1 00:00:12,803 --> 00:00:14,163 [gorjeo de pájaros] 2 00:00:14,243 --> 00:00:15,963 [silbato de tren] 3 00:00:16,043 --> 00:00:20,083 [motor acelerando] 4 00:00:20,163 --> 00:00:23,483 [silbato de tren y sirenas de policía a lo lejos] 5 00:00:23,563 --> 00:00:29,163 [suena "Good For That"] 6 00:00:36,123 --> 00:00:38,403 [motor acelerando] 7 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 [música continúa en altavoz] 8 00:01:01,363 --> 00:01:07,003 [canta "Good For That] 9 00:01:08,603 --> 00:01:09,923 Observador 1 en posición. 10 00:01:10,443 --> 00:01:12,003 El de Hillbrow también. 11 00:01:12,083 --> 00:01:14,363 Chili, furgón en marcha. ¿Me recibes? 12 00:01:15,363 --> 00:01:16,323 Chili a furgón. 13 00:01:16,403 --> 00:01:18,363 Estoy en el puente Mandela. ¡Vamos allá! 14 00:01:20,603 --> 00:01:27,323 [cantan "Good For That"] 15 00:01:30,043 --> 00:01:32,123 [pitidos de coches y sirenas a lo lejos] 16 00:01:39,443 --> 00:01:41,883 Observador a furgón. Blindado acercándose. 17 00:01:41,963 --> 00:01:43,723 Chili, el oro va a llegar. 18 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Recibido. Estaré en cinco minutos. 19 00:01:46,243 --> 00:01:47,403 Muy bien. 20 00:01:47,483 --> 00:01:48,363 ¡Vamos allá! 21 00:01:48,443 --> 00:01:50,443 [música de tensión y acción] 22 00:01:54,243 --> 00:01:57,203 [sirenas de policía y pitidos de coches] 23 00:02:00,443 --> 00:02:02,443 Observador a furgón. Ha llegado. 24 00:02:11,803 --> 00:02:13,963 [barullo] 25 00:02:14,043 --> 00:02:16,003 [clics obturadores de cámaras] 26 00:02:16,083 --> 00:02:22,763 [música de tensión rítmica] 27 00:02:28,883 --> 00:02:30,643 [hiena ríe] 28 00:02:30,723 --> 00:02:31,723 [hiena gruñe] 29 00:02:31,803 --> 00:02:33,083 [pasos] 30 00:02:33,163 --> 00:02:34,243 [golpe seco] 31 00:02:34,323 --> 00:02:36,323 [música inquietante] 32 00:02:37,203 --> 00:02:41,363 iNUMBER NUMBER: EL ORO DE JOHANNESBURGO 33 00:02:44,563 --> 00:02:46,843 UNA SEMANA ANTES 34 00:02:46,923 --> 00:02:48,843 [golpe] 35 00:02:48,923 --> 00:02:50,523 Que coja el dinero. 36 00:02:50,603 --> 00:02:52,603 Que coja el dinero. 37 00:02:55,483 --> 00:02:56,363 [maletín abierto] 38 00:02:58,123 --> 00:03:00,123 [cláxones a lo lejos] 39 00:03:04,123 --> 00:03:05,203 [ríe] 40 00:03:06,923 --> 00:03:08,763 [gruñido de hiena] 41 00:03:10,883 --> 00:03:12,563 No, Shoes. Ni de coña, tío. 42 00:03:12,643 --> 00:03:14,843 Ni de coña. Es imposible que salga bien. 43 00:03:14,923 --> 00:03:18,123 ¿A cuántos delincuentes hemos llevado a juicio estos dos años? 44 00:03:18,723 --> 00:03:20,443 - A los Nkunzi. - A los Nkunzi. 45 00:03:20,523 --> 00:03:22,483 Seis meses. Ya están fuera. 46 00:03:23,843 --> 00:03:25,443 Vale, venga. Siguiente. 47 00:03:26,363 --> 00:03:29,563 - Los Tíos de la Cocaína. - Se los volvió a juzgar. Absueltos. 48 00:03:30,643 --> 00:03:32,163 Déjate de tonterías. 49 00:03:32,243 --> 00:03:34,043 Necesitamos una prueba convincente. 50 00:03:34,123 --> 00:03:37,563 Si no logramos que coja el dinero, entonces no habrá cargos. 51 00:03:37,643 --> 00:03:38,803 No podremos condenarlo. 52 00:03:38,883 --> 00:03:40,563 ¿A este tío? ¿A este ladrón? 53 00:03:40,643 --> 00:03:43,363 ¿A este, este, este? ¿Este pavo? ¿Eh? 54 00:03:44,523 --> 00:03:46,803 Manda personas a las minas abandonadas. 55 00:03:48,283 --> 00:03:50,003 Excavan con las manos. 56 00:03:50,083 --> 00:03:52,283 Provocan derrumbes y los niños mueren. 57 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Ya lo sé, tío. Ya lo sé. 58 00:03:54,323 --> 00:03:58,003 La última vez que nosotros llevamos a ese tío ante un juez, 59 00:03:58,803 --> 00:04:00,003 acabó untando al fiscal. 60 00:04:00,083 --> 00:04:01,483 ¿Y qué pasó? ¡Que se fue! 61 00:04:01,563 --> 00:04:02,603 Seamos sinceros. 62 00:04:02,683 --> 00:04:04,963 Seamos sinceros. No teníamos ninguna prueba. 63 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 El caso no se sostenía. 64 00:04:06,403 --> 00:04:07,363 ¿Que no? 65 00:04:11,163 --> 00:04:12,083 [puerta cerrada] 66 00:04:12,603 --> 00:04:13,803 Escúchame… 67 00:04:13,883 --> 00:04:15,163 Esto es lo que haré. 68 00:04:16,923 --> 00:04:19,523 Voy a pararle los pies. Para siempre. 69 00:04:20,163 --> 00:04:21,843 Somos policías, hermano. 70 00:04:21,923 --> 00:04:24,803 No matamos a la gente. Tengo dos niños pequeños. 71 00:04:24,883 --> 00:04:26,883 Dos hijos y otro a punto de nacer. 72 00:04:26,963 --> 00:04:29,123 No iré a la cárcel por esta gilipollez. 73 00:04:29,203 --> 00:04:31,603 ¿Vale? Solo te pido una cosa. 74 00:04:31,683 --> 00:04:33,443 Que coja el dinero. 75 00:04:33,523 --> 00:04:35,083 Que coja el dinero. 76 00:04:36,043 --> 00:04:38,003 [Chili] Necesitaré un maletín mejor. 77 00:04:42,203 --> 00:04:44,203 [música electrónica suave] 78 00:04:45,523 --> 00:04:46,643 [arma amartillada] 79 00:04:58,563 --> 00:04:59,963 No le veo, Shoes. 80 00:05:00,043 --> 00:05:01,563 ¿Dónde me has metido? 81 00:05:01,643 --> 00:05:03,203 ¿Qué clase de sitio es este? 82 00:05:03,283 --> 00:05:05,283 Joder, está lleno de fashionistas. 83 00:05:05,363 --> 00:05:08,123 Relájate. Vas muy elegante. 84 00:05:08,203 --> 00:05:09,683 Pareces un pavo real, tío. 85 00:05:09,763 --> 00:05:11,483 Vete a la mierda. No me llames eso. 86 00:05:11,563 --> 00:05:12,723 [ríe] 87 00:05:12,803 --> 00:05:14,283 [móvil] 88 00:05:18,643 --> 00:05:20,283 Es mi mujer. Ahora sigo contigo. 89 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 ¿Qué? ¿Ahora? Ya estoy aquí. ¿Cómo que tu mujer? 90 00:05:23,163 --> 00:05:25,443 Tío, es que tuvo contracciones esta mañana. 91 00:05:25,523 --> 00:05:27,003 Ahora vuelvo contigo. 92 00:05:27,083 --> 00:05:28,563 - Vale. - Un minuto. 93 00:05:30,203 --> 00:05:32,083 - Mi vida. - Shoes. 94 00:05:32,963 --> 00:05:33,883 [suspira] 95 00:05:33,963 --> 00:05:35,443 - Viene ya. - ¿Qué? ¿Ahora? 96 00:05:35,523 --> 00:05:37,203 - Shoes, ahora. - ¿Ahora? 97 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ahora. ¡Ahora! 98 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 - ¿Ahora? - ¡Ahora mismo! ¿Dónde estás? 99 00:05:41,283 --> 00:05:43,803 Estoy en medio de una situación algo complicada. 100 00:05:43,883 --> 00:05:46,083 Estaré allí en cuanto pueda, ¿vale? 101 00:05:49,723 --> 00:05:51,243 - Vale… - Muy bien. 102 00:05:51,323 --> 00:05:53,363 - Vale. - Sí, sí, vale. 103 00:05:53,443 --> 00:05:55,403 Vale. [suspira] 104 00:05:57,763 --> 00:05:59,443 - [portazo] - Ya estoy aquí. 105 00:05:59,523 --> 00:06:00,563 ¿Todo bien? 106 00:06:00,643 --> 00:06:02,563 Sí. ¿Tú qué tal? 107 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 Bueno, ¿es niño o niña? 108 00:06:05,203 --> 00:06:06,443 Espero que sea un crío. 109 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Un Chili Júnior. 110 00:06:07,603 --> 00:06:11,763 - [ríe] Tú alucinas. Ese será el tuyo. - Seremos pavos reales de color verde. 111 00:06:11,843 --> 00:06:14,243 [música de piano suave] 112 00:06:15,763 --> 00:06:16,763 Escúchame. 113 00:06:17,283 --> 00:06:18,723 Estoy orgulloso de ti. 114 00:06:20,163 --> 00:06:21,563 Eres un gran padre. 115 00:06:22,603 --> 00:06:23,763 Vaya… 116 00:06:25,003 --> 00:06:26,283 Gracias, hermano. 117 00:06:26,883 --> 00:06:28,283 No tuvimos infancia. 118 00:06:31,203 --> 00:06:32,643 Al lío, venga. 119 00:06:33,803 --> 00:06:35,163 Acabemos con él. 120 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 Vamos allá. 121 00:06:38,483 --> 00:06:40,483 [pasos] 122 00:06:41,563 --> 00:06:44,283 [música de tensión] 123 00:06:50,003 --> 00:06:52,163 [hiena gruñe] 124 00:06:53,283 --> 00:06:54,523 ¡Eh! ¡Eh! 125 00:06:57,283 --> 00:06:58,443 Ahí está el tío. 126 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 El único e inigualable. 127 00:07:00,843 --> 00:07:02,203 El gran ladrón. 128 00:07:02,283 --> 00:07:03,443 [hiena ríe] 129 00:07:06,603 --> 00:07:07,923 El Rey de las Hienas. 130 00:07:08,003 --> 00:07:09,163 El más canalla. 131 00:07:09,243 --> 00:07:12,763 El que encuentra más oro bajo tierra. El más hijo de perra. 132 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 ¡Qué cabrón! 133 00:07:14,323 --> 00:07:15,203 [hiena ríe] 134 00:07:15,283 --> 00:07:17,083 Tranquilo, Chili. Tranquilo. 135 00:07:18,283 --> 00:07:20,363 En la aldea donde nací y crecí, 136 00:07:20,443 --> 00:07:23,683 en la tierra de Rharhabu y Uzithonga Zithathu, 137 00:07:23,763 --> 00:07:25,883 me llaman "el tren imparable". 138 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 El tren de los Mpondo. 139 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 Un tren que viaja día y noche. 140 00:07:29,563 --> 00:07:32,283 Un perro cuya meada es gasolina en llamas. 141 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 ¡Un perro! 142 00:07:33,443 --> 00:07:34,603 [hiena gruñe] 143 00:07:37,643 --> 00:07:39,123 [hiena ríe] 144 00:07:41,203 --> 00:07:42,203 Verás, 145 00:07:42,283 --> 00:07:44,843 que se ría una hiena 146 00:07:44,923 --> 00:07:47,323 significa que los ancestros no están contentos. 147 00:07:47,403 --> 00:07:49,643 Que algo cabrea a los espíritus. 148 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 [gruñe] 149 00:07:53,563 --> 00:07:54,723 ¿Ves a esta? 150 00:07:56,443 --> 00:07:57,843 Se llama Jonga. 151 00:07:57,923 --> 00:07:59,683 - Jonga. - [gruñe] 152 00:07:59,763 --> 00:08:01,963 Cuando era pequeño ya me protegía. 153 00:08:02,043 --> 00:08:03,563 Desde muy niño. 154 00:08:03,643 --> 00:08:05,283 Y te vigila. 155 00:08:05,363 --> 00:08:06,483 ¿La hiena? 156 00:08:07,203 --> 00:08:08,923 ¿Este animal carroñero? 157 00:08:09,003 --> 00:08:10,243 Yo soy un león. 158 00:08:10,763 --> 00:08:12,163 Me la como con patatas. 159 00:08:12,243 --> 00:08:14,683 No le cabrees, ¿vale? No le cabrees. 160 00:08:15,243 --> 00:08:18,083 Nadie falta al respeto a la hiena. Ella te comerá. 161 00:08:18,163 --> 00:08:19,483 Te dejará hecho pedazos. 162 00:08:19,563 --> 00:08:20,563 Corta el rollo. 163 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 ¿Dónde está el oro? 164 00:08:21,723 --> 00:08:23,763 Tío, despacio. Despacio. 165 00:08:23,843 --> 00:08:27,843 Todos sabemos que la policía miente. 166 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Los ladrones son mentirosos y manipuladores también, 167 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 pero… 168 00:08:34,163 --> 00:08:35,043 ah… 169 00:08:36,683 --> 00:08:37,843 el oro… 170 00:08:38,563 --> 00:08:39,683 [resopla] 171 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 …siempre dice la verdad. 172 00:08:43,163 --> 00:08:44,203 Tráelo. 173 00:08:45,803 --> 00:08:46,803 [golpe seco] 174 00:08:47,323 --> 00:08:48,923 - [cremallera] - Vamos allá. 175 00:08:53,923 --> 00:08:55,203 ¡Ah! 176 00:08:55,843 --> 00:08:57,003 Es del bueno. 177 00:08:57,523 --> 00:08:58,563 Muy bien. 178 00:09:09,763 --> 00:09:11,843 [música de tensión de expectación suave] 179 00:09:18,283 --> 00:09:20,123 [música en aumento] 180 00:09:20,843 --> 00:09:21,683 Mm. 181 00:09:22,443 --> 00:09:23,283 Piérdete. 182 00:09:27,323 --> 00:09:28,883 [maletín arrastrado] 183 00:09:29,923 --> 00:09:31,003 Canalla… 184 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 ¿Ves este maletín? 185 00:09:33,603 --> 00:09:34,443 ¿Mm? 186 00:09:35,603 --> 00:09:36,763 Esta piel de aquí… 187 00:09:39,363 --> 00:09:40,563 es de cocodrilo. 188 00:09:41,203 --> 00:09:44,243 Y esta, esta piel de aquí, 189 00:09:45,723 --> 00:09:47,243 de serpiente. 190 00:09:47,323 --> 00:09:48,643 Es un regalo. 191 00:09:49,403 --> 00:09:50,603 Aquí tienes. 192 00:09:51,843 --> 00:09:54,643 [música de tensión de percusión rítmica] 193 00:09:59,683 --> 00:10:03,523 [hiena ruge] 194 00:10:13,523 --> 00:10:15,963 [ruge] 195 00:10:30,923 --> 00:10:33,203 [hiena solloza] 196 00:10:34,643 --> 00:10:36,083 [gruñe] 197 00:10:37,723 --> 00:10:40,123 [gruñe] ¡Mátalo, vamos! 198 00:10:42,323 --> 00:10:43,403 [disparos] 199 00:10:45,643 --> 00:10:46,683 [gruñe] 200 00:10:47,283 --> 00:10:48,323 [gruñe] 201 00:10:49,003 --> 00:10:49,923 [gruñe] 202 00:11:01,123 --> 00:11:04,043 [hiena gruñe] 203 00:11:04,123 --> 00:11:06,083 A por él, Jonga. 204 00:11:08,883 --> 00:11:10,163 ¡Ve a por él! 205 00:11:15,363 --> 00:11:16,363 [grita] 206 00:11:20,683 --> 00:11:22,843 [disparos] 207 00:11:24,803 --> 00:11:26,083 [grita] 208 00:11:35,923 --> 00:11:39,163 Shoes, se escapa. ¡Se escapa! 209 00:11:39,243 --> 00:11:41,323 [gritan] 210 00:11:43,603 --> 00:11:45,243 [grita] 211 00:11:48,203 --> 00:11:49,083 ¡Cogedlo! 212 00:11:49,803 --> 00:11:50,843 [gritos] 213 00:11:50,923 --> 00:11:51,963 [gruñe] 214 00:11:53,003 --> 00:11:56,523 ¡Moveos, moveos! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Vamos! 215 00:11:58,123 --> 00:12:00,723 - ¡Fuera, fuera! ¡Vamos, vamos, vamos! - [gritos] 216 00:12:00,803 --> 00:12:03,363 ¡Fuera, fuera! ¡Vamos! ¡Shoes! ¡Shoes! 217 00:12:04,443 --> 00:12:05,483 [gime] 218 00:12:05,563 --> 00:12:07,163 Puerta principal. ¡La principal! 219 00:12:08,443 --> 00:12:09,323 [jadea] 220 00:12:09,763 --> 00:12:10,883 [gruñe] 221 00:12:12,003 --> 00:12:14,123 [se queja] 222 00:12:15,403 --> 00:12:17,483 - ¿Estás bien? - Sí. ¡Las llaves! 223 00:12:17,563 --> 00:12:18,523 ¡Ve a por el coche! 224 00:12:20,643 --> 00:12:23,523 - [frenazo y claxon] - ¡Eh, gilipollas! 225 00:12:25,163 --> 00:12:26,803 ¡Eh, eh, para! 226 00:12:28,043 --> 00:12:28,883 ¡Eh! 227 00:12:29,683 --> 00:12:30,763 ¡Eh, para! 228 00:12:30,843 --> 00:12:32,683 ¡Eh! 229 00:12:33,283 --> 00:12:34,403 [jadea] 230 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 [música de expectación] 231 00:12:42,843 --> 00:12:45,083 [jadea] 232 00:12:50,123 --> 00:12:51,243 [pitidos de coches] 233 00:12:51,323 --> 00:12:53,683 [jadea] 234 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 Será cabrón. 235 00:12:56,443 --> 00:12:58,523 - [jadea] - [gritos] 236 00:12:59,603 --> 00:13:01,883 [gritos] 237 00:13:03,923 --> 00:13:05,163 Shoes, va a Hillbrow. 238 00:13:05,243 --> 00:13:08,443 - Ha huido a Hillbrow. - Voy para allá. Voy. Voy. 239 00:13:08,523 --> 00:13:11,003 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 240 00:13:11,083 --> 00:13:12,763 ¡Quitaos de en medio! [jadea] 241 00:13:16,923 --> 00:13:20,603 [jadea y se queja] 242 00:13:26,283 --> 00:13:28,763 Abuelo, por favor, vigílela. 243 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Soy policía. Guárdela y no la abra. 244 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 Lo digo en serio. No la abra. 245 00:13:32,483 --> 00:13:34,483 [música animada] 246 00:13:37,123 --> 00:13:38,363 [motor] 247 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 Chili, Chili, Chili, adelante. 248 00:13:41,123 --> 00:13:42,443 [música continúa] 249 00:13:44,243 --> 00:13:45,563 [frenazo] 250 00:13:45,643 --> 00:13:47,123 [gruñe] 251 00:13:47,883 --> 00:13:49,563 - ¡Eh! - [gruñe] 252 00:13:49,643 --> 00:13:52,163 ¡Quieto! ¡Dispara, tío! ¡Venga ya, dispara! 253 00:13:52,243 --> 00:13:54,843 No, tío, no puedo disparar en la ciudad. 254 00:13:54,923 --> 00:13:57,923 ¡Dispara, dispara! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 255 00:14:01,843 --> 00:14:03,363 - [gritos] - ¡Eh! 256 00:14:06,963 --> 00:14:08,283 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 257 00:14:08,363 --> 00:14:12,003 - [ríe] Por ahí, tío. - [risas] 258 00:14:12,083 --> 00:14:13,283 Sois gilipollas. 259 00:14:17,203 --> 00:14:18,843 [grito ininteligible] 260 00:14:18,923 --> 00:14:22,083 Eh, eh, chicos. ¡Eh, eh! Largaos. 261 00:14:23,443 --> 00:14:24,643 [bajo] 262 00:14:26,603 --> 00:14:28,843 [bajo y batería] 263 00:14:29,643 --> 00:14:31,243 Chili, Chili, Chili, adelante. 264 00:14:32,163 --> 00:14:33,363 Cuéntame, habla. 265 00:14:34,963 --> 00:14:36,523 [grita con furia] ¡Joder! 266 00:14:37,003 --> 00:14:38,483 [música cesa] 267 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 [música kwaito exultante] 268 00:14:47,363 --> 00:14:48,883 [ríe] 269 00:15:03,003 --> 00:15:04,283 [música cesa] 270 00:15:08,083 --> 00:15:09,843 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 271 00:15:09,923 --> 00:15:11,283 ¡Quítate de ahí! 272 00:15:12,043 --> 00:15:13,283 ¡Vamos! ¡Paso! 273 00:15:13,363 --> 00:15:14,563 - ¡Paso! - [Chili] ¡Joder! 274 00:15:14,643 --> 00:15:15,883 ¡Quita de ahí, joder! 275 00:15:16,403 --> 00:15:19,243 ¡Vamos! ¡Lárgate! ¡Fuera! 276 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Shoes. Shoes, ¿dónde estás? 277 00:15:22,283 --> 00:15:25,763 - Está en el puente Mandela. ¿Dónde estás? - Llegando, ya casi estoy. 278 00:15:25,843 --> 00:15:27,763 [continúa la música] 279 00:15:27,843 --> 00:15:29,083 [silbato de tren] 280 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 [jadea] 281 00:15:31,043 --> 00:15:32,723 [motor acelerando] 282 00:15:32,803 --> 00:15:34,323 [jadea] 283 00:15:34,403 --> 00:15:36,843 [jadea] 284 00:15:40,683 --> 00:15:42,483 [motor] 285 00:15:50,523 --> 00:15:53,283 - [frenazo] - [jadea] 286 00:15:53,363 --> 00:15:54,643 [móvil] 287 00:15:56,403 --> 00:15:59,923 - [contesta] ¿Mi amor? - [grita] ¡Shoes! ¡Ya viene el bebé! 288 00:16:00,003 --> 00:16:03,043 - Espérame, espérame. - ¡No estoy en la cola del súper! 289 00:16:03,123 --> 00:16:06,603 [música de tensión de percusión] 290 00:16:06,683 --> 00:16:07,883 Shoes, ¿dónde estás? 291 00:16:07,963 --> 00:16:10,683 ¿Dónde? ¡Ven ya! ¡Que vengas ya! ¡Shoes! 292 00:16:10,763 --> 00:16:12,203 [jadea] 293 00:16:12,283 --> 00:16:13,963 ¡Shoes, ven ahora mismo! 294 00:16:14,043 --> 00:16:15,723 - [grita] - Cariño, mi amor. 295 00:16:16,363 --> 00:16:19,243 [Chili] ¡Dispara, Shoes! ¡Dispara! ¡Dispara! 296 00:16:20,363 --> 00:16:21,883 - Cielo. - ¡Dispárale! 297 00:16:21,963 --> 00:16:23,163 [silbato de tren] 298 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 ¡Dispárale! 299 00:16:25,923 --> 00:16:28,723 - ¡Dispara, Shoes! - [peatona grita] 300 00:16:28,803 --> 00:16:30,003 ¡Dispara! ¡Dispárale! 301 00:16:30,083 --> 00:16:31,563 ¡Dispara al hijo de puta! 302 00:16:33,163 --> 00:16:34,163 [grita] 303 00:16:34,243 --> 00:16:37,203 - [arma amartillada] - [música se intensifica y fin abrupto] 304 00:16:42,603 --> 00:16:44,843 - [golpe metálico] - [gruñe] 305 00:16:45,763 --> 00:16:46,803 [jadea] 306 00:16:47,643 --> 00:16:49,643 [música de tensión rítmica de tambor] 307 00:16:53,523 --> 00:16:54,563 Joder. 308 00:16:55,523 --> 00:16:57,043 Shoes. 309 00:16:57,643 --> 00:16:59,363 [motor acelerando] 310 00:17:01,003 --> 00:17:02,083 ¿Adónde vas? 311 00:17:02,883 --> 00:17:05,843 [música se intensifica y cesa] 312 00:17:06,563 --> 00:17:08,003 [gruñe y jadea] 313 00:17:16,763 --> 00:17:19,083 [música animada] 314 00:17:29,963 --> 00:17:31,723 [gritan] 315 00:17:32,483 --> 00:17:36,043 [se quejan] 316 00:17:37,443 --> 00:17:39,643 [música de tensión fatídica] 317 00:17:47,443 --> 00:17:48,923 [Rey de las Hienas gruñe] 318 00:17:49,003 --> 00:17:50,683 Te dije que te cogería. 319 00:17:50,763 --> 00:17:52,123 [Chili jadea] 320 00:17:53,643 --> 00:18:00,163 [gruñe con esfuerzo] 321 00:18:07,003 --> 00:18:10,123 - [jadea] - Te voy a matar, hijo de puta. 322 00:18:10,203 --> 00:18:12,003 Chili. Chili, Chili. ¡Chili! 323 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 No, no le hagas nada. 324 00:18:15,203 --> 00:18:18,443 [jadean] 325 00:18:18,523 --> 00:18:20,163 [arma amartillada] 326 00:18:20,843 --> 00:18:22,203 En serio, hermano. 327 00:18:23,323 --> 00:18:25,003 [jadea] 328 00:18:28,643 --> 00:18:30,323 [gruñe] 329 00:18:30,403 --> 00:18:33,163 [se queja dolorido] 330 00:18:33,243 --> 00:18:36,403 [Chili y el Rey de las Hienas se quejan] 331 00:18:37,083 --> 00:18:39,283 - ¿Dónde está el oro? - [Chili jadea] 332 00:18:39,883 --> 00:18:42,963 [música animada] 333 00:18:49,243 --> 00:18:50,683 [Rey de las Hienas se queja] 334 00:18:50,763 --> 00:18:53,163 [continúa la música] 335 00:18:54,203 --> 00:18:55,803 [jadea] 336 00:18:56,443 --> 00:18:58,803 - [puerta abierta] - [móvil] 337 00:19:04,083 --> 00:19:05,763 [pitidos de coche] 338 00:19:07,123 --> 00:19:08,123 [suspira] 339 00:19:09,603 --> 00:19:11,723 No habrá abierto la bolsa, ¿eh? 340 00:19:12,243 --> 00:19:13,683 Claro que lo he hecho, hijo. 341 00:19:14,603 --> 00:19:15,523 [ríe] 342 00:19:16,843 --> 00:19:18,963 Yo era operario de perforadora. 343 00:19:19,843 --> 00:19:21,643 Hasta que tuve un accidente. 344 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 La dinamita explotó. 345 00:19:23,443 --> 00:19:25,123 Y perdí el brazo. 346 00:19:25,643 --> 00:19:26,763 Este brazo. 347 00:19:27,323 --> 00:19:29,363 Me pusieron de patitas en la calle. 348 00:19:31,283 --> 00:19:33,203 Sé todo sobre oro, hermano. 349 00:19:35,043 --> 00:19:36,763 Trabajé con él mucho tiempo. 350 00:19:36,843 --> 00:19:38,283 [puerta abierta] 351 00:19:39,843 --> 00:19:41,563 [suspira] Lo siento… 352 00:19:43,243 --> 00:19:45,763 [bebé llora] 353 00:19:56,763 --> 00:19:58,163 Esto… 354 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 no es oro verdadero. 355 00:20:03,803 --> 00:20:06,363 Es un mineral que se llama pirita. 356 00:20:07,363 --> 00:20:09,243 El oro de los tontos. 357 00:20:14,323 --> 00:20:15,483 [suspira] 358 00:20:16,843 --> 00:20:17,883 [sirenas de policía] 359 00:20:17,963 --> 00:20:20,043 UNIDAD DE INVESTIGACIÓN DE JOHANNESBURGO 360 00:20:21,683 --> 00:20:23,123 Caballeros, 361 00:20:23,643 --> 00:20:25,803 ya saben lo que dice la gente: 362 00:20:25,883 --> 00:20:28,763 "El melocotón que está más rico, 363 00:20:28,843 --> 00:20:33,203 el más sabroso, el más dulce, es aquel… 364 00:20:34,683 --> 00:20:36,403 que tiene gusanos". 365 00:20:37,803 --> 00:20:41,163 Por tanto, he pedido que liberen al Rey de las Hienas. 366 00:20:41,243 --> 00:20:42,283 - ¿Cómo? - ¿Qué? 367 00:20:42,363 --> 00:20:45,243 No pregunten por qué. Falta de pruebas. ¿No lo ven? 368 00:20:45,323 --> 00:20:47,123 Hay imágenes llevándose la pasta. 369 00:20:47,203 --> 00:20:49,843 Oiga, lo único que se ve en las imágenes 370 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 es a un poli intentando disparar y matar al acusado 371 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 mientras a este lo timan con una bolsa. 372 00:20:56,603 --> 00:20:58,283 Con oro de pega, con pirita, 373 00:20:58,363 --> 00:21:00,723 me da igual, piedras que no valen nada. 374 00:21:03,603 --> 00:21:07,843 ¿Saben cómo he conseguido llegar a este puesto? 375 00:21:07,923 --> 00:21:10,803 La brigadier más joven del cuerpo. 376 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Y mujer. 377 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Le veo venir. 378 00:21:15,363 --> 00:21:17,563 Piensa que tuve que bajarme las bragas. 379 00:21:17,643 --> 00:21:18,723 Yo no. 380 00:21:19,763 --> 00:21:20,763 Tengo… 381 00:21:21,243 --> 00:21:23,723 al general comiendo de mi mano. 382 00:21:23,803 --> 00:21:25,883 Yo, y solamente yo, 383 00:21:25,963 --> 00:21:28,443 soy la que cuida de su bolsillo. 384 00:21:28,963 --> 00:21:30,283 Sí. 385 00:21:30,363 --> 00:21:32,363 [ríe] 386 00:21:32,443 --> 00:21:35,443 Le prometí una parte de este oro, 387 00:21:36,923 --> 00:21:41,283 pero ahora tengo que recurrir a mi propia pasta para pagarle 388 00:21:41,363 --> 00:21:43,283 o acabaré en la calle. 389 00:21:45,003 --> 00:21:47,523 ¿Ven lo que me supone lo que han hecho? 390 00:21:47,603 --> 00:21:48,603 ¿Eh? 391 00:21:48,683 --> 00:21:50,243 En serio, ¿lo ven? 392 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 Llevo tiempo, amigos míos. 393 00:21:53,123 --> 00:21:54,683 Mucho tiempo ya… 394 00:21:56,883 --> 00:22:01,003 intentando que los asciendan. 395 00:22:02,563 --> 00:22:04,643 Siéntense a mi lado 396 00:22:06,883 --> 00:22:09,443 para repartirnos el pastel. 397 00:22:12,003 --> 00:22:12,843 ¿Mm? 398 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 [ríe] 399 00:22:20,443 --> 00:22:21,443 Señora, 400 00:22:22,523 --> 00:22:23,803 yo como el postre solo. 401 00:22:23,883 --> 00:22:25,723 [música de tensión suave] 402 00:22:29,723 --> 00:22:31,603 Pues, en ese caso, 403 00:22:32,923 --> 00:22:34,203 se irán al sótano. 404 00:22:34,283 --> 00:22:35,163 - ¿Al sótano? - Sí. 405 00:22:35,243 --> 00:22:36,683 ¿Con Van Zyl? 406 00:22:37,163 --> 00:22:39,003 Para que aprendan la lección 407 00:22:39,083 --> 00:22:40,643 con el Peligro Negro. 408 00:22:40,723 --> 00:22:43,283 No voy a trabajar con ese bóer. ¿Queda claro? 409 00:22:43,363 --> 00:22:46,523 Si tiene alguna cosa en contra de que le mande al sótano 410 00:22:46,603 --> 00:22:47,643 a trabajar, 411 00:22:48,163 --> 00:22:49,883 ahí está esa puerta, 412 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 siempre abierta. 413 00:22:53,163 --> 00:22:54,723 [sirenas de policía a lo lejos] 414 00:22:54,803 --> 00:22:57,483 [música de tensión continúa] 415 00:22:58,243 --> 00:22:59,923 [pasos] 416 00:23:01,803 --> 00:23:02,643 [respira fuerte] 417 00:23:09,923 --> 00:23:11,323 [respira fuerte] 418 00:23:13,563 --> 00:23:14,523 [golpe] 419 00:23:15,843 --> 00:23:16,883 Me largo. 420 00:23:19,123 --> 00:23:21,123 Tranquila, brigadier, hablaré con él. 421 00:23:21,883 --> 00:23:24,163 - Eh, Chili. Chili. - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 422 00:23:24,243 --> 00:23:26,603 - ¿Qué haces, hombre? - Esa tía está enferma. 423 00:23:26,683 --> 00:23:28,763 Venga, solo está haciendo su trabajo. 424 00:23:28,843 --> 00:23:32,043 - ¿Qué mierda te pasa? - Despierta de una vez. ¿Qué te pasa a ti? 425 00:23:33,323 --> 00:23:37,003 Hermano, yo tengo hijos. Tenlo en cuenta, ¿vale? 426 00:23:37,083 --> 00:23:39,043 Tengo bocas que alimentar. 427 00:23:42,763 --> 00:23:44,083 A partir de ahora, 428 00:23:45,683 --> 00:23:47,323 se acabó el ser policía. 429 00:23:47,883 --> 00:23:49,763 Nunca conseguimos nada. 430 00:23:52,123 --> 00:23:54,563 - Chili. - [carraspea] Moshoe. 431 00:23:56,323 --> 00:23:57,363 ¿Señora? 432 00:23:58,003 --> 00:23:59,883 Si él se marcha, 433 00:24:00,963 --> 00:24:02,803 a usted no le necesito. 434 00:24:05,203 --> 00:24:07,083 [pasos] 435 00:24:08,043 --> 00:24:11,803 [música de rap kasi] 436 00:24:15,443 --> 00:24:17,003 [fin abrupto de la música] 437 00:24:17,083 --> 00:24:18,683 [sirenas de policía] 438 00:24:18,763 --> 00:24:21,283 [Rey de las Hienas ríe] 439 00:24:22,323 --> 00:24:24,323 [continúa la música] 440 00:24:25,403 --> 00:24:27,763 - [charco] - [motor acelerando] 441 00:24:30,443 --> 00:24:31,843 [continúa la música] 442 00:24:40,283 --> 00:24:42,443 [pitidos de coches] 443 00:24:51,963 --> 00:24:52,843 [móvil] 444 00:25:04,803 --> 00:25:07,483 Los diez mandamientos. ¿Los conocéis? 445 00:25:07,563 --> 00:25:09,163 - ¡Sí! ¡Sí! - ¿Os los sabéis? 446 00:25:09,243 --> 00:25:10,283 ¿El primero? 447 00:25:10,363 --> 00:25:11,403 [perro ladra] 448 00:25:11,483 --> 00:25:13,083 - Habla. - No robarás. 449 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Pero ¿qué pasa… 450 00:25:16,163 --> 00:25:17,403 si te roban primero? 451 00:25:18,483 --> 00:25:19,883 - Dios, eh… - ¿Mm? 452 00:25:20,443 --> 00:25:21,403 ¿Eh? 453 00:25:21,483 --> 00:25:22,603 ¡El segundo! 454 00:25:24,323 --> 00:25:26,843 - Dime. - No te acostarás con la mujer del vecino. 455 00:25:26,923 --> 00:25:29,083 [ríen] 456 00:25:29,163 --> 00:25:30,963 Pero ¿qué pasa… 457 00:25:32,163 --> 00:25:33,923 si su marido ha fallecido? 458 00:25:35,483 --> 00:25:37,003 - ¿Eh? - Ah… 459 00:25:38,083 --> 00:25:39,763 ¡El tercero! Habla. 460 00:25:39,843 --> 00:25:41,923 - No matarás. - No matarás. 461 00:25:42,763 --> 00:25:43,963 [Chili] Una mierda. 462 00:25:44,603 --> 00:25:46,603 [niños] Chili, es Chili. 463 00:25:46,683 --> 00:25:47,923 Es Chili. 464 00:25:48,003 --> 00:25:49,803 Dios pidió matar a los amalecitas. 465 00:25:50,763 --> 00:25:53,643 Hombres, mujeres, bebés, niños. ¡Una masacre! 466 00:25:54,243 --> 00:25:56,363 - ¿Ah, sí? - Contexto, Chili, contexto. 467 00:25:56,443 --> 00:25:58,403 [Chili] ¿Y el cuarto mandamiento qué? 468 00:25:59,003 --> 00:26:01,003 - Honrarás a tus padres. - ¡No! 469 00:26:01,083 --> 00:26:03,483 - ¿Nos honraron? - Me abandonaron en el hospital. 470 00:26:03,563 --> 00:26:06,243 - ¡Me dejaron en la calle! - A mí, en un baño. ¿Por qué? 471 00:26:06,323 --> 00:26:08,283 - ¿Eso es honrar? - ¡No! 472 00:26:08,363 --> 00:26:10,483 - Que haya orden. Orden. - ¿Nos respetaron? 473 00:26:10,563 --> 00:26:11,763 ¡No! 474 00:26:11,843 --> 00:26:13,123 ¡Basta! 475 00:26:14,643 --> 00:26:16,443 Déjame hablar a solas con Chili. 476 00:26:16,523 --> 00:26:18,123 Sé fuerte. ¿Me has oído? 477 00:26:18,603 --> 00:26:19,483 Hasta luego. 478 00:26:19,563 --> 00:26:21,563 [música tranquila] 479 00:26:23,043 --> 00:26:24,243 [suspira] 480 00:26:25,243 --> 00:26:28,123 El edificio está destrozado. El techo se cae. 481 00:26:28,643 --> 00:26:30,563 Os hace falta un nuevo hogar. 482 00:26:30,643 --> 00:26:32,083 - ¿Un nuevo hogar? - Sí. 483 00:26:32,163 --> 00:26:33,923 ¿Cómo lo pago? No hay dinero. 484 00:26:34,003 --> 00:26:37,003 Antes me financiaba el concejo, pero eso se acabó. 485 00:26:37,083 --> 00:26:38,603 Todos son corruptos. 486 00:26:38,683 --> 00:26:40,643 Y, además, debo dinero al banco. 487 00:26:40,723 --> 00:26:43,603 - ¿Cuánto? - 15 000 al mes, durante diez años. 488 00:26:43,683 --> 00:26:44,523 [silba] 489 00:26:45,443 --> 00:26:47,643 - No hay más remedio que cerrar. - ¿Cerrar? 490 00:26:47,723 --> 00:26:49,603 - Sí. - ¿Y los niños? 491 00:26:52,763 --> 00:26:54,963 [gritos de niños jugando] 492 00:26:55,803 --> 00:26:58,083 - Antes me ha llamado Shoes. - Ah… 493 00:26:59,843 --> 00:27:01,443 Dice que has dejado el trabajo. 494 00:27:02,483 --> 00:27:03,843 - ¿Chili? - ¿Sí? 495 00:27:04,403 --> 00:27:06,403 Podría trabajar aquí, con los niños. 496 00:27:06,483 --> 00:27:07,363 Ah, ah. 497 00:27:08,123 --> 00:27:10,403 - Eres una mala influencia. - ¿Por qué? 498 00:27:12,483 --> 00:27:14,243 Quiero enseñarte una cosa. 499 00:27:14,323 --> 00:27:16,003 - ¿Qué vas a enseñarme? - Ven. 500 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Toma. 501 00:27:24,323 --> 00:27:25,803 ¿Recuerdas esta foto? 502 00:27:28,923 --> 00:27:30,803 Shoes y tú, con cinco años. 503 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Fuisteis a nadar. 504 00:27:34,043 --> 00:27:35,723 Tú te estabas ahogando. 505 00:27:36,843 --> 00:27:40,043 Intentó salvarte con todas sus fuerzas, pero tampoco sabía nadar. 506 00:27:40,563 --> 00:27:42,243 Llegué cuando le oí gritar. 507 00:27:43,283 --> 00:27:44,643 Nunca se lo agradeciste. 508 00:27:44,723 --> 00:27:46,723 [música emotiva suave] 509 00:27:48,963 --> 00:27:50,323 Verás, padre. 510 00:27:51,683 --> 00:27:53,843 Ya estoy harto de trabajar en la Policía. 511 00:27:54,603 --> 00:27:56,163 Nunca haré nada importante. 512 00:27:56,763 --> 00:27:59,363 [ríe] ¿Te hiciste poli para ser importante? 513 00:27:59,443 --> 00:28:00,843 - Así es. - Venga, hombre. 514 00:28:00,923 --> 00:28:04,523 - Para cambiar la vida de estos críos. - Te hiciste poli, Chili, 515 00:28:04,603 --> 00:28:07,083 porque querías que estos chavales vieran que mandas. 516 00:28:07,163 --> 00:28:10,643 Para recorrer las calles en plan jefazo. "Ah, ahí va Chili". 517 00:28:10,723 --> 00:28:11,963 No, eh, eh. Qué va. 518 00:28:12,043 --> 00:28:14,723 ¿Sabes quién te ha mantenido a raya todo el tiempo? 519 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Shoes. 520 00:28:16,843 --> 00:28:19,923 Sin él, estarías ahora mismo en la cárcel. 521 00:28:20,403 --> 00:28:21,283 O muerto. 522 00:28:22,163 --> 00:28:24,003 - ¿Quieres ser importante? - Sí. 523 00:28:24,083 --> 00:28:25,723 Pues demuéstrales a los críos 524 00:28:25,803 --> 00:28:27,763 el poder del amor y la amistad. 525 00:28:27,843 --> 00:28:29,803 Saben por lo que habéis pasado. 526 00:28:29,883 --> 00:28:33,003 Que os vean a los dos unidos, trabajando como policías. 527 00:28:33,083 --> 00:28:34,523 Eso es importante. 528 00:28:38,683 --> 00:28:41,603 [gritos de niños jugando] 529 00:28:41,683 --> 00:28:43,123 [niño grita] ¡Chili! 530 00:28:44,163 --> 00:28:45,323 - Hola, Chili. - ¡Chili! 531 00:28:51,803 --> 00:28:53,123 [niños gritan] 532 00:28:53,203 --> 00:28:56,883 [música triste] 533 00:29:07,283 --> 00:29:08,243 [mensaje enviado] 534 00:29:10,603 --> 00:29:11,443 [puerta abierta] 535 00:29:11,523 --> 00:29:13,523 [ladridos de perros a lo lejos] 536 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Hola, tío. 537 00:29:16,643 --> 00:29:19,323 ¿Por qué mandas mensajes como si fueras mi novio? 538 00:29:20,563 --> 00:29:22,163 ¿Quieres trabajar con ese bóer? 539 00:29:28,003 --> 00:29:29,443 ¿Cómo lo voy a hacer sin ti? 540 00:29:30,923 --> 00:29:31,803 ¿Eh? 541 00:29:37,363 --> 00:29:38,643 [inhala y exhala] 542 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 Mira, date el piro. 543 00:29:43,483 --> 00:29:45,123 Gracias por salvarme la vida. 544 00:29:48,563 --> 00:29:49,683 Te quiero, tío. 545 00:29:54,283 --> 00:29:55,443 [Shoes resopla] 546 00:29:56,123 --> 00:29:58,123 [música afrikáans exultante] 547 00:29:58,203 --> 00:30:00,203 [sirenas de policía a lo lejos] 548 00:30:04,003 --> 00:30:05,723 [música continúa] 549 00:30:05,803 --> 00:30:07,403 [hiena gruñe] 550 00:30:11,643 --> 00:30:12,803 [coche frena] 551 00:30:17,003 --> 00:30:19,603 [sirenas de policía a lo lejos] 552 00:30:19,683 --> 00:30:22,003 [hiena gruñe fuerte] 553 00:30:25,883 --> 00:30:27,043 [hiena gimotea] 554 00:30:28,963 --> 00:30:31,363 [continúa la música] 555 00:30:43,403 --> 00:30:44,803 [pasos] 556 00:30:47,763 --> 00:30:48,963 ¡Vaya! 557 00:30:49,043 --> 00:30:52,123 La señora que da un paso adelante y dos atrás. 558 00:30:52,203 --> 00:30:53,843 - [risas] - ¡Eh! 559 00:30:53,923 --> 00:30:57,003 Déjese ya de chorradas, no soy su criada. 560 00:30:57,563 --> 00:30:59,683 Ya lo hemos hablado. No me sirven de nada. 561 00:30:59,763 --> 00:31:02,083 [ríe] ¿De nada? 562 00:31:02,763 --> 00:31:04,323 Verá, Van Zyl, 563 00:31:05,123 --> 00:31:10,003 con 16 años, fui obligada a ir al exilio. 564 00:31:10,083 --> 00:31:10,923 Oh, venga ya. 565 00:31:11,003 --> 00:31:14,523 Durante 11 años, utilicé la cara de un hombre blanco como diana. 566 00:31:14,603 --> 00:31:15,643 Y fallaba. 567 00:31:15,723 --> 00:31:18,843 Así que, cuando me dieron el control y el poder 568 00:31:18,923 --> 00:31:22,643 sobre este cementerio afrikáner… 569 00:31:22,723 --> 00:31:24,683 Sí, este cementerio. 570 00:31:25,363 --> 00:31:27,923 No me hizo ninguna gracia. 571 00:31:28,563 --> 00:31:29,603 Hasta que… 572 00:31:30,163 --> 00:31:32,443 eché un vistazo a su tasa de condenas. 573 00:31:33,003 --> 00:31:33,963 Cien por cien. 574 00:31:35,283 --> 00:31:37,363 - Exacto. - Sí, pero hace ya seis meses. 575 00:31:37,443 --> 00:31:38,523 Seis meses. 576 00:31:38,603 --> 00:31:39,683 Y, si usted 577 00:31:40,243 --> 00:31:41,723 no tiene nada para mí, 578 00:31:41,803 --> 00:31:43,363 significa que yo 579 00:31:43,443 --> 00:31:45,443 no tengo nada para el general. 580 00:31:46,323 --> 00:31:47,883 Sabe que yo no soborno a nadie. 581 00:31:47,963 --> 00:31:49,963 ¿Quién ha hablado de sobornar? 582 00:31:50,963 --> 00:31:52,043 ¿Eh? 583 00:31:52,123 --> 00:31:52,963 ¿Quién? 584 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 Lo que quiero saber es cuándo los va a detener. 585 00:31:57,643 --> 00:32:00,803 ¿Cuántos robos ha cometido esta banda? Conteste. 586 00:32:00,883 --> 00:32:02,163 Recabamos pruebas. 587 00:32:02,803 --> 00:32:05,003 Ah, no me joda, Van Zyl. 588 00:32:05,083 --> 00:32:07,203 Ustedes no recaban nada. 589 00:32:07,283 --> 00:32:08,243 Mírense. 590 00:32:08,803 --> 00:32:12,523 Estos idiotas blancos que están aquí sentados 591 00:32:12,603 --> 00:32:14,403 jamás, jamás, 592 00:32:14,483 --> 00:32:17,483 sabrán nada de una banda de gente negra. 593 00:32:18,083 --> 00:32:19,883 [ríe] 594 00:32:21,723 --> 00:32:23,243 Yo elijo a mi equipo. 595 00:32:23,323 --> 00:32:25,283 [ríe] 596 00:32:25,363 --> 00:32:28,363 Que esto le quede bien clarito. 597 00:32:30,443 --> 00:32:34,883 Este sótano es la planta más baja que hay. 598 00:32:39,843 --> 00:32:41,923 No va a conseguir asustarme ¿sabe? 599 00:32:44,123 --> 00:32:45,083 Coronel. 600 00:32:45,963 --> 00:32:47,203 Brigadier. 601 00:32:47,763 --> 00:32:49,683 - Teniente. - ¿Sí, Shoes? 602 00:32:50,603 --> 00:32:53,763 Chili y yo conocemos a esta gente. 603 00:32:54,523 --> 00:32:55,883 La Banda del Oro. 604 00:32:55,963 --> 00:32:59,043 Son famosos en la ciudad por dar dinero a la gente. 605 00:32:59,123 --> 00:33:02,003 Se comenta en las calles que roban oro 606 00:33:02,083 --> 00:33:03,803 y, luego, desaparecen. 607 00:33:03,883 --> 00:33:05,243 Como fantasmas. 608 00:33:05,723 --> 00:33:08,163 Y el oro… no se vuelve a ver. 609 00:33:08,243 --> 00:33:10,123 ¿Adónde quiere llegar? 610 00:33:10,203 --> 00:33:11,883 Son sospechosos, 611 00:33:11,963 --> 00:33:14,163 pero siempre tienen coartada, ¿verdad? 612 00:33:14,763 --> 00:33:16,603 - Podemos ayudarles. - [Chili] Shoes. 613 00:33:17,443 --> 00:33:19,683 A cogerlos con las manos en la masa. 614 00:33:19,763 --> 00:33:21,763 [sirena de policía a lo lejos] 615 00:33:21,843 --> 00:33:22,803 Está bien. 616 00:33:24,643 --> 00:33:27,123 ¿Y qué dicen las calles sobre estas? 617 00:33:28,523 --> 00:33:29,643 Krugerrands. 618 00:33:30,563 --> 00:33:32,283 Monedas de oro ilocalizables. 619 00:33:32,363 --> 00:33:33,203 [Shoes] Mm. 620 00:33:33,283 --> 00:33:35,243 Están por toda Alexandra. 621 00:33:35,923 --> 00:33:37,003 Pues que… 622 00:33:38,483 --> 00:33:39,963 la banda las… 623 00:33:40,523 --> 00:33:42,603 fabrica con el oro que han robado. 624 00:33:43,523 --> 00:33:45,003 ¿Y cómo lo hacen, teniente? 625 00:33:45,083 --> 00:33:47,483 [hombres ríen] 626 00:33:49,843 --> 00:33:51,083 Ese ladrón… 627 00:33:52,043 --> 00:33:53,083 Jonga. 628 00:33:53,683 --> 00:33:55,763 - ¿Colabora con ellos? - ¿Quién? 629 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 Éste. 630 00:33:59,043 --> 00:34:00,683 El Rey de las Hienas. 631 00:34:00,763 --> 00:34:04,723 Sí. Creo que lleva a refinar su oro al mismo sitio que va la banda. 632 00:34:05,363 --> 00:34:07,603 [música dramática] 633 00:34:10,043 --> 00:34:12,283 Sí, esta banda queda en un club de macarras. 634 00:34:12,363 --> 00:34:14,803 Lo llamamos el Club Coartada. 635 00:34:14,883 --> 00:34:16,363 Cuando cometen un crimen. 636 00:34:16,443 --> 00:34:19,243 esa noche van allí para inventarse coartadas. 637 00:34:21,363 --> 00:34:24,043 ¿Qué día ha dicho que cometieron esos robos? 638 00:34:25,443 --> 00:34:26,603 El lunes. ¿Por qué? 639 00:34:29,803 --> 00:34:31,723 - Noche de Mafiosos. - ¿Qué? 640 00:34:31,803 --> 00:34:35,083 Noche de Mafiosos. La única noche en la que abren el club. 641 00:34:37,683 --> 00:34:40,083 ¿Lo han visto? Cinco minutos con los negros aquí 642 00:34:40,163 --> 00:34:43,243 y ya han avanzado más que en 40 años. 643 00:34:43,323 --> 00:34:44,963 He incorporado el apartheid. 644 00:34:45,043 --> 00:34:46,883 - La madre que me parió. - Coronel. 645 00:34:46,963 --> 00:34:49,323 Coronel, Chili es muy querido en ese club. 646 00:34:49,403 --> 00:34:51,803 Puede infiltrarse en esa banda sin problema. 647 00:34:51,883 --> 00:34:53,483 Y unirme al iNumber Number. 648 00:34:53,563 --> 00:34:55,123 - Sí. - ¿iNumber Number? 649 00:34:55,203 --> 00:34:57,203 Misión. Un atraco. 650 00:34:57,283 --> 00:34:59,643 Con él, los vamos a pillar in fraganti. 651 00:35:03,003 --> 00:35:05,763 [suena house amapiano] 652 00:35:10,603 --> 00:35:13,603 [barullo del club] 653 00:35:13,683 --> 00:35:15,363 [multitud grita] 654 00:35:15,443 --> 00:35:17,443 [música continúa] 655 00:35:24,723 --> 00:35:26,123 [multitud grita] 656 00:35:36,243 --> 00:35:38,243 [música se atenúa] 657 00:35:40,163 --> 00:35:42,043 [barullo de fondo] 658 00:35:42,843 --> 00:35:44,403 Localizador activo. 659 00:35:45,363 --> 00:35:46,643 Gracias, Gert. 660 00:35:50,923 --> 00:35:52,723 [puertas cerradas] 661 00:35:56,883 --> 00:35:57,803 Teniente. 662 00:35:58,883 --> 00:36:00,003 Venga aquí. 663 00:36:06,363 --> 00:36:07,843 Sé mucho sobre su compañero. 664 00:36:08,443 --> 00:36:09,603 [suspira] 665 00:36:09,683 --> 00:36:11,683 Sé lo que se comenta sobre Chili, 666 00:36:11,763 --> 00:36:13,643 pero es nuestro mejor infiltrado. 667 00:36:15,563 --> 00:36:17,363 [caja abierta] 668 00:36:22,963 --> 00:36:24,603 Café para polis de Piet. 669 00:36:25,683 --> 00:36:28,563 Cola, paracetamol con cafeína… 670 00:36:29,763 --> 00:36:32,043 [ríe] Y con un toque de brandy. 671 00:36:34,603 --> 00:36:35,883 Sí, señor. 672 00:36:40,323 --> 00:36:41,363 ¿Sabe? 673 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Antes tenía un despacho con vistas. En el piso de arriba. 674 00:36:44,963 --> 00:36:45,923 [botella abierta] 675 00:36:46,563 --> 00:36:49,083 Cuando acabó el apartheid, me mandaron abajo. 676 00:36:52,083 --> 00:36:53,163 Al sótano. 677 00:36:54,443 --> 00:36:58,123 Los agentes negros a los que entrené ascendieron antes que yo. 678 00:36:58,763 --> 00:37:01,523 Uno de ellos tiene ahora mi despacho, ¿sabe? 679 00:37:02,043 --> 00:37:03,203 Mm. 680 00:37:03,923 --> 00:37:05,363 ¿Le parece justo? 681 00:37:07,523 --> 00:37:09,203 Pero nunca me rendí. 682 00:37:09,283 --> 00:37:10,723 [cola burbujea] 683 00:37:10,803 --> 00:37:11,923 Trabajé más. 684 00:37:12,003 --> 00:37:15,163 Me dan casos imposibles, y yo los resuelvo. 685 00:37:17,483 --> 00:37:18,323 [vaso] 686 00:37:18,963 --> 00:37:20,523 Ese es mi legado, Moshoeshoe. 687 00:37:21,243 --> 00:37:22,603 Un historial impecable. 688 00:37:29,163 --> 00:37:30,763 Lo único que tengo. 689 00:37:32,843 --> 00:37:34,563 No le decepcionaremos, señor. 690 00:37:39,363 --> 00:37:42,203 [música animada] 691 00:37:44,363 --> 00:37:46,363 [alboroto] 692 00:38:09,763 --> 00:38:11,883 [hombre grita] ¡Yuju! 693 00:38:11,963 --> 00:38:13,843 [música del club en auriculares] 694 00:38:15,763 --> 00:38:17,883 ¡Eh, tú! ¿Qué pasa? 695 00:38:21,363 --> 00:38:22,763 Eh, tío, ¿de qué vas? 696 00:38:26,283 --> 00:38:28,723 Eres una mierda a mi lado. ¿De qué vas? 697 00:38:28,803 --> 00:38:30,563 - [gritos] - ¡Cállate ya! 698 00:38:31,403 --> 00:38:32,723 [mujer] ¡Pégale, pégale! 699 00:38:32,803 --> 00:38:34,763 - [Chili] ¡Eh, tú! - ¿Qué vas a hacer? 700 00:38:34,843 --> 00:38:35,883 ¡Tú! 701 00:38:35,963 --> 00:38:38,003 - [puñetazo] - [se queja] 702 00:38:38,083 --> 00:38:40,363 ¡Suelta, suelta joder! ¡Tú! 703 00:38:40,963 --> 00:38:42,283 - [golpe] - [se queja] 704 00:38:44,043 --> 00:38:46,083 [susurra] No vuelvas a aparecer por aquí. 705 00:38:46,163 --> 00:38:49,563 [cristales rotos] 706 00:38:49,643 --> 00:38:51,283 ¿Qué cojones está haciendo? 707 00:38:52,443 --> 00:38:53,963 Está llamando su atención. 708 00:38:54,043 --> 00:38:56,043 [música continúa] 709 00:39:01,363 --> 00:39:03,683 Uy, The Don de Makaveli. 710 00:39:03,763 --> 00:39:05,603 Tupac Shakur. Es bueno. 711 00:39:06,363 --> 00:39:07,283 [tapón] 712 00:39:08,523 --> 00:39:09,963 De lo mejorcito. 713 00:39:14,243 --> 00:39:15,363 ¿Veis lo mismo que yo? 714 00:39:15,443 --> 00:39:17,043 Qué hijo de puta. 715 00:39:18,203 --> 00:39:20,003 Si, si lo vestimos como él… 716 00:39:20,563 --> 00:39:21,483 [exhala] 717 00:39:21,563 --> 00:39:24,643 Podría valer. 718 00:39:24,723 --> 00:39:26,723 [mujer] Mm. Pongámoslo a prueba. 719 00:39:34,043 --> 00:39:36,803 Lo que estás haciendo es una gilipollez. 720 00:39:40,803 --> 00:39:41,643 Eh… 721 00:39:44,563 --> 00:39:46,763 ¡Ah! Colega, choca. 722 00:39:47,243 --> 00:39:48,963 [chasquido] Qué máquina. 723 00:39:49,043 --> 00:39:50,763 El más canalla, ¿eh? 724 00:39:50,843 --> 00:39:52,043 [chasquido] ¿Qué hay? 725 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 ¿Y este imbécil? 726 00:39:53,123 --> 00:39:54,483 Me llaman Seeng. 727 00:39:54,563 --> 00:39:57,283 Esa que está ahí es mi hermana, Dimo. 728 00:39:57,363 --> 00:39:59,683 Y este, mi hermano, Dikeledi. 729 00:40:00,923 --> 00:40:02,523 ¿Y tú? ¿Cómo te llamas? 730 00:40:03,963 --> 00:40:05,083 Chili. 731 00:40:07,123 --> 00:40:08,403 Chili Ngcobo. 732 00:40:08,483 --> 00:40:10,163 ¿Por qué dice su nombre? 733 00:40:10,243 --> 00:40:11,723 Menos mentiras. 734 00:40:11,803 --> 00:40:13,203 Se cubre las espaldas. 735 00:40:13,803 --> 00:40:15,483 Oye, colega. 736 00:40:15,563 --> 00:40:18,523 Ahora me siento el mandamás. 737 00:40:18,603 --> 00:40:20,723 ¡Ah! Un máquina, tío. ¿Eh? 738 00:40:20,803 --> 00:40:24,443 Mejor que todos los que me rodean, macho. 739 00:40:24,523 --> 00:40:26,763 Y aquí tenemos a don Fanfarronería. 740 00:40:26,843 --> 00:40:29,163 ¿Vosotros tiráis dinero y el fanfarrón soy yo? 741 00:40:29,243 --> 00:40:31,563 [ríe] Hermano, hermano… 742 00:40:31,643 --> 00:40:33,643 Solamente repartimos amor. 743 00:40:34,243 --> 00:40:36,643 Perdemos el tiempo con él. 744 00:40:36,723 --> 00:40:39,243 ¿Qué haces con tanta seña? ¿Eh? 745 00:40:39,323 --> 00:40:40,283 ¿Eres de Tráfico? 746 00:40:40,363 --> 00:40:43,163 - Eres un bocazas. Mi hermano es sordo. - ¿Qué? 747 00:40:43,243 --> 00:40:45,643 Sí, sordo, pero ve perfectamente. 748 00:40:46,563 --> 00:40:47,723 Quiero veros dándole 749 00:40:47,803 --> 00:40:49,723 el dinero a los que lo necesitan. 750 00:40:51,003 --> 00:40:53,483 No a estos chorizos que solo buscan forrarse. 751 00:40:53,563 --> 00:40:55,083 Os enseñaré algo. 752 00:40:56,363 --> 00:40:57,883 ¿Ves a estos críos? 753 00:40:58,603 --> 00:41:02,323 Orfanato Kajama para niños abandonados. 754 00:41:03,603 --> 00:41:06,163 La próxima vez que queráis presumir, 755 00:41:06,243 --> 00:41:07,683 ayudad a estos críos. 756 00:41:11,603 --> 00:41:12,723 ¿Tú creciste allí? 757 00:41:13,843 --> 00:41:14,963 Sí. 758 00:41:15,043 --> 00:41:17,203 A mí me abandonó mi madre. 759 00:41:17,283 --> 00:41:20,643 Y a mi padre le importaba una mierda. 760 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Me crie en las calles. 761 00:41:22,883 --> 00:41:23,723 [chasquido] 762 00:41:23,803 --> 00:41:25,003 Ya los tiene. 763 00:41:25,683 --> 00:41:27,883 ¿De dónde sacas la pasta? 764 00:41:27,963 --> 00:41:32,043 Quiere saber si eres un mafioso o un pez gordo. 765 00:41:34,723 --> 00:41:37,363 Vamos a brindar. ¿Mm? 766 00:41:37,443 --> 00:41:39,123 No bebemos. 767 00:41:39,763 --> 00:41:41,483 Esta es sin alcohol, colega. 768 00:41:42,003 --> 00:41:44,843 - [silba] - Mientras los imbéciles beben, 769 00:41:45,723 --> 00:41:48,283 los listos se enriquecen. 770 00:41:48,363 --> 00:41:50,083 - [Dikeledi silba] - ¡Qué arda! 771 00:41:50,163 --> 00:41:51,203 ¡Que ardan todos! 772 00:41:51,283 --> 00:41:52,803 [ríe] 773 00:41:52,883 --> 00:41:54,563 - ¿Qué ha dicho? - [ríe] 774 00:41:55,163 --> 00:41:58,443 Que mientras los imbéciles beben, los listos se enriquecen. 775 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 Así que van a robar esta noche. 776 00:42:02,083 --> 00:42:04,683 - Los tenemos. Avisa al equipo. - Sí, coronel. Ahora. 777 00:42:04,763 --> 00:42:06,763 [música animada y enérgica] 778 00:42:07,843 --> 00:42:10,763 - Venga, venga. - Daos prisa, chicos. 779 00:42:10,843 --> 00:42:12,043 [grito ininteligible] 780 00:42:13,203 --> 00:42:16,083 [continúa la música] 781 00:42:16,163 --> 00:42:18,403 [multitud anima] 782 00:42:25,123 --> 00:42:26,483 Bueno, ya. 783 00:42:27,683 --> 00:42:29,403 [música del club en auriculares] 784 00:42:35,563 --> 00:42:36,963 Quieto, por favor. 785 00:42:38,163 --> 00:42:40,243 [grita] ¡Ah! ¡Ah! 786 00:42:44,923 --> 00:42:45,803 [ríe] 787 00:42:49,243 --> 00:42:52,483 - Sí, muy buena. - No, no, hay que centrarse. 788 00:42:58,283 --> 00:43:00,523 [ríe] Venga, coronel. 789 00:43:00,603 --> 00:43:03,083 - ¡Venga, vamos, hombre! - No, no, no. Tenemos que… 790 00:43:15,763 --> 00:43:16,923 Coronel, coronel. 791 00:43:17,003 --> 00:43:19,483 - Venga, coronel, venga, venga. - Venga, vamos. 792 00:43:19,563 --> 00:43:21,843 [ríen y animan] 793 00:43:24,843 --> 00:43:26,603 - Coronel, eh, coronel. - ¡Sí! 794 00:43:26,683 --> 00:43:27,523 ¡Coronel! 795 00:43:31,043 --> 00:43:33,043 [animan a Van Zyl] 796 00:43:34,603 --> 00:43:36,483 - ¡Sí! ¡Bien! - [ríe] 797 00:43:37,763 --> 00:43:39,363 ¡Sí! ¡Vamos! 798 00:43:39,443 --> 00:43:40,523 [gritan] 799 00:43:40,603 --> 00:43:41,963 [ríen] 800 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 - [música para y pitido] - Cuidado. No… 801 00:43:45,803 --> 00:43:47,883 - ¿Qué pasa? - [gritos del club] 802 00:43:47,963 --> 00:43:50,363 - [grita] ¡Eh! - [abucheos] 803 00:43:52,123 --> 00:43:54,323 - Eh, hijo de perra. - ¿Qué hace? 804 00:43:54,403 --> 00:43:55,603 Tú, imbécil. 805 00:43:55,683 --> 00:43:58,043 [silbido de barra] 806 00:44:00,763 --> 00:44:03,443 Te has metido en el nido de la serpiente. 807 00:44:03,523 --> 00:44:04,923 ¿Quién te crees que eres? 808 00:44:05,643 --> 00:44:07,083 ¿Sabes quién soy yo? 809 00:44:07,563 --> 00:44:09,603 [multitud murmulla] 810 00:44:09,683 --> 00:44:11,003 ¿Qué estás haciendo? 811 00:44:16,043 --> 00:44:18,323 [silbido de barra] 812 00:44:18,923 --> 00:44:20,883 [murmullos] 813 00:44:24,923 --> 00:44:27,403 [murmullos y gritos de sorpresa] 814 00:44:27,483 --> 00:44:29,203 [alboroto del club en auriculares] 815 00:44:30,963 --> 00:44:31,963 [choque] 816 00:44:32,043 --> 00:44:33,483 [Dimo grita] 817 00:44:34,363 --> 00:44:36,243 [multitud vitorea] 818 00:44:40,083 --> 00:44:41,603 [puñetazos] 819 00:44:41,683 --> 00:44:42,883 [cristal roto] 820 00:44:43,763 --> 00:44:44,603 ¿Chili? ¿Chili? 821 00:44:44,683 --> 00:44:45,883 [música frenética] 822 00:44:45,963 --> 00:44:47,963 [barullo] 823 00:44:48,963 --> 00:44:50,883 [puñetazos] 824 00:44:50,963 --> 00:44:52,803 - Chili, tenemos que irnos. - ¡Cuidado! 825 00:44:54,323 --> 00:44:55,403 [cristal reventado] 826 00:44:58,163 --> 00:44:59,203 [golpe] 827 00:45:00,163 --> 00:45:01,163 [Dimo] ¡Abajo! 828 00:45:01,683 --> 00:45:02,523 ¡Ja! 829 00:45:04,883 --> 00:45:06,923 [gritos] 830 00:45:07,003 --> 00:45:08,163 [golpe] 831 00:45:19,643 --> 00:45:21,203 [continúa la música] 832 00:45:23,483 --> 00:45:24,643 Están saliendo. 833 00:45:27,203 --> 00:45:28,483 [tono de notificación] 834 00:45:31,243 --> 00:45:32,243 Dimo. ¡Dimo! 835 00:45:32,323 --> 00:45:33,843 - Vámonos. - [Chili] ¿Adónde? 836 00:45:33,923 --> 00:45:36,043 - [Dimo] ¡Daos prisa! - Vale. ¡Venga! 837 00:45:42,843 --> 00:45:44,843 [pitidos de coches] 838 00:45:44,923 --> 00:45:45,803 [jadean] 839 00:45:46,963 --> 00:45:49,763 ¿Qué coño pasa? ¿Eh? [jadea] 840 00:45:54,683 --> 00:45:56,283 [chicharras] 841 00:45:56,363 --> 00:45:57,723 [música de tensión suave] 842 00:45:57,803 --> 00:45:58,803 ¿Quién eres? 843 00:46:01,483 --> 00:46:02,803 ¿Un mafioso? 844 00:46:05,123 --> 00:46:10,363 [respira con dificultad] 845 00:46:11,043 --> 00:46:12,123 Policía. 846 00:46:15,323 --> 00:46:16,363 ¿Qué? 847 00:46:17,443 --> 00:46:19,003 [música de tensión en aumento] 848 00:46:19,883 --> 00:46:20,923 Es policía. 849 00:46:23,083 --> 00:46:24,843 Los está engatusando. 850 00:46:24,923 --> 00:46:27,603 Eso espero. Cabrones. 851 00:46:29,403 --> 00:46:30,683 Pero ya no. Lo he dejado. 852 00:46:32,203 --> 00:46:34,643 Tanto procedimiento y la corrupción por todas partes 853 00:46:34,723 --> 00:46:36,523 consiguieron que me marchara. 854 00:46:36,603 --> 00:46:39,643 Pero vosotros… Vosotros sí que sois unos delincuentes. 855 00:46:41,083 --> 00:46:42,403 Y me necesitáis. 856 00:46:42,483 --> 00:46:44,563 A mí. A alguien como yo. 857 00:46:44,643 --> 00:46:46,803 ¿Y eso por qué? ¿Por qué? 858 00:46:46,883 --> 00:46:51,363 Pues por qué entiendo muy bien cómo funciona la cabeza de un poli. 859 00:46:51,443 --> 00:46:53,163 [ladridos a lo lejos] 860 00:46:53,243 --> 00:46:54,203 Dimo. 861 00:46:59,163 --> 00:47:00,763 ¿Tú qué opinas? 862 00:47:14,323 --> 00:47:15,163 [suspira] 863 00:47:16,283 --> 00:47:17,483 Mi hermano se fía de ti. 864 00:47:19,523 --> 00:47:20,603 Escucha. 865 00:47:22,323 --> 00:47:23,963 No somos delincuentes. 866 00:47:24,643 --> 00:47:27,163 Todo lo que hacemos tiene su finalidad. 867 00:47:28,843 --> 00:47:32,843 Y hemos dedicado nuestras vidas a ello. Así que no lo fastidies. 868 00:47:32,923 --> 00:47:33,963 ¿Eh? 869 00:47:35,363 --> 00:47:36,283 ¿Está claro? 870 00:47:39,243 --> 00:47:40,083 Sí. 871 00:47:40,603 --> 00:47:42,403 Escúchame bien, colega. 872 00:47:42,963 --> 00:47:44,843 Echa toda esa ropa pija en el cubo. 873 00:47:44,923 --> 00:47:46,323 Esta noche… 874 00:47:47,963 --> 00:47:49,443 nos demostrarás si vales. 875 00:47:49,963 --> 00:47:51,563 [música de suspense] 876 00:47:51,643 --> 00:47:53,043 - Ya está dentro. - Por fin. 877 00:48:07,203 --> 00:48:08,203 ¡Espera! 878 00:48:09,763 --> 00:48:10,763 [cremallera] 879 00:48:16,243 --> 00:48:18,123 [fuego] 880 00:48:20,243 --> 00:48:22,323 [crepitar de llamas] 881 00:48:22,403 --> 00:48:23,683 SEÑAL PERDIDA 882 00:48:23,763 --> 00:48:25,203 Hemos perdido el contacto. 883 00:48:25,283 --> 00:48:27,723 El localizador tampoco funciona. 884 00:48:27,803 --> 00:48:29,083 [motor acelerando] 885 00:48:33,763 --> 00:48:35,003 ¡Ah, allí, allí! 886 00:48:35,523 --> 00:48:36,843 [motor amortiguado] 887 00:48:38,523 --> 00:48:42,083 [Van Zyl] ¡Síguelos! ¡Corre, corre! ¡Vamos, vamos, vamos! 888 00:48:42,163 --> 00:48:44,123 [vítores] 889 00:48:44,203 --> 00:48:45,123 [hombre] ¡Sí! 890 00:48:45,683 --> 00:48:47,683 [música trepidante] 891 00:48:52,323 --> 00:48:54,203 [motor acelerando] 892 00:48:56,243 --> 00:48:58,403 [pitido de coche] 893 00:48:58,963 --> 00:49:00,963 [motor acelerando] 894 00:49:08,363 --> 00:49:09,483 [motor] 895 00:49:30,083 --> 00:49:32,083 [música de tensión] 896 00:49:45,443 --> 00:49:46,443 ¿Dónde están ahora? 897 00:49:47,723 --> 00:49:49,803 Habrá una joyería en el centro comercial. 898 00:49:55,563 --> 00:50:01,403 [música de percusión rítmica] 899 00:50:02,563 --> 00:50:03,963 ¡Allí! 900 00:50:07,763 --> 00:50:10,763 Este estafador trabaja hasta tarde haciendo joyas falsas. 901 00:50:10,843 --> 00:50:12,963 Contrata gente y les paga mal. 902 00:50:13,043 --> 00:50:16,203 Luego vende las joyas por una pasta, como si fueran de Tiffany. 903 00:50:16,963 --> 00:50:18,243 [puerta abierta] 904 00:50:18,323 --> 00:50:19,403 [Seeng] Cinco minutos. 905 00:50:21,883 --> 00:50:22,723 [se sobresalta] 906 00:50:22,803 --> 00:50:24,443 [joyero] Mierda. Joder. 907 00:50:24,523 --> 00:50:26,323 [alarma] 908 00:50:27,043 --> 00:50:29,003 [Dimo] ¿Conoces a estas personas? 909 00:50:29,083 --> 00:50:30,443 Por favor… 910 00:50:30,523 --> 00:50:31,403 Ábrela. 911 00:50:34,243 --> 00:50:35,683 [caja fuerte abierta] 912 00:50:39,123 --> 00:50:41,563 [Dimo] Vamos, coged todo el oro que haya. 913 00:50:41,643 --> 00:50:43,323 No os dejéis nada. ¡Venga! 914 00:50:45,403 --> 00:50:48,403 [pasos] 915 00:50:49,003 --> 00:50:50,043 ¡Ahí! 916 00:50:50,763 --> 00:50:57,203 [música de tensión aumenta y cesa] 917 00:50:58,923 --> 00:50:59,763 [ríe] 918 00:50:59,843 --> 00:51:01,323 [música alegre] 919 00:51:07,523 --> 00:51:08,843 [Dimo] ¡Mierda, mierda! 920 00:51:08,923 --> 00:51:11,843 La pasma. La pasma. Vamos, venga, venga. 921 00:51:12,803 --> 00:51:15,923 - ¡Vamos, vamos! - [Van Zyl] ¡No disparéis! ¡No disparéis! 922 00:51:16,003 --> 00:51:18,003 [música de persecución] 923 00:51:22,403 --> 00:51:23,803 [Van Zyl] ¡Venga, chicos! 924 00:51:23,883 --> 00:51:25,083 [policía] ¡Vamos, vamos! 925 00:51:28,483 --> 00:51:29,523 [Chili] ¡Venga! 926 00:51:30,563 --> 00:51:31,923 [puerta abierta de golpe] 927 00:51:32,563 --> 00:51:34,403 [música continúa] 928 00:51:38,043 --> 00:51:40,283 - [puerta abierta] - [jadeos] 929 00:51:43,723 --> 00:51:45,443 - ¡Por aquí! - ¡Mierda! 930 00:51:53,483 --> 00:51:54,323 Mierda. 931 00:51:59,163 --> 00:52:01,163 [música se intensifica] 932 00:52:02,083 --> 00:52:04,083 [redoble y fin de la música] 933 00:52:04,763 --> 00:52:06,123 [Dimo] Dale tu ropa. 934 00:52:11,043 --> 00:52:12,603 ¡Me cago en la puta! 935 00:52:12,683 --> 00:52:14,683 [música de tensión con tambor] 936 00:52:15,323 --> 00:52:16,963 Volvemos al furgón. ¡Al furgón! 937 00:52:24,243 --> 00:52:25,603 Faanie, ¿hay alguna pista? 938 00:52:28,283 --> 00:52:30,203 De las colinas nacen las montañas. 939 00:52:31,683 --> 00:52:32,923 [grita] ¡Encontradlos! 940 00:52:33,003 --> 00:52:36,363 [música electrónica kwaito] 941 00:52:46,203 --> 00:52:50,403 [motor arranca] 942 00:53:07,003 --> 00:53:09,003 [música continúa] 943 00:53:13,963 --> 00:53:17,923 [música se atenúa y cesa] 944 00:53:18,003 --> 00:53:19,963 [suspira] 945 00:53:21,723 --> 00:53:28,163 [música rap] 946 00:53:31,083 --> 00:53:35,003 [Dimo grita de alegría] 947 00:53:36,003 --> 00:53:39,323 [Dimo ríe] 948 00:53:40,643 --> 00:53:43,123 [gritan] 949 00:53:43,203 --> 00:53:45,603 - [Dimo] ¡Sí! [grita] - [Chili] ¡Bien! 950 00:54:04,643 --> 00:54:06,563 [pitido de camión] 951 00:54:12,043 --> 00:54:14,203 [Chili grita] 952 00:54:15,003 --> 00:54:16,923 [gritan] 953 00:54:19,363 --> 00:54:20,803 [Seeng] ¡Ah! 954 00:54:23,883 --> 00:54:26,523 - [Dimo ríe] - [Seng] ¡Bien! [ríe] 955 00:54:27,283 --> 00:54:28,563 - [Dimo ríe] - [Seng ríe] 956 00:54:29,683 --> 00:54:32,763 - [Dimo] ¡Sí, señor! ¡Vamos! - [ríe] 957 00:54:34,443 --> 00:54:36,083 [música de suspense] 958 00:54:55,043 --> 00:54:57,043 [maquinaria] 959 00:54:59,123 --> 00:55:01,763 - [Chili] ¿Qué es este lugar? - [Seeng] Ven, sígueme. 960 00:55:01,843 --> 00:55:02,963 Vivimos aquí. 961 00:55:06,483 --> 00:55:07,763 Esta es nuestra choza. 962 00:55:07,843 --> 00:55:09,763 Sois bastante listos, ¿eh? 963 00:55:09,843 --> 00:55:10,683 [Dimo ríe] 964 00:55:12,043 --> 00:55:13,083 ¿Y esto? 965 00:55:14,643 --> 00:55:15,603 [Dimo] Sígueme. 966 00:55:25,523 --> 00:55:26,963 [silbidos de fundición] 967 00:55:27,043 --> 00:55:29,043 [zumbido de maquinaria] 968 00:55:59,483 --> 00:56:02,163 [música de suspense] 969 00:56:04,803 --> 00:56:05,803 Hijos míos, 970 00:56:05,883 --> 00:56:08,843 desde lo más profundo del infierno os pregunto: 971 00:56:08,923 --> 00:56:12,923 ¿qué clase de demonio me habéis puesto delante? 972 00:56:13,003 --> 00:56:14,083 Mamá. 973 00:56:14,563 --> 00:56:16,443 Por favor, antes de enfadarte, 974 00:56:17,283 --> 00:56:18,843 fíjate bien en él. 975 00:56:29,363 --> 00:56:30,923 ¿Ves lo mismo que yo? 976 00:56:31,003 --> 00:56:33,403 Por fin podemos hacer lo que teníamos pensado. 977 00:56:38,203 --> 00:56:40,723 ¿Por qué tiró el micrófono y el localizador? 978 00:56:40,803 --> 00:56:42,803 No me conteste. Cabrón 979 00:56:43,323 --> 00:56:44,363 Teniente. 980 00:56:50,963 --> 00:56:52,643 - Su amigo nos ha traicionado. - No. 981 00:56:52,723 --> 00:56:55,683 No me toque las pelotas, porque se llevará una sorpresa. 982 00:56:55,763 --> 00:56:57,123 Sé lo que planean. 983 00:56:59,243 --> 00:57:01,003 [tintineo de joyas] 984 00:57:14,363 --> 00:57:17,603 - ¿Qué hacemos aquí? - Aquí es donde fundimos el oro. 985 00:57:18,563 --> 00:57:22,483 Ese cacharro de ahí lo prensa y forma los lingotes. 986 00:57:22,563 --> 00:57:25,043 Después, los cortamos. 987 00:57:25,683 --> 00:57:28,243 Para meterlos luego en esta belleza. 988 00:57:28,323 --> 00:57:31,203 SA Mint de 1970. 989 00:57:31,283 --> 00:57:34,923 Con esta máquina hacemos las monedas. 990 00:57:35,003 --> 00:57:38,163 [maquinaria] 991 00:57:38,243 --> 00:57:41,363 ¿Puedes creer que nos la vendieran a precio de chatarra? 992 00:57:42,163 --> 00:57:43,723 Serán imbéciles… 993 00:57:45,203 --> 00:57:46,363 [música electrónica] 994 00:57:46,443 --> 00:57:49,083 Nos dedicamos a acuñar krugerrands. 995 00:57:51,243 --> 00:57:52,683 100 % auténtica. 996 00:57:55,203 --> 00:57:59,163 Es una moneda de curso legal. 997 00:57:59,243 --> 00:58:03,803 Puedes presentarte a un intercambio de oro con una de estas moneas falsas 998 00:58:03,883 --> 00:58:05,683 y te darán veinte de los grandes. 999 00:58:05,763 --> 00:58:07,363 Sin dar explicaciones. 1000 00:58:07,443 --> 00:58:08,763 [ríe] 1001 00:58:10,843 --> 00:58:12,523 Pero, decidme una cosa, 1002 00:58:14,083 --> 00:58:15,843 ¿qué es lo que pasa con mi cara? 1003 00:58:16,763 --> 00:58:17,803 ¿Mm? 1004 00:58:23,123 --> 00:58:24,963 - Le está protegiendo. - No, señor. 1005 00:58:25,043 --> 00:58:28,123 Teniente, en este país existe una cultura del crimen. 1006 00:58:28,883 --> 00:58:31,163 Y su amigo la está alimentando. 1007 00:58:33,683 --> 00:58:36,403 - Iré a su casa. - Sí, hágalo, teniente. 1008 00:58:36,883 --> 00:58:41,243 Y averigüe lo que está planeando esa gente o encarcelaré a su amigo. 1009 00:58:44,203 --> 00:58:46,163 Y presentaré cargos contra usted. 1010 00:58:47,923 --> 00:58:49,603 [motor acelerando a lo lejos] 1011 00:58:51,363 --> 00:58:54,483 [Dimo] Lerotholi Thoriso I, dictador de Lesoto. 1012 00:58:54,563 --> 00:58:55,643 Que es nuestro hogar. 1013 00:58:57,203 --> 00:59:00,283 Este es su hijo, Lerotholi Thoriso II. 1014 00:59:00,363 --> 00:59:01,843 Lo llamamos Thor. 1015 00:59:04,523 --> 00:59:06,523 [música dramática] 1016 00:59:08,283 --> 00:59:09,403 ¿Eh? 1017 00:59:09,483 --> 00:59:12,283 Escucha, yo lo conocí en persona. 1018 00:59:12,363 --> 00:59:14,003 Sois de la misma estatura. 1019 00:59:14,083 --> 00:59:15,963 Si hasta andáis de la misma manera. 1020 00:59:16,603 --> 00:59:21,043 Si te ponemos una barriga de mentira, una gorra y unas gafas, 1021 00:59:21,123 --> 00:59:22,243 serías clavadito a él. 1022 00:59:22,323 --> 00:59:23,683 - ¿Y luego qué? - Sí. 1023 00:59:23,763 --> 00:59:27,483 Thor tomó el control de la única mina de oro de nuestro país. 1024 00:59:27,563 --> 00:59:30,283 Y prometió compartir su riqueza con todos. 1025 00:59:30,363 --> 00:59:32,843 En lugar de eso, trae el oro puro a Sudáfrica 1026 00:59:32,923 --> 00:59:34,043 para enriquecerse. 1027 00:59:34,123 --> 00:59:37,003 Ese ladrón viene a robar y a destruir. 1028 00:59:37,083 --> 00:59:39,883 Nuestro plan es perfecto. Lo conseguiremos. 1029 00:59:47,123 --> 00:59:48,603 Venga, tío. 1030 00:59:49,083 --> 00:59:51,163 Chili. Chili, contesta. 1031 00:59:51,843 --> 00:59:54,123 [tono de espera] 1032 00:59:57,283 --> 00:59:58,563 [resopla] 1033 01:00:02,443 --> 01:00:06,123 [Chili] Chicos, ¿cuánto tiempo lleváis dedicándoos a esto? 1034 01:00:06,203 --> 01:00:08,723 - [Seeng] Ah, ah, ah, ah, ah. - ¿Eh? 1035 01:00:08,803 --> 01:00:11,563 No somos delincuentes, somos activistas. 1036 01:00:11,643 --> 01:00:13,043 - Ah. - Sí. 1037 01:00:13,843 --> 01:00:17,203 Mi padre organizó la resistencia contra el dictador. 1038 01:00:17,283 --> 01:00:20,323 Nos fuimos de Lesoto después de que lo asesinaran. 1039 01:00:20,843 --> 01:00:24,323 Conseguiré vengarme algún día por el marido que me arrebataron. 1040 01:00:25,123 --> 01:00:30,083 Nuestra madre es la mejor falsificadora de monedas de oro de todo África. 1041 01:00:30,163 --> 01:00:34,163 Y a nosotros nos enseñó tres cosas importantes en la vida. 1042 01:00:35,923 --> 01:00:38,043 La primera: roba a los ricos. 1043 01:00:39,243 --> 01:00:40,683 [Seeng] ¿Eh? 1044 01:00:41,643 --> 01:00:43,323 - La segunda… - ¡Ja! 1045 01:00:43,843 --> 01:00:46,443 Sé siempre el alma de la fiesta. [ríe] 1046 01:00:46,523 --> 01:00:49,363 - ¡Bulla, bulla, bulla, bulla, bulla! - ¡Eso es! 1047 01:00:49,443 --> 01:00:50,363 [ríen] 1048 01:00:50,443 --> 01:00:51,723 ¡La tercera! ¿Eh? 1049 01:00:51,803 --> 01:00:52,923 [silba] 1050 01:00:53,603 --> 01:00:55,483 - Aporta. - [todos] Aporta. 1051 01:00:55,563 --> 01:00:56,483 [Seeng] Así es. 1052 01:00:57,723 --> 01:01:00,763 Te hemos enseñado nuestro santuario, 1053 01:01:02,123 --> 01:01:03,963 así que no me decepciones. 1054 01:01:05,403 --> 01:01:06,683 - Amén. - [Dimo] Amén. 1055 01:01:06,763 --> 01:01:07,683 [Seeng] Amén. 1056 01:01:07,763 --> 01:01:09,403 [música triste] 1057 01:01:09,483 --> 01:01:10,803 [tono de espera] 1058 01:01:13,683 --> 01:01:14,723 Joder. 1059 01:01:28,403 --> 01:01:30,443 [sirenas de policía a lo lejos] 1060 01:01:34,403 --> 01:01:35,763 [gallo cacarea] 1061 01:01:35,843 --> 01:01:40,843 Mis hermanos reparten su parte entre ONG, orfanatos y demás. 1062 01:01:41,643 --> 01:01:42,683 Y… 1063 01:01:43,923 --> 01:01:46,723 esta es la forma que tengo yo de aportar. 1064 01:01:48,043 --> 01:01:49,843 [música continúa] 1065 01:01:50,363 --> 01:01:51,243 [ruido metálico] 1066 01:01:58,923 --> 01:02:00,003 [ruido metálico] 1067 01:02:05,723 --> 01:02:06,723 Ajá. 1068 01:02:09,443 --> 01:02:10,523 [ruido metálico] 1069 01:02:12,163 --> 01:02:13,003 [ruido metálico] 1070 01:02:17,403 --> 01:02:18,603 - [ruido metálico] - [ríe] 1071 01:02:29,163 --> 01:02:30,243 Esta es para ti. 1072 01:02:37,523 --> 01:02:38,683 Dime la verdad. 1073 01:02:39,363 --> 01:02:41,163 ¿Vais a robarle el oro al dictador? 1074 01:02:42,443 --> 01:02:44,243 El año pasado trajo una tonelada. 1075 01:02:44,323 --> 01:02:45,283 ¿Y vosotros… 1076 01:02:45,923 --> 01:02:46,763 podéis con eso? 1077 01:02:46,843 --> 01:02:48,363 - No tenemos por qué. - Ah. 1078 01:02:48,443 --> 01:02:51,363 Lo lleva a la refinería de oro de Johannesburgo. 1079 01:02:51,443 --> 01:02:55,963 Lo transforman en lingotes de oro valorados en 500 millones. 1080 01:02:57,203 --> 01:03:00,603 - Eso es lo que queremos. - ¿El oro de Johannesburgo? 1081 01:03:00,683 --> 01:03:03,523 Sabéis que es imposible entrar en esa refinería. 1082 01:03:04,203 --> 01:03:05,523 - Mm. - ¿Mm? 1083 01:03:10,843 --> 01:03:12,203 Nos llevaremos su oro. 1084 01:03:13,603 --> 01:03:15,883 Y se lo devolveremos a la gente de Lesoto. 1085 01:03:17,563 --> 01:03:19,563 [música sotho animada] 1086 01:03:26,683 --> 01:03:28,683 [gritos de niños jugando] 1087 01:04:01,483 --> 01:04:03,483 [motores y pitidos] 1088 01:04:08,803 --> 01:04:10,803 [música electrónica] 1089 01:04:11,843 --> 01:04:14,243 [ruido metálico] 1090 01:04:18,203 --> 01:04:19,763 Sí, venga, sigue. 1091 01:04:20,923 --> 01:04:22,243 Sí, eso es. 1092 01:04:25,443 --> 01:04:27,203 Así que aquí es donde te escondes. 1093 01:04:27,283 --> 01:04:28,443 [Chili] ¡Joder! 1094 01:04:29,963 --> 01:04:31,363 Aquí no, ¿vale? 1095 01:04:31,443 --> 01:04:32,603 Vamos. 1096 01:04:38,883 --> 01:04:40,043 Escucha. 1097 01:04:40,563 --> 01:04:42,123 Los chicos de esa banda 1098 01:04:42,203 --> 01:04:45,883 roban el oro, pero lo convierten en krugerrands 1099 01:04:45,963 --> 01:04:47,763 y las reparten entre el pueblo. 1100 01:04:48,323 --> 01:04:49,683 Viven en un desguace, tío. 1101 01:04:49,763 --> 01:04:52,443 - Pero son ladrones. - De ladrones nada. 1102 01:04:52,523 --> 01:04:54,283 Marcan un antes y un después. 1103 01:04:55,603 --> 01:04:57,323 ¿Y nosotros qué hacemos? 1104 01:04:59,003 --> 01:05:00,043 [suspira] 1105 01:05:04,083 --> 01:05:05,163 Escúchame. 1106 01:05:05,803 --> 01:05:08,363 El hogar donde nos criamos está en apuros. 1107 01:05:09,083 --> 01:05:13,323 En solo seis meses, el padre Kajama se va a ver obligado a cerrar el orfanato. 1108 01:05:13,963 --> 01:05:17,843 Quiero hacer esto para comprarles otro hogar. 1109 01:05:19,163 --> 01:05:21,163 - Pero te va a salir muy caro. - Lo sé. 1110 01:05:21,243 --> 01:05:22,643 Están planeando 1111 01:05:23,523 --> 01:05:26,603 uno de los robos más gordos que hayas visto en tu vida. 1112 01:05:26,683 --> 01:05:29,123 El mayor atraco que se haya visto jamás. 1113 01:05:29,203 --> 01:05:31,283 - Tío, tío… - ¿Eh? 1114 01:05:32,003 --> 01:05:33,443 Ayúdame, Shoes, 1115 01:05:33,923 --> 01:05:35,243 para ayudarlos. 1116 01:05:35,323 --> 01:05:37,563 Ayudar al hogar que nos vio crecer. 1117 01:05:37,643 --> 01:05:39,323 [música pesarosa] 1118 01:05:41,883 --> 01:05:44,683 Shoes, solo te pediré a una cosa. 1119 01:05:46,283 --> 01:05:48,523 Mantén alejados a los bóers. 1120 01:06:01,803 --> 01:06:02,883 Sigamos. 1121 01:06:04,803 --> 01:06:06,203 Venga, seguimos. 1122 01:06:07,163 --> 01:06:08,043 Dame esa, trae. 1123 01:06:11,163 --> 01:06:12,723 ¿Y qué pasa si le pillan? 1124 01:06:13,523 --> 01:06:15,083 ¿O si se chiva de ti? 1125 01:06:16,803 --> 01:06:19,323 No, es mi hermano. Desde hace mucho tiempo. 1126 01:06:19,923 --> 01:06:21,563 Nunca me haría algo así. 1127 01:06:23,483 --> 01:06:24,403 [suspira] 1128 01:06:25,003 --> 01:06:26,003 [bebé gime] 1129 01:06:27,403 --> 01:06:28,403 Escucha, 1130 01:06:30,003 --> 01:06:31,443 tienes que prometerme algo. 1131 01:06:33,323 --> 01:06:35,443 Cuando nuestros hijos se hagan mayores, 1132 01:06:36,843 --> 01:06:40,123 no quiero que Chili sea su modelo a seguir, ¿vale? 1133 01:06:41,363 --> 01:06:43,003 Quiero que lo sea su padre. 1134 01:06:46,283 --> 01:06:48,283 [puerta abierta] 1135 01:06:49,723 --> 01:06:50,883 Pasa. 1136 01:06:54,923 --> 01:06:57,123 Ven, quiero presentarte a alguien. 1137 01:06:57,203 --> 01:07:00,803 Tiene contactos en la refinería. Sabe cuándo llega el oro de Lesoto. 1138 01:07:01,643 --> 01:07:04,123 Sí, claro. Nos hará falta. 1139 01:07:05,403 --> 01:07:07,483 [crepitar del fuego] 1140 01:07:12,323 --> 01:07:13,523 ¡Es el ladrón! 1141 01:07:14,763 --> 01:07:16,803 [Rey de las Hienas gruñe] 1142 01:07:16,883 --> 01:07:18,683 [golpes metálicos] 1143 01:07:20,403 --> 01:07:23,363 [gritan] 1144 01:07:26,843 --> 01:07:29,243 [gruñen] 1145 01:07:29,323 --> 01:07:30,803 [puñetazos] 1146 01:07:32,803 --> 01:07:35,123 [gruñen] 1147 01:07:36,683 --> 01:07:38,563 [gruñen] 1148 01:07:39,123 --> 01:07:40,043 [puñetazo] 1149 01:07:43,563 --> 01:07:44,483 ¿Qué hacéis? 1150 01:07:44,563 --> 01:07:46,923 [Rey de las Hienas gruñe] 1151 01:07:47,003 --> 01:07:48,163 [golpe metálico] 1152 01:07:52,563 --> 01:07:53,403 ¿Qué hacéis? 1153 01:07:53,483 --> 01:07:55,563 Este cabrón me estafó cien de los grandes. 1154 01:07:55,643 --> 01:07:56,643 Me vendió oro falso. 1155 01:07:56,723 --> 01:07:58,923 - ¡Es poli! - ¡Era policía! 1156 01:07:59,003 --> 01:08:00,203 ¡Era policía! 1157 01:08:00,763 --> 01:08:02,243 No podéis fiaros de él. 1158 01:08:02,323 --> 01:08:03,963 - ¡Dejad que lo mate! - Chili. 1159 01:08:04,043 --> 01:08:06,483 - Chili, escucha un segundo, ¿quieres? - Lo mato. 1160 01:08:06,563 --> 01:08:09,203 Vamos, no podremos robarlo sin él. 1161 01:08:09,803 --> 01:08:11,443 Sabe cuándo llegará el oro. 1162 01:08:11,523 --> 01:08:13,403 Chili, Chili. 1163 01:08:14,163 --> 01:08:15,763 Necesitamos su ayuda. 1164 01:08:16,643 --> 01:08:18,443 ¿Dónde está mi hiena? 1165 01:08:19,403 --> 01:08:21,043 - ¿Qué? - Chili… 1166 01:08:21,123 --> 01:08:22,803 No os voy a decir nada, 1167 01:08:24,123 --> 01:08:25,483 hasta que traiga… 1168 01:08:26,403 --> 01:08:28,083 aquí a Jonga. 1169 01:08:28,163 --> 01:08:32,843 [jadea] 1170 01:08:38,243 --> 01:08:42,043 [música de suspense] 1171 01:08:42,123 --> 01:08:44,123 [hiena gruñe] 1172 01:09:02,363 --> 01:09:04,123 [respira sobresaltado] 1173 01:09:14,963 --> 01:09:18,883 [música de guitarra eléctrica animada] 1174 01:09:24,003 --> 01:09:26,803 [gritos de niños jugando] 1175 01:09:27,683 --> 01:09:28,723 Cuidado con eso. 1176 01:09:41,803 --> 01:09:44,363 [hiena ruge] 1177 01:09:44,443 --> 01:09:46,243 - [música cesa] - [portazo] 1178 01:09:52,803 --> 01:09:54,083 Gracias. 1179 01:09:54,923 --> 01:09:56,083 ¿Qué pasa? 1180 01:09:57,283 --> 01:10:00,203 - ¿Trabajas con el Rey de las Hienas? - No es lo que crees. 1181 01:10:00,803 --> 01:10:02,563 - Que no. - ¿Y entonces? 1182 01:10:06,803 --> 01:10:08,283 [claxon de coche] 1183 01:10:10,563 --> 01:10:12,523 Refinería de Johannesburgo. 1184 01:10:15,843 --> 01:10:17,163 ¿El oro de Joburg? 1185 01:10:18,803 --> 01:10:20,443 Ese sitio está corrupto. 1186 01:10:21,123 --> 01:10:24,243 Permiten que los dictadores blanqueen oro a escondidas. 1187 01:10:24,883 --> 01:10:28,963 Oro de zonas conflictivas que le roban a la gente. 1188 01:10:31,203 --> 01:10:33,683 La banda quiere devolverles el oro que es suyo. 1189 01:10:34,443 --> 01:10:36,083 Así marcan la diferencia. 1190 01:10:52,603 --> 01:10:53,443 ¿Y esto? 1191 01:10:55,043 --> 01:10:56,363 Dispara tranquilizantes. 1192 01:10:56,443 --> 01:10:57,483 La necesitarás. 1193 01:11:03,443 --> 01:11:05,643 [música animada] 1194 01:11:39,043 --> 01:11:40,083 [música cesa] 1195 01:11:45,083 --> 01:11:46,643 Ah… 1196 01:11:46,723 --> 01:11:48,683 Refinería de oro de Johannesburgo. 1197 01:11:49,363 --> 01:11:50,603 El oro de Johannesburgo. 1198 01:11:55,723 --> 01:11:57,123 Buen trabajo, teniente. 1199 01:11:58,843 --> 01:12:01,283 ¿Cuándo? Dígame. 1200 01:12:01,363 --> 01:12:02,363 ¿Mm? 1201 01:12:04,003 --> 01:12:04,963 ¿Mm? 1202 01:12:08,483 --> 01:12:11,003 Pues entérese, joder. 1203 01:12:11,083 --> 01:12:13,083 [música animada] 1204 01:12:17,003 --> 01:12:19,803 El día que vienen a refinar el oro se alojarán aquí. 1205 01:12:19,883 --> 01:12:21,843 Hotel Casino Gold Reef City. 1206 01:12:21,923 --> 01:12:23,283 [Seeng] Os intercambiaremos. 1207 01:12:23,363 --> 01:12:25,763 Volvemos a la refinería, coges el oro, 1208 01:12:25,843 --> 01:12:26,763 te subes al avión 1209 01:12:26,843 --> 01:12:27,963 y vuelas a Lesoto. 1210 01:12:28,043 --> 01:12:30,163 ¿Al avión del dictador? ¿Eso pretendéis? 1211 01:12:30,243 --> 01:12:31,923 ¿Se te ocurre algo mejor? 1212 01:12:32,003 --> 01:12:33,963 [hiena gruñe] 1213 01:12:37,163 --> 01:12:39,443 CONTROVERSIA CON EL ORO DE LESOTO 1214 01:12:43,403 --> 01:12:46,003 Mire, el dictador de Lesoto. 1215 01:12:46,083 --> 01:12:48,683 Nacionalizó la única mina de oro del país. 1216 01:12:48,763 --> 01:12:49,963 Eso levantó ampollas. 1217 01:12:50,043 --> 01:12:52,163 También tiene un avión privado. 1218 01:12:52,243 --> 01:12:56,363 Aeropuerto Lanseria, permiso para aterrizar en dos semanas. 1219 01:12:58,723 --> 01:13:02,363 Debemos ser invisibles. No nos verán venir. 1220 01:13:02,443 --> 01:13:03,523 Entendido. 1221 01:13:06,363 --> 01:13:07,683 [suspira] 1222 01:13:15,883 --> 01:13:16,963 Escúchame. 1223 01:13:17,043 --> 01:13:21,043 No te atrevas a putearme. ¿Está claro? Porque no te debo nada. 1224 01:13:21,123 --> 01:13:23,083 ¿Cómo que no me debes nada? 1225 01:13:23,163 --> 01:13:25,363 Ahora mismo deberías estar en la cárcel, 1226 01:13:25,443 --> 01:13:28,443 pero te ayudé, ¿no lo recuerdas? 1227 01:13:29,923 --> 01:13:31,923 [música dramática] 1228 01:13:41,323 --> 01:13:44,443 [bebé solloza] 1229 01:13:49,403 --> 01:13:50,603 Desaparece de mi vista. 1230 01:13:50,683 --> 01:13:51,723 Me das asco. 1231 01:13:51,803 --> 01:13:56,883 No te imaginas… No te imaginas de lo que soy capaz. 1232 01:14:03,043 --> 01:14:03,883 Su mejor opción 1233 01:14:03,963 --> 01:14:06,883 es atacar el vehículo armado de la refinería. 1234 01:14:07,843 --> 01:14:10,003 Mi equipo vigilará el aeropuerto. 1235 01:14:10,083 --> 01:14:11,083 ¡Vamos, vamos! 1236 01:14:11,163 --> 01:14:12,883 No hay tiempo que perder. ¡Venga! 1237 01:14:13,923 --> 01:14:15,763 Los míos seguirán el oro. 1238 01:14:15,843 --> 01:14:17,043 ¡Vamos, muchachos! 1239 01:14:17,123 --> 01:14:18,123 Adelante. 1240 01:14:19,283 --> 01:14:21,243 Tengo un helicóptero en el aire. 1241 01:14:21,323 --> 01:14:22,723 No tienen escapatoria. 1242 01:14:30,283 --> 01:14:31,443 Es la hora. 1243 01:14:33,003 --> 01:14:35,003 [tambores] 1244 01:14:45,243 --> 01:14:47,243 [música gqom animada] 1245 01:15:04,483 --> 01:15:06,523 Buenos días, caballeros. 1246 01:15:06,603 --> 01:15:07,523 Bienvenidos. 1247 01:15:07,603 --> 01:15:08,683 ¿Qué tal? 1248 01:15:18,003 --> 01:15:20,403 Venga, vamos, vamos, vamos. 1249 01:15:20,483 --> 01:15:21,803 Venga, venga. 1250 01:15:37,083 --> 01:15:38,683 El oro está en camino. Venga. 1251 01:15:40,443 --> 01:15:41,603 Recibido, capitán. 1252 01:15:42,843 --> 01:15:44,403 - El oro está en camino. - Bien. 1253 01:15:53,123 --> 01:15:54,323 Faanie a central. 1254 01:15:54,403 --> 01:15:57,163 - Gert y yo vamos justo detrás. - [Van Zyl] Recibido. 1255 01:16:01,963 --> 01:16:03,683 [sirenas de policía] 1256 01:16:03,763 --> 01:16:05,723 [zumbido de helicóptero] 1257 01:16:28,043 --> 01:16:29,563 [lector de huellas] 1258 01:16:29,643 --> 01:16:30,643 ACCESO AUTORIZADO 1259 01:16:33,123 --> 01:16:34,923 [música de expectación] 1260 01:16:52,483 --> 01:16:53,563 ¡Casino! 1261 01:16:55,043 --> 01:16:57,883 Así que asaltarán el vehículo armado cuando salga, ¿no? 1262 01:16:57,963 --> 01:16:58,923 Desde luego. 1263 01:16:59,443 --> 01:17:01,283 Quieren lingotes de oro certificados. 1264 01:17:04,803 --> 01:17:05,643 Aquí Faanie. 1265 01:17:05,723 --> 01:17:07,563 El dictador se va de la refinería. 1266 01:17:07,643 --> 01:17:08,683 ¿Debemos seguirles? 1267 01:17:10,043 --> 01:17:12,523 Teniente, averigüe adónde van. 1268 01:17:12,603 --> 01:17:13,843 Síganlos con un coche. 1269 01:17:25,643 --> 01:17:26,683 Gold Reef City. 1270 01:17:27,723 --> 01:17:29,923 A los dictadores les encanta el juego. 1271 01:17:30,003 --> 01:17:32,003 [música gqom animada] 1272 01:17:45,883 --> 01:17:49,403 Oye, ¿sería posible entrar en las cámaras del casino? 1273 01:17:50,043 --> 01:17:50,883 Joder… Vale. 1274 01:17:53,123 --> 01:17:57,323 Esperamos que sea de su gusto y cumpla con sus expectativas. 1275 01:17:57,403 --> 01:17:58,563 [Thoriso II duda] 1276 01:17:58,643 --> 01:18:00,803 - Disfrute de su estancia. - [pulverizador] 1277 01:18:01,643 --> 01:18:05,483 [gritos amortiguados] 1278 01:18:19,723 --> 01:18:21,323 - Teniente. Señor. - ¿Sí? 1279 01:18:22,083 --> 01:18:24,243 He hackeado el sistema de vigilancia. 1280 01:18:24,323 --> 01:18:25,323 Sí. 1281 01:18:31,283 --> 01:18:33,283 [música de suspense] 1282 01:18:50,443 --> 01:18:51,723 Vaya. 1283 01:18:51,803 --> 01:18:53,363 Ahí está. Ahí está. 1284 01:18:56,563 --> 01:18:57,843 Pon esa, pon esa. 1285 01:18:59,003 --> 01:19:03,163 CÁMARA DE SEGURIDAD 1 1286 01:19:04,283 --> 01:19:05,643 Mira, atento. 1287 01:19:15,403 --> 01:19:16,563 [silba] 1288 01:19:19,803 --> 01:19:20,843 Eh, ¿qué pasa? 1289 01:19:22,043 --> 01:19:24,803 ¡Eh, hermana! No puedes entrar ahí. ¿Qué haces? 1290 01:19:24,883 --> 01:19:26,323 [gime de dolor] 1291 01:19:32,603 --> 01:19:34,523 [música enérgica] 1292 01:19:43,363 --> 01:19:44,363 [grita con júbilo] 1293 01:19:55,203 --> 01:19:57,403 [sirena de policía] 1294 01:20:01,483 --> 01:20:04,203 Soy Faanie. El dictador acaba de salir del hotel. 1295 01:20:04,283 --> 01:20:05,723 [Van Zyl] Síganlos. 1296 01:20:10,083 --> 01:20:12,643 LEROTHOLI THORISO SEGUNDO 1297 01:20:15,123 --> 01:20:16,403 Para la imagen. 1298 01:20:19,603 --> 01:20:22,883 Coronel. Mire, coronel. 1299 01:20:25,283 --> 01:20:27,163 Es una foto del hijo del dictador. 1300 01:20:28,203 --> 01:20:29,323 Los seguimos. 1301 01:20:41,563 --> 01:20:42,403 Mierda. 1302 01:20:43,203 --> 01:20:44,403 Joder. 1303 01:20:46,323 --> 01:20:47,443 Prepara el dedo. 1304 01:20:58,923 --> 01:21:00,723 Coronel, ha vuelto la limusina. 1305 01:21:00,803 --> 01:21:02,443 Enséñame de cerca al dictador. 1306 01:21:02,523 --> 01:21:03,523 ¡Rápido! 1307 01:21:03,603 --> 01:21:04,643 [suspira] 1308 01:21:08,203 --> 01:21:10,643 [por radio] Código LMC. Unidades desplegadas. 1309 01:21:23,083 --> 01:21:25,083 [música de tensión] 1310 01:21:43,483 --> 01:21:44,643 ACCESO AUTORIZADO 1311 01:21:52,683 --> 01:21:54,883 - Ese es Chili. - ¿Qué? 1312 01:21:56,483 --> 01:21:57,923 ¿Cómo coño lo han hecho? 1313 01:21:59,243 --> 01:22:01,603 Han hecho el intercambio en el hotel. 1314 01:22:02,363 --> 01:22:03,443 ¿Cómo lo sabe? 1315 01:22:03,963 --> 01:22:06,683 Porque el Rey de las Hienas es mi informante. 1316 01:22:06,763 --> 01:22:08,843 - ¿Su informante? - Sí. 1317 01:22:10,523 --> 01:22:12,723 Todos estos hombres que ven aquí 1318 01:22:13,723 --> 01:22:15,123 están conmigo. 1319 01:22:16,163 --> 01:22:17,563 Bienvenido, señor. 1320 01:22:20,683 --> 01:22:23,683 Aquí tienen ya preparadas sus acreditaciones. 1321 01:22:28,043 --> 01:22:30,843 De hecho, mientras charlamos, ya han entrado en el avión. 1322 01:22:32,243 --> 01:22:34,043 ¡Rápido, rápido, rápido! 1323 01:22:34,123 --> 01:22:37,323 Mis hombres ya han atacado y se han abalanzado sobre ellos. 1324 01:22:37,403 --> 01:22:38,843 ¡Vamos, vamos, vamos! 1325 01:22:43,923 --> 01:22:45,763 Cada lingote vale diez millones. 1326 01:22:45,843 --> 01:22:50,003 Cuando el tal Chili, cuando ese imbécil, creyéndose en la cima del mundo, 1327 01:22:50,083 --> 01:22:53,403 se suba a ese avión, le echaré el guante. 1328 01:22:53,483 --> 01:22:54,443 Solo a él. 1329 01:23:00,203 --> 01:23:01,763 Usted va a robar el oro. 1330 01:23:02,363 --> 01:23:04,923 - Quiero viajar con él. - Quiere viajar con el oro. 1331 01:23:05,003 --> 01:23:06,563 Ese oro 1332 01:23:06,643 --> 01:23:08,003 ya ha sido robado. 1333 01:23:08,843 --> 01:23:09,803 [puerta cerrada] 1334 01:23:11,763 --> 01:23:12,803 Y una mierda. 1335 01:23:12,883 --> 01:23:13,883 [arma amartillada] 1336 01:23:17,083 --> 01:23:19,403 ¡Uh! [ríe] 1337 01:23:19,483 --> 01:23:21,643 [zumbido de helicóptero] 1338 01:23:21,723 --> 01:23:23,923 [música animada] 1339 01:23:24,003 --> 01:23:26,963 Han salido de la refinería. Vamos detrás de ellos. 1340 01:23:27,043 --> 01:23:28,963 Recibido. Manténganse alejados. 1341 01:23:29,043 --> 01:23:31,643 Cuando entren en el aeropuerto, déjenselo a mi equipo. 1342 01:23:31,723 --> 01:23:33,283 Recibido, brigadier. 1343 01:23:41,163 --> 01:23:42,363 No se preocupen. 1344 01:23:45,283 --> 01:23:46,443 Relájense. 1345 01:23:46,523 --> 01:23:48,603 Porque, si se comportan, 1346 01:23:49,603 --> 01:23:52,283 podría darles parte del botín. 1347 01:23:56,523 --> 01:23:58,123 ¿Café para polis? 1348 01:24:24,363 --> 01:24:27,963 [gritos amortiguados] 1349 01:24:44,323 --> 01:24:45,523 ¡Eh! 1350 01:24:48,763 --> 01:24:52,643 [Seeng] ¡Está girando! ¡Está girando! ¡Qué canalla! ¡Qué canalla! 1351 01:24:52,723 --> 01:24:54,963 [Dimo] ¡Cállate, no es buen momento! 1352 01:24:59,083 --> 01:25:00,203 A todas las unidades. 1353 01:25:00,283 --> 01:25:03,323 Han cambiado la trayectoria. Repito: han cambiado la trayectoria. 1354 01:25:03,403 --> 01:25:05,123 No van al aeropuerto. Corto. 1355 01:25:06,083 --> 01:25:08,283 ¿Qué cojones? No, no, no, no. 1356 01:25:10,763 --> 01:25:12,603 [tono de llamada] 1357 01:25:14,803 --> 01:25:16,483 [ríe] 1358 01:25:20,443 --> 01:25:21,643 ¡Joder! 1359 01:25:23,283 --> 01:25:27,243 Capitán, bájense del puto avión y persigan el oro. ¡Dense prisa! 1360 01:25:27,323 --> 01:25:29,803 Recibido, brigadier. ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Corred! 1361 01:25:50,643 --> 01:25:51,923 A todas las unidades. 1362 01:25:52,003 --> 01:25:55,123 El vehículo de la refinería ha entrado en un almacén. 1363 01:25:55,203 --> 01:25:57,883 CBD, calle Carr. CBD, calle Carr. Corto. 1364 01:25:57,963 --> 01:25:59,883 [música de percusión] 1365 01:26:18,763 --> 01:26:19,763 ¿Qué hacemos? 1366 01:26:19,843 --> 01:26:23,243 Faanie a furgón, estamos en el almacén. ¿Qué hacemos ahora? 1367 01:26:23,323 --> 01:26:25,283 - No podemos entrar. - Retírese. 1368 01:26:25,363 --> 01:26:26,363 Esperen refuerzos. 1369 01:26:26,443 --> 01:26:27,683 ¿Qué? ¿Refuerzos? 1370 01:26:27,763 --> 01:26:29,763 [música gqom animada] 1371 01:26:48,763 --> 01:26:50,283 [Dimo] Venga, llegamos tarde. 1372 01:27:18,443 --> 01:27:19,283 Mierda. 1373 01:27:21,603 --> 01:27:22,643 Daos prisa, venga. 1374 01:27:36,963 --> 01:27:38,283 ¡Alto, alto, alto, alto! 1375 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 - ¡Alto! - ¿Qué? ¿Qué pasa? 1376 01:27:40,003 --> 01:27:41,403 - ¡Eh! - ¿Qué cojones pasa? 1377 01:27:41,483 --> 01:27:43,163 ¿Qué narices queréis? 1378 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 Coronel. Coronel, estamos jodidos. 1379 01:27:45,323 --> 01:27:47,563 ¡Nos han acorralado! Señor. 1380 01:27:47,643 --> 01:27:49,523 - ¿Qué cojones? - ¡Alto ahí! ¡Quietos! 1381 01:27:49,603 --> 01:27:51,043 - ¡Joder! - ¡Ah! 1382 01:27:51,123 --> 01:27:54,203 Cállate y haz lo que te manden. Quietos todos ahí. 1383 01:27:54,283 --> 01:27:56,363 - [en altavoz] ¡Ah! - Perdóneme, teniente. 1384 01:27:59,643 --> 01:28:01,363 No te muevas, Van Zyl. 1385 01:28:01,443 --> 01:28:03,763 ¡No lo hagas, Moshoeshoe! 1386 01:28:03,843 --> 01:28:07,363 ¿Ayudando a los blancos? ¿Eres su perrito faldero? 1387 01:28:07,923 --> 01:28:09,323 Las llaves. Bolsillo trasero. 1388 01:28:15,723 --> 01:28:17,763 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - [disparos] 1389 01:28:19,443 --> 01:28:21,403 ¡Ah! ¡Me ha dado! ¡Me ha dado, joder! 1390 01:28:21,483 --> 01:28:24,043 ¡Mierda! ¡Levanta de una puta vez! 1391 01:28:24,123 --> 01:28:27,523 Encontrad el puñetero oro como sea. ¡Me la suda! 1392 01:28:27,603 --> 01:28:28,963 ¡Joder! ¡Mierda! [grita] 1393 01:28:29,043 --> 01:28:30,603 [Shoes] ¿Al hospital, señor? 1394 01:28:30,683 --> 01:28:33,083 No, donde están ellos. [gime] 1395 01:28:35,803 --> 01:28:37,923 [zumbido de helicóptero] 1396 01:28:45,123 --> 01:28:46,163 ¡Venga! 1397 01:28:52,363 --> 01:28:54,443 - Mm. - Venga, vamos. 1398 01:28:58,803 --> 01:29:00,803 [música animada] 1399 01:29:04,683 --> 01:29:06,563 [música cesa] 1400 01:29:07,083 --> 01:29:09,723 [suspira] 1401 01:29:14,283 --> 01:29:16,443 [gimotea] 1402 01:29:16,523 --> 01:29:18,523 [música continúa] 1403 01:29:19,243 --> 01:29:21,123 Hostia. Mierda. 1404 01:29:23,203 --> 01:29:25,483 [grita] 1405 01:29:25,563 --> 01:29:27,803 ¡Mierda! ¡Conduce! ¡Arranca! 1406 01:29:27,883 --> 01:29:29,883 - ¡Arranca, joder! - ¡Venga! 1407 01:29:31,883 --> 01:29:33,243 ¡Venga, arranca! 1408 01:29:33,323 --> 01:29:35,763 ¡Venga ya! ¡Seguidlos, seguidlos, seguidlos! 1409 01:29:35,843 --> 01:29:37,083 ¡Seguidlos, venga! 1410 01:29:38,523 --> 01:29:40,763 ¡Eh, vamos, vamos, vamos! ¡En marcha, vamos! 1411 01:29:40,843 --> 01:29:42,963 - ¡Venga! - ¡Soltadnos! 1412 01:29:44,403 --> 01:29:47,323 A todas las unidades: el Jeep y el vehículo armado 1413 01:29:47,403 --> 01:29:49,763 han salido del almacén y están en la calle Carr. 1414 01:29:49,843 --> 01:29:50,683 Corto. 1415 01:29:50,763 --> 01:29:54,283 Llueva o truene, me da lo mismo, pero conseguidme ese oro, ¿entendido? 1416 01:29:54,363 --> 01:29:56,563 Sí, señora. ¡Es la hora! ¡A por ellos! 1417 01:30:06,843 --> 01:30:07,763 Escuchad. 1418 01:30:10,283 --> 01:30:11,483 Hijos míos. 1419 01:30:11,563 --> 01:30:14,323 No olvidéis por qué estamos haciendo esto, ¿vale? 1420 01:30:20,683 --> 01:30:21,563 Vamos. 1421 01:30:26,403 --> 01:30:27,443 - Amén. - Amén. 1422 01:30:43,403 --> 01:30:44,523 La frontera. 1423 01:30:46,643 --> 01:30:50,603 [madre gruñe] 1424 01:30:50,683 --> 01:30:54,283 - [madre gimotea] - [Rey de las Hienas gruñe] 1425 01:30:54,363 --> 01:30:56,283 ¡Vamos, vamos! ¡Vuestras posiciones! 1426 01:30:56,363 --> 01:30:57,523 ¡Vamos, chicos! ¡Venga! 1427 01:30:57,603 --> 01:30:59,043 - ¡Venga, al suelo! - ¡Vamos! 1428 01:30:59,123 --> 01:31:01,843 - ¡Venga, salid! ¡Vamos! - ¡Mantened las posiciones! 1429 01:31:02,763 --> 01:31:03,963 ¡Salid de ahí! 1430 01:31:04,043 --> 01:31:05,123 ¡Aparta, aparta! 1431 01:31:06,123 --> 01:31:07,043 ¡Joder! 1432 01:31:07,843 --> 01:31:09,483 Brigadier, el oro no está aquí. 1433 01:31:10,203 --> 01:31:12,323 ¡Mierda! ¡Me cago en la puta! 1434 01:31:13,163 --> 01:31:15,203 [Van Zyl] ¿Qué ha dicho? [gime] 1435 01:31:15,283 --> 01:31:17,163 Que no hay oro en el vehículo armado. 1436 01:31:17,243 --> 01:31:18,963 Cabrones. Hicieron un intercambio. 1437 01:31:19,043 --> 01:31:20,683 Estarán por aquí cerca. 1438 01:31:21,923 --> 01:31:23,083 Joder. 1439 01:31:25,803 --> 01:31:26,843 ¿Dónde están? 1440 01:31:30,003 --> 01:31:30,923 Se han largado. 1441 01:31:31,003 --> 01:31:34,523 ¡Joder! ¡Me cago en la puta! 1442 01:31:34,603 --> 01:31:37,803 ¡Mierda! ¡Cabrones! ¡Joder! 1443 01:31:47,883 --> 01:31:48,883 [Van Zyl se queja] 1444 01:31:50,203 --> 01:31:51,203 ¡Joder! 1445 01:32:03,363 --> 01:32:05,163 [motor acelerando] 1446 01:32:13,883 --> 01:32:15,163 ¡Pasamontañas! 1447 01:32:15,243 --> 01:32:17,803 - Pasamontañas. Pasamontañas. - Vale. Shoes. Shoes. 1448 01:32:17,883 --> 01:32:20,323 - ¿Dónde está el oro? ¿Y el oro? - Tranquilo, Shoes. 1449 01:32:20,403 --> 01:32:21,683 Sacad el puto oro. 1450 01:32:26,163 --> 01:32:27,603 Sacad el oro, joder. 1451 01:32:32,723 --> 01:32:33,763 Tranquilo. 1452 01:32:36,403 --> 01:32:37,683 [Murmullo ininteligible] 1453 01:32:43,563 --> 01:32:44,963 Esto no es oro de verdad. 1454 01:32:47,003 --> 01:32:48,443 ¿Qué cojones pasa? 1455 01:32:50,363 --> 01:32:51,283 Esto es pirita. 1456 01:32:51,363 --> 01:32:52,963 ¡El oro de los tontos! 1457 01:32:53,483 --> 01:32:54,363 ¡Mierda! 1458 01:32:58,363 --> 01:32:59,763 El Rey de las Hienas. 1459 01:33:01,763 --> 01:33:02,803 ¿Dónde está? 1460 01:33:04,323 --> 01:33:05,163 Que dónde está. 1461 01:33:05,243 --> 01:33:07,883 No lo sabemos. Estará en cualquier parte. 1462 01:33:12,643 --> 01:33:14,803 Nunca se irá sin su hiena. 1463 01:33:15,283 --> 01:33:16,963 Está obsesionado. Vamos. 1464 01:33:17,483 --> 01:33:18,763 - ¿Adónde? - Sé dónde está. 1465 01:33:18,843 --> 01:33:20,043 Eh, no me hagas disparar. 1466 01:33:20,123 --> 01:33:21,123 ¡Dispara! 1467 01:33:21,963 --> 01:33:23,043 ¡Chili! 1468 01:33:24,003 --> 01:33:25,043 ¡Chili! 1469 01:33:25,683 --> 01:33:26,883 ¡Chili! 1470 01:33:37,403 --> 01:33:38,523 [Van Zyl se queja] 1471 01:33:39,203 --> 01:33:41,563 Eh, eh, eh, ¿qué le pasa? 1472 01:33:45,523 --> 01:33:47,843 - Fue la brigadier. - ¿La brigadier? 1473 01:33:48,803 --> 01:33:49,843 Sí. 1474 01:33:52,083 --> 01:33:52,923 [ríe] 1475 01:33:59,203 --> 01:34:01,483 ¿Qué cojones? 1476 01:34:02,083 --> 01:34:03,483 ¡Hijos de puta! 1477 01:34:03,563 --> 01:34:04,403 [coche acelera] 1478 01:34:11,763 --> 01:34:13,243 [Van Zyl se queja] 1479 01:34:17,803 --> 01:34:19,563 ¡Capitán! ¡Capitán! ¿Me recibe? 1480 01:34:20,083 --> 01:34:21,003 Capitán, cambio. 1481 01:34:22,683 --> 01:34:24,283 ¡Ah…! ¡Joder! 1482 01:34:31,003 --> 01:34:32,243 [Van Zyl se queja] 1483 01:34:45,603 --> 01:34:46,763 [maletero abierto] 1484 01:34:51,723 --> 01:34:52,603 ¿Mamá? 1485 01:34:53,123 --> 01:34:54,363 Mamá, mamá, mamá… 1486 01:34:56,203 --> 01:34:57,723 [Van Zyl gime] 1487 01:34:59,603 --> 01:35:00,883 ¿Está bien, señor? 1488 01:35:12,843 --> 01:35:15,643 Detenga a quien haya que detener. [se queja] 1489 01:35:17,163 --> 01:35:19,163 Su historial está a salvo conmigo. 1490 01:35:26,923 --> 01:35:27,763 [puerta cerrada] 1491 01:35:28,283 --> 01:35:29,123 Eh, tío. 1492 01:35:30,083 --> 01:35:31,243 ¿Qué hacemos aquí? 1493 01:35:37,763 --> 01:35:38,883 Acabemos con esto. 1494 01:35:41,363 --> 01:35:42,763 Acabemos con esto. 1495 01:35:46,163 --> 01:35:47,323 A mí no me metas. 1496 01:35:47,403 --> 01:35:49,323 Pero tú haz lo que tengas que hacer. 1497 01:35:50,523 --> 01:35:52,803 Yo me quedaré con el oro. Justo aquí. 1498 01:36:16,963 --> 01:36:20,763 [música de tensión] 1499 01:36:24,363 --> 01:36:25,803 [gruñe] 1500 01:36:25,883 --> 01:36:28,523 Jonga, vamos, hora de comer. 1501 01:36:28,603 --> 01:36:30,243 [ruge] 1502 01:36:30,323 --> 01:36:31,283 ¡Vete! 1503 01:36:35,563 --> 01:36:37,563 [música de expectación] 1504 01:36:50,123 --> 01:36:51,403 [gruñe] 1505 01:36:51,483 --> 01:36:54,843 [disparos] 1506 01:36:58,603 --> 01:37:00,563 [jadea] 1507 01:37:15,123 --> 01:37:16,363 [disparos] 1508 01:37:19,723 --> 01:37:21,923 [jadea] 1509 01:37:24,763 --> 01:37:26,043 [gruñe] 1510 01:37:30,603 --> 01:37:32,003 ¡Has fallado, capullo! 1511 01:37:32,083 --> 01:37:33,523 ¡Sal, hombre! 1512 01:37:43,683 --> 01:37:45,803 Despacio, despacio… 1513 01:37:47,483 --> 01:37:49,843 [disparos] 1514 01:37:54,043 --> 01:37:55,203 Mierda. [suspira] 1515 01:38:14,843 --> 01:38:17,283 [ambos gruñen] 1516 01:38:41,723 --> 01:38:43,723 [respira sobresaltada] 1517 01:38:46,683 --> 01:38:48,563 [jadea] 1518 01:38:48,643 --> 01:38:50,083 [Rey de las Hienas gruñe] 1519 01:38:54,003 --> 01:38:56,843 [tintineo de cadenas] 1520 01:39:00,643 --> 01:39:03,083 [grito de alegría] 1521 01:39:03,923 --> 01:39:05,283 Toma ya. 1522 01:39:05,363 --> 01:39:06,243 Ah… 1523 01:39:06,923 --> 01:39:07,843 Vale. 1524 01:39:08,683 --> 01:39:11,123 [ríe] 1525 01:39:12,563 --> 01:39:14,323 ¿Y las llaves? 1526 01:39:14,403 --> 01:39:16,163 [ríe] Nandi Donga. 1527 01:39:17,923 --> 01:39:20,323 - Nandi Donga, así me llamo. - No lo haga. 1528 01:39:23,323 --> 01:39:24,483 Ni se le ocurra. 1529 01:39:35,323 --> 01:39:36,243 Joder. 1530 01:39:45,403 --> 01:39:46,643 [grita] 1531 01:39:59,923 --> 01:40:00,803 [Donga] Ey. 1532 01:40:00,883 --> 01:40:04,083 [ambos gritan] 1533 01:40:05,083 --> 01:40:07,083 [zumbido] 1534 01:40:23,523 --> 01:40:24,643 [arma amartillada] 1535 01:40:24,723 --> 01:40:27,003 Lo siento, cariño mío. 1536 01:40:27,083 --> 01:40:29,083 [ríe] 1537 01:40:31,843 --> 01:40:33,963 [jadea] 1538 01:40:39,443 --> 01:40:43,283 Vas a sentir lo mucho que pesa el oro de verdad. 1539 01:40:43,803 --> 01:40:46,523 [Donga ríe] 1540 01:40:46,603 --> 01:40:50,363 - [grita] - [hiena ruge] 1541 01:40:50,723 --> 01:40:52,283 [se queja] 1542 01:40:52,363 --> 01:40:53,683 ¡Ayúdame! 1543 01:41:01,923 --> 01:41:03,323 [gruñen] 1544 01:41:08,843 --> 01:41:12,243 Verás lo que se siente cuando algo te aplasta. 1545 01:41:12,323 --> 01:41:15,203 Como todos los niños que murieron dentro de tus minas. 1546 01:41:17,043 --> 01:41:17,963 [disparo] 1547 01:41:18,043 --> 01:41:20,283 [aullido] 1548 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 ¡Jonga! 1549 01:41:22,123 --> 01:41:23,123 [Chili grita] 1550 01:41:28,683 --> 01:41:33,243 [grita] 1551 01:41:33,323 --> 01:41:35,523 - ¡Joder, Faanie! - Nandi. 1552 01:41:35,603 --> 01:41:37,803 - ¡Venga ya! - Se acabó. 1553 01:41:39,003 --> 01:41:41,003 [gruñen] 1554 01:41:42,923 --> 01:41:45,763 [gritan] 1555 01:41:45,843 --> 01:41:48,003 Todos saben… 1556 01:41:48,083 --> 01:41:49,283 [arma amartillada] 1557 01:41:49,363 --> 01:41:52,283 …que tú nunca disparas. 1558 01:41:52,363 --> 01:41:53,843 [Donga gruñe] 1559 01:41:58,523 --> 01:41:59,483 [grita] 1560 01:42:01,283 --> 01:42:02,723 - [disparo] - [Donga gime] 1561 01:42:03,403 --> 01:42:05,603 [ambos gritan] 1562 01:42:05,683 --> 01:42:07,803 [gruñe] 1563 01:42:08,643 --> 01:42:11,163 ¡Ayúdame! 1564 01:42:36,323 --> 01:42:39,323 [música triste] 1565 01:42:53,803 --> 01:42:54,923 ¿Dónde está? 1566 01:42:56,603 --> 01:42:57,523 ¿Dónde está? 1567 01:42:57,603 --> 01:42:58,803 Está muerto. 1568 01:43:00,643 --> 01:43:01,683 Lo he matado. 1569 01:43:01,763 --> 01:43:03,203 [llora] 1570 01:43:15,283 --> 01:43:16,323 No, Shoes. 1571 01:43:17,763 --> 01:43:21,163 [jadea] 1572 01:43:40,683 --> 01:43:43,563 [tintineo de llaves] 1573 01:43:48,443 --> 01:43:49,443 Marchaos. 1574 01:44:01,803 --> 01:44:02,683 Vamos. 1575 01:44:03,243 --> 01:44:05,763 - Marchaos, venga. - Chili, ¿tú no vienes? 1576 01:44:07,163 --> 01:44:08,563 No, le debo una. 1577 01:44:10,163 --> 01:44:11,043 Marchaos. 1578 01:44:16,523 --> 01:44:18,443 Serás gilipollas… 1579 01:44:18,523 --> 01:44:19,843 [Dimo llora] 1580 01:44:21,163 --> 01:44:27,843 [música triste continúa] 1581 01:44:42,043 --> 01:44:43,243 Amigo. 1582 01:44:44,603 --> 01:44:45,483 Amigo. 1583 01:44:46,283 --> 01:44:47,563 [motor encendido] 1584 01:44:52,683 --> 01:44:57,523 [coche alejándose] 1585 01:44:58,083 --> 01:44:59,363 [resopla] 1586 01:45:02,803 --> 01:45:03,643 Eh. 1587 01:45:04,723 --> 01:45:06,203 ¿Qué es eso que me debes? 1588 01:45:09,763 --> 01:45:11,243 Cuando nos lleven a juicio, 1589 01:45:12,643 --> 01:45:14,163 necesitarás ayuda. 1590 01:45:16,723 --> 01:45:18,803 [Van Zyl se queja] 1591 01:45:20,483 --> 01:45:22,443 Van Zyl sabe lo que hiciste. 1592 01:45:22,523 --> 01:45:25,923 Si sigues aquí, acabarás en la cárcel, te lo aseguro. 1593 01:45:34,283 --> 01:45:35,843 Hemos hecho algo importante. 1594 01:45:36,483 --> 01:45:37,683 ¿Eh? 1595 01:45:37,763 --> 01:45:39,483 Es un antes y un después. 1596 01:45:46,083 --> 01:45:52,043 [ambos ríen] 1597 01:45:52,123 --> 01:45:54,763 Eh, eh. [ríe] 1598 01:45:56,163 --> 01:45:57,603 [se queja] 1599 01:46:06,603 --> 01:46:08,603 [música animada] 1600 01:46:13,803 --> 01:46:14,643 [golpe seco] 1601 01:46:17,283 --> 01:46:19,563 [gritos de niños jugando] 1602 01:46:31,243 --> 01:46:33,043 ¡Shoes! ¡Shoes! ¡Shoes! 1603 01:46:33,123 --> 01:46:34,243 ¡Mira mi nuevo estilo! 1604 01:46:35,963 --> 01:46:37,283 Mira, mira. 1605 01:46:38,243 --> 01:46:41,443 [alboroto] 1606 01:46:59,763 --> 01:47:01,123 ¡Saludos, soldados! 1607 01:47:01,203 --> 01:47:03,363 - ¡Saludos! - ¡Saludos, soldados! 1608 01:47:03,443 --> 01:47:07,083 - ¡Saludos! - ¡Venga, vamos allá, vamos! 1609 01:47:07,163 --> 01:47:08,883 ¡Venga, soldados! ¡Seguid! 1610 01:47:08,963 --> 01:47:10,163 ¡Saludos! 1611 01:47:10,243 --> 01:47:11,443 [grita] 1612 01:47:27,203 --> 01:47:28,283 Donga. 1613 01:47:29,283 --> 01:47:30,523 Sí, mi Chili. 1614 01:47:31,963 --> 01:47:33,243 Escucha, tío. 1615 01:47:34,603 --> 01:47:37,323 Mis chicas y yo hemos preparado un plan 1616 01:47:37,923 --> 01:47:39,523 para desaparecer. 1617 01:47:39,603 --> 01:47:40,763 Una fuga. 1618 01:47:42,283 --> 01:47:43,963 Mírame cuando te hablo. 1619 01:47:47,323 --> 01:47:48,283 ¿Te vienes… 1620 01:47:50,483 --> 01:47:51,643 o te quedas? 1621 01:47:53,323 --> 01:47:55,963 ♪ Saldremos de aquí por patas. ♪ 1622 01:47:56,043 --> 01:47:57,683 ¿A que sí, chicas? 1623 01:47:58,203 --> 01:47:59,123 Ajá.