1
00:00:04,041 --> 00:00:05,167
Tystnad, tack!
2
00:00:05,335 --> 00:00:06,335
Vänta!
3
00:00:06,501 --> 00:00:07,377
Tagning.
4
00:00:07,544 --> 00:00:08,922
När man går in på området
5
00:00:09,087 --> 00:00:13,009
kan man inte låta bli
att bli överväldigad av...
6
00:00:13,550 --> 00:00:14,551
{\an8}MATTHEW MODINES RÖST
7
00:00:14,719 --> 00:00:17,262
{\an8}...alla skådespelare,
filmskapare, författare,
8
00:00:17,429 --> 00:00:18,931
kostymdesigners...
9
00:00:19,098 --> 00:00:20,349
En enkel på åttan.
10
00:00:20,515 --> 00:00:21,350
Tystnad.
11
00:00:21,516 --> 00:00:22,768
Scen 26, tagning tre.
12
00:00:22,935 --> 00:00:26,063
Allt som studion förkroppsligar,
det som hände här,
13
00:00:26,230 --> 00:00:28,107
på det här området...
14
00:00:28,273 --> 00:00:30,275
Du kan väl vissla, eller hur?
15
00:00:30,442 --> 00:00:33,195
Du sätter bara ihop läpparna och blåser.
16
00:00:33,362 --> 00:00:34,906
...det finns något magiskt här.
17
00:00:35,072 --> 00:00:37,366
Det är något i luften.
18
00:00:37,532 --> 00:00:38,701
Du är en trollkarl.
19
00:00:38,867 --> 00:00:40,911
Som spöken eller liknande.
20
00:00:41,078 --> 00:00:44,206
Jag har alltid förlitat mig
på främlingars vänlighet.
21
00:00:44,373 --> 00:00:45,875
Spänningen man känner...
22
00:00:46,041 --> 00:00:47,167
DET DRÖMMAR GÖRS AV
23
00:00:47,335 --> 00:00:49,837
...när man vet att man går längs gatorna
24
00:00:50,003 --> 00:00:54,341
som de där otroliga filmskaparna
och de otroliga skådespelarna gick längs,
25
00:00:54,509 --> 00:00:56,219
det är ganska mäktigt.
26
00:00:56,386 --> 00:00:58,136
Det är en magisk plats.
27
00:00:58,303 --> 00:01:00,013
Vänta lite.
28
00:01:00,181 --> 00:01:01,765
Ni har inte hört det bästa.
29
00:01:15,154 --> 00:01:18,366
{\an8}Redan första dagen
då jag gick in på inspelningsplatsen,
30
00:01:18,532 --> 00:01:20,742
{\an8}och det där stora WB...
31
00:01:23,870 --> 00:01:26,206
{\an8}Jag kände att jag hade lyckats.
32
00:01:26,623 --> 00:01:28,333
{\an8}Välkommen till Sherwood.
33
00:01:30,837 --> 00:01:34,172
{\an8}För mig var Warner Bros. Hollywood.
34
00:01:34,674 --> 00:01:37,217
{\an8}Mångfalden av filmer, filmstjärnorna...
35
00:01:37,676 --> 00:01:41,139
{\an8}Jag älskar fortfarande mannen jag dödade.
36
00:01:42,724 --> 00:01:44,183
{\an8}Man behöver inte se loggan.
37
00:01:44,350 --> 00:01:46,352
{\an8}Man säger namnet och förstår
38
00:01:46,561 --> 00:01:50,189
{\an8}...att de var med
och skapade filmindustrin.
39
00:01:50,356 --> 00:01:51,190
{\an8}NOAKS ARK
40
00:01:51,357 --> 00:01:53,943
{\an8}Det grundades i början av filmåldern
41
00:01:54,110 --> 00:01:56,863
{\an8}av en familj
med chanstagande visionärer...
42
00:01:57,071 --> 00:01:59,490
{\an8}De var galna på precis rätt sätt.
43
00:01:59,949 --> 00:02:02,035
{\an8}...och avundsjuka rivaler...
44
00:02:02,201 --> 00:02:04,203
{\an8}Det finns inte
många historier om vänlighet
45
00:02:04,412 --> 00:02:06,331
{\an8}som involverar Jack L. Warner.
46
00:02:06,497 --> 00:02:09,083
{\an8}Du sliter sönder mig!
47
00:02:09,876 --> 00:02:12,628
{\an8}Warner Bros.
byggde ett arv av celluloid...
48
00:02:12,795 --> 00:02:14,297
{\an8}Tjing på dig.
49
00:02:14,464 --> 00:02:16,716
{\an8}...som speglar vårt inre.
50
00:02:16,924 --> 00:02:19,802
{\an8}Filmer försöker alltid
att återge samhället till viss grad.
51
00:02:19,969 --> 00:02:22,221
{\an8}Attica!
52
00:02:22,388 --> 00:02:25,391
{\an8}Man ser det i Warner Bros.
produktioner genom årtiondena.
53
00:02:25,558 --> 00:02:27,393
{\an8}- Jag är...
- Jag är!
54
00:02:27,560 --> 00:02:28,519
{\an8}En revolutionär!
55
00:02:28,686 --> 00:02:30,730
{\an8}Det är Warners för mig.
56
00:02:30,897 --> 00:02:34,817
{\an8}Mycket vågade, konstnärliga prestationer
som ger framgång.
57
00:02:34,984 --> 00:02:36,069
{\an8}BAKSMÄLLAN
58
00:02:36,235 --> 00:02:37,737
{\an8}Roadtrip!
59
00:02:37,904 --> 00:02:40,156
{\an8}Warner Bros. förvaltar historier,
60
00:02:40,365 --> 00:02:42,283
{\an8}både åt USA och världen.
61
00:02:48,664 --> 00:02:50,249
{\an8}Hundra år senare
62
00:02:50,958 --> 00:02:54,170
{\an8}tänjer Warner Bros.
fortfarande på gränserna...
63
00:02:54,337 --> 00:02:57,090
{\an8}Och nu... kör vi.
64
00:02:58,091 --> 00:03:01,302
{\an8}...med passionerade berättelser
på alla plattformar...
65
00:03:01,469 --> 00:03:02,512
{\an8}Ja!
66
00:03:02,970 --> 00:03:04,597
{\an8}...som formar vilka vi är...
67
00:03:04,764 --> 00:03:06,557
{\an8}Hela mitt liv har jag kämpat.
68
00:03:09,018 --> 00:03:10,603
{\an8}...och vad vi kan bli.
69
00:03:10,770 --> 00:03:12,480
{\an8}Det blir en vild natt.
70
00:03:15,316 --> 00:03:16,275
{\an8}TROJA
71
00:03:16,651 --> 00:03:19,862
{\an8}Jag tycker att tv
ska visa mångfalden som finns där ute.
72
00:03:20,696 --> 00:03:21,531
{\an8}Bazinga!
73
00:03:22,031 --> 00:03:23,199
{\an8}Läget, Doc?
74
00:03:23,699 --> 00:03:26,327
{\an8}Kom igen, gör min glad.
75
00:03:26,869 --> 00:03:28,996
{\an8}Vilken dag! Vilken härlig dag!
76
00:03:29,163 --> 00:03:30,748
{\an8}Full fart framåt!
77
00:03:30,915 --> 00:03:31,916
{\an8}DEN PERFEKTA STORMEN
78
00:03:32,083 --> 00:03:36,712
{\an8}Warner Bros. har bestått i 100 år
på grund av det ursprungliga uppdraget.
79
00:03:36,879 --> 00:03:39,882
{\an8}Föra kulturen framåt
genom att berätta bra historier.
80
00:03:40,049 --> 00:03:40,883
{\an8}KAPTEN BLOD
81
00:03:41,050 --> 00:03:41,884
{\an8}GOONIES - DÖDSKALLEGÄNGET
82
00:03:42,385 --> 00:03:43,553
{\an8}De har slagits,
83
00:03:44,595 --> 00:03:46,764
{\an8}och de förtjänar respekt för det.
84
00:03:55,815 --> 00:03:59,360
100 ÅR MED WARNER BROS.
DET SOM DRÖMMAR ÄR GJORDA AV
85
00:04:01,988 --> 00:04:04,991
{\an8}STUDIO 2
86
00:04:05,158 --> 00:04:08,119
STUDIO 6
87
00:04:08,286 --> 00:04:09,829
Vi går alla på bio.
88
00:04:10,830 --> 00:04:13,458
Och vårt mål är att bli underhållna
89
00:04:14,876 --> 00:04:16,794
och vi vill höra en historia.
90
00:04:17,879 --> 00:04:19,714
Och historier är kraftfulla.
91
00:04:23,259 --> 00:04:26,053
{\an8}Fantastiska historier
kan ändra uppfattningar.
92
00:04:30,391 --> 00:04:33,019
{\an8}Och bröderna Warner förstod det.
93
00:04:35,646 --> 00:04:36,564
{\an8}VD
94
00:04:36,731 --> 00:04:38,900
{\an8}Om man arbetade på en film krävde Jack
95
00:04:39,066 --> 00:04:40,776
{\an8}att man träffade honom på kontoret.
96
00:04:41,944 --> 00:04:44,322
Alla de stora stjärnorna kom hit.
97
00:04:47,617 --> 00:04:49,911
Detta är den berömda riddarfalken.
98
00:04:51,579 --> 00:04:54,165
Den betyder mycket för mig eftersom
99
00:04:54,499 --> 00:04:59,128
de i slutet av filmen
frågar Humphrey Bogart vad det är,
100
00:04:59,295 --> 00:05:00,129
och han säger...
101
00:05:00,880 --> 00:05:02,256
{\an8}RIDDARFALKEN FRÅN MALTA
102
00:05:02,423 --> 00:05:04,550
{\an8}Det som drömmar är gjorda av.
103
00:05:06,093 --> 00:05:07,970
Och vi får göra det varje dag.
104
00:05:08,137 --> 00:05:11,432
Det är det som drömmar är gjorda av.
Så, riddarfalken.
105
00:05:11,599 --> 00:05:13,893
Här är de ursprungliga bröderna Warner.
106
00:05:14,060 --> 00:05:16,062
De byggde den här platsen
107
00:05:17,146 --> 00:05:19,023
för alla fantastiska berättelser.
108
00:05:19,190 --> 00:05:20,691
Inte bara för att underhålla,
109
00:05:21,359 --> 00:05:23,277
utan även för att påverka.
110
00:05:23,444 --> 00:05:25,363
Bröderna Warner gjorde skillnad,
111
00:05:25,530 --> 00:05:27,657
när man ser tillbaka på
de senaste 100 åren.
112
00:05:28,324 --> 00:05:30,076
En otrolig amerikansk historia.
113
00:05:36,832 --> 00:05:38,960
I början av 1900-talet
114
00:05:39,126 --> 00:05:41,212
blomstrade Hollywood.
115
00:05:45,299 --> 00:05:46,759
Den amerikanska allmänheten
116
00:05:46,926 --> 00:05:48,886
var vana vid nya filmer varje vecka
117
00:05:49,053 --> 00:05:50,346
och ville ha mer.
118
00:05:52,598 --> 00:05:56,811
Alla som hade en kamera
och tillräckligt med mod ville vara med.
119
00:05:57,770 --> 00:05:58,604
{\an8}REGISSÖR
120
00:05:58,771 --> 00:06:00,982
{\an8}Det var inte som dagens Hollywood.
121
00:06:01,148 --> 00:06:03,442
{\an8}Det var fortfarande grusvägar.
122
00:06:03,609 --> 00:06:06,153
Förutom en konstform,
skapade de också en industri.
123
00:06:08,447 --> 00:06:10,908
År 1918 tog framgångsrika företag,
124
00:06:11,075 --> 00:06:15,830
som skulle bli studior som Paramount,
Universal och MGM,
125
00:06:15,997 --> 00:06:17,957
över oberoende studior
126
00:06:18,124 --> 00:06:20,960
och byggde muromgärdade städer i staden.
127
00:06:22,003 --> 00:06:23,337
Som nyanlända,
128
00:06:23,504 --> 00:06:26,173
{\an8}kämpade några envisa bröder
vid namn Warner
129
00:06:26,340 --> 00:06:28,843
{\an8}för att få igång sin verksamhet.
130
00:06:29,885 --> 00:06:32,680
Man måste förstå
att de som var med från början
131
00:06:32,847 --> 00:06:36,142
kämpade hårt för att nå framgång.
132
00:06:36,309 --> 00:06:38,853
Och man måste vara tuff.
De var tuffa gatugrabbar.
133
00:06:39,729 --> 00:06:40,938
Helt hänsynslösa.
134
00:06:42,189 --> 00:06:44,567
{\an8}De ansågs liksom inte vara en stilren
135
00:06:44,734 --> 00:06:46,569
{\an8}studio i början. MGM var störst.
136
00:06:46,986 --> 00:06:50,281
Utan en stjärna
på en hård konkurrensutsatt marknad,
137
00:06:50,448 --> 00:06:53,200
var Warners på gränsen till konkurs
138
00:06:53,367 --> 00:06:55,995
när ödet gav dem en chans.
139
00:06:57,163 --> 00:06:59,874
{\an8}Den berömda Hollywoodstjärnan,
Rin Tin Tin.
140
00:07:00,833 --> 00:07:01,876
{\an8}De hade problem,
141
00:07:02,043 --> 00:07:04,879
{\an8}och filmen om Rin Tin Tin
räddade faktiskt studion.
142
00:07:08,633 --> 00:07:11,761
{\an8}En osannolik och oväntad hjälte
som gör något otroligt.
143
00:07:11,927 --> 00:07:12,803
{\an8}REGISSÖR
144
00:07:12,970 --> 00:07:15,640
Det är en klassisk film! Vi älskar hundar,
145
00:07:15,806 --> 00:07:17,892
och vi älskar berättelser om underdogs.
146
00:07:18,351 --> 00:07:20,186
Med tusentals fanbrev
147
00:07:20,686 --> 00:07:24,565
{\an8}och hundratusentals dollar
som drogs in för varje film...
148
00:07:25,232 --> 00:07:29,028
{\an8}fyllde Rintys äventyr brödernas kista.
149
00:07:29,195 --> 00:07:32,031
{\an8}Rin Tin Tin, Amerikas djuridol.
150
00:07:32,198 --> 00:07:35,326
Det var en stor milstolpe
i en familjeberättelse
151
00:07:35,493 --> 00:07:38,537
som var helt olik Hollywoods glitter.
152
00:07:41,165 --> 00:07:45,670
{\an8}Harry, Abe, Sam och Jack
var barn till judiska invandrare
153
00:07:45,836 --> 00:07:49,131
{\an8}som flydde från förföljelser i Polen
på 1880-talet.
154
00:07:50,299 --> 00:07:51,550
{\an8}HARRY WARNERS BARNBARN
155
00:07:51,717 --> 00:07:53,552
{\an8}De var otroligt fattiga som barn.
156
00:07:53,719 --> 00:07:55,971
De sålde tidningar, putsade skor.
157
00:07:56,138 --> 00:07:58,265
De gick inte ut skolan.
158
00:07:58,432 --> 00:08:02,520
Men deras far hade sagt till dem
när de var mycket unga:
159
00:08:02,687 --> 00:08:05,690
"Så länge ni håller ihop
kommer ni att vara starka."
160
00:08:06,190 --> 00:08:08,693
Folk har alltid kommit till Amerika,
161
00:08:08,901 --> 00:08:10,903
{\an8}ibland för att undkomma förtryck.
162
00:08:11,070 --> 00:08:11,904
{\an8}SKÅDESPELARE
163
00:08:12,362 --> 00:08:15,032
Bröderna Warner kom ur den traditionen.
164
00:08:15,199 --> 00:08:18,661
Man har möjlighet att arbeta hårt,
att ha en dröm,
165
00:08:18,828 --> 00:08:20,371
hur galen den än är.
166
00:08:21,080 --> 00:08:26,293
{\an8}Brödernas dröm kom till dem som en
fladdrande stråle av elektriskt ljus.
167
00:08:26,794 --> 00:08:29,880
De var i Pittsburgh
och jobbade i en klädaffär.
168
00:08:30,297 --> 00:08:32,465
Sam hörde talas om femcentsbiografer.
169
00:08:32,633 --> 00:08:35,720
Han och Harry går och ser
Den stora tågplundringen.
170
00:08:36,053 --> 00:08:40,014
{\an8}DEN STORA TÅGPLUNDRINGEN
171
00:08:44,270 --> 00:08:47,815
De ser den tre gånger om
tills de blir ombedda att gå.
172
00:08:48,482 --> 00:08:52,445
De går ut, ser på när folk
lägger sina femcentare på disken.
173
00:08:52,653 --> 00:08:55,572
Och de skakar hand och säger:
"Vi är i branschen."
174
00:08:57,657 --> 00:08:59,410
{\an8}RAFFINERAD UNDERHÅLLNING
175
00:08:59,577 --> 00:09:01,704
{\an8}Warners väg från Pennsylvania till LA
176
00:09:01,871 --> 00:09:04,165
var belagd med riskabla satsningar.
177
00:09:04,540 --> 00:09:08,043
De köpte en filmprojektor
som de drog nytta av på en biograf.
178
00:09:08,210 --> 00:09:10,838
{\an8}De lånade pengar för att komma igång
179
00:09:11,005 --> 00:09:13,799
och använde den framgången
för att börja göra filmer.
180
00:09:13,965 --> 00:09:15,300
DUQUESNE SERVICE
ÄR ÖVERLÄGSEN
181
00:09:15,468 --> 00:09:17,970
Harry var ekonomitrollkarlen,
182
00:09:18,137 --> 00:09:21,849
Abe var ansvarig för
utställning och distribution,
183
00:09:22,016 --> 00:09:24,393
Sam var visionären,
184
00:09:24,560 --> 00:09:27,062
och Jack var ansvarig för produktionen.
185
00:09:27,229 --> 00:09:29,648
Jack var yngst av syskonen,
186
00:09:29,815 --> 00:09:32,693
och Harry var äldst,
187
00:09:32,860 --> 00:09:36,530
så han tog en ledande position tidigt.
188
00:09:36,697 --> 00:09:40,493
Och det blev orsaken
till många konflikter,
189
00:09:40,659 --> 00:09:42,870
{\an8}men till en början samarbetade de bra.
190
00:09:43,037 --> 00:09:44,205
{\an8}FILMHISTORIKER
191
00:09:44,580 --> 00:09:49,460
1923 bildade de Warner Brothers Studios.
192
00:09:49,627 --> 00:09:51,337
Utbölingarna
193
00:09:51,504 --> 00:09:54,340
hade äntligen en egen plats i Hollywood.
194
00:09:55,591 --> 00:09:58,677
Men de stod inför något ännu större.
195
00:09:59,386 --> 00:10:03,140
Man måste förstå att talfilmer
på den tiden var en katastrof.
196
00:10:08,270 --> 00:10:12,358
Ljud på film, som bara hade prövats
i journalfilmer och kortfilmer...
197
00:10:16,445 --> 00:10:18,447
...plågades av problem.
198
00:10:19,197 --> 00:10:22,409
Folk kom till bion
och kastade tomater på bioduken
199
00:10:22,576 --> 00:10:24,787
eftersom folks munnar inte
200
00:10:24,954 --> 00:10:27,456
synkade med det som sades.
201
00:10:27,623 --> 00:10:28,666
"TALFILMER" UTBUADE
202
00:10:28,833 --> 00:10:31,293
Sam Warner var intresserad av ljud.
203
00:10:31,460 --> 00:10:32,920
{\an8}VÄRD, TCM
204
00:10:33,087 --> 00:10:36,048
{\an8}Han trodde på att ljudtekniken
kunde revolutionera filmen,
205
00:10:36,215 --> 00:10:37,675
och att det var nödvändigt
206
00:10:37,842 --> 00:10:41,095
för att skapa en riktigt
uppslukande filmupplevelse
207
00:10:41,262 --> 00:10:44,723
och för att få Warner Bros.
att passera sina konkurrenter.
208
00:10:45,641 --> 00:10:48,936
Sam var den som såg ljudets möjligheter.
209
00:10:49,103 --> 00:10:50,688
Ingen annan ville ha ljud.
210
00:10:50,855 --> 00:10:54,942
Alla var väldigt nöjda med
att visa och titta på stumfilmer.
211
00:10:57,152 --> 00:10:59,112
{\an8}Det första försöket att synka ljud...
212
00:10:59,280 --> 00:11:00,614
"KASTA HONOM I HÅLAN!"
213
00:11:00,781 --> 00:11:03,242
...var ett orkesterpartitur
och ljudeffekter.
214
00:11:05,369 --> 00:11:09,582
En viktig prestation, men bara
ett smakprov på vad som skulle komma.
215
00:11:09,832 --> 00:11:10,666
{\an8}JAZZSÅNGAREN
216
00:11:10,875 --> 00:11:13,752
{\an8}Underbara vänner är alltid svåra att hitta
217
00:11:14,587 --> 00:11:19,592
Sedan höjde de insatsen med en historia
som redan slagit på Broadway
218
00:11:20,175 --> 00:11:22,761
och en artist som var känd
över hela världen.
219
00:11:23,053 --> 00:11:24,597
{\an8}Vänta en minut.
220
00:11:24,763 --> 00:11:26,265
{\an8}Ni har inte hört det bästa.
221
00:11:26,432 --> 00:11:30,811
{\an8}Al Jolson var nog den mest populära
underhållaren i Amerika vid den tiden.
222
00:11:31,520 --> 00:11:34,857
Jolsons eget liv
hade inspirerat till Jazzsångaren,
223
00:11:35,024 --> 00:11:36,692
sagan om en judisk kantors son
224
00:11:36,859 --> 00:11:39,862
som trotsar familjen
för att göra den musik han älskar.
225
00:11:40,029 --> 00:11:41,572
"SPELA INTE JAZZ I MITT HUS!"
226
00:11:41,739 --> 00:11:46,493
Men när folk ser Jazzsångaren nu
blir de ofta chockade och upprörda över
227
00:11:46,660 --> 00:11:49,121
att se Al Jolson uppträda med blackface.
228
00:11:49,288 --> 00:11:52,625
Det var varken ovanligt
eller chockerande på den tiden,
229
00:11:52,791 --> 00:11:54,668
för alla Al Jolson-fans,
230
00:11:54,835 --> 00:11:57,004
det var så han uppträdde.
231
00:11:57,713 --> 00:11:59,380
Mammy!
232
00:12:00,549 --> 00:12:03,218
Blackface på scenen var otroligt vanligt.
233
00:12:03,385 --> 00:12:05,137
Men det var kontroversiellt.
234
00:12:05,304 --> 00:12:08,514
{\an8}Den svarta publiken hade problem,
många gånger,
235
00:12:08,682 --> 00:12:11,936
med hur blackface karikaterade
236
00:12:12,102 --> 00:12:15,563
deras identiteter
och kulturella sedvänjor.
237
00:12:16,106 --> 00:12:19,068
Men historien är mer komplex
än vad folk förstår
238
00:12:19,234 --> 00:12:20,986
om de bortser från dess kontext.
239
00:12:21,153 --> 00:12:22,696
Det finns faktiskt affischer
240
00:12:22,862 --> 00:12:26,200
som visar Jackie Robin
med sitt vanliga ansikte,
241
00:12:26,367 --> 00:12:29,036
och karaktären
som han spelar med blackface,
242
00:12:29,203 --> 00:12:30,788
för det visade splittringen
243
00:12:30,955 --> 00:12:35,334
mellan hans verkliga identitet
som en kantors son,
244
00:12:35,501 --> 00:12:37,628
och den känslomässiga väg han följer
245
00:12:37,795 --> 00:12:40,255
när han ska besluta
vad han ska göra med sitt liv,
246
00:12:40,422 --> 00:12:42,340
och så scenpersonligheten.
247
00:12:44,677 --> 00:12:48,222
Genom att ha med blackface
i sin mest riskfyllda satsning hittills,
248
00:12:48,389 --> 00:12:52,184
{\an8}tjänade Warners på
den etniska karikatyrens popularitet.
249
00:12:52,893 --> 00:12:56,188
{\an8}Idag är Jazzsångaren problematisk
250
00:12:56,355 --> 00:12:57,356
{\an8}SKÅDESPELARE
251
00:12:57,523 --> 00:13:00,526
{\an8}men då var den revolutionerande.
252
00:13:00,693 --> 00:13:01,819
HÖR HONOM SJUNGA
253
00:13:01,986 --> 00:13:04,571
Den ökade inte respekten för svarta.
254
00:13:04,780 --> 00:13:07,532
I själva verket så är skadan
255
00:13:08,282 --> 00:13:11,161
som den tidens berättande utsatte
256
00:13:12,413 --> 00:13:14,915
kulturer för runt om i världen
257
00:13:16,208 --> 00:13:17,876
ganska pinsam.
258
00:13:18,585 --> 00:13:21,255
Trots dess djupt oroväckande innehåll,
259
00:13:21,422 --> 00:13:25,467
etablerade Jazzsångaren också
bröderna Warner som innovatörer
260
00:13:25,634 --> 00:13:29,804
vars visioner och mod
skulle förändra filmskapandet för alltid.
261
00:13:31,724 --> 00:13:33,392
Med Jolson på baldakinen
262
00:13:33,559 --> 00:13:36,145
visste bröderna
att de skulle sälja biljetter.
263
00:13:36,311 --> 00:13:39,023
Allt annat berodde på tekniken,
264
00:13:39,481 --> 00:13:42,568
som var dyr och pedantisk.
265
00:13:42,735 --> 00:13:44,403
Western Electric Corporation
266
00:13:44,570 --> 00:13:48,322
{\an8}utvecklade en teknik
för att sätta ihop ljud och film,
267
00:13:48,490 --> 00:13:49,825
som hette Vitaphone.
268
00:13:50,451 --> 00:13:54,705
Personen som verkligen banade väg
för ljud på skiva var Sam Warner,
269
00:13:54,871 --> 00:13:56,915
{\an8}och han slet hårt med det.
270
00:13:57,081 --> 00:13:57,958
{\an8}FILMEXPERT
271
00:13:58,333 --> 00:14:00,210
{\an8}För att förverkliga Sams dröm,
272
00:14:00,377 --> 00:14:03,130
{\an8}hade Warners satsat allt.
273
00:14:03,297 --> 00:14:05,799
Sam var entusiastisk över tekniken,
274
00:14:05,965 --> 00:14:07,551
och Harry fixade pengarna.
275
00:14:07,718 --> 00:14:11,679
{\an8}Han belånade huset på Rossmoor
för att betala för produktionen.
276
00:14:11,847 --> 00:14:13,014
{\an8}TILL SALU
277
00:14:13,474 --> 00:14:15,476
De var spelare.
278
00:14:15,642 --> 00:14:17,936
De spelade om allt.
279
00:14:19,229 --> 00:14:22,608
Mina damer och herrar,
Warner Brothers största bedrift,
280
00:14:22,775 --> 00:14:25,194
Al Jolson i Jazzsångaren.
281
00:14:25,694 --> 00:14:27,446
JOLSON-FILM GRÅTMILD HIT
282
00:14:27,612 --> 00:14:31,282
Warner Brothers' Theatre
är utsåld flera veckor i förväg.
283
00:14:31,450 --> 00:14:32,743
JOLSON-FILM INTRESSERAR
284
00:14:32,910 --> 00:14:35,829
{\an8}På premiärkvällen bar Sams arbete frukt.
285
00:14:36,955 --> 00:14:38,331
{\an8}Vad sägs om det?
286
00:14:38,499 --> 00:14:41,710
Ni har inte sett det bästa än.
287
00:14:42,169 --> 00:14:43,921
Bröderna hade skrivit historia...
288
00:14:44,088 --> 00:14:46,548
{\an8}JOLSON FÅR SIN STÖRSTA FRAMGÅNG
289
00:14:47,132 --> 00:14:49,468
...men ingen av dem var på premiären.
290
00:14:51,929 --> 00:14:54,764
Sam hade dött kvällen innan.
291
00:14:58,268 --> 00:15:01,230
{\an8}SAM L. WARNER AVLIDER EFTER SJUKDOM
292
00:15:01,396 --> 00:15:06,235
{\an8}Sam var så upptagen av
att vilja fullända Vitaphone-processen
293
00:15:06,401 --> 00:15:10,114
och se till att Jazzsångaren
blev så bra som den kunde bli,
294
00:15:10,531 --> 00:15:12,825
men han drev på sig själv
295
00:15:12,991 --> 00:15:14,660
till en för tidig död.
296
00:15:16,578 --> 00:15:18,371
Sam Warner var den store Warner.
297
00:15:18,539 --> 00:15:20,456
{\an8}Han fick in dem i branschen.
298
00:15:20,624 --> 00:15:21,583
{\an8}JACKS BARNBARN
299
00:15:21,750 --> 00:15:22,793
{\an8}Han dog för tidigt.
300
00:15:22,960 --> 00:15:24,753
TILL JACK WARNER
301
00:15:24,920 --> 00:15:28,590
{\an8}Den värsta tiden i Jacks liv
var när Sam, hans bästa vän, dog.
302
00:15:28,757 --> 00:15:31,135
{\an8}NÄR DU FÖRLORAT EN BROR HITTAR DU EN ANNAN
303
00:15:31,301 --> 00:15:36,056
{\an8}Det faktum att Sam dog
kvällen innan filmen hade premiär,
304
00:15:36,223 --> 00:15:37,432
är en tragedi.
305
00:15:37,599 --> 00:15:40,519
Men det verkar också som om dessa bröder
306
00:15:40,686 --> 00:15:43,313
verkligen förstod att det här projektet
307
00:15:43,480 --> 00:15:45,648
var större än de själva.
308
00:15:46,817 --> 00:15:50,612
De var verkligen involverade i
ett större uppdrag.
309
00:15:52,239 --> 00:15:54,825
Sams död lämnade ett tomrum i familjen,
310
00:15:54,992 --> 00:15:57,161
men hans arv var tydligt.
311
00:15:57,870 --> 00:16:01,206
Al Jolson, vars film, Jazzsångaren ,
startade talfilmsrevolutionen,
312
00:16:01,373 --> 00:16:03,083
syns här med Ruby Keeler.
313
00:16:03,750 --> 00:16:07,129
Jazzsångaren kostade 500 000 dollar
att göra
314
00:16:07,296 --> 00:16:09,423
och drog in tre miljoner,
315
00:16:09,965 --> 00:16:13,677
vilket satte Warner Bros. i toppen.
316
00:16:13,844 --> 00:16:15,262
Rusningen börjar.
317
00:16:15,429 --> 00:16:18,098
När allt fler biografer
anpassas till ljud,
318
00:16:18,264 --> 00:16:20,934
kämpar många frenetiskt
för att avsluta stumfilmer
319
00:16:21,101 --> 00:16:23,562
som ännu är i produktion
innan det är för sent.
320
00:16:24,188 --> 00:16:29,067
Bara 1928 gjorde de 36 filmer
med synkroniserat ljud,
321
00:16:29,234 --> 00:16:33,030
medan andra studior
kämpade för att hänga med.
322
00:16:33,197 --> 00:16:35,532
Konceptet att göra talfilmer
323
00:16:35,699 --> 00:16:39,369
var lika stort som introduktionen
av internet i vårt samhälle.
324
00:16:40,329 --> 00:16:44,458
Det gjorde att Hollywood
nästan måste återuppfinna sig själv.
325
00:16:44,625 --> 00:16:47,794
Kameramän och tekniker
måste lära sig arbetet på nytt
326
00:16:47,961 --> 00:16:49,588
för att få med en mikrofon.
327
00:16:49,880 --> 00:16:52,507
Skådespelare vars röster
inte matchade deras utseende
328
00:16:52,674 --> 00:16:54,176
fick sparken.
329
00:16:54,343 --> 00:16:55,344
HUNDAR TALAR INTE.
330
00:16:56,887 --> 00:16:58,263
De ersattes av
331
00:16:58,472 --> 00:17:00,390
talanger från scenen.
332
00:17:00,599 --> 00:17:02,267
Vitala, fräcka personligheter.
333
00:17:02,434 --> 00:17:04,144
{\an8}Vad har du gjort för oss?
334
00:17:05,020 --> 00:17:07,272
{\an8}Förutom att köra med oss så ofta du kan.
335
00:17:07,439 --> 00:17:09,483
{\an8}Om jag får en chans att ta mig härifrån,
336
00:17:09,650 --> 00:17:11,401
{\an8}och måste döda för att göra det,
337
00:17:11,568 --> 00:17:13,946
{\an8}då kan jag lika gärna döda dig.
338
00:17:14,154 --> 00:17:16,531
{\an8}Du ska vara med på det här och gilla det.
339
00:17:16,698 --> 00:17:18,242
{\an8}Det har varit så sen jag var 14.
340
00:17:18,450 --> 00:17:20,535
{\an8}Bara män. Ruttna män!
341
00:17:20,953 --> 00:17:23,705
{\an8}Författare som kunde skriva dialog.
342
00:17:23,872 --> 00:17:25,415
{\an8}Vass, snabb dialog.
343
00:17:25,582 --> 00:17:26,583
{\an8}Ut, grevinnan!
344
00:17:26,750 --> 00:17:28,627
{\an8}Finns det trottoarer, får du jobb.
345
00:17:30,921 --> 00:17:33,632
{\an8}För vissa kvinnor är män
en nödvändighet i hemmet.
346
00:17:33,840 --> 00:17:35,259
{\an8}Jag föredrar en kanariefågel.
347
00:17:35,968 --> 00:17:38,595
{\an8}Med alla pengar
gick bröderna på en köptur...
348
00:17:38,762 --> 00:17:40,222
{\an8}WARNERS BEKRÄFTAR AVTAL
349
00:17:40,389 --> 00:17:42,724
{\an8}...och köpte biografer
och förvärvade en rival.
350
00:17:42,891 --> 00:17:47,813
{\an8}First National Studio
och dess gigantiska filmområde i Burbank.
351
00:17:48,313 --> 00:17:50,857
Men konkurrensen om topptalanger var hård,
352
00:17:51,024 --> 00:17:54,027
det krävdes varumärkeslojalitet.
353
00:17:54,194 --> 00:17:55,696
En hängiven publik som skulle
354
00:17:55,862 --> 00:17:59,324
fortsätta att gå på bio
för att se sina favoritstjärnor.
355
00:18:00,117 --> 00:18:01,576
För att ha koll på utgifterna,
356
00:18:01,743 --> 00:18:05,998
utformade Jack Warner och cheferna
från de andra studiorna kontraktssystemet.
357
00:18:06,790 --> 00:18:11,295
Gyllene handbojor som låste skådespelare,
författare och regissörer till studior
358
00:18:11,461 --> 00:18:13,547
för exklusiva sjuårsperioder.
359
00:18:14,631 --> 00:18:17,509
Folk på 30- och 40-talet som gick på bio
360
00:18:17,676 --> 00:18:20,178
läste inte recensionerna
för att få handlingen.
361
00:18:20,345 --> 00:18:21,179
Det var mer...
362
00:18:21,513 --> 00:18:23,765
{\an8}"Jag vill se en Humphrey Bogart-film."
363
00:18:23,932 --> 00:18:25,684
"Jag var på en Clark Gable-film."
364
00:18:25,851 --> 00:18:29,563
Warner Bros. förstod
verkligen stjärnsystemet.
365
00:18:30,147 --> 00:18:32,816
Även om vissa kan ha
bråkat om restriktionerna,
366
00:18:32,983 --> 00:18:34,943
ville ingen vara utan jobb,
367
00:18:35,110 --> 00:18:37,612
särskilt inte efter 1929.
368
00:18:38,113 --> 00:18:40,490
Den 29 oktober, den svarta tisdagen.
369
00:18:40,657 --> 00:18:42,993
Börsen kollapsar
när 16 miljoner aktier säljs.
370
00:18:43,160 --> 00:18:45,579
{\an8}Det var en avgörande tid i USA:s historia.
371
00:18:45,746 --> 00:18:47,873
Vi kan inte relatera till det idag.
372
00:18:48,874 --> 00:18:51,877
Omfattningen av den ekonomiska kraschen
373
00:18:52,044 --> 00:18:55,547
som de flesta familjer drabbades av
på 1930-talet.
374
00:18:56,256 --> 00:18:58,467
I början av den stora depressionen,
375
00:18:58,633 --> 00:19:01,762
förblev bion
en relativt billig underhållning
376
00:19:01,928 --> 00:19:04,806
och ett välkommet avbrott i folks elände.
377
00:19:04,973 --> 00:19:08,352
Men för Warners,
som visste vad fattigdom betydde,
378
00:19:09,019 --> 00:19:12,522
var filmerna också ett sätt
att anknyta till tittarnas liv.
379
00:19:13,065 --> 00:19:15,734
Warner Bros. var också
arbetarklassens studio.
380
00:19:15,942 --> 00:19:18,153
Därmed inte sagt att andra studior undvek
381
00:19:18,320 --> 00:19:19,696
arbetarklassens liv,
382
00:19:19,905 --> 00:19:21,239
men på Warner Bros.,
383
00:19:21,406 --> 00:19:24,409
var det vad man skyltade med.
Det var deras identitet.
384
00:19:24,576 --> 00:19:26,286
{\an8}Jag har dåliga nyheter.
385
00:19:26,787 --> 00:19:28,789
{\an8}Vi skär ner, och alla nya måste gå.
386
00:19:30,207 --> 00:19:33,710
Jag började gå längs spåren
när min Rolls-Royce gick sönder.
387
00:19:35,837 --> 00:19:38,507
{\an8}Vi behöver ju inte stå i en soppkö
som de utanför.
388
00:19:38,673 --> 00:19:39,508
{\an8}HANS HUSTRUS BROTT
389
00:19:39,674 --> 00:19:41,134
{\an8}Varför stannar vi här?
390
00:19:41,301 --> 00:19:44,096
{\an8}Vi kommer inte ens ha råd
med hyfsade kistor.
391
00:19:45,305 --> 00:19:49,142
Warners vände sig till Darryl F. Zanuck
för manus och produktion,
392
00:19:49,309 --> 00:19:51,645
en arbetarklassuppkomling som de själva
393
00:19:51,812 --> 00:19:53,647
vars skarpa historieinstinkter
394
00:19:53,814 --> 00:19:57,818
hade gjort honom till brödernas
närmaste man i mer än ett decennium.
395
00:19:57,984 --> 00:20:00,779
Darryl Zanuck hade örat mot marken,
så att säga,
396
00:20:01,279 --> 00:20:05,117
om vad som skulle motivera en publik
att lägga sina 10 cent,
397
00:20:05,283 --> 00:20:08,829
25 cent på en biobiljett
när det var ont om pengar.
398
00:20:09,204 --> 00:20:10,789
{\an8}Affärerna går väl ganska bra?
399
00:20:10,956 --> 00:20:12,416
{\an8}Ja, ganska bra.
400
00:20:13,500 --> 00:20:14,334
Hur bra?
401
00:20:23,385 --> 00:20:25,846
{\an8}Warner Bros. gjorde
kontroversiella filmer.
402
00:20:26,012 --> 00:20:26,847
{\an8}REGISSÖR
403
00:20:27,013 --> 00:20:28,557
{\an8}De gick gärna utanför normen.
404
00:20:28,807 --> 00:20:31,351
{\an8}De gjorde gangsterfilmer.
405
00:20:31,518 --> 00:20:35,272
{\an8}Mycket vågade filmer
som MGM aldrig skulle befatta sig med.
406
00:20:36,648 --> 00:20:38,817
{\an8}HANS HUSTRUS BROTT
407
00:20:41,403 --> 00:20:43,196
{\an8}Om du var en önskebrunn,
408
00:20:43,363 --> 00:20:45,323
{\an8}skulle jag kunna sänka en hink i dig!
409
00:20:46,700 --> 00:20:48,577
Gangstern som hjälte.
410
00:20:48,743 --> 00:20:51,204
Människor vill företrädesvis se uppgången,
411
00:20:51,371 --> 00:20:52,998
men de vill också se raset.
412
00:20:53,165 --> 00:20:56,543
{\an8}Samhällets fiende nr 1
var inte sentimental.
413
00:20:56,710 --> 00:20:59,546
{\an8}Det mest kompromisslösa slutet
jag någonsin sett.
414
00:21:01,381 --> 00:21:03,925
Den visar den världen så bra det bara går.
415
00:21:04,092 --> 00:21:05,760
Praktfullheten, drygheten,
416
00:21:06,219 --> 00:21:08,972
upprymdheten över makten och pengarna...
417
00:21:10,223 --> 00:21:12,976
och så faller allt samman,
vilket det alltid gör.
418
00:21:13,727 --> 00:21:17,397
{\an8}PANIK I GANGSTERVÄRLDEN
419
00:21:24,529 --> 00:21:27,949
{\an8}Warners filmer blev mer vågade
420
00:21:28,116 --> 00:21:30,785
{\an8}än vad man kunde föreställa sig.
421
00:21:31,119 --> 00:21:32,579
De tog upp droger.
422
00:21:34,247 --> 00:21:35,832
De tog upp prostitution.
423
00:21:37,709 --> 00:21:38,835
Våld i hemmet.
424
00:21:39,419 --> 00:21:41,796
Warner Bros. gjorde inte bara filmer.
425
00:21:42,255 --> 00:21:43,715
De förändrade dem.
426
00:21:43,882 --> 00:21:47,886
{\an8}I motsats till de glassiga musikalerna
som de andra stora bolagen gjorde,
427
00:21:49,262 --> 00:21:51,181
{\an8}introducerade de något nytt.
428
00:21:54,976 --> 00:21:57,771
En blandning av
deras varumärke tuffa grabbar
429
00:21:57,938 --> 00:22:00,690
och en berusande dos skådespel och sång.
430
00:22:03,652 --> 00:22:06,530
{\an8}Fräcka, oanständiga,
Skrytsamma, sportiga
431
00:22:06,696 --> 00:22:07,822
- {\an8}42:
- A GATAN
432
00:22:07,989 --> 00:22:12,035
{\an8}42:a gatan!
433
00:22:12,202 --> 00:22:14,955
Det legendariska backstagedramat
42:a gatan,
434
00:22:15,121 --> 00:22:18,333
utspelar sig bakom kulisserna
på en Broadway-show,
435
00:22:18,500 --> 00:22:22,295
mot en bild av New York som klippts
från brottsrubrikerna i stan.
436
00:22:22,462 --> 00:22:24,047
- Jag säger åt honom.
- Ja...
437
00:22:24,965 --> 00:22:27,509
Ta en film som 42:a gatan .
438
00:22:27,676 --> 00:22:30,095
{\an8}Warners är lite gangsteraktiga i sitt DNA.
439
00:22:30,262 --> 00:22:31,513
{\an8}REGISSÖR
440
00:22:31,680 --> 00:22:34,599
Vad det än krävs, så river vi några väggar
441
00:22:34,766 --> 00:22:36,434
och knockar publiken.
442
00:22:36,601 --> 00:22:39,229
De där tidiga musikalerna inspirerade mig.
443
00:22:49,114 --> 00:22:52,325
{\an8}DEN STORE GATSBY
444
00:22:52,492 --> 00:22:56,830
{\an8}Gatsby är en mycket
musikaliserad gangsterfilm.
445
00:22:56,997 --> 00:23:00,250
Mycket av det där teatraliska filmspråket
446
00:23:01,001 --> 00:23:03,878
kommer från den perioden
och den gyllene eran
447
00:23:04,045 --> 00:23:07,257
då Warners gjorde både
musikaler och gangsterfilmer.
448
00:23:08,466 --> 00:23:10,760
Warner Bros.
skulle fortsätta att explodera
449
00:23:10,927 --> 00:23:14,806
och göra om musikalformen
fram till slutet av 1930-talet.
450
00:23:15,390 --> 00:23:17,767
Studions inte så hemliga vapen
451
00:23:17,934 --> 00:23:21,438
var koreografen
och regissören Busby Berkeley.
452
00:23:21,896 --> 00:23:24,899
Vi ska kika in i en studio
och se en kör repetera.
453
00:23:25,900 --> 00:23:28,194
Här är Busby Berkeley, känd danschef
454
00:23:28,361 --> 00:23:31,197
som gjort några av
filmdukens största dansspektakel.
455
00:23:32,490 --> 00:23:34,284
{\an8}OSS MILJONÄRER EMELLAN
456
00:23:40,415 --> 00:23:42,334
Så fort man ser en Busby Berkeley-film,
457
00:23:42,500 --> 00:23:44,544
tänker man: "Vad i... Hur gör man det?"
458
00:23:46,921 --> 00:23:49,924
Lager på lager,
och skalan och precisionen.
459
00:23:50,091 --> 00:23:51,635
Hur gör man det?
460
00:23:52,844 --> 00:23:56,056
Född i Los Angeles
av ett par Vaudeville-skådespelare,
461
00:23:56,222 --> 00:23:57,974
finslipade Berkeley sitt hantverk
462
00:23:58,141 --> 00:24:00,435
på en helt annan typ av scen.
463
00:24:00,602 --> 00:24:03,146
Med början den 25 april, 1915,
464
00:24:03,313 --> 00:24:06,566
bröt slaget om Gallipoli
och Dardanellerna ut på allvar.
465
00:24:06,983 --> 00:24:09,778
Som infanteri-löjtnant
i första världskriget,
466
00:24:09,944 --> 00:24:12,697
drillade han tusentals soldater åt gången
467
00:24:12,864 --> 00:24:15,784
och tränade synkroniserade manövrar.
468
00:24:26,294 --> 00:24:28,963
Grejen med Bus var att han hade gåvan
469
00:24:29,130 --> 00:24:31,925
av att både vara
en stor koreograf, så klart,
470
00:24:32,092 --> 00:24:34,135
men även en riktigt bra matematiker,
471
00:24:34,302 --> 00:24:38,348
så hans förmåga att räkna ut
den matematiska ekvationen
472
00:24:38,515 --> 00:24:40,475
för hur dansarna rör sig
473
00:24:40,642 --> 00:24:42,394
och kamerans mekanik,
474
00:24:42,560 --> 00:24:44,104
det var på en annan nivå.
475
00:24:45,063 --> 00:24:47,065
För att visa upp välformade ben,
476
00:24:47,232 --> 00:24:49,943
tog Berkeley patent på en roterande scen.
477
00:24:51,653 --> 00:24:54,447
I film efter film höjde han sig
478
00:24:54,614 --> 00:24:58,618
med kalejdoskopiska mästerverk
utformade för att synas.
479
00:24:59,661 --> 00:25:02,247
Jag repeterar väldigt noggrant
480
00:25:02,414 --> 00:25:04,290
så att allt passar mig
481
00:25:04,457 --> 00:25:06,251
och när jag vet att de har förstått,
482
00:25:06,418 --> 00:25:09,003
säger jag
att jag ska börja filma i morgon.
483
00:25:09,295 --> 00:25:10,797
{\an8}KOREOGRAF, REGISSÖR
484
00:25:10,964 --> 00:25:14,092
{\an8}Och jag brukade behöva
tänka och tänka och tänka
485
00:25:14,259 --> 00:25:15,885
och försöka skapa något
486
00:25:16,052 --> 00:25:18,638
som skulle vara bättre än
vad jag gjort tidigare.
487
00:25:18,972 --> 00:25:21,307
Och jag hade gjort bra saker förut.
488
00:25:21,933 --> 00:25:24,811
Men medan musikalerna
imponerade på publiken,
489
00:25:25,478 --> 00:25:27,981
ökade pressen på de som uppträdde.
490
00:25:28,148 --> 00:25:29,774
{\an8}De har slitit hela natten.
491
00:25:29,941 --> 00:25:31,901
{\an8}De stannar här tills de kan det.
492
00:25:33,737 --> 00:25:36,781
På den tiden sov dansarna
på inspelningsplatsen.
493
00:25:36,948 --> 00:25:40,535
De hade sängar på inspelningsplatsen,
som i såna här studior.
494
00:25:40,702 --> 00:25:44,998
De körde dansnumren, sedan la de sig
och sov i tre timmar på tältsängar,
495
00:25:45,165 --> 00:25:47,751
för så svårt var det att göra det.
496
00:25:48,251 --> 00:25:51,755
Så fysiskt krävande var det
497
00:25:51,921 --> 00:25:55,091
för att få det rätt tagning efter tagning,
och få ihop det.
498
00:25:55,759 --> 00:25:59,429
Men inte alla var lätta
att hålla ordning på.
499
00:26:00,722 --> 00:26:01,556
George!
500
00:26:01,723 --> 00:26:03,475
Bette Davis var relativt ny
501
00:26:03,641 --> 00:26:05,894
och hade gjort några småroller
502
00:26:06,060 --> 00:26:09,689
när hon först gjorde uppror
mot arbetsförhållandena i studion.
503
00:26:09,898 --> 00:26:11,191
Jag tar inga order.
504
00:26:11,357 --> 00:26:13,026
Jag kommer aldrig att göra det.
505
00:26:16,696 --> 00:26:20,366
Jag skulle vilja kyssa dig,
men jag tvättade håret precis. Hejdå!
506
00:26:20,909 --> 00:26:24,788
Decennier senare, långt in i
hennes regeringstid i Hollywood,
507
00:26:25,205 --> 00:26:30,293
beskrev hos sina tidiga strider
med Jack Warner för regissören Ron Howard.
508
00:26:30,960 --> 00:26:32,837
När jag lärde känna Bette Davis...
509
00:26:33,004 --> 00:26:34,172
{\an8}REGISSÖR, SKÅDESPELARE
510
00:26:34,339 --> 00:26:39,302
{\an8}...pratade jag om hur mycket
jag trånade efter studiokontraktsdagarna.
511
00:26:39,469 --> 00:26:43,431
För en regissör kan ha kontrakt
och göra två eller tre filmer om året.
512
00:26:43,598 --> 00:26:46,392
Jag hade en romantisk uppfattning om det.
513
00:26:46,559 --> 00:26:48,978
Och hon sa: "Var inte dum.
514
00:26:49,145 --> 00:26:51,648
Oberoende är något att värna om.
515
00:26:51,815 --> 00:26:56,903
Det tog mig 14 år
att arbeta av mitt sjuåriga kontrakt
516
00:26:57,070 --> 00:27:00,949
för att de hela tiden sköt upp det
för att jag vägrade göra roller
517
00:27:01,115 --> 00:27:04,202
som Jack Warner insisterade på
att jag skulle ta."
518
00:27:04,369 --> 00:27:05,620
Jag kan alla vinklar,
519
00:27:06,329 --> 00:27:09,332
och jag är smart nog
att ligga steget före dem.
520
00:27:10,458 --> 00:27:14,379
Hon sa: "En dag hotade de med avstängning
om jag sa nej till en film,
521
00:27:14,546 --> 00:27:16,422
så jag gick till Jack Warners kontor
522
00:27:16,589 --> 00:27:18,925
och stannade vid sekreterarens skrivbord
523
00:27:19,092 --> 00:27:21,636
som sa: 'Nej, mr Warner är upptagen,
524
00:27:21,803 --> 00:27:24,013
ni måste boka en tid, miss Davis.'"
525
00:27:24,180 --> 00:27:26,057
Hon sa: "Struntprat."
526
00:27:26,224 --> 00:27:29,102
Och rusade förbi sekreteraren,
in på kontoret,
527
00:27:29,269 --> 00:27:32,730
och slet upp dörren
till hans privata badrum.
528
00:27:33,648 --> 00:27:37,902
Och han satt där
på toaletten, byxorna nere
529
00:27:38,319 --> 00:27:39,696
och läste tidningen.
530
00:27:40,738 --> 00:27:43,283
Och hon sa:
531
00:27:43,449 --> 00:27:47,620
"Jag måste prata med dig om detta
usla manus som du vill att jag ska göra."
532
00:27:47,787 --> 00:27:51,040
Och han sa bara: "Avstängd!"
533
00:27:51,207 --> 00:27:53,418
Vi vill bara ha en sak från er.
534
00:27:53,585 --> 00:27:55,128
Och det är att lämna oss ifred
535
00:27:55,295 --> 00:27:57,505
och låta oss försörja oss
på vårt eget sätt.
536
00:27:57,672 --> 00:27:59,382
Eller är det för mycket begärt?
537
00:27:59,841 --> 00:28:03,678
Jack Warners bråk med sina stjärnor
skapade saftiga rubriker
538
00:28:03,845 --> 00:28:05,930
i Hollywood-tidningar.
539
00:28:06,764 --> 00:28:07,599
Godmorgon.
540
00:28:08,182 --> 00:28:10,977
Men det fanns en roligare sida
av livet i studion.
541
00:28:14,355 --> 00:28:16,983
Du där! Kom hit!
542
00:28:20,445 --> 00:28:21,946
Hejsan.
543
00:28:22,322 --> 00:28:24,991
Vem tror du att du är
som kör igenom så där?
544
00:28:25,366 --> 00:28:27,118
Vadå, jag är Pelle Pigg.
545
00:28:32,999 --> 00:28:35,043
Ända sedan deras första tid i branschen,
546
00:28:35,209 --> 00:28:40,173
var Warners strategi för att hantera
sämre ekonomi korsmarknadsföring.
547
00:28:40,840 --> 00:28:44,135
De hade köpt ett skivbolag 1930,
548
00:28:44,302 --> 00:28:48,097
och startade en animationsavdelning
för att sälja hitlåtarna
549
00:28:48,264 --> 00:28:51,851
Jag älskar att sjunga om månen
och juni och våren
550
00:28:52,018 --> 00:28:53,144
Jag älskar att sjunga
551
00:28:53,311 --> 00:28:56,064
Och samtidigt marknadsföra filmer.
552
00:28:56,230 --> 00:28:57,357
{\an8}Jag älskar att sjunga
553
00:28:57,774 --> 00:29:00,443
{\an8}Jag älskar att sjunga om månen
och juni och våren
554
00:29:00,610 --> 00:29:01,736
{\an8}Jag älskar att sjunga
555
00:29:02,028 --> 00:29:05,239
{\an8}Vad sägs om att fira
556
00:29:05,406 --> 00:29:07,867
till ljudet av en bröllopsklocka?
557
00:29:08,618 --> 00:29:10,620
Det gör dig klok
De tar hand om dig
558
00:29:10,787 --> 00:29:12,747
På Smekmånadshotellet
559
00:29:13,539 --> 00:29:16,709
Men när de såg Disneys framgång
på andra sidan stan...
560
00:29:16,876 --> 00:29:18,586
Jag är en hare!
561
00:29:18,753 --> 00:29:22,256
...tog Warners animatörer
skojraskaffärerna på allvar.
562
00:29:22,423 --> 00:29:25,426
{\an8}De ordnade helsides,
dubbelsidiga annonser i pressen
563
00:29:25,593 --> 00:29:28,680
som sa att det här är det roligaste,
den bästa musiken.
564
00:29:28,846 --> 00:29:30,598
Märkligt nog ljög de inte.
565
00:29:31,307 --> 00:29:34,560
De tecknade filmerna sysselsatte
inte bara många bildkonstnärer,
566
00:29:34,727 --> 00:29:36,980
utan hela symfoniorkestrar.
567
00:29:38,606 --> 00:29:40,525
De visste vad de gjorde.
568
00:29:40,692 --> 00:29:41,567
{\an8}KOMPOSITÖR
569
00:29:41,734 --> 00:29:45,530
{\an8}Det är inte bara ett fantastiskt hantverk,
det är också konst.
570
00:29:51,119 --> 00:29:54,580
Musiken är så anarkistisk
och så slagfärdig,
571
00:29:54,747 --> 00:29:56,499
och samtidigt väldigt initierad.
572
00:29:56,666 --> 00:29:58,960
Den visar på en kunskap om klassisk musik.
573
00:29:59,127 --> 00:29:59,961
OARTIGT ATT PEKA!
574
00:30:10,722 --> 00:30:12,640
{\an8}Warners tecknade filmer hade allt.
575
00:30:12,807 --> 00:30:14,225
{\an8}De var mer vördnadslösa.
576
00:30:16,060 --> 00:30:17,020
De var roligare.
577
00:30:17,186 --> 00:30:21,024
De kändes bara mer anarkistiska.
578
00:30:23,860 --> 00:30:27,447
Looney Tunes fick Amerika
att skratta för att inte gråta
579
00:30:27,613 --> 00:30:29,490
när depressionen fördjupades.
580
00:30:30,158 --> 00:30:34,328
De hårda tiderna drabbade Hollywood 1933
med flera biografer som stängde
581
00:30:34,495 --> 00:30:36,998
vilket slog ut biografer över hela landet.
582
00:30:38,708 --> 00:30:41,711
De fem stora studiorna, inklusive Warners,
583
00:30:41,878 --> 00:30:45,381
tillkännagav en 50-procentig lönesänkning
för alla avdelningar.
584
00:30:45,715 --> 00:30:46,591
STREJKHOT
585
00:30:46,758 --> 00:30:47,967
FILMENS INBÖRDESKRIG
586
00:30:48,134 --> 00:30:50,428
Reaktionerna från skådisarna kom snabbt.
587
00:30:50,595 --> 00:30:53,639
James Cagney var med
och bildade Screen Actors Guild.
588
00:30:54,307 --> 00:30:57,268
Darryl Zanuck, Warners högra hand,
589
00:30:57,435 --> 00:31:00,688
fick höra att lönesänkningarna
inte gällde bröderna själva...
590
00:31:00,855 --> 00:31:02,148
ZANUCK UT FRÅN WARNER
591
00:31:02,315 --> 00:31:04,317
...och gick till en ny konkurrent,
592
00:31:04,484 --> 00:31:07,528
snart känd som 20th Century Fox.
593
00:31:09,030 --> 00:31:12,742
Så, en blåsig kväll i mars 1934,
594
00:31:13,659 --> 00:31:15,078
spreds en gnista...
595
00:31:16,412 --> 00:31:19,248
i en maskinverkstad på Warners område.
596
00:31:19,874 --> 00:31:23,544
{\an8}Många av valven var fyllda med nitrat,
597
00:31:23,711 --> 00:31:25,546
{\an8}som är otroligt brandfarligt
598
00:31:25,713 --> 00:31:27,840
Och innan elden ens nådde filmvalven,
599
00:31:28,007 --> 00:31:30,718
hade nitratämnena börjat brinna
600
00:31:30,885 --> 00:31:32,053
bara av värmen.
601
00:31:37,517 --> 00:31:40,436
Branden tog livet av Warners brandchef
på området
602
00:31:41,229 --> 00:31:44,565
och förstörde fler än 20 år av stumfilmer.
603
00:31:45,566 --> 00:31:48,152
Av Rin Tin Tin och Warners tidigaste verk,
604
00:31:48,986 --> 00:31:50,696
återstod bara fragment.
605
00:31:52,323 --> 00:31:53,741
Men på andra sidan världen,
606
00:31:54,242 --> 00:31:56,160
var en katastrof på gång
607
00:31:57,036 --> 00:32:01,290
som skulle sätta bröderna
och hela Hollywood på prov.
608
00:32:10,675 --> 00:32:13,594
{\an8}Harry var talesman för företaget,
609
00:32:14,303 --> 00:32:16,681
så han reste till Europa.
610
00:32:17,181 --> 00:32:20,810
Han bevittnade Hitlers utveckling.
611
00:32:21,352 --> 00:32:24,397
Koncentrationsläger började byggas,
612
00:32:24,814 --> 00:32:27,316
och de kallade dem arbetsläger.
613
00:32:28,317 --> 00:32:30,695
Tyskland hade ändrat reglerna
som sa att...
614
00:32:30,862 --> 00:32:31,988
{\an8}VD
615
00:32:32,155 --> 00:32:34,198
{\an8}...amerikanska filmbolag inte var välkomna
616
00:32:34,407 --> 00:32:37,076
om det fanns några tyska judar
i filmstudion.
617
00:32:37,743 --> 00:32:40,538
Jack Warner och Harry tog beslutet
618
00:32:40,705 --> 00:32:42,665
att de skulle dra sig ur Tyskland.
619
00:32:45,334 --> 00:32:48,629
{\an8}Vid den tiden ville de andra höjdarna,
däribland Louis B. Mayer,
620
00:32:48,796 --> 00:32:50,882
inte förlora den tyska marknaden,
621
00:32:51,048 --> 00:32:52,758
och Harry Warner sa...
622
00:32:53,885 --> 00:32:56,220
"Det finns saker
som är viktigare än pengar."
623
00:32:58,181 --> 00:33:01,684
Jacks nya andreman,
producenten Hal Wallis,
624
00:33:01,851 --> 00:33:05,521
satsade på att leverera
välgjorda berättelser i många genrer
625
00:33:05,688 --> 00:33:09,609
och uppmärksamma amerikaner på faran
som väntade utomlands och hemma.
626
00:33:11,194 --> 00:33:15,239
{\an8}Wallis valde en nästan pojkaktig
Humphrey Bogart som fabriksarbetare...
627
00:33:15,406 --> 00:33:16,574
{\an8}DEN SVARTA LIGAN
628
00:33:16,741 --> 00:33:19,577
{\an8}...förförd av den
våldsamma nationalistiska retoriken.
629
00:33:20,620 --> 00:33:22,788
Du behöver inte knuffas runt
av utlänningar.
630
00:33:22,955 --> 00:33:24,123
Det är många här i stan,
631
00:33:24,290 --> 00:33:26,083
amerikaner som känner precis som vi.
632
00:33:26,250 --> 00:33:29,253
Det förekom mycket hat
mot svarta i Amerika,
633
00:33:29,420 --> 00:33:31,047
mot judar i Amerika,
634
00:33:31,214 --> 00:33:33,674
mot många av de invandrare som kommit hit.
635
00:33:34,926 --> 00:33:37,303
Men de kämpade sig
både igenom och mot det,
636
00:33:37,470 --> 00:33:39,722
och försökte stå upp
för Amerikas värderingar.
637
00:33:40,890 --> 00:33:42,975
Okej, mina vänner! Följ mig!
638
00:33:43,142 --> 00:33:46,145
{\an8}KAPTEN BLOD
639
00:33:46,312 --> 00:33:50,024
{\an8}Till och med i deras
så kallade eskapistiska äventyr,
640
00:33:50,191 --> 00:33:52,235
{\an8}fanns det ett socialt inslag.
641
00:33:52,652 --> 00:33:55,112
Kapten Blod tar upp slaveri och tyranni.
642
00:33:55,279 --> 00:33:57,156
Den handlar om banditer och pirater
643
00:33:57,323 --> 00:33:59,325
som störtar korrupta platser.
644
00:33:59,492 --> 00:34:00,952
Hissa seglen
645
00:34:01,118 --> 00:34:04,705
{\an8}och se dem fyllas med vinden
som bär oss alla till frihet!
646
00:34:05,998 --> 00:34:08,626
Warner-filmer drog till sig publik,
647
00:34:08,793 --> 00:34:12,046
men amerikanerna agerade inte på
det underliggande budskapet.
648
00:34:12,213 --> 00:34:13,464
AMERICA FIRST-KOMMITTÉN
649
00:34:13,631 --> 00:34:15,675
Vi tror att säkerheten i vårt land
650
00:34:15,841 --> 00:34:19,345
{\an8}ligger i vår egen styrka och karaktär...
651
00:34:19,553 --> 00:34:21,973
{\an8}...och inte i att kriga utomlands.
652
00:34:22,682 --> 00:34:26,727
{\an8}Majoriteten av amerikanerna
var isolationister.
653
00:34:26,894 --> 00:34:28,271
{\an8}VÄRD, TCM
654
00:34:28,437 --> 00:34:30,231
De flesta som läste tidningen
655
00:34:30,398 --> 00:34:33,651
visste att det fanns
en uppenbar angripare i Europa.
656
00:34:33,818 --> 00:34:36,320
{\an8}Ändå var de flesta amerikaner oberörda.
657
00:34:38,906 --> 00:34:41,826
De andra studiorna blidkade Tyskland,
658
00:34:41,993 --> 00:34:44,328
som hade en konsul här i Los Angeles,
659
00:34:44,954 --> 00:34:46,831
som krävde att få läsa manus
660
00:34:47,415 --> 00:34:49,709
och se till att inget osmickrande sades
661
00:34:49,875 --> 00:34:51,419
{\an8}om Hitler eller nazismen.
662
00:34:51,585 --> 00:34:52,628
{\an8}TYSK KONSUL
663
00:34:53,004 --> 00:34:54,755
{\an8}Tysklands man på insidan
664
00:34:54,922 --> 00:34:57,216
{\an8}rapporterade direkt till Joseph Goebbels,
665
00:34:57,925 --> 00:35:00,428
{\an8}och gav den nazistiska propagandaministern
666
00:35:00,970 --> 00:35:03,889
{\an8}slutversionen av Hollywood-filmer.
667
00:35:04,265 --> 00:35:06,767
Bröderna Warner ställde inte upp på det.
668
00:35:07,101 --> 00:35:08,894
Så 1939
669
00:35:09,395 --> 00:35:13,607
gjorde de en film
som hette Confessions of a Nazi Spy.
670
00:35:13,774 --> 00:35:16,319
INGA BESÖKARE
671
00:35:16,485 --> 00:35:20,114
Warner Bros. var så hemlighetsfulla
om det manuset att
672
00:35:20,281 --> 00:35:22,867
skådespelaren inte fick det
673
00:35:23,034 --> 00:35:24,368
ens på inspelningen.
674
00:35:24,535 --> 00:35:26,912
Nej, han måste komma till studion
675
00:35:27,079 --> 00:35:30,166
och läsa manuset på producentens kontor.
676
00:35:30,833 --> 00:35:33,169
Flera skådespelare tackade nej,
677
00:35:33,336 --> 00:35:35,796
{\an8}de vågade inte göra det.
678
00:35:35,963 --> 00:35:37,590
{\an8}SKÅDESPELARE
679
00:35:37,757 --> 00:35:41,594
{\an8}- Varför inte?
- För att den var mot Tyskland.
680
00:35:41,761 --> 00:35:43,679
Och de hade anledning att vara rädda.
681
00:35:43,846 --> 00:35:47,683
{\an8}Det är bara genom att känna våra fienden
som vi vet vem vi ska förgöra.
682
00:35:47,850 --> 00:35:49,727
Skådespelaren Edward G. Robinson,
683
00:35:49,894 --> 00:35:51,645
regissören Anatole Litvak,
684
00:35:51,812 --> 00:35:53,481
och Warners själva
685
00:35:53,647 --> 00:35:57,651
var alla mål för dödshot
under och efter produktionen.
686
00:35:57,818 --> 00:35:58,736
VÄRLDSPREMIÄR
687
00:35:58,903 --> 00:36:00,571
När filmen hade premiär,
688
00:36:00,738 --> 00:36:02,406
var det, under dessa veckor,
689
00:36:02,573 --> 00:36:04,742
utsålt på Madison Square Garden
690
00:36:05,201 --> 00:36:07,787
med över 20 000 amerikanska nazister.
691
00:36:08,871 --> 00:36:12,750
Tyskt inflytande
nådde hela vägen in i senaten.
692
00:36:13,793 --> 00:36:18,839
Harry anklagades för att göra filmer
som hetsade amerikaner att gå ut i krig.
693
00:36:19,006 --> 00:36:20,883
SE PÅ KLIPPAN NI ÄR UTHUGGNA UR
694
00:36:21,050 --> 00:36:21,884
{\an8}INRIKESDEPARTEMENTET
695
00:36:22,051 --> 00:36:24,929
{\an8}Hans svar på denna anklagelse var:
696
00:36:25,096 --> 00:36:29,100
"Ingen ska någonsin anklaga mig
för att vara anti-amerikansk.
697
00:36:29,266 --> 00:36:31,519
Jag är definitivt antinazist.
698
00:36:31,685 --> 00:36:35,564
Och ingen ska tala om för mig
vilka filmer jag kan göra."
699
00:36:49,286 --> 00:36:50,371
{\an8}USA FÖRKLARAR KRIG
700
00:36:50,538 --> 00:36:55,084
{\an8}Den 8 december 1941,
dagen efter bombningen av Pearl Harbor,
701
00:36:55,793 --> 00:36:58,379
plockade en manusanalytiker
på Hal Wallis kontor
702
00:36:58,546 --> 00:37:00,881
upp en historia om ett älskande par
703
00:37:01,048 --> 00:37:05,344
som återförenas av en slump
i en stad full av flyktingar.
704
00:37:15,563 --> 00:37:17,940
I november 1942,
705
00:37:18,107 --> 00:37:21,193
mindre än ett år senare
släppte Warners en film
706
00:37:21,360 --> 00:37:24,738
som fångade
den tidens grundläggande fråga.
707
00:37:25,322 --> 00:37:27,658
När ska du inse att i dagens värld
708
00:37:27,825 --> 00:37:30,369
är isolationism
inte längre praktisk politik?
709
00:37:41,672 --> 00:37:44,133
Den största studiofilmen
som någonsin gjorts.
710
00:37:44,300 --> 00:37:47,344
Det finns ingen...
Andraplatsen är långt efter.
711
00:37:48,554 --> 00:37:49,638
Tjing på dig.
712
00:37:50,973 --> 00:37:54,477
Jag såg alltid på Casablanca
som lite mystisk,
713
00:37:54,643 --> 00:37:56,353
att den fanns i sin egen rätt.
714
00:37:56,604 --> 00:37:57,855
{\an8}MANUSFÖRFATTARE
715
00:37:58,022 --> 00:38:00,191
{\an8}Publiken behövde den filmen.
716
00:38:01,775 --> 00:38:04,778
Den sa att det fanns värderingar
717
00:38:04,945 --> 00:38:07,198
som är värda att göra uppoffringar för.
718
00:38:08,324 --> 00:38:11,869
Och den sa det
på ett väldigt underhållande sätt.
719
00:38:12,369 --> 00:38:13,621
Du föraktar mig, visst?
720
00:38:14,288 --> 00:38:16,457
Ja, om jag hade brytt mig om dig.
721
00:38:16,624 --> 00:38:19,585
Nyligen från Sierra
och Riddarfalken från Malta ,
722
00:38:19,919 --> 00:38:22,963
och efter år av
att ha spelat hårdkokt polis,
723
00:38:23,130 --> 00:38:24,882
och iskall gangster,
724
00:38:25,591 --> 00:38:28,302
var Humphrey Bogart
inte den självklara motspelaren
725
00:38:28,469 --> 00:38:29,929
för gudomliga Ingrid Bergman.
726
00:38:31,847 --> 00:38:34,934
Av alla hak i alla städer i hela världen,
727
00:38:36,268 --> 00:38:37,561
kliver hon in på mitt.
728
00:38:39,730 --> 00:38:42,775
Men den största chansningen
var själva manuset.
729
00:38:42,942 --> 00:38:44,235
ÄNDRINGAR FÖR NYTT SLUT
730
00:38:44,401 --> 00:38:45,819
Det märkliga med den är
731
00:38:45,986 --> 00:38:49,657
{\an8}att vi inte trodde på den,
för manuset var så dåligt.
732
00:38:49,865 --> 00:38:51,700
{\an8}Det skrevs dag för dag.
733
00:38:51,867 --> 00:38:53,911
{\an8}Det var så otydligt,
734
00:38:54,078 --> 00:38:56,830
och jag visste inte
vilken man jag var kär i.
735
00:38:56,997 --> 00:38:58,749
Och de sa: "Gör kärleksscenerna
736
00:38:58,916 --> 00:39:01,919
lite hipp som happ.
Lägg inte för mycket allvar i det
737
00:39:02,086 --> 00:39:05,005
för vi vet faktiskt inte
vem du kommer att välja."
738
00:39:05,965 --> 00:39:08,384
Till slut sa de:
"Vi filmar båda förslagen."
739
00:39:08,551 --> 00:39:10,177
Det är för att jag ska åka.
740
00:39:10,344 --> 00:39:11,762
Nej, för att det är sant.
741
00:39:12,179 --> 00:39:13,556
Jag är inte ädel,
742
00:39:14,056 --> 00:39:16,517
men jag kan se
att tre små människors problem,
743
00:39:16,684 --> 00:39:19,270
inte betyder mycket
i den här galna världen.
744
00:39:19,645 --> 00:39:23,941
{\an8}Om Casablanca hade slutat med
att Bogart åker iväg med Bergman,
745
00:39:24,108 --> 00:39:25,276
det romantiska slutet,
746
00:39:25,442 --> 00:39:27,444
då hade det inte funnits en legend.
747
00:39:28,153 --> 00:39:31,240
Jag tror att folk
går tillbaka om och om igen
748
00:39:31,448 --> 00:39:34,535
för att hitta värden
som de inte hittar så lätt idag.
749
00:39:34,702 --> 00:39:35,744
Är du redo, Ilsa?
750
00:39:36,245 --> 00:39:37,204
Ja, jag är redo.
751
00:39:40,749 --> 00:39:44,503
Men för regissören Michael Curtiz
och många av skådespelarna,
752
00:39:45,045 --> 00:39:46,964
var historien personlig.
753
00:39:47,464 --> 00:39:49,341
{\an8}När man ser öppningsscenen
754
00:39:49,508 --> 00:39:51,218
{\an8}och det är en underbar scen
755
00:39:51,385 --> 00:39:55,556
där man kan se servitörerna röra sig
och så cigarettröken,
756
00:39:55,723 --> 00:39:58,392
en slags koreografi av livlighet...
757
00:39:58,642 --> 00:40:01,520
- För Amerika.
- För Amerika.
758
00:40:02,104 --> 00:40:03,105
För Amerika.
759
00:40:03,689 --> 00:40:07,151
Människorna som spelade de rollerna
var judiska flyktingar.
760
00:40:07,943 --> 00:40:12,406
Dan Seymour, den riktigt stora
skådespelaren som spelade dörrvakten,
761
00:40:12,573 --> 00:40:17,036
han var på inspelningen när Paul Henreid,
som Victor Laszlo, säger åt bandet
762
00:40:17,202 --> 00:40:18,537
att spela Marseljäsen...
763
00:40:18,704 --> 00:40:20,497
Spela Marseljäsen. Spela den.
764
00:40:20,873 --> 00:40:23,959
Och alla fransmän sjunger den
för att tysta tyskarna.
765
00:40:31,925 --> 00:40:34,553
Och han tittade och folk grät
766
00:40:34,720 --> 00:40:35,721
på riktigt.
767
00:40:35,888 --> 00:40:38,015
De var riktiga flyktingar.
768
00:40:44,605 --> 00:40:46,440
För mig är Casablanca...
769
00:40:47,274 --> 00:40:48,233
Rör inte telefonen.
770
00:40:48,400 --> 00:40:49,735
Lägg dig inte i.
771
00:40:49,902 --> 00:40:52,029
Jag är villig att skjuta dig.
772
00:40:52,196 --> 00:40:56,909
...sinnebilden av vad det betyder
att vara på rätt sida...
773
00:40:59,203 --> 00:41:03,082
i en värld så tydligt uppdelad
mellan gott och ont.
774
00:41:04,375 --> 00:41:08,379
Louis, jag tror att det här är början
på en vacker vänskap.
775
00:41:10,506 --> 00:41:12,299
{\an8}REGISSÖR
PRODUCENT
776
00:41:12,466 --> 00:41:15,135
{\an8}Hal Wallis och Michael Curtiz
gjorde andra populära
777
00:41:15,302 --> 00:41:17,346
{\an8}patriotiska filmer under kriget...
778
00:41:20,432 --> 00:41:22,851
{\an8}men ingen fick mer ära
779
00:41:23,727 --> 00:41:25,104
än Casablanca.
780
00:41:26,271 --> 00:41:29,566
Filmen nominerades till åtta Oscar,
781
00:41:29,733 --> 00:41:32,736
{\an8}vilket gjorde bröderna
odödliga i Hollywood.
782
00:41:32,903 --> 00:41:34,238
{\an8}ENASTÅENDE CASABLANCA
783
00:41:34,405 --> 00:41:37,241
{\an8}Kommersiell framgång räckte inte
för bröderna Warner.
784
00:41:37,408 --> 00:41:38,992
De ville också ha prestige,
785
00:41:39,827 --> 00:41:43,622
{\an8}och det kom i form av Oscar
och andra hedersomnämnanden.
786
00:41:44,748 --> 00:41:46,417
Men Curtiz och skådespelarna
787
00:41:46,583 --> 00:41:49,336
tillskrev Hal Wallis filmens framgång,
788
00:41:50,421 --> 00:41:52,506
vilket sårade Jack Warners stolthet.
789
00:41:53,465 --> 00:41:55,968
Och det hela eskalerade
790
00:41:56,135 --> 00:41:57,928
vid Oscarsgalan 1944,
791
00:41:58,095 --> 00:42:01,223
när Casablanca vann
en Oscar för bästa film.
792
00:42:01,390 --> 00:42:03,726
Hal Wallis går för att ta emot sin Oscar,
793
00:42:03,892 --> 00:42:05,769
och han sitter på en rad med Warners,
794
00:42:05,936 --> 00:42:09,565
och de sätter ut benen
för att hindra honom från att gå upp dit.
795
00:42:09,732 --> 00:42:13,068
Och Jack Warner sprang upp
och tog statyetten från Jack Benny.
796
00:42:16,447 --> 00:42:20,868
Hal Wallis sa, 25 år senare,
att han fortfarande kunde känna ilskan.
797
00:42:22,494 --> 00:42:25,456
{\an8}Jack borde verkligen
ha låtit Hal Wallis ta emot Oscarn.
798
00:42:25,622 --> 00:42:27,374
{\an8}Och vad hade Hal Wallis gjort?
799
00:42:27,541 --> 00:42:29,293
{\an8}Han hade Jack Warner.
800
00:42:29,460 --> 00:42:32,337
WALLIS UT FRÅN WARNER BROS.
801
00:42:32,504 --> 00:42:34,506
Den yngsta Warner var fixerad vid
802
00:42:34,673 --> 00:42:36,967
att främja familjevarumärket,
803
00:42:37,134 --> 00:42:38,677
speciellt sitt eget.
804
00:42:39,470 --> 00:42:41,305
Jack Warner är min styvmorfar.
805
00:42:41,472 --> 00:42:42,556
{\an8}Han var min morfar.
806
00:42:42,723 --> 00:42:44,725
{\an8}Jag använde aldrig ordet styvmorfar.
807
00:42:44,892 --> 00:42:48,604
{\an8}Och jag kände honom tills han dog
när jag var omkring 24 år.
808
00:42:49,062 --> 00:42:51,523
Han var en domptör.
809
00:42:51,690 --> 00:42:52,858
När man var med honom
810
00:42:53,025 --> 00:42:56,445
höll han hov och tog upp allt syre.
811
00:42:56,612 --> 00:42:59,156
Är du intresserad av männen
som gör dina filmer?
812
00:42:59,323 --> 00:43:02,201
Här är ett plan fullt av dem
som kommer från Amerika.
813
00:43:02,367 --> 00:43:04,161
Mr Clifford Work från Universal,
814
00:43:05,120 --> 00:43:07,706
Mr Harry Cohn från Columbia
och mr Jack Warner,
815
00:43:07,873 --> 00:43:09,416
som syns där i slutet av raden.
816
00:43:09,792 --> 00:43:12,085
Utöver sin medalj från Akademien,
817
00:43:12,252 --> 00:43:14,838
fick Jack sina ränder som överstelöjtnant
818
00:43:15,005 --> 00:43:16,590
efter att Warner Bros. drillat
819
00:43:16,757 --> 00:43:20,010
och lanserat den första
US Army Motion Picture Unit.
820
00:43:21,428 --> 00:43:23,680
Och i krigets mörkaste dagar,
821
00:43:23,847 --> 00:43:27,392
{\an8}kallades överste Warner
och hans bror Harry till Washington,
822
00:43:27,643 --> 00:43:32,564
{\an8}där president Roosevelt själv
gav dem ett seriöst uppdrag.
823
00:43:32,731 --> 00:43:37,152
En film som skulle hjälpa amerikaner
att lita på sina sovjetiska allierade.
824
00:43:37,319 --> 00:43:39,822
Här fortsätter ryska soldater
den långa kampen
825
00:43:39,988 --> 00:43:41,949
mot de föraktade nazisterna.
826
00:43:43,242 --> 00:43:47,621
Nära baserad på tidigare ambassadör
Joseph E. Davies memoarer,
827
00:43:47,788 --> 00:43:51,542
målade Mission to Moscow upp
en smickrande bild av livet i Ryssland.
828
00:43:53,043 --> 00:43:54,795
Vad sägs om dagens demonstration?
829
00:43:54,962 --> 00:43:57,256
{\an8}Det finns åtminstone en europeisk nation
830
00:43:57,422 --> 00:43:59,716
{\an8}utan aggressiva avsikter, redo för allt.
831
00:43:59,883 --> 00:44:01,051
Tack och lov för det.
832
00:44:01,218 --> 00:44:02,261
Jajamän!
833
00:44:03,136 --> 00:44:06,807
Jack Warner såg på det som
"det här är bara en pro-allierad,
834
00:44:06,974 --> 00:44:08,559
pro-amerikansk film vi gör här...
835
00:44:08,725 --> 00:44:09,643
FRÅN SSSR OCH USA
836
00:44:09,810 --> 00:44:11,270
{\an8}...för vi vill vinna kriget."
837
00:44:11,728 --> 00:44:16,817
{\an8}Att tjäna sitt land
blev deras varumärke 1944,
838
00:44:16,984 --> 00:44:18,235
med företagets nya motto:
839
00:44:18,402 --> 00:44:21,697
"Att kombinera gott medborgarskap
med bra bildskapande."
840
00:44:22,489 --> 00:44:25,617
Men bara några år senare
skulle Mission to Moscow
841
00:44:25,784 --> 00:44:28,078
visa sig vara en politisk landmina.
842
00:44:28,245 --> 00:44:29,246
{\an8}KOMMUNISM FÖRDÖMS
843
00:44:29,413 --> 00:44:30,789
{\an8}Hotet från kommunismen
844
00:44:30,956 --> 00:44:34,293
samlar representanthusets kommitté
för oamerikansk aktivitet.
845
00:44:34,710 --> 00:44:36,628
I oktober 1947,
846
00:44:36,795 --> 00:44:39,339
med en ny administration i Vita huset,
847
00:44:39,506 --> 00:44:41,925
kallades Warners återigen till Washington.
848
00:44:42,801 --> 00:44:44,219
Mötet börjar.
849
00:44:44,386 --> 00:44:46,179
Denna gång, för att vittna
850
00:44:46,763 --> 00:44:50,225
inför kommittén för
oamerikanska aktiviteter.
851
00:44:53,020 --> 00:44:54,646
När den röda faran började,
852
00:44:55,480 --> 00:44:58,984
användes Mission to Moscow
som bevis nummer ett
853
00:44:59,151 --> 00:45:03,447
för att Hollywood
var infiltrerat av kommunister.
854
00:45:05,198 --> 00:45:07,743
Harry Warner avvisade
kommitténs påståenden
855
00:45:07,910 --> 00:45:10,120
och vägrade att infinna sig.
856
00:45:11,747 --> 00:45:15,334
Medan Warner-stjärnor
samlades utanför för att protestera,
857
00:45:16,877 --> 00:45:18,545
samarbetade Jack Warner.
858
00:45:19,338 --> 00:45:22,424
Mina bröder och jag kommer gärna
att bidra generöst till
859
00:45:22,591 --> 00:45:24,051
en skadedjursröjningsfond.
860
00:45:24,801 --> 00:45:27,596
Vi kan inrätta en fond
och skicka till Ryssland
861
00:45:27,763 --> 00:45:30,641
till dem som inte gillar
vårt regeringssystem.
862
00:45:31,516 --> 00:45:35,729
Den andra saken med HUAC var
att det fanns folk i den kommittén
863
00:45:35,896 --> 00:45:37,981
som representantledamoten Rankin
864
00:45:38,273 --> 00:45:40,776
{\an8}som var antisemit.
865
00:45:40,943 --> 00:45:44,154
{\an8}Och många av studiocheferna,
som Warners, var judar.
866
00:45:44,321 --> 00:45:46,031
Så det fanns en rädsla.
867
00:45:46,198 --> 00:45:49,368
"Regeringen kan ta bort
allt som vi har byggt."
868
00:45:49,826 --> 00:45:55,457
Jacks reaktion på det var,
tycker jag, artigt uttryckt, feg.
869
00:45:56,291 --> 00:46:00,295
{\an8}Bland de författare som Jack namngav
fanns Philip och Julius Epstein
870
00:46:00,462 --> 00:46:04,132
{\an8}och Howard Koch,
författare till Casablanca.
871
00:46:05,217 --> 00:46:08,971
{\an8}Svartlistad i Hollywood
och oförmögen att hitta arbete i Amerika,
872
00:46:09,596 --> 00:46:12,891
flyttade Koch till England,
där han skrev under pseudonym
873
00:46:13,058 --> 00:46:14,226
de kommande fem åren.
874
00:46:14,393 --> 00:46:15,227
PETER HOWARD MANUS
875
00:46:16,561 --> 00:46:18,855
Det var en otäck tid.
876
00:46:19,439 --> 00:46:24,069
Hollywoods gyllene år försvann efter det
877
00:46:24,444 --> 00:46:26,488
för att folk inte kunde lita på varandra.
878
00:46:30,492 --> 00:46:34,454
Jacks rykte var redan förstört
hos många i branschen.
879
00:46:35,706 --> 00:46:37,916
Jack Warner var diktatorn
880
00:46:38,083 --> 00:46:41,378
som ville att skådespelarna skulle vara
med i de filmer han valt.
881
00:46:41,586 --> 00:46:46,091
Flera år tidigare hade Bette Davis
stämt studion för avtalsbrott
882
00:46:46,258 --> 00:46:47,175
och förlorat.
883
00:46:47,342 --> 00:46:48,427
BETTES KRIG MOT WARNER
884
00:46:48,593 --> 00:46:51,304
{\an8}Men en annan ikon hade ögonen på Jack.
885
00:46:52,431 --> 00:46:54,641
Olivia de Havilland var så less på
886
00:46:54,808 --> 00:46:56,977
att flirta med Errol Flynn hela tiden,
887
00:46:57,144 --> 00:46:58,770
hon ville göra något meningsfullt.
888
00:46:58,937 --> 00:46:59,771
Hon fick nej.
889
00:47:00,063 --> 00:47:02,607
Så hon stämde Warner Bros.,
890
00:47:03,108 --> 00:47:06,778
för att hon hade skrivit på
ett sjuårigt kontrakt.
891
00:47:06,945 --> 00:47:10,032
{\an8}Men varje gång hon vägrade göra en film
892
00:47:10,198 --> 00:47:11,783
och inte gick till jobbet...
893
00:47:12,284 --> 00:47:14,411
ANSTÄLLNINGSTIDEN FÖRLÄNGS MED 52 VECKOR
894
00:47:14,578 --> 00:47:16,538
...la de till tid.
895
00:47:16,705 --> 00:47:17,539
{\an8}Hur slogs du?
896
00:47:17,998 --> 00:47:21,334
{\an8}Jag gick till domstolen
och slapp kontraktet.
897
00:47:21,501 --> 00:47:22,502
{\an8}Det var det första.
898
00:47:22,669 --> 00:47:26,298
{\an8}Hon vann fallet
jag hade i England i Amerika.
899
00:47:26,506 --> 00:47:29,718
{\an8}Och hon är helt ansvarig
för sjuårsbegränsningen
900
00:47:29,885 --> 00:47:32,471
i varje skådespelares kontrakt idag.
901
00:47:32,679 --> 00:47:34,181
Olivia gjorde detta i USA.
902
00:47:35,640 --> 00:47:37,601
De obligatoriska kontraktsförlängningarna
togs bort
903
00:47:38,977 --> 00:47:40,062
BOGART, WARNER
AVSLUTAR 15 ÅRS PAKT
904
00:47:40,228 --> 00:47:43,231
och ledde till att
många toppstjärnor lämnade studion.
905
00:47:45,567 --> 00:47:47,569
{\an8}Bland dem, Lauren Bacall...
906
00:47:48,653 --> 00:47:49,488
{\an8}Tack.
907
00:47:50,489 --> 00:47:51,740
{\an8}...och Humphrey Bogart.
908
00:47:52,491 --> 00:47:53,700
{\an8}Samtidigt,
909
00:47:53,867 --> 00:47:57,162
slog justitiedepartementet till
mot strukturen
910
00:47:57,662 --> 00:47:59,498
i själva Hollywood-systemet.
911
00:47:59,664 --> 00:48:01,750
Det som verkligen knäckte studiosystemet
912
00:48:01,917 --> 00:48:05,337
var rättegången
baserad på Shermans antitrustlag,
913
00:48:05,504 --> 00:48:08,340
där studiorna kontrollerade filmskapandet
914
00:48:08,507 --> 00:48:11,885
{\an8}och även filmvisningen
genom sina biografkedjor.
915
00:48:12,803 --> 00:48:15,764
{\an8}Tvingade att sälja av
fler än 1 000 biografer
916
00:48:15,931 --> 00:48:19,101
{\an8}och drabbade av stora inkomstbortfall,
917
00:48:19,518 --> 00:48:22,354
{\an8}kunde inte Warners gömma sig
för den bistra sanningen.
918
00:48:22,938 --> 00:48:25,607
Deras studio var inte längre bäst.
919
00:48:26,566 --> 00:48:32,697
Skillnaden mellan vad Warner Bros.
gjorde mellan 1946 och 1952 är fantastisk.
920
00:48:32,864 --> 00:48:35,617
Bröderna var alltmer osams.
921
00:48:35,784 --> 00:48:38,703
Harry var 11 år äldre än Jack,
922
00:48:38,870 --> 00:48:41,623
vilket nästan är en generationsskillnad.
923
00:48:42,332 --> 00:48:44,793
Jack gillade vin, kvinnor och sång.
924
00:48:44,960 --> 00:48:47,170
Harry var mer för hemmakvällar
925
00:48:47,337 --> 00:48:49,631
och umgås med familjen. Familjen är allt.
926
00:48:49,798 --> 00:48:52,134
De två kunde inte samexistera.
927
00:48:52,300 --> 00:48:55,011
Och de stod öga mot öga med en konkurrent
928
00:48:55,178 --> 00:48:57,722
som kunde krossa deras värld.
929
00:48:59,558 --> 00:49:01,059
En dag, genom tv,
930
00:49:01,226 --> 00:49:03,812
kommer hela världen
att strömma in i våra hem
931
00:49:03,979 --> 00:49:05,438
med ljusets hastighet.
932
00:49:06,148 --> 00:49:11,153
1950 hade 3,8 miljoner
amerikanska familjer tv-apparater.
933
00:49:11,528 --> 00:49:14,281
Historien om tv är verkligen fantastisk.
934
00:49:15,240 --> 00:49:16,658
År 1955
935
00:49:16,825 --> 00:49:19,744
hade antalet stigit till 30 miljoner.
936
00:49:20,120 --> 00:49:23,415
När tv kom försökte de låtsas
som att tv inte fanns.
937
00:49:23,582 --> 00:49:26,710
Ni har sagt att filmindustrin
inte har något att frukta
938
00:49:26,877 --> 00:49:29,171
från tv. Tycker ni det fortfarande?
939
00:49:29,337 --> 00:49:30,922
Ja, det gör jag absolut.
940
00:49:31,089 --> 00:49:32,549
{\an8}Jack hatade tv så mycket
941
00:49:32,716 --> 00:49:35,719
{\an8}att han vägrade ha en tv
hemma eller på kontoret.
942
00:49:35,886 --> 00:49:37,095
Televisionen var ett hot.
943
00:49:37,262 --> 00:49:39,055
Nu ska jag visa er flera scener
944
00:49:39,222 --> 00:49:41,600
från våra CinemaScope-filmer
som redan är färdiga.
945
00:49:41,766 --> 00:49:43,476
De försökte med allt
946
00:49:43,643 --> 00:49:46,271
för att locka
tillbaka folk till biograferna.
947
00:49:46,980 --> 00:49:49,733
CinemaScope, stereoljud,
948
00:49:50,150 --> 00:49:51,193
3D.
949
00:49:52,110 --> 00:49:54,362
Warner Bros. testade också nya talanger.
950
00:49:55,280 --> 00:49:56,531
Med bättre resultat.
951
00:49:56,698 --> 00:49:57,991
{\an8}Jag är kär, jag är kär
952
00:49:58,158 --> 00:50:00,243
{\an8}Jag är kär...
953
00:50:00,410 --> 00:50:01,369
{\an8}Jag är kär
954
00:50:01,870 --> 00:50:04,789
{\an8}Du, Stella!
955
00:50:04,956 --> 00:50:06,499
{\an8}Brando var äkta,
956
00:50:06,666 --> 00:50:08,752
{\an8}och man kände hans äkthet.
957
00:50:08,919 --> 00:50:09,753
{\an8}SKÅDESPELARE
958
00:50:09,920 --> 00:50:12,088
{\an8}Han utnyttjade något personligt.
959
00:50:12,255 --> 00:50:13,632
{\an8}Man kunde anknyta till det.
960
00:50:14,216 --> 00:50:15,759
{\an8}Du har blivit lurad, älskling.
961
00:50:15,926 --> 00:50:18,470
{\an8}Och när du blir lurad,
blir jag också lurad.
962
00:50:18,637 --> 00:50:19,930
{\an8}Och jag gillar inte det.
963
00:50:20,305 --> 00:50:24,059
{\an8}När han kom tyckte alla
att han var spektakulär.
964
00:50:24,226 --> 00:50:25,477
{\an8}REGISSÖR, SKÅDESPELARE
965
00:50:25,644 --> 00:50:27,479
{\an8}Och det var han. Han var bra.
966
00:50:27,771 --> 00:50:30,982
{\an8}Producerad för tv av Warner Bros.
967
00:50:31,191 --> 00:50:33,818
{\an8}Även om Jack så småningom
skulle ge efter för TV,
968
00:50:33,985 --> 00:50:36,488
{\an8}och hitta en lukrativ inkomstström
969
00:50:36,655 --> 00:50:37,822
{\an8}med vilda västernserier,
970
00:50:38,114 --> 00:50:41,243
{\an8}trodde bröderna fortfarande
på filmdukens magi.
971
00:50:41,493 --> 00:50:43,036
{\an8}DRÄKTAVDELNING.
NAMN JAMES DEAN
972
00:50:43,203 --> 00:50:45,956
{\an8}Deras hopp låg på
en blixtrande ung skådespelare
973
00:50:46,164 --> 00:50:51,211
{\an8}som rörde vid en nerv i den växande
generationsklyftan i mitten av 50-talet.
974
00:50:54,130 --> 00:50:55,423
{\an8}- Åtta.
- Du ångrar inget.
975
00:50:55,590 --> 00:50:56,424
{\an8}ÖSTER OM EDEN
976
00:50:56,591 --> 00:50:58,426
{\an8}Du är dålig. Rakt igenom dålig.
977
00:50:59,344 --> 00:51:01,137
James Dean, bredbildsfärg.
978
00:51:01,596 --> 00:51:03,473
Kampen mellan pappan och sönerna.
979
00:51:03,640 --> 00:51:04,641
Sluta nu!
980
00:51:04,808 --> 00:51:05,642
Mamman.
981
00:51:05,809 --> 00:51:07,811
- Jag var väldigt vacker en gång.
- Ja.
982
00:51:07,978 --> 00:51:10,522
Öster om Eden var en film
jag såg om flera gånger,
983
00:51:10,689 --> 00:51:13,441
eftersom jag levde det livet själv.
984
00:51:13,608 --> 00:51:14,651
Jag kan inte tiga.
985
00:51:14,818 --> 00:51:15,694
{\an8}UNG REBELL
986
00:51:15,860 --> 00:51:17,153
{\an8}Vill du lätta ditt hjärta?
987
00:51:17,320 --> 00:51:20,198
{\an8}Det är just det.
Det är inte det jag menar.
988
00:51:20,865 --> 00:51:23,451
Öster om Eden och Ung rebell
989
00:51:23,910 --> 00:51:25,870
lämnade outplånliga spår på industrin.
990
00:51:26,037 --> 00:51:27,080
FILMSTJÄRNA DÖDAD
991
00:51:27,247 --> 00:51:32,794
Men Dean skulle dö tragiskt
innan hans tredje Warner-film var klar.
992
00:51:37,882 --> 00:51:40,635
{\an8}FÖRFÖLJAREN
993
00:51:42,012 --> 00:51:45,765
Kassasuccéerna var få och sällsynta.
994
00:51:45,932 --> 00:51:50,854
För de äldre Warners
verkade det vara dags att gå vidare.
995
00:51:52,063 --> 00:51:53,481
{\an8}Jack ville inte gå i pension,
996
00:51:53,648 --> 00:51:56,234
{\an8}och det var Harry
och Albert som blev äldre.
997
00:51:56,735 --> 00:51:58,778
Och folk kom till studion och sa:
998
00:51:58,945 --> 00:52:00,447
"Vi vill köpa ut er."
999
00:52:00,613 --> 00:52:04,326
Harry och Albert gick gärna i pension
om alla gick i pension.
1000
00:52:04,868 --> 00:52:06,661
Jack fick inte bli chef.
1001
00:52:06,828 --> 00:52:08,621
Harry skulle inte tillåta det.
1002
00:52:08,788 --> 00:52:10,707
Jag tror att det var en familjegrej.
1003
00:52:10,874 --> 00:52:13,126
De växte upp med ett motto:
1004
00:52:13,293 --> 00:52:15,003
"En för alla och alla för en."
1005
00:52:15,170 --> 00:52:17,422
Harry var väldigt hängiven det.
1006
00:52:17,589 --> 00:52:19,007
Och Jack gillade det inte.
1007
00:52:21,509 --> 00:52:25,180
Jag och mina bröder har varit
i filmbranschen i cirka 50 år.
1008
00:52:25,347 --> 00:52:28,308
{\an8}Jack kom på ett mycket smart sätt
1009
00:52:28,600 --> 00:52:31,644
för att till slut få
total kontroll över Warner Bros.
1010
00:52:31,811 --> 00:52:34,647
Om Lehman Brothers eller Lewis lyssnar,
1011
00:52:34,814 --> 00:52:37,484
är vi öppna för ett erbjudande,
men med pengar.
1012
00:52:38,068 --> 00:52:41,696
Han hittade ett företag
som han kunde sälja studion till.
1013
00:52:42,364 --> 00:52:43,281
Jag tar det snabbt.
1014
00:52:43,448 --> 00:52:45,533
Det har att göra med att sälja studion.
1015
00:52:45,700 --> 00:52:48,661
Han sa till Harry:
"Vi slutar. Vi är färdiga...
1016
00:52:48,828 --> 00:52:51,122
Branschen förändras," och så vidare.
1017
00:52:51,998 --> 00:52:57,337
Och de sa: "Ja, det gör vi så länge
som du säljer dina aktier också."
1018
00:52:57,879 --> 00:52:59,798
Inte om du inte vill bryta nacken.
1019
00:53:00,507 --> 00:53:03,301
Så de skulle alla sälja och gå vidare,
1020
00:53:03,468 --> 00:53:05,261
men Jack förrådde dem
1021
00:53:05,720 --> 00:53:08,848
genom att göra en affär
med köparen under bordet.
1022
00:53:09,015 --> 00:53:10,517
Han gav killen en miljon dollar
1023
00:53:11,351 --> 00:53:13,478
och han sålde tillbaka studion till honom.
1024
00:53:13,645 --> 00:53:16,940
{\an8}FABIAN SLÄPPER WARNER-AFFÄREN
NEW COMBINE TAR ÖVER
1025
00:53:17,107 --> 00:53:20,902
Det nästa som händer är
att Harry läser i tidningarna
1026
00:53:21,069 --> 00:53:23,154
att Jack skulle bli chef.
1027
00:53:23,321 --> 00:53:25,156
SYNDIKAT KONTROLLERAR WARNER BROS.
1028
00:53:25,490 --> 00:53:28,284
Han läser det i tidningarna
1029
00:53:28,451 --> 00:53:30,954
och får en hjärtattack och en stroke.
1030
00:53:31,121 --> 00:53:33,206
Det bokstavligen...
Det krossade hans hjärta
1031
00:53:35,417 --> 00:53:39,462
för han litade så mycket på Jack.
1032
00:53:43,174 --> 00:53:44,884
Jacks namn var svartlistat.
1033
00:53:45,051 --> 00:53:47,303
Man kunde inte prata om Jack.
1034
00:53:47,470 --> 00:53:49,848
TILL MINNE
HARRY M. WARNER
1035
00:53:51,266 --> 00:53:53,184
Vad kan du säga om den transaktionen?
1036
00:53:54,769 --> 00:53:56,104
Det ultimata bluffspelet.
1037
00:53:56,271 --> 00:53:59,274
Du sviker inte bara din storebror...
1038
00:53:59,441 --> 00:54:00,483
HARRY WARNER ÄR DÖD
1039
00:54:00,650 --> 00:54:03,236
...utan skickar honom till en tidig grav.
1040
00:54:03,903 --> 00:54:05,488
Jack kom inte på begravningen.
1041
00:54:06,698 --> 00:54:09,492
Albert Warner
pratade aldrig med Jack igen.
1042
00:54:10,618 --> 00:54:13,955
Till slut föll familjen samman.
1043
00:54:14,122 --> 00:54:16,332
Allt är möjligt i Hollywood
1044
00:54:16,499 --> 00:54:18,585
och de hade en otrolig framgång,
1045
00:54:18,751 --> 00:54:22,547
och ibland kan den typen
av framgång vara korrumperande.
1046
00:54:24,424 --> 00:54:28,887
Jack har en chans att bli killen
som får sköta allt,
1047
00:54:30,930 --> 00:54:34,017
men han bröt sitt löfte till sin pappa.
1048
00:54:37,604 --> 00:54:39,314
Det var 1958,
1049
00:54:39,898 --> 00:54:41,858
och Jack hade all makt.
1050
00:54:43,318 --> 00:54:46,821
Men studion var
en skugga av sitt forna jag.
1051
00:54:48,615 --> 00:54:50,575
I ett försök att återerövra gamla tider
1052
00:54:50,742 --> 00:54:52,535
och fylla på företagskassan,
1053
00:54:53,369 --> 00:54:56,915
satte han sin tilltro till
ett gammalt säkert kort.
1054
00:54:57,665 --> 00:55:00,543
{\an8}Vi har problem!
Här i River City!
1055
00:55:01,127 --> 00:55:01,961
{\an8}Musikaler.
1056
00:55:02,128 --> 00:55:03,713
{\an8}Släpp in en kvinna i ditt liv
1057
00:55:04,255 --> 00:55:06,174
{\an8}Och ditt lugn är över
1058
00:55:07,258 --> 00:55:09,886
Hon kommer att möblera om
Från källaren till taket
1059
00:55:10,094 --> 00:55:13,681
Och sedan kör hon över dig
1060
00:55:13,848 --> 00:55:15,683
{\an8}Hur är den sista timmen
1061
00:55:15,892 --> 00:55:17,101
{\an8}Han ser brudgemaket
1062
00:55:17,393 --> 00:55:22,649
{\an8}Allt kommer att bli bra
1063
00:55:22,815 --> 00:55:29,739
För mig och för dig
1064
00:55:30,281 --> 00:55:32,283
Det fanns några fina höjdpunkter.
1065
00:55:32,450 --> 00:55:36,162
Årets bästa film är My Fair Lady.
1066
00:55:36,329 --> 00:55:37,914
Jack L. Warner.
1067
00:55:42,710 --> 00:55:46,881
Jag är verkligen glad över
att få ta emot denna fina utmärkelse.
1068
00:55:47,298 --> 00:55:49,425
Det är något vi är stolta över.
1069
00:55:49,592 --> 00:55:50,510
Tack.
1070
00:55:52,387 --> 00:55:54,597
Det sista med det gamla studiosystemet
1071
00:55:54,764 --> 00:55:57,433
var storbudgetmusikalerna.
1072
00:55:58,059 --> 00:56:00,395
{\an8}Några av dessa filmer var vackert gjorda,
1073
00:56:00,562 --> 00:56:02,522
{\an8}men de hade ett slags dekorum
1074
00:56:02,689 --> 00:56:05,900
{\an8}som var en kvarleva från en annan tid.
1075
00:56:06,067 --> 00:56:09,070
{\an8}Har du tornerat med ödmjukhet på sistone?
1076
00:56:10,280 --> 00:56:13,449
{\an8}Våra filmer är fantastiska,
och kommer att bli bättre.
1077
00:56:13,658 --> 00:56:17,787
{\an8}De amerikanska producenterna
har lärt sig att sluta apa efter
1078
00:56:18,580 --> 00:56:21,124
de italienska, de franska och de spanska
1079
00:56:21,749 --> 00:56:26,838
och andra oönskade filmer
som har konst och allt det där knäppa.
1080
00:56:27,672 --> 00:56:29,132
Helt ensam på toppen
1081
00:56:29,716 --> 00:56:32,760
kände Jack marken rubbas under honom.
1082
00:56:33,177 --> 00:56:34,637
Och landet förändrades.
1083
00:56:34,804 --> 00:56:36,014
Vi pratar om 60-talet.
1084
00:56:36,180 --> 00:56:38,349
Medborgarrättsrörelsen, Vietnamkriget,
1085
00:56:38,516 --> 00:56:42,228
{\an8}studentuppror och rockmusikens framfart.
1086
00:56:42,395 --> 00:56:46,024
{\an8}Den här typen av filmskapande
var gammalmodig.
1087
00:56:48,693 --> 00:56:51,529
Jack saknar det stöd
han hade på 30- och 40-talet.
1088
00:56:51,696 --> 00:56:53,740
Han har inte de stora produktionscheferna
1089
00:56:53,906 --> 00:56:55,867
som drev stället åt honom.
1090
00:56:56,034 --> 00:56:58,870
Han har inte filmstjärnorna
som han hade tidigare.
1091
00:56:59,037 --> 00:57:02,123
Han sluter avtal
med oberoende producenter,
1092
00:57:02,290 --> 00:57:06,002
{\an8}men han har inte samma inblandning
eller makt att övervaka det.
1093
00:57:10,006 --> 00:57:13,926
När en hungrig ung Warren Beatty
kom till studion
1094
00:57:14,093 --> 00:57:17,639
för att spela in en gangsterfilm
som utspelar sig på 1930-talet,
1095
00:57:18,556 --> 00:57:20,099
kunde inte Jack relatera.
1096
00:57:23,436 --> 00:57:24,270
Sheriffen!
1097
00:57:28,149 --> 00:57:30,360
När han fick nys om Bonnie och Clyde ,
1098
00:57:30,526 --> 00:57:32,153
och graden av våld...
1099
00:57:34,405 --> 00:57:35,615
blev han inte glad.
1100
00:57:41,329 --> 00:57:42,205
{\an8}Okej.
1101
00:57:43,081 --> 00:57:46,000
{\an8}Det var svårt för dem att få den gjord.
1102
00:57:46,167 --> 00:57:48,378
{\an8}Men den blev ett kulturellt fenomen.
1103
00:57:48,544 --> 00:57:50,755
{\an8}Man är 12 år
och den finns precis överallt.
1104
00:57:50,922 --> 00:57:52,674
Det är inte bara parodin i MAD.
1105
00:57:52,840 --> 00:57:53,966
Den syns på omslag
1106
00:57:54,133 --> 00:57:56,260
och alla tjejer
vill se ut som Faye Dunaway.
1107
00:57:56,427 --> 00:57:59,430
Den var precis överallt.
1108
00:57:59,597 --> 00:58:03,685
Filmen var det som
Warners drömmar en gång var gjorda av,
1109
00:58:03,851 --> 00:58:07,855
{\an8}men Jack kunde inte se sig själv
i rymlingarna på duken
1110
00:58:08,022 --> 00:58:10,274
{\an8}eller rebellerna bakom kameran.
1111
00:58:10,441 --> 00:58:13,403
{\an8}Under hans sista år
var Jack Warner frustrerad.
1112
00:58:14,529 --> 00:58:16,781
{\an8}"Ingen lyssnar på mig. Gör inte så.
1113
00:58:16,948 --> 00:58:19,075
Lämna inte studion.
Gör inte si eller så."
1114
00:58:19,242 --> 00:58:21,536
Och folk bara ryckte på axlarna
1115
00:58:21,703 --> 00:58:24,122
för de försökte bara göra sina filmer.
1116
00:58:24,664 --> 00:58:28,167
1967 slöt han ett avtal
om att sälja sina aktier
1117
00:58:28,334 --> 00:58:30,461
till ett ambitiöst produktionsbolag
1118
00:58:30,670 --> 00:58:32,630
som försöker komma upp sig.
1119
00:58:33,047 --> 00:58:34,173
Seven Arts.
1120
00:58:35,258 --> 00:58:40,513
Historien om studion hade rullat
förbi familjen som grundade den.
1121
00:58:41,264 --> 00:58:42,890
Dagen min morfar lämnade studion
1122
00:58:43,057 --> 00:58:44,851
var Francis Ford Coppola där
1123
00:58:45,810 --> 00:58:47,770
{\an8}för att spela in Finian's Rainbow.
1124
00:58:47,937 --> 00:58:49,397
{\an8}Och med honom
1125
00:58:49,814 --> 00:58:53,109
var en ung kille som hette George Lucas
som hjälpte honom.
1126
00:58:53,276 --> 00:58:57,238
Så det var verkligen ett generationsskifte
i filmskapandet.
1127
00:58:57,405 --> 00:59:00,283
{\an8}Man undrar nästan
om de bildligt eller bokstavligen
1128
00:59:00,450 --> 00:59:02,618
{\an8}seglade förbi varandra
som två stora skepp.
1129
00:59:02,785 --> 00:59:05,997
{\an8}En på väg mot solnedgången
och en mot soluppgången.
1130
00:59:06,164 --> 00:59:08,916
Slutet på den första akten
i Hollywoods historia
1131
00:59:09,083 --> 00:59:10,501
och början på den andra.
1132
00:59:11,210 --> 00:59:13,546
{\an8}Den gamla maktstrukturen hade raserats.
1133
00:59:14,881 --> 00:59:18,009
{\an8}Det som tog dess plats
skulle avgöra företagets öde...
1134
00:59:18,217 --> 00:59:19,093
{\an8}Tagning!
1135
00:59:19,260 --> 00:59:21,929
{\an8}...och branschens framtid.
1136
00:59:50,124 --> 00:59:52,126
Undertexter: Monika Andersson