1 00:00:23,603 --> 00:00:26,603 [Musik: "Good For That" von Cassper Nyovest] 2 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 [singt "Good For That" von Cassper Nyovest] 3 00:01:08,603 --> 00:01:12,003 -Späher eins ist auf Position. -Der Späher in Hillbrow ebenso. 4 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Chili, der Transporter ist bereit. Funk-Check? 5 00:01:14,843 --> 00:01:16,323 [über Funk] Chili an Transporter: 6 00:01:16,403 --> 00:01:18,923 Ich überquere die Nelson-Mandela-Brücke. Ran an den Speck! 7 00:01:19,803 --> 00:01:22,643 [singen "Good For That" von Cassper Nyovest] 8 00:01:32,203 --> 00:01:33,043 KNOPFKAMERA 9 00:01:39,443 --> 00:01:41,843 [Mann über Funk] Gepanzerter Wagen fährt vor. 10 00:01:41,923 --> 00:01:43,723 Chili, das Gold ist jetzt da. 11 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Gut. Ich bin in fünf Minuten dort. 12 00:01:46,243 --> 00:01:47,403 Alles klar, Leute. 13 00:01:47,483 --> 00:01:48,683 Dann mal los! 14 00:01:49,603 --> 00:01:51,603 [spannungsvolle Musik] 15 00:02:00,323 --> 00:02:02,723 Späher an Transporter: Der Wagen hat geparkt. 16 00:02:12,363 --> 00:02:14,363 [Stimmengewirr] 17 00:02:16,243 --> 00:02:18,243 [Gelächter] 18 00:02:18,323 --> 00:02:20,323 [Frau] Darauf müssen wir anstoßen. 19 00:02:28,203 --> 00:02:30,203 [Hyäne lacht] 20 00:02:33,603 --> 00:02:35,803 [düstere Musik] 21 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 EINE WOCHE ZUVOR 22 00:02:48,763 --> 00:02:52,243 Er muss das Geld anfassen. Der Kerl muss das Geld anfassen. 23 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 Nein, Shoes, das ist doch Mist. 24 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 So eine Schnapsidee. Das klappt nie im Leben. 25 00:03:14,923 --> 00:03:18,123 Wie viele Halunken haben wir in zwei Jahren vor Gericht gebracht? 26 00:03:18,683 --> 00:03:20,443 -Die Nkunzi-Brüder. -Die Nkunzi-Brüder. 27 00:03:20,523 --> 00:03:22,523 Sechs Monate, auf Bewährung. 28 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Okay, los. Wen noch? 29 00:03:26,323 --> 00:03:29,523 -Die Bande mit dem Koks. -Berufungsprozess. Und freigesprochen. 30 00:03:30,643 --> 00:03:34,123 -Du musst nicht weiter aufzählen. -Wir brauchen stichhaltigere Beweise. 31 00:03:34,203 --> 00:03:36,003 Bring ihn dazu, das Geld anzufassen. 32 00:03:36,083 --> 00:03:38,963 Sonst wird auch der nicht verurteilt und kommt wieder davon. 33 00:03:39,043 --> 00:03:43,243 Was? Der da soll ungestraft davonkommen? Dieser elende Verbrecher? Hä? 34 00:03:44,603 --> 00:03:47,243 Der schickt die Ärmsten in einsturzgefährdete Goldminen, 35 00:03:48,283 --> 00:03:50,003 lässt sie mit bloßen Händen graben. 36 00:03:50,083 --> 00:03:52,443 Die lassen ihr Leben dort. Das sind noch Kinder. 37 00:03:52,523 --> 00:03:54,243 Ich weiß, Bruder, ich weiß. 38 00:03:54,323 --> 00:03:55,963 Shoes, was ist passiert? 39 00:03:56,043 --> 00:03:58,123 Als wir ihn zuletzt vor Gericht brachten… 40 00:03:58,683 --> 00:04:01,483 Er hat den Staatsanwalt bestochen und wurde freigelassen. 41 00:04:01,563 --> 00:04:04,963 Jetzt gesteh's dir doch ein, Bruder. Wir hatten nicht genug Beweise. 42 00:04:05,043 --> 00:04:07,243 -Unsere Anklage war schwach. -Schwach? 43 00:04:12,603 --> 00:04:13,603 Hör mir zu. 44 00:04:13,683 --> 00:04:15,163 Ich sage dir, wie's läuft. 45 00:04:16,923 --> 00:04:19,243 Ich werde den Mann kaltstellen. Für immer. 46 00:04:20,163 --> 00:04:22,803 Nein, Bruder, wir sind Polizisten und keine Mörder. 47 00:04:22,883 --> 00:04:24,643 Du weißt, ich trage Verantwortung. 48 00:04:24,723 --> 00:04:27,043 Ich habe zwei Kinder, das dritte ist unterwegs. 49 00:04:27,123 --> 00:04:29,123 Ich wandere wegen so was nicht hinter Gitter. 50 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 Alter, ich bitte dich nur um eins. 51 00:04:31,683 --> 00:04:35,163 Bring ihn dazu, dass er's anfasst. Er muss die Kohle anfassen. 52 00:04:36,043 --> 00:04:38,363 [Chili] Dann brauchen wir 'ne schickere Tasche. 53 00:04:58,563 --> 00:05:01,563 [Chili] Oh Mann, Shoes, in was hast du mich da reingezogen? 54 00:05:01,643 --> 00:05:03,283 Was ist das überhaupt für ein Laden? 55 00:05:03,803 --> 00:05:05,283 Lauter Modefreaks. 56 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 [Shoes über Funk] Bleib locker. Du siehst umwerfend aus. 57 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Wie ein Pfauenvogel. 58 00:05:09,763 --> 00:05:12,043 -Halt die Klappe. Wie ein Pfau? -[Shoes lacht] 59 00:05:12,123 --> 00:05:14,283 [Handy klingelt] 60 00:05:18,483 --> 00:05:20,283 Ein Notfall. Ich melde mich wieder. 61 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 [flüstert] Ausgerechnet jetzt? Wer ruft dich an? 62 00:05:23,163 --> 00:05:27,003 Meine Frau hatte heute Morgen schon Wehen. Einen Moment, dauert nicht lange. 63 00:05:27,083 --> 00:05:28,723 -Alles klar. -Ich melde mich gleich. 64 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 -Liebling? -Shoes. 65 00:05:33,963 --> 00:05:35,443 -Es geht los. -Was? Nein. 66 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 -Doch, es geht los. -Jetzt? 67 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ja, Shoes, jetzt! 68 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 -Jetzt, jetzt? -Ja. Wo bist du? 69 00:05:40,523 --> 00:05:43,163 Ich bin gerade in einer etwas stressigen Lage. 70 00:05:43,243 --> 00:05:46,123 Aber ich komme, so schnell ich kann, okay? 71 00:05:49,763 --> 00:05:51,243 -Okay. -Okay. 72 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 -Okay. -Wunderbar. Okay. 73 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Okay. 74 00:05:58,283 --> 00:05:59,443 So, da bin ich wieder. 75 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 Alles gut? 76 00:06:00,643 --> 00:06:02,963 Ja… Und wie läuft's bei dir? 77 00:06:03,043 --> 00:06:06,443 -Sag schon, Junge oder Mädchen? -Hoffentlich wird's ein Junge. 78 00:06:06,523 --> 00:06:10,043 -Wie wär's mit Chili Junior? -Hättest du wohl gern. Zeug selber eins. 79 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Grüner Pfau im Doppelpack. 80 00:06:15,723 --> 00:06:16,763 Hör zu, Bruder. 81 00:06:17,283 --> 00:06:18,883 Ich bin stolz auf dich. 82 00:06:20,163 --> 00:06:21,643 Du bist 'n guter Vater. 83 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Oh… 84 00:06:25,003 --> 00:06:26,323 Vielen Dank. Danke. 85 00:06:26,883 --> 00:06:28,363 Du weißt, wo wir herkommen. 86 00:06:31,363 --> 00:06:32,603 Ab an die Arbeit. 87 00:06:32,683 --> 00:06:34,003 [schnieft] 88 00:06:34,083 --> 00:06:36,283 -Ziehen wir das Ding durch. -Auf geht's. 89 00:06:39,483 --> 00:06:41,483 [Klopfen] 90 00:06:53,363 --> 00:06:54,523 Hey! 91 00:06:57,283 --> 00:06:58,563 Da ist er ja, der Mann. 92 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 Und zwar höchstpersönlich. 93 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 Der Obergangster. 94 00:07:04,603 --> 00:07:05,643 [knurrt] 95 00:07:06,443 --> 00:07:07,923 Der Hyänenmann. 96 00:07:08,003 --> 00:07:10,963 Der Alphahund, der im Verborgenen nach Gold jagt. 97 00:07:11,043 --> 00:07:12,763 Der Mächtigste im Rudel. 98 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 Der König der Verbrecher. 99 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Schalt 'n Gang runter, Chili, okay? 100 00:07:18,283 --> 00:07:20,243 Im fernen Dorf, aus dem ich stamme, 101 00:07:20,323 --> 00:07:23,683 im Gebiet der Rerhabu und Uzithonga Zithathu, 102 00:07:23,763 --> 00:07:27,243 gelte ich bei meinem Volk der Mpondo als unaufhaltbare Dampfeisenbahn. 103 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 Als der Zug, der durchfährt, Tag und Nacht. 104 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 Ein Hund, dessen Pisse wie Benzin aufs Feuer ist. 105 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Hund? 106 00:07:34,683 --> 00:07:36,683 [knurrt] 107 00:07:37,643 --> 00:07:39,123 [Hyäne lacht] 108 00:07:41,123 --> 00:07:42,203 Man sagt, 109 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 wenn eine Hyäne lacht, bedeutet das, 110 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 dass unsere Vorväter verärgert sind. 111 00:07:47,403 --> 00:07:49,203 Ebenso wie die Geister. 112 00:07:53,563 --> 00:07:54,883 Siehst du die hier? 113 00:07:55,923 --> 00:07:57,843 Das ist Jonga. 114 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 Jonga. 115 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Schon als ich klein war, hat sie mich beschützt. 116 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 Seit ich denken kann. 117 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 Sie beobachtet dich. 118 00:08:05,363 --> 00:08:06,683 Du meinst diese Hyäne? 119 00:08:07,203 --> 00:08:09,003 Diese aasfressende Töle? 120 00:08:09,083 --> 00:08:12,163 Ich bin ein Löwe. Die fresse ich zum Frühstück. 121 00:08:12,243 --> 00:08:14,723 Du darfst ihn nicht so provozieren. Nicht provozieren. 122 00:08:15,243 --> 00:08:18,083 Noch nie hat jemand ungestraft eine Hyäne beleidigt. 123 00:08:18,163 --> 00:08:19,483 Sie wird dich zerfetzen. 124 00:08:19,563 --> 00:08:21,643 -Genug geschwafelt. Wo ist das Gold? -Ah! 125 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Bruder, ruhig. Ganz ruhig. 126 00:08:23,843 --> 00:08:27,843 Jedes Kind weiß, dass alle Bullen Lügner sind. 127 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Und ohne Zweifel sind auch wir Verbrecher Lügenmäuler. 128 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 Aber… 129 00:08:34,043 --> 00:08:35,043 Ja, aber… 130 00:08:36,643 --> 00:08:37,843 Das gute Gold… 131 00:08:39,763 --> 00:08:41,763 Das Gold hat noch nie gelogen. 132 00:08:43,163 --> 00:08:44,203 Bring's rüber. 133 00:08:48,083 --> 00:08:49,563 [Chili] Na, wer sagt's denn? 134 00:08:53,923 --> 00:08:55,203 Ah… 135 00:08:55,803 --> 00:08:57,003 Zum Niederknien. 136 00:08:57,523 --> 00:08:58,723 In dem Fall… 137 00:09:03,763 --> 00:09:05,763 [spannungsvolle Musik] 138 00:09:09,763 --> 00:09:11,843 [Herzklopfen] 139 00:09:16,883 --> 00:09:18,803 [Herzschlag beschleunigt] 140 00:09:22,283 --> 00:09:23,283 Vergiss es! 141 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Verbrecherkönig. 142 00:09:31,083 --> 00:09:32,883 Siehst du diese Tasche hier? 143 00:09:33,603 --> 00:09:34,603 Hm? 144 00:09:35,603 --> 00:09:37,083 Dieses Leder hier… 145 00:09:39,203 --> 00:09:40,683 …stammt von einem Krokodil. 146 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 Und sieh mal hier, das ist die Haut von… 147 00:09:45,723 --> 00:09:46,723 …einer Schlange. 148 00:09:47,323 --> 00:09:50,323 Das ist mein Geschenk für dich. 149 00:09:51,843 --> 00:09:53,843 [spannungsvolle Musik] 150 00:10:21,283 --> 00:10:23,243 [bedrohliche Musik] 151 00:10:38,403 --> 00:10:40,123 Tötet den Mann! 152 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 Fang! 153 00:11:00,563 --> 00:11:02,203 [Jonga faucht] 154 00:11:05,483 --> 00:11:06,723 [Hyänenmann] Los, Jonga! 155 00:11:08,883 --> 00:11:10,363 Schnapp ihn dir! 156 00:11:17,043 --> 00:11:18,803 [bedrohliche Musik] 157 00:11:24,803 --> 00:11:26,083 [schreit] 158 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 Shoes, der Kerl haut ab! Er macht die Biege! 159 00:11:39,763 --> 00:11:41,323 [Hyänenmann] Weg da! 160 00:11:42,203 --> 00:11:43,043 Shit! 161 00:11:43,123 --> 00:11:45,123 [Schreie] 162 00:11:48,203 --> 00:11:49,723 Haltet ihn auf! 163 00:11:50,483 --> 00:11:52,483 [aufgeregte Schreie] 164 00:11:54,043 --> 00:11:55,923 Weg da! Aus dem Weg! 165 00:11:58,123 --> 00:12:00,123 Weg da! Macht Platz, Leute! 166 00:12:00,803 --> 00:12:03,363 Weg da! Shoes! 167 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 Er ist vorne raus! Vorne raus! 168 00:12:10,963 --> 00:12:12,963 [Knacken] 169 00:12:13,043 --> 00:12:14,123 Au! 170 00:12:15,923 --> 00:12:18,523 -Alles okay? -Parkdienst, holen Sie meinen Wagen! 171 00:12:18,603 --> 00:12:20,563 Mach schon, Shoes! 172 00:12:21,563 --> 00:12:23,523 -[Fahrer] Vollidiot! -Na warte, du Arsch! 173 00:12:25,683 --> 00:12:27,483 Dieser Scheiß… 174 00:12:30,843 --> 00:12:33,563 Hey! 175 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 [hektische Musik] 176 00:12:38,363 --> 00:12:41,003 Hey! 177 00:12:51,323 --> 00:12:53,283 [keucht] 178 00:12:53,923 --> 00:12:54,803 Was jetzt? 179 00:12:56,443 --> 00:12:57,363 [Hyänenmann] Hey! 180 00:12:58,603 --> 00:13:00,603 [Schreie] 181 00:13:01,203 --> 00:13:03,843 [Mann] Was soll das, du Wichser? Verzieh dich! 182 00:13:03,923 --> 00:13:06,163 Shoes, der Flüchtige läuft Richtung Hillbrow. 183 00:13:06,243 --> 00:13:07,483 Alles klar, bin unterwegs. 184 00:13:08,523 --> 00:13:12,083 Aus dem Weg, Leute! Los! Aus dem weg! Ich muss da durch! 185 00:13:19,083 --> 00:13:20,603 [Chili keucht] 186 00:13:26,283 --> 00:13:29,443 He, Väterchen, pass auf die Tasche auf. Ich bin Polizist. 187 00:13:29,523 --> 00:13:32,723 Du darfst sie nicht aufmachen. Hast du verstanden? Nicht aufmachen! 188 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, bitte kommen. 189 00:13:44,243 --> 00:13:45,563 [quietschende Reifen] 190 00:13:47,883 --> 00:13:49,563 [Shoes] Hey! Halt! 191 00:13:50,163 --> 00:13:52,163 Mann, schieß doch! Benutz deine Waffe! 192 00:13:52,243 --> 00:13:54,323 Nein, ich schieße nicht mitten in der Stadt. 193 00:13:54,403 --> 00:13:57,403 Dann fahr hinterher! Bleib ihm auf den Fersen! Fahr! 194 00:14:01,843 --> 00:14:04,723 He, Mann, geht's noch? Was ist los mit dir? 195 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 [Chili] Aus dem Weg! Mach Platz! 196 00:14:06,843 --> 00:14:08,283 Wo ist er hin? 197 00:14:08,363 --> 00:14:10,043 [Gelächter] 198 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 Ihr Vollidioten! 199 00:14:18,923 --> 00:14:22,523 [Shoes] He, Leute, macht das woanders. Aus dem Weg! 200 00:14:29,443 --> 00:14:32,763 Chili, komm schon. Bitte kommen. 201 00:14:32,843 --> 00:14:34,083 [über Funk] Bitte kommen! 202 00:14:34,963 --> 00:14:36,563 Scheiße! 203 00:14:52,603 --> 00:14:54,443 [quietschende Reifen] 204 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 -Anhalten! Lasst mich hier durch! -[Mann] Weg da! 205 00:15:11,803 --> 00:15:14,563 -Hört das hier nie auf? -[Mann 2] Aus dem Weg! 206 00:15:14,643 --> 00:15:16,323 [Männer] Weg da! 207 00:15:16,403 --> 00:15:18,363 -[Mann 3] Weg da! -[Mann 4] Weg da! 208 00:15:19,323 --> 00:15:24,003 Shoes, wo steckst du? Er ist auf der Mandela-Brücke. Wo bist du? 209 00:15:24,083 --> 00:15:26,083 Ich fahre jetzt drauf. Bin gleich da. 210 00:15:34,403 --> 00:15:36,243 [Chili keucht] 211 00:15:49,723 --> 00:15:51,403 [quietschende Reifen] 212 00:15:53,363 --> 00:15:55,363 [Handy klingelt] 213 00:15:56,683 --> 00:15:59,443 -Ja, Liebling? -[panisch] Shoes! Das Baby will raus! 214 00:16:00,003 --> 00:16:03,043 -Alles klar, warte noch. -Hier gibt's keine Warteschlange! 215 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 Shoes, wo bist du? 216 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 Wo bist du? Komm her! Komm sofort her! 217 00:16:10,763 --> 00:16:12,203 [Shoes Frau schreit] 218 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 Shoes, wie lange dauert's noch? 219 00:16:14,043 --> 00:16:16,323 -[schreit auf] -Liebling… 220 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 [Chili ruft] Schieß, Shoes! Schieß! 221 00:16:18,483 --> 00:16:20,283 Los, schieß! 222 00:16:20,363 --> 00:16:22,563 -Schatz? -[Chili] Jetzt schieß schon! 223 00:16:23,803 --> 00:16:24,683 Schieß! 224 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Schieß, Shoes! 225 00:16:28,283 --> 00:16:31,563 Jetzt schieß doch endlich, verdammt! Erschieß den Hund! 226 00:16:34,243 --> 00:16:36,403 [dramatische Musik] 227 00:16:43,123 --> 00:16:44,843 [stöhnt auf] 228 00:16:52,523 --> 00:16:54,563 [spannungsvolle Musik] 229 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 Shoes! 230 00:16:57,123 --> 00:16:59,123 [quietschende Reifen] 231 00:17:01,003 --> 00:17:02,483 Wo fährst du hin? 232 00:17:28,963 --> 00:17:29,883 [Kampfschrei] 233 00:17:32,483 --> 00:17:34,483 [beide stöhnen] 234 00:17:48,803 --> 00:17:50,683 Ich hab doch gesagt, ich krieg dich. 235 00:17:50,763 --> 00:17:52,763 [stöhnt schmerzerfüllt] 236 00:18:00,243 --> 00:18:02,243 [ächzt] 237 00:18:07,763 --> 00:18:10,123 -Ich bringe dich um, du Hund. -[Shoes] Chili! 238 00:18:10,203 --> 00:18:12,083 Chili! 239 00:18:13,923 --> 00:18:15,403 Nein, Bruder, tu's nicht. 240 00:18:20,843 --> 00:18:22,483 Hörst du? Ich mein's ernst! 241 00:18:29,323 --> 00:18:31,323 [Chili ächzt und stöhnt] 242 00:18:31,963 --> 00:18:33,163 [Hyänenmann stöhnt auf] 243 00:18:37,123 --> 00:18:38,523 Wo ist das Gold? 244 00:18:58,883 --> 00:19:00,883 [Stimmengewirr, Babygeschrei] 245 00:19:09,643 --> 00:19:12,043 Du hast sie nicht aufgemacht, oder? 246 00:19:12,123 --> 00:19:15,523 Doch, ich habe sie aufgemacht, mein Junge. Was denkst du denn? 247 00:19:16,883 --> 00:19:18,963 Ich war Bohrspezialist in den Minen. 248 00:19:19,843 --> 00:19:21,483 Es gab ein Unglück. 249 00:19:21,563 --> 00:19:23,363 Dynamit ist hochgegangen. 250 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 Ich habe meinen Arm verloren. 251 00:19:25,643 --> 00:19:29,243 Danach bin ich fristlos entlassen worden. 252 00:19:31,283 --> 00:19:33,523 Ich weiß alles über Gold, mein Junge. 253 00:19:35,123 --> 00:19:36,763 Ich habe lange danach geschürft. 254 00:19:40,363 --> 00:19:41,843 [Shoes] Verzeih mir. 255 00:19:43,243 --> 00:19:45,243 [Baby weint] 256 00:19:56,763 --> 00:19:58,163 [Obdachloser] Das hier… 257 00:20:00,403 --> 00:20:01,603 …ist kein echtes Gold. 258 00:20:03,803 --> 00:20:07,283 Das ist ein Mineral namens Pyrit. 259 00:20:07,363 --> 00:20:08,603 Narrengold. 260 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 JOHANNESBURG POLIZEISTATION 261 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 [Frau] Meine Herren, 262 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 Sie kennen doch das alte Sprichwort: 263 00:20:25,883 --> 00:20:29,363 "In dem Pfirsich, der von allen am schmackhaftesten, 264 00:20:29,443 --> 00:20:33,203 am köstlichsten und am süßesten ist, 265 00:20:33,283 --> 00:20:36,403 in dem steckt der Wurm." 266 00:20:38,003 --> 00:20:41,163 Deshalb setze ich den Hyänenmann wieder auf freien Fuß. 267 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 -Was? -Wieso? 268 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 Was soll diese Frage? Natürlich aus Mangel an Beweisen. 269 00:20:45,323 --> 00:20:47,923 -Wir haben gefilmt, wie er das Geld nimmt. -Ach ja? 270 00:20:48,003 --> 00:20:50,443 Das Einzige, was auf dem Band zu sehen ist, 271 00:20:50,523 --> 00:20:53,523 ist ein verdeckter Ermittler, der auf den Beschuldigten schießt. 272 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 Nachdem der da auf 'ne große Tasche reingefallen ist, 273 00:20:56,603 --> 00:20:58,883 gefüllt mit Pyrit oder wie auch immer das heißt. 274 00:20:58,963 --> 00:21:00,723 Wertloser Plunder! 275 00:21:03,963 --> 00:21:07,843 Wie habe ich wohl diesen Posten erlangt? Raten Sie mal. 276 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 Jüngster Brigadier aller Zeiten. 277 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Und weiblich. 278 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Ich weiß, was Sie denken. 279 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Sie denken, ich habe die Beine breitgemacht. 280 00:21:17,643 --> 00:21:19,123 Habe ich nicht. 281 00:21:19,643 --> 00:21:20,843 Im Gegenteil. 282 00:21:21,363 --> 00:21:23,283 Den General habe ich an den Eiern, 283 00:21:23,803 --> 00:21:26,483 weil ich und niemand sonst dafür sorge, 284 00:21:26,563 --> 00:21:29,043 dass seine Taschen immer schön gefüllt sind. 285 00:21:29,123 --> 00:21:30,283 Ja. 286 00:21:30,363 --> 00:21:32,363 [lacht] 287 00:21:32,443 --> 00:21:35,523 Von diesem Gold hatte ich ihm einen Anteil versprochen. 288 00:21:36,843 --> 00:21:41,283 Nun sitze ich in der Patsche und muss alles aus eigener Tasche zahlen. 289 00:21:41,363 --> 00:21:43,243 Oder unser Deal ist gestorben. 290 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Kapieren Sie jetzt, was Sie mich kosten? 291 00:21:47,603 --> 00:21:48,483 Hä? 292 00:21:48,563 --> 00:21:50,563 Habe ich mich verständlich ausgedrückt? 293 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Schon seit Langem, meine Freunde, 294 00:21:53,123 --> 00:21:54,923 seit 'ner Ewigkeit… 295 00:21:56,923 --> 00:22:01,123 …versuche ich mühevoll, euch zu einer Beförderung zu verhelfen. 296 00:22:02,683 --> 00:22:04,923 Wieso gesellt ihr euch nicht an meinen Tisch? 297 00:22:06,643 --> 00:22:09,363 Sodass wir zusammen essen können. 298 00:22:11,843 --> 00:22:12,843 Hm? 299 00:22:20,363 --> 00:22:21,563 Wissen Sie was? 300 00:22:22,403 --> 00:22:23,883 Ich esse lieber allein. 301 00:22:29,523 --> 00:22:31,603 [Polizistin] Wenn das so ist, schicke ich Sie… 302 00:22:32,923 --> 00:22:34,723 -…ins Tiefparterre. -Tiefparterre? 303 00:22:34,803 --> 00:22:37,123 -Korrekt. -[Shoes] Zu dem alten Buren Van Zyl? 304 00:22:37,203 --> 00:22:40,643 [Polizistin] Dort können Sie nachdenken und die "Schwarze Gefahr" vertreten. 305 00:22:40,723 --> 00:22:43,283 Mit diesem Buren werde ich nicht arbeiten, klar? 306 00:22:43,363 --> 00:22:47,563 Sollten Sie ein ernsthaftes Problem haben mit dem Tiefparterre, 307 00:22:47,643 --> 00:22:49,843 dann finden Sie dort die Tür. 308 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Sie steht offen. 309 00:23:15,723 --> 00:23:16,923 Ich bin raus. 310 00:23:19,003 --> 00:23:20,883 Keine Sorge, ich rede mit ihm. 311 00:23:21,883 --> 00:23:24,123 -Hey, Chili. -Was denn? Was? 312 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 -Was machst du da? -Die Frau ist doch krank. 313 00:23:26,483 --> 00:23:28,763 Nein, Bruder, die erledigt nur ihren Job. 314 00:23:28,843 --> 00:23:31,923 -Was ist los mit dir? -Wach auf, Mann! Was ist los mit dir? 315 00:23:33,243 --> 00:23:37,003 Hör zu, Bruder, ich habe Kinder. Ich bitte dich, bedenke das. 316 00:23:37,083 --> 00:23:39,043 Ich muss meine Familie ernähren. 317 00:23:42,923 --> 00:23:44,123 Ab sofort, Bruder, 318 00:23:45,683 --> 00:23:47,323 bin ich kein Polizist mehr. 319 00:23:47,883 --> 00:23:49,683 Wir erreichen 'nen Scheiß. 320 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 -Chili! -Moshoeshoe… 321 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 Ma'am? 322 00:23:58,363 --> 00:24:00,163 Wenn dieser Mann nicht dabei ist, 323 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 sind Sie völlig nutzlos für mich. 324 00:24:18,883 --> 00:24:20,883 [Hyänenmann lacht] 325 00:24:51,003 --> 00:24:52,843 [Handy klingelt] 326 00:25:04,803 --> 00:25:07,603 -Die Zehn Gebote, kennt ihr sie? -[alle] Ja! 327 00:25:07,683 --> 00:25:09,163 -Ob ihr sie kennt? -[unisono] Ja! 328 00:25:09,243 --> 00:25:10,723 Nennt mir eins. 329 00:25:11,483 --> 00:25:13,083 -Ja? -Du sollst nicht stehlen. 330 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Aber gilt es auch dann, 331 00:25:15,923 --> 00:25:17,723 wenn man dich davor bestohlen hat? 332 00:25:19,323 --> 00:25:20,323 Hm? 333 00:25:20,403 --> 00:25:22,603 Na? Wer kennt noch eins? 334 00:25:24,043 --> 00:25:24,883 Ja? 335 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau. 336 00:25:27,123 --> 00:25:29,083 [Gelächter] 337 00:25:29,163 --> 00:25:30,403 Und was ist dann, 338 00:25:32,003 --> 00:25:33,923 wenn ihr Ehemann verstorben ist? 339 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 Hm? 340 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 Und das fünfte? Ja, bitte? 341 00:25:39,843 --> 00:25:42,523 -Du sollst nicht töten. -Du sollst nicht töten. 342 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 So ein Blödsinn! 343 00:25:44,603 --> 00:25:47,243 -[Kind] Chili kommt zurück. -[Kind 2] Da kommt Chili. 344 00:25:47,323 --> 00:25:49,523 Gott befahl, die Amalekiter zu töten. 345 00:25:50,923 --> 00:25:53,643 Männer, Frauen, Alter, Kinder… Alle töten! 346 00:25:54,443 --> 00:25:58,403 -[Lehrer] Aus dem Zusammenhang gerissen. -[Chili] Was ist mit dem vierten Gebot? 347 00:25:59,123 --> 00:26:01,003 -Vater und Mutter ehren? -[Kinder] Nein! 348 00:26:01,083 --> 00:26:02,123 Haben sie uns geehrt? 349 00:26:02,203 --> 00:26:04,603 -Mich ließ man im Krankenhaus. -Mich auf der Straße. 350 00:26:04,683 --> 00:26:06,243 Mich auf der Toilette! 351 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 -Heißt das ehren? -[unisono] Nein! 352 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Ruhe, das reicht. 353 00:26:09,443 --> 00:26:11,763 -Haben unsere Eltern uns geehrt? -Seid ruhig! 354 00:26:11,843 --> 00:26:13,643 -Zurückgelassen… -Ruhe jetzt! 355 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 Lass mich kurz allein mit Chili reden. Bleib stark, verstanden? 356 00:26:18,523 --> 00:26:19,483 Bis später. 357 00:26:23,003 --> 00:26:24,803 [Lehrer seufzt] 358 00:26:25,283 --> 00:26:28,563 Dieses Gebäude fällt auseinander. Da kommt schon die Decke runter. 359 00:26:28,643 --> 00:26:31,763 -[Chili] Ihr braucht ein neues Kinderheim. -Ein neues Heim? 360 00:26:31,843 --> 00:26:34,123 Wie soll ich das bezahlen? Ich habe kein Geld. 361 00:26:34,203 --> 00:26:37,003 Die Gemeinde hat mir sämtliche Fördermittel gestrichen. 362 00:26:37,083 --> 00:26:38,603 Die Leute sind alle korrupt. 363 00:26:38,683 --> 00:26:40,643 Und bei der Bank habe ich nur Schulden. 364 00:26:40,723 --> 00:26:43,603 -Wie viel? -15 000 pro Monat für zehn Jahre. 365 00:26:45,363 --> 00:26:47,643 -Ich muss das Kinderheim schließen. -Im Ernst? 366 00:26:47,723 --> 00:26:49,723 -Ja. -Und was wird aus den Jungs? 367 00:26:55,643 --> 00:26:58,043 -Shoes hat mich angerufen. -Ach ja? 368 00:26:59,843 --> 00:27:02,403 -Er hat gesagt, du hättest gekündigt. -Ach… 369 00:27:02,483 --> 00:27:04,283 -Chili? -Ich möchte… 370 00:27:04,363 --> 00:27:07,603 -Ich könnte hier mit den Jungs arbeiten. -Auf keinen Fall. 371 00:27:08,123 --> 00:27:10,523 -Du hättest schlechten Einfluss auf sie. -Wieso? 372 00:27:12,483 --> 00:27:14,203 Komm mit. Ich will dir was zeigen. 373 00:27:14,283 --> 00:27:15,763 -Was ist los, Mann? -Komm! 374 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Hier. 375 00:27:24,083 --> 00:27:25,723 Erinnerst du dich an den Moment? 376 00:27:28,723 --> 00:27:30,363 Du und Shoes, da wart ihr fünf. 377 00:27:30,883 --> 00:27:32,683 Ihr wart baden im Fluss, hm? 378 00:27:34,043 --> 00:27:35,763 Du wärst dort fast ertrunken. 379 00:27:36,763 --> 00:27:40,043 Er hat versucht, dich zu retten, konnte aber auch nicht schwimmen. 380 00:27:40,563 --> 00:27:42,283 Ich habe seine Rufe gehört. 381 00:27:43,363 --> 00:27:45,083 Du hast dich nie bedankt bei ihm. 382 00:27:48,963 --> 00:27:50,603 Hör mal, Onkel. 383 00:27:51,523 --> 00:27:54,003 Ich habe die Schnauze voll davon, ein Cop zu sein. 384 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 Wir können nichts bewirken. 385 00:27:57,443 --> 00:27:59,683 -Du bist Polizist, um was zu bewirken? -Klar. 386 00:27:59,763 --> 00:28:02,563 -So ein Schwachsinn. -Um eine bessere Welt zu schaffen. 387 00:28:02,643 --> 00:28:04,523 Du bist dort hingegangen, Chili, 388 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 weil du uns, die Kinder, beeindrucken wolltest. 389 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Du wolltest, dass man dich erkennt. "Guck mal, da kommt Chili." 390 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 Hör auf. Ist doch Quatsch. 391 00:28:12,043 --> 00:28:14,243 Wer hat immer zu dir gehalten? Egal, was war? 392 00:28:14,723 --> 00:28:15,723 Das war Shoes. 393 00:28:16,803 --> 00:28:20,363 Ohne diesen Mann wärst du längst im Gefängnis gelandet. 394 00:28:20,443 --> 00:28:22,083 Oder tot. 395 00:28:22,163 --> 00:28:23,843 Du willst was bewirken? 396 00:28:23,923 --> 00:28:25,003 Dann zeig den Jungs, 397 00:28:25,083 --> 00:28:27,763 wie viel Kraft in Liebe und Freundschaft steckt. 398 00:28:27,843 --> 00:28:29,803 Die wissen, was ihr durchgemacht habt. 399 00:28:29,883 --> 00:28:33,163 Wenn die euch als Polizisten sehen, wie ihr an einem Strang zieht, 400 00:28:33,243 --> 00:28:34,723 dann bewirkst du was. 401 00:28:41,443 --> 00:28:42,883 [Junge ruft] Chili! 402 00:29:15,003 --> 00:29:18,723 Hey, Mann, wieso schreibst du mir, als wäre ich deine Freundin? 403 00:29:20,483 --> 00:29:22,283 Du willst mit dem Buren arbeiten? 404 00:29:27,883 --> 00:29:29,683 Was würdest du an meiner Stelle tun? 405 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 Hm? 406 00:29:36,883 --> 00:29:38,883 [Shoes seufzt] 407 00:29:39,643 --> 00:29:41,403 Ist wohl besser, du verziehst dich. 408 00:29:43,523 --> 00:29:45,003 Ich verdanke dir mein Leben. 409 00:29:48,403 --> 00:29:49,643 Ich liebe dich, Bruder. 410 00:30:19,683 --> 00:30:21,563 [Hyäne knurrt] 411 00:30:47,483 --> 00:30:48,963 Wen haben wir denn da? 412 00:30:49,043 --> 00:30:51,963 Die Dame mit den 12 Vorhaben, von denen 13 schiefgehen. 413 00:30:52,043 --> 00:30:52,923 [Gelächter] 414 00:30:53,003 --> 00:30:57,003 Plappern Sie nicht einfach drauf los. Ich bin nicht Ihr Dienstmädchen, Van Zyl. 415 00:30:57,563 --> 00:31:00,203 Wie schon gesagt. Ich kann die zwei nicht gebrauchen. 416 00:31:00,283 --> 00:31:02,083 [lachend] Nicht gebrauchen? 417 00:31:02,643 --> 00:31:04,443 Wissen Sie, Van Zyl, 418 00:31:05,203 --> 00:31:10,003 im Alter von 16 Jahren ging ich gezwungenermaßen ins Exil. 419 00:31:10,083 --> 00:31:10,923 Oh, bitte nicht. 420 00:31:11,003 --> 00:31:14,403 Elf Jahre lang hab ich das Gesicht eines Weißen als Zielscheibe benutzt. 421 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Und nie getroffen. 422 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Als ich schließlich die Kontrolle und die Macht erhielt 423 00:31:18,923 --> 00:31:22,643 über dieses Afrikaaner-Altersheim, 424 00:31:22,723 --> 00:31:24,683 diesen Friedhof, 425 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 da war ich alles andere als wirklich entzückt. 426 00:31:28,003 --> 00:31:32,003 Aber dann habe ich mir Ihre Verurteilungsquote angesehen. 427 00:31:32,883 --> 00:31:33,963 Einhundert Prozent. 428 00:31:35,243 --> 00:31:37,443 -Korrekt. -Ja, aber das ist sechs Monate her. 429 00:31:37,523 --> 00:31:38,523 Sechs Monate! 430 00:31:38,603 --> 00:31:41,723 Und wenn Sie rein gar nichts für mich haben, 431 00:31:41,803 --> 00:31:42,883 bedeutet das, 432 00:31:42,963 --> 00:31:45,163 dass rein gar nichts für den General da ist. 433 00:31:46,163 --> 00:31:47,883 Ich zahle keine Schmiergelder. 434 00:31:47,963 --> 00:31:49,843 Wer redet denn hier von Schmiergeld? 435 00:31:51,083 --> 00:31:52,963 Hä? Wer? 436 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Was ich sehen will, sind verdammt noch mal Verhaftungen. 437 00:31:57,963 --> 00:32:00,203 Wie viele Dinger haben diese Gauner gedreht? 438 00:32:00,283 --> 00:32:02,763 -Antworten Sie. -Wir ermitteln noch, gnädige Frau. 439 00:32:02,843 --> 00:32:07,203 Ach, hören Sie doch auf, Van Zyl. Sie? Sie ermitteln 'n Feuchten. 440 00:32:07,283 --> 00:32:08,723 Gucken Sie in den Spiegel. 441 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Sie und Ihre käseweiße Truppe von Vollidioten, 442 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 Sie werden nie und nimmer 443 00:32:14,403 --> 00:32:17,483 auch nur das Geringste über eine schwarze Gang herausfinden. 444 00:32:18,683 --> 00:32:19,883 Oh Mann. 445 00:32:21,683 --> 00:32:23,243 Ich sage, wer dabei ist. 446 00:32:23,323 --> 00:32:25,283 [lacht hämisch] 447 00:32:25,363 --> 00:32:28,203 Lassen Sie mich Klartext reden, Van Zyl. 448 00:32:30,363 --> 00:32:34,843 Es existiert keine Etage, die tiefer liegt als das Tiefparterre. 449 00:32:39,643 --> 00:32:42,523 Sie können sich den Mund fusselig reden, solange sie wollen. 450 00:32:43,963 --> 00:32:45,003 Colonel… 451 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigadier? 452 00:32:47,723 --> 00:32:49,723 -Lieutenant. -[Polizistin] Ja, Shoes? 453 00:32:50,523 --> 00:32:53,763 Chili und ich, wir kennen diese Leute. 454 00:32:54,363 --> 00:32:55,363 Die Gold-Bande. 455 00:32:55,843 --> 00:32:59,043 Man kennt sie in den Townships. Sie verschenken einen Teil ihrer Beute. 456 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Auf der Straße erzählt man sich, sie rauben das Gold 457 00:33:02,083 --> 00:33:03,803 und lösen sich dann in Luft auf. 458 00:33:03,883 --> 00:33:05,123 Wie Gespenster. 459 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 Und auch das Gold wird nie wiedergefunden. 460 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 Kommen Sie zum Punkt. 461 00:33:10,203 --> 00:33:11,843 [Shoes] Sie haben Verdächtige, 462 00:33:11,923 --> 00:33:14,243 aber deren Alibi ist immer wasserdicht, stimmt's? 463 00:33:14,763 --> 00:33:16,243 Wir können Ihnen helfen. 464 00:33:17,523 --> 00:33:19,683 Wir erwischen die Bande auf frischer Tat. 465 00:33:21,843 --> 00:33:22,843 Okay. 466 00:33:24,523 --> 00:33:26,923 Und was sagt man auf der Straße hierzu? 467 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrand. 468 00:33:30,403 --> 00:33:32,283 Nicht zurückverfolgbare Goldmünzen. 469 00:33:33,043 --> 00:33:35,843 Die tauchen urplötzlich im Alexandra-Township auf. 470 00:33:35,923 --> 00:33:37,123 Das heißt also… 471 00:33:38,683 --> 00:33:42,163 Unsere Gang presst die aus dem gestohlenem Gold? 472 00:33:43,443 --> 00:33:45,603 Dann müsste es mit dem Teufel zugehen. 473 00:33:45,683 --> 00:33:47,683 [Männer lachen] 474 00:33:49,843 --> 00:33:51,083 Der Verbrecherkönig. 475 00:33:51,923 --> 00:33:52,923 Jonga. 476 00:33:53,603 --> 00:33:54,843 Gehört er dazu? 477 00:33:54,923 --> 00:33:55,923 Wer? 478 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Der. 479 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 Der Mann mit der Hyäne. 480 00:34:00,763 --> 00:34:04,723 Ja, dort, wo der Kerl sein Gold veredelt, geht auch die Gang ein und aus. 481 00:34:10,043 --> 00:34:12,283 Ja, die hängen in so einem Gangsterclub ab. 482 00:34:12,363 --> 00:34:16,523 Wir nennen ihn den Alibi-Club. Nach jedem Überfall schlagen sie da auf. 483 00:34:16,603 --> 00:34:19,243 Und plötzlich kann man sich vor Alibis nicht retten. 484 00:34:20,843 --> 00:34:24,043 An welchem Wochentag wurden diese Diebstähle begangen? 485 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 Montag, wieso? 486 00:34:29,643 --> 00:34:30,523 Mogodu-Montag. 487 00:34:30,603 --> 00:34:32,643 -Was? -Kuttel-Montag. 488 00:34:32,723 --> 00:34:35,123 Das ist der einzige Tag, an dem der Club öffnet. 489 00:34:35,603 --> 00:34:37,603 [langsames Klatschen] 490 00:34:37,683 --> 00:34:38,523 Oh Wunder! 491 00:34:38,603 --> 00:34:39,923 Nach fünf Minuten mit uns 492 00:34:40,003 --> 00:34:42,803 haben Sie mehr Fortschritte erzielt als in 40 Jahren. 493 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 So viel zur Apartheid. 494 00:34:45,043 --> 00:34:46,123 Verflucht noch mal. 495 00:34:46,203 --> 00:34:47,523 [Shoes] Colonel. 496 00:34:47,603 --> 00:34:49,203 Man kennt Chili in diesem Club. 497 00:34:49,283 --> 00:34:51,803 Er kann sich mit Leichtigkeit in die Gang einschleusen. 498 00:34:51,883 --> 00:34:54,003 Beim nächsten iNumber Number bin ich dabei. 499 00:34:54,083 --> 00:34:55,123 iNumber Number? 500 00:34:55,203 --> 00:34:56,163 'n Ding drehen. 501 00:34:56,243 --> 00:34:57,203 Raub. 502 00:34:57,283 --> 00:35:00,283 Und dann erwischen wir sie auf frischer Tat. 503 00:35:15,443 --> 00:35:17,443 [laute Musik] 504 00:35:42,723 --> 00:35:44,843 Der Peilsender ist eingeschaltet, Colonel. 505 00:35:44,923 --> 00:35:46,043 [Van Zyl] Danke, Gert. 506 00:35:56,723 --> 00:35:57,803 [Van Zyl] Lieutenant. 507 00:35:58,763 --> 00:36:00,003 Los, kommen Sie her. 508 00:36:06,363 --> 00:36:08,443 Ich habe das mit Ihrem Partner gehört. 509 00:36:09,563 --> 00:36:11,443 Ich weiß, was man über Chili sagt, 510 00:36:11,523 --> 00:36:13,843 aber er ist unser bester verdeckter Ermittler. 511 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 Piets Polizistenkaffee. 512 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 Cola, Opas Kopfwehpulver… 513 00:36:29,763 --> 00:36:32,043 Ja, und einen Schuss Brandy. 514 00:36:34,323 --> 00:36:36,203 Ah, so ist's gut. 515 00:36:39,763 --> 00:36:40,763 Wissen Sie, 516 00:36:41,883 --> 00:36:43,803 ich hatte früher mal ein Eckbüro. 517 00:36:43,883 --> 00:36:44,883 Oberste Etage. 518 00:36:46,003 --> 00:36:49,083 Aber als die Apartheid endete, wurde ich runtergeschickt. 519 00:36:51,923 --> 00:36:52,923 Tiefparterre. 520 00:36:54,443 --> 00:36:57,163 All die Schwarzen Polizisten, die ich ausgebildet hatte, 521 00:36:57,243 --> 00:36:58,123 wurden befördert. 522 00:36:58,203 --> 00:37:01,203 Einer von denen sitzt jetzt in meinem Eckbüro. 523 00:37:03,923 --> 00:37:05,403 Finden Sie das gerecht? 524 00:37:07,363 --> 00:37:09,163 Aber ich habe nicht gekündigt. 525 00:37:10,123 --> 00:37:11,923 Ich habe umso mehr geschuftet. 526 00:37:12,003 --> 00:37:14,523 Die geben mir die schwierigsten Fälle. Ich löse sie. 527 00:37:18,403 --> 00:37:20,523 Das ist mein Vermächtnis, Moshoeshoe. 528 00:37:21,123 --> 00:37:22,603 Perfekte Quote. 529 00:37:29,163 --> 00:37:30,323 Mehr habe ich nicht. 530 00:37:32,603 --> 00:37:34,723 Wir werden Sie nicht enttäuschen, Mijnheer. 531 00:37:42,283 --> 00:37:44,283 [rhythmische Musik] 532 00:38:10,683 --> 00:38:12,683 [johlt] 533 00:38:13,603 --> 00:38:15,683 [lallend über Funk] Ich sag euch mal was. 534 00:38:15,763 --> 00:38:18,443 Das ist ein scheiß verfickter Saftladen! 535 00:38:20,763 --> 00:38:22,763 Glaubt ihr etwa, ihr seid was Besseres? 536 00:38:24,763 --> 00:38:28,123 Du kannst mich mal, du Arschloch! Ihr könnt mich alle! 537 00:38:28,203 --> 00:38:31,323 Klappe, du Wichser! Lass mich! Fass mich nicht an, du! 538 00:38:31,923 --> 00:38:34,163 Ich gehe nirgendwo hin. Fasst mich nicht an. 539 00:38:35,123 --> 00:38:38,003 -Halt die Luft an, Kleiner. -Raus mit ihm! 540 00:38:38,083 --> 00:38:40,363 Lass mich los, du Arschloch! 541 00:38:44,043 --> 00:38:46,083 [flüstert] Ich schmeiße dich die Treppe runter. 542 00:38:49,643 --> 00:38:51,283 Was zum Teufel macht er da? 543 00:38:52,323 --> 00:38:53,963 Er erregt Aufsehen, Mijnheer. 544 00:39:02,083 --> 00:39:05,083 Oh, Makaveli the Don. Tupac Shakur lässt grüßen. 545 00:39:08,523 --> 00:39:09,763 Nummer eins. 546 00:39:14,163 --> 00:39:15,363 Seht ihr, was ich sehe? 547 00:39:15,443 --> 00:39:16,923 So ein Wichser. 548 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 In den richtigen Klamotten ja. 549 00:39:20,083 --> 00:39:21,683 Was denkst du? 550 00:39:21,763 --> 00:39:24,123 [Gebärden] Vielleicht. Könnte gehen. 551 00:39:24,723 --> 00:39:26,723 [Frau] Stellen wir ihn auf die Probe. 552 00:39:34,043 --> 00:39:36,643 Was du da tust, ist bescheuert. 553 00:39:43,963 --> 00:39:45,643 Ah! Na, Freund? 554 00:39:45,723 --> 00:39:48,963 Schlag ein, Teufelskerl. 555 00:39:49,043 --> 00:39:51,843 -'n echter Gangster. -[Chili] Lass das. 556 00:39:51,923 --> 00:39:54,483 -Wer ist dieser Clown? -Man nennt mich Seeng. 557 00:39:54,563 --> 00:39:57,283 Und das hier ist meine Schwester Dimo. 558 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Mein Bruder, Dikeledi. 559 00:40:00,403 --> 00:40:02,523 [Dimo] Und du? Hast du auch einen Namen? 560 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 Chili. 561 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 562 00:40:08,483 --> 00:40:10,163 Wieso sagt er den richtigen Namen? 563 00:40:10,243 --> 00:40:13,283 Je weniger Lügen, desto unwahrscheinlicher aufzufliegen. 564 00:40:13,803 --> 00:40:18,523 Weißt du, wie ich mich fühle? Als wäre ich ganz oben angekommen. 565 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 Du bist der Beste, oder? 566 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Jedenfalls viel besser als die Pflaumen, die hier rumhängen. 567 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Ein echter kleiner Wichtigtuer. 568 00:40:26,843 --> 00:40:29,843 Ihr werft Geld aus dem Fenster, und ich bin ein Wichtigtuer? 569 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 Der Bruder ist schlagfertig. 570 00:40:31,723 --> 00:40:33,643 Wir verbreiten nur Liebe. 571 00:40:34,243 --> 00:40:36,643 [Gebärden] Der Typ ist bloße Zeitverschwendung. 572 00:40:36,723 --> 00:40:38,723 Was fuchtelst du so in der Luft rum? 573 00:40:39,283 --> 00:40:40,283 Verkehrspolizist? 574 00:40:40,363 --> 00:40:42,963 Hast 'ne große Klappe. Mein Bruder ist taub. 575 00:40:43,803 --> 00:40:45,643 Aber dafür sieht er umso besser. 576 00:40:46,403 --> 00:40:49,723 Ich würde gerne sehen, wie ihr euer Geld an Bedürftige verteilt. 577 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 Und nicht an diese Gierhälse auf der Straße. 578 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Ich zeige dir mal was. 579 00:40:56,363 --> 00:40:58,083 Siehst du diese Jungs? 580 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Das Kajama-Heim für Kinder, die ausgesetzt wurden. 581 00:41:03,083 --> 00:41:07,683 Wenn ihr das nächste Mal wichtigtun wollt, helft diesen Kindern. 582 00:41:11,523 --> 00:41:13,163 Bist du dort aufgewachsen? 583 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 [Chili] Ja. 584 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 Meine Mutter hat mich im Stich gelassen. 585 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 Meinem Alten war ich scheißegal. Und was war? 586 00:41:20,723 --> 00:41:22,363 Die Straße war mein Zuhause. 587 00:41:23,643 --> 00:41:24,843 Er hat sie im Sack. 588 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 [Gebärden] Woher kommt dein Geld? 589 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Er fragt dich, bist du ein Gangster oder 'n Krösus? 590 00:41:34,643 --> 00:41:36,603 Lasst uns trinken! 591 00:41:36,683 --> 00:41:38,883 -Prost. -Wir trinken nicht. 592 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Das ist alkoholfrei, Bruder. 593 00:41:42,003 --> 00:41:42,963 [pfeift] 594 00:41:43,043 --> 00:41:44,843 Während die Dummen trinken, 595 00:41:45,963 --> 00:41:47,843 werden die Schlauen reich. 596 00:41:48,363 --> 00:41:51,203 -Wir machen sie fertig! -[Dimo] Wir holen uns alles. 597 00:41:52,883 --> 00:41:53,923 Was hat sie gesagt? 598 00:41:55,123 --> 00:41:58,443 Sie sagte: "Während die Dummen trinken, werden die Schlauen reich." 599 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 Ah, die drehen heute Nacht 'n Ding. 600 00:42:02,083 --> 00:42:04,683 -Versetz alle in Bereitschaft. -Verstanden, Colonel. 601 00:42:05,363 --> 00:42:06,843 Es geht los, Leute! 602 00:42:07,843 --> 00:42:09,643 -[Mann] Alles klar. -Macht Tempo. 603 00:42:13,203 --> 00:42:15,043 [rhythmische Musik] 604 00:42:25,963 --> 00:42:27,603 [stumme Szene] 605 00:42:30,283 --> 00:42:32,283 [Musik über Funk zu hören] 606 00:42:35,603 --> 00:42:36,963 Lassen Sie das. 607 00:42:49,243 --> 00:42:52,483 -[Polizist] Gefällt dir, hm? -Wir müssen uns konzentrieren. 608 00:42:58,683 --> 00:43:01,363 -Hab dich nicht so. -[Polizist] Tanzen schadet nie. 609 00:43:01,443 --> 00:43:03,083 Nein, wir müssen… 610 00:43:15,763 --> 00:43:16,923 [alle unisono] Colonel! 611 00:43:17,003 --> 00:43:18,563 Colonel! 612 00:43:18,643 --> 00:43:19,643 Colonel! 613 00:43:44,003 --> 00:43:46,003 -[Musik stoppt] -He! Oh! 614 00:43:47,963 --> 00:43:49,603 Verpisst euch! 615 00:43:49,683 --> 00:43:51,563 [aufgeregtes Stimmengewirr] 616 00:43:52,043 --> 00:43:53,283 Hey, du Scheißpenner! 617 00:43:53,803 --> 00:43:55,603 Du stinkendes Arschloch! 618 00:44:00,483 --> 00:44:02,643 Du hast die Schlange aus ihrem Nest gelockt. 619 00:44:03,323 --> 00:44:04,923 Für wen hältst du dich? 620 00:44:05,443 --> 00:44:07,243 Weißt du, wer ich bin? 621 00:44:27,483 --> 00:44:29,483 [aufgeregtes Stimmengewirr über Funk] 622 00:44:33,843 --> 00:44:35,843 [Raunen] 623 00:44:38,123 --> 00:44:39,563 [Mann] Ja, Mann! 624 00:44:43,483 --> 00:44:44,603 Chili? 625 00:44:50,283 --> 00:44:51,883 Chili, wir müssen verschwinden. 626 00:44:55,003 --> 00:44:56,003 Vorsicht! 627 00:45:04,883 --> 00:45:06,443 [Kampfschrei] 628 00:45:23,483 --> 00:45:24,963 Die scheinen abzuhauen. 629 00:45:31,043 --> 00:45:32,763 [Seeng] Dimo! Los! 630 00:45:46,643 --> 00:45:48,523 Leute, was soll das hier alles? Hä? 631 00:45:57,723 --> 00:45:58,883 Wer bist du? 632 00:46:01,483 --> 00:46:02,963 Bist du einer von uns? 633 00:46:10,923 --> 00:46:12,123 Nein, 'n Cop. 634 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 Was? 635 00:46:19,843 --> 00:46:20,923 [Gebärden] Ein Bulle. 636 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Er lockt sie in die Falle. 637 00:46:24,923 --> 00:46:26,403 Na, hoffentlich. 638 00:46:29,283 --> 00:46:30,683 War ich. Jetzt nicht mehr. 639 00:46:32,203 --> 00:46:34,643 Beschissene Arbeitsmethoden und die Korruption… 640 00:46:34,723 --> 00:46:36,523 Ich habe gekündigt. 641 00:46:36,603 --> 00:46:39,603 Aber ihr, solche Leute wie ihr, ja, genau wie ihr, 642 00:46:40,923 --> 00:46:42,403 ihr braucht mich. 643 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 Genauso einen, wie ich es bin. 644 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 Wie kommst du darauf? Wieso? 645 00:46:46,883 --> 00:46:50,923 Weil ich selber ein Polizist war. Ich weiß, was in ihren Köpfen vorgeht. 646 00:46:53,003 --> 00:46:54,203 Dimo… 647 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 [Gebärden] Was meinst du? 648 00:47:13,763 --> 00:47:14,963 Gut. 649 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 Mein Bruder vertraut dir. 650 00:47:18,843 --> 00:47:20,323 Hör mir zu. 651 00:47:22,003 --> 00:47:23,643 Wir sind keine Verbrecher. 652 00:47:24,643 --> 00:47:26,923 Wir verfolgen ein bestimmtes Ziel. 653 00:47:28,323 --> 00:47:31,043 Ich und meine Brüder haben der Sache unser Leben verschrieben. 654 00:47:31,123 --> 00:47:32,683 Sabotier das bitte nicht. 655 00:47:35,283 --> 00:47:36,283 Verstanden? 656 00:47:39,083 --> 00:47:40,083 Ja. 657 00:47:40,603 --> 00:47:42,883 Du machst jetzt genau, was ich sage. 658 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Schmeiß deine schicken Klamotten weg. 659 00:47:44,923 --> 00:47:46,123 Heute Nacht… 660 00:47:47,923 --> 00:47:49,403 …musst du dich beweisen. 661 00:47:51,643 --> 00:47:53,523 Leute, habt ihr gehört? Er ist drin. 662 00:48:07,203 --> 00:48:09,203 [dramatische Musik] 663 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 SIGNAL VERLOREN 664 00:48:23,763 --> 00:48:27,283 -Funkverbindung verloren. -Colonel, der Peilsender ist tot. 665 00:48:33,323 --> 00:48:34,323 Oh, dort! 666 00:48:38,523 --> 00:48:39,883 [Van Zyl] Los, hinterher! 667 00:48:46,403 --> 00:48:48,483 [hektische Musik] 668 00:49:08,363 --> 00:49:09,483 [Motor heult auf] 669 00:49:45,043 --> 00:49:46,443 Scheiße, wo sind die hin? 670 00:49:47,723 --> 00:49:49,843 Schätze, da gibt's ein Juweliergeschäft. 671 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 Da! 672 00:50:07,763 --> 00:50:09,683 [Dimo] Dieser Juwelier lässt seine Ware 673 00:50:09,763 --> 00:50:12,963 von Arbeiterinnen aus den Townships für einen Hungerlohn herstellen. 674 00:50:13,043 --> 00:50:15,243 Er verkauft den Ramsch zu horrenden Preisen 675 00:50:15,323 --> 00:50:16,883 als echten Schmuck von Tiffany's. 676 00:50:18,323 --> 00:50:19,403 [Seeng] Fünf Minuten. 677 00:50:21,803 --> 00:50:23,323 Oh Gott, verdammt. 678 00:50:23,403 --> 00:50:25,443 [Alarmsignal ertönt] 679 00:50:27,563 --> 00:50:29,003 [Dimo] Kennst du die beiden? 680 00:50:29,603 --> 00:50:31,403 -[Juwelier] Bitte… -[Dimo] Aufmachen. 681 00:50:39,083 --> 00:50:41,563 Packt alles ein, was aus Gold ist. 682 00:50:41,643 --> 00:50:43,443 Lass nichts liegen. Los! 683 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 Da! 684 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 [Dimo] Scheiße! 685 00:51:08,923 --> 00:51:09,843 Die Bullen! 686 00:51:09,923 --> 00:51:11,843 -Hauen wir ab! -[Chili] Verdammt! 687 00:51:12,803 --> 00:51:14,723 [Van Zyl] Los! Aber nicht schießen! 688 00:51:14,803 --> 00:51:15,923 Nicht schießen! 689 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 [Chili] Schneller, Leute! 690 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 Los! 691 00:51:27,123 --> 00:51:28,923 [Chili] Los, hier lang! 692 00:51:43,723 --> 00:51:45,123 -Gert? -Ja. 693 00:51:53,323 --> 00:51:54,323 Oh Scheiße. 694 00:52:04,563 --> 00:52:06,203 [Dimo] Gib ihm deine Klamotten. 695 00:52:08,243 --> 00:52:10,243 [düstere Musik] 696 00:52:11,043 --> 00:52:12,163 So ein Mist! 697 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Zurück zum Wagen! Zum Wagen! 698 00:52:24,243 --> 00:52:25,883 Faanie, habt ihr was gesehen? 699 00:52:28,763 --> 00:52:30,843 Kleine Hügel gebären Berge. 700 00:52:31,683 --> 00:52:33,163 Sucht sie, verdammt! 701 00:52:35,363 --> 00:52:36,363 Wo sind die? 702 00:52:46,963 --> 00:52:48,763 [knatternder Motor] 703 00:53:30,243 --> 00:53:31,523 [Jubel] 704 00:53:37,403 --> 00:53:38,643 Ja! 705 00:53:40,643 --> 00:53:42,483 [jubelt] 706 00:53:43,083 --> 00:53:45,083 -Ja! -Ja! 707 00:53:52,283 --> 00:53:54,283 [freudige Jubelrufe] 708 00:54:23,243 --> 00:54:24,323 Haha! 709 00:54:24,403 --> 00:54:25,883 Ja! Wow! 710 00:54:26,603 --> 00:54:28,563 Das war großartig. 711 00:54:30,763 --> 00:54:32,763 [Dimo] So muss es laufen. Gehen wir. 712 00:54:59,123 --> 00:55:01,723 -[Chili] Was ist das hier? -[Seeng] Komm mal mit. 713 00:55:01,803 --> 00:55:03,003 Hier wohnen wir. 714 00:55:06,443 --> 00:55:07,763 Das ist unser Zuhause. 715 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Zuhause ist gut. 716 00:55:12,043 --> 00:55:13,323 Und das Ding? 717 00:55:14,643 --> 00:55:15,643 [Dimo] Komm. 718 00:55:59,483 --> 00:56:01,483 [spannungsvolle Musik] 719 00:56:04,723 --> 00:56:05,803 Ich frage euch… 720 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 Im Namen des Höllenfeuers frage ich euch: 721 00:56:08,923 --> 00:56:11,803 Was für ein Teufel ist das? 722 00:56:11,883 --> 00:56:12,923 Antwortet! 723 00:56:13,003 --> 00:56:14,003 Bitte, Mutter, 724 00:56:14,523 --> 00:56:16,243 bevor du wieder wütend wirst, 725 00:56:17,203 --> 00:56:18,843 sieh ihn dir genau an, bitte. 726 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 [Gebärden] Siehst du es auch? 727 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 So könnten wir die Sache endlich vollbringen. 728 00:56:38,203 --> 00:56:41,323 Wieso schmeißt er Mikro und Sender weg? Nein, sagen Sie nichts. 729 00:56:41,403 --> 00:56:43,083 Dieser Mistkerl. 730 00:56:43,163 --> 00:56:44,363 Lieutenant… 731 00:56:50,643 --> 00:56:52,643 -Ihr Freund hat die Seiten gewechselt. -Nein. 732 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 Nimm keinen kurzen Stock, wenn du 'nen Löwen an den Eiern kratzt. 733 00:56:55,763 --> 00:56:57,403 Ich weiß, was Sie vorhaben. 734 00:57:14,083 --> 00:57:15,083 Was macht ihr da? 735 00:57:15,163 --> 00:57:17,643 In dem Ding schmelzen wir das Gold ein. 736 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Diese alte Dame presst es zu langen, dünnen Platten. 737 00:57:22,563 --> 00:57:25,443 Im nächsten Schritt wird ausgestanzt. 738 00:57:25,523 --> 00:57:28,243 Und mit den Rohlingen füttern wir diese Schönheit. 739 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 Aus der Nationalbank, Jahrgang 1970. 740 00:57:31,283 --> 00:57:34,683 Zu guter Letzt werden hier die Münzen geprägt. 741 00:57:38,243 --> 00:57:40,843 Dass so eine seltene Perle auf dem Schrottplatz landet… 742 00:57:40,923 --> 00:57:43,723 Wahnsinn! So dämlich können nur die Buren sein. 743 00:57:46,603 --> 00:57:49,083 Wir stellen waschechte Krugerrand her. 744 00:57:51,043 --> 00:57:53,123 Nicht zu unterscheiden vom Original. 745 00:57:56,523 --> 00:57:59,163 [Dimo] Diese Münzen sind eine gültige Währung. 746 00:57:59,243 --> 00:58:01,803 Du kannst mit einem von uns hergestellten Goldtaler 747 00:58:01,883 --> 00:58:05,683 in jede Wechselstube spazieren und kriegst dafür 20 000 Rand in bar. 748 00:58:05,763 --> 00:58:07,363 Keiner stellt Fragen. 749 00:58:10,603 --> 00:58:12,403 Aber jetzt mal ganz ehrlich. 750 00:58:14,083 --> 00:58:15,803 Was genau wollt ihr von mir? 751 00:58:16,323 --> 00:58:17,203 Hm? 752 00:58:22,843 --> 00:58:24,963 -Sie decken Ihren Partner. -Nein, Mijnheer. 753 00:58:25,043 --> 00:58:28,203 Lieutenant, in diesem Land herrscht eine Verbrechenskultur, 754 00:58:28,723 --> 00:58:30,723 und Ihr Freund gibt ihr Futter. 755 00:58:33,443 --> 00:58:36,603 -Ich werde mit ihm sprechen. Gut? -Tun Sie das, Lieutenant. 756 00:58:36,683 --> 00:58:39,403 Und finden SIe raus, was die Bande als Nächstes vorhat, 757 00:58:39,483 --> 00:58:41,803 oder ich verhafte Ihren Freund persönlich. 758 00:58:44,203 --> 00:58:46,003 Und Sie im gleichen Atemzug. 759 00:58:51,363 --> 00:58:55,643 [Dimo] Lerotholi Thoriso I., Diktator von Lesotho, unserem Heimatland. 760 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Und das ist sein Sohn, Lerotholi Thoriso II. 761 00:59:00,363 --> 00:59:01,843 Wir nennen ihn Thor. 762 00:59:08,283 --> 00:59:09,403 Ha. 763 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Hör zu, ich bin ihm schon begegnet. 764 00:59:12,363 --> 00:59:15,963 Ihr seid genau gleich groß. Ihr habt den gleichen angeberischen Gang. 765 00:59:16,603 --> 00:59:18,923 Mit Kissen wird dein Bauch so groß wie seiner. 766 00:59:19,003 --> 00:59:22,163 Die richtige Mütze und Sonnenbrille, und du siehst aus wie er. 767 00:59:22,243 --> 00:59:23,563 -Und dann? -Dann… 768 00:59:23,643 --> 00:59:27,283 Thor hat die Kontrolle über die einzige Goldmine unseres Landes. 769 00:59:27,363 --> 00:59:30,283 Er hat versprochen, den Reichtum mit seinem Volk zu teilen. 770 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 Stattdessen schafft er das Rohgold nach Südafrika, 771 00:59:32,923 --> 00:59:34,163 um sich zu bereichern. 772 00:59:34,243 --> 00:59:37,003 Er tut nichts außer stehlen und zerstören. 773 00:59:37,083 --> 00:59:40,403 [Gebärden] Unser Plan ist perfekt. Wir werden erfolgreich sein. 774 00:59:47,123 --> 00:59:51,163 Komm schon, Mann. Geh ran, Chili, komm schon. 775 01:00:02,283 --> 01:00:05,923 [Chili] Sagt, seit wann führt ihr dieses Räuberleben? 776 01:00:06,723 --> 01:00:08,723 -[Seeng] Nein. -Was, nein? 777 01:00:08,803 --> 01:00:11,563 Wir sind keine Räuber, sondern Aktivisten. 778 01:00:11,643 --> 01:00:13,323 -Ach ja? -Ja. 779 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Mein Vater hatte zum Widerstand gegen den Diktator aufgerufen. 780 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Wir mussten Lesotho verlassen, nachdem er ermordet wurde. 781 01:00:20,843 --> 01:00:21,923 Der Tag wird kommen, 782 01:00:22,003 --> 01:00:24,323 an dem ich meinen toten Ehemann rächen werde. 783 01:00:25,123 --> 01:00:28,003 [Seeng] Unsere Mutter ist die beste Fälscherin von Goldmünzen 784 01:00:28,083 --> 01:00:30,083 auf dem gesamten afrikanischen Kontinent. 785 01:00:30,163 --> 01:00:31,963 Unsere Mutter hat uns gelehrt, 786 01:00:32,043 --> 01:00:34,683 welche drei Regeln im Leben die wichtigsten sind. 787 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 Nummer eins: Nimm von den Reichen. 788 01:00:41,643 --> 01:00:42,843 Zweitens: 789 01:00:43,843 --> 01:00:46,963 Wenn du feierst, vergiss das Tanzen nicht. 790 01:00:47,043 --> 01:00:49,123 -Oh ja! -Okay. 791 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 Nummer drei: 792 01:00:53,603 --> 01:00:54,803 -Teile. -[Seeng] Teile. 793 01:00:54,883 --> 01:00:56,483 -[Mutter] Teile. -[Seeng] Teile. 794 01:00:57,723 --> 01:01:00,523 Du hast unseren allerheiligsten Ort gesehen. 795 01:01:01,963 --> 01:01:03,963 Enttäusche nicht unser Vertrauen. 796 01:01:05,083 --> 01:01:06,163 Amen. 797 01:01:06,243 --> 01:01:07,883 -[Dimo] Amen. -[Seeng] Amen. 798 01:01:09,483 --> 01:01:11,483 [Freiton] 799 01:01:13,683 --> 01:01:15,723 Herrgott. 800 01:01:15,803 --> 01:01:17,323 AUSGEHENDE ANRUFE 801 01:01:17,403 --> 01:01:19,403 [melancholische Musik] 802 01:01:35,843 --> 01:01:40,723 Meine Brüder geben ihren Anteil an NGOs oder an Waisenhäuser. 803 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 Und… 804 01:01:43,843 --> 01:01:46,323 …das hier ist meine Art, die Dinge zu teilen. 805 01:02:28,923 --> 01:02:30,243 Die ist für dich. 806 01:02:37,483 --> 01:02:38,803 Sag mir die Wahrheit. 807 01:02:39,323 --> 01:02:41,763 Ihr wollt wirklich das Gold vom Diktator stehlen? 808 01:02:41,843 --> 01:02:44,243 Letztes Jahr hat er über eine Tonne hergeschafft. 809 01:02:44,323 --> 01:02:46,763 Ist das nicht 'ne Nummer zu groß für euch? 810 01:02:46,843 --> 01:02:48,363 -Überhaupt nicht. -Aha. 811 01:02:48,443 --> 01:02:51,363 Er bringt das selbst zur Raffinerie in Johannesburg. 812 01:02:51,443 --> 01:02:55,643 Dort wird das Gold zu Barren gegossen, im Wert von 500 Millionen Rand. 813 01:02:57,203 --> 01:02:58,803 Und die wandern zu uns. 814 01:02:59,443 --> 01:03:00,603 Jozi Gold? 815 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Du weißt, es hat noch niemand geschafft, dort einzudringen. 816 01:03:10,603 --> 01:03:12,403 Wir holen uns dieses Gold 817 01:03:13,523 --> 01:03:15,883 und geben es den Menschen in Lesotho zurück. 818 01:04:08,803 --> 01:04:10,443 [Shoes] Verzeihung. 819 01:04:19,323 --> 01:04:21,323 Nicht schlecht. Da geht noch was. Los. 820 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 Hier versteckst du dich jetzt also? 821 01:04:27,283 --> 01:04:30,803 Verdammt, Shoes! Nicht vor allen Leuten, Mann. 822 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Komm mit. 823 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 [leise] Hör zu. 824 01:04:40,123 --> 01:04:43,763 Diese Gangsterbande raubt das Gold, 825 01:04:43,843 --> 01:04:47,563 um daraus Krugerrand-Münzen zu prägen und es unter den Armen zu verteilen. 826 01:04:48,243 --> 01:04:50,883 -Die hausen auf 'nem Schrottplatz. -Das sind Diebe. 827 01:04:50,963 --> 01:04:54,163 Nein, das stimmt nicht. Die bewirken etwas, Bruder. 828 01:04:55,523 --> 01:04:57,323 Und was bewirken wir? Sag's mir. 829 01:05:04,003 --> 01:05:08,363 Unser Heim, unser vertrautes Zuhause, steckt in Schwierigkeiten. 830 01:05:09,083 --> 01:05:10,683 Vater Kajama weiß nicht weiter. 831 01:05:10,763 --> 01:05:13,883 Er wird es schon in sechs Monaten endgültig schließen müssen. 832 01:05:13,963 --> 01:05:17,843 Deshalb habe ich mir geschworen, Geld für ein neues aufzutreiben. 833 01:05:19,163 --> 01:05:21,163 -Das kostet. -Das ist mir klar. 834 01:05:21,243 --> 01:05:22,883 Aber diese Bande 835 01:05:23,523 --> 01:05:26,603 plant ein richtig fettes Ding, den ultimativen iNumber Number. 836 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 So einen Überfall hat die Welt noch nicht gesehen. 837 01:05:29,203 --> 01:05:30,643 -Bruder. -Hey. 838 01:05:30,723 --> 01:05:31,923 Bruder. 839 01:05:32,003 --> 01:05:35,243 Hilf mir, Shoes. Du hilfst damit den Kindern. 840 01:05:35,323 --> 01:05:37,963 Es geht um den Ort, an dem wir großgezogen wurden. 841 01:05:41,683 --> 01:05:44,443 Shoes, ich bitte dich. Ich bitte dich um eins. 842 01:05:46,283 --> 01:05:48,563 Schütze uns vor den Buren. 843 01:06:01,403 --> 01:06:02,563 Los. 844 01:06:04,803 --> 01:06:06,283 Machen wir weiter. 845 01:06:06,963 --> 01:06:08,043 Gib mir die Hantel. 846 01:06:10,803 --> 01:06:14,963 Was ist, wenn er gefasst wird? Was ist, wenn er dich beschuldigt? 847 01:06:16,603 --> 01:06:19,323 Er ist mein Bruder. Wir haben viel zusammen durchgemacht. 848 01:06:19,403 --> 01:06:21,563 Das würde er mir nicht antun. 849 01:06:27,403 --> 01:06:28,483 Hör zu. 850 01:06:29,883 --> 01:06:31,603 Eins musst du mir versprechen. 851 01:06:33,243 --> 01:06:35,723 Wenn unsere Kinder etwas größer geworden sind, 852 01:06:36,603 --> 01:06:40,003 will ich unter gar keinen Umständen, dass Chili ihr Vorbild wird. 853 01:06:41,443 --> 01:06:43,243 Du sollst ihr Vorbild sein. 854 01:06:49,723 --> 01:06:50,963 Komm rein. 855 01:06:54,283 --> 01:06:56,683 Ich möchte dir jemanden vorstellen. 856 01:06:56,763 --> 01:06:59,003 Er hat einen Kontaktmann in der Raffinerie. 857 01:06:59,083 --> 01:07:01,563 Der weiß, wann das Rohgold aus Lesotho eintrifft. 858 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Ja, klar, können wir gebrauchen. 859 01:07:12,323 --> 01:07:13,723 Verbrecherkönig! 860 01:07:42,763 --> 01:07:44,483 Hört auf mit der Scheiße! 861 01:07:46,483 --> 01:07:47,723 Hört auf! 862 01:07:52,523 --> 01:07:55,083 -Hör auf! -Er hat mich um 500 Riesen beschissen! 863 01:07:55,163 --> 01:07:56,643 Er hat mir Falschgold verkauft! 864 01:07:56,723 --> 01:08:00,203 -Das ist ein Bulle! -Ich war ein Bulle! 865 01:08:00,763 --> 01:08:04,483 -Vertraut ihm nicht. Ich mache ihn kalt! -Chili! 866 01:08:04,563 --> 01:08:06,483 Hör auf und hör bitte zu! 867 01:08:06,563 --> 01:08:11,443 Ohne ihn können wir es nicht machen. Nur er weiß, wann das Gold eintrifft. 868 01:08:11,523 --> 01:08:12,563 [Dimo] Chili! 869 01:08:14,123 --> 01:08:16,123 Wir brauchen den Mann, verstanden? 870 01:08:16,643 --> 01:08:18,443 Wo ist meine Hyäne? 871 01:08:19,283 --> 01:08:21,043 -Was? -Chili. 872 01:08:21,123 --> 01:08:23,003 Ihr werdet nichts von mir erfahren, 873 01:08:23,803 --> 01:08:25,123 solange Jonga 874 01:08:26,283 --> 01:08:28,083 nicht bei mir ist. 875 01:08:41,283 --> 01:08:43,283 [leises Knurren] 876 01:09:52,643 --> 01:09:53,643 Also, mal ehrlich… 877 01:09:54,843 --> 01:09:58,643 Du arbeitest jetzt mit diesem Hyänenmann, ja? 878 01:09:58,723 --> 01:10:01,403 Nein, mache ich nicht. Kann man so nicht sagen. 879 01:10:01,483 --> 01:10:02,683 Wie dann? 880 01:10:10,603 --> 01:10:12,403 Jozi-Goldraffinerie. 881 01:10:15,683 --> 01:10:17,163 Gold von hier? 882 01:10:18,843 --> 01:10:20,843 Durch diese Raffinerie 883 01:10:20,923 --> 01:10:24,243 bringt ein korrupter Diktator sein Gold auf den regulären Markt. 884 01:10:24,323 --> 01:10:28,803 Er stiehlt dieses Gold von seinem Volk, denen, denen es in Wahrheit gehört. 885 01:10:31,203 --> 01:10:33,683 Und diese Bande will es dem Volk zurückgeben. 886 01:10:34,443 --> 01:10:36,083 Darum geht es ihnen. 887 01:10:52,243 --> 01:10:53,443 Und das? 888 01:10:54,883 --> 01:10:56,363 'ne Betäubungspistole. 889 01:10:56,443 --> 01:10:57,923 Wirst du brauchen. 890 01:11:46,483 --> 01:11:48,683 Johannesburger Goldraffinerie. 891 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 Jozi Gold. 892 01:11:55,763 --> 01:11:57,243 Gut gemacht, Lieutenant. 893 01:11:58,843 --> 01:12:01,723 Wann? Wann genau, hm? 894 01:12:03,923 --> 01:12:05,123 Hm? 895 01:12:08,243 --> 01:12:10,563 Dann finden Sie's gefälligst raus, Shoes. 896 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 Den Tag, an dem sein Gold raffiniert wird, verbringt er hier: 897 01:12:19,883 --> 01:12:23,283 -Gold Reef City Hotel und Casino. -[Seeng] Dort machen wir den Tausch. 898 01:12:23,363 --> 01:12:25,843 Dann fahren wir in die Raffinerie, holen dein Gold 899 01:12:25,923 --> 01:12:27,923 und hüpfen ins Flugzeug nach Lesotho. 900 01:12:28,003 --> 01:12:30,163 Ihr wollt das Flugzeug des Diktators kapern? 901 01:12:30,243 --> 01:12:31,883 Hast du 'ne bessere Idee? 902 01:12:36,643 --> 01:12:39,443 GOLDSTREITIGKEITEN IN LESOTHO 903 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 [Shoes] Das hier ist der Diktator von Lesotho. 904 01:12:46,083 --> 01:12:48,803 Die einzige Goldmine des Landes ließ er verstaatlichen. 905 01:12:48,883 --> 01:12:49,963 Höchst umstritten. 906 01:12:50,043 --> 01:12:52,043 Außerdem hat er einen Privatjet. 907 01:12:52,123 --> 01:12:55,043 Er hat beim Lanseria Airport um Landeerlaubnis gebeten. 908 01:12:55,123 --> 01:12:56,363 In zwei Wochen. 909 01:12:58,723 --> 01:13:02,363 [Gebärden] Wir müssen unsichtbar sein. Sie dürfen uns nicht kommen sehen. 910 01:13:02,443 --> 01:13:03,963 Ich stärke dir den Rücken. 911 01:13:05,643 --> 01:13:07,643 [Polizistin seufzt] 912 01:13:15,363 --> 01:13:16,843 Pass auf, Lady. 913 01:13:16,923 --> 01:13:19,243 Denk lieber nicht daran, mich zu verarschen. 914 01:13:19,323 --> 01:13:21,043 Klar? Ich bin dir nichts schuldig. 915 01:13:21,123 --> 01:13:23,083 Wenn ich nicht dagewesen wäre, 916 01:13:23,163 --> 01:13:25,363 würdest du im Gefängnis vor dich hin rotten. 917 01:13:25,443 --> 01:13:28,083 Aber ich habe dich rausgeboxt. 918 01:13:49,403 --> 01:13:51,723 Geh mir aus den Augen, sonst kotze ich. 919 01:13:51,803 --> 01:13:54,003 Du hast keine Ahnung, 920 01:13:54,083 --> 01:13:56,883 nicht die geringste Ahnung, wozu ich fähig bin. 921 01:14:03,043 --> 01:14:04,323 Sie werden versuchen, 922 01:14:04,403 --> 01:14:06,883 sich dieses gepanzerte Fahrzeug zu schnappen. 923 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Mein Team wird den Flughafen absichern. 924 01:14:10,083 --> 01:14:12,283 Los, Männer! Los, macht schneller! 925 01:14:12,363 --> 01:14:13,843 [Polizist] Alles klar! 926 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Mein Team folgt dem Gold. 927 01:14:15,843 --> 01:14:17,643 Männer, jetzt geht's ums Ganze. 928 01:14:19,283 --> 01:14:22,723 Ich habe einen Hubschrauber in der Luft. Die haben keine Chance. 929 01:14:30,283 --> 01:14:31,763 [Dimo] Es ist so weit. 930 01:14:34,203 --> 01:14:36,203 [dynamische Musik] 931 01:15:04,483 --> 01:15:06,563 Schönen guten Tag, meine Herren. 932 01:15:07,083 --> 01:15:08,563 Herzlich willkommen. 933 01:15:09,963 --> 01:15:10,963 Sir. 934 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 [Mann] Los, Mann. Komm. 935 01:15:20,483 --> 01:15:21,803 Los, Beeilung. 936 01:15:24,643 --> 01:15:26,643 [knatternde Rotoren] 937 01:15:37,003 --> 01:15:38,883 Das Gold ist unterwegs. Los, Männer. 938 01:15:40,443 --> 01:15:41,643 Verstanden, Captain. 939 01:15:42,843 --> 01:15:44,403 -Das Gold ist unterwegs. -Gut. 940 01:15:53,123 --> 01:15:56,043 Faanie an Zentrale. Gert und ich hängen uns ans Zielobjekt. 941 01:15:56,123 --> 01:15:57,763 [Van Zyl] Verstanden, Major. 942 01:16:14,043 --> 01:16:15,963 [spannungsvolle Musik] 943 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 ZUGANG GENEHMIGT 944 01:16:52,563 --> 01:16:53,563 Casino! 945 01:16:54,523 --> 01:16:57,723 Wenn der gepanzerte Wagen wieder wegfährt, schlagen Sie zu, oder? 946 01:16:57,803 --> 01:16:59,363 Ja, natürlich. 947 01:16:59,443 --> 01:17:01,923 Die sind auf die zertifizierten Goldbarren aus. 948 01:17:04,643 --> 01:17:05,643 Faanie an Zentrale. 949 01:17:05,723 --> 01:17:08,683 Diktator verlässt Raffinerie. Sollen wir ihn verfolgen? 950 01:17:10,043 --> 01:17:12,323 Lieutenant, finden Sie raus, wo sie hinfahren. 951 01:17:12,403 --> 01:17:13,843 Mit einem Fahrzeug verfolgen. 952 01:17:25,123 --> 01:17:26,603 Das Gold Reef City. 953 01:17:27,923 --> 01:17:29,923 Diktatoren lieben das Glücksspiel. 954 01:17:45,883 --> 01:17:49,363 Ist es vielleicht möglich, einen Blick ins Casino zu werfen? 955 01:17:49,883 --> 01:17:50,883 Ja, ich probier's. 956 01:17:50,963 --> 01:17:52,963 [Tür wird geöffnet] 957 01:17:53,043 --> 01:17:54,123 So, da wären wir. 958 01:17:54,203 --> 01:17:57,083 Wir hoffen sehr, die Suite entspricht Ihren Vorstellungen. 959 01:17:57,163 --> 01:17:58,563 [Thor] Hm! 960 01:17:58,643 --> 01:17:59,723 Schönen Aufenthalt. 961 01:18:05,563 --> 01:18:07,683 [dramatische Musik] 962 01:18:19,723 --> 01:18:21,363 -Lieutenant. Colonel. -Ja? 963 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 Ich konnte die Kameras vom Casino hacken. 964 01:18:24,323 --> 01:18:25,403 Hier. 965 01:18:31,283 --> 01:18:33,283 [spannungsvolle Musik] 966 01:18:50,443 --> 01:18:52,643 Moment mal, da ist er. 967 01:18:56,043 --> 01:18:57,843 Gehen Sie näher ran. 968 01:19:04,123 --> 01:19:06,283 [Hacker] Wir haben ihn verloren, Lieutenant. 969 01:19:15,403 --> 01:19:17,403 [Dimo pfeift] 970 01:19:19,443 --> 01:19:20,843 [Fahrer] Das reicht doch. 971 01:19:21,923 --> 01:19:24,803 He, Schwester! Was machst du da? Was soll das? 972 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Faanie. Der Diktator verlässt jetzt das Hotel. 973 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 [Van Zyl] Verfolgung aufnehmen. 974 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO II., BILDER 975 01:20:15,123 --> 01:20:16,123 [Shoes] Standbild. 976 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Colonel… Sehen Sie, Colonel. 977 01:20:28,203 --> 01:20:29,683 Wir hängen uns ran. 978 01:20:40,803 --> 01:20:42,283 Verflucht. 979 01:20:43,403 --> 01:20:44,403 Scheiße. 980 01:20:46,323 --> 01:20:47,883 Bereite den Finger vor. 981 01:20:59,083 --> 01:21:00,723 [Gert über Funk] Der Jeep fährt vor. 982 01:21:00,803 --> 01:21:03,363 Ich brauche eine Nahaufnahme vom Diktator. Schnell! 983 01:21:27,443 --> 01:21:29,443 [spannungsvolle Musik] 984 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 ZUGANG GENEHMIGT 985 01:21:52,683 --> 01:21:54,403 Das ist Chili. 986 01:21:56,483 --> 01:21:58,283 Scheiße! Wie konnte das passieren? 987 01:21:59,363 --> 01:22:01,603 Der Tausch fand im Hotel statt. 988 01:22:02,403 --> 01:22:03,883 Woher wissen sie das? 989 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 Der Hyänenmann ist mein Informant. 990 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 -Ihr Informant? -Korrekt. 991 01:22:10,683 --> 01:22:12,883 Sehen Sie sich hier mal genau um. 992 01:22:13,723 --> 01:22:15,643 Das sind alles meine Leute. 993 01:22:16,163 --> 01:22:17,803 [Mann] Willkommen zurück, Sir. 994 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Und hier haben wir die dazugehörigen Echtheitszertifikate. 995 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 Das Flugzeug ist bereits in unserer Gewalt. 996 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 [ruft] Los, raus! Los! 997 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Vor wenigen Augenblicken haben meine Männer es gekapert. 998 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 Los! 999 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Jeder ist zehn Millionen wert. 1000 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Und wenn unser Chili wie so ein blinder, willfähriger Vollidiot 1001 01:22:50,083 --> 01:22:52,963 das Flugzeug besteigt, dann schnappe ich ihn mir. 1002 01:22:53,483 --> 01:22:54,963 Aber nur ihn. 1003 01:23:00,163 --> 01:23:01,763 Sie wollen das Gold stehlen. 1004 01:23:02,363 --> 01:23:04,923 -Ich fahre mit dem Gold mit. -[Mann] Er will mitfahren. 1005 01:23:05,003 --> 01:23:05,923 Das Gold 1006 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 ist so gut wie weg. 1007 01:23:11,763 --> 01:23:13,243 Nicht mit mir. 1008 01:23:17,083 --> 01:23:18,083 Oh! 1009 01:23:23,963 --> 01:23:26,843 Sie verlassen die Raffinerie. Wir sind dicht hinter ihnen. 1010 01:23:26,923 --> 01:23:29,043 [Polizistin über Funk] Halten Sie Abstand. 1011 01:23:29,123 --> 01:23:31,643 Wenn Sie am Flughafen sind, übernimmt mein Team. 1012 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 [Faanie] Verstanden, Brigadier. 1013 01:23:41,163 --> 01:23:42,963 Machen Sie sich keine Sorgen. 1014 01:23:45,043 --> 01:23:46,443 Entspannen Sie sich. 1015 01:23:46,523 --> 01:23:48,523 Wenn Sie beide schön brav sind, 1016 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 gebe ich Ihnen vielleicht ein Stück vom Kuchen ab. 1017 01:23:56,443 --> 01:23:57,683 'n Schlückchen Kaffee? 1018 01:24:24,363 --> 01:24:26,443 [dramatische Musik] 1019 01:24:48,763 --> 01:24:50,443 [Seeng] Er biegt ab! 1020 01:24:50,523 --> 01:24:52,043 Sehr gut, mein Freund. 1021 01:24:52,643 --> 01:24:55,203 [Dimo] Halt die Klappe, Seeng. Gefeiert wird später. 1022 01:24:59,083 --> 01:25:03,003 [über Funk] Helikopter an alle Einheiten: Der gepanzerte Wagen ist abgebogen. 1023 01:25:03,083 --> 01:25:05,403 Er fährt nicht mehr Richtung Flughafen. Ende. 1024 01:25:05,923 --> 01:25:08,283 Ich glaub's nicht. Oh nein. 1025 01:25:10,763 --> 01:25:12,763 [Handy klingelt] 1026 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 Scheiße! 1027 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Captain, verlassen Sie sofort das Flugzeug und holen Sie das Gold zurück. 1028 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 [Captain] Verstanden, Brigadier. Los, Beeilung! 1029 01:25:50,523 --> 01:25:52,083 [über Funk] An alle Einheiten: 1030 01:25:52,163 --> 01:25:54,363 Der gepanzerte Wagen fährt in ein Lagerhaus. 1031 01:25:54,443 --> 01:25:57,883 Carr Street, Central Business District. Carr Street. Ende. 1032 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 Los, Männer! 1033 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie an Zentrale. Wir sind am Lagerhaus. Was sollen wir tun? 1034 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 -Scheiße. -Major, nicht eingreifen. 1035 01:26:25,363 --> 01:26:27,683 -Warten Sie auf Verstärkung. -Auf Verstärkung warten? 1036 01:26:48,803 --> 01:26:50,283 [Dimo] Wir müssen weiter. 1037 01:27:19,763 --> 01:27:21,243 [Chili] Oh fuck! 1038 01:27:36,363 --> 01:27:38,283 -Stillgestanden! -Stillgestanden! 1039 01:27:38,363 --> 01:27:41,403 [Captain über Funk] Hände hoch! 1040 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 [Faanie] Was macht ihr da? 1041 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Colonel, wir stecken in der Scheiße. 1042 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 Wir werden angegriffen, Sir! 1043 01:27:47,643 --> 01:27:48,723 [Captain] Waffe runter! 1044 01:27:48,803 --> 01:27:51,203 -Nein, Mann! -Nimm die verdammten Pfoten hoch! 1045 01:27:51,283 --> 01:27:53,403 -[Gert] Verdammt! -[Captain] Ganz ruhig! 1046 01:27:53,483 --> 01:27:54,963 [Polizist] Mach, was er sagt! 1047 01:27:55,043 --> 01:27:56,363 Vergeben Sie mir. 1048 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 Tun Sie das nicht, Van Zyl! 1049 01:28:01,963 --> 01:28:03,763 Wagen Sie es nicht, Moshoeshoe! 1050 01:28:03,843 --> 01:28:05,443 Sie helfen den Weißen? 1051 01:28:05,523 --> 01:28:07,403 Sind Sie das Hündchen an der Leine? 1052 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 Schlüssel. Gesäßtasche. 1053 01:28:15,723 --> 01:28:17,203 Los! Fahr los! 1054 01:28:19,443 --> 01:28:21,403 Scheiße, ich wurde getroffen! 1055 01:28:21,483 --> 01:28:23,883 Verdammt! Los, hebt eure Ärsche! 1056 01:28:23,963 --> 01:28:27,523 Findet das verdammte Gold! Alles andere ist mir scheißegal! Scheiße! 1057 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 Verdammt! 1058 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 Ins Krankenhaus, Mijnheer? 1059 01:28:30,683 --> 01:28:32,763 [gequält] Nein, wir müssen zum Tatort. 1060 01:28:32,843 --> 01:28:34,843 [ächzt] 1061 01:28:39,123 --> 01:28:41,123 [Pfiffe] 1062 01:28:45,123 --> 01:28:46,323 Los geht's! 1063 01:28:53,123 --> 01:28:54,763 Machen wir, dass wir wegkommen. 1064 01:29:14,283 --> 01:29:16,003 [ächzt] 1065 01:29:19,283 --> 01:29:21,123 Oh Scheiße! Scheiße, verdammt! 1066 01:29:23,203 --> 01:29:25,043 [schreit schmerzerfüllt] 1067 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 Freddy, fahr los! Aufwachen! 1068 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 -Schnell, fahr los! -Fahr los! 1069 01:29:31,363 --> 01:29:33,243 Los! Jetzt fahr! 1070 01:29:33,323 --> 01:29:37,083 Gib Gas! Fahr sofort los! Fahr schnell! Fahr ihm hinterher! 1071 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 Los, Bewegung! Schnell hinterher, los! 1072 01:29:40,843 --> 01:29:42,363 Nehmt uns die Handschellen ab! 1073 01:29:44,403 --> 01:29:45,683 [Funk] Alle Einheiten: 1074 01:29:45,763 --> 01:29:48,603 Der Jeep und der gepanzerte Wagen verlassen das Lagerhaus 1075 01:29:48,683 --> 01:29:50,403 und fahren auf der Carr Street. 1076 01:29:50,483 --> 01:29:52,763 Ob's hagelt, ob's regnet oder ob's schneit, 1077 01:29:52,843 --> 01:29:54,283 ich will das Gold, verstanden? 1078 01:29:54,363 --> 01:29:55,563 Jawohl, Ma'am. 1079 01:29:55,643 --> 01:29:56,563 Los, Leute! 1080 01:30:06,843 --> 01:30:08,043 Alle herhören. 1081 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Meine Kinder, 1082 01:30:11,563 --> 01:30:14,643 ruft euch noch mal in Erinnerung, für wen wir das machen. 1083 01:30:16,723 --> 01:30:18,723 [ruhige Musik] 1084 01:30:20,683 --> 01:30:22,083 Es kann losgehen. 1085 01:30:26,363 --> 01:30:27,443 -Amen. -[Seeng] Amen. 1086 01:30:43,123 --> 01:30:44,523 Ab zur Grenze. 1087 01:30:47,883 --> 01:30:49,883 [Mutter schnappt nach Luft] 1088 01:30:54,883 --> 01:30:56,963 -Los! -Los! 1089 01:30:57,043 --> 01:30:58,763 Aussteigen! Sofort! 1090 01:30:58,843 --> 01:31:00,843 Keine Bewegung! 1091 01:31:03,883 --> 01:31:05,283 Los, mach auf! Schnell! 1092 01:31:06,163 --> 01:31:07,163 Scheiße! 1093 01:31:07,683 --> 01:31:09,483 Brigadier, das Gold ist nicht drin. 1094 01:31:10,363 --> 01:31:12,323 Verdammt! Verfickter Fuck! 1095 01:31:12,843 --> 01:31:14,043 [Van Zyl] Was ist denn? 1096 01:31:15,283 --> 01:31:18,963 -Das Gold ist nicht mehr im Wagen. -Mistkerle. Die haben es ausgetauscht. 1097 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Die müssen hier irgendwo sein. 1098 01:31:21,923 --> 01:31:23,123 Scheiße! 1099 01:31:23,723 --> 01:31:25,723 [Van Zyl stöhnt] 1100 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 Wo sind die hin? 1101 01:31:29,843 --> 01:31:31,683 -Diese Hunde sind weg. -Scheiße! 1102 01:31:31,763 --> 01:31:34,523 Was für eine verdammte Scheiße! 1103 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 Verfickter Fuck! Scheißdreck! 1104 01:31:47,523 --> 01:31:49,523 [Van Zyl ächzt] 1105 01:31:49,603 --> 01:31:50,763 Scheiße. 1106 01:32:10,203 --> 01:32:12,083 [quietschende Reifen] 1107 01:32:12,163 --> 01:32:13,323 [Chili] Scheiße. 1108 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 Die Masken runter! 1109 01:32:15,243 --> 01:32:16,843 -Die Masken runter! -Okay. 1110 01:32:16,923 --> 01:32:19,123 -Sturmhauben ab! Zeig mir das Gold! -Shoe. 1111 01:32:19,203 --> 01:32:20,323 -Sofort! -Ruhig, Shoe. 1112 01:32:20,403 --> 01:32:21,963 Zeig mir das scheiß Gold! 1113 01:32:26,123 --> 01:32:27,763 Zeigt mir das scheiß Gold. 1114 01:32:29,043 --> 01:32:30,523 Ist schon okay. 1115 01:32:32,683 --> 01:32:33,763 Bleib ruhig. 1116 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 Das hier ist kein Gold. 1117 01:32:46,963 --> 01:32:48,443 Scheiße, was ist das? 1118 01:32:50,283 --> 01:32:51,283 Das ist Pyrit. 1119 01:32:51,363 --> 01:32:52,923 Narrengold! 1120 01:32:53,003 --> 01:32:54,003 Scheiße. 1121 01:32:58,323 --> 01:32:59,803 Der Hyänenmann. 1122 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 Wo ist er? 1123 01:33:04,163 --> 01:33:05,163 Wo ist er? 1124 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 Wissen wir auch nicht. Wahrscheinlich über alle Berge. 1125 01:33:12,643 --> 01:33:14,723 Ohne seine Hyäne geht er nirgendwohin. 1126 01:33:15,203 --> 01:33:17,363 Er ist mit dem Vieh verlobt. Fahren wir. 1127 01:33:17,443 --> 01:33:18,843 -Wohin? -Ich weiß, wo er ist. 1128 01:33:18,923 --> 01:33:21,123 -Zwing mich nicht, zu schießen! -Tu's doch! 1129 01:33:21,963 --> 01:33:22,963 [Dimo] Chili. 1130 01:33:23,883 --> 01:33:24,883 Chili. 1131 01:33:26,003 --> 01:33:27,003 Chili! 1132 01:33:37,403 --> 01:33:39,203 [Van Zyl stöhnt] 1133 01:33:39,723 --> 01:33:41,723 Hey, was ist passiert? 1134 01:33:45,523 --> 01:33:46,523 Der Brigadier. 1135 01:33:47,123 --> 01:33:48,123 Brigadier? 1136 01:33:48,963 --> 01:33:49,963 Ja. 1137 01:33:51,923 --> 01:33:52,923 Nicht zu fassen. 1138 01:33:58,843 --> 01:34:02,003 Ich glaub's nicht. Scheiße. 1139 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 Ich glaub's nicht! 1140 01:34:17,803 --> 01:34:19,443 Captain! Bitte kommen. 1141 01:34:19,923 --> 01:34:21,003 Bitte kommen Sie. 1142 01:34:21,963 --> 01:34:24,283 -[Rauschen] -Verfickter Fuck! 1143 01:34:51,643 --> 01:34:52,643 [Chili] Mama? 1144 01:34:53,123 --> 01:34:54,323 Mama! 1145 01:34:56,203 --> 01:34:58,203 [Van Zyl] stöhnt schmerzerfüllt] 1146 01:34:59,603 --> 01:35:01,083 Wie geht's Ihnen, Mijnheer? 1147 01:35:12,843 --> 01:35:15,203 [geschwächt] Verhaften Sie ihn, Moshoeshoe. 1148 01:35:16,963 --> 01:35:19,123 Ihre Quote ist in guten Händen, Mijnheer. 1149 01:35:28,523 --> 01:35:31,243 Hey, Mann, was hast du damit vor? 1150 01:35:37,763 --> 01:35:38,923 Bringen wir es zu Ende. 1151 01:35:41,363 --> 01:35:42,763 Bringen wir es zu Ende. 1152 01:35:46,123 --> 01:35:47,323 Ich halte mich da raus. 1153 01:35:47,923 --> 01:35:49,843 Tu, was du tun musst. 1154 01:35:50,643 --> 01:35:52,803 Ich werde schön hier warten. Beim Gold. 1155 01:36:16,963 --> 01:36:18,963 [spannungsvolle Musik] 1156 01:36:25,523 --> 01:36:28,523 Na, Jonga, es ist Fütterungszeit. 1157 01:36:30,283 --> 01:36:31,443 Friss! 1158 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 Du hast danebengeschossen! 1159 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 [ruft] Komm raus! 1160 01:37:43,683 --> 01:37:46,163 Vorsichtig, schön vorsichtig. 1161 01:37:51,003 --> 01:37:53,003 [bedrohliche Musik] 1162 01:38:00,683 --> 01:38:02,083 [Kampfschrei] 1163 01:38:14,843 --> 01:38:16,843 [Hyänenmann und Chili stöhnen] 1164 01:39:02,323 --> 01:39:04,923 Oh, tut das gut. 1165 01:39:07,003 --> 01:39:08,003 Okay. 1166 01:39:09,803 --> 01:39:11,803 [lacht hämisch] 1167 01:39:12,763 --> 01:39:13,843 Verdammt! 1168 01:39:14,683 --> 01:39:16,163 Ha, wusste ich es doch. 1169 01:39:16,683 --> 01:39:17,843 [Motor startet] 1170 01:39:17,923 --> 01:39:20,643 -So wahr ich Nandi Donga heiße. -Tun Sie's nicht. 1171 01:39:23,243 --> 01:39:24,883 Denken Sie nicht mal dran. 1172 01:39:35,323 --> 01:39:37,043 Mann! Scheiße! 1173 01:39:59,803 --> 01:40:00,803 [Nandi] Shoeshoe. 1174 01:40:04,883 --> 01:40:06,883 [grelles Piepen] 1175 01:40:24,203 --> 01:40:27,003 Tut mir leid, Moshoeshoe. 1176 01:40:36,243 --> 01:40:38,243 [bedrohliche Musik] 1177 01:40:39,443 --> 01:40:43,283 [Hyänenmann] Siehst du? So fühlt sich echtes Gold an. 1178 01:40:43,803 --> 01:40:45,803 [Nandi lacht hämisch] 1179 01:40:46,603 --> 01:40:47,603 [schreit] 1180 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 [Nandi] Hilfe! 1181 01:41:04,723 --> 01:41:06,483 [Nandi schreit] 1182 01:41:08,843 --> 01:41:12,123 Und so fühlt es sich an, wenn man zerquetscht wird. 1183 01:41:12,203 --> 01:41:15,203 Wie all diese Kinder, die in deinen Minen gestorben sind. 1184 01:41:18,283 --> 01:41:20,283 [Jonga jault laut] 1185 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 Jonga! 1186 01:41:28,683 --> 01:41:30,683 [Nandi ächzt und stöhnt] 1187 01:41:33,323 --> 01:41:36,963 -Scheiße! Verdammte Scheiße! -[Shoes] Nandi… 1188 01:41:37,043 --> 01:41:38,243 Es ist aus. 1189 01:41:45,843 --> 01:41:47,563 [Nandi] Man sagt über dich… 1190 01:41:49,003 --> 01:41:51,803 …dass du nicht abdrücken kannst. 1191 01:42:04,883 --> 01:42:06,163 [Hyänenmann schreit] 1192 01:42:06,243 --> 01:42:08,123 [lautes Knacken] 1193 01:42:53,723 --> 01:42:54,923 Wo ist er? 1194 01:42:56,523 --> 01:42:57,523 Wo ist er? 1195 01:42:57,603 --> 01:42:59,083 Ich habe ihn getötet. 1196 01:43:00,603 --> 01:43:01,683 Ich habe ihn getötet. 1197 01:43:04,083 --> 01:43:06,083 [Dimo schluchzt] 1198 01:43:15,243 --> 01:43:16,323 [Chili] Nein, Shoes. 1199 01:43:48,523 --> 01:43:49,523 Geh. 1200 01:44:01,523 --> 01:44:02,523 Geht. 1201 01:44:03,363 --> 01:44:05,763 -Geht schon. -Chili, kommst du nicht mit? 1202 01:44:07,123 --> 01:44:08,563 Ich schulde ihm was. 1203 01:44:10,163 --> 01:44:11,363 Geht jetzt! 1204 01:44:16,523 --> 01:44:18,523 [Gebärden] Du bist ein Idiot. 1205 01:44:42,163 --> 01:44:43,363 Mein Freund. 1206 01:44:44,603 --> 01:44:45,803 Mein Freund. 1207 01:44:58,163 --> 01:45:00,163 [Chili seufzt] 1208 01:45:04,963 --> 01:45:06,443 Was schuldest du mir? 1209 01:45:09,803 --> 01:45:11,283 Deine Gerichtsverhandlung. 1210 01:45:12,723 --> 01:45:14,363 Du brauchst doch Rückendeckung. 1211 01:45:15,523 --> 01:45:17,523 [Van Zyl stöhnt] 1212 01:45:20,483 --> 01:45:22,363 Van Zyl weiß, was du getan hast. 1213 01:45:22,443 --> 01:45:25,923 Wenn du nicht abhaust, landest du im Gefängnis, Bruder. 1214 01:45:29,163 --> 01:45:31,163 [Chili seufzt] 1215 01:45:34,243 --> 01:45:35,883 Wir haben heute etwas bewirkt. 1216 01:45:36,483 --> 01:45:39,483 Hm? Wir haben etwas bewirkt. 1217 01:45:49,883 --> 01:45:51,883 [Shoes und Chili lachen] 1218 01:45:52,723 --> 01:45:53,723 Warte. 1219 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 [Junge] Chili! Shoes! 1220 01:46:40,003 --> 01:46:41,443 [Junge 2] Chili ist da! 1221 01:46:59,763 --> 01:47:01,643 Wir lassen uns nicht unterkriegen! 1222 01:47:01,723 --> 01:47:04,323 -Wir lassen uns nicht unterkriegen! -[Mann] Niemals! 1223 01:47:04,403 --> 01:47:06,403 Keiner von uns hier wird aufgeben! 1224 01:47:16,603 --> 01:47:18,603 [Pfeifen] 1225 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 [Chili] Donga. 1226 01:47:29,363 --> 01:47:30,563 Ja, mein Chili. 1227 01:47:32,043 --> 01:47:33,243 Hör zu, Mann. 1228 01:47:34,203 --> 01:47:37,443 Meine Mädels und ich haben uns zum Ziel gesetzt, 1229 01:47:37,923 --> 01:47:40,803 hier schleunigst zu verschwinden, auszubrechen. 1230 01:47:42,443 --> 01:47:44,323 Sieh mir gefälligst in die Augen. 1231 01:47:47,323 --> 01:47:48,803 Hast du Interesse? 1232 01:47:50,363 --> 01:47:52,083 Oder willst du hier verrotten? 1233 01:47:53,283 --> 01:47:55,683 Wir sind so gut wie draußen. 1234 01:47:55,763 --> 01:47:57,763 -Stimmt's, Mädels? -[Frau] Stimmt. 1235 01:47:58,243 --> 01:47:59,723 Hm? 1236 01:52:06,283 --> 01:52:08,283 FIGUREN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN.