1 00:00:04,041 --> 00:00:05,167 Tystnad, tack! 2 00:00:05,335 --> 00:00:06,335 Vänta! 3 00:00:06,501 --> 00:00:07,377 Tagning. 4 00:00:07,544 --> 00:00:08,922 När man går in på området 5 00:00:09,087 --> 00:00:13,009 kan man inte låta bli att bli överväldigad av... 6 00:00:13,550 --> 00:00:14,551 {\an8}MATTHEW MODINES RÖST 7 00:00:14,719 --> 00:00:17,262 {\an8}...alla skådespelare, filmskapare, författare, 8 00:00:17,429 --> 00:00:18,931 kostymdesigners... 9 00:00:19,098 --> 00:00:20,349 En enkel på åttan. 10 00:00:20,515 --> 00:00:21,350 Tystnad. 11 00:00:21,516 --> 00:00:22,768 Scen 26, tagning tre. 12 00:00:22,935 --> 00:00:26,063 Allt som studion förkroppsligar, det som hände här, 13 00:00:26,230 --> 00:00:28,107 på det här området... 14 00:00:28,273 --> 00:00:30,275 Du kan väl vissla, eller hur? 15 00:00:30,442 --> 00:00:33,195 Du sätter bara ihop läpparna och blåser. 16 00:00:33,362 --> 00:00:34,906 ...det finns något magiskt här. 17 00:00:35,072 --> 00:00:37,366 Det är något i luften. 18 00:00:37,532 --> 00:00:38,701 Du är en trollkarl. 19 00:00:38,867 --> 00:00:40,911 Som spöken eller liknande. 20 00:00:41,078 --> 00:00:44,206 Jag har alltid förlitat mig på främlingars vänlighet. 21 00:00:44,373 --> 00:00:45,875 Spänningen man känner... 22 00:00:46,041 --> 00:00:47,167 DET DRÖMMAR GÖRS AV 23 00:00:47,335 --> 00:00:49,837 ...när man vet att man går längs gatorna 24 00:00:50,003 --> 00:00:54,341 som de där otroliga filmskaparna och de otroliga skådespelarna gick längs, 25 00:00:54,509 --> 00:00:56,219 det är ganska mäktigt. 26 00:00:56,386 --> 00:00:58,136 Det är en magisk plats. 27 00:00:58,303 --> 00:01:00,013 Vänta lite. 28 00:01:00,181 --> 00:01:01,765 Ni har inte hört det bästa. 29 00:01:15,154 --> 00:01:18,366 {\an8}Redan första dagen då jag gick in på inspelningsplatsen, 30 00:01:18,532 --> 00:01:20,742 {\an8}och det där stora WB... 31 00:01:23,870 --> 00:01:26,206 {\an8}Jag kände att jag hade lyckats. 32 00:01:26,623 --> 00:01:28,333 {\an8}Välkommen till Sherwood. 33 00:01:30,837 --> 00:01:34,172 {\an8}För mig var Warner Bros. Hollywood. 34 00:01:34,674 --> 00:01:37,217 {\an8}Mångfalden av filmer, filmstjärnorna... 35 00:01:37,676 --> 00:01:41,139 {\an8}Jag älskar fortfarande mannen jag dödade. 36 00:01:42,724 --> 00:01:44,183 {\an8}Man behöver inte se loggan. 37 00:01:44,350 --> 00:01:46,352 {\an8}Man säger namnet och förstår 38 00:01:46,561 --> 00:01:50,189 {\an8}...att de var med och skapade filmindustrin. 39 00:01:50,356 --> 00:01:51,190 {\an8}NOAKS ARK 40 00:01:51,357 --> 00:01:53,943 {\an8}Det grundades i början av filmåldern 41 00:01:54,110 --> 00:01:56,863 {\an8}av en familj med chanstagande visionärer... 42 00:01:57,071 --> 00:01:59,490 {\an8}De var galna på precis rätt sätt. 43 00:01:59,949 --> 00:02:02,035 {\an8}...och avundsjuka rivaler... 44 00:02:02,201 --> 00:02:04,203 {\an8}Det finns inte många historier om vänlighet 45 00:02:04,412 --> 00:02:06,331 {\an8}som involverar Jack L. Warner. 46 00:02:06,497 --> 00:02:09,083 {\an8}Du sliter sönder mig! 47 00:02:09,876 --> 00:02:12,628 {\an8}Warner Bros. byggde ett arv av celluloid... 48 00:02:12,795 --> 00:02:14,297 {\an8}Tjing på dig. 49 00:02:14,464 --> 00:02:16,716 {\an8}...som speglar vårt inre. 50 00:02:16,924 --> 00:02:19,802 {\an8}Filmer försöker alltid att återge samhället till viss grad. 51 00:02:19,969 --> 00:02:22,221 {\an8}Attica! 52 00:02:22,388 --> 00:02:25,391 {\an8}Man ser det i Warner Bros. produktioner genom årtiondena. 53 00:02:25,558 --> 00:02:27,393 {\an8}- Jag är... - Jag är! 54 00:02:27,560 --> 00:02:28,519 {\an8}En revolutionär! 55 00:02:28,686 --> 00:02:30,730 {\an8}Det är Warners för mig. 56 00:02:30,897 --> 00:02:34,817 {\an8}Mycket vågade, konstnärliga prestationer som ger framgång. 57 00:02:34,984 --> 00:02:36,069 {\an8}BAKSMÄLLAN 58 00:02:36,235 --> 00:02:37,737 {\an8}Roadtrip! 59 00:02:37,904 --> 00:02:40,156 {\an8}Warner Bros. förvaltar historier, 60 00:02:40,365 --> 00:02:42,283 {\an8}både åt USA och världen. 61 00:02:48,664 --> 00:02:50,249 {\an8}Hundra år senare 62 00:02:50,958 --> 00:02:54,170 {\an8}tänjer Warner Bros. fortfarande på gränserna... 63 00:02:54,337 --> 00:02:57,090 {\an8}Och nu... kör vi. 64 00:02:58,091 --> 00:03:01,302 {\an8}...med passionerade berättelser på alla plattformar... 65 00:03:01,469 --> 00:03:02,512 {\an8}Ja! 66 00:03:02,970 --> 00:03:04,597 {\an8}...som formar vilka vi är... 67 00:03:04,764 --> 00:03:06,557 {\an8}Hela mitt liv har jag kämpat. 68 00:03:09,018 --> 00:03:10,603 {\an8}...och vad vi kan bli. 69 00:03:10,770 --> 00:03:12,480 {\an8}Det blir en vild natt. 70 00:03:15,316 --> 00:03:16,275 {\an8}TROJA 71 00:03:16,651 --> 00:03:19,862 {\an8}Jag tycker att tv ska visa mångfalden som finns där ute. 72 00:03:20,696 --> 00:03:21,531 {\an8}Bazinga! 73 00:03:22,031 --> 00:03:23,199 {\an8}Läget, Doc? 74 00:03:23,699 --> 00:03:26,327 {\an8}Kom igen, gör min glad. 75 00:03:26,869 --> 00:03:28,996 {\an8}Vilken dag! Vilken härlig dag! 76 00:03:29,163 --> 00:03:30,748 {\an8}Full fart framåt! 77 00:03:30,915 --> 00:03:31,916 {\an8}DEN PERFEKTA STORMEN 78 00:03:32,083 --> 00:03:36,712 {\an8}Warner Bros. har bestått i 100 år på grund av det ursprungliga uppdraget. 79 00:03:36,879 --> 00:03:39,882 {\an8}Föra kulturen framåt genom att berätta bra historier. 80 00:03:40,049 --> 00:03:40,883 {\an8}KAPTEN BLOD 81 00:03:41,050 --> 00:03:41,884 {\an8}GOONIES - DÖDSKALLEGÄNGET 82 00:03:42,385 --> 00:03:43,553 {\an8}De har slagits, 83 00:03:44,595 --> 00:03:46,764 {\an8}och de förtjänar respekt för det. 84 00:03:55,815 --> 00:03:59,360 100 ÅR MED WARNER BROS. DET SOM DRÖMMAR ÄR GJORDA AV 85 00:04:01,988 --> 00:04:04,991 {\an8}STUDIO 2 86 00:04:05,158 --> 00:04:08,119 STUDIO 6 87 00:04:08,286 --> 00:04:09,829 Vi går alla på bio. 88 00:04:10,830 --> 00:04:13,458 Och vårt mål är att bli underhållna 89 00:04:14,876 --> 00:04:16,794 och vi vill höra en historia. 90 00:04:17,879 --> 00:04:19,714 Och historier är kraftfulla. 91 00:04:23,259 --> 00:04:26,053 {\an8}Fantastiska historier kan ändra uppfattningar. 92 00:04:30,391 --> 00:04:33,019 {\an8}Och bröderna Warner förstod det. 93 00:04:35,646 --> 00:04:36,564 {\an8}VD 94 00:04:36,731 --> 00:04:38,900 {\an8}Om man arbetade på en film krävde Jack 95 00:04:39,066 --> 00:04:40,776 {\an8}att man träffade honom på kontoret. 96 00:04:41,944 --> 00:04:44,322 Alla de stora stjärnorna kom hit. 97 00:04:47,617 --> 00:04:49,911 Detta är den berömda riddarfalken. 98 00:04:51,579 --> 00:04:54,165 Den betyder mycket för mig eftersom 99 00:04:54,499 --> 00:04:59,128 de i slutet av filmen frågar Humphrey Bogart vad det är, 100 00:04:59,295 --> 00:05:00,129 och han säger... 101 00:05:00,880 --> 00:05:02,256 {\an8}RIDDARFALKEN FRÅN MALTA 102 00:05:02,423 --> 00:05:04,550 {\an8}Det som drömmar är gjorda av. 103 00:05:06,093 --> 00:05:07,970 Och vi får göra det varje dag. 104 00:05:08,137 --> 00:05:11,432 Det är det som drömmar är gjorda av. Så, riddarfalken. 105 00:05:11,599 --> 00:05:13,893 Här är de ursprungliga bröderna Warner. 106 00:05:14,060 --> 00:05:16,062 De byggde den här platsen 107 00:05:17,146 --> 00:05:19,023 för alla fantastiska berättelser. 108 00:05:19,190 --> 00:05:20,691 Inte bara för att underhålla, 109 00:05:21,359 --> 00:05:23,277 utan även för att påverka. 110 00:05:23,444 --> 00:05:25,363 Bröderna Warner gjorde skillnad, 111 00:05:25,530 --> 00:05:27,657 när man ser tillbaka på de senaste 100 åren. 112 00:05:28,324 --> 00:05:30,076 En otrolig amerikansk historia. 113 00:05:36,832 --> 00:05:38,960 I början av 1900-talet 114 00:05:39,126 --> 00:05:41,212 blomstrade Hollywood. 115 00:05:45,299 --> 00:05:46,759 Den amerikanska allmänheten 116 00:05:46,926 --> 00:05:48,886 var vana vid nya filmer varje vecka 117 00:05:49,053 --> 00:05:50,346 och ville ha mer. 118 00:05:52,598 --> 00:05:56,811 Alla som hade en kamera och tillräckligt med mod ville vara med. 119 00:05:57,770 --> 00:05:58,604 {\an8}REGISSÖR 120 00:05:58,771 --> 00:06:00,982 {\an8}Det var inte som dagens Hollywood. 121 00:06:01,148 --> 00:06:03,442 {\an8}Det var fortfarande grusvägar. 122 00:06:03,609 --> 00:06:06,153 Förutom en konstform, skapade de också en industri. 123 00:06:08,447 --> 00:06:10,908 År 1918 tog framgångsrika företag, 124 00:06:11,075 --> 00:06:15,830 som skulle bli studior som Paramount, Universal och MGM, 125 00:06:15,997 --> 00:06:17,957 över oberoende studior 126 00:06:18,124 --> 00:06:20,960 och byggde muromgärdade städer i staden. 127 00:06:22,003 --> 00:06:23,337 Som nyanlända, 128 00:06:23,504 --> 00:06:26,173 {\an8}kämpade några envisa bröder vid namn Warner 129 00:06:26,340 --> 00:06:28,843 {\an8}för att få igång sin verksamhet. 130 00:06:29,885 --> 00:06:32,680 Man måste förstå att de som var med från början 131 00:06:32,847 --> 00:06:36,142 kämpade hårt för att nå framgång. 132 00:06:36,309 --> 00:06:38,853 Och man måste vara tuff. De var tuffa gatugrabbar. 133 00:06:39,729 --> 00:06:40,938 Helt hänsynslösa. 134 00:06:42,189 --> 00:06:44,567 {\an8}De ansågs liksom inte vara en stilren 135 00:06:44,734 --> 00:06:46,569 {\an8}studio i början. MGM var störst. 136 00:06:46,986 --> 00:06:50,281 Utan en stjärna på en hård konkurrensutsatt marknad, 137 00:06:50,448 --> 00:06:53,200 var Warners på gränsen till konkurs 138 00:06:53,367 --> 00:06:55,995 när ödet gav dem en chans. 139 00:06:57,163 --> 00:06:59,874 {\an8}Den berömda Hollywoodstjärnan, Rin Tin Tin. 140 00:07:00,833 --> 00:07:01,876 {\an8}De hade problem, 141 00:07:02,043 --> 00:07:04,879 {\an8}och filmen om Rin Tin Tin räddade faktiskt studion. 142 00:07:08,633 --> 00:07:11,761 {\an8}En osannolik och oväntad hjälte som gör något otroligt. 143 00:07:11,927 --> 00:07:12,803 {\an8}REGISSÖR 144 00:07:12,970 --> 00:07:15,640 Det är en klassisk film! Vi älskar hundar, 145 00:07:15,806 --> 00:07:17,892 och vi älskar berättelser om underdogs. 146 00:07:18,351 --> 00:07:20,186 Med tusentals fanbrev 147 00:07:20,686 --> 00:07:24,565 {\an8}och hundratusentals dollar som drogs in för varje film... 148 00:07:25,232 --> 00:07:29,028 {\an8}fyllde Rintys äventyr brödernas kista. 149 00:07:29,195 --> 00:07:32,031 {\an8}Rin Tin Tin, Amerikas djuridol. 150 00:07:32,198 --> 00:07:35,326 Det var en stor milstolpe i en familjeberättelse 151 00:07:35,493 --> 00:07:38,537 som var helt olik Hollywoods glitter. 152 00:07:41,165 --> 00:07:45,670 {\an8}Harry, Abe, Sam och Jack var barn till judiska invandrare 153 00:07:45,836 --> 00:07:49,131 {\an8}som flydde från förföljelser i Polen på 1880-talet. 154 00:07:50,299 --> 00:07:51,550 {\an8}HARRY WARNERS BARNBARN 155 00:07:51,717 --> 00:07:53,552 {\an8}De var otroligt fattiga som barn. 156 00:07:53,719 --> 00:07:55,971 De sålde tidningar, putsade skor. 157 00:07:56,138 --> 00:07:58,265 De gick inte ut skolan. 158 00:07:58,432 --> 00:08:02,520 Men deras far hade sagt till dem när de var mycket unga: 159 00:08:02,687 --> 00:08:05,690 "Så länge ni håller ihop kommer ni att vara starka." 160 00:08:06,190 --> 00:08:08,693 Folk har alltid kommit till Amerika, 161 00:08:08,901 --> 00:08:10,903 {\an8}ibland för att undkomma förtryck. 162 00:08:11,070 --> 00:08:11,904 {\an8}SKÅDESPELARE 163 00:08:12,362 --> 00:08:15,032 Bröderna Warner kom ur den traditionen. 164 00:08:15,199 --> 00:08:18,661 Man har möjlighet att arbeta hårt, att ha en dröm, 165 00:08:18,828 --> 00:08:20,371 hur galen den än är. 166 00:08:21,080 --> 00:08:26,293 {\an8}Brödernas dröm kom till dem som en fladdrande stråle av elektriskt ljus. 167 00:08:26,794 --> 00:08:29,880 De var i Pittsburgh och jobbade i en klädaffär. 168 00:08:30,297 --> 00:08:32,465 Sam hörde talas om femcentsbiografer. 169 00:08:32,633 --> 00:08:35,720 Han och Harry går och ser Den stora tågplundringen. 170 00:08:36,053 --> 00:08:40,014 {\an8}DEN STORA TÅGPLUNDRINGEN 171 00:08:44,270 --> 00:08:47,815 De ser den tre gånger om tills de blir ombedda att gå. 172 00:08:48,482 --> 00:08:52,445 De går ut, ser på när folk lägger sina femcentare på disken. 173 00:08:52,653 --> 00:08:55,572 Och de skakar hand och säger: "Vi är i branschen." 174 00:08:57,657 --> 00:08:59,410 {\an8}RAFFINERAD UNDERHÅLLNING 175 00:08:59,577 --> 00:09:01,704 {\an8}Warners väg från Pennsylvania till LA 176 00:09:01,871 --> 00:09:04,165 var belagd med riskabla satsningar. 177 00:09:04,540 --> 00:09:08,043 De köpte en filmprojektor som de drog nytta av på en biograf. 178 00:09:08,210 --> 00:09:10,838 {\an8}De lånade pengar för att komma igång 179 00:09:11,005 --> 00:09:13,799 och använde den framgången för att börja göra filmer. 180 00:09:13,965 --> 00:09:15,300 DUQUESNE SERVICE ÄR ÖVERLÄGSEN 181 00:09:15,468 --> 00:09:17,970 Harry var ekonomitrollkarlen, 182 00:09:18,137 --> 00:09:21,849 Abe var ansvarig för utställning och distribution, 183 00:09:22,016 --> 00:09:24,393 Sam var visionären, 184 00:09:24,560 --> 00:09:27,062 och Jack var ansvarig för produktionen. 185 00:09:27,229 --> 00:09:29,648 Jack var yngst av syskonen, 186 00:09:29,815 --> 00:09:32,693 och Harry var äldst, 187 00:09:32,860 --> 00:09:36,530 så han tog en ledande position tidigt. 188 00:09:36,697 --> 00:09:40,493 Och det blev orsaken till många konflikter, 189 00:09:40,659 --> 00:09:42,870 {\an8}men till en början samarbetade de bra. 190 00:09:43,037 --> 00:09:44,205 {\an8}FILMHISTORIKER 191 00:09:44,580 --> 00:09:49,460 1923 bildade de Warner Brothers Studios. 192 00:09:49,627 --> 00:09:51,337 Utbölingarna 193 00:09:51,504 --> 00:09:54,340 hade äntligen en egen plats i Hollywood. 194 00:09:55,591 --> 00:09:58,677 Men de stod inför något ännu större. 195 00:09:59,386 --> 00:10:03,140 Man måste förstå att talfilmer på den tiden var en katastrof. 196 00:10:08,270 --> 00:10:12,358 Ljud på film, som bara hade prövats i journalfilmer och kortfilmer... 197 00:10:16,445 --> 00:10:18,447 ...plågades av problem. 198 00:10:19,197 --> 00:10:22,409 Folk kom till bion och kastade tomater på bioduken 199 00:10:22,576 --> 00:10:24,787 eftersom folks munnar inte 200 00:10:24,954 --> 00:10:27,456 synkade med det som sades. 201 00:10:27,623 --> 00:10:28,666 "TALFILMER" UTBUADE 202 00:10:28,833 --> 00:10:31,293 Sam Warner var intresserad av ljud. 203 00:10:31,460 --> 00:10:32,920 {\an8}VÄRD, TCM 204 00:10:33,087 --> 00:10:36,048 {\an8}Han trodde på att ljudtekniken kunde revolutionera filmen, 205 00:10:36,215 --> 00:10:37,675 och att det var nödvändigt 206 00:10:37,842 --> 00:10:41,095 för att skapa en riktigt uppslukande filmupplevelse 207 00:10:41,262 --> 00:10:44,723 och för att få Warner Bros. att passera sina konkurrenter. 208 00:10:45,641 --> 00:10:48,936 Sam var den som såg ljudets möjligheter. 209 00:10:49,103 --> 00:10:50,688 Ingen annan ville ha ljud. 210 00:10:50,855 --> 00:10:54,942 Alla var väldigt nöjda med att visa och titta på stumfilmer. 211 00:10:57,152 --> 00:10:59,112 {\an8}Det första försöket att synka ljud... 212 00:10:59,280 --> 00:11:00,614 "KASTA HONOM I HÅLAN!" 213 00:11:00,781 --> 00:11:03,242 ...var ett orkesterpartitur och ljudeffekter. 214 00:11:05,369 --> 00:11:09,582 En viktig prestation, men bara ett smakprov på vad som skulle komma. 215 00:11:09,832 --> 00:11:10,666 {\an8}JAZZSÅNGAREN 216 00:11:10,875 --> 00:11:13,752 {\an8}Underbara vänner är alltid svåra att hitta 217 00:11:14,587 --> 00:11:19,592 Sedan höjde de insatsen med en historia som redan slagit på Broadway 218 00:11:20,175 --> 00:11:22,761 och en artist som var känd över hela världen. 219 00:11:23,053 --> 00:11:24,597 {\an8}Vänta en minut. 220 00:11:24,763 --> 00:11:26,265 {\an8}Ni har inte hört det bästa. 221 00:11:26,432 --> 00:11:30,811 {\an8}Al Jolson var nog den mest populära underhållaren i Amerika vid den tiden. 222 00:11:31,520 --> 00:11:34,857 Jolsons eget liv hade inspirerat till Jazzsångaren, 223 00:11:35,024 --> 00:11:36,692 sagan om en judisk kantors son 224 00:11:36,859 --> 00:11:39,862 som trotsar familjen för att göra den musik han älskar. 225 00:11:40,029 --> 00:11:41,572 "SPELA INTE JAZZ I MITT HUS!" 226 00:11:41,739 --> 00:11:46,493 Men när folk ser Jazzsångaren nu blir de ofta chockade och upprörda över 227 00:11:46,660 --> 00:11:49,121 att se Al Jolson uppträda med blackface. 228 00:11:49,288 --> 00:11:52,625 Det var varken ovanligt eller chockerande på den tiden, 229 00:11:52,791 --> 00:11:54,668 för alla Al Jolson-fans, 230 00:11:54,835 --> 00:11:57,004 det var så han uppträdde. 231 00:11:57,713 --> 00:11:59,380 Mammy! 232 00:12:00,549 --> 00:12:03,218 Blackface på scenen var otroligt vanligt. 233 00:12:03,385 --> 00:12:05,137 Men det var kontroversiellt. 234 00:12:05,304 --> 00:12:08,514 {\an8}Den svarta publiken hade problem, många gånger, 235 00:12:08,682 --> 00:12:11,936 med hur blackface karikaterade 236 00:12:12,102 --> 00:12:15,563 deras identiteter och kulturella sedvänjor. 237 00:12:16,106 --> 00:12:19,068 Men historien är mer komplex än vad folk förstår 238 00:12:19,234 --> 00:12:20,986 om de bortser från dess kontext. 239 00:12:21,153 --> 00:12:22,696 Det finns faktiskt affischer 240 00:12:22,862 --> 00:12:26,200 som visar Jackie Robin med sitt vanliga ansikte, 241 00:12:26,367 --> 00:12:29,036 och karaktären som han spelar med blackface, 242 00:12:29,203 --> 00:12:30,788 för det visade splittringen 243 00:12:30,955 --> 00:12:35,334 mellan hans verkliga identitet som en kantors son, 244 00:12:35,501 --> 00:12:37,628 och den känslomässiga väg han följer 245 00:12:37,795 --> 00:12:40,255 när han ska besluta vad han ska göra med sitt liv, 246 00:12:40,422 --> 00:12:42,340 och så scenpersonligheten. 247 00:12:44,677 --> 00:12:48,222 Genom att ha med blackface i sin mest riskfyllda satsning hittills, 248 00:12:48,389 --> 00:12:52,184 {\an8}tjänade Warners på den etniska karikatyrens popularitet. 249 00:12:52,893 --> 00:12:56,188 {\an8}Idag är Jazzsångaren problematisk 250 00:12:56,355 --> 00:12:57,356 {\an8}SKÅDESPELARE 251 00:12:57,523 --> 00:13:00,526 {\an8}men då var den revolutionerande. 252 00:13:00,693 --> 00:13:01,819 HÖR HONOM SJUNGA 253 00:13:01,986 --> 00:13:04,571 Den ökade inte respekten för svarta. 254 00:13:04,780 --> 00:13:07,532 I själva verket så är skadan 255 00:13:08,282 --> 00:13:11,161 som den tidens berättande utsatte 256 00:13:12,413 --> 00:13:14,915 kulturer för runt om i världen 257 00:13:16,208 --> 00:13:17,876 ganska pinsam. 258 00:13:18,585 --> 00:13:21,255 Trots dess djupt oroväckande innehåll, 259 00:13:21,422 --> 00:13:25,467 etablerade Jazzsångaren också bröderna Warner som innovatörer 260 00:13:25,634 --> 00:13:29,804 vars visioner och mod skulle förändra filmskapandet för alltid. 261 00:13:31,724 --> 00:13:33,392 Med Jolson på baldakinen 262 00:13:33,559 --> 00:13:36,145 visste bröderna att de skulle sälja biljetter. 263 00:13:36,311 --> 00:13:39,023 Allt annat berodde på tekniken, 264 00:13:39,481 --> 00:13:42,568 som var dyr och pedantisk. 265 00:13:42,735 --> 00:13:44,403 Western Electric Corporation 266 00:13:44,570 --> 00:13:48,322 {\an8}utvecklade en teknik för att sätta ihop ljud och film, 267 00:13:48,490 --> 00:13:49,825 som hette Vitaphone. 268 00:13:50,451 --> 00:13:54,705 Personen som verkligen banade väg för ljud på skiva var Sam Warner, 269 00:13:54,871 --> 00:13:56,915 {\an8}och han slet hårt med det. 270 00:13:57,081 --> 00:13:57,958 {\an8}FILMEXPERT 271 00:13:58,333 --> 00:14:00,210 {\an8}För att förverkliga Sams dröm, 272 00:14:00,377 --> 00:14:03,130 {\an8}hade Warners satsat allt. 273 00:14:03,297 --> 00:14:05,799 Sam var entusiastisk över tekniken, 274 00:14:05,965 --> 00:14:07,551 och Harry fixade pengarna. 275 00:14:07,718 --> 00:14:11,679 {\an8}Han belånade huset på Rossmoor för att betala för produktionen. 276 00:14:11,847 --> 00:14:13,014 {\an8}TILL SALU 277 00:14:13,474 --> 00:14:15,476 De var spelare. 278 00:14:15,642 --> 00:14:17,936 De spelade om allt. 279 00:14:19,229 --> 00:14:22,608 Mina damer och herrar, Warner Brothers största bedrift, 280 00:14:22,775 --> 00:14:25,194 Al Jolson i Jazzsångaren. 281 00:14:25,694 --> 00:14:27,446 JOLSON-FILM GRÅTMILD HIT 282 00:14:27,612 --> 00:14:31,282 Warner Brothers' Theatre är utsåld flera veckor i förväg. 283 00:14:31,450 --> 00:14:32,743 JOLSON-FILM INTRESSERAR 284 00:14:32,910 --> 00:14:35,829 {\an8}På premiärkvällen bar Sams arbete frukt. 285 00:14:36,955 --> 00:14:38,331 {\an8}Vad sägs om det? 286 00:14:38,499 --> 00:14:41,710 Ni har inte sett det bästa än. 287 00:14:42,169 --> 00:14:43,921 Bröderna hade skrivit historia... 288 00:14:44,088 --> 00:14:46,548 {\an8}JOLSON FÅR SIN STÖRSTA FRAMGÅNG 289 00:14:47,132 --> 00:14:49,468 ...men ingen av dem var på premiären. 290 00:14:51,929 --> 00:14:54,764 Sam hade dött kvällen innan. 291 00:14:58,268 --> 00:15:01,230 {\an8}SAM L. WARNER AVLIDER EFTER SJUKDOM 292 00:15:01,396 --> 00:15:06,235 {\an8}Sam var så upptagen av att vilja fullända Vitaphone-processen 293 00:15:06,401 --> 00:15:10,114 och se till att Jazzsångaren blev så bra som den kunde bli, 294 00:15:10,531 --> 00:15:12,825 men han drev på sig själv 295 00:15:12,991 --> 00:15:14,660 till en för tidig död. 296 00:15:16,578 --> 00:15:18,371 Sam Warner var den store Warner. 297 00:15:18,539 --> 00:15:20,456 {\an8}Han fick in dem i branschen. 298 00:15:20,624 --> 00:15:21,583 {\an8}JACKS BARNBARN 299 00:15:21,750 --> 00:15:22,793 {\an8}Han dog för tidigt. 300 00:15:22,960 --> 00:15:24,753 TILL JACK WARNER 301 00:15:24,920 --> 00:15:28,590 {\an8}Den värsta tiden i Jacks liv var när Sam, hans bästa vän, dog. 302 00:15:28,757 --> 00:15:31,135 {\an8}NÄR DU FÖRLORAT EN BROR HITTAR DU EN ANNAN 303 00:15:31,301 --> 00:15:36,056 {\an8}Det faktum att Sam dog kvällen innan filmen hade premiär, 304 00:15:36,223 --> 00:15:37,432 är en tragedi. 305 00:15:37,599 --> 00:15:40,519 Men det verkar också som om dessa bröder 306 00:15:40,686 --> 00:15:43,313 verkligen förstod att det här projektet 307 00:15:43,480 --> 00:15:45,648 var större än de själva. 308 00:15:46,817 --> 00:15:50,612 De var verkligen involverade i ett större uppdrag. 309 00:15:52,239 --> 00:15:54,825 Sams död lämnade ett tomrum i familjen, 310 00:15:54,992 --> 00:15:57,161 men hans arv var tydligt. 311 00:15:57,870 --> 00:16:01,206 Al Jolson, vars film, Jazzsångaren , startade talfilmsrevolutionen, 312 00:16:01,373 --> 00:16:03,083 syns här med Ruby Keeler. 313 00:16:03,750 --> 00:16:07,129 Jazzsångaren kostade 500 000 dollar att göra 314 00:16:07,296 --> 00:16:09,423 och drog in tre miljoner, 315 00:16:09,965 --> 00:16:13,677 vilket satte Warner Bros. i toppen. 316 00:16:13,844 --> 00:16:15,262 Rusningen börjar. 317 00:16:15,429 --> 00:16:18,098 När allt fler biografer anpassas till ljud, 318 00:16:18,264 --> 00:16:20,934 kämpar många frenetiskt för att avsluta stumfilmer 319 00:16:21,101 --> 00:16:23,562 som ännu är i produktion innan det är för sent. 320 00:16:24,188 --> 00:16:29,067 Bara 1928 gjorde de 36 filmer med synkroniserat ljud, 321 00:16:29,234 --> 00:16:33,030 medan andra studior kämpade för att hänga med. 322 00:16:33,197 --> 00:16:35,532 Konceptet att göra talfilmer 323 00:16:35,699 --> 00:16:39,369 var lika stort som introduktionen av internet i vårt samhälle. 324 00:16:40,329 --> 00:16:44,458 Det gjorde att Hollywood nästan måste återuppfinna sig själv. 325 00:16:44,625 --> 00:16:47,794 Kameramän och tekniker måste lära sig arbetet på nytt 326 00:16:47,961 --> 00:16:49,588 för att få med en mikrofon. 327 00:16:49,880 --> 00:16:52,507 Skådespelare vars röster inte matchade deras utseende 328 00:16:52,674 --> 00:16:54,176 fick sparken. 329 00:16:54,343 --> 00:16:55,344 HUNDAR TALAR INTE. 330 00:16:56,887 --> 00:16:58,263 De ersattes av 331 00:16:58,472 --> 00:17:00,390 talanger från scenen. 332 00:17:00,599 --> 00:17:02,267 Vitala, fräcka personligheter. 333 00:17:02,434 --> 00:17:04,144 {\an8}Vad har du gjort för oss? 334 00:17:05,020 --> 00:17:07,272 {\an8}Förutom att köra med oss så ofta du kan. 335 00:17:07,439 --> 00:17:09,483 {\an8}Om jag får en chans att ta mig härifrån, 336 00:17:09,650 --> 00:17:11,401 {\an8}och måste döda för att göra det, 337 00:17:11,568 --> 00:17:13,946 {\an8}då kan jag lika gärna döda dig. 338 00:17:14,154 --> 00:17:16,531 {\an8}Du ska vara med på det här och gilla det. 339 00:17:16,698 --> 00:17:18,242 {\an8}Det har varit så sen jag var 14. 340 00:17:18,450 --> 00:17:20,535 {\an8}Bara män. Ruttna män! 341 00:17:20,953 --> 00:17:23,705 {\an8}Författare som kunde skriva dialog. 342 00:17:23,872 --> 00:17:25,415 {\an8}Vass, snabb dialog. 343 00:17:25,582 --> 00:17:26,583 {\an8}Ut, grevinnan! 344 00:17:26,750 --> 00:17:28,627 {\an8}Finns det trottoarer, får du jobb. 345 00:17:30,921 --> 00:17:33,632 {\an8}För vissa kvinnor är män en nödvändighet i hemmet. 346 00:17:33,840 --> 00:17:35,259 {\an8}Jag föredrar en kanariefågel. 347 00:17:35,968 --> 00:17:38,595 {\an8}Med alla pengar gick bröderna på en köptur... 348 00:17:38,762 --> 00:17:40,222 {\an8}WARNERS BEKRÄFTAR AVTAL 349 00:17:40,389 --> 00:17:42,724 {\an8}...och köpte biografer och förvärvade en rival. 350 00:17:42,891 --> 00:17:47,813 {\an8}First National Studio och dess gigantiska filmområde i Burbank. 351 00:17:48,313 --> 00:17:50,857 Men konkurrensen om topptalanger var hård, 352 00:17:51,024 --> 00:17:54,027 det krävdes varumärkeslojalitet. 353 00:17:54,194 --> 00:17:55,696 En hängiven publik som skulle 354 00:17:55,862 --> 00:17:59,324 fortsätta att gå på bio för att se sina favoritstjärnor. 355 00:18:00,117 --> 00:18:01,576 För att ha koll på utgifterna, 356 00:18:01,743 --> 00:18:05,998 utformade Jack Warner och cheferna från de andra studiorna kontraktssystemet. 357 00:18:06,790 --> 00:18:11,295 Gyllene handbojor som låste skådespelare, författare och regissörer till studior 358 00:18:11,461 --> 00:18:13,547 för exklusiva sjuårsperioder. 359 00:18:14,631 --> 00:18:17,509 Folk på 30- och 40-talet som gick på bio 360 00:18:17,676 --> 00:18:20,178 läste inte recensionerna för att få handlingen. 361 00:18:20,345 --> 00:18:21,179 Det var mer... 362 00:18:21,513 --> 00:18:23,765 {\an8}"Jag vill se en Humphrey Bogart-film." 363 00:18:23,932 --> 00:18:25,684 "Jag var på en Clark Gable-film." 364 00:18:25,851 --> 00:18:29,563 Warner Bros. förstod verkligen stjärnsystemet. 365 00:18:30,147 --> 00:18:32,816 Även om vissa kan ha bråkat om restriktionerna, 366 00:18:32,983 --> 00:18:34,943 ville ingen vara utan jobb, 367 00:18:35,110 --> 00:18:37,612 särskilt inte efter 1929. 368 00:18:38,113 --> 00:18:40,490 Den 29 oktober, den svarta tisdagen. 369 00:18:40,657 --> 00:18:42,993 Börsen kollapsar när 16 miljoner aktier säljs. 370 00:18:43,160 --> 00:18:45,579 {\an8}Det var en avgörande tid i USA:s historia. 371 00:18:45,746 --> 00:18:47,873 Vi kan inte relatera till det idag. 372 00:18:48,874 --> 00:18:51,877 Omfattningen av den ekonomiska kraschen 373 00:18:52,044 --> 00:18:55,547 som de flesta familjer drabbades av på 1930-talet. 374 00:18:56,256 --> 00:18:58,467 I början av den stora depressionen, 375 00:18:58,633 --> 00:19:01,762 förblev bion en relativt billig underhållning 376 00:19:01,928 --> 00:19:04,806 och ett välkommet avbrott i folks elände. 377 00:19:04,973 --> 00:19:08,352 Men för Warners, som visste vad fattigdom betydde, 378 00:19:09,019 --> 00:19:12,522 var filmerna också ett sätt att anknyta till tittarnas liv. 379 00:19:13,065 --> 00:19:15,734 Warner Bros. var också arbetarklassens studio. 380 00:19:15,942 --> 00:19:18,153 Därmed inte sagt att andra studior undvek 381 00:19:18,320 --> 00:19:19,696 arbetarklassens liv, 382 00:19:19,905 --> 00:19:21,239 men på Warner Bros., 383 00:19:21,406 --> 00:19:24,409 var det vad man skyltade med. Det var deras identitet. 384 00:19:24,576 --> 00:19:26,286 {\an8}Jag har dåliga nyheter. 385 00:19:26,787 --> 00:19:28,789 {\an8}Vi skär ner, och alla nya måste gå. 386 00:19:30,207 --> 00:19:33,710 Jag började gå längs spåren när min Rolls-Royce gick sönder. 387 00:19:35,837 --> 00:19:38,507 {\an8}Vi behöver ju inte stå i en soppkö som de utanför. 388 00:19:38,673 --> 00:19:39,508 {\an8}HANS HUSTRUS BROTT 389 00:19:39,674 --> 00:19:41,134 {\an8}Varför stannar vi här? 390 00:19:41,301 --> 00:19:44,096 {\an8}Vi kommer inte ens ha råd med hyfsade kistor. 391 00:19:45,305 --> 00:19:49,142 Warners vände sig till Darryl F. Zanuck för manus och produktion, 392 00:19:49,309 --> 00:19:51,645 en arbetarklassuppkomling som de själva 393 00:19:51,812 --> 00:19:53,647 vars skarpa historieinstinkter 394 00:19:53,814 --> 00:19:57,818 hade gjort honom till brödernas närmaste man i mer än ett decennium. 395 00:19:57,984 --> 00:20:00,779 Darryl Zanuck hade örat mot marken, så att säga, 396 00:20:01,279 --> 00:20:05,117 om vad som skulle motivera en publik att lägga sina 10 cent, 397 00:20:05,283 --> 00:20:08,829 25 cent på en biobiljett när det var ont om pengar. 398 00:20:09,204 --> 00:20:10,789 {\an8}Affärerna går väl ganska bra? 399 00:20:10,956 --> 00:20:12,416 {\an8}Ja, ganska bra. 400 00:20:13,500 --> 00:20:14,334 Hur bra? 401 00:20:23,385 --> 00:20:25,846 {\an8}Warner Bros. gjorde kontroversiella filmer. 402 00:20:26,012 --> 00:20:26,847 {\an8}REGISSÖR 403 00:20:27,013 --> 00:20:28,557 {\an8}De gick gärna utanför normen. 404 00:20:28,807 --> 00:20:31,351 {\an8}De gjorde gangsterfilmer. 405 00:20:31,518 --> 00:20:35,272 {\an8}Mycket vågade filmer som MGM aldrig skulle befatta sig med. 406 00:20:36,648 --> 00:20:38,817 {\an8}HANS HUSTRUS BROTT 407 00:20:41,403 --> 00:20:43,196 {\an8}Om du var en önskebrunn, 408 00:20:43,363 --> 00:20:45,323 {\an8}skulle jag kunna sänka en hink i dig! 409 00:20:46,700 --> 00:20:48,577 Gangstern som hjälte. 410 00:20:48,743 --> 00:20:51,204 Människor vill företrädesvis se uppgången, 411 00:20:51,371 --> 00:20:52,998 men de vill också se raset. 412 00:20:53,165 --> 00:20:56,543 {\an8}Samhällets fiende nr 1 var inte sentimental. 413 00:20:56,710 --> 00:20:59,546 {\an8}Det mest kompromisslösa slutet jag någonsin sett. 414 00:21:01,381 --> 00:21:03,925 Den visar den världen så bra det bara går. 415 00:21:04,092 --> 00:21:05,760 Praktfullheten, drygheten, 416 00:21:06,219 --> 00:21:08,972 upprymdheten över makten och pengarna... 417 00:21:10,223 --> 00:21:12,976 och så faller allt samman, vilket det alltid gör. 418 00:21:13,727 --> 00:21:17,397 {\an8}PANIK I GANGSTERVÄRLDEN 419 00:21:24,529 --> 00:21:27,949 {\an8}Warners filmer blev mer vågade 420 00:21:28,116 --> 00:21:30,785 {\an8}än vad man kunde föreställa sig. 421 00:21:31,119 --> 00:21:32,579 De tog upp droger. 422 00:21:34,247 --> 00:21:35,832 De tog upp prostitution. 423 00:21:37,709 --> 00:21:38,835 Våld i hemmet. 424 00:21:39,419 --> 00:21:41,796 Warner Bros. gjorde inte bara filmer. 425 00:21:42,255 --> 00:21:43,715 De förändrade dem. 426 00:21:43,882 --> 00:21:47,886 {\an8}I motsats till de glassiga musikalerna som de andra stora bolagen gjorde, 427 00:21:49,262 --> 00:21:51,181 {\an8}introducerade de något nytt. 428 00:21:54,976 --> 00:21:57,771 En blandning av deras varumärke tuffa grabbar 429 00:21:57,938 --> 00:22:00,690 och en berusande dos skådespel och sång. 430 00:22:03,652 --> 00:22:06,530 {\an8}Fräcka, oanständiga, Skrytsamma, sportiga 431 00:22:06,696 --> 00:22:07,822 - {\an8}42: - A GATAN 432 00:22:07,989 --> 00:22:12,035 {\an8}42:a gatan! 433 00:22:12,202 --> 00:22:14,955 Det legendariska backstagedramat 42:a gatan, 434 00:22:15,121 --> 00:22:18,333 utspelar sig bakom kulisserna på en Broadway-show, 435 00:22:18,500 --> 00:22:22,295 mot en bild av New York som klippts från brottsrubrikerna i stan. 436 00:22:22,462 --> 00:22:24,047 - Jag säger åt honom. - Ja... 437 00:22:24,965 --> 00:22:27,509 Ta en film som 42:a gatan . 438 00:22:27,676 --> 00:22:30,095 {\an8}Warners är lite gangsteraktiga i sitt DNA. 439 00:22:30,262 --> 00:22:31,513 {\an8}REGISSÖR 440 00:22:31,680 --> 00:22:34,599 Vad det än krävs, så river vi några väggar 441 00:22:34,766 --> 00:22:36,434 och knockar publiken. 442 00:22:36,601 --> 00:22:39,229 De där tidiga musikalerna inspirerade mig. 443 00:22:49,114 --> 00:22:52,325 {\an8}DEN STORE GATSBY 444 00:22:52,492 --> 00:22:56,830 {\an8}Gatsby är en mycket musikaliserad gangsterfilm. 445 00:22:56,997 --> 00:23:00,250 Mycket av det där teatraliska filmspråket 446 00:23:01,001 --> 00:23:03,878 kommer från den perioden och den gyllene eran 447 00:23:04,045 --> 00:23:07,257 då Warners gjorde både musikaler och gangsterfilmer. 448 00:23:08,466 --> 00:23:10,760 Warner Bros. skulle fortsätta att explodera 449 00:23:10,927 --> 00:23:14,806 och göra om musikalformen fram till slutet av 1930-talet. 450 00:23:15,390 --> 00:23:17,767 Studions inte så hemliga vapen 451 00:23:17,934 --> 00:23:21,438 var koreografen och regissören Busby Berkeley. 452 00:23:21,896 --> 00:23:24,899 Vi ska kika in i en studio och se en kör repetera. 453 00:23:25,900 --> 00:23:28,194 Här är Busby Berkeley, känd danschef 454 00:23:28,361 --> 00:23:31,197 som gjort några av filmdukens största dansspektakel. 455 00:23:32,490 --> 00:23:34,284 {\an8}OSS MILJONÄRER EMELLAN 456 00:23:40,415 --> 00:23:42,334 Så fort man ser en Busby Berkeley-film, 457 00:23:42,500 --> 00:23:44,544 tänker man: "Vad i... Hur gör man det?" 458 00:23:46,921 --> 00:23:49,924 Lager på lager, och skalan och precisionen. 459 00:23:50,091 --> 00:23:51,635 Hur gör man det? 460 00:23:52,844 --> 00:23:56,056 Född i Los Angeles av ett par Vaudeville-skådespelare, 461 00:23:56,222 --> 00:23:57,974 finslipade Berkeley sitt hantverk 462 00:23:58,141 --> 00:24:00,435 på en helt annan typ av scen. 463 00:24:00,602 --> 00:24:03,146 Med början den 25 april, 1915, 464 00:24:03,313 --> 00:24:06,566 bröt slaget om Gallipoli och Dardanellerna ut på allvar. 465 00:24:06,983 --> 00:24:09,778 Som infanteri-löjtnant i första världskriget, 466 00:24:09,944 --> 00:24:12,697 drillade han tusentals soldater åt gången 467 00:24:12,864 --> 00:24:15,784 och tränade synkroniserade manövrar. 468 00:24:26,294 --> 00:24:28,963 Grejen med Bus var att han hade gåvan 469 00:24:29,130 --> 00:24:31,925 av att både vara en stor koreograf, så klart, 470 00:24:32,092 --> 00:24:34,135 men även en riktigt bra matematiker, 471 00:24:34,302 --> 00:24:38,348 så hans förmåga att räkna ut den matematiska ekvationen 472 00:24:38,515 --> 00:24:40,475 för hur dansarna rör sig 473 00:24:40,642 --> 00:24:42,394 och kamerans mekanik, 474 00:24:42,560 --> 00:24:44,104 det var på en annan nivå. 475 00:24:45,063 --> 00:24:47,065 För att visa upp välformade ben, 476 00:24:47,232 --> 00:24:49,943 tog Berkeley patent på en roterande scen. 477 00:24:51,653 --> 00:24:54,447 I film efter film höjde han sig 478 00:24:54,614 --> 00:24:58,618 med kalejdoskopiska mästerverk utformade för att synas. 479 00:24:59,661 --> 00:25:02,247 Jag repeterar väldigt noggrant 480 00:25:02,414 --> 00:25:04,290 så att allt passar mig 481 00:25:04,457 --> 00:25:06,251 och när jag vet att de har förstått, 482 00:25:06,418 --> 00:25:09,003 säger jag att jag ska börja filma i morgon. 483 00:25:09,295 --> 00:25:10,797 {\an8}KOREOGRAF, REGISSÖR 484 00:25:10,964 --> 00:25:14,092 {\an8}Och jag brukade behöva tänka och tänka och tänka 485 00:25:14,259 --> 00:25:15,885 och försöka skapa något 486 00:25:16,052 --> 00:25:18,638 som skulle vara bättre än vad jag gjort tidigare. 487 00:25:18,972 --> 00:25:21,307 Och jag hade gjort bra saker förut. 488 00:25:21,933 --> 00:25:24,811 Men medan musikalerna imponerade på publiken, 489 00:25:25,478 --> 00:25:27,981 ökade pressen på de som uppträdde. 490 00:25:28,148 --> 00:25:29,774 {\an8}De har slitit hela natten. 491 00:25:29,941 --> 00:25:31,901 {\an8}De stannar här tills de kan det. 492 00:25:33,737 --> 00:25:36,781 På den tiden sov dansarna på inspelningsplatsen. 493 00:25:36,948 --> 00:25:40,535 De hade sängar på inspelningsplatsen, som i såna här studior. 494 00:25:40,702 --> 00:25:44,998 De körde dansnumren, sedan la de sig och sov i tre timmar på tältsängar, 495 00:25:45,165 --> 00:25:47,751 för så svårt var det att göra det. 496 00:25:48,251 --> 00:25:51,755 Så fysiskt krävande var det 497 00:25:51,921 --> 00:25:55,091 för att få det rätt tagning efter tagning, och få ihop det. 498 00:25:55,759 --> 00:25:59,429 Men inte alla var lätta att hålla ordning på. 499 00:26:00,722 --> 00:26:01,556 George! 500 00:26:01,723 --> 00:26:03,475 Bette Davis var relativt ny 501 00:26:03,641 --> 00:26:05,894 och hade gjort några småroller 502 00:26:06,060 --> 00:26:09,689 när hon först gjorde uppror mot arbetsförhållandena i studion. 503 00:26:09,898 --> 00:26:11,191 Jag tar inga order. 504 00:26:11,357 --> 00:26:13,026 Jag kommer aldrig att göra det. 505 00:26:16,696 --> 00:26:20,366 Jag skulle vilja kyssa dig, men jag tvättade håret precis. Hejdå! 506 00:26:20,909 --> 00:26:24,788 Decennier senare, långt in i hennes regeringstid i Hollywood, 507 00:26:25,205 --> 00:26:30,293 beskrev hos sina tidiga strider med Jack Warner för regissören Ron Howard. 508 00:26:30,960 --> 00:26:32,837 När jag lärde känna Bette Davis... 509 00:26:33,004 --> 00:26:34,172 {\an8}REGISSÖR, SKÅDESPELARE 510 00:26:34,339 --> 00:26:39,302 {\an8}...pratade jag om hur mycket jag trånade efter studiokontraktsdagarna. 511 00:26:39,469 --> 00:26:43,431 För en regissör kan ha kontrakt och göra två eller tre filmer om året. 512 00:26:43,598 --> 00:26:46,392 Jag hade en romantisk uppfattning om det. 513 00:26:46,559 --> 00:26:48,978 Och hon sa: "Var inte dum. 514 00:26:49,145 --> 00:26:51,648 Oberoende är något att värna om. 515 00:26:51,815 --> 00:26:56,903 Det tog mig 14 år att arbeta av mitt sjuåriga kontrakt 516 00:26:57,070 --> 00:27:00,949 för att de hela tiden sköt upp det för att jag vägrade göra roller 517 00:27:01,115 --> 00:27:04,202 som Jack Warner insisterade på att jag skulle ta." 518 00:27:04,369 --> 00:27:05,620 Jag kan alla vinklar, 519 00:27:06,329 --> 00:27:09,332 och jag är smart nog att ligga steget före dem. 520 00:27:10,458 --> 00:27:14,379 Hon sa: "En dag hotade de med avstängning om jag sa nej till en film, 521 00:27:14,546 --> 00:27:16,422 så jag gick till Jack Warners kontor 522 00:27:16,589 --> 00:27:18,925 och stannade vid sekreterarens skrivbord 523 00:27:19,092 --> 00:27:21,636 som sa: 'Nej, mr Warner är upptagen, 524 00:27:21,803 --> 00:27:24,013 ni måste boka en tid, miss Davis.'" 525 00:27:24,180 --> 00:27:26,057 Hon sa: "Struntprat." 526 00:27:26,224 --> 00:27:29,102 Och rusade förbi sekreteraren, in på kontoret, 527 00:27:29,269 --> 00:27:32,730 och slet upp dörren till hans privata badrum. 528 00:27:33,648 --> 00:27:37,902 Och han satt där på toaletten, byxorna nere 529 00:27:38,319 --> 00:27:39,696 och läste tidningen. 530 00:27:40,738 --> 00:27:43,283 Och hon sa: 531 00:27:43,449 --> 00:27:47,620 "Jag måste prata med dig om detta usla manus som du vill att jag ska göra." 532 00:27:47,787 --> 00:27:51,040 Och han sa bara: "Avstängd!" 533 00:27:51,207 --> 00:27:53,418 Vi vill bara ha en sak från er. 534 00:27:53,585 --> 00:27:55,128 Och det är att lämna oss ifred 535 00:27:55,295 --> 00:27:57,505 och låta oss försörja oss på vårt eget sätt. 536 00:27:57,672 --> 00:27:59,382 Eller är det för mycket begärt? 537 00:27:59,841 --> 00:28:03,678 Jack Warners bråk med sina stjärnor skapade saftiga rubriker 538 00:28:03,845 --> 00:28:05,930 i Hollywood-tidningar. 539 00:28:06,764 --> 00:28:07,599 Godmorgon. 540 00:28:08,182 --> 00:28:10,977 Men det fanns en roligare sida av livet i studion. 541 00:28:14,355 --> 00:28:16,983 Du där! Kom hit! 542 00:28:20,445 --> 00:28:21,946 Hejsan. 543 00:28:22,322 --> 00:28:24,991 Vem tror du att du är som kör igenom så där? 544 00:28:25,366 --> 00:28:27,118 Vadå, jag är Pelle Pigg. 545 00:28:32,999 --> 00:28:35,043 Ända sedan deras första tid i branschen, 546 00:28:35,209 --> 00:28:40,173 var Warners strategi för att hantera sämre ekonomi korsmarknadsföring. 547 00:28:40,840 --> 00:28:44,135 De hade köpt ett skivbolag 1930, 548 00:28:44,302 --> 00:28:48,097 och startade en animationsavdelning för att sälja hitlåtarna 549 00:28:48,264 --> 00:28:51,851 Jag älskar att sjunga om månen och juni och våren 550 00:28:52,018 --> 00:28:53,144 Jag älskar att sjunga 551 00:28:53,311 --> 00:28:56,064 Och samtidigt marknadsföra filmer. 552 00:28:56,230 --> 00:28:57,357 {\an8}Jag älskar att sjunga 553 00:28:57,774 --> 00:29:00,443 {\an8}Jag älskar att sjunga om månen och juni och våren 554 00:29:00,610 --> 00:29:01,736 {\an8}Jag älskar att sjunga 555 00:29:02,028 --> 00:29:05,239 {\an8}Vad sägs om att fira 556 00:29:05,406 --> 00:29:07,867 till ljudet av en bröllopsklocka? 557 00:29:08,618 --> 00:29:10,620 Det gör dig klok De tar hand om dig 558 00:29:10,787 --> 00:29:12,747 På Smekmånadshotellet 559 00:29:13,539 --> 00:29:16,709 Men när de såg Disneys framgång på andra sidan stan... 560 00:29:16,876 --> 00:29:18,586 Jag är en hare! 561 00:29:18,753 --> 00:29:22,256 ...tog Warners animatörer skojraskaffärerna på allvar. 562 00:29:22,423 --> 00:29:25,426 {\an8}De ordnade helsides, dubbelsidiga annonser i pressen 563 00:29:25,593 --> 00:29:28,680 som sa att det här är det roligaste, den bästa musiken. 564 00:29:28,846 --> 00:29:30,598 Märkligt nog ljög de inte. 565 00:29:31,307 --> 00:29:34,560 De tecknade filmerna sysselsatte inte bara många bildkonstnärer, 566 00:29:34,727 --> 00:29:36,980 utan hela symfoniorkestrar. 567 00:29:38,606 --> 00:29:40,525 De visste vad de gjorde. 568 00:29:40,692 --> 00:29:41,567 {\an8}KOMPOSITÖR 569 00:29:41,734 --> 00:29:45,530 {\an8}Det är inte bara ett fantastiskt hantverk, det är också konst. 570 00:29:51,119 --> 00:29:54,580 Musiken är så anarkistisk och så slagfärdig, 571 00:29:54,747 --> 00:29:56,499 och samtidigt väldigt initierad. 572 00:29:56,666 --> 00:29:58,960 Den visar på en kunskap om klassisk musik. 573 00:29:59,127 --> 00:29:59,961 OARTIGT ATT PEKA! 574 00:30:10,722 --> 00:30:12,640 {\an8}Warners tecknade filmer hade allt. 575 00:30:12,807 --> 00:30:14,225 {\an8}De var mer vördnadslösa. 576 00:30:16,060 --> 00:30:17,020 De var roligare. 577 00:30:17,186 --> 00:30:21,024 De kändes bara mer anarkistiska. 578 00:30:23,860 --> 00:30:27,447 Looney Tunes fick Amerika att skratta för att inte gråta 579 00:30:27,613 --> 00:30:29,490 när depressionen fördjupades. 580 00:30:30,158 --> 00:30:34,328 De hårda tiderna drabbade Hollywood 1933 med flera biografer som stängde 581 00:30:34,495 --> 00:30:36,998 vilket slog ut biografer över hela landet. 582 00:30:38,708 --> 00:30:41,711 De fem stora studiorna, inklusive Warners, 583 00:30:41,878 --> 00:30:45,381 tillkännagav en 50-procentig lönesänkning för alla avdelningar. 584 00:30:45,715 --> 00:30:46,591 STREJKHOT 585 00:30:46,758 --> 00:30:47,967 FILMENS INBÖRDESKRIG 586 00:30:48,134 --> 00:30:50,428 Reaktionerna från skådisarna kom snabbt. 587 00:30:50,595 --> 00:30:53,639 James Cagney var med och bildade Screen Actors Guild. 588 00:30:54,307 --> 00:30:57,268 Darryl Zanuck, Warners högra hand, 589 00:30:57,435 --> 00:31:00,688 fick höra att lönesänkningarna inte gällde bröderna själva... 590 00:31:00,855 --> 00:31:02,148 ZANUCK UT FRÅN WARNER 591 00:31:02,315 --> 00:31:04,317 ...och gick till en ny konkurrent, 592 00:31:04,484 --> 00:31:07,528 snart känd som 20th Century Fox. 593 00:31:09,030 --> 00:31:12,742 Så, en blåsig kväll i mars 1934, 594 00:31:13,659 --> 00:31:15,078 spreds en gnista... 595 00:31:16,412 --> 00:31:19,248 i en maskinverkstad på Warners område. 596 00:31:19,874 --> 00:31:23,544 {\an8}Många av valven var fyllda med nitrat, 597 00:31:23,711 --> 00:31:25,546 {\an8}som är otroligt brandfarligt 598 00:31:25,713 --> 00:31:27,840 Och innan elden ens nådde filmvalven, 599 00:31:28,007 --> 00:31:30,718 hade nitratämnena börjat brinna 600 00:31:30,885 --> 00:31:32,053 bara av värmen. 601 00:31:37,517 --> 00:31:40,436 Branden tog livet av Warners brandchef på området 602 00:31:41,229 --> 00:31:44,565 och förstörde fler än 20 år av stumfilmer. 603 00:31:45,566 --> 00:31:48,152 Av Rin Tin Tin och Warners tidigaste verk, 604 00:31:48,986 --> 00:31:50,696 återstod bara fragment. 605 00:31:52,323 --> 00:31:53,741 Men på andra sidan världen, 606 00:31:54,242 --> 00:31:56,160 var en katastrof på gång 607 00:31:57,036 --> 00:32:01,290 som skulle sätta bröderna och hela Hollywood på prov. 608 00:32:10,675 --> 00:32:13,594 {\an8}Harry var talesman för företaget, 609 00:32:14,303 --> 00:32:16,681 så han reste till Europa. 610 00:32:17,181 --> 00:32:20,810 Han bevittnade Hitlers utveckling. 611 00:32:21,352 --> 00:32:24,397 Koncentrationsläger började byggas, 612 00:32:24,814 --> 00:32:27,316 och de kallade dem arbetsläger. 613 00:32:28,317 --> 00:32:30,695 Tyskland hade ändrat reglerna som sa att... 614 00:32:30,862 --> 00:32:31,988 {\an8}VD 615 00:32:32,155 --> 00:32:34,198 {\an8}...amerikanska filmbolag inte var välkomna 616 00:32:34,407 --> 00:32:37,076 om det fanns några tyska judar i filmstudion. 617 00:32:37,743 --> 00:32:40,538 Jack Warner och Harry tog beslutet 618 00:32:40,705 --> 00:32:42,665 att de skulle dra sig ur Tyskland. 619 00:32:45,334 --> 00:32:48,629 {\an8}Vid den tiden ville de andra höjdarna, däribland Louis B. Mayer, 620 00:32:48,796 --> 00:32:50,882 inte förlora den tyska marknaden, 621 00:32:51,048 --> 00:32:52,758 och Harry Warner sa... 622 00:32:53,885 --> 00:32:56,220 "Det finns saker som är viktigare än pengar." 623 00:32:58,181 --> 00:33:01,684 Jacks nya andreman, producenten Hal Wallis, 624 00:33:01,851 --> 00:33:05,521 satsade på att leverera välgjorda berättelser i många genrer 625 00:33:05,688 --> 00:33:09,609 och uppmärksamma amerikaner på faran som väntade utomlands och hemma. 626 00:33:11,194 --> 00:33:15,239 {\an8}Wallis valde en nästan pojkaktig Humphrey Bogart som fabriksarbetare... 627 00:33:15,406 --> 00:33:16,574 {\an8}DEN SVARTA LIGAN 628 00:33:16,741 --> 00:33:19,577 {\an8}...förförd av den våldsamma nationalistiska retoriken. 629 00:33:20,620 --> 00:33:22,788 Du behöver inte knuffas runt av utlänningar. 630 00:33:22,955 --> 00:33:24,123 Det är många här i stan, 631 00:33:24,290 --> 00:33:26,083 amerikaner som känner precis som vi. 632 00:33:26,250 --> 00:33:29,253 Det förekom mycket hat mot svarta i Amerika, 633 00:33:29,420 --> 00:33:31,047 mot judar i Amerika, 634 00:33:31,214 --> 00:33:33,674 mot många av de invandrare som kommit hit. 635 00:33:34,926 --> 00:33:37,303 Men de kämpade sig både igenom och mot det, 636 00:33:37,470 --> 00:33:39,722 och försökte stå upp för Amerikas värderingar. 637 00:33:40,890 --> 00:33:42,975 Okej, mina vänner! Följ mig! 638 00:33:43,142 --> 00:33:46,145 {\an8}KAPTEN BLOD 639 00:33:46,312 --> 00:33:50,024 {\an8}Till och med i deras så kallade eskapistiska äventyr, 640 00:33:50,191 --> 00:33:52,235 {\an8}fanns det ett socialt inslag. 641 00:33:52,652 --> 00:33:55,112 Kapten Blod tar upp slaveri och tyranni. 642 00:33:55,279 --> 00:33:57,156 Den handlar om banditer och pirater 643 00:33:57,323 --> 00:33:59,325 som störtar korrupta platser. 644 00:33:59,492 --> 00:34:00,952 Hissa seglen 645 00:34:01,118 --> 00:34:04,705 {\an8}och se dem fyllas med vinden som bär oss alla till frihet! 646 00:34:05,998 --> 00:34:08,626 Warner-filmer drog till sig publik, 647 00:34:08,793 --> 00:34:12,046 men amerikanerna agerade inte på det underliggande budskapet. 648 00:34:12,213 --> 00:34:13,464 AMERICA FIRST-KOMMITTÉN 649 00:34:13,631 --> 00:34:15,675 Vi tror att säkerheten i vårt land 650 00:34:15,841 --> 00:34:19,345 {\an8}ligger i vår egen styrka och karaktär... 651 00:34:19,553 --> 00:34:21,973 {\an8}...och inte i att kriga utomlands. 652 00:34:22,682 --> 00:34:26,727 {\an8}Majoriteten av amerikanerna var isolationister. 653 00:34:26,894 --> 00:34:28,271 {\an8}VÄRD, TCM 654 00:34:28,437 --> 00:34:30,231 De flesta som läste tidningen 655 00:34:30,398 --> 00:34:33,651 visste att det fanns en uppenbar angripare i Europa. 656 00:34:33,818 --> 00:34:36,320 {\an8}Ändå var de flesta amerikaner oberörda. 657 00:34:38,906 --> 00:34:41,826 De andra studiorna blidkade Tyskland, 658 00:34:41,993 --> 00:34:44,328 som hade en konsul här i Los Angeles, 659 00:34:44,954 --> 00:34:46,831 som krävde att få läsa manus 660 00:34:47,415 --> 00:34:49,709 och se till att inget osmickrande sades 661 00:34:49,875 --> 00:34:51,419 {\an8}om Hitler eller nazismen. 662 00:34:51,585 --> 00:34:52,628 {\an8}TYSK KONSUL 663 00:34:53,004 --> 00:34:54,755 {\an8}Tysklands man på insidan 664 00:34:54,922 --> 00:34:57,216 {\an8}rapporterade direkt till Joseph Goebbels, 665 00:34:57,925 --> 00:35:00,428 {\an8}och gav den nazistiska propagandaministern 666 00:35:00,970 --> 00:35:03,889 {\an8}slutversionen av Hollywood-filmer. 667 00:35:04,265 --> 00:35:06,767 Bröderna Warner ställde inte upp på det. 668 00:35:07,101 --> 00:35:08,894 Så 1939 669 00:35:09,395 --> 00:35:13,607 gjorde de en film som hette Confessions of a Nazi Spy. 670 00:35:13,774 --> 00:35:16,319 INGA BESÖKARE 671 00:35:16,485 --> 00:35:20,114 Warner Bros. var så hemlighetsfulla om det manuset att 672 00:35:20,281 --> 00:35:22,867 skådespelaren inte fick det 673 00:35:23,034 --> 00:35:24,368 ens på inspelningen. 674 00:35:24,535 --> 00:35:26,912 Nej, han måste komma till studion 675 00:35:27,079 --> 00:35:30,166 och läsa manuset på producentens kontor. 676 00:35:30,833 --> 00:35:33,169 Flera skådespelare tackade nej, 677 00:35:33,336 --> 00:35:35,796 {\an8}de vågade inte göra det. 678 00:35:35,963 --> 00:35:37,590 {\an8}SKÅDESPELARE 679 00:35:37,757 --> 00:35:41,594 {\an8}- Varför inte? - För att den var mot Tyskland. 680 00:35:41,761 --> 00:35:43,679 Och de hade anledning att vara rädda. 681 00:35:43,846 --> 00:35:47,683 {\an8}Det är bara genom att känna våra fienden som vi vet vem vi ska förgöra. 682 00:35:47,850 --> 00:35:49,727 Skådespelaren Edward G. Robinson, 683 00:35:49,894 --> 00:35:51,645 regissören Anatole Litvak, 684 00:35:51,812 --> 00:35:53,481 och Warners själva 685 00:35:53,647 --> 00:35:57,651 var alla mål för dödshot under och efter produktionen. 686 00:35:57,818 --> 00:35:58,736 VÄRLDSPREMIÄR 687 00:35:58,903 --> 00:36:00,571 När filmen hade premiär, 688 00:36:00,738 --> 00:36:02,406 var det, under dessa veckor, 689 00:36:02,573 --> 00:36:04,742 utsålt på Madison Square Garden 690 00:36:05,201 --> 00:36:07,787 med över 20 000 amerikanska nazister. 691 00:36:08,871 --> 00:36:12,750 Tyskt inflytande nådde hela vägen in i senaten. 692 00:36:13,793 --> 00:36:18,839 Harry anklagades för att göra filmer som hetsade amerikaner att gå ut i krig. 693 00:36:19,006 --> 00:36:20,883 SE PÅ KLIPPAN NI ÄR UTHUGGNA UR 694 00:36:21,050 --> 00:36:21,884 {\an8}INRIKESDEPARTEMENTET 695 00:36:22,051 --> 00:36:24,929 {\an8}Hans svar på denna anklagelse var: 696 00:36:25,096 --> 00:36:29,100 "Ingen ska någonsin anklaga mig för att vara anti-amerikansk. 697 00:36:29,266 --> 00:36:31,519 Jag är definitivt antinazist. 698 00:36:31,685 --> 00:36:35,564 Och ingen ska tala om för mig vilka filmer jag kan göra." 699 00:36:49,286 --> 00:36:50,371 {\an8}USA FÖRKLARAR KRIG 700 00:36:50,538 --> 00:36:55,084 {\an8}Den 8 december 1941, dagen efter bombningen av Pearl Harbor, 701 00:36:55,793 --> 00:36:58,379 plockade en manusanalytiker på Hal Wallis kontor 702 00:36:58,546 --> 00:37:00,881 upp en historia om ett älskande par 703 00:37:01,048 --> 00:37:05,344 som återförenas av en slump i en stad full av flyktingar. 704 00:37:15,563 --> 00:37:17,940 I november 1942, 705 00:37:18,107 --> 00:37:21,193 mindre än ett år senare släppte Warners en film 706 00:37:21,360 --> 00:37:24,738 som fångade den tidens grundläggande fråga. 707 00:37:25,322 --> 00:37:27,658 När ska du inse att i dagens värld 708 00:37:27,825 --> 00:37:30,369 är isolationism inte längre praktisk politik? 709 00:37:41,672 --> 00:37:44,133 Den största studiofilmen som någonsin gjorts. 710 00:37:44,300 --> 00:37:47,344 Det finns ingen... Andraplatsen är långt efter. 711 00:37:48,554 --> 00:37:49,638 Tjing på dig. 712 00:37:50,973 --> 00:37:54,477 Jag såg alltid på Casablanca som lite mystisk, 713 00:37:54,643 --> 00:37:56,353 att den fanns i sin egen rätt. 714 00:37:56,604 --> 00:37:57,855 {\an8}MANUSFÖRFATTARE 715 00:37:58,022 --> 00:38:00,191 {\an8}Publiken behövde den filmen. 716 00:38:01,775 --> 00:38:04,778 Den sa att det fanns värderingar 717 00:38:04,945 --> 00:38:07,198 som är värda att göra uppoffringar för. 718 00:38:08,324 --> 00:38:11,869 Och den sa det på ett väldigt underhållande sätt. 719 00:38:12,369 --> 00:38:13,621 Du föraktar mig, visst? 720 00:38:14,288 --> 00:38:16,457 Ja, om jag hade brytt mig om dig. 721 00:38:16,624 --> 00:38:19,585 Nyligen från Sierra och Riddarfalken från Malta , 722 00:38:19,919 --> 00:38:22,963 och efter år av att ha spelat hårdkokt polis, 723 00:38:23,130 --> 00:38:24,882 och iskall gangster, 724 00:38:25,591 --> 00:38:28,302 var Humphrey Bogart inte den självklara motspelaren 725 00:38:28,469 --> 00:38:29,929 för gudomliga Ingrid Bergman. 726 00:38:31,847 --> 00:38:34,934 Av alla hak i alla städer i hela världen, 727 00:38:36,268 --> 00:38:37,561 kliver hon in på mitt. 728 00:38:39,730 --> 00:38:42,775 Men den största chansningen var själva manuset. 729 00:38:42,942 --> 00:38:44,235 ÄNDRINGAR FÖR NYTT SLUT 730 00:38:44,401 --> 00:38:45,819 Det märkliga med den är 731 00:38:45,986 --> 00:38:49,657 {\an8}att vi inte trodde på den, för manuset var så dåligt. 732 00:38:49,865 --> 00:38:51,700 {\an8}Det skrevs dag för dag. 733 00:38:51,867 --> 00:38:53,911 {\an8}Det var så otydligt, 734 00:38:54,078 --> 00:38:56,830 och jag visste inte vilken man jag var kär i. 735 00:38:56,997 --> 00:38:58,749 Och de sa: "Gör kärleksscenerna 736 00:38:58,916 --> 00:39:01,919 lite hipp som happ. Lägg inte för mycket allvar i det 737 00:39:02,086 --> 00:39:05,005 för vi vet faktiskt inte vem du kommer att välja." 738 00:39:05,965 --> 00:39:08,384 Till slut sa de: "Vi filmar båda förslagen." 739 00:39:08,551 --> 00:39:10,177 Det är för att jag ska åka. 740 00:39:10,344 --> 00:39:11,762 Nej, för att det är sant. 741 00:39:12,179 --> 00:39:13,556 Jag är inte ädel, 742 00:39:14,056 --> 00:39:16,517 men jag kan se att tre små människors problem, 743 00:39:16,684 --> 00:39:19,270 inte betyder mycket i den här galna världen. 744 00:39:19,645 --> 00:39:23,941 {\an8}Om Casablanca hade slutat med att Bogart åker iväg med Bergman, 745 00:39:24,108 --> 00:39:25,276 det romantiska slutet, 746 00:39:25,442 --> 00:39:27,444 då hade det inte funnits en legend. 747 00:39:28,153 --> 00:39:31,240 Jag tror att folk går tillbaka om och om igen 748 00:39:31,448 --> 00:39:34,535 för att hitta värden som de inte hittar så lätt idag. 749 00:39:34,702 --> 00:39:35,744 Är du redo, Ilsa? 750 00:39:36,245 --> 00:39:37,204 Ja, jag är redo. 751 00:39:40,749 --> 00:39:44,503 Men för regissören Michael Curtiz och många av skådespelarna, 752 00:39:45,045 --> 00:39:46,964 var historien personlig. 753 00:39:47,464 --> 00:39:49,341 {\an8}När man ser öppningsscenen 754 00:39:49,508 --> 00:39:51,218 {\an8}och det är en underbar scen 755 00:39:51,385 --> 00:39:55,556 där man kan se servitörerna röra sig och så cigarettröken, 756 00:39:55,723 --> 00:39:58,392 en slags koreografi av livlighet... 757 00:39:58,642 --> 00:40:01,520 - För Amerika. - För Amerika. 758 00:40:02,104 --> 00:40:03,105 För Amerika. 759 00:40:03,689 --> 00:40:07,151 Människorna som spelade de rollerna var judiska flyktingar. 760 00:40:07,943 --> 00:40:12,406 Dan Seymour, den riktigt stora skådespelaren som spelade dörrvakten, 761 00:40:12,573 --> 00:40:17,036 han var på inspelningen när Paul Henreid, som Victor Laszlo, säger åt bandet 762 00:40:17,202 --> 00:40:18,537 att spela Marseljäsen... 763 00:40:18,704 --> 00:40:20,497 Spela Marseljäsen. Spela den. 764 00:40:20,873 --> 00:40:23,959 Och alla fransmän sjunger den för att tysta tyskarna. 765 00:40:31,925 --> 00:40:34,553 Och han tittade och folk grät 766 00:40:34,720 --> 00:40:35,721 på riktigt. 767 00:40:35,888 --> 00:40:38,015 De var riktiga flyktingar. 768 00:40:44,605 --> 00:40:46,440 För mig är Casablanca... 769 00:40:47,274 --> 00:40:48,233 Rör inte telefonen. 770 00:40:48,400 --> 00:40:49,735 Lägg dig inte i. 771 00:40:49,902 --> 00:40:52,029 Jag är villig att skjuta dig. 772 00:40:52,196 --> 00:40:56,909 ...sinnebilden av vad det betyder att vara på rätt sida... 773 00:40:59,203 --> 00:41:03,082 i en värld så tydligt uppdelad mellan gott och ont. 774 00:41:04,375 --> 00:41:08,379 Louis, jag tror att det här är början på en vacker vänskap. 775 00:41:10,506 --> 00:41:12,299 {\an8}REGISSÖR PRODUCENT 776 00:41:12,466 --> 00:41:15,135 {\an8}Hal Wallis och Michael Curtiz gjorde andra populära 777 00:41:15,302 --> 00:41:17,346 {\an8}patriotiska filmer under kriget... 778 00:41:20,432 --> 00:41:22,851 {\an8}men ingen fick mer ära 779 00:41:23,727 --> 00:41:25,104 än Casablanca. 780 00:41:26,271 --> 00:41:29,566 Filmen nominerades till åtta Oscar, 781 00:41:29,733 --> 00:41:32,736 {\an8}vilket gjorde bröderna odödliga i Hollywood. 782 00:41:32,903 --> 00:41:34,238 {\an8}ENASTÅENDE CASABLANCA 783 00:41:34,405 --> 00:41:37,241 {\an8}Kommersiell framgång räckte inte för bröderna Warner. 784 00:41:37,408 --> 00:41:38,992 De ville också ha prestige, 785 00:41:39,827 --> 00:41:43,622 {\an8}och det kom i form av Oscar och andra hedersomnämnanden. 786 00:41:44,748 --> 00:41:46,417 Men Curtiz och skådespelarna 787 00:41:46,583 --> 00:41:49,336 tillskrev Hal Wallis filmens framgång, 788 00:41:50,421 --> 00:41:52,506 vilket sårade Jack Warners stolthet. 789 00:41:53,465 --> 00:41:55,968 Och det hela eskalerade 790 00:41:56,135 --> 00:41:57,928 vid Oscarsgalan 1944, 791 00:41:58,095 --> 00:42:01,223 när Casablanca vann en Oscar för bästa film. 792 00:42:01,390 --> 00:42:03,726 Hal Wallis går för att ta emot sin Oscar, 793 00:42:03,892 --> 00:42:05,769 och han sitter på en rad med Warners, 794 00:42:05,936 --> 00:42:09,565 och de sätter ut benen för att hindra honom från att gå upp dit. 795 00:42:09,732 --> 00:42:13,068 Och Jack Warner sprang upp och tog statyetten från Jack Benny. 796 00:42:16,447 --> 00:42:20,868 Hal Wallis sa, 25 år senare, att han fortfarande kunde känna ilskan. 797 00:42:22,494 --> 00:42:25,456 {\an8}Jack borde verkligen ha låtit Hal Wallis ta emot Oscarn. 798 00:42:25,622 --> 00:42:27,374 {\an8}Och vad hade Hal Wallis gjort? 799 00:42:27,541 --> 00:42:29,293 {\an8}Han hade Jack Warner. 800 00:42:29,460 --> 00:42:32,337 WALLIS UT FRÅN WARNER BROS. 801 00:42:32,504 --> 00:42:34,506 Den yngsta Warner var fixerad vid 802 00:42:34,673 --> 00:42:36,967 att främja familjevarumärket, 803 00:42:37,134 --> 00:42:38,677 speciellt sitt eget. 804 00:42:39,470 --> 00:42:41,305 Jack Warner är min styvmorfar. 805 00:42:41,472 --> 00:42:42,556 {\an8}Han var min morfar. 806 00:42:42,723 --> 00:42:44,725 {\an8}Jag använde aldrig ordet styvmorfar. 807 00:42:44,892 --> 00:42:48,604 {\an8}Och jag kände honom tills han dog när jag var omkring 24 år. 808 00:42:49,062 --> 00:42:51,523 Han var en domptör. 809 00:42:51,690 --> 00:42:52,858 När man var med honom 810 00:42:53,025 --> 00:42:56,445 höll han hov och tog upp allt syre. 811 00:42:56,612 --> 00:42:59,156 Är du intresserad av männen som gör dina filmer? 812 00:42:59,323 --> 00:43:02,201 Här är ett plan fullt av dem som kommer från Amerika. 813 00:43:02,367 --> 00:43:04,161 Mr Clifford Work från Universal, 814 00:43:05,120 --> 00:43:07,706 Mr Harry Cohn från Columbia och mr Jack Warner, 815 00:43:07,873 --> 00:43:09,416 som syns där i slutet av raden. 816 00:43:09,792 --> 00:43:12,085 Utöver sin medalj från Akademien, 817 00:43:12,252 --> 00:43:14,838 fick Jack sina ränder som överstelöjtnant 818 00:43:15,005 --> 00:43:16,590 efter att Warner Bros. drillat 819 00:43:16,757 --> 00:43:20,010 och lanserat den första US Army Motion Picture Unit. 820 00:43:21,428 --> 00:43:23,680 Och i krigets mörkaste dagar, 821 00:43:23,847 --> 00:43:27,392 {\an8}kallades överste Warner och hans bror Harry till Washington, 822 00:43:27,643 --> 00:43:32,564 {\an8}där president Roosevelt själv gav dem ett seriöst uppdrag. 823 00:43:32,731 --> 00:43:37,152 En film som skulle hjälpa amerikaner att lita på sina sovjetiska allierade. 824 00:43:37,319 --> 00:43:39,822 Här fortsätter ryska soldater den långa kampen 825 00:43:39,988 --> 00:43:41,949 mot de föraktade nazisterna. 826 00:43:43,242 --> 00:43:47,621 Nära baserad på tidigare ambassadör Joseph E. Davies memoarer, 827 00:43:47,788 --> 00:43:51,542 målade Mission to Moscow upp en smickrande bild av livet i Ryssland. 828 00:43:53,043 --> 00:43:54,795 Vad sägs om dagens demonstration? 829 00:43:54,962 --> 00:43:57,256 {\an8}Det finns åtminstone en europeisk nation 830 00:43:57,422 --> 00:43:59,716 {\an8}utan aggressiva avsikter, redo för allt. 831 00:43:59,883 --> 00:44:01,051 Tack och lov för det. 832 00:44:01,218 --> 00:44:02,261 Jajamän! 833 00:44:03,136 --> 00:44:06,807 Jack Warner såg på det som "det här är bara en pro-allierad, 834 00:44:06,974 --> 00:44:08,559 pro-amerikansk film vi gör här... 835 00:44:08,725 --> 00:44:09,643 FRÅN SSSR OCH USA 836 00:44:09,810 --> 00:44:11,270 {\an8}...för vi vill vinna kriget." 837 00:44:11,728 --> 00:44:16,817 {\an8}Att tjäna sitt land blev deras varumärke 1944, 838 00:44:16,984 --> 00:44:18,235 med företagets nya motto: 839 00:44:18,402 --> 00:44:21,697 "Att kombinera gott medborgarskap med bra bildskapande." 840 00:44:22,489 --> 00:44:25,617 Men bara några år senare skulle Mission to Moscow 841 00:44:25,784 --> 00:44:28,078 visa sig vara en politisk landmina. 842 00:44:28,245 --> 00:44:29,246 {\an8}KOMMUNISM FÖRDÖMS 843 00:44:29,413 --> 00:44:30,789 {\an8}Hotet från kommunismen 844 00:44:30,956 --> 00:44:34,293 samlar representanthusets kommitté för oamerikansk aktivitet. 845 00:44:34,710 --> 00:44:36,628 I oktober 1947, 846 00:44:36,795 --> 00:44:39,339 med en ny administration i Vita huset, 847 00:44:39,506 --> 00:44:41,925 kallades Warners återigen till Washington. 848 00:44:42,801 --> 00:44:44,219 Mötet börjar. 849 00:44:44,386 --> 00:44:46,179 Denna gång, för att vittna 850 00:44:46,763 --> 00:44:50,225 inför kommittén för oamerikanska aktiviteter. 851 00:44:53,020 --> 00:44:54,646 När den röda faran började, 852 00:44:55,480 --> 00:44:58,984 användes Mission to Moscow som bevis nummer ett 853 00:44:59,151 --> 00:45:03,447 för att Hollywood var infiltrerat av kommunister. 854 00:45:05,198 --> 00:45:07,743 Harry Warner avvisade kommitténs påståenden 855 00:45:07,910 --> 00:45:10,120 och vägrade att infinna sig. 856 00:45:11,747 --> 00:45:15,334 Medan Warner-stjärnor samlades utanför för att protestera, 857 00:45:16,877 --> 00:45:18,545 samarbetade Jack Warner. 858 00:45:19,338 --> 00:45:22,424 Mina bröder och jag kommer gärna att bidra generöst till 859 00:45:22,591 --> 00:45:24,051 en skadedjursröjningsfond. 860 00:45:24,801 --> 00:45:27,596 Vi kan inrätta en fond och skicka till Ryssland 861 00:45:27,763 --> 00:45:30,641 till dem som inte gillar vårt regeringssystem. 862 00:45:31,516 --> 00:45:35,729 Den andra saken med HUAC var att det fanns folk i den kommittén 863 00:45:35,896 --> 00:45:37,981 som representantledamoten Rankin 864 00:45:38,273 --> 00:45:40,776 {\an8}som var antisemit. 865 00:45:40,943 --> 00:45:44,154 {\an8}Och många av studiocheferna, som Warners, var judar. 866 00:45:44,321 --> 00:45:46,031 Så det fanns en rädsla. 867 00:45:46,198 --> 00:45:49,368 "Regeringen kan ta bort allt som vi har byggt." 868 00:45:49,826 --> 00:45:55,457 Jacks reaktion på det var, tycker jag, artigt uttryckt, feg. 869 00:45:56,291 --> 00:46:00,295 {\an8}Bland de författare som Jack namngav fanns Philip och Julius Epstein 870 00:46:00,462 --> 00:46:04,132 {\an8}och Howard Koch, författare till Casablanca. 871 00:46:05,217 --> 00:46:08,971 {\an8}Svartlistad i Hollywood och oförmögen att hitta arbete i Amerika, 872 00:46:09,596 --> 00:46:12,891 flyttade Koch till England, där han skrev under pseudonym 873 00:46:13,058 --> 00:46:14,226 de kommande fem åren. 874 00:46:14,393 --> 00:46:15,227 PETER HOWARD MANUS 875 00:46:16,561 --> 00:46:18,855 Det var en otäck tid. 876 00:46:19,439 --> 00:46:24,069 Hollywoods gyllene år försvann efter det 877 00:46:24,444 --> 00:46:26,488 för att folk inte kunde lita på varandra. 878 00:46:30,492 --> 00:46:34,454 Jacks rykte var redan förstört hos många i branschen. 879 00:46:35,706 --> 00:46:37,916 Jack Warner var diktatorn 880 00:46:38,083 --> 00:46:41,378 som ville att skådespelarna skulle vara med i de filmer han valt. 881 00:46:41,586 --> 00:46:46,091 Flera år tidigare hade Bette Davis stämt studion för avtalsbrott 882 00:46:46,258 --> 00:46:47,175 och förlorat. 883 00:46:47,342 --> 00:46:48,427 BETTES KRIG MOT WARNER 884 00:46:48,593 --> 00:46:51,304 {\an8}Men en annan ikon hade ögonen på Jack. 885 00:46:52,431 --> 00:46:54,641 Olivia de Havilland var så less på 886 00:46:54,808 --> 00:46:56,977 att flirta med Errol Flynn hela tiden, 887 00:46:57,144 --> 00:46:58,770 hon ville göra något meningsfullt. 888 00:46:58,937 --> 00:46:59,771 Hon fick nej. 889 00:47:00,063 --> 00:47:02,607 Så hon stämde Warner Bros., 890 00:47:03,108 --> 00:47:06,778 för att hon hade skrivit på ett sjuårigt kontrakt. 891 00:47:06,945 --> 00:47:10,032 {\an8}Men varje gång hon vägrade göra en film 892 00:47:10,198 --> 00:47:11,783 och inte gick till jobbet... 893 00:47:12,284 --> 00:47:14,411 ANSTÄLLNINGSTIDEN FÖRLÄNGS MED 52 VECKOR 894 00:47:14,578 --> 00:47:16,538 ...la de till tid. 895 00:47:16,705 --> 00:47:17,539 {\an8}Hur slogs du? 896 00:47:17,998 --> 00:47:21,334 {\an8}Jag gick till domstolen och slapp kontraktet. 897 00:47:21,501 --> 00:47:22,502 {\an8}Det var det första. 898 00:47:22,669 --> 00:47:26,298 {\an8}Hon vann fallet jag hade i England i Amerika. 899 00:47:26,506 --> 00:47:29,718 {\an8}Och hon är helt ansvarig för sjuårsbegränsningen 900 00:47:29,885 --> 00:47:32,471 i varje skådespelares kontrakt idag. 901 00:47:32,679 --> 00:47:34,181 Olivia gjorde detta i USA. 902 00:47:35,640 --> 00:47:37,601 De obligatoriska kontraktsförlängningarna togs bort 903 00:47:38,977 --> 00:47:40,062 BOGART, WARNER AVSLUTAR 15 ÅRS PAKT 904 00:47:40,228 --> 00:47:43,231 och ledde till att många toppstjärnor lämnade studion. 905 00:47:45,567 --> 00:47:47,569 {\an8}Bland dem, Lauren Bacall... 906 00:47:48,653 --> 00:47:49,488 {\an8}Tack. 907 00:47:50,489 --> 00:47:51,740 {\an8}...och Humphrey Bogart. 908 00:47:52,491 --> 00:47:53,700 {\an8}Samtidigt, 909 00:47:53,867 --> 00:47:57,162 slog justitiedepartementet till mot strukturen 910 00:47:57,662 --> 00:47:59,498 i själva Hollywood-systemet. 911 00:47:59,664 --> 00:48:01,750 Det som verkligen knäckte studiosystemet 912 00:48:01,917 --> 00:48:05,337 var rättegången baserad på Shermans antitrustlag, 913 00:48:05,504 --> 00:48:08,340 där studiorna kontrollerade filmskapandet 914 00:48:08,507 --> 00:48:11,885 {\an8}och även filmvisningen genom sina biografkedjor. 915 00:48:12,803 --> 00:48:15,764 {\an8}Tvingade att sälja av fler än 1 000 biografer 916 00:48:15,931 --> 00:48:19,101 {\an8}och drabbade av stora inkomstbortfall, 917 00:48:19,518 --> 00:48:22,354 {\an8}kunde inte Warners gömma sig för den bistra sanningen. 918 00:48:22,938 --> 00:48:25,607 Deras studio var inte längre bäst. 919 00:48:26,566 --> 00:48:32,697 Skillnaden mellan vad Warner Bros. gjorde mellan 1946 och 1952 är fantastisk. 920 00:48:32,864 --> 00:48:35,617 Bröderna var alltmer osams. 921 00:48:35,784 --> 00:48:38,703 Harry var 11 år äldre än Jack, 922 00:48:38,870 --> 00:48:41,623 vilket nästan är en generationsskillnad. 923 00:48:42,332 --> 00:48:44,793 Jack gillade vin, kvinnor och sång. 924 00:48:44,960 --> 00:48:47,170 Harry var mer för hemmakvällar 925 00:48:47,337 --> 00:48:49,631 och umgås med familjen. Familjen är allt. 926 00:48:49,798 --> 00:48:52,134 De två kunde inte samexistera. 927 00:48:52,300 --> 00:48:55,011 Och de stod öga mot öga med en konkurrent 928 00:48:55,178 --> 00:48:57,722 som kunde krossa deras värld. 929 00:48:59,558 --> 00:49:01,059 En dag, genom tv, 930 00:49:01,226 --> 00:49:03,812 kommer hela världen att strömma in i våra hem 931 00:49:03,979 --> 00:49:05,438 med ljusets hastighet. 932 00:49:06,148 --> 00:49:11,153 1950 hade 3,8 miljoner amerikanska familjer tv-apparater. 933 00:49:11,528 --> 00:49:14,281 Historien om tv är verkligen fantastisk. 934 00:49:15,240 --> 00:49:16,658 År 1955 935 00:49:16,825 --> 00:49:19,744 hade antalet stigit till 30 miljoner. 936 00:49:20,120 --> 00:49:23,415 När tv kom försökte de låtsas som att tv inte fanns. 937 00:49:23,582 --> 00:49:26,710 Ni har sagt att filmindustrin inte har något att frukta 938 00:49:26,877 --> 00:49:29,171 från tv. Tycker ni det fortfarande? 939 00:49:29,337 --> 00:49:30,922 Ja, det gör jag absolut. 940 00:49:31,089 --> 00:49:32,549 {\an8}Jack hatade tv så mycket 941 00:49:32,716 --> 00:49:35,719 {\an8}att han vägrade ha en tv hemma eller på kontoret. 942 00:49:35,886 --> 00:49:37,095 Televisionen var ett hot. 943 00:49:37,262 --> 00:49:39,055 Nu ska jag visa er flera scener 944 00:49:39,222 --> 00:49:41,600 från våra CinemaScope-filmer som redan är färdiga. 945 00:49:41,766 --> 00:49:43,476 De försökte med allt 946 00:49:43,643 --> 00:49:46,271 för att locka tillbaka folk till biograferna. 947 00:49:46,980 --> 00:49:49,733 CinemaScope, stereoljud, 948 00:49:50,150 --> 00:49:51,193 3D. 949 00:49:52,110 --> 00:49:54,362 Warner Bros. testade också nya talanger. 950 00:49:55,280 --> 00:49:56,531 Med bättre resultat. 951 00:49:56,698 --> 00:49:57,991 {\an8}Jag är kär, jag är kär 952 00:49:58,158 --> 00:50:00,243 {\an8}Jag är kär... 953 00:50:00,410 --> 00:50:01,369 {\an8}Jag är kär 954 00:50:01,870 --> 00:50:04,789 {\an8}Du, Stella! 955 00:50:04,956 --> 00:50:06,499 {\an8}Brando var äkta, 956 00:50:06,666 --> 00:50:08,752 {\an8}och man kände hans äkthet. 957 00:50:08,919 --> 00:50:09,753 {\an8}SKÅDESPELARE 958 00:50:09,920 --> 00:50:12,088 {\an8}Han utnyttjade något personligt. 959 00:50:12,255 --> 00:50:13,632 {\an8}Man kunde anknyta till det. 960 00:50:14,216 --> 00:50:15,759 {\an8}Du har blivit lurad, älskling. 961 00:50:15,926 --> 00:50:18,470 {\an8}Och när du blir lurad, blir jag också lurad. 962 00:50:18,637 --> 00:50:19,930 {\an8}Och jag gillar inte det. 963 00:50:20,305 --> 00:50:24,059 {\an8}När han kom tyckte alla att han var spektakulär. 964 00:50:24,226 --> 00:50:25,477 {\an8}REGISSÖR, SKÅDESPELARE 965 00:50:25,644 --> 00:50:27,479 {\an8}Och det var han. Han var bra. 966 00:50:27,771 --> 00:50:30,982 {\an8}Producerad för tv av Warner Bros. 967 00:50:31,191 --> 00:50:33,818 {\an8}Även om Jack så småningom skulle ge efter för TV, 968 00:50:33,985 --> 00:50:36,488 {\an8}och hitta en lukrativ inkomstström 969 00:50:36,655 --> 00:50:37,822 {\an8}med vilda västernserier, 970 00:50:38,114 --> 00:50:41,243 {\an8}trodde bröderna fortfarande på filmdukens magi. 971 00:50:41,493 --> 00:50:43,036 {\an8}DRÄKTAVDELNING. NAMN JAMES DEAN 972 00:50:43,203 --> 00:50:45,956 {\an8}Deras hopp låg på en blixtrande ung skådespelare 973 00:50:46,164 --> 00:50:51,211 {\an8}som rörde vid en nerv i den växande generationsklyftan i mitten av 50-talet. 974 00:50:54,130 --> 00:50:55,423 {\an8}- Åtta. - Du ångrar inget. 975 00:50:55,590 --> 00:50:56,424 {\an8}ÖSTER OM EDEN 976 00:50:56,591 --> 00:50:58,426 {\an8}Du är dålig. Rakt igenom dålig. 977 00:50:59,344 --> 00:51:01,137 James Dean, bredbildsfärg. 978 00:51:01,596 --> 00:51:03,473 Kampen mellan pappan och sönerna. 979 00:51:03,640 --> 00:51:04,641 Sluta nu! 980 00:51:04,808 --> 00:51:05,642 Mamman. 981 00:51:05,809 --> 00:51:07,811 - Jag var väldigt vacker en gång. - Ja. 982 00:51:07,978 --> 00:51:10,522 Öster om Eden var en film jag såg om flera gånger, 983 00:51:10,689 --> 00:51:13,441 eftersom jag levde det livet själv. 984 00:51:13,608 --> 00:51:14,651 Jag kan inte tiga. 985 00:51:14,818 --> 00:51:15,694 {\an8}UNG REBELL 986 00:51:15,860 --> 00:51:17,153 {\an8}Vill du lätta ditt hjärta? 987 00:51:17,320 --> 00:51:20,198 {\an8}Det är just det. Det är inte det jag menar. 988 00:51:20,865 --> 00:51:23,451 Öster om Eden och Ung rebell 989 00:51:23,910 --> 00:51:25,870 lämnade outplånliga spår på industrin. 990 00:51:26,037 --> 00:51:27,080 FILMSTJÄRNA DÖDAD 991 00:51:27,247 --> 00:51:32,794 Men Dean skulle dö tragiskt innan hans tredje Warner-film var klar. 992 00:51:37,882 --> 00:51:40,635 {\an8}FÖRFÖLJAREN 993 00:51:42,012 --> 00:51:45,765 Kassasuccéerna var få och sällsynta. 994 00:51:45,932 --> 00:51:50,854 För de äldre Warners verkade det vara dags att gå vidare. 995 00:51:52,063 --> 00:51:53,481 {\an8}Jack ville inte gå i pension, 996 00:51:53,648 --> 00:51:56,234 {\an8}och det var Harry och Albert som blev äldre. 997 00:51:56,735 --> 00:51:58,778 Och folk kom till studion och sa: 998 00:51:58,945 --> 00:52:00,447 "Vi vill köpa ut er." 999 00:52:00,613 --> 00:52:04,326 Harry och Albert gick gärna i pension om alla gick i pension. 1000 00:52:04,868 --> 00:52:06,661 Jack fick inte bli chef. 1001 00:52:06,828 --> 00:52:08,621 Harry skulle inte tillåta det. 1002 00:52:08,788 --> 00:52:10,707 Jag tror att det var en familjegrej. 1003 00:52:10,874 --> 00:52:13,126 De växte upp med ett motto: 1004 00:52:13,293 --> 00:52:15,003 "En för alla och alla för en." 1005 00:52:15,170 --> 00:52:17,422 Harry var väldigt hängiven det. 1006 00:52:17,589 --> 00:52:19,007 Och Jack gillade det inte. 1007 00:52:21,509 --> 00:52:25,180 Jag och mina bröder har varit i filmbranschen i cirka 50 år. 1008 00:52:25,347 --> 00:52:28,308 {\an8}Jack kom på ett mycket smart sätt 1009 00:52:28,600 --> 00:52:31,644 för att till slut få total kontroll över Warner Bros. 1010 00:52:31,811 --> 00:52:34,647 Om Lehman Brothers eller Lewis lyssnar, 1011 00:52:34,814 --> 00:52:37,484 är vi öppna för ett erbjudande, men med pengar. 1012 00:52:38,068 --> 00:52:41,696 Han hittade ett företag som han kunde sälja studion till. 1013 00:52:42,364 --> 00:52:43,281 Jag tar det snabbt. 1014 00:52:43,448 --> 00:52:45,533 Det har att göra med att sälja studion. 1015 00:52:45,700 --> 00:52:48,661 Han sa till Harry: "Vi slutar. Vi är färdiga... 1016 00:52:48,828 --> 00:52:51,122 Branschen förändras," och så vidare. 1017 00:52:51,998 --> 00:52:57,337 Och de sa: "Ja, det gör vi så länge som du säljer dina aktier också." 1018 00:52:57,879 --> 00:52:59,798 Inte om du inte vill bryta nacken. 1019 00:53:00,507 --> 00:53:03,301 Så de skulle alla sälja och gå vidare, 1020 00:53:03,468 --> 00:53:05,261 men Jack förrådde dem 1021 00:53:05,720 --> 00:53:08,848 genom att göra en affär med köparen under bordet. 1022 00:53:09,015 --> 00:53:10,517 Han gav killen en miljon dollar 1023 00:53:11,351 --> 00:53:13,478 och han sålde tillbaka studion till honom. 1024 00:53:13,645 --> 00:53:16,940 {\an8}FABIAN SLÄPPER WARNER-AFFÄREN NEW COMBINE TAR ÖVER 1025 00:53:17,107 --> 00:53:20,902 Det nästa som händer är att Harry läser i tidningarna 1026 00:53:21,069 --> 00:53:23,154 att Jack skulle bli chef. 1027 00:53:23,321 --> 00:53:25,156 SYNDIKAT KONTROLLERAR WARNER BROS. 1028 00:53:25,490 --> 00:53:28,284 Han läser det i tidningarna 1029 00:53:28,451 --> 00:53:30,954 och får en hjärtattack och en stroke. 1030 00:53:31,121 --> 00:53:33,206 Det bokstavligen... Det krossade hans hjärta 1031 00:53:35,417 --> 00:53:39,462 för han litade så mycket på Jack. 1032 00:53:43,174 --> 00:53:44,884 Jacks namn var svartlistat. 1033 00:53:45,051 --> 00:53:47,303 Man kunde inte prata om Jack. 1034 00:53:47,470 --> 00:53:49,848 TILL MINNE HARRY M. WARNER 1035 00:53:51,266 --> 00:53:53,184 Vad kan du säga om den transaktionen? 1036 00:53:54,769 --> 00:53:56,104 Det ultimata bluffspelet. 1037 00:53:56,271 --> 00:53:59,274 Du sviker inte bara din storebror... 1038 00:53:59,441 --> 00:54:00,483 HARRY WARNER ÄR DÖD 1039 00:54:00,650 --> 00:54:03,236 ...utan skickar honom till en tidig grav. 1040 00:54:03,903 --> 00:54:05,488 Jack kom inte på begravningen. 1041 00:54:06,698 --> 00:54:09,492 Albert Warner pratade aldrig med Jack igen. 1042 00:54:10,618 --> 00:54:13,955 Till slut föll familjen samman. 1043 00:54:14,122 --> 00:54:16,332 Allt är möjligt i Hollywood 1044 00:54:16,499 --> 00:54:18,585 och de hade en otrolig framgång, 1045 00:54:18,751 --> 00:54:22,547 och ibland kan den typen av framgång vara korrumperande. 1046 00:54:24,424 --> 00:54:28,887 Jack har en chans att bli killen som får sköta allt, 1047 00:54:30,930 --> 00:54:34,017 men han bröt sitt löfte till sin pappa. 1048 00:54:37,604 --> 00:54:39,314 Det var 1958, 1049 00:54:39,898 --> 00:54:41,858 och Jack hade all makt. 1050 00:54:43,318 --> 00:54:46,821 Men studion var en skugga av sitt forna jag. 1051 00:54:48,615 --> 00:54:50,575 I ett försök att återerövra gamla tider 1052 00:54:50,742 --> 00:54:52,535 och fylla på företagskassan, 1053 00:54:53,369 --> 00:54:56,915 satte han sin tilltro till ett gammalt säkert kort. 1054 00:54:57,665 --> 00:55:00,543 {\an8}Vi har problem! Här i River City! 1055 00:55:01,127 --> 00:55:01,961 {\an8}Musikaler. 1056 00:55:02,128 --> 00:55:03,713 {\an8}Släpp in en kvinna i ditt liv 1057 00:55:04,255 --> 00:55:06,174 {\an8}Och ditt lugn är över 1058 00:55:07,258 --> 00:55:09,886 Hon kommer att möblera om Från källaren till taket 1059 00:55:10,094 --> 00:55:13,681 Och sedan kör hon över dig 1060 00:55:13,848 --> 00:55:15,683 {\an8}Hur är den sista timmen 1061 00:55:15,892 --> 00:55:17,101 {\an8}Han ser brudgemaket 1062 00:55:17,393 --> 00:55:22,649 {\an8}Allt kommer att bli bra 1063 00:55:22,815 --> 00:55:29,739 För mig och för dig 1064 00:55:30,281 --> 00:55:32,283 Det fanns några fina höjdpunkter. 1065 00:55:32,450 --> 00:55:36,162 Årets bästa film är My Fair Lady. 1066 00:55:36,329 --> 00:55:37,914 Jack L. Warner. 1067 00:55:42,710 --> 00:55:46,881 Jag är verkligen glad över att få ta emot denna fina utmärkelse. 1068 00:55:47,298 --> 00:55:49,425 Det är något vi är stolta över. 1069 00:55:49,592 --> 00:55:50,510 Tack. 1070 00:55:52,387 --> 00:55:54,597 Det sista med det gamla studiosystemet 1071 00:55:54,764 --> 00:55:57,433 var storbudgetmusikalerna. 1072 00:55:58,059 --> 00:56:00,395 {\an8}Några av dessa filmer var vackert gjorda, 1073 00:56:00,562 --> 00:56:02,522 {\an8}men de hade ett slags dekorum 1074 00:56:02,689 --> 00:56:05,900 {\an8}som var en kvarleva från en annan tid. 1075 00:56:06,067 --> 00:56:09,070 {\an8}Har du tornerat med ödmjukhet på sistone? 1076 00:56:10,280 --> 00:56:13,449 {\an8}Våra filmer är fantastiska, och kommer att bli bättre. 1077 00:56:13,658 --> 00:56:17,787 {\an8}De amerikanska producenterna har lärt sig att sluta apa efter 1078 00:56:18,580 --> 00:56:21,124 de italienska, de franska och de spanska 1079 00:56:21,749 --> 00:56:26,838 och andra oönskade filmer som har konst och allt det där knäppa. 1080 00:56:27,672 --> 00:56:29,132 Helt ensam på toppen 1081 00:56:29,716 --> 00:56:32,760 kände Jack marken rubbas under honom. 1082 00:56:33,177 --> 00:56:34,637 Och landet förändrades. 1083 00:56:34,804 --> 00:56:36,014 Vi pratar om 60-talet. 1084 00:56:36,180 --> 00:56:38,349 Medborgarrättsrörelsen, Vietnamkriget, 1085 00:56:38,516 --> 00:56:42,228 {\an8}studentuppror och rockmusikens framfart. 1086 00:56:42,395 --> 00:56:46,024 {\an8}Den här typen av filmskapande var gammalmodig. 1087 00:56:48,693 --> 00:56:51,529 Jack saknar det stöd han hade på 30- och 40-talet. 1088 00:56:51,696 --> 00:56:53,740 Han har inte de stora produktionscheferna 1089 00:56:53,906 --> 00:56:55,867 som drev stället åt honom. 1090 00:56:56,034 --> 00:56:58,870 Han har inte filmstjärnorna som han hade tidigare. 1091 00:56:59,037 --> 00:57:02,123 Han sluter avtal med oberoende producenter, 1092 00:57:02,290 --> 00:57:06,002 {\an8}men han har inte samma inblandning eller makt att övervaka det. 1093 00:57:10,006 --> 00:57:13,926 När en hungrig ung Warren Beatty kom till studion 1094 00:57:14,093 --> 00:57:17,639 för att spela in en gangsterfilm som utspelar sig på 1930-talet, 1095 00:57:18,556 --> 00:57:20,099 kunde inte Jack relatera. 1096 00:57:23,436 --> 00:57:24,270 Sheriffen! 1097 00:57:28,149 --> 00:57:30,360 När han fick nys om Bonnie och Clyde , 1098 00:57:30,526 --> 00:57:32,153 och graden av våld... 1099 00:57:34,405 --> 00:57:35,615 blev han inte glad. 1100 00:57:41,329 --> 00:57:42,205 {\an8}Okej. 1101 00:57:43,081 --> 00:57:46,000 {\an8}Det var svårt för dem att få den gjord. 1102 00:57:46,167 --> 00:57:48,378 {\an8}Men den blev ett kulturellt fenomen. 1103 00:57:48,544 --> 00:57:50,755 {\an8}Man är 12 år och den finns precis överallt. 1104 00:57:50,922 --> 00:57:52,674 Det är inte bara parodin i MAD. 1105 00:57:52,840 --> 00:57:53,966 Den syns på omslag 1106 00:57:54,133 --> 00:57:56,260 och alla tjejer vill se ut som Faye Dunaway. 1107 00:57:56,427 --> 00:57:59,430 Den var precis överallt. 1108 00:57:59,597 --> 00:58:03,685 Filmen var det som Warners drömmar en gång var gjorda av, 1109 00:58:03,851 --> 00:58:07,855 {\an8}men Jack kunde inte se sig själv i rymlingarna på duken 1110 00:58:08,022 --> 00:58:10,274 {\an8}eller rebellerna bakom kameran. 1111 00:58:10,441 --> 00:58:13,403 {\an8}Under hans sista år var Jack Warner frustrerad. 1112 00:58:14,529 --> 00:58:16,781 {\an8}"Ingen lyssnar på mig. Gör inte så. 1113 00:58:16,948 --> 00:58:19,075 Lämna inte studion. Gör inte si eller så." 1114 00:58:19,242 --> 00:58:21,536 Och folk bara ryckte på axlarna 1115 00:58:21,703 --> 00:58:24,122 för de försökte bara göra sina filmer. 1116 00:58:24,664 --> 00:58:28,167 1967 slöt han ett avtal om att sälja sina aktier 1117 00:58:28,334 --> 00:58:30,461 till ett ambitiöst produktionsbolag 1118 00:58:30,670 --> 00:58:32,630 som försöker komma upp sig. 1119 00:58:33,047 --> 00:58:34,173 Seven Arts. 1120 00:58:35,258 --> 00:58:40,513 Historien om studion hade rullat förbi familjen som grundade den. 1121 00:58:41,264 --> 00:58:42,890 Dagen min morfar lämnade studion 1122 00:58:43,057 --> 00:58:44,851 var Francis Ford Coppola där 1123 00:58:45,810 --> 00:58:47,770 {\an8}för att spela in Finian's Rainbow. 1124 00:58:47,937 --> 00:58:49,397 {\an8}Och med honom 1125 00:58:49,814 --> 00:58:53,109 var en ung kille som hette George Lucas som hjälpte honom. 1126 00:58:53,276 --> 00:58:57,238 Så det var verkligen ett generationsskifte i filmskapandet. 1127 00:58:57,405 --> 00:59:00,283 {\an8}Man undrar nästan om de bildligt eller bokstavligen 1128 00:59:00,450 --> 00:59:02,618 {\an8}seglade förbi varandra som två stora skepp. 1129 00:59:02,785 --> 00:59:05,997 {\an8}En på väg mot solnedgången och en mot soluppgången. 1130 00:59:06,164 --> 00:59:08,916 Slutet på den första akten i Hollywoods historia 1131 00:59:09,083 --> 00:59:10,501 och början på den andra. 1132 00:59:11,210 --> 00:59:13,546 {\an8}Den gamla maktstrukturen hade raserats. 1133 00:59:14,881 --> 00:59:18,009 {\an8}Det som tog dess plats skulle avgöra företagets öde... 1134 00:59:18,217 --> 00:59:19,093 {\an8}Tagning! 1135 00:59:19,260 --> 00:59:21,929 {\an8}...och branschens framtid. 1136 00:59:50,124 --> 00:59:52,126 Undertexter: Monika Andersson