kang peacock. 49 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Hoy, gago ka. Sino'ng mukhang peacock? 50 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Tawag galing sa bahay. Babalikan kita. 51 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Ano? Makinig ka. Nandito na tayo ngayon. Anong tawag? 52 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Sumasakit ang tiyan ng asawa ko kaninang umaga. Babalikan kita. 53 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 -Sige. -Sandali lang. 54 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 -Baby? -Shoes! 55 00:05:34,043 --> 00:05:35,443 -Nangyayari na. -Ha? Ngayon? 56 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 -Shoes, ngayon na. -Ngayon? 57 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ngayon. Ngayon! 58 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 -Ngayon mismo? -Ngayon mismo! Nasaan ka ba? 59 00:05:41,283 --> 00:05:46,083 Nasa gitna ako ng magulong situwasyon. Pupunta ako agad diyan, ha? 60 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 -Okay. -Okay. 61 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 -Okay. -Okay. Sige. 62 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Okay. 63 00:05:58,363 --> 00:06:00,563 -Heto na ako ulit. -Okay ka lang? 64 00:06:01,563 --> 00:06:05,123 -Oo, okay lang ako. Ikaw? -Ano, lalaki o babae? 65 00:06:05,203 --> 00:06:07,523 -Sana lalaki. -Chili junior. 66 00:06:08,323 --> 00:06:11,763 -Siraulo. Gumawa ka ng sarili mong anak. -Magiging berde kaming mga peacock. 67 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Makinig ka, brad. 68 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Ipinagmamalaki kita. 69 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Mabuti kang ama. 70 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Wow. 71 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Totoo 'yan. 72 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Alam mo'ng pinanggalingan natin. 73 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 Magtrabaho na tayo. 74 00:06:34,083 --> 00:06:36,283 -Tapusin na natin 'to. -Sige. 75 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 Hoy! 76 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 Hayun siya. 77 00:06:59,083 --> 00:07:02,203 Siya mismo. Ang sanggano sa lahat ng mga sanggano. 78 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 Ang Hyena Man. 79 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 Ang tarantado sa lahat ng mga tarantado. 80 00:07:09,243 --> 00:07:14,243 Ang ilegal na nangunguha ng ginto. Nangungunang gangster. Gagong sanggano! 81 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Relax ka lang, Chili. 82 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 Sa pinanggalingan kong nayon, 83 00:07:20,243 --> 00:07:23,683 sa bayan ng Rerhabu at Uzithonga Zithathu, 84 00:07:23,763 --> 00:07:27,243 ako ang hindi mapipigilan. Ang tren ng Mpondo. 85 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 Ang tren na tumatakbo maghapon at magdamag. 86 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 Ang asong may ihing parang nagliliyab na gasolina. 87 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Ikaw na tarantado ka! 88 00:07:41,203 --> 00:07:47,323 Alam mo, kapag tumatawa ang hyena, ibig sabihin ay 'di masaya ang mga ninuno. 89 00:07:47,403 --> 00:07:49,123 Galit ang mga espiritu. 90 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 Nakikita mo ang isang 'to? 91 00:07:56,603 --> 00:07:59,683 Ito si Jonga. Si Jonga. 92 00:07:59,763 --> 00:08:05,283 Pinrotektahan niya ako no'ng bata pa ako, mula sa murang edad. Pinapanood ka niya. 93 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 Ng hyenang 'to? 94 00:08:07,203 --> 00:08:10,003 Ng mahinang 'to? Leon ako. 95 00:08:10,763 --> 00:08:14,683 -Kakainin ko siya nang buhay. -Huwag mo siyang galitin, pare. 96 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Walang bumabastos sa hyena. Kakainin ka niyan nang buhay. 97 00:08:18,563 --> 00:08:21,643 -Lalapain ka niyan. -Kalokohan! Nasaan ang ginto? 98 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Relax, brad. Relax. 99 00:08:23,843 --> 00:08:28,283 Alam mong nagsisinungaling ang mga pulis. 100 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Sinungaling at manloloko ang mga kriminal. 101 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 Pero… 102 00:08:36,723 --> 00:08:37,842 ang ginto… 103 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 'di nagsisinungaling kahit kailan. 104 00:08:43,163 --> 00:08:44,202 Ipasok mo. 105 00:08:48,082 --> 00:08:48,923 Hayan. 106 00:08:55,803 --> 00:08:56,883 Magaling. 107 00:08:57,523 --> 00:08:58,443 Sige. 108 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 Tigilan mo! 109 00:09:29,923 --> 00:09:32,683 Ikaw na sanggano ka. Nakikita mo ang briefcase na 'to? 110 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Ang balat na 'to… 111 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 balat ng buwaya. 112 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 At dito naman, balat… 113 00:09:45,723 --> 00:09:46,723 ng ahas. 114 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Ito ang regalo ko sa'yo. 115 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 Patayin siya! 116 00:10:46,083 --> 00:10:47,203 Heto'ng sa'yo! 117 00:11:04,123 --> 00:11:06,723 Lapain mo siya, Jonga. 118 00:11:08,883 --> 00:11:10,243 Lapain mo siya, Jonga! 119 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 Shoes! Tumatakas! Tumatakbo! 120 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 Tabi! 121 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 Lintik! 122 00:11:48,203 --> 00:11:49,603 Pigilan niyo siya! 123 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Tabi! 124 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Tabi! 125 00:11:58,123 --> 00:12:00,203 Tabi! 126 00:12:00,283 --> 00:12:03,363 Tabi! 127 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 Sa main exit! 128 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 -Okay ka lang? -Oo. Valet, kunin mo ang kotse! 129 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Hoy, tabi! 130 00:12:25,163 --> 00:12:27,523 Hoy, gago! 131 00:12:28,043 --> 00:12:28,883 Hoy! 132 00:12:29,683 --> 00:12:33,563 Hoy, gago! Hoy! 133 00:12:38,363 --> 00:12:41,003 Hoy! 134 00:12:45,683 --> 00:12:46,843 Hoy! 135 00:12:53,963 --> 00:12:54,803 Hoy. 136 00:12:54,883 --> 00:12:56,363 KAHIT ANONG COOL PWEDENG MANGYARI PAGUPITAN 137 00:12:56,443 --> 00:12:57,363 Hoy! 138 00:13:03,923 --> 00:13:05,163 Shoes, papunta siya sa Hillbrow. 139 00:13:05,243 --> 00:13:07,483 -Nasa Hillbrow siya. -Papunta na ako! 140 00:13:08,523 --> 00:13:11,283 Tumabi kayo! Tabi! 141 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Tatang, pakihawak 'tong bag. 142 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Pulis ako. Bantayan mo 'to. 'Wag mong buksan. 143 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 Seryoso ako. 'Wag mong bubuksan! 144 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, nandiyan ka ba? 145 00:13:41,723 --> 00:13:43,603 Hoy! 146 00:13:45,643 --> 00:13:49,563 Hoy! 147 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 -Hoy! -Gamitin mo'ng baril mo, pare! 148 00:13:52,243 --> 00:13:58,203 -'Di ako pwedeng mamaril sa siyudad. -Sige na! 149 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 Tabi! 150 00:14:06,923 --> 00:14:08,283 Saan siya nagpunta? 151 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 Mga tarantado! 152 00:14:17,203 --> 00:14:22,483 -Isa, dalawa. -Hoy, tabi! 153 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Uy, Chili, nandiyan ka ba? 154 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 Nandiyan ka ba? 155 00:14:35,483 --> 00:14:36,523 'Tang ina! 156 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 Bilis! 157 00:15:14,643 --> 00:15:15,883 Lintik! 158 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 Tabi! 159 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Shoes, nasaan ka? 160 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 -Nasa Mandela Bridge siya! Nasaan ka?! -Malapit na ako ro'n. 161 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 -Baby? -Palabas na ang bata! 162 00:16:00,003 --> 00:16:03,043 -Maghintay ka lang! -Hindi 'to pila sa grocery! 163 00:16:03,123 --> 00:16:04,003 Naku po. 164 00:16:04,723 --> 00:16:05,763 Naku naman! 165 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 Nasaan ka?! 166 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 Pumunta ka na! Pumunta ka na, ngayon na! 167 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 Nasaan ka na?! 168 00:16:14,043 --> 00:16:16,803 -Baby! -Barilin mo! Shoes! 169 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Shoes, barilin mo! 170 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 -Baby. -Barilin mo! 171 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 Barilin mo! 172 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Barilin mo na, Shoes! 173 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 Barilin mo na 'tong gago! 174 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 Shoes! 175 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 Saan ka pupunta?! 176 00:17:28,963 --> 00:17:29,882 Huli ka! 177 00:17:48,843 --> 00:17:50,683 Sabi sa'yo mahuhuli kita, e. 178 00:18:06,923 --> 00:18:12,083 -Papatayin kita, gago. -Chili! 179 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 'Wag mong gawin 'yan. 180 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 Seryoso ako, brad. 181 00:18:37,123 --> 00:18:38,083 Nasaan 'yong ginto? 182 00:19:09,723 --> 00:19:13,683 -Hindi mo naman binuksan 'to, 'di ba? -Huwag mo'kong maliitin, iho. 183 00:19:16,923 --> 00:19:18,963 Dati akong drill op. 184 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 Nagkaroon ng aksidente. 185 00:19:21,723 --> 00:19:25,123 Sumabog na dinamita. Naputulan ako ng braso. 186 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Sinisante ako. 187 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Alam ko ang ginto, iho. 188 00:19:31,283 --> 00:19:33,483 Parte 'yon ng trabaho ko… 189 00:19:35,283 --> 00:19:36,763 sa napakahabang panahon. 190 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Patawad. 191 00:19:56,763 --> 00:19:57,603 Ito… 192 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 ay hindi ginto. 193 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Iron itong tinatawag na pyrite. 194 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 Fool's Gold. 195 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Mga ginoo. 196 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 Alam niyo ang sabi nila? 197 00:20:25,883 --> 00:20:31,083 Ang prutas na masarap na malasa 198 00:20:31,163 --> 00:20:36,403 at matamis ay iyong may mga uod. 199 00:20:38,003 --> 00:20:39,363 Kaya ipinag-utos kong palayain 200 00:20:40,003 --> 00:20:41,163 ang Hyena Man. 201 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 -Ano? -Bakit? 202 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 'Wag niyo akong tanungin. Kulang ang ebidensiya. 203 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 -Hindi mo ba nakikita? -May footage na kinuha niya ang pera. 204 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 Hoy! Ang ipinapakita lang ng footage na 'yon 205 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 ay isang pulis na sinusubukang barilin at patayin ang akusado 206 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 matapos maloko ang isang 'to ng isang malaking bag. 207 00:20:56,603 --> 00:21:00,723 Iron pyrite, walang kuwentang mga bato! 208 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 Alam niyo kung paano ko nakuha ang posisyong 'to? 209 00:21:07,923 --> 00:21:12,723 Pinakabatang brigadier sa gusaling 'to. At babae. 210 00:21:14,083 --> 00:21:18,723 Nakikita kita. Akala mo ginamit ko 'tong katawan ko? Hindi ako gano'n. 211 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Ako… 212 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 hawak ko ang General dito mismo. 213 00:21:23,803 --> 00:21:28,443 Ako at wala nang iba ang nagpapabigat ng bulsa niya. 214 00:21:29,163 --> 00:21:30,283 Oo. 215 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Pinangakuan ko siya ng parte sa gintong 'to. 216 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 Ngayon, kailangan kong magbayad galing sa sarili kong bulsa, 217 00:21:41,363 --> 00:21:43,163 kung hindi, pupulutin ako sa kangkungan. 218 00:21:45,083 --> 00:21:46,763 Kita niyo na kung ano'ng idinulot niyo sa'kin? 219 00:21:48,843 --> 00:21:49,963 Seryoso, nakikita niyo ba? 220 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Napakatagal na, mga kaibigan. 221 00:21:53,123 --> 00:21:54,643 Napakatagal ko nang… 222 00:21:56,923 --> 00:22:00,763 sinusubukang pagandahin ang buhay niyo. 223 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Lumapit kayo sa'kin… 224 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 nang sama-sama tayong makakain. 225 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Hoy, babae. 226 00:22:22,403 --> 00:22:23,523 Kumain kang mag-isa. 227 00:22:29,643 --> 00:22:31,603 Kung gano'n, 228 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 -dadalhin ko kayo sa basement. -Sa basement? 229 00:22:34,803 --> 00:22:36,883 -Mismo! -Kasama ang matandang si Van Zyl? 230 00:22:37,403 --> 00:22:40,643 Para matuto kayo kasama ang "Black Danger" na 'yon. 231 00:22:40,723 --> 00:22:42,363 'Di ako makikipagtulungan sa Boer na 'yon. 232 00:22:42,443 --> 00:22:45,883 -Malinaw? -Kung 'di kayo maglalakad 233 00:22:45,963 --> 00:22:47,643 papunta sa basement, 234 00:22:48,683 --> 00:22:49,883 hayan ang pinto. 235 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Bukas na bukas. 236 00:23:15,723 --> 00:23:16,643 Lalabas na ako. 237 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 'Wag kang mag-alala, Brigadier. Kakausapin ko siya. 238 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 -Chili. -Ano? 239 00:23:24,203 --> 00:23:26,603 -Ano'ng ginagawa mo, brad? -Baliw ang babaeng 'yon. 240 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Brad, ginagawa niya lang ang trabaho niya. 241 00:23:28,843 --> 00:23:30,403 -Ano'ng problema mo? -Gising, pare! 242 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 Ano'ng problema mo? 243 00:23:33,283 --> 00:23:37,003 May mga anak ako. Isipin mo naman 'yon, brad. 244 00:23:37,083 --> 00:23:38,443 May mga kailangan akong pakainin. 245 00:23:42,683 --> 00:23:43,883 Mula ngayon… 246 00:23:45,683 --> 00:23:46,763 hindi na ako pulis. 247 00:23:47,883 --> 00:23:49,363 Kapalpakan ang napala natin. 248 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 -Chili. -Moshoe. 249 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 Ano 'yon, mam? 250 00:23:58,363 --> 00:23:59,883 Kung wala siya, 251 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 wala ka nang silbi sa'kin. 252 00:25:04,803 --> 00:25:07,283 Ang Sampung Utos. Alam niyo kung ano ang mga 'yon? 253 00:25:07,363 --> 00:25:09,163 -Opo! -Alam niyo kung ano ang mga 'yon? 254 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 Ano ang unang utos? 255 00:25:12,003 --> 00:25:13,083 -Ano, iho? -"Huwag kang magnanakaw." 256 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Pero ano'ng mangyayari 257 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 kung sila ang unang nagnakaw sa'yo? 258 00:25:20,443 --> 00:25:22,483 Ha? Ano ang pangalawa? 259 00:25:24,283 --> 00:25:26,683 -Ano, iho? -"Huwag sumiping sa asawa ng iba." 260 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 Tapos ano'ng mangyayari… 261 00:25:32,043 --> 00:25:33,483 kung patay na ang asawa niya? 262 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 Ha? 263 00:25:38,083 --> 00:25:40,963 -Ang pangatlong utos. Ano, iho? -"Huwag kang papatay." 264 00:25:41,043 --> 00:25:41,923 "Huwag kang papatay." 265 00:25:42,603 --> 00:25:43,843 Kalokohan 'yan! 266 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 Chili… 267 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 Sinabi ng Diyos na patayin ang mga Amalekita. 268 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Lalaki, babae, sanggol at bata. Patayin silang lahat! 269 00:25:54,483 --> 00:25:57,763 Konteksto, Chili. Konteksto. Ano naman ang pang-apat na utos? 270 00:25:59,163 --> 00:26:01,003 -"Igalang ang iyong ama't ina"? -Hindi po! 271 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 Iginalang ba nila tayo? 272 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 -Inabandona nila ako sa ospital! -Iniwan nila ako sa kalye! 273 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Ipinanganak ako sa kubeta. Bakit? 274 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 -Paggalang ba 'yon? -Hindi! 275 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Tahimik. 276 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 -Iginalang ba nila tayo? -Hindi! 277 00:26:11,843 --> 00:26:13,323 -Tahimik! -Iginalang ba nila tayo? 278 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Iwan mo muna kami. Kakausapin ko lang si Chili. 279 00:26:16,523 --> 00:26:19,483 Magpakatatag ka. Narinig mo? Paalam. 280 00:26:25,243 --> 00:26:28,123 Paguho na ang gusaling 'to. Baka dapat nang lumipat. 281 00:26:28,643 --> 00:26:30,123 Tingnan mo, babagsak na ang kisame. 282 00:26:30,203 --> 00:26:31,803 Lumipat sa iba? 283 00:26:31,883 --> 00:26:37,003 Ano'ng ipambabayad ko? Wala akong pera. Itinigil ng council ang pagpopondo sa'kin. 284 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Kurakot ang mga taong 'yon. 285 00:26:38,683 --> 00:26:40,123 At may utang ako sa bangko. 286 00:26:40,723 --> 00:26:43,603 -Magkano? -15,000 kada buwan sa loob ng 10 taon. 287 00:26:45,483 --> 00:26:46,723 Isasara ko na ang lugar na'to. 288 00:26:46,803 --> 00:26:48,243 -Isasara? -Oo. 289 00:26:48,323 --> 00:26:49,723 Paano 'tong mga batang 'to? 290 00:26:55,683 --> 00:26:58,083 -Tinawagan ako ni Shoes. -Pambihira. 291 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Nagre-resign ka raw sa trabaho. 292 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 -Chili? -Ano? 293 00:27:04,363 --> 00:27:06,403 Baka pwede akong magtrabaho rito kasama ang mga bata. 294 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 Hindi. 295 00:27:08,123 --> 00:27:10,083 -Masama kang impluwensiya. -Bakit? 296 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Halika, may ipapakita ako sa'yo. 297 00:27:14,323 --> 00:27:15,723 -Ano na naman? -Halika. 298 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Heto. 299 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 Naaalala mo itong litratong 'to? 300 00:27:28,803 --> 00:27:30,283 Ikaw at si Shoes, limang taon. 301 00:27:30,883 --> 00:27:32,003 Lumangoy kayo. 302 00:27:34,043 --> 00:27:35,203 Nalulunod ka no'n. 303 00:27:36,843 --> 00:27:40,043 Sinubukan ka niyang iligtas pero hindi rin siya marunong lumangoy. 304 00:27:40,563 --> 00:27:42,243 Tumakbo ako nang marinig ko ang sigaw niya. 305 00:27:43,403 --> 00:27:44,403 Ni hindi mo siya pinasalamatan. 306 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Makinig ka, Tito. 307 00:27:51,603 --> 00:27:53,643 Tapos na akong maging pulis. 308 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 Wala kaming nababago. 309 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 Naging pulis ka kasi gusto mong magdulot ng pagbabago? 310 00:27:59,443 --> 00:28:00,963 -Oo, siyempre. -Kalokohan. 311 00:28:01,043 --> 00:28:02,563 Siyempre, para magdulot ng pagbabago para sa mga batang 'to. 312 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Naging pulis ka, Chili, 313 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 kasi gusto mong magpasikat sa mga batang 'to. 314 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Lumakad sa kalye na akala mo kung sino. "Hayun ang Magaling na Pulis na si Chili." 315 00:28:10,723 --> 00:28:14,283 -Hindi. -Alam mo kung sino'ng gumagabay sa'yo? 316 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Si Shoes. 317 00:28:16,843 --> 00:28:20,963 Kung hindi dahil sa kanya, baka nakakulong o patay ka na. 318 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 -Gusto mong magdulot ng pagbabago? -Siyempre. 319 00:28:23,923 --> 00:28:24,963 Ipakita mo sa mga batang 'to 320 00:28:25,043 --> 00:28:27,323 ang kapangyarihan ng pag-ibig at pagkakaibigan. 321 00:28:27,843 --> 00:28:29,363 Alam nila ang pinagdaanan mo. 322 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 Kapag nakikita nila kayong magkasama bilang mga pulis, 323 00:28:33,083 --> 00:28:34,283 iyon ang tatatak sa kanila. 324 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 Chili! 325 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Uy, pare. 326 00:29:16,443 --> 00:29:18,723 Bakit mo'ko tine-text na parang girlfriend mo'ko? 327 00:29:20,483 --> 00:29:22,083 Gusto mong makipagtulungan sa Boer na 'yon? 328 00:29:27,883 --> 00:29:29,323 Paano ako magtatrabaho nang wala ka ro'n? 329 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 Ha? 330 00:29:39,683 --> 00:29:40,723 Sige na, umalis ka na. 331 00:29:43,483 --> 00:29:44,923 Salamat sa pagliligtas sa buhay ko. 332 00:29:48,403 --> 00:29:49,363 Mahal kita, brad. 333 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 Ang babaeng ambisyosa at laging pumapalya. 334 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 Hoy! 'Wag kang basta nagsasalita, Van Zyl. Hindi mo'ko katulong. 335 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 Napag-usapan na natin 'to. Walang silbi sa'kin ang mga lalaking 'to. 336 00:31:01,123 --> 00:31:02,083 Walang silbi? 337 00:31:02,643 --> 00:31:04,323 Alam mo, Van Zyl, 338 00:31:05,403 --> 00:31:10,003 sa edad na 16, napilitan akong umalis ng bansa ko. 339 00:31:10,083 --> 00:31:12,003 -Pwede ba? -Sa edad na 11, ginamit kong 340 00:31:12,083 --> 00:31:14,403 shooting target ang mukha ng isang puting lalaki. 341 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Siguradong nagmintis ka. 342 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Nang ibinigay sa'kin ang kontrol at kapangyarihan 343 00:31:18,923 --> 00:31:24,683 sa isang libingan ng mga Afrikaner… 344 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 hindi ako natuwa. 345 00:31:28,523 --> 00:31:31,923 Pero tiningnan ko ang bilang ng mga napahatulan mo. 346 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 Isang daang porsiyento. 347 00:31:35,123 --> 00:31:37,363 -Tama. -Oo, pero anim na buwan na. 348 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 Anim na buwan! 349 00:31:38,603 --> 00:31:44,963 At kung wala kang maibibigay sa'kin, wala akong maibibigay sa General. 350 00:31:46,203 --> 00:31:47,883 Alam mong 'di ako nagbibigay ng kickback. 351 00:31:47,963 --> 00:31:49,643 Sino'ng nagsabi ng tungkol sa kickback? 352 00:31:51,123 --> 00:31:52,963 Ha? Sino? 353 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Gusto ko lang malaman kung kailan ka ulit may maaaresto. 354 00:31:57,963 --> 00:32:00,803 Ilang target na ang napuntahan ng gang na'to? Sagutin mo'ko. 355 00:32:00,883 --> 00:32:04,643 -Bumubuo kami ng kaso. -Tigilan mo nga ako, Van Zyl. 356 00:32:04,723 --> 00:32:08,243 Ikaw? Wala kang binubuo. Tingnan mo ang sarili mo. 357 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Kasi kayong mga puting nakaupo rito 358 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 ay hinding-hindi kailanman 359 00:32:14,403 --> 00:32:17,243 magkakaroon ng kaalaman tungkol sa gang ng mga itim. 360 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Ako ang pumipili ng sarili kong team. 361 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Lilinawin ko lang. 362 00:32:30,443 --> 00:32:34,883 Wala nang palapag na mas mababa pa kaysa sa basement. 363 00:32:39,723 --> 00:32:41,923 Hindi mo talaga ako makukumbinsi. 364 00:32:43,963 --> 00:32:44,923 Colonel. 365 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigadier. 366 00:32:47,723 --> 00:32:49,683 -Lieutenant. -Ano 'yon, Shoes? 367 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 Kami ni Chili, kilala namin ang grupong 'to. 368 00:32:54,443 --> 00:32:55,363 Ang Gold Gang. 369 00:32:55,963 --> 00:32:58,603 Sikat sa bayan dahil sa pamimigay sa mga tao. 370 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Ang bali-balita sa kalye, nagnanakaw daw sila ng ginto, 371 00:33:02,083 --> 00:33:05,123 tapos naglalaho silang parang mga multo. 372 00:33:05,723 --> 00:33:10,123 -Kahit ang ginto, hindi na ulit nakikita. -Ano'ng punto mo, Lieutenant? 373 00:33:10,203 --> 00:33:14,003 May mga suspek kayo pero laging may alibi, tama? 374 00:33:14,763 --> 00:33:15,803 Matutulungan namin kayo. 375 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Matutulungan namin kayong hulihin sila sa akto. 376 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 Okay. 377 00:33:24,523 --> 00:33:27,123 E ano'ng sabi ng "kalye" tungkol sa mga 'to? 378 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Mga Krugerrand. 379 00:33:30,483 --> 00:33:32,283 Mga untraceable na gintong barya, 380 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 lumilitaw sa buong bayan ng Alex. 381 00:33:35,843 --> 00:33:36,803 Bale… 382 00:33:38,643 --> 00:33:42,163 ginagawa ito ng gang gamit ang ninanakaw nilang ginto. 383 00:33:43,443 --> 00:33:45,003 Paano nila gagawin 'yon, Lieutenant? 384 00:33:49,803 --> 00:33:50,643 Sanggano. 385 00:33:51,923 --> 00:33:52,803 Si Jonga. 386 00:33:53,603 --> 00:33:55,763 -Isa ba siya sa kanila? -Sino? 387 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Siya. 388 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 Ang Hyena Man. 389 00:34:00,763 --> 00:34:03,403 Tingin ko, kung saan niya ipinapalinis ang ginto niya, 390 00:34:03,483 --> 00:34:04,723 doon din dinadala ng gang ang kanila. 391 00:34:10,123 --> 00:34:12,283 May tinatambayang gangster club 'tong gang na'to. 392 00:34:12,363 --> 00:34:16,363 Alibi Club ang tawag namin do'n. Gumagawa ng krimen ang mga gangster 393 00:34:16,443 --> 00:34:19,242 sa parehong gabing nando'n sila para mabigyan ng alibi ang isa't isa. 394 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 Gabi ng anong petsa nga ulit pinuntahan ang mga target na'to? 395 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 Lunes. Bakit? 396 00:34:26,682 --> 00:34:28,443 MGA ALAHAS 397 00:34:29,682 --> 00:34:31,722 -Tripe Monday. -Ano? 398 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Tripe Monday, sa gabing 'yon lang bukas ang club. 399 00:34:37,682 --> 00:34:40,762 Kita mo na? Limang minuto lang sa aming mga itim 400 00:34:40,843 --> 00:34:42,803 at mas malaking pag-usad kaysa ro'n sa nakaraang 40 taon. 401 00:34:43,323 --> 00:34:46,123 -Kasi isinama ko ang apartheid. -Pambihira naman. 402 00:34:46,202 --> 00:34:49,242 Colonel. Kilala si Chili sa club na 'to. 403 00:34:49,323 --> 00:34:51,803 Mapapasok niya ang gang na'to nang walang kahirap-hirap. 404 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Oo. Sasamahan sila sa iNumber Number. 405 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 -Tama. -iNumber Number? 406 00:34:55,202 --> 00:35:00,282 -Trabaho. Pagnanakaw. -Tapos, huhulihin natin sila sa akto. 407 00:35:43,123 --> 00:35:44,923 Active na ang tracker, Colonel. 408 00:35:45,443 --> 00:35:46,643 Salamat, Gert. 409 00:35:52,803 --> 00:35:55,803 PAALALA - BAWAL MANIGARILYO 410 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Lieutenant. 411 00:35:58,723 --> 00:35:59,563 Tabihan mo ako. 412 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Narinig ko ang tungkol sa asawa mo. 413 00:36:09,563 --> 00:36:11,243 Alam ko ang sinasabi ng mga tao tungkol kay Chili, 414 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 pero siya ang pinakamagaling naming undercover. 415 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 Kapeng pampulis ni Piet. 416 00:36:25,483 --> 00:36:27,963 Coke. Grand-Pa headache powders. 417 00:36:29,763 --> 00:36:31,283 At may kaunting brandy. 418 00:36:34,323 --> 00:36:35,443 Hayun. 419 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Alam mo, 420 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 dati akong may corner office. Sa pinakamataas na palapag. 421 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 Nang matapos ang apartheid, pinababa nila ako. 422 00:36:51,923 --> 00:36:52,843 Sa basement. 423 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Lahat ng mga itim na opisyal na sinanay ko ay na-promote sa mas mataas na posisyon. 424 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 Isa sa kanila ang nakaupo ngayon sa corner office ko noon. 425 00:37:03,923 --> 00:37:04,803 Tingin mo patas 'yon? 426 00:37:07,363 --> 00:37:08,563 Pero hindi ako nag-resign kahit kailan. 427 00:37:10,283 --> 00:37:11,923 Mas nagsikap ako. 428 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Ibinigay sa'kin ang mga imposibleng kaso, at nilutas ko ang mga 'yon. 429 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 'Yon ang iiwan ko sa mundo, Moshoe. 430 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Perpektong record. 431 00:37:29,163 --> 00:37:30,203 'Yon lang ang mayroon ako. 432 00:37:32,723 --> 00:37:34,163 Hindi ka namin bibiguin, sir. 433 00:38:19,923 --> 00:38:22,763 Hindi ka mas magaling kaysa sa'kin! Ano ba'ng problema mo?! 434 00:38:26,683 --> 00:38:29,923 Ano'ng gagawin mo, ha? 435 00:38:49,643 --> 00:38:51,083 Ano'ng ginagawa niya? 436 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Kinukuha niya ang atensiyon nila, sir. 437 00:39:02,243 --> 00:39:05,043 "Makaveli the Don." Tupac Shakur. 438 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 Primera klase. 439 00:39:14,283 --> 00:39:16,843 -Nakikita niyo ang nakikita ko? -Ang lintik na 'yon. 440 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 Oo, nakatamang bihis pa. 441 00:39:20,083 --> 00:39:21,363 Baka pwede siya. 442 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 Subukan natin siya. 443 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 Katangahan 'yang ginagawa mo. 444 00:39:44,763 --> 00:39:51,483 Parekoy, ikasa mo. Matindi. Original gangster. 445 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Sino ang lokong 'to? 446 00:39:53,123 --> 00:39:57,283 Seeng ang tawag nila sa'kin. 'Yan ang kapatid kong si Dimo. 447 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Kapatid kong si Dikeledi. 448 00:40:00,403 --> 00:40:02,083 At ikaw? Ano'ng pangalan mo? 449 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 450 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 451 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 Bakit totoong pangalan ang ginamit niya? 452 00:40:10,243 --> 00:40:11,243 Bawas kasinungalingan. 453 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Bawas sa pagtatakpan. 454 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Uy, parekoy. 455 00:40:15,323 --> 00:40:18,523 Parang ako ang astig sa lahat ng mga astig. 456 00:40:18,603 --> 00:40:24,443 Ang pinakamayaman. Pinakamagaling sa lahat. 457 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Heto si "Mr. Parangya." 458 00:40:26,843 --> 00:40:28,843 Nagtapon kayo ng pera sa bintana at ako si "Mr. Parangya"? 459 00:40:29,923 --> 00:40:33,643 -'Yan ang parekoy ko. -Nagbabahagi kami ng pagmamahal. 460 00:40:34,363 --> 00:40:37,163 Nagsasayang tayo ng oras sa lalaking 'to. 461 00:40:37,243 --> 00:40:38,363 Bakit ka sumesenyas? 462 00:40:39,443 --> 00:40:40,283 Pulis trapiko? 463 00:40:40,363 --> 00:40:42,923 Napakapranka mo. Bingi ang kapatid ko. 464 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 Bingi siya pero nakakakita siya. 465 00:40:46,403 --> 00:40:49,723 Gusto ko kayong makitang magbigay nitong pera sa mga nangangailangan, 466 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 'di sa mga ganid na kriminal sa mga kalye. 467 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 May ipakikita ako sa'yo. 468 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 Nakikita mo ang mga batang 'to? 469 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Bahay Kajama para sa mga abandonadong bata. 470 00:41:03,083 --> 00:41:05,723 Sa susunod na gusto niyong magpasikat, 471 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 tulungan niyo ang mga batang 'to. 472 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 Do'n ka lumaki? 473 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Oo. 474 00:41:15,043 --> 00:41:20,643 Inabandona ako ng nanay ko. Walang pakialam sa'kin ang tatay ko. 475 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Lumaki ako sa kalye. 476 00:41:23,643 --> 00:41:24,643 Huli na niya ang kiliti nila. 477 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 Saan ka kumukuha ng pera? 478 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Itinatanong niya kung gangster ka o politiko. 479 00:41:34,643 --> 00:41:38,763 -Uminom tayo. Heto, o. -Hindi kami umiinom. 480 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Walang alkohol 'to, brad. 481 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 Habang umiinom ang mga tanga, 482 00:41:45,963 --> 00:41:48,283 nagpapayaman ang mauutak. 483 00:41:48,363 --> 00:41:51,203 Waldas lang nang waldas! 484 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 Ano'ng sinabi niya? 485 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 Sabi niya, "Habang umiinom ang mga tanga, nagpapayaman ang mauutak." 486 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 A, may tatrabahuhin sila ngayong gabi. 487 00:42:02,083 --> 00:42:04,683 -Nahuli na sila. Mag-antabay ang team. -Okay, Colonel. 488 00:42:05,363 --> 00:42:06,403 Bilis! 489 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 -Bilis na! -Bilisan niyo. 490 00:42:23,443 --> 00:42:24,603 Tara na! 491 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Sir, itigil mo 'yan. 492 00:42:49,243 --> 00:42:50,523 Sir naman, o. 493 00:42:51,203 --> 00:42:52,483 Dapat tayong mag-focus. 494 00:42:58,603 --> 00:43:02,603 -Sige na, Colonel. -Hindi. Dapat tayong… 495 00:43:17,803 --> 00:43:19,483 Sige na, sir. 496 00:43:44,763 --> 00:43:46,083 Uy! Hala! 497 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 Layas! 498 00:43:52,043 --> 00:43:53,283 Hoy, gagong walang pera! 499 00:43:54,363 --> 00:43:56,203 Tarantado. 500 00:44:00,563 --> 00:44:02,643 Hinahanap mo ang ahas sa mismong lungga niya. 501 00:44:03,403 --> 00:44:04,923 Sino ka ba sa tingin mo? 502 00:44:05,523 --> 00:44:07,243 Kilala mo ba kung sino ako? 503 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 Ayos! 504 00:44:44,003 --> 00:44:45,203 Chili? 505 00:44:50,963 --> 00:44:52,363 Chili, kailangan na nating umalis! 506 00:45:23,483 --> 00:45:24,403 Kumikilos na sila. 507 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo! 508 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 -Halika! Tara na. -Saan tayo pupunta? 509 00:45:33,923 --> 00:45:35,083 Bilis! 510 00:45:46,643 --> 00:45:47,763 Ano'ng nangyayari? 511 00:45:57,723 --> 00:45:58,683 Sino ka? 512 00:46:01,483 --> 00:46:02,443 Gangster ka ba? 513 00:46:10,923 --> 00:46:11,963 Pulis ako. 514 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 Ano? 515 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Pulis siya. 516 00:46:23,083 --> 00:46:27,603 -Kinukuha niya ang loob nila. -Sana nga. Mga gagong 'to. 517 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 Pero hindi na ngayon. 518 00:46:32,203 --> 00:46:36,523 Nagbitiw ako dahil sa mga walang kuwentang proseso at korapsyon. 519 00:46:36,603 --> 00:46:39,403 Pero kayo. Kayo… kayo ang mga gangster. 520 00:46:41,083 --> 00:46:44,563 Kailangan niyo ako. Kailangan niyo ng lalaking gaya ko. 521 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 Bakit? Bakit naman? 522 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Alam ko kung paano mag-isip ang mga pulis. 523 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo. 524 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 Ano sa tingin mo? 525 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 May tiwala sa'yo ang kapatid ko. 526 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Makinig ka. 527 00:47:22,243 --> 00:47:23,603 Hindi kami mga gangster. 528 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 May dahilan ang ginagawa namin. 529 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 Inilaan namin ang buhay namin para dito. 530 00:47:30,523 --> 00:47:32,043 Hindi mo pwedeng guluhin 'yon. 531 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 Naiintindihan mo? 532 00:47:39,123 --> 00:47:40,003 Oo. 533 00:47:40,603 --> 00:47:42,083 Makinig ka, pare. 534 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Itapon mo 'yang makinang mong damit. 535 00:47:45,443 --> 00:47:46,323 Ngayong gabi… 536 00:47:47,963 --> 00:47:49,003 patutunayan mo ang sarili mo. 537 00:47:51,643 --> 00:47:52,883 Makinig kayo. Nakapasok na siya. 538 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 NAWALA ANG SIGNAL 539 00:48:23,763 --> 00:48:27,283 Nawalan tayo ng komunikasyon. Colonel, namatay rin ang tracker. 540 00:48:32,483 --> 00:48:34,963 -Nasaan sila? -Hayun! 541 00:48:38,523 --> 00:48:40,483 Sundan sila! Dali! 542 00:49:45,443 --> 00:49:47,043 Nasaan na ba sila? 543 00:49:47,723 --> 00:49:49,323 Baka sa tindahan ng alahas sa mall. 544 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 Hayun! 545 00:50:07,763 --> 00:50:10,763 Itong tiwaling mag-aalahas na 'to, gabi-gabing nag-aayos ng pekeng alahas 546 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 na nabili niya nang napakamura sa bayan, 547 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 tapos napakamahal niyang ibinebenta na parang tunay na Tiffany's. 548 00:50:18,563 --> 00:50:19,403 Limang minuto. 549 00:50:22,283 --> 00:50:23,323 Lintik. 550 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 Kilala mo sila? 551 00:50:29,603 --> 00:50:31,403 -Pakiusap. -Buksan mo na. 552 00:50:39,123 --> 00:50:43,323 Kunin mo ang lahat ng ginto. Huwag kang magtitira. Tara na! 553 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 Hayun! 554 00:51:07,523 --> 00:51:09,843 Lintik! Mga pulis! 555 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 -Ano? -Tara na! 556 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 Bilis! Walang babaril! 557 00:51:22,403 --> 00:51:25,083 -Tara na! -Bilis! 558 00:51:27,643 --> 00:51:28,923 Bilis! 559 00:51:43,723 --> 00:51:44,963 -Gert! -Clear. 560 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Mga buwisit. 561 00:52:04,843 --> 00:52:06,123 Ibigay mo sa kanya ang mga damit mo. 562 00:52:11,043 --> 00:52:12,083 Lintik! 563 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Balik sa van. Bumalik tayo sa van! 564 00:52:24,243 --> 00:52:25,443 Faanie, may bagong impormasyon ba? 565 00:52:28,643 --> 00:52:30,203 Nanganganak ng mga bundok ang mga maliliit na burol. 566 00:52:31,683 --> 00:52:32,763 Hanapin sila! 567 00:53:37,403 --> 00:53:39,963 Ayos! 568 00:54:24,403 --> 00:54:25,723 Ayos! 569 00:54:31,363 --> 00:54:32,763 -Hayun, o. -Tara na! 570 00:54:59,123 --> 00:55:00,083 Anong lugar 'to? 571 00:55:00,763 --> 00:55:02,963 -Halika sa banda rito. -Dito kami nakatira. 572 00:55:06,443 --> 00:55:09,763 -Ito ang bahay namin. -Napakamauutak niyo. 573 00:55:12,043 --> 00:55:12,883 At ito? 574 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 Halika. 575 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Mga anak. 576 00:56:05,883 --> 00:56:06,843 Itinatanong ko mula sa apoy ng impiyerno, 577 00:56:06,923 --> 00:56:12,923 sino ang demonyong 'to? 578 00:56:13,003 --> 00:56:13,923 Mama. 579 00:56:14,483 --> 00:56:16,163 Bago ka magalit, 580 00:56:17,203 --> 00:56:18,683 tingnan mo siya nang mabuti. 581 00:56:29,363 --> 00:56:33,403 -Nakikita mo ang nakikita ko? -Mama, sa wakas magagawa na natin 'to. 582 00:56:38,203 --> 00:56:41,323 Bakit niya itinapon ang mic at tracker niya? Huwag mong sagutin 'yan. 583 00:56:42,003 --> 00:56:43,083 Gago. 584 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Lieutenant. 585 00:56:51,043 --> 00:56:52,643 -Bumaliktad ang kaibigan mo. -Hindi, Colonel. 586 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 Huwag niyong sagarin ang suwerte niyo. 587 00:56:55,763 --> 00:56:57,123 Alam ko ang ginagawa niyo. 588 00:57:14,203 --> 00:57:17,603 -Ano'ng ginagawa natin dito? -Dito namin tinutunaw ang ginto. 589 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Pinipipi niya iyon para maging maninipis na ginto. 590 00:57:22,563 --> 00:57:24,963 Tapos, pinuputol namin. 591 00:57:25,523 --> 00:57:27,643 Ipapasok sa makinang 'to. 592 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 1970 SA mint. 593 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 Tapos gumagawa kami ng mga barya. 594 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 Maniniwala ka ba na napakamura ibinenta niyan? 595 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Mga tanga. 596 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 Nagawa kami ng mga Krugerrand. 597 00:57:51,243 --> 00:57:52,363 Isang daang porsiyentong tunay 'yan. 598 00:57:56,603 --> 00:57:58,003 Tinatanggap na pambayad ang baryang 'yan. 599 00:57:58,083 --> 00:57:59,163 Malaking pera ang halaga niyan. 600 00:57:59,243 --> 00:58:03,163 Pwede kang pumunta sa gold exchange dala ang isa sa mga 'to 601 00:58:03,243 --> 00:58:05,083 at bibigyan ka nila ng 20,000, cash. 602 00:58:05,763 --> 00:58:06,923 Walang itatanong. 603 00:58:10,723 --> 00:58:12,363 Pero ang gusto ko talagang malaman, 604 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 ano'ng mayroon sa mukha ko? 605 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 -Pinoprotektahan mo siya. -Hindi, sir. 606 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 Lieutenant, may kultura ng krimen sa bansang 'to 607 00:58:28,723 --> 00:58:30,603 at kinukunsinte 'yon ng kaibigan mo. 608 00:58:33,603 --> 00:58:36,163 -Pupunta 'ko sa bahay niya. -Gawin mo 'yan, Lieutenant. 609 00:58:36,723 --> 00:58:41,243 At alamin mo ang pinaplano ng gang na 'to. Kung hindi, aarestuhin ko ang kaibigan mo. 610 00:58:44,203 --> 00:58:45,843 At kakasuhan kita. 611 00:58:51,363 --> 00:58:55,643 Si Lerotholi Thoriso I, ang diktador ng Lesotho, ang bayan naming sinilangan. 612 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Ito ang anak niya, si Lerotholi Thoriso II. 613 00:59:00,363 --> 00:59:01,403 Tinatawag namin siyang Thor. 614 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Nakita ko na siya. 615 00:59:12,363 --> 00:59:15,963 Magkasing tangkad kayo. Pareho pa nga kayo ng kilos. 616 00:59:16,603 --> 00:59:20,163 Kung palalakihin ang tiyan mo gamit ang mga unan, magsosombrero, 617 00:59:20,243 --> 00:59:23,083 -at magsasalamin, ikaw na siya-- -Tapos? 618 00:59:23,643 --> 00:59:24,563 Hawak ni Thor 619 00:59:25,523 --> 00:59:27,443 ang nag-iisang minahan ng ginto ng bansa namin. 620 00:59:27,523 --> 00:59:30,283 Nangakong ibabahagi sa mga tao ang kayamanan. 621 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 Pero dinala niya sa South Africa ang purong ginto 622 00:59:32,923 --> 00:59:34,043 para sa sarili niyang pagpapayaman. 623 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Dumating ang magnanakaw para magnakaw at manira. 624 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Maganda ang plano namin. Magtatagumpay kami. 625 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 Sige na, pare. Sige na, Chili. Chili, sige na. 626 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 Gaano katagal na kayong magnanakaw? 627 01:00:08,803 --> 01:00:11,643 Hindi kami magnanakaw, mga aktibista kami. 628 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Sinimulan ng tatay ko ang paglaban sa diktador. 629 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Umalis kami sa Lesotho matapos nila siyang patayin. 630 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Balang araw, ipaghihiganti ko ang pumanaw kong asawa. 631 01:00:25,123 --> 01:00:29,643 Nanay namin ang pinakamagaling gumawa ng pekeng gintong barya sa Africa. 632 01:00:30,163 --> 01:00:33,603 Itinuro niya sa amin ang tatlong pinakamahahalagang bagay sa buhay. 633 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Una, kumuha mula sa mga kurakot. 634 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Pangalawa. 635 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 Mag-party na parang rockstar. 636 01:00:46,523 --> 01:00:49,123 -Ayos. -Ayos! 637 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 -Pangatlo. -Ano? 638 01:00:53,603 --> 01:00:56,203 -Magbigay. -Magbigay 639 01:00:57,723 --> 01:01:00,403 Nakita mo na ang sagrado naming lugar. 640 01:01:01,923 --> 01:01:03,243 Huwag mo akong bibiguin. 641 01:01:05,403 --> 01:01:07,283 -Amen. -Amen. 642 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 CHILI - MGA TAWAG 643 01:01:35,843 --> 01:01:40,683 Ibinibigay ng mga kapatid ko ang parte nila sa mga NGO, sa mga ampunan. 644 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 At… 645 01:01:43,923 --> 01:01:46,243 ito ang paraan ko ng pagbibigay. Tara na. 646 01:02:29,003 --> 01:02:30,243 Para sa'yo ang isang 'to. 647 01:02:37,483 --> 01:02:38,483 Tapatin mo'ko. 648 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 Ninanakaw niyo ang ginto ng diktador? 649 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 Nagdala siya ng isang tonelada no'ng nakaraang taon. 650 01:02:44,323 --> 01:02:45,683 At ikaw… 651 01:02:45,763 --> 01:02:46,763 kaya mong hawakan 'yon? 652 01:02:46,843 --> 01:02:47,763 Hindi kailangan. 653 01:02:48,443 --> 01:02:50,923 Dinadala nila 'yon sa Johannesburg Gold Refinery. 654 01:02:51,443 --> 01:02:55,563 Ginagawa nila 'yong mga gold bars na nagkakahalaga ng 500 milyon. 655 01:02:57,203 --> 01:02:58,283 Iyon ang gusto namin. 656 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 Jozi Gold? 657 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Walang nakakapasok do'n. 658 01:03:10,603 --> 01:03:11,963 Kukunin natin ang gintong 'yon. 659 01:03:13,683 --> 01:03:15,443 Ibabalik sa Lesotho. 660 01:04:05,123 --> 01:04:08,723 IKASI GYM - TAHANAN NG MGA KAMPEON 661 01:04:25,443 --> 01:04:30,803 -Dito ka na pala nagtatago ngayon? -Huwag dito! 662 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Halika. 663 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Makinig ka sa'kin. 664 01:04:40,563 --> 01:04:45,883 Ang gang na'to, nagnanakaw ng ginto, ginagawa 'yong mga Krugerrand, 665 01:04:45,963 --> 01:04:47,283 pagkatapos ay ipinamimigay nila. 666 01:04:48,243 --> 01:04:49,683 Nakatira sila sa tambakan ng basura. 667 01:04:49,763 --> 01:04:50,883 Mga magnanakaw sila. 668 01:04:50,963 --> 01:04:52,443 Hindi, pare. Mali ka! 669 01:04:52,523 --> 01:04:53,923 Nagdudulot sila ng pagbabago. 670 01:04:55,483 --> 01:04:57,323 Kailan tayo huling nagawa 'yon? 671 01:05:04,003 --> 01:05:04,843 Makinig ka. 672 01:05:05,803 --> 01:05:08,363 May problema ang tahanang kinalakihan natin. 673 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 Mapipilitan 'yong magsara sa loob ng anim na buwan. 674 01:05:13,963 --> 01:05:17,403 Gusto ko silang ibili ng bagong tahanan. 675 01:05:19,163 --> 01:05:20,403 Malaking gastos 'yon. 676 01:05:20,483 --> 01:05:22,363 Oo, sigurado. Ang gang na'to, 677 01:05:23,603 --> 01:05:26,603 malaking trabaho ang pinaplano nila. 678 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 Napakalaking pagnanakaw. 679 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 -Brad. -Brad. 680 01:05:32,003 --> 01:05:35,243 Tulungan mo'ko para matulungan ko sila. 681 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 Tulungan mo ang tahanang nagpalaki sa'tin. 682 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Isang bagay lang ang gagawin mo. 683 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Ilayo mo ang mga Boer. 684 01:06:01,483 --> 01:06:02,563 Tara na. 685 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Tara na. 686 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Akin na ang isang 'to. 687 01:06:11,043 --> 01:06:12,443 Paano kung mahuli siya? 688 01:06:13,403 --> 01:06:14,963 Hindi ka ba niya isusumbong? 689 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 Kapatid ang turing ko sa kanya. Marami na kaming pinagsamahan. 690 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 Hindi niya 'yon gagawin sa'kin. 691 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Ganito. 692 01:06:29,883 --> 01:06:31,363 Gusto kong mangako ka sa'kin. 693 01:06:33,243 --> 01:06:35,163 Habang lumalaki ang mga anak natin, 694 01:06:36,683 --> 01:06:39,843 ayaw kong siya ang maging huwaran nila. 695 01:06:41,483 --> 01:06:43,003 Gusto kong ikaw ang huwaran nila. 696 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Pasok. 697 01:06:54,923 --> 01:06:58,163 May gusto akong ipakilala sa'yo. May mga kilala siya sa refinery. 698 01:06:58,243 --> 01:07:00,803 Alam nila kung kailan darating ang ginto mula sa Lesotho. 699 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Sige. Kailangan natin ang lalaking 'yan. 700 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 Sanggano! 701 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 Hoy! 702 01:07:52,523 --> 01:07:53,363 Ano ba? 703 01:07:53,443 --> 01:07:55,123 Ninakawan ako ng 100,000 ng gagong 'yan! 704 01:07:55,203 --> 01:07:56,643 Binentahan ako ng pekeng ginto. 705 01:07:56,723 --> 01:08:00,203 -Pulis siya! -Pulis ako dati! 706 01:08:00,763 --> 01:08:02,123 Hindi niyo siya mapagkakatiwalaan. 707 01:08:02,203 --> 01:08:03,963 -Tatapusin ko na siya! -Chili! 708 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 -Chili, makinig ka muna. -Tatapusin ko na siya! 709 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Walang trabaho kung wala siya. 710 01:08:09,723 --> 01:08:11,443 Alam niya kung kailan darating ang ginto. 711 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 Chili! 712 01:08:14,083 --> 01:08:15,563 Kailangan natin siya, okay? 713 01:08:16,643 --> 01:08:18,003 Nasaan ang hyena ko? 714 01:08:19,283 --> 01:08:20,123 Ano? 715 01:08:20,203 --> 01:08:21,043 Chili. 716 01:08:21,123 --> 01:08:22,563 Wala akong sasabihin sa inyo 717 01:08:23,923 --> 01:08:24,963 hangga't si Jonga 718 01:08:26,083 --> 01:08:27,402 ay hindi naibabalik dito. 719 01:09:52,683 --> 01:09:53,643 Salamat, brad. 720 01:09:54,843 --> 01:09:56,003 Ano na ngayon? 721 01:09:57,283 --> 01:09:58,643 Nakikipagtulungan ka sa sanggano? 722 01:09:58,723 --> 01:09:59,683 Hindi, 'no. 723 01:10:00,683 --> 01:10:02,083 -Hindi sa gano'n. -E, ano? 724 01:10:10,843 --> 01:10:12,363 Ang Jozi Gold Refinery. 725 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 Jo'burg Gold? 726 01:10:18,963 --> 01:10:20,443 Ang kurakot na lugar na 'yon, 727 01:10:20,963 --> 01:10:23,523 hinahayaan ang mga diktador na patagong magdala ng mga ginto. 728 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 Ninakaw mula sa mga mamamayan nila ang conflict gold na'to. 729 01:10:31,203 --> 01:10:33,363 Gusto ng gang na'to na ibalik 'yon sa mga tao. 730 01:10:34,443 --> 01:10:35,883 'Yon ang ginagawa nila. 731 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 At ito? 732 01:10:55,163 --> 01:10:56,363 Tranquilizer 'yan. 733 01:10:56,443 --> 01:10:57,523 Kakailanganin mo 'yan. 734 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 Johannesburg Gold Refinery. 735 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Jozi Gold. 736 01:11:55,763 --> 01:11:56,923 Magaling, Lieutenant. 737 01:11:58,843 --> 01:12:00,843 Kailan? 738 01:12:08,203 --> 01:12:10,563 Shoes, alamin mo. 739 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 Sa araw na lilinisin nila ang ginto, mananatili siya rito 740 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 sa Gold Reef City Hotel and Casino. 741 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 Doon tayo magpapalitan. 742 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 Tapos babalik tayo sa refinery. Kukunin mo ang "ginto mo," 743 01:12:25,843 --> 01:12:27,963 sasakay ka sa eroplano, lilipad ka pa-Lesotho. 744 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 Sa eroplano ng diktador? 745 01:12:30,243 --> 01:12:31,723 May mas maganda ka bang plano? 746 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 KONTROBERSIYA SA GINTO NG LESOTHO 747 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 Tingnan mo, ang diktador ng Lesotho. 748 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Ginawa niyang pag-aari ng gobyerno ang nag-iisang minahan ng ginto sa bansa. 749 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Talagang kontrobersiyal. 750 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 May private jet din siya. 751 01:12:52,243 --> 01:12:55,923 Sa Lanseria Airport, landing request sa makalawang linggo. 752 01:12:58,723 --> 01:13:02,363 Hindi tayo dapat makita. Hindi nila tayo makikitang dumarating. 753 01:13:02,443 --> 01:13:03,483 Ako'ng bahala sa'yo. 754 01:13:15,883 --> 01:13:16,763 Makinig ka. 755 01:13:17,323 --> 01:13:18,683 Huwag kang magtangkang guluhin ako. 756 01:13:19,363 --> 01:13:21,043 Narinig mo'ko? Wala akong utang sa'yo. 757 01:13:21,123 --> 01:13:28,083 Nabubulok ka na sana sa kulungan kung 'di kita tinulungan. 758 01:13:49,403 --> 01:13:51,723 Lumayas ka sa harap ko. Nasusuklam ako sa'yo. 759 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 Hindi mo ako kilala. Hindi mo alam ang kaya kong gawin. 760 01:14:03,043 --> 01:14:03,963 Ang pinakamagagawa ng gang 761 01:14:04,043 --> 01:14:06,883 ay sumugod sa refinery gamit ang isang armored vehicle. 762 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Babantayan ng team ko ang airport. 763 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 Tara na! Wala na tayong oras. 764 01:14:12,963 --> 01:14:13,843 Tara na! 765 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Susundan ng team ko ang ginto. 766 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 Okay, tara na! 767 01:14:19,283 --> 01:14:22,723 Nagpalipad ako ng helicopter. Wala silang takas. 768 01:14:30,283 --> 01:14:31,243 Oras na. 769 01:15:04,483 --> 01:15:06,043 Good day, gentlemen. 770 01:15:07,083 --> 01:15:08,403 Welcome. 771 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 Tara na! Tara. Kilos! 772 01:15:20,483 --> 01:15:23,243 Hayan. Ayos. 773 01:15:37,043 --> 01:15:38,683 Ibinabiyahe na ang ginto. Tara na. 774 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Copy, Captain. 775 01:15:42,883 --> 01:15:44,403 -Ibinabiyahe na ang ginto. -Mabuti. 776 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie, Ops. 777 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 -Sinusundan namin ni Gert ang target. -Roger, Major. 778 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 PINAPAYAGANG PUMASOK 779 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 Sa casino! 780 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 Pupuntahan nila ang armored vehicle pag-alis nito. 781 01:16:57,963 --> 01:17:01,283 Natural lang. Gusto nila ng certified gold bar. 782 01:17:04,803 --> 01:17:07,563 Ops, Faanie. Paalis na sa refinery ang diktador. 783 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 Susundan ba namin sila? 784 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Lieutenant, alamin mo kung saan sila pupunta. 785 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Major, sundan ng isang kotse. 786 01:17:25,723 --> 01:17:26,603 Sa Gold Reef City. 787 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 Mahilig magsugal ang mga diktador. 788 01:17:45,883 --> 01:17:50,883 -Ipasok mo kami para makita namin. -A, sige. 789 01:17:53,043 --> 01:17:57,723 Sana akma sa inaasahan ninyo ang kuwarto. 790 01:17:58,643 --> 01:17:59,723 Enjoy your stay. 791 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 -Lieutenant. Colonel. -Ano? 792 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 Na-hack ko ang mga camera ng casino. 793 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Heto. 794 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Hayun. 795 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 I-zoom mo nga 'yan. 796 01:19:04,203 --> 01:19:05,483 Nawala siya, Lieutenant. 797 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 At ngayon? 798 01:19:21,963 --> 01:19:25,883 Uy, kapatid. Hindi ka pwede riyan. Ano'ng ginagawa mo? 799 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie. Bibiyahe na ang diktador. 800 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 Major, sundan mo sila. 801 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO THE SECOND MGA LARAWAN 802 01:20:15,123 --> 01:20:16,043 I-pause mo. 803 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Colonel, tingnan mo. 804 01:20:28,203 --> 01:20:29,323 Nakasunod kami. 805 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 'Tang ina. 806 01:20:43,563 --> 01:20:44,403 Lintik. 807 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Ihanda mo na 'yang daliri. 808 01:20:59,203 --> 01:21:00,723 Colonel, bumalik ang limo. 809 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Gert, kuhanan mo nang malapitan 'yang diktador. 810 01:21:02,523 --> 01:21:03,363 Ngayon na! 811 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 PINAPAYAGANG PUMASOK 812 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 Si Chili 'yan. 813 01:21:56,523 --> 01:21:57,923 Paano nangyari 'yon?! 814 01:21:59,363 --> 01:22:03,443 -Ginawa sa hotel ang palitan. -Paano mo nalaman 'yan? 815 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 Impormante ko ang Hyena Man. 816 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 -Impormante mo? -Mismo. 817 01:22:10,683 --> 01:22:12,403 Nakikita niyo ang lahat ng mga lalaking 'to? 818 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 Mga tauhan ko sila. 819 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Welcome back, sir. 820 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Heto ang mga certificate of authentication. 821 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Habang nag-uusap tayo, napasok na ang eroplano. 822 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 Bilis! 823 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Sinunggaban na sila ng mga tauhan ko. 824 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 Bilis! 825 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 May halagang 10 milyon ang bawat isa sa mga 'to. 826 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Kapag si Chili, na tangang nagpakampante, 827 01:22:50,083 --> 01:22:52,723 ay sumakay sa eroplanong 'yon, kukunin ko siya. 828 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 Siya lang. 829 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 Nanakawin mo ang ginto. 830 01:23:02,363 --> 01:23:04,923 -Gusto kong magbiyahe kasama ang ginto ko. -Gusto niyang magbiyahe kasama ang ginto. 831 01:23:05,003 --> 01:23:06,563 Ang gintong 'yon? 832 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 Nanakaw na 'yon. 833 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Kalokohan. 834 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 Paalis na sila sa refinery. Nasa likod lang nila kami. 835 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 Copy. Dumistansya lang kayo. 836 01:23:29,123 --> 01:23:31,643 Pagdating ng van sa airport, team ko na ang bahala. 837 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Copy, Brigadier. 838 01:23:41,163 --> 01:23:42,683 'Wag niyong pagurin ang mga sarili niyo. 839 01:23:45,403 --> 01:23:46,443 Relax. 840 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Kung magpapakabait kayo… 841 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 baka bigyan ko kayo ng tig-isang piraso. 842 01:23:56,443 --> 01:23:57,563 Kapeng pampulis? 843 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 Hoy! 844 01:24:48,763 --> 01:24:52,043 Lumiliko siya! Pare! 845 01:24:52,723 --> 01:24:54,683 Bilis! 846 01:24:59,083 --> 01:25:03,803 Lahat ng unit, helicopter. Nag-iiba ng direksyon ang van. 847 01:25:03,883 --> 01:25:05,323 Hindi papunta sa airport, over. 848 01:25:05,963 --> 01:25:08,283 Ano'ng nangyayari? Hindi… 849 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 'Tang ina! 850 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Captain, bumaba ka sa eroplano at habulin mo 'yong ginto! 851 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Sige, Brigadier. Tara na! 852 01:25:50,643 --> 01:25:51,843 Lahat ng unit, helicopter. 853 01:25:52,523 --> 01:25:55,003 Pumasok sa warehouse ang armored vehicle ng refinery. 854 01:25:55,083 --> 01:25:57,883 CBD, Carr Street. Over. 855 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Tingnan ang kalye. 856 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie. Van, nasa warehouse kami. Ano na'ng gagawin namin? 857 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 -Nakakandado ang pinto. -Major, diyan lang kayo. 858 01:26:25,363 --> 01:26:27,683 -Maghintay ng backup. -"Maghintay ng backup"? 859 01:26:48,843 --> 01:26:49,963 Tara na. 860 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 Tigil! 861 01:27:38,363 --> 01:27:43,163 -Tigil! Itaas ang mga kamay! -Ano na naman 'to? 862 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Colonel. Colonel, may problema kami. 863 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 Inaatake kami. Sir! 864 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 -Hoy, ikaw! -Itaas mo ang baril mo! 865 01:27:48,803 --> 01:27:51,363 -Huwag! -Tumahimik ka! 866 01:27:52,763 --> 01:27:55,123 -Pakiusap! -Tumahimik ka! 867 01:27:55,203 --> 01:27:56,363 Patawad, Lieutenant. 868 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 'Wag mong gawin 'to, Van Zyl! 869 01:28:01,963 --> 01:28:06,603 Moshoe! Kumakampi ka sa mga puti? Hawak ka nila sa tali. 870 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 -Nasaan ang susi? -Nasa bulsa sa likod. 871 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 Bilis! 872 01:28:20,003 --> 01:28:21,403 Tinamaan ako! Lintik, tinamaan ako! 873 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 Lintik! Tumayo ka nga! 874 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 Hanapin niyo 'yong lintik na gintong 'yon! Wala akong pakialam! 875 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 Lintik! 'Tang ina! 876 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 Sa ospital, sir? 877 01:28:30,683 --> 01:28:32,283 Hindi! Pumunta tayo sa scene! 878 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 Ngayon na! 879 01:28:53,283 --> 01:28:54,443 Dahan-dahan. 880 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 Ay, lintik! Puta! 881 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 Magmaneho ka! Lourens! 882 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 -Patakbuhin ang kotse! -Magmaneho ka! 883 01:29:31,363 --> 01:29:37,083 Sundan mo sila! Magmaneho ka! Lourens! Umalis na tayo rito! 884 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 Tara! Bilis! 885 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 -Pakawalan niyo kami! -Tanggalin niyo 'tong posas! 886 01:29:44,403 --> 01:29:47,323 Lahat ng unit! Ang Jeep at ang armored vehicle ng refinery, 887 01:29:47,403 --> 01:29:50,443 palabas sa warehouse at papunta sa Carr Street. 888 01:29:50,523 --> 01:29:54,283 Kahit ano'ng mangyari, dalhin niyo sa'kin ang gintong 'yon. Malinaw? 889 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 -Oo, mam. -Ngayon na! Sugod! 890 01:30:06,843 --> 01:30:07,683 Makinig kayo. 891 01:30:10,283 --> 01:30:14,323 Mga anak. Huwag niyong kalimutan kung bakit natin ginagawa 'to. 892 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Tara na. 893 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 -Amen. -Amen. 894 01:30:43,443 --> 01:30:44,523 Ang border. 895 01:30:54,363 --> 01:30:56,603 Tara. Bilis! 896 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 Buksan mo! 897 01:31:06,203 --> 01:31:07,043 Lintik! 898 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Brigadier, wala rito ang ginto. 899 01:31:10,523 --> 01:31:12,323 Lintik! 'Tang ina! 900 01:31:13,003 --> 01:31:14,043 Ano 'yon? 901 01:31:15,283 --> 01:31:18,963 -Walang ginto sa armored vehicle. -Pinalitan ng mga gagong 'yon! 902 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Nandito lang siguro sila sa paligid. 903 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 Lintik! 904 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 Nasaan ang gang? 905 01:31:29,923 --> 01:31:34,523 -Wala na sila. -Lintik! Mga tanga! 906 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 Putang ina! 'Tang ina! 907 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 'Tang ina. 908 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 Lintik. 909 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Balaclava. 910 01:32:15,243 --> 01:32:16,483 -Tanggalin niyo 'yang balaclava. -Okay. 911 01:32:16,563 --> 01:32:17,803 -Tanggalin niyo 'yang balaclava. -Okay. 912 01:32:17,883 --> 01:32:19,123 -Patingin ng ginto. -Kalma, iho! 913 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 -Patingin ng ginto. -Relax, Shoes! 914 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 Patingin ng ginto! 915 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Patingin ng ginto. 916 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Relax, brad. 917 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 Hindi ito tunay na ginto. 918 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 Ano 'to? 919 01:32:50,363 --> 01:32:52,963 Iron pyrite 'to. Fool's Gold! 920 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 Lintik. 921 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 Ang Hyena Man. 922 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 Nasaan siya? 923 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 Nasaan siya? 924 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 Paano namin malalaman? Pwedeng kahit saan. 925 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 Hindi siya aalis nang wala ang hyena niya. 926 01:33:15,443 --> 01:33:16,963 Mahala na mahal niya 'yon. Tara na. 927 01:33:17,483 --> 01:33:18,763 -Saan? -Alam ko kung nasaan siya. 928 01:33:18,843 --> 01:33:21,123 -'Wag mong hintaying magpaputok ako! -E, di magpaputok ka! 929 01:33:21,963 --> 01:33:26,883 Chili! 930 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Uy, teka. Ano'ng nangyari sa kanya? 931 01:33:45,523 --> 01:33:48,123 -Ang Brigadier. -Ang Brigadier? 932 01:33:48,963 --> 01:33:50,003 Oo. 933 01:33:52,083 --> 01:33:52,923 Aba! 934 01:33:58,843 --> 01:34:03,483 Anak ng…? Lintik! Mga gago! 935 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 Captain! Magsalita ka! 936 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Captain, over. 937 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 Cap-- 'Tang ina! 938 01:34:51,723 --> 01:34:54,363 Mama? 939 01:34:59,603 --> 01:35:01,043 Okay ka lang, sir? 940 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 Mang-aresto ka na, Moshoeshoe. 941 01:35:17,243 --> 01:35:18,523 Ligtas sa akin ang record mo. 942 01:35:28,283 --> 01:35:31,243 Pare. Ano'ng ginagawa natin dito? 943 01:35:37,763 --> 01:35:38,643 Tapusin na natin 'to. 944 01:35:41,363 --> 01:35:42,323 Tapusin na natin 'to. 945 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 Hindi ako mangingialam. 946 01:35:47,923 --> 01:35:52,803 Gawin mo ang gusto mong gawin. Dito lang ako kasama ang ginto. 947 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Jonga, oras na para kumain. 948 01:36:29,683 --> 01:36:30,843 Takbo! 949 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 Nagmintis ka, tanga! 950 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 Lumabas ka! 951 01:37:43,683 --> 01:37:46,203 Dahan-dahan. 952 01:39:03,923 --> 01:39:05,123 Ayos. 953 01:39:07,003 --> 01:39:07,843 Okay. 954 01:39:12,923 --> 01:39:14,043 Buwisit! 955 01:39:15,043 --> 01:39:16,163 Wow, Donga. 956 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 -Donga ang pangalan ko. -'Wag mong gawin 'yan. 957 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Ni huwag mong isipin. 958 01:39:37,123 --> 01:39:38,043 Lintik! 959 01:40:24,683 --> 01:40:27,003 Pasensya na, bata. 960 01:40:39,443 --> 01:40:43,283 Kita mo na? Ganyan ang pakiramdam ng totoong ginto. 961 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 Tulungan mo'ko! 962 01:41:08,323 --> 01:41:15,203 Ganito ang pakiramdam na madurog. Gaya ng mga batang namatay sa minahan mo. 963 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 Jonga! 964 01:41:33,323 --> 01:41:37,803 -'Tang ina, Faanie! -Nandi. Tapos na. 965 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 Kilala ka… 966 01:41:49,243 --> 01:41:51,523 sa hindi pamamaril. 967 01:41:58,523 --> 01:42:00,643 Tulong! 968 01:42:53,643 --> 01:42:54,483 Nasaan siya? 969 01:42:56,603 --> 01:42:58,803 -Nasaan siya?! -Pinatay ko siya. 970 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Pinatay ko siya. 971 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 Huwag, Shoes. 972 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Alis na. 973 01:44:01,523 --> 01:44:02,363 Umalis na kayo! 974 01:44:03,243 --> 01:44:04,123 Alis na! 975 01:44:04,723 --> 01:44:05,763 Chili, hindi ka sasama? 976 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 May utang ako sa lalaking 'to. 977 01:44:10,163 --> 01:44:11,003 Umalis na kayo! 978 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Puro ka kalokohan. 979 01:44:42,163 --> 01:44:43,243 Parekoy. 980 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Parekoy. 981 01:45:04,643 --> 01:45:06,003 Ano'ng utang mo sa'kin? 982 01:45:09,763 --> 01:45:10,763 Kapag umabot 'to sa korte… 983 01:45:12,643 --> 01:45:14,043 kakailanganin mo ng backup. 984 01:45:20,483 --> 01:45:22,083 Alam ni Van Zyl ang ginawa mo. 985 01:45:22,163 --> 01:45:25,923 Kung itutuloy mo'to, makukulong ka. 986 01:45:34,243 --> 01:45:39,043 May nagawa tayo ngayong araw. Tama? May nagawa tayo ngayong araw. 987 01:46:31,243 --> 01:46:34,243 Shoes! Tingnan mo 'tong porma ko. 988 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 BAHAY KAJAMA 989 01:46:59,763 --> 01:47:02,043 -Saludo, mga sundalo! -Saludo! 990 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Donga. 991 01:47:29,363 --> 01:47:30,523 Ano, Chili? 992 01:47:31,963 --> 01:47:32,803 Makinig ka. 993 01:47:34,603 --> 01:47:40,763 Nagpaplano kami ng mga kaibigan ko na maglaho. Tumakas. 994 01:47:42,443 --> 01:47:43,963 Tumingin ka sa'kin kapag kinakausap kita. 995 01:47:47,323 --> 01:47:48,243 Sasama ka ba… 996 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 o maiiwan ka? 997 01:47:53,323 --> 01:47:55,683 Aalis na kami rito 998 01:47:55,763 --> 01:47:57,523 -'Di ba, mga mare? -Oo. 999 01:52:06,283 --> 01:52:07,323 ANG MGA KARAKTER AT PANGYAYARI SA PROGRAMANG ITO AY KATHANG-ISIP LAMANG. 1000 01:52:07,403 --> 01:52:08,323 WALANG NILALAYONG PAGLALARAWAN NG MGA TOTOONG TAO O PANGYAYARI.