1 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 Geef me 20 miljoen ik ben goed met poen 2 00:01:08,603 --> 00:01:09,922 Uitkijk een, op post. 3 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Uitkijk Hillbrow, op post. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Busje in positie. Communicatie ok. 5 00:01:14,443 --> 00:01:15,283 VERBODEN TE ROKEN 6 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Chili aan busje. 7 00:01:16,403 --> 00:01:17,323 Op de Mandelabrug. 8 00:01:17,403 --> 00:01:18,363 We gaan ervoor! 9 00:01:19,003 --> 00:01:20,523 Ja, ik ben zo'n nikker 10 00:01:20,603 --> 00:01:21,803 Die doet wat hij wil 11 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Wat hij wil -Niemand is er groter 12 00:01:23,443 --> 00:01:25,763 Niemand groter -O, schande 13 00:01:25,843 --> 00:01:27,563 Je zou willen dat ik echt aan boord was 14 00:01:32,203 --> 00:01:33,043 KNOOPCAMERA 15 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 Uitkijk aan busje. De gepantserde wagen komt aan. 16 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, het busje met goud is er. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Prima. Ik ben er over vijf minuten. 18 00:01:46,363 --> 00:01:47,403 Goed. 19 00:01:47,483 --> 00:01:48,363 We plukken de dag. 20 00:02:00,363 --> 00:02:02,363 Uitkijk aan busje. De gepantserde wagen is er. 21 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 EEN WEEK EERDER 22 00:02:48,923 --> 00:02:52,163 Zijn handen op het geld. Zijn handen op het geld. 23 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 Nee. Dit is waanzin. 24 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Het is nonsens. Het werkt nooit. 25 00:03:14,923 --> 00:03:17,563 Wie hebben we de laatste twee jaar aangehouden? 26 00:03:18,883 --> 00:03:20,443 De Nkunzi Brothers. -Juist. 27 00:03:20,523 --> 00:03:22,363 Zes maanden gevangenis. Voorwaardelijk. 28 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Vooruit, ga door. 29 00:03:26,363 --> 00:03:27,283 De Cocaine Brothers. 30 00:03:27,363 --> 00:03:28,283 Nieuw proces. 31 00:03:28,363 --> 00:03:29,363 Vrijgesproken. 32 00:03:30,643 --> 00:03:32,163 Hou me niet voor de gek. 33 00:03:32,243 --> 00:03:34,043 We hebben hardere bewijzen nodig. 34 00:03:34,123 --> 00:03:37,483 Om hem te kunnen aanklagen, moeten we zijn handen op het geld zien. 35 00:03:37,563 --> 00:03:38,803 Anders lukt het nooit. 36 00:03:38,883 --> 00:03:40,563 Deze gozer? Die gangster? 37 00:03:40,643 --> 00:03:43,363 Die woesteling? 38 00:03:44,523 --> 00:03:49,563 Hij stuurt mensen onder de grond om met de blote hand te graven. 39 00:03:50,083 --> 00:03:52,283 Elke dag stort er iets in en sterven er kinderen. 40 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Ik weet het, man. Ik weet het. 41 00:03:54,323 --> 00:03:57,803 De laatste keer dat hij terechtgesteld werd, 42 00:03:58,803 --> 00:04:01,483 gaf hij de aanklager smeergeld en ging hij vrijuit. 43 00:04:01,563 --> 00:04:03,283 Wees eerlijk, broeder. 44 00:04:03,363 --> 00:04:06,323 Er waren geen bewijzen. Het dossier was zwak. 45 00:04:06,403 --> 00:04:07,363 Zwak? 46 00:04:12,603 --> 00:04:13,683 Luister naar me. 47 00:04:13,763 --> 00:04:15,163 We gaan het zo doen. 48 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Ik schakel hem uit. Definitief. 49 00:04:20,163 --> 00:04:21,843 We vertegenwoordigen de wet. 50 00:04:21,923 --> 00:04:24,643 We zijn geen moordenaars. Ik heb twee kleine kinderen. 51 00:04:24,723 --> 00:04:26,882 En een derde die op komst is. 52 00:04:26,963 --> 00:04:29,123 Ik ga niet voor zo'n dwaasheid de gevangenis in. 53 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 Hé. Ik vraag je om één gunst. 54 00:04:31,683 --> 00:04:35,083 Zijn handen op het geld. Zijn handen op het geld. 55 00:04:36,043 --> 00:04:38,403 Dan gaan we een betere tas nodig hebben. 56 00:04:58,563 --> 00:04:59,963 Allemachtig, Shoes, 57 00:05:00,043 --> 00:05:01,563 waar heb je me nou heen gestuurd? 58 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 Wat is dit voor tent? 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,283 Niks dan fashionista's. 60 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 Bedaar, broeder. Je ziet er prachtig uit. 61 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Net een pauw. 62 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Hou op, man. Wie is hier een pauw? 63 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Een oproep van thuis. Ik ben zo terug. 64 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Wat? Wat klets je nou? De operatie is begonnen, man. 65 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Mijn vrouw had vanmorgen krampen. Ik ben zo terug. 66 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 Goed dan. -Een ogenblikje. 67 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 Schat? -Shoes. 68 00:05:34,043 --> 00:05:35,443 Het is zover. -Wat? Nu? 69 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 Nu, Shoes. -Nu? 70 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Nu. Nu! 71 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Nu meteen? -Nu meteen! Waar zit je? 72 00:05:41,283 --> 00:05:43,163 Midden in een hectische situatie. 73 00:05:43,243 --> 00:05:44,643 Ik kom zo snel mogelijk. 74 00:05:44,723 --> 00:05:46,083 Zo snel als ik kan, goed? 75 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 Ok. -Ok. 76 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 Goed. -Ok, goed. 77 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Ok. 78 00:05:58,363 --> 00:05:59,443 Ik ben er weer. 79 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 Alles goed? 80 00:06:01,563 --> 00:06:02,963 Prima. En daar? 81 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 En? Jongen of meisje? 82 00:06:05,203 --> 00:06:06,443 Jongen, hoop ik. 83 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Chili junior. 84 00:06:08,323 --> 00:06:10,043 Ben je gek! Maak je eigen kinderen. 85 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Kunnen we samen groene pauw spelen. 86 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Luister, broeder. 87 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Ik ben trots op je. 88 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Je bent een fantastische vader. 89 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Wauw. 90 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Dat is zo, dat is zo. 91 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Herinner je onze jeugd. 92 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 Aan het werk. 93 00:06:34,083 --> 00:06:35,163 We handelen het af. 94 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 Vooruit. 95 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 Hé! 96 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 Daar is hij dan. 97 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 In hoogsteigen persoon. 98 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 De gangster der gangsters. 99 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 De Hyenaman. 100 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 Hond onder de honden. 101 00:07:09,243 --> 00:07:10,963 De heimelijke goudzoeker. 102 00:07:11,043 --> 00:07:12,763 De bovenste boef. 103 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 Jij verdomde crimineel! 104 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Rustig, Chili. Hou het rustig. 105 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 In het dorp waar ik vandaan kom, 106 00:07:20,243 --> 00:07:23,683 in het land van de Rerhabu en Uzithonga Zithathu, 107 00:07:23,763 --> 00:07:25,883 ben ik de onoverwinnelijke. 108 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 De trein van het Mpondovolk. 109 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 De trein die dag en nacht doorrijdt. 110 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 De hond die vlammende olie pist. 111 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 De stoere man! 112 00:07:41,203 --> 00:07:42,203 Weet je, 113 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 de lach van de hyena betekent… 114 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 dat de voorvaderen ontevreden zijn. 115 00:07:47,403 --> 00:07:49,123 Dat de geesten vertoornd zijn. 116 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 Zie je deze hier? 117 00:07:56,603 --> 00:07:57,843 Hij heet Jonga. 118 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 Jonga. 119 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Hij heeft mij heel mijn leven beschermd, 120 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 sinds mijn jeugd. 121 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 En hij houdt je in de gaten. 122 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 Deze hyena? 123 00:08:07,203 --> 00:08:08,923 Deze aaseter? 124 00:08:09,003 --> 00:08:10,003 Ik ben een leeuw. 125 00:08:10,763 --> 00:08:12,163 Ik eet hem levend op. 126 00:08:12,243 --> 00:08:14,683 Maak hem niet kwaad, man. 127 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Niemand behandelt de hyena respectloos. Hij verslindt je levend. 128 00:08:18,563 --> 00:08:19,483 Hij verscheurt je. 129 00:08:19,563 --> 00:08:20,563 Kletspraat. 130 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 Waar is het goud? 131 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Rustig, broeder. Kalm aan. 132 00:08:23,843 --> 00:08:28,283 De politie liegt, dat weet iedereen. 133 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Oplichters ook. Bedrieglijke leugenaars. 134 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 Maar… 135 00:08:36,723 --> 00:08:37,842 Het goud… 136 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 …dat liegt niet. 137 00:08:43,163 --> 00:08:44,202 Breng het goud. 138 00:08:48,082 --> 00:08:48,923 Kijk. 139 00:08:55,803 --> 00:08:56,883 Het machtige goud. 140 00:08:57,523 --> 00:08:58,443 Uitstekend. 141 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 Niks ervan. 142 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Jij gangster. 143 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 Zie je deze tas? 144 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Dit hier is… 145 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 …de huid van een krokodil. 146 00:09:41,203 --> 00:09:46,723 En dit… Dit is de huid van een slang. 147 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Dit is mijn geschenk voor jou. 148 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 Dood hem! 149 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 Hier! 150 00:11:04,123 --> 00:11:06,723 Pak hem, Jonga. Pak hem. 151 00:11:08,883 --> 00:11:10,243 Pak hem, Jonga! 152 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 Shoes, hij vlucht! 153 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 Opzij! 154 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 Shit! 155 00:11:48,203 --> 00:11:49,643 Hou hem tegen! 156 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Shit! 157 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Opzij! Opzij! 158 00:11:58,123 --> 00:12:00,203 Opzij! Opzij! 159 00:12:00,283 --> 00:12:03,363 Opzij! Opzij! Opzij! 160 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 De hoofdingang! De hoofdingang! 161 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 Gaat het? -Ja. Parkeerbediende, haal mijn auto! 162 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Pas op, stommeling! 163 00:12:25,163 --> 00:12:27,523 Wacht, klootzak! 164 00:12:28,043 --> 00:12:28,883 Hé! Hé! 165 00:12:29,683 --> 00:12:30,763 Kom hier, eikel! 166 00:12:30,843 --> 00:12:33,563 Hé! Hé! 167 00:12:38,363 --> 00:12:41,003 Hé! Hé! Hé! 168 00:12:53,963 --> 00:12:54,803 Hé! 169 00:12:54,883 --> 00:12:56,363 ALLES KAN GEBEUREN KAPSALON 170 00:12:56,443 --> 00:12:57,363 Hé! 171 00:13:03,923 --> 00:13:06,163 Shoes, hij rent Hillbrow in. 172 00:13:06,243 --> 00:13:07,483 Ik ben op weg. Ik kom eraan. 173 00:13:08,523 --> 00:13:11,283 Opzij! Uit de weg! 174 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Let op deze tas. 175 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Maak hem niet open. Ik ben van de politie. 176 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 Ik meen het. Maak deze tas niet open. 177 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, waar zit je? 178 00:13:41,723 --> 00:13:43,603 Hé! Hé! 179 00:13:45,643 --> 00:13:49,563 Hé! 180 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 Hé! -Gebruik je wapen toch, man! 181 00:13:52,243 --> 00:13:54,323 Ik kan niet in de stad schieten. 182 00:13:54,403 --> 00:13:58,043 Rijden, rijden! 183 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 Opzij! Opzij! 184 00:14:07,203 --> 00:14:08,283 Waar ging hij heen? 185 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 Stelletje sukkels! 186 00:14:17,203 --> 00:14:18,843 Een, twee. Een, twee. 187 00:14:18,923 --> 00:14:22,483 Hé! Hé, man! 188 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Chili, hoor je me? 189 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 Hoor je me? 190 00:14:35,483 --> 00:14:36,523 Verdomme! 191 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 Vooruit! 192 00:15:12,323 --> 00:15:15,883 Uit de weg, verdomme! 193 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 Opzij! 194 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Shoes, waar zit je? 195 00:15:22,283 --> 00:15:24,003 Hij klimt de Mandelabrug op! 196 00:15:24,083 --> 00:15:25,883 Ik kom eraan. 197 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 Schat? -De baby komt! 198 00:16:00,003 --> 00:16:01,443 Wacht nog heel even. 199 00:16:01,523 --> 00:16:03,043 Ik zit niet in de supermarkt! 200 00:16:03,123 --> 00:16:04,003 Verdorie. 201 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 Waar zit je? 202 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 Kom! Kom nu meteen! 203 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 Waar ben je? 204 00:16:14,043 --> 00:16:16,803 Schat! -Shoes, schieten! 205 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Schiet, Shoes! Schiet! 206 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 Schat. -Schiet! 207 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 Schiet! 208 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Kom op, Shoes. Schieten! 209 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 Schiet die hond neer! Maak hem af! 210 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 Shoes! 211 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 Waar ga je heen? 212 00:17:28,963 --> 00:17:29,882 Ik heb je! 213 00:17:48,843 --> 00:17:50,683 Ik zei toch dat ik je zou pakken? 214 00:18:06,923 --> 00:18:09,483 Ik maak je af, schurk. 215 00:18:09,563 --> 00:18:12,083 Chili! Chili! 216 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 Niet doen. 217 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 Ik meen het, broeder. 218 00:18:37,123 --> 00:18:38,083 Waar is het goud? 219 00:19:09,723 --> 00:19:12,123 Je hebt de tas toch niet opengemaakt? 220 00:19:12,203 --> 00:19:13,683 Neem me niet in de maling, jongen. 221 00:19:16,923 --> 00:19:18,963 Ik werkte vroeger in een goudmijn. 222 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 Tot het ongeluk. 223 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Een dynamietontploffing. 224 00:19:23,443 --> 00:19:25,123 Ik verloor mijn arm. 225 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Ik werd weggestuurd. 226 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Ik ken goud goed, mijn jongen. 227 00:19:31,283 --> 00:19:36,763 Ik heb er lange tijd mee gewerkt. 228 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Vergeef me. 229 00:19:56,763 --> 00:19:57,603 Dit hier… 230 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 …is geen goud. 231 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Het is een erts genaamd pyriet. 232 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 Het goud der dwazen. 233 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 JOHANNESBURG SPECIALE ONDERZOEKEENHEID 234 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Heren. 235 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 U weet wat men zegt. 236 00:20:25,883 --> 00:20:28,763 De lekkerste perzik… 237 00:20:29,483 --> 00:20:33,203 …is de perzik die smaakvol en zoet is. Het is de perzik… 238 00:20:34,883 --> 00:20:36,403 …waar wormen in zitten. 239 00:20:38,003 --> 00:20:41,163 Daarom gaf ik bevel tot vrijlating van de Hyenaman. 240 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 Wat? -Waarom? 241 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 Stomme vraag. Gebrek aan bewijsmateriaal. 242 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 Hoe? -Je ziet hem het geld aannemen. 243 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 Hé! Wat je op die film ziet, 244 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 is een politieagent die een verdachte probeert neer te schieten… 245 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 …nadat hij in de maling werd genomen met een grote tas. 246 00:20:56,603 --> 00:21:00,723 Een tas vol met waardeloos pyriet. 247 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 Weten jullie hoe ik mijn positie bereikte? 248 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 Als jongste brigadegeneraal in het hele gebouw? 249 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Als vrouwelijke brigadegeneraal nota bene? 250 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Ik zie je wel. 251 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Jij denkt dat ik uit de kleren ging. 252 00:21:17,643 --> 00:21:18,723 Ik niet. 253 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Ik… 254 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 Ik heb de generaal beet. 255 00:21:23,803 --> 00:21:25,883 Ik en niemand anders. 256 00:21:25,963 --> 00:21:28,443 Ik vul zijn zakken. 257 00:21:29,163 --> 00:21:30,283 Ja. 258 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Ik beloofde hem een aandeel van dit goud. 259 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 Nu moet ik het uit mijn eigen zak halen. 260 00:21:41,363 --> 00:21:43,163 Anders sta ik op straat. 261 00:21:45,083 --> 00:21:46,763 Beseffen jullie wat me dit kost? 262 00:21:48,843 --> 00:21:49,963 Begrijpen jullie dat? 263 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Vrienden, ik probeer al zo lang, 264 00:21:53,123 --> 00:21:54,643 zo lang, 265 00:21:56,923 --> 00:22:00,763 jullie te promoveren. 266 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Kom toch mee, 267 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 dan kunnen we samen eten. 268 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Mevrouw… 269 00:22:22,403 --> 00:22:23,523 Eet maar alleen. 270 00:22:29,643 --> 00:22:31,603 In dat geval stuur ik jullie… 271 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 …naar de kelder. -De kelder? 272 00:22:34,803 --> 00:22:36,883 Precies. -Met die oude Van Zyl? 273 00:22:37,403 --> 00:22:39,003 Jullie zullen je lesje leren, 274 00:22:39,083 --> 00:22:40,643 met dat 'Zwarte gevaar'. 275 00:22:40,723 --> 00:22:42,363 Ik werk niet met die Boer. 276 00:22:42,443 --> 00:22:45,883 Begrepen? -Als jij met je magere beentjes… 277 00:22:45,963 --> 00:22:47,643 …niet naar de kelder gaat, 278 00:22:48,683 --> 00:22:49,883 dan is er ook de deur. 279 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Hij staat wijd open. 280 00:23:15,723 --> 00:23:16,643 Ik ben weg. 281 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 Geen zorgen, ik praat wel met hem. 282 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 Chili. -Wat? Wat? Wat? 283 00:23:24,203 --> 00:23:26,603 Wat doe je nu, broeder? -Die vrouw is geschift. 284 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Ze doet gewoon haar werk. 285 00:23:28,843 --> 00:23:30,403 Wat heb je toch? -Ontwaak, man! 286 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 Wat is er met jou? 287 00:23:33,283 --> 00:23:37,003 Ik heb kinderen. Hou daar rekening mee, broeder. 288 00:23:37,083 --> 00:23:38,443 Ik moet voor hen zorgen. 289 00:23:42,683 --> 00:23:46,763 Vanaf vandaag ben ik geen agent meer. 290 00:23:47,883 --> 00:23:49,363 We behalen verdomme niks. 291 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 Chili. -Moshoe. 292 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 Ja, mevrouw? 293 00:23:58,363 --> 00:23:59,883 Zonder hem… 294 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 …ben je voor mij waardeloos. 295 00:25:04,803 --> 00:25:07,283 De tien geboden. Kennen jullie die? 296 00:25:07,363 --> 00:25:09,163 Ja! Ja! -Kennen jullie die? 297 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 Wat is de eerste? 298 00:25:12,003 --> 00:25:13,083 Ja? -Gij zult niet stelen. 299 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Maar wat gebeurt er dan… 300 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 …als ze eerst van jou stelen? 301 00:25:20,443 --> 00:25:22,483 Het tweede gebod? 302 00:25:24,283 --> 00:25:26,683 Ja, jongen. -Gij zult niet met andermans vrouw slapen. 303 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 Maar wat dan… 304 00:25:32,043 --> 00:25:33,483 …als de echtgenoot dood is? 305 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 Wel? 306 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 Het derde gebod. Ja, jongen? 307 00:25:39,843 --> 00:25:40,963 Gij zult niet doden. 308 00:25:41,043 --> 00:25:41,923 Niet doden. 309 00:25:42,603 --> 00:25:43,843 Dat is larie. 310 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 Chili, Chili… Chili… 311 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 God droeg ons op de Amalekieten te doden. 312 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Mannen, vrouwen, kinderen. Tot de laatste. 313 00:25:54,483 --> 00:25:55,963 Context, Chili. Context. 314 00:25:56,043 --> 00:25:57,763 En het vierde gebod? 315 00:25:59,163 --> 00:26:01,003 Gij zult uw vader en moeder eren? -Nee! 316 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 Respecteerden zij ons? 317 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 Ze lieten me in het ziekenhuis achter! -Mij op straat! 318 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Ik werd in een wc geboren. Waarom? 319 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 Is dat respect? -Nee! 320 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Orde, orde. 321 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 Respecteerden zij ons? -Nooit! 322 00:26:11,843 --> 00:26:13,323 Orde! -Respecteerden zij ons? 323 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Laat ons even, ik moet met Chili spreken. 324 00:26:16,523 --> 00:26:18,523 Wees sterk, begrepen? 325 00:26:18,603 --> 00:26:19,483 Tot ziens. 326 00:26:25,243 --> 00:26:26,563 Dit gebouw valt in puin. 327 00:26:26,643 --> 00:26:28,123 Ik zou moeten verhuizen. 328 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 Kijk, het plafond staat op instorten. 329 00:26:30,523 --> 00:26:31,803 Maar waar kan ik heen? 330 00:26:31,883 --> 00:26:33,763 Ik heb geen geld om het te betalen. 331 00:26:33,843 --> 00:26:37,003 De raad beëindigde mijn financiering. 332 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Een corrupte boel. 333 00:26:38,683 --> 00:26:40,123 Ik ben de bank geld verschuldigd. 334 00:26:40,723 --> 00:26:43,603 Hoeveel? -15.000 rand per maand, voor tien jaar. 335 00:26:45,483 --> 00:26:46,723 Ik ga deze plaats sluiten. 336 00:26:46,803 --> 00:26:48,243 Sluiten? -Ja. 337 00:26:48,323 --> 00:26:49,723 En deze kinderen dan? 338 00:26:55,683 --> 00:26:57,083 Shoes belde me. 339 00:26:57,163 --> 00:26:58,083 Daar gaan we weer… 340 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Hij zei dat je ontslag gaat nemen. 341 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 Chili? -Ja? 342 00:27:04,363 --> 00:27:06,403 Misschien kan ik hier met de kinderen werken. 343 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 Nee. 344 00:27:08,123 --> 00:27:10,083 Je hebt een averechtse invloed. -Hoezo? 345 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Kom mee, ik wil je iets tonen. 346 00:27:14,323 --> 00:27:15,723 Wat dan? -Kom. 347 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Kijk. 348 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 Herinner je je deze foto? 349 00:27:28,803 --> 00:27:30,283 Jij en Shoes, vijf jaar oud. 350 00:27:30,883 --> 00:27:32,003 Jullie gingen zwemmen. 351 00:27:34,043 --> 00:27:35,203 Je was aan het verdrinken. 352 00:27:36,843 --> 00:27:40,043 Shoes probeerde je te redden, maar kon zelf niet zwemmen. 353 00:27:40,563 --> 00:27:44,403 Ik hoorde hem roepen en kwam aangesneld. Je hebt hem daar nooit voor bedankt. 354 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Luister, vader Kajama. 355 00:27:51,603 --> 00:27:53,643 Ik heb het gehad met de politie. 356 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 We maken geen verschil. 357 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 Wilde je een verschil maken? 358 00:27:59,443 --> 00:28:00,963 Jazeker. -Kletskoek. 359 00:28:01,043 --> 00:28:02,563 Een verschil maken voor de kinderen. 360 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Chili, jij werd politieagent… 361 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 …opdat deze kinderen je als een grote man zouden zien. 362 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Om op straat te kunnen paraderen. 'Daar gaat Chili, de grote politieagent.' 363 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 Dat is niet waar. 364 00:28:12,043 --> 00:28:14,283 Weet je wie jou in het gareel houdt? 365 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Shoes. 366 00:28:16,843 --> 00:28:20,963 Zonder hem zat je nu in de gevangenis. Of was je allang dood. 367 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 Wil je een verschil maken? -Ja. 368 00:28:23,923 --> 00:28:25,723 Toon deze kinderen dan de kracht… 369 00:28:25,803 --> 00:28:27,323 …van liefde en vriendschap. 370 00:28:27,843 --> 00:28:29,363 Als ze jullie twee samen… 371 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 …als politieagenten zien, wetend wat jullie doorstaan hebben… 372 00:28:33,083 --> 00:28:34,283 Dat maakt een verschil. 373 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 Chili! 374 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Hoi. 375 00:29:16,443 --> 00:29:18,723 Waarom stuur je me sms'jes alsof ik je vriendin ben? 376 00:29:20,483 --> 00:29:22,083 Wil je met die Boer werken? 377 00:29:27,883 --> 00:29:29,323 Hoe kan ik werken zonder jou? 378 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 Hè? 379 00:29:39,683 --> 00:29:40,723 Laat ook maar. Ga weg. 380 00:29:43,483 --> 00:29:44,923 Bedankt dat je mijn leven redde. 381 00:29:48,403 --> 00:29:49,363 Ik hou van je, maat. 382 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 Ah. De vrouw met twaalf ambities en dertien ongelukken. 383 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 Pas op wat er uit die mond van je komt, Van Zyl. Ik ben je dienstmeisje niet. 384 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 We hebben dit al besproken. Ik heb je mannen niet nodig. 385 00:31:01,123 --> 00:31:02,083 Niet nodig? 386 00:31:02,643 --> 00:31:04,323 Weet je, Van Zyl… 387 00:31:05,403 --> 00:31:10,003 Met 16 jaar werd ik verbannen. 388 00:31:10,083 --> 00:31:12,003 Alsjeblieft… -11 jaar lang gebruikte ik… 389 00:31:12,083 --> 00:31:14,403 …het gezicht van een blanke als schietschijf. 390 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Je schoot er toch naast. 391 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Toen ik de verantwoordelijkheid kreeg… 392 00:31:18,923 --> 00:31:24,683 …over dit kerkhof van Afrikaners… Deze begraafplaats… 393 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 …was ik verre van extatisch. 394 00:31:28,523 --> 00:31:31,923 Maar toen zag ik jullie veroordelingsratio. 395 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 100%. 396 00:31:35,123 --> 00:31:37,363 Dat klopt. -Maar niets de afgelopen zes maanden. 397 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 Zes maanden! 398 00:31:38,603 --> 00:31:39,683 En als jij… 399 00:31:40,243 --> 00:31:41,723 …niets voor mij hebt, 400 00:31:41,803 --> 00:31:44,963 dan heb ik niets voor de generaal. 401 00:31:46,203 --> 00:31:47,883 Ik doe niet aan steekpenningen. 402 00:31:47,963 --> 00:31:49,643 Wie heeft het over steekpenningen? 403 00:31:51,123 --> 00:31:52,043 Wel? 404 00:31:52,123 --> 00:31:52,963 Wie? 405 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Ik wil alleen weten waar mijn arrestaties blijven. 406 00:31:57,963 --> 00:32:00,803 Hoeveel slachtoffers heeft deze bende al gemaakt? 407 00:32:00,883 --> 00:32:04,643 We bouwen de zaak op. -Maak dat de kat wijs, Van Zyl. 408 00:32:04,723 --> 00:32:07,203 Jullie bouwen helemaal niets op. 409 00:32:07,283 --> 00:32:08,243 Kijk naar jullie. 410 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Weet je waarom? Omdat jullie met je blanke huidjes… 411 00:32:12,443 --> 00:32:17,243 …nooit ook maar iets zullen begrijpen van een zwarte bende. 412 00:32:17,323 --> 00:32:19,883 BEWIJSSTUKKEN - VERZEGELD 413 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Ik kies mijn team zelf. 414 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Laat me heel duidelijk zijn. 415 00:32:30,443 --> 00:32:34,883 De kelder is de laagste verdieping. 416 00:32:39,723 --> 00:32:41,923 Je kunt geen gat in mijn kop praten. 417 00:32:43,963 --> 00:32:44,923 Kolonel. 418 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigadegeneraal. 419 00:32:47,723 --> 00:32:49,683 Luitenant? -Ja, Shoes? 420 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 Chili en ik kennen deze bende. 421 00:32:54,443 --> 00:32:55,363 De Gold Gang. 422 00:32:55,963 --> 00:32:58,603 In de township zijn ze bekend omdat ze aan de armen geven. 423 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Op straat wordt gezegd dat ze goud roven… 424 00:33:02,083 --> 00:33:05,123 …en vervolgens als spoken verdwijnen. 425 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 Zelfs het goud wordt nooit gevonden. 426 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 Wat bedoelt u precies, luitenant? 427 00:33:10,203 --> 00:33:11,883 U heeft verdachten, 428 00:33:11,963 --> 00:33:14,003 maar ze hebben steeds een alibi, nietwaar? 429 00:33:14,763 --> 00:33:15,803 Wij kunnen u helpen. 430 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Om hen op heterdaad te betrappen. 431 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 Ok. 432 00:33:24,523 --> 00:33:27,123 En wat wordt er op straat hierover gezegd? 433 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrands. 434 00:33:30,483 --> 00:33:32,283 Ontraceerbare gouden munten, 435 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 die overal in de township Alex opduiken. 436 00:33:35,843 --> 00:33:36,803 Wel… 437 00:33:38,643 --> 00:33:42,163 De bende vervaardigt deze met het gestolen goud. 438 00:33:43,443 --> 00:33:45,003 Hoe zouden ze dat doen, luitenant? 439 00:33:49,803 --> 00:33:50,643 Klootzak. 440 00:33:51,923 --> 00:33:52,803 Jonga. 441 00:33:53,603 --> 00:33:54,843 Is hij een van hen? 442 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 Wie? 443 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Hij. 444 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 De Hyenaman. 445 00:34:00,763 --> 00:34:04,723 Hij laat zijn goud op dezelfde plaats raffineren als de bende, denken we. 446 00:34:10,123 --> 00:34:12,283 Deze bende zit vaak in een club voor gangsters. 447 00:34:12,363 --> 00:34:14,722 We noemen het de Alibi Club. 448 00:34:14,803 --> 00:34:16,363 Plegen ze een misdaad, 449 00:34:16,443 --> 00:34:19,242 zijn ze op die avond altijd daar om elkaar een alibi te geven. 450 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 Op welke avond werden deze slachtoffers beroofd? 451 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 Op maandag. Waarom? 452 00:34:26,682 --> 00:34:28,443 JUWELEN 453 00:34:29,682 --> 00:34:30,523 Penzenmaandag. 454 00:34:30,603 --> 00:34:31,722 Wat? 455 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Penzenmaandag. De enige nacht waarop de club open is. 456 00:34:37,682 --> 00:34:38,603 Zie je? 457 00:34:38,682 --> 00:34:42,803 Slechts vijf minuten met ons zwarten en al meer voortgang dan in de laatste 40 jaar. 458 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 Omdat ik Apartheid toevoeg. 459 00:34:45,043 --> 00:34:46,123 Hoepel op. 460 00:34:46,202 --> 00:34:47,563 Kolonel. Kolonel. 461 00:34:47,643 --> 00:34:49,242 Chili is in die club bekend. 462 00:34:49,323 --> 00:34:51,803 Hij kan die bende gemakkelijk binnendringen. 463 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Meedoen met een iNumber Number. 464 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 Ja. -iNumber Number? 465 00:34:55,202 --> 00:34:56,123 Een diefstal. 466 00:34:56,202 --> 00:34:57,202 Een roof. 467 00:34:57,282 --> 00:35:00,282 We betrappen hen op heterdaad. 468 00:35:43,123 --> 00:35:44,923 De tracker is aan, kolonel. 469 00:35:45,443 --> 00:35:46,643 Dank je, Gert. 470 00:35:52,803 --> 00:35:55,803 VERBODEN TE ROKEN 471 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Luitenant. 472 00:35:58,723 --> 00:35:59,563 Kom bij me zitten. 473 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Ik heb over je partner gehoord. 474 00:36:09,563 --> 00:36:11,243 Ik weet wat men over Chili zegt, 475 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 maar undercover is hij de beste. 476 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 Piets politiekoffie. 477 00:36:25,483 --> 00:36:27,963 Coke. Opa's poedertje tegen hoofdpijn. 478 00:36:29,763 --> 00:36:31,283 Met een scheutje brandy. 479 00:36:34,323 --> 00:36:35,443 Kijk eens. 480 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Weet je, 481 00:36:41,883 --> 00:36:43,803 ik had vroeger een hoekkantoor. 482 00:36:43,883 --> 00:36:44,883 Bovenste verdieping. 483 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 Na de Apartheid stuurden ze me naar beneden. 484 00:36:51,923 --> 00:36:52,843 De kelder in. 485 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Alle zwarte agenten die ik getraind had, werden hoger dan ik gepromoveerd. 486 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 Een van hen betrekt nu mijn voormalige hoekkantoor. 487 00:37:03,923 --> 00:37:04,803 Vind je dat eerlijk? 488 00:37:07,363 --> 00:37:08,563 Maar ik nam geen ontslag. 489 00:37:10,283 --> 00:37:11,923 Ik werkte harder. 490 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Ze gaven me de onmogelijke zaken, ik loste ze op. 491 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 Dat wil ik nalaten, Moshoe. 492 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Een perfecte loopbaan. 493 00:37:29,163 --> 00:37:30,203 Het is alles wat ik heb. 494 00:37:32,723 --> 00:37:34,163 We zullen u niet teleurstellen. 495 00:38:19,923 --> 00:38:22,763 Je bent niet beter dan ik. Had je wat? 496 00:38:26,683 --> 00:38:29,923 Wat ga je eraan doen, hè? 497 00:38:49,643 --> 00:38:51,083 Wat voert hij uit? 498 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Hij trekt hun aandacht, meneer. 499 00:39:02,243 --> 00:39:05,043 Makaveli the Don. Tupac Shakur. 500 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 Laatste nummer. 501 00:39:14,283 --> 00:39:15,363 Zie jij wat ik zie? 502 00:39:15,443 --> 00:39:16,843 Dat stuk tuig. 503 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 En in de juiste kleding. 504 00:39:20,083 --> 00:39:21,363 Hij zou het kunnen doen. 505 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 Laten we hem testen. 506 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 Wat je doet, is dom. 507 00:39:45,123 --> 00:39:48,963 Jij bevalt me, maat. 508 00:39:49,043 --> 00:39:51,483 Een groot man. Een echte gangster. 509 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Wie is deze zot? 510 00:39:53,123 --> 00:39:57,283 Ze noemen me Seeng. Dit is mijn zus Dimo. 511 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 En mijn broer Dikeledi. 512 00:40:00,403 --> 00:40:02,083 En jij? Hoe heet jij? 513 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 514 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 515 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 Hij geeft zijn echte naam. 516 00:40:10,243 --> 00:40:11,243 Minder leugens. 517 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Minder vergissingen. 518 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Hé, maat. 519 00:40:15,323 --> 00:40:18,523 Ik voel me de koning te rijk. 520 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 Een man onder de mannen. 521 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Beter dan alle anderen. 522 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Hier hebben we een echte pronker. 523 00:40:26,843 --> 00:40:28,843 Jullie smijten met geld, en ik ben de pronker? 524 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 Mijn broeder. Mijn broeder. 525 00:40:31,723 --> 00:40:33,643 Wij verspreiden liefde. 526 00:40:34,363 --> 00:40:36,643 We verdoen onze tijd met deze gast. 527 00:40:36,723 --> 00:40:40,283 Praat jij met lucht? Ben je verkeersagent? 528 00:40:40,363 --> 00:40:42,923 Wat heb jij een grote mond. Mijn broer is doof. 529 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 En hij mag dan doof zijn, hij ziet veel. 530 00:40:46,403 --> 00:40:47,723 Wat ik zou willen, 531 00:40:47,803 --> 00:40:49,723 is jullie geld zien geven aan de armen, 532 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 in plaats van aan dit hebzuchtige zootje hier. 533 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Kijk hier maar eens. 534 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 Zie je deze kinderen? 535 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Het Kajama tehuis voor in de steek gelaten kinderen. 536 00:41:03,083 --> 00:41:05,723 Als je nog eens wilt pronken, 537 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 help dan deze kinderen. 538 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 Ben je daar opgegroeid? 539 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Ja. 540 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 Mijn moeder liet me in de steek. 541 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 Mijn vader gaf geen sikkepit om me. 542 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Ik ben op straat opgegroeid. 543 00:41:23,643 --> 00:41:24,643 Hij heeft ze beet. 544 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 Waar komt je geld vandaan? 545 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Hij wil weten of je een gangster of een hoge piet bent. 546 00:41:34,643 --> 00:41:37,363 Laat ons drinken. Neem ook wat. 547 00:41:37,443 --> 00:41:38,763 Wij drinken niet. 548 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Dit is alcoholvrij, broeder. 549 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 De dwazen drinken, 550 00:41:45,963 --> 00:41:48,283 de slimmen worden rijk. 551 00:41:48,363 --> 00:41:50,083 Vooruit ermee! 552 00:41:50,163 --> 00:41:51,203 Laat het schuiven! 553 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 Wat zei ze? 554 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 Ze zei: 'De dwazen drinken, de slimmen worden rijk.' 555 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 Ah, ze slaan vanavond een slag. 556 00:42:02,083 --> 00:42:03,763 We hebben ze. Laat het team klaarstaan. 557 00:42:03,843 --> 00:42:04,683 Begrepen, kolonel. 558 00:42:05,363 --> 00:42:06,403 Vooruit! 559 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 Hup, hup! -Snel, mannen. 560 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 Doe je best! 561 00:42:23,443 --> 00:42:24,603 Kom, kom op. 562 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Hou op, luitenant. 563 00:42:49,243 --> 00:42:50,523 Kom op, meneer. 564 00:42:51,203 --> 00:42:52,483 Concentreer, mannen. 565 00:42:58,603 --> 00:43:00,163 Kom op, kolonel. 566 00:43:00,243 --> 00:43:02,603 Nee, nee, nee. We moeten… 567 00:43:17,803 --> 00:43:19,483 Kom op, meneer. 568 00:43:44,763 --> 00:43:46,083 Ho! 569 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 Donder op! 570 00:43:52,043 --> 00:43:56,203 Hé, armzalige klootzak! 571 00:44:00,563 --> 00:44:02,643 Je stoorde een slapende slang. 572 00:44:03,403 --> 00:44:04,923 Wie denk je wel dat je bent? 573 00:44:05,523 --> 00:44:07,243 Weet je wel wie ik ben? 574 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 Ja! 575 00:44:44,003 --> 00:44:45,203 Chili. Chili? 576 00:44:50,963 --> 00:44:51,883 Chili, we gaan. 577 00:45:23,483 --> 00:45:24,403 Ze verplaatsen zich. 578 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo. Dimo! 579 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 Kom, snel. -Waar gaan we heen? 580 00:45:33,923 --> 00:45:35,083 Opschieten! 581 00:45:46,643 --> 00:45:47,763 Wat is er aan de hand? 582 00:45:57,723 --> 00:45:58,683 Wie ben je? 583 00:46:01,483 --> 00:46:02,443 Een soort gangster? 584 00:46:10,923 --> 00:46:11,963 Ik ben een flik. 585 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 Wat? 586 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Hij is een flik. 587 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Hij haalt hen binnen. 588 00:46:24,923 --> 00:46:27,603 Dat hoop ik dan maar. Verdomme. 589 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 Maar nu niet meer. 590 00:46:32,203 --> 00:46:36,523 Ik was die verdomde procedures en corruptie beu. 591 00:46:36,603 --> 00:46:39,403 Maar jullie… jullie zijn gangsters. 592 00:46:41,083 --> 00:46:42,403 Jullie hebben me nodig. 593 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 Iemand zoals ik. 594 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 Waarom zouden we jou nodig hebben? 595 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Omdat ik weet hoe flikken denken. 596 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo. 597 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 Wat vind jij ervan? 598 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 Mijn broer vertrouwt je. 599 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Luister. 600 00:47:22,243 --> 00:47:23,603 Wij zijn geen criminelen. 601 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 Wat we doen, heeft een doel. 602 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 We wijden er onze levens aan. 603 00:47:30,523 --> 00:47:32,043 Dat mag je niet verpesten. 604 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 Begrijp je? 605 00:47:39,123 --> 00:47:40,003 Prima. 606 00:47:40,603 --> 00:47:42,083 Luister, man. 607 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Stop je mooie kleren in die vuilnisbak. 608 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Vanavond… 609 00:47:47,963 --> 00:47:49,003 …kun je jezelf bewijzen. 610 00:47:51,643 --> 00:47:52,883 Luister. Hij is binnen. 611 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 SIGNAAL VERLOREN 612 00:48:23,763 --> 00:48:25,043 De verbinding is verbroken. 613 00:48:25,123 --> 00:48:27,283 Kolonel, de tracker is ook weg. 614 00:48:32,483 --> 00:48:33,683 Waar zijn ze? 615 00:48:33,763 --> 00:48:34,963 Daar, daar! 616 00:48:38,523 --> 00:48:40,483 Volg hen! Vooruit! 617 00:49:24,363 --> 00:49:29,203 JOZI WINKELCENTRUM 618 00:49:45,443 --> 00:49:47,043 Waar zijn ze, verdomme? 619 00:49:47,723 --> 00:49:49,323 Vast naar een juwelierszaak. 620 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 Daar! 621 00:50:07,763 --> 00:50:09,123 Deze corrupte juwelier… 622 00:50:09,203 --> 00:50:10,763 …knapt elke avond valse juwelen op… 623 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 …die hij voor een prikje in de township koopt. 624 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 En verkoopt hen als echte Tiffany's. 625 00:50:18,563 --> 00:50:19,403 Vijf minuten. 626 00:50:22,283 --> 00:50:23,323 Verdomme. 627 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 Ken je deze mensen? 628 00:50:29,603 --> 00:50:30,443 Ik smeek u. 629 00:50:30,523 --> 00:50:31,403 Doe open dan. 630 00:50:39,123 --> 00:50:41,563 Neem alles mee dat goud is. 631 00:50:41,643 --> 00:50:43,323 Laat niets liggen. Vooruit! 632 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 Daar! 633 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 Shit, shit! 634 00:51:08,923 --> 00:51:09,843 Flikken, flikken! 635 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 Wat? -We gaan! 636 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 Snel, snel! Niet schieten. 637 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 Rennen! 638 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 Vooruit! 639 00:51:27,643 --> 00:51:28,923 Vooruit! 640 00:51:43,723 --> 00:51:44,963 Gert! -Ok. 641 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Klootzakken. 642 00:52:04,843 --> 00:52:06,123 Geef hem je kleren. 643 00:52:11,043 --> 00:52:12,083 Verdomme. 644 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Terug naar het busje. 645 00:52:24,243 --> 00:52:25,443 Niks gevonden, Faanie? 646 00:52:28,643 --> 00:52:30,203 Kleine heuvels vormen grote bergen. 647 00:52:31,683 --> 00:52:32,763 Vind hen! 648 00:53:37,403 --> 00:53:39,963 Ja! 649 00:54:24,403 --> 00:54:25,723 Ja! 650 00:54:31,363 --> 00:54:32,763 Prachtig! -Vooruit. 651 00:54:59,123 --> 00:55:00,083 Wat is deze plek? 652 00:55:00,763 --> 00:55:01,763 Kom hier. 653 00:55:01,843 --> 00:55:02,963 Hier wonen wij. 654 00:55:06,443 --> 00:55:07,763 Dit is ons huis. 655 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Slim bedacht. 656 00:55:12,043 --> 00:55:12,883 En dit? 657 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 Kom mee. 658 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Kinderen. 659 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 Bij alle vuren in de hel, 660 00:56:08,923 --> 00:56:12,923 wat heeft dit te betekenen? 661 00:56:13,003 --> 00:56:13,923 Moeder. 662 00:56:14,483 --> 00:56:16,163 Voordat je boos wordt, 663 00:56:17,203 --> 00:56:18,683 bekijk hem eens goed. 664 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 Zie je wat ik zie? 665 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 Moeder, we kunnen het eindelijk doen. 666 00:56:38,203 --> 00:56:41,323 Waarom smeet hij zijn microfoon en tracker weg? Niet antwoorden. 667 00:56:42,003 --> 00:56:43,083 De schoft. 668 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Luitenant. 669 00:56:51,043 --> 00:56:52,643 Hij staat aan hun kant. -Nee, kolonel. 670 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 Krab niet met een korte stok aan de ballen van een grote leeuw. 671 00:56:55,763 --> 00:56:57,123 Ik heb je wel door. 672 00:57:14,203 --> 00:57:15,083 Wat doen we hier? 673 00:57:15,163 --> 00:57:17,603 Hier smelten we het goud. 674 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Moeder smelt het tot stroken. 675 00:57:22,563 --> 00:57:24,963 Vervolgens snijden we die… 676 00:57:25,523 --> 00:57:27,643 …en stoppen ze hierin. 677 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 Een Zuid-Afrikaanse munt van 1970. 678 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 Hiermee maken we munten. 679 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 Als schroot verkocht, geloof je dat nou? 680 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Wat een stommelingen. 681 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 We slaan krugerrands. 682 00:57:51,243 --> 00:57:52,363 100% echt. 683 00:57:56,603 --> 00:57:58,003 Geldige munten. 684 00:57:58,083 --> 00:57:59,163 Het is echt geld. 685 00:57:59,243 --> 00:58:03,163 Ga ermee naar een goudwisselkantoor en je krijgt er… 686 00:58:03,243 --> 00:58:05,083 …20.000 rand in contanten voor terug. 687 00:58:05,763 --> 00:58:06,923 Zomaar, zonder meer. 688 00:58:10,723 --> 00:58:12,363 Maar wat ik nu echt wil weten, 689 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 is wat er met mijn gezicht is. 690 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 Je beschermt hem. -Nee, meneer. 691 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 Luitenant, dit land heeft een cultuur van criminaliteit. 692 00:58:28,723 --> 00:58:30,603 En je vriend doet eraan mee. 693 00:58:33,603 --> 00:58:36,163 Ik ga hem thuis opzoeken. -Doe dat, luitenant. 694 00:58:36,723 --> 00:58:39,243 Vis uit wat die bende van plan is, 695 00:58:39,323 --> 00:58:41,243 of ik arresteer je vriend. 696 00:58:44,203 --> 00:58:45,843 En jou zal ik ook aanklagen. 697 00:58:51,363 --> 00:58:54,403 Lerotholi Thoriso I, de dictator van Lesotho, 698 00:58:54,483 --> 00:58:55,643 ons vaderland. 699 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Dit is zijn zoon, Lerotholi Thoriso II. 700 00:59:00,363 --> 00:59:01,403 We noemen hem Thor. 701 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Ik heb hem ontmoet. 702 00:59:12,363 --> 00:59:14,123 Je bent precies even groot. 703 00:59:14,203 --> 00:59:15,963 Je hebt zelfs dezelfde zwier. 704 00:59:16,603 --> 00:59:20,163 Met wat kussens om je buik dikker te maken en een pet… 705 00:59:20,243 --> 00:59:23,083 …en zonnebril op, lijk je precies op hem. -En dan? 706 00:59:23,643 --> 00:59:27,443 Thor nam de controle over de enige goudmijn van ons land over. 707 00:59:27,523 --> 00:59:30,283 Hij beloofde de rijkdom met het volk te delen. 708 00:59:30,363 --> 00:59:34,043 Maar hij vervoert het ruwe goud naar Zuid-Afrika voor zijn eigen belangen. 709 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Een dief die slechts steelt en vernielt. 710 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Ons plan is perfect. Wij zullen slagen. 711 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 Kom op, man. Neem op, Chili. Neem op. 712 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 Hoe lang zijn jullie al dieven? 713 01:00:08,803 --> 01:00:11,643 Wij zijn geen dieven, maar activisten. 714 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Mijn vader zette een verzet op tegen de dictator. 715 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Toen hij vermoord werd, verlieten wij Lesotho. 716 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Ooit zal ik mijn man wreken. 717 01:00:25,123 --> 01:00:29,643 Onze moeder is de beste goudsmid van heel Afrika. 718 01:00:30,163 --> 01:00:33,603 Ze bracht ons de drie belangrijkste dingen van het leven bij. 719 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Nummer een: beroof de rijken. 720 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Nummer twee. 721 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 Feest als een rockster. 722 01:00:46,523 --> 01:00:49,123 Ja, ja, ja. -O ja! 723 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 Nummer drie. -Ja. 724 01:00:53,603 --> 01:00:56,203 Geef terug. -Geef terug. 725 01:00:57,723 --> 01:01:00,403 Je hebt onze heilige plaats gezien. 726 01:01:01,923 --> 01:01:03,243 Stel me niet teleur. 727 01:01:05,403 --> 01:01:07,283 Amen. -Amen. 728 01:01:14,203 --> 01:01:15,723 Jezus. 729 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 CHILI - UITGAANDE OPROEPEN 730 01:01:35,843 --> 01:01:38,203 Mijn broers geven hun deel… 731 01:01:38,283 --> 01:01:40,683 …aan ngo's en weeshuizen. 732 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 En… 733 01:01:43,923 --> 01:01:46,243 Dit is mijn manier. Kom op. 734 01:02:29,003 --> 01:02:30,243 Deze is voor jou. 735 01:02:37,483 --> 01:02:38,483 Dus zeg eens… 736 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 Jullie stelen het goud van die dictator? 737 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 Vorig jaar bracht hij een ton hierheen. 738 01:02:44,323 --> 01:02:46,763 En jullie kunnen dat aan? 739 01:02:46,843 --> 01:02:47,763 Dat hoeft niet. 740 01:02:48,443 --> 01:02:50,923 Ze brengen het naar de goudraffinaderij van Johannesburg. 741 01:02:51,443 --> 01:02:55,563 Daar maken ze er goudstaven van die 500 miljoen rand waard zijn. 742 01:02:57,203 --> 01:02:58,283 Dat is wat we willen. 743 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 De Jozi goudraffinaderij? 744 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Daar komt niemand binnen. 745 01:03:10,603 --> 01:03:11,963 We krijgen dat goud te pakken. 746 01:03:13,683 --> 01:03:15,443 En brengen het terug naar Lesotho. 747 01:04:05,123 --> 01:04:08,723 IKASI SPORTSCHOOL HUIS DER KAMPIOENEN 748 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 Dus nu verberg je je hier? 749 01:04:27,283 --> 01:04:30,803 Niet hier. Niet hier! 750 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Kom mee. 751 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Luister naar me. 752 01:04:40,563 --> 01:04:42,123 Deze bende… 753 01:04:42,203 --> 01:04:47,283 …steelt goud, maakt er krugerrands van en geeft ze weg. 754 01:04:48,243 --> 01:04:49,683 Ze wonen op een schroothoop. 755 01:04:49,763 --> 01:04:50,883 Het zijn dieven. 756 01:04:50,963 --> 01:04:52,443 Nee, man. Larie! 757 01:04:52,523 --> 01:04:53,923 Ze maken een verschil. 758 01:04:55,483 --> 01:04:57,323 Wanneer hebben wij dat nog gedaan? 759 01:05:04,003 --> 01:05:04,843 Luister. 760 01:05:05,803 --> 01:05:08,363 Het tehuis waar we opgroeiden heeft geldproblemen. 761 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 Het moet binnen zes maanden sluiten. 762 01:05:13,963 --> 01:05:17,403 Ik wil een nieuw tehuis voor hen kopen. 763 01:05:19,163 --> 01:05:20,403 Dat gaat geld kosten. 764 01:05:20,483 --> 01:05:22,363 Zeker weten. En deze bende… 765 01:05:23,603 --> 01:05:26,603 …plant de roof der roven. 766 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 De ultieme diefstal. 767 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 Broeder, broeder. -Hé. 768 01:05:32,003 --> 01:05:33,723 Help me, 769 01:05:33,803 --> 01:05:35,243 zodat ik hen kan helpen. 770 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 De plek redden waar we samen opgroeiden. 771 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Ik vraag je slechts één ding. 772 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Hou de Boeren bij ons vandaan. 773 01:06:01,483 --> 01:06:02,563 Vooruit. 774 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Kom op. 775 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Geef me die daar. 776 01:06:11,043 --> 01:06:12,443 En wat als ze hem pakken? 777 01:06:13,403 --> 01:06:14,963 Verklikt hij je dan niet? 778 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 Hij is mijn broeder. We hebben samen veel beleefd. 779 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 Zoiets zou hij me niet aandoen. 780 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Luister. 781 01:06:29,883 --> 01:06:31,363 Ik wil dat je me iets belooft. 782 01:06:33,243 --> 01:06:39,843 Ik wil niet dat hij een voorbeeld wordt voor onze kinderen. 783 01:06:41,483 --> 01:06:43,003 Dat moet jij zijn. Goed? 784 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Kom binnen. 785 01:06:54,923 --> 01:06:58,163 Ik wil je aan iemand voorstellen. Hij kent mensen binnen de raffinaderij. 786 01:06:58,243 --> 01:07:00,803 Zij vertellen ons wanneer het goud uit Lesotho komt. 787 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Natuurlijk. Zo iemand hebben we nodig. 788 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 De gangster! 789 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 Hé! 790 01:07:52,563 --> 01:07:55,123 Wat is dit? -Hij beduvelde me voor 100.000 rand. 791 01:07:55,203 --> 01:07:56,643 Hij verkocht me nepgoud. 792 01:07:56,723 --> 01:07:58,923 Hij is een flik! -Was een flik! 793 01:07:59,003 --> 01:08:00,203 Ik was een flik. 794 01:08:00,763 --> 01:08:02,123 Je kunt hem niet vertrouwen. 795 01:08:02,203 --> 01:08:03,963 Ik maak hem af! -Chili! Chili! 796 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 Chili, luister even. -Laat me los! 797 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Luister. Zonder hem is er geen roof. 798 01:08:09,723 --> 01:08:11,443 Hij weet wanneer het goud komt. 799 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 Chili, Chili! 800 01:08:14,083 --> 01:08:15,563 We hebben hem nodig, snap je? 801 01:08:16,643 --> 01:08:18,003 Waar is mijn hyena? 802 01:08:19,283 --> 01:08:21,043 Wat? -Chili. 803 01:08:21,123 --> 01:08:27,402 Ik vertel jullie niets totdat Jonga hier terug is. 804 01:09:52,683 --> 01:09:53,643 Bedankt, broeder. 805 01:09:54,843 --> 01:09:56,003 Wat nu? 806 01:09:57,283 --> 01:09:58,643 Werk je met die gangster? 807 01:09:58,723 --> 01:09:59,683 Zeker niet. 808 01:10:00,683 --> 01:10:02,083 Zo is het niet. -Hoe dan wel? 809 01:10:10,843 --> 01:10:12,363 De Jozi goudraffinaderij. 810 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 Jo'burg Gold? 811 01:10:18,963 --> 01:10:20,443 Die corrupte raffinaderij… 812 01:10:20,963 --> 01:10:23,523 …verwelkomt een dictator met zijn goud door hun achterdeur. 813 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 Hij steelt het goud van zijn volk. 814 01:10:31,203 --> 01:10:33,363 Deze bende wil dat goud teruggeven. 815 01:10:34,443 --> 01:10:35,883 Een verschil maken. 816 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 Wat is dit? 817 01:10:55,163 --> 01:10:56,363 Verdovingspijltjes. 818 01:10:56,443 --> 01:10:57,483 Die zul je nodig hebben. 819 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 De goudraffinaderij van Johannesburg. 820 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Jozi Gold. 821 01:11:55,763 --> 01:11:56,923 Goed gedaan, luitenant. 822 01:11:58,843 --> 01:12:00,843 Wanneer? Wanneer? 823 01:12:08,203 --> 01:12:10,563 Vis het uit, Shoes. 824 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 Op de dag dat ze het goud raffineren, verblijft hij hier, 825 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 in het Gold Reef City Hotel and Casino. 826 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 Daar vervangen we hem door jou. 827 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 We gaan terug naar de raffinaderij, halen 'jouw' goud, 828 01:12:25,843 --> 01:12:26,763 en vliegen terug 829 01:12:26,843 --> 01:12:27,963 naar Lesotho. 830 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 Op het vliegtuig van de dictator? 831 01:12:30,243 --> 01:12:31,723 Heb je soms een beter idee? 832 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 LESOTHO GOUDPOLEMIEK 833 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 Kijk, de dictator van Lesotho. 834 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Hij nationaliseerde de enige goudmijn van het land. 835 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Erg omstreden. 836 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 Hij heeft ook een privévliegtuig. 837 01:12:52,243 --> 01:12:55,923 Met een verzoek om over twee weken op het vliegveld van Lanseria te landen. 838 01:12:58,723 --> 01:13:00,203 We moeten onzichtbaar zijn. 839 01:13:00,283 --> 01:13:02,363 Ze zullen niets zien. 840 01:13:02,443 --> 01:13:03,483 Daar zorg ik voor. 841 01:13:15,883 --> 01:13:16,763 Luister eens. 842 01:13:17,323 --> 01:13:18,683 Klooi niet met me. 843 01:13:19,363 --> 01:13:21,043 Ik ben je niks verschuldigd. 844 01:13:21,123 --> 01:13:24,123 Zonder mij zat je in een cel te rotten. 845 01:13:24,203 --> 01:13:28,083 Maar ik heb je geholpen. 846 01:13:49,403 --> 01:13:50,603 Laat me met rust. 847 01:13:50,683 --> 01:13:51,723 Ik walg van je. 848 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 Je kent me niet. Je hebt geen idee waartoe ik in staat ben. 849 01:14:03,043 --> 01:14:06,883 Hun beste optie is de gepantserde wagen aanvallen. 850 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Mijn team zal het vliegveld veiligstellen. 851 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 Kom, kom, kom! We hebben geen tijd! 852 01:14:12,963 --> 01:14:13,843 Vooruit! 853 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Mijn team zal het goud volgen. 854 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 Kom op, mannen, vooruit. 855 01:14:19,283 --> 01:14:22,723 Ik heb een helikopter in de lucht. Ze hebben geen schijn van kans. 856 01:14:30,283 --> 01:14:31,243 Het is zover. 857 01:15:04,483 --> 01:15:06,563 Goedendag, heren. 858 01:15:07,083 --> 01:15:08,443 Wees welkom. 859 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 Kom op. Vooruit. 860 01:15:20,483 --> 01:15:23,243 Voortmaken. 861 01:15:37,043 --> 01:15:38,683 Het goud wordt verplaatst. We gaan. 862 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Begrepen, kapitein. 863 01:15:42,883 --> 01:15:44,403 Het goud rijdt weg. -Mooi. 864 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie aan centrale. 865 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 Gert en ik volgen het doelwit. -Begrepen, majoor. 866 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 TOEGANG VERLEEND 867 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 Casino! 868 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 Ze zullen het voertuig aanvallen wanneer het terugrijdt. 869 01:16:57,963 --> 01:16:58,923 Vanzelfsprekend. 870 01:16:59,443 --> 01:17:01,283 Ze willen de gecertificeerde goudstaven. 871 01:17:04,803 --> 01:17:05,643 Faanie aan centrale. 872 01:17:05,723 --> 01:17:07,563 De dictator verlaat de raffinaderij. 873 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 Volgen we hem? 874 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Luitenant, vis hun bestemming uit. 875 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Majoor, volg met een auto. 876 01:17:25,723 --> 01:17:26,603 Gold Reef City. 877 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 Dictators zijn dol op gokken. 878 01:17:45,883 --> 01:17:49,123 Geef ons toegang tot de camera's binnen. 879 01:17:50,043 --> 01:17:50,883 Ok. 880 01:17:53,043 --> 01:17:59,723 Hopelijk bevalt uw kamer u. Wij wensen u een aangenaam verblijf. 881 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 Luitenant. Kolonel. -Ja? 882 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 Ik heb de camera's van het casino gehackt. 883 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Hier. 884 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Daar. Daar. 885 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 Vergroot dat beeld. 886 01:18:59,003 --> 01:19:03,163 BEVEILIGINGSCAMERA 1 887 01:19:04,203 --> 01:19:05,483 We zijn hem kwijt, luitenant. 888 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 Wat is dit? 889 01:19:21,963 --> 01:19:23,363 Hé, zuster. 890 01:19:23,443 --> 01:19:25,883 Dat mag niet. Wat doet u? 891 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie. De dictator rijdt weg. 892 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 Volg hen, majoor. 893 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO II AFBEELDINGEN 894 01:20:15,123 --> 01:20:16,043 Zet het beeld stil. 895 01:20:16,123 --> 01:20:18,203 CAMERA VERREKIJKER 896 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Kijk hier, kolonel. 897 01:20:28,203 --> 01:20:29,323 We volgen. 898 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 Verdomme. 899 01:20:43,563 --> 01:20:44,403 Jezus. 900 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Houd de vinger klaar. 901 01:20:59,203 --> 01:21:00,723 Kolonel, de limousine is terug. 902 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Gert, toon me de dictator van dichtbij. 903 01:21:02,523 --> 01:21:03,363 Nu meteen! 904 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 TOEGANG VERLEEND 905 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 Dat is Chili. 906 01:21:56,523 --> 01:21:57,923 Hoe is dat nu mogelijk? 907 01:21:59,363 --> 01:22:01,603 Ze hebben hen in het hotel omgewisseld. 908 01:22:02,403 --> 01:22:03,443 Hoe weet u dat? 909 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 De Hyenaman is mijn informant. 910 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 Uw informant? -Precies. 911 01:22:10,683 --> 01:22:12,403 Ziet u al deze mannen hier? 912 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 Dat zijn mijn mensen. 913 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Welkom terug, meneer. 914 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Hier zijn uw authenticatiecertificaten. 915 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Wij hebben hun vliegtuig al overgenomen. 916 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 Hup, hup, hup! 917 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Mijn mannen hebben hen al gepakt. 918 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 Vooruit, vooruit! 919 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Elke staaf is tien miljoen rand waard. 920 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Wanneer die zelfingenomen Chili als een dwaas… 921 01:22:50,083 --> 01:22:51,683 …aan boord van dat vliegtuig stapt, 922 01:22:51,763 --> 01:22:52,723 pak ik hem. 923 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 En alleen hem. 924 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 U wilt het goud stelen. 925 01:23:02,363 --> 01:23:03,563 Ik blijf bij mijn goud. 926 01:23:03,643 --> 01:23:04,923 Hij wil met het goud rijden. 927 01:23:05,003 --> 01:23:05,923 Dat goud… 928 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 …is reeds gestolen. 929 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Nonsens. 930 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 Ze verlaten de raffinaderij. Wij volgen. 931 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 Begrepen. Van op afstand. 932 01:23:29,123 --> 01:23:30,243 Eens op het vliegveld… 933 01:23:30,323 --> 01:23:31,643 …neemt mijn team het over. 934 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Begrepen, brigadegeneraal. 935 01:23:41,163 --> 01:23:42,683 Maak je niet druk. 936 01:23:45,403 --> 01:23:46,443 Ontspan. 937 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Als je je goed gedraagt, 938 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 krijgen jullie misschien ook wat. 939 01:23:56,443 --> 01:23:57,563 Politiekoffie? 940 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 Hé! 941 01:24:48,763 --> 01:24:50,443 Hij slaat af! 942 01:24:50,523 --> 01:24:52,643 Mijn man! Mijn man! 943 01:24:52,723 --> 01:24:54,683 Hup, hup, hup, hup! 944 01:24:59,083 --> 01:25:03,803 Helikopter aan alle eenheden. Het busje verandert van richting. 945 01:25:03,883 --> 01:25:05,323 Het rijdt niet naar het vliegveld. 946 01:25:05,963 --> 01:25:08,283 Verdomme, wat? Nee, nee, nee… 947 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 Barst! 948 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Kapitein, uit dat verdomde vliegtuig! Achtervolg het goud. 949 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Ja, brigadegeneraal. Vooruit, we gaan! 950 01:25:50,643 --> 01:25:52,003 Helikopter aan alle eenheden. 951 01:25:52,523 --> 01:25:55,003 De gepantserde wagen rijdt een pakhuis in. 952 01:25:55,083 --> 01:25:57,883 Op Carr Street in het centrale zakendistrict. 953 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Check de straat. 954 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie hier. We zijn bij het pakhuis. Wat doen we nu? 955 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 De deur is op slot. -Majoor, inrukken. 956 01:26:25,363 --> 01:26:26,363 Wacht op versterking. 957 01:26:26,443 --> 01:26:27,683 Op versterking wachten? 958 01:26:48,843 --> 01:26:49,963 Kom op. 959 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 Stop, stop! 960 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 Stop, stop! 961 01:27:40,003 --> 01:27:41,403 Handen omhoog. 962 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 Wat is dit verdomme? 963 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Kolonel. Kolonel, we hebben problemen. 964 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 We worden aangevallen, meneer. 965 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 Hé, jij! -Wapen neer! 966 01:27:48,803 --> 01:27:51,363 Kom nou! -Bek dicht! 967 01:27:52,763 --> 01:27:54,203 Alstublieft! -Bek dicht! 968 01:27:54,283 --> 01:27:55,123 Bek dicht! 969 01:27:55,203 --> 01:27:56,363 Het spijt me, luitenant. 970 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 Geen dwaasheden, Van Zyl! 971 01:28:01,963 --> 01:28:03,763 Wel, Moshoe? 972 01:28:03,843 --> 01:28:05,443 Sta je aan de kant van de blanken? 973 01:28:05,523 --> 01:28:06,603 Een hond aan zijn lijn. 974 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 Sleutels! Achterzak. 975 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 Rijden, rijden! 976 01:28:20,003 --> 01:28:21,403 Ik ben geraakt! Verdomme! 977 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 Verdomme! Opstaan, jullie! 978 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 Vind dat kutgoud! Het kan me verdorie niks schelen! 979 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 Barst! Verdomme, man! 980 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 Naar het ziekenhuis, meneer? 981 01:28:30,683 --> 01:28:32,283 Nee, naar het pakhuis. 982 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 Nu. 983 01:28:53,283 --> 01:28:54,443 Voorzichtig. 984 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 O, shit! Verdomme. 985 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 Rijden! Lourens! 986 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 Start de wagen! -Rijden! 987 01:29:31,363 --> 01:29:33,243 Vooruit, rijden! 988 01:29:33,323 --> 01:29:37,083 Lourens! Weg hier! 989 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 Daar zijn ze! Snel! 990 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 Maak onze handboeien los. 991 01:29:44,403 --> 01:29:47,323 Aan alle eenheden. De Jeep en de gepantserde wagen… 992 01:29:47,403 --> 01:29:50,443 …hebben het pakhuis verlaten en rijden door Carr Street. 993 01:29:50,523 --> 01:29:52,763 Wat er ook gebeuren mag, 994 01:29:52,843 --> 01:29:54,283 …ik wil dat goud, begrepen? 995 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 Ja, mevrouw. -Vooruit, erachteraan. 996 01:30:06,843 --> 01:30:07,683 Luister. 997 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Mijn kinderen. 998 01:30:11,563 --> 01:30:14,323 Vergeet niet waarom we dit doen. 999 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Vooruit. 1000 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 Amen. -Amen. 1001 01:30:43,443 --> 01:30:44,523 Naar de grens. 1002 01:30:54,363 --> 01:30:56,603 Kom op! Vooruit! 1003 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 Opendoen! 1004 01:31:06,203 --> 01:31:07,043 Verdorie! 1005 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Brigadegeneraal, het goud is hier niet. 1006 01:31:10,523 --> 01:31:12,323 Verdomme! 1007 01:31:13,003 --> 01:31:14,043 Wat zeiden ze? 1008 01:31:15,283 --> 01:31:17,523 Er is geen goud in de gepantserde wagen. 1009 01:31:17,603 --> 01:31:18,963 Ze hebben weer gewisseld! 1010 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Ze moeten hier ergens zijn. 1011 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 Shit! 1012 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 Waar is die bende? 1013 01:31:29,923 --> 01:31:30,923 Spoorloos verdwenen. 1014 01:31:31,003 --> 01:31:34,523 Shit! Klootzakken! 1015 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 Verdomme, verdomme! 1016 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 Verdorie. 1017 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 Shit. 1018 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Bivakmutsen af! 1019 01:32:15,243 --> 01:32:16,483 Bivakmutsen af! -Ok. 1020 01:32:16,563 --> 01:32:17,803 Bivakmutsen af! -Goed. 1021 01:32:17,883 --> 01:32:19,123 Toon me het goud. -Rustig. 1022 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 Vooruit! -Rustig, Shoes! 1023 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 Laat me het goud zien! 1024 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Laat het zien. 1025 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Rustig, maat. 1026 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 Dit is geen echt goud. 1027 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 Wat is dit? 1028 01:32:50,363 --> 01:32:51,283 Het is pyriet. 1029 01:32:51,363 --> 01:32:52,963 Het goud der dwazen. 1030 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 Verdorie! 1031 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 De Hyenaman. 1032 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 Waar is hij? 1033 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 Waar is hij? 1034 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 Hoe zouden we dat weten? Hij kan overal zitten. 1035 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 Hij gaat nergens heen zonder zijn hyena. 1036 01:33:15,443 --> 01:33:16,963 Hij is met dat beest getrouwd. Kom. 1037 01:33:17,483 --> 01:33:18,763 Waarheen? -Ik weet waar hij is. 1038 01:33:18,843 --> 01:33:20,043 Dwing me niet te schieten. 1039 01:33:20,123 --> 01:33:21,123 Schiet dan! 1040 01:33:21,963 --> 01:33:26,883 Chili. Chili! 1041 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Hé. Wat is er met hem gebeurd? 1042 01:33:45,523 --> 01:33:46,523 De brigadegeneraal. 1043 01:33:47,123 --> 01:33:48,123 De brigadegeneraal? 1044 01:33:48,963 --> 01:33:50,003 Ja. 1045 01:33:58,843 --> 01:34:01,483 Wel heb je ooit. 1046 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 Verdorie. Eikels! 1047 01:34:03,563 --> 01:34:04,403 SPECIALE EENHEID 1048 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 Kapitein! Geef antwoord! 1049 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Kapitein, over. 1050 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 Kapitein… Verdomme! 1051 01:34:51,723 --> 01:34:52,603 Moeder? 1052 01:34:53,123 --> 01:34:54,363 Moeder? Moeder? 1053 01:34:59,603 --> 01:35:01,043 Gaat het, meneer? 1054 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 Arresteer hem, Moshoeshoe. 1055 01:35:17,243 --> 01:35:18,523 Uw loopbaan is veilig bij mij. 1056 01:35:28,283 --> 01:35:29,123 Hé, broeder. 1057 01:35:30,083 --> 01:35:31,243 Wat doen we hier? 1058 01:35:37,763 --> 01:35:38,643 We maken het af. 1059 01:35:41,363 --> 01:35:42,323 Kom mee. 1060 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 Ik bemoei me er niet mee. 1061 01:35:47,923 --> 01:35:49,843 Doe wat je doen moet. 1062 01:35:50,643 --> 01:35:52,803 Ik blijf hier, bij het goud. 1063 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Tijd voor een hapje, Jonga. 1064 01:36:29,683 --> 01:36:30,843 Vooruit. 1065 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 Mis, klootzak! 1066 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 Kom tevoorschijn! 1067 01:37:43,683 --> 01:37:46,203 Rustig. Rustig. 1068 01:39:03,923 --> 01:39:05,123 Yes, meid. 1069 01:39:07,003 --> 01:39:07,843 Ok. 1070 01:39:12,923 --> 01:39:14,043 Verdorie. 1071 01:39:15,043 --> 01:39:16,163 Wauw, Donga. 1072 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 Donga is mijn naam. -Doe het niet. 1073 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Vergeet het maar. 1074 01:39:37,123 --> 01:39:38,043 Shit! 1075 01:40:24,683 --> 01:40:27,003 Sorry, jongen. 1076 01:40:39,443 --> 01:40:40,563 Zie je? 1077 01:40:41,163 --> 01:40:43,283 Zo voelt echt goud aan. 1078 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 Help me! 1079 01:41:08,843 --> 01:41:11,963 En zo voelt het om geplet te worden. 1080 01:41:12,043 --> 01:41:15,203 Zoals de kinderen die in jouw mijnen stierven. 1081 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 Jonga! 1082 01:41:33,323 --> 01:41:37,803 Godverdomme! -Het is voorbij, Nandi. 1083 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 Jij staat erom bekend… 1084 01:41:49,243 --> 01:41:51,523 …dat je nooit schiet. 1085 01:41:58,523 --> 01:42:00,643 Help me! 1086 01:42:53,643 --> 01:42:54,483 Waar is hij? 1087 01:42:56,603 --> 01:42:57,523 Waar is hij? 1088 01:42:57,603 --> 01:42:58,803 Hij is dood. 1089 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Ik heb hem gedood. 1090 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 Nee, Shoes. 1091 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Ga. 1092 01:44:01,523 --> 01:44:02,363 Ga! 1093 01:44:03,243 --> 01:44:04,123 Vooruit! 1094 01:44:04,723 --> 01:44:05,763 Kom je niet mee, Chili? 1095 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 Ik ben hem iets verschuldigd. 1096 01:44:10,163 --> 01:44:11,003 Ga! 1097 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Wat ben je toch een eikel. 1098 01:44:42,163 --> 01:44:43,243 Mijn vriend. 1099 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Mijn vriend. 1100 01:45:04,643 --> 01:45:06,003 Wat ben je me verschuldigd? 1101 01:45:09,763 --> 01:45:10,763 Eens voor de rechter… 1102 01:45:12,643 --> 01:45:14,043 …zul je steun nodig hebben. 1103 01:45:20,483 --> 01:45:22,403 Van Zyl weet wat je gedaan hebt. 1104 01:45:22,483 --> 01:45:25,923 Je zult achter de tralies eindigen. 1105 01:45:34,243 --> 01:45:35,603 Vandaag maakten we een verschil. 1106 01:45:36,483 --> 01:45:37,683 Nietwaar? 1107 01:45:37,763 --> 01:45:39,043 We maakten een verschil. 1108 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 Shoes, Shoes! 1109 01:46:33,123 --> 01:46:34,243 Saluut! 1110 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 KAJAMA KINDERTEHUIS 1111 01:46:59,763 --> 01:47:01,123 Saluut, soldaten! 1112 01:47:01,203 --> 01:47:02,043 Saluut! 1113 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Donga. 1114 01:47:29,363 --> 01:47:30,523 Hé, Chili. 1115 01:47:31,963 --> 01:47:32,803 Luister, man. 1116 01:47:34,603 --> 01:47:40,763 Mijn meiden en ik zijn van plan te verdwijnen. Een uitbraak. 1117 01:47:42,443 --> 01:47:43,963 Kijk me aan als ik tegen je praat. 1118 01:47:47,323 --> 01:47:48,243 Doe je mee… 1119 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 …of blijf je hier rotten? 1120 01:47:53,323 --> 01:47:55,683 We zijn weg 1121 01:47:55,763 --> 01:47:57,523 Toch, meiden? -Ja. 1122 01:52:06,283 --> 01:52:08,323 ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF. 1123 01:52:08,403 --> 01:52:09,243 Ondertiteling: Stefan Engels