1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
[burburinho]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
[música instrumental de tensão]
5
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Uma comida?
- Qualquer coisa?
6
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- O que eu quiser?
- Acho que…
7
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Aspargos com maionese.
- Lasanha.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Uma…
9
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Torta de chocolate
feita com açúcar de coco.
10
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Ovos fritos com batatas.
11
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Salada crudivegana.
- Como pizza todos os dias.
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,040
Camarões salteados no alho.
13
00:00:53,120 --> 00:00:55,520
O sorvete de baunilha pode estar
em outro prato, por favor?
14
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
E com as gemas bem cozidas.
15
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
Com trigo pra quibe.
16
00:00:59,440 --> 00:01:00,600
A que tiver mais carne.
17
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odeio que mexam na comida
antes de eu comer.
18
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Que não quebre.
- Vitela, porco e frango.
19
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
E cúrcuma.
20
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Um objeto?
21
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- O que eu quiser?
- Bom…
22
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
- Hã…
- Hum…
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Essa caneta.
24
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Uma navalha.
- Um machado?
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Um dildo.
- Uma adaga.
26
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
[ri] Não, é brincadeira.
27
00:01:15,720 --> 00:01:17,920
Um quadro muito bonito.
28
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
[careca] Você garante
que eu vou ter pizza todos os dias?
29
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
[entrevistador] Sim, eu garanto.
30
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
[careca] Só estou falando porque ficaria
muito nervoso se não tivesse.
31
00:01:26,480 --> 00:01:27,440
[entrevistador hesita]
32
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
Como assim, muito nervoso?
33
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Você sabe por que eu estou aqui, não sabe?
34
00:01:33,280 --> 00:01:35,200
- [páginas virando]
- [entrevistador] Hum…
35
00:01:36,200 --> 00:01:39,840
Aqui diz que você tentou colocar fogo
na casa dos seus pais
36
00:01:39,920 --> 00:01:41,600
enquanto eles dormiam.
37
00:01:41,680 --> 00:01:43,520
Isso é muito nervoso.
38
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
[efeito sonoro de tensão]
39
00:01:47,840 --> 00:01:50,320
[efeito sonoro de tensão diminui]
40
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
[mulher] Não estão com vergonha,
filhos da puta? Sim, você!
41
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
O que você tá olhando?
42
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
- [homem] 21!
- [homem 2] Sim, esses, os do 21!
43
00:02:04,440 --> 00:02:06,080
- [mulher] Se esconde!
- [homem 2] Foram eles!
44
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
Eles comeram a carne da pizza…
45
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
[mulher 1] Primeiro dia,
e já tão fazendo bagunça!
46
00:02:11,520 --> 00:02:13,480
[homem 3] 21!
47
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[talheres tilintam]
48
00:02:17,640 --> 00:02:19,320
[homem 4] Ô…
Ei! Nã-nã-nã-nã…
49
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
- [mulher 2] Não!
- [homem 4] Malditos novatos!
50
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
Quantas vezes
vamos ter que repetir pra você?
51
00:02:24,240 --> 00:02:26,720
Essa coisa que só posso comer o meu prato?
52
00:02:26,800 --> 00:02:30,840
Ou se você tiver trocado
com alguém voluntariamente. Sim.
53
00:02:30,920 --> 00:02:32,800
- A Lei é essa.
- [desdenha]
54
00:02:32,880 --> 00:02:35,920
Está falando de uma lei que sei lá
quem foi que comeu meu prato
55
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
cagou pra ela?
56
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
[mulher 2] Amanhã a gente arruma.
57
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Mas não pode se comportar como um Bárbaro
que come o que tiver vontade.
58
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
[careca] Não, não…
59
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Bárbaros são os do 21,
que comeram o meu prato.
60
00:02:46,600 --> 00:02:49,160
Acho que, no mínimo,
eu tenho direito a comer…
61
00:02:49,240 --> 00:02:53,320
Você tem o direito… o direito de que nós,
os Leais, protejamos o seu prato.
62
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
Sim. E estamos fazendo isso.
63
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
Mas se vocês, os Leais,
64
00:02:57,400 --> 00:03:00,960
continuarem fazendo tudo igual,
nós vamos ter um problema.
65
00:03:01,040 --> 00:03:05,120
{\an8}[ri] Não é fácil, mas desde que começou
a Revolução Solidária,
66
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
{\an8}a cada mês o poço é mais justo.
67
00:03:08,080 --> 00:03:12,640
E, com o apoio de todos,
a Lei vai logo chegar até o último nível.
68
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Você não percebe que,
se você comer o que outra pessoa pediu,
69
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
essa pessoa vai se sentir injustiçada
70
00:03:20,560 --> 00:03:23,040
e legitimada a comer o que ela quiser?
71
00:03:23,120 --> 00:03:27,560
E que isso vai prejudicar outras pessoas
e assim por diante?
72
00:03:27,640 --> 00:03:30,600
E que isso vai gerar
um desastre em cadeia,
73
00:03:30,680 --> 00:03:32,160
deixando os de baixo sem comida?
74
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Já terminou?
75
00:03:41,640 --> 00:03:43,080
Escuta aqui, seu idiota,
76
00:03:43,160 --> 00:03:45,840
se comer esse pedaço de frango,
é isso que vai acontecer.
77
00:03:45,920 --> 00:03:47,200
Idiota, né?
78
00:03:47,720 --> 00:03:49,600
Olha o que o idiota vai fazer.
79
00:03:49,680 --> 00:03:52,480
[colega de cela] Sim,
é o que vai acontecer.
80
00:03:57,600 --> 00:04:00,520
Claro, pra você é fácil falar.
81
00:04:00,600 --> 00:04:03,360
Ninguém comeu
os seus croquetes fedorentos.
82
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
E você quer um, é?
83
00:04:08,160 --> 00:04:09,280
[bufa]
84
00:04:19,920 --> 00:04:20,880
Obrigado.
85
00:04:21,720 --> 00:04:24,680
Mas, amanhã,
eu não quero surpresas, entenderam?
86
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Tá. Agora come isso
antes que a plataforma saia.
87
00:04:28,880 --> 00:04:31,520
A Administração não permite
que a gente fique com comida.
88
00:04:31,600 --> 00:04:35,160
Eles castigam e só fazem isso uma vez.
Não sei se consegui me explicar.
89
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Se explicou.
90
00:04:36,840 --> 00:04:40,360
E por que eles não castigam
os grandes filhos da puta do 21
91
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
que comeram a minha pizza?
92
00:04:42,280 --> 00:04:45,760
Restringir-nos só aos nossos pratos
é uma lei que nós mesmos elaboramos,
93
00:04:45,840 --> 00:04:47,040
não foi a Administração.
94
00:04:48,040 --> 00:04:51,360
E lembre: você tem muita sorte
de ter acordado no nível 24,
95
00:04:51,440 --> 00:04:54,880
porém, no próximo mês,
talvez você esteja em um nível mais baixo.
96
00:04:55,480 --> 00:04:59,160
Mas o que vocês fizeram nesse primeiro dia
é um gesto que honra vocês.
97
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Respeitar os demais
e manter o nível de vocês em ordem.
98
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Não permitam que o poço vença vocês.
99
00:05:06,560 --> 00:05:10,160
- "Não permitam que o poço vença vocês."
- [estrondo da plataforma]
100
00:05:14,800 --> 00:05:16,600
- [careca grunhe]
- Qual é seu nome?
101
00:05:21,160 --> 00:05:23,520
[inspira] Zamiatin.
102
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
103
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
[inspira, expira]
104
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
"Perempuán."
105
00:05:31,880 --> 00:05:34,280
[Zamiatin tossindo]
106
00:05:34,360 --> 00:05:36,480
[Perempuán] Bom, na verdade,
meu prato favorito
107
00:05:36,560 --> 00:05:40,600
eram os croquetes de presunto
que o meu ex fazia.
108
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Mas, claro, isso ia ser impossível.
109
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
[entrevistadora] Tem saudade dele?
110
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
[música sombria]
111
00:05:56,520 --> 00:05:58,240
[entrevistadora]
O que veio procurar no poço?
112
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Tempo.
113
00:06:04,440 --> 00:06:07,760
Eu preciso de tempo
pra esquecer o que eu fiz.
114
00:06:13,880 --> 00:06:15,000
[pigarreia]
115
00:06:16,040 --> 00:06:17,280
[Zamiatin grunhe]
116
00:06:19,480 --> 00:06:20,520
[tossindo]
117
00:06:24,880 --> 00:06:27,560
[Zamiatin continua tossindo, pigarreia]
118
00:06:27,640 --> 00:06:28,920
[suspira]
119
00:06:29,920 --> 00:06:31,160
[homem 1] 44!
120
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
- [homem 2] 44!
- [homem 3] 4!
121
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
- [homem 4] 44!
- [homem 5] 44!
122
00:06:35,640 --> 00:06:36,800
- [homem 6] 44!
- [homem 7] 44!
123
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
- [homem 8] 44!
- [homem 9] 44!
124
00:06:38,520 --> 00:06:40,040
[gritos indistintos]
125
00:06:40,120 --> 00:06:41,480
[homem 10] 44!
126
00:06:41,560 --> 00:06:43,080
- [homem 11] 44!
- [homem 12] 44!
127
00:06:43,160 --> 00:06:44,560
- [mulher 1] 44!
- [mulher 2] 44!
128
00:06:44,640 --> 00:06:47,560
Passa! Passa!
Passa pra cima isso, 44!
129
00:06:47,640 --> 00:06:49,320
Vai, rápido!
130
00:06:49,400 --> 00:06:53,000
No nível 44, eles cortaram
a corrente de comunicação.
131
00:06:53,080 --> 00:06:57,080
E a partir daí nós não sabemos se a comida
foi distribuída com justiça ou não.
132
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
Mas, a partir do 21, nós já sabemos. Hum?
133
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Quantos níveis tem?
134
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
333.
135
00:07:07,760 --> 00:07:09,880
O importante não é quantos níveis tem.
136
00:07:09,960 --> 00:07:13,280
O importante é que chegue comida
em todos os níveis.
137
00:07:13,360 --> 00:07:16,320
Amanhã, os companheiros dos níveis 19 e 20
138
00:07:16,400 --> 00:07:19,240
vão baixar pro nível 21
pra defender a sua pizza.
139
00:07:19,320 --> 00:07:21,600
Os dos níveis 42 e 43
140
00:07:21,680 --> 00:07:25,160
vão baixar pro nível 44,
pra que os de baixo também possam comer.
141
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
E assim caminha a humanidade.
142
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
E agora é melhor se afastarem.
143
00:07:30,520 --> 00:07:32,000
[desdenha]
144
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
O que foi? Também não pode ficar aqui?
145
00:07:37,760 --> 00:07:38,680
[zunido alto]
146
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
[entrevistador] Como se sentiu
fazendo aquilo?
147
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
[Zamiatin] Quando eu quase matei
os meus pais?
148
00:07:49,440 --> 00:07:52,720
[entrevistador] Hã…
Desculpe. Só um segundo.
149
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
- [página virando]
- De acordo com o que diz aqui,
150
00:07:55,080 --> 00:07:58,000
você tentou queimar o seu quarto, mas…
151
00:07:58,080 --> 00:08:02,280
depois de 30 segundos, você pensou melhor.
152
00:08:02,360 --> 00:08:05,640
- Você botou fogo numa cesta de lixo…
- [página vira]
153
00:08:05,720 --> 00:08:08,960
…e em duas caixas vazias de pizza.
154
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Você devia saber, seu idiota,
155
00:08:14,120 --> 00:08:17,120
que, se me mandaram pra cá,
é porque eles têm medo de mim.
156
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
[Zamiatin cantando] ♪ Cadê o que é meu? ♪
157
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
[mulher 1]
Cala a boca, seu gordo de merda!
158
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
- ♪ Cadê o que é meu? ♪
- [homem 1] Cala a boca aí!
159
00:08:32,760 --> 00:08:36,600
- [homem 2] Cala a boca!
- [Zamiatin cantando] ♪ Cadê o… ♪
160
00:08:36,680 --> 00:08:38,720
[estrondo distante da plataforma]
161
00:08:38,800 --> 00:08:41,320
[gritos indistintos]
162
00:08:42,360 --> 00:08:44,240
Os do 21 não tão colaborando.
163
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Receio que vão castigar eles só uma vez.
164
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
[pratos quebrando]
165
00:08:52,200 --> 00:08:54,480
- [plataforma rangendo]
- [gritos continuam]
166
00:08:54,560 --> 00:08:58,640
[homem 3] Ah, pode vir! Quem mais, você?
Você? Pode vir, vai!
167
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
- [homem 4] É! Vamos, 22!
- [mulher 2] Acaba com eles!
168
00:09:01,400 --> 00:09:03,040
[homem 5] Pacifiquem eles!
169
00:09:03,120 --> 00:09:04,720
[mulher 3] Eles tão na plataforma.
170
00:09:05,320 --> 00:09:09,480
Se não conseguirem conter eles no 22,
vai sobrar aqui pra gente pacificar eles.
171
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
- E pra vocês também!
- [Perempuán ofegando]
172
00:09:13,040 --> 00:09:14,760
Mas como vale pra gente também?
173
00:09:14,840 --> 00:09:17,200
Não vim aqui pra brigar.
Ninguém me falou de briga.
174
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
Eu perdoo o que eles fizeram ontem…
175
00:09:19,240 --> 00:09:21,760
Quebrem as armações das camas
e tirem o ferro, porra!
176
00:09:21,840 --> 00:09:24,160
- [ofegando]
- [metal caindo]
177
00:09:24,240 --> 00:09:25,880
Toma. [ofegando]
178
00:09:25,960 --> 00:09:27,640
- Vai!
- O que a gente faz?
179
00:09:27,720 --> 00:09:30,280
- Eu não sei.
- Revolução Solidária!
180
00:09:30,360 --> 00:09:32,360
[urros vindos de cima]
181
00:09:32,440 --> 00:09:34,160
[plataforma rangendo]
182
00:09:34,240 --> 00:09:36,480
- [homem 4 grunhe] Cuzão!
- [mulher 2 grunhe]
183
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
[Perempuán] Se mexe, porra!
184
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
[Perempuán grunhe]
185
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Não, não.
186
00:09:44,840 --> 00:09:46,880
- [grunhindo]
- [homem 6] Ei, ei!
187
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- O quê? Não entendi nada.
- Querem que a gente brigue.
188
00:09:49,280 --> 00:09:51,000
- Quê?
- Pela comida. Com os de cima.
189
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
- Eu?
- Mas brigar com quê?
190
00:09:53,600 --> 00:09:56,640
Ei. Escuta, vocês aí de cima.
Estão escutando? Estão escutando?
191
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Dou minha pizza pra vocês.
Tá tudo bem, é de vocês.
192
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Mas não façam nada comigo. Por favor.
193
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
[plataforma rangendo]
194
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Ei!
- Fodeu.
195
00:10:06,520 --> 00:10:08,840
[música de tensão]
196
00:10:08,920 --> 00:10:10,120
[ofegando]
197
00:10:14,040 --> 00:10:16,040
[homem 5 gemendo]
198
00:10:16,120 --> 00:10:18,840
[ambos gritando indistintamente]
199
00:10:18,920 --> 00:10:21,360
- [talheres tilintam]
- [mulher 4 gemendo]
200
00:10:21,960 --> 00:10:23,120
[mulher 3] Droga!
201
00:10:23,200 --> 00:10:25,440
[gemendo] Droga! Droga!
202
00:10:25,520 --> 00:10:27,120
Droga!
203
00:10:29,360 --> 00:10:32,680
[ofegando, gritando]
204
00:10:32,760 --> 00:10:34,000
[mulher 3 guinchando]
205
00:10:34,920 --> 00:10:37,360
[homem agonizando]
206
00:10:41,520 --> 00:10:42,640
[gemendo]
207
00:10:43,320 --> 00:10:44,560
[Perempuán grunhe]
208
00:10:49,880 --> 00:10:52,920
[Perempuán grunhindo freneticamente]
209
00:10:53,000 --> 00:10:53,920
[agonizando]
210
00:10:55,880 --> 00:10:58,360
[homens grunhindo]
211
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
[homens grunhindo]
212
00:11:07,920 --> 00:11:08,880
[grunhe]
213
00:11:08,960 --> 00:11:10,080
[talheres tilintando]
214
00:11:12,040 --> 00:11:13,640
[homens grunhindo]
215
00:11:21,840 --> 00:11:23,040
[grita]
216
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
[geme]
217
00:11:25,120 --> 00:11:26,680
[homem gemendo]
218
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
Aguenta um pouco.
219
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
A comida! Tem que jogar fora a comida!
Ajuda a gente!
220
00:11:32,880 --> 00:11:35,080
[Perempuán grunhindo]
221
00:11:35,160 --> 00:11:36,600
[homem] Frio, frio…
222
00:11:37,840 --> 00:11:39,240
A gente vai congelar!
223
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
[Perempuán gemendo] Frio, frio…
224
00:11:41,920 --> 00:11:43,240
[grunhindo]
225
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
- [tossindo]
- [Perempuán grunhindo]
226
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
- [plataforma rangendo]
- [Perempuán grita]
227
00:11:59,280 --> 00:12:01,360
[homem] É isso. Não resta mais nada.
228
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
[ofegando]
229
00:12:07,360 --> 00:12:08,560
[plataforma para]
230
00:12:08,640 --> 00:12:09,680
[suspira]
231
00:12:09,760 --> 00:12:11,040
[Perempuán] Era isso.
232
00:12:11,120 --> 00:12:12,960
[suspira]
233
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
[homem] Muito bem.
234
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Corajosa, hein?
235
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
- [cospe]
- [grita]
236
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
Ele continua inconsciente?
237
00:12:30,320 --> 00:12:31,160
Sim.
238
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
[Zamiatin] Você quer pizza?
239
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Quer pizza, cuzão?
240
00:12:36,440 --> 00:12:38,280
- Quer pizza, quer?
- Dá pra ficar quieto?
241
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Esse insuportável provocou
muitos problemas.
242
00:12:46,480 --> 00:12:48,960
E por culpa dele ninguém vai comer hoje,
243
00:12:49,560 --> 00:12:51,640
mas a gente não faz as coisas assim.
244
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
[Zamiatin] Não. [nega]
245
00:12:54,200 --> 00:12:57,280
Vocês fazem as coisas
de um jeito esquisito.
246
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Quê?
247
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
A responsabilidade disso não é só dele.
Você não acha?
248
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Ontem, eu podia ter comido
qualquer outra coisa.
249
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Tinha comida de sobra,
mas vocês não me deixaram.
250
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
[homem] A culpa é nossa?
251
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Só estou dizendo que, às vezes,
dando um pouco de liberdade…
252
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
[gritando] Não, não! Agora cala essa boca!
253
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Não?
254
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
A liberdade não tem nada a ver
com comer o que tem vontade.
255
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
Nada! Tá?
256
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
[inspira, expira]
257
00:13:24,000 --> 00:13:25,160
[Perempuán] Ela morreu.
258
00:13:26,080 --> 00:13:27,800
[música sombria]
259
00:13:30,280 --> 00:13:33,720
[gritando] Não!
Mas que merda! Seu filho da puta!
260
00:13:33,800 --> 00:13:35,640
Seu puto!
261
00:13:35,720 --> 00:13:38,480
[gritando]
262
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
[homem soluçando]
263
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Você foi muito corajoso.
264
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
[grita]
265
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Chega!
266
00:13:50,520 --> 00:13:52,560
[música de tensão]
267
00:13:52,640 --> 00:13:54,480
[ofegando]
268
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
O que a gente vai fazer com ele?
269
00:14:07,160 --> 00:14:08,880
[homem] Vocês, nada.
270
00:14:08,960 --> 00:14:11,840
Eu vou descer com ele
até conseguir achar um Ungido.
271
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] "Um Ungido."
272
00:14:17,800 --> 00:14:21,960
São os que tiveram a sorte
de conhecer o grande Mestre.
273
00:14:22,040 --> 00:14:24,720
O homem que elaborou as bases da Lei.
274
00:14:24,800 --> 00:14:26,440
Eles se encarregam de aplicar a Lei…
275
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
[Zamiatin] Espera, espera, espera.
276
00:14:29,640 --> 00:14:32,120
- "O Mestre"?
- [torneira abre e fecha]
277
00:14:33,280 --> 00:14:34,680
Tem gente que chama
278
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
de Messias
279
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
ou de Fidalgo.
280
00:14:40,640 --> 00:14:42,800
Mas ninguém sabe
se ele ainda continua vivo.
281
00:14:42,880 --> 00:14:45,720
Ou se ele existiu mesmo. [desdenha]
282
00:14:46,640 --> 00:14:48,880
[música sombria]
283
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
[homem hesita]
284
00:15:02,520 --> 00:15:03,640
[funga]
285
00:15:11,040 --> 00:15:12,560
Há muito tempo,
286
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
antes de eu ter chegado aqui,
287
00:15:14,640 --> 00:15:18,080
o Mestre enviou uma mensagem de esperança.
288
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Dizem que ele sobreviveu
por um mês inteiro sem comer
289
00:15:23,760 --> 00:15:26,960
em um dos níveis mais baixos,
só meditando.
290
00:15:27,680 --> 00:15:30,600
No mês seguinte,
ele acordou em outro nível
291
00:15:31,200 --> 00:15:33,920
que não chegava nada de comida.
292
00:15:38,360 --> 00:15:41,600
Ele cortou a carne da própria coxa…
293
00:15:43,760 --> 00:15:48,320
e alimentou os necessitados,
os seus ungidos.
294
00:15:48,400 --> 00:15:50,960
E, desde então, mês a mês,
295
00:15:51,040 --> 00:15:55,200
eles foram propagando
essa mensagem de solidariedade pelo poço,
296
00:15:55,280 --> 00:15:57,840
defendendo uma distribuição justa
de comida.
297
00:15:59,800 --> 00:16:01,040
[suspira]
298
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
E isso é uma coisa
que vamos conseguir juntos.
299
00:16:06,480 --> 00:16:09,560
Mesmo que tenham que rolar
algumas cabeças.
300
00:16:18,280 --> 00:16:21,000
Fale o quanto quiser, Robespierre.
301
00:16:21,080 --> 00:16:25,480
Mas eu já estou há dois dias sem comer.
302
00:16:26,520 --> 00:16:28,440
[gritando] Eu quero a minha pizza!
303
00:16:28,520 --> 00:16:29,840
[estrondo da plataforma]
304
00:16:39,960 --> 00:16:42,080
Tem certeza disso, Robespierre?
305
00:16:42,160 --> 00:16:44,200
Não acha que seu mestre ficaria encantado
306
00:16:44,280 --> 00:16:48,760
que você fizesse pedacinhos dela
e distribuísse entre os necessitados?
307
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Fora que ela já está assada.
308
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
O canibalismo está fora da Lei
309
00:16:54,200 --> 00:16:57,480
desde que o Mestre nos mostrou
o caminho com o seu sacrifício.
310
00:16:57,560 --> 00:17:01,760
Todo dia você inventa
uma norma nova, Robespierre?
311
00:17:03,400 --> 00:17:04,520
[suspira]
312
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
[gemido de esforço]
313
00:17:07,600 --> 00:17:09,960
[música inquietante]
314
00:17:29,720 --> 00:17:31,920
[membros se espatifando]
315
00:17:36,160 --> 00:17:38,440
[grunhidos selvagens]
316
00:17:40,480 --> 00:17:41,800
[estrondo da plataforma]
317
00:17:42,440 --> 00:17:44,440
[música apreensiva]
318
00:17:49,880 --> 00:17:51,400
[inspira]
319
00:18:00,760 --> 00:18:02,000
[Bárbaro ofegando]
320
00:18:05,320 --> 00:18:07,920
[Zamiatin caçoa]
321
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
Quer um pouquinho? [ri]
322
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
[água da privada espirrando]
323
00:18:30,280 --> 00:18:32,040
São os pratos dos que morreram ontem.
324
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Temos que jogar fora.
- Como assim, jogar fora?
325
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
A Lei não permite
que a gente coma mais de um prato.
326
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Mas por que isso?
327
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
A distribuição arbitrária de comida
que sobra privilegia só uns poucos.
328
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
E ninguém respeita uma lei
que permite desigualdade.
329
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
Mas a distribuição não precisa
ser arbitrária.
330
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
A gente pode comer entre a gente!
331
00:18:49,560 --> 00:18:50,680
[ruído de descarga]
332
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Tá, tudo bem.
333
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Mexilhões, torresmo e cordeiro assado.
334
00:18:56,040 --> 00:19:00,040
Agora são responsáveis pelos pratos
dos que não estão mais nos níveis acima.
335
00:19:00,120 --> 00:19:03,680
Cada dia vocês têm que se assegurar
que eles estão intactos
336
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
e se livrar dessa fonte de discórdia.
337
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
Se quiserem,
podem compartilhar algum deles,
338
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
mas daí vão ter que jogar fora o de vocês.
339
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Tá…
340
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Acreditem, com o tempo isso é o melhor.
341
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Ninguém pode ver a morte
de uma companheira como um prêmio, não é?
342
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Vem cá!
343
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Qual vai ser o castigo dele?
344
00:19:35,240 --> 00:19:37,840
Vai ser severo, mas justo.
345
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
- [prisioneiro geme]
- [estrondo metálico]
346
00:19:43,360 --> 00:19:44,200
[homem geme]
347
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Espero encontrar um Ungido
antes de chegar na barreira do 44.
348
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Não tem mais tantos.
349
00:19:55,120 --> 00:19:56,880
[estrondo da plataforma]
350
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respeitem a Lei.
351
00:20:00,200 --> 00:20:02,080
E façam com que a respeitem.
352
00:20:08,920 --> 00:20:10,760
[música apreensiva]
353
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
[música se intensifica]
354
00:20:44,000 --> 00:20:46,040
[ruído de descarga]
355
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
[mastigação crocante]
356
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
[música apreensiva continua]
357
00:21:19,640 --> 00:21:20,920
[inaudível]
358
00:21:29,000 --> 00:21:30,160
[inaudível]
359
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
[música apreensiva cresce]
360
00:22:23,920 --> 00:22:25,800
[música fica sinistra]
361
00:22:28,160 --> 00:22:29,440
[rangido distante ressoa]
362
00:22:32,200 --> 00:22:34,560
[estrondo da plataforma]
363
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
[Zamiatin] Você acredita nisso tudo?
364
00:22:45,040 --> 00:22:46,720
[música etérea suave]
365
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Hoje é o último dia.
366
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Quero ver o que consegue fazer.
367
00:23:04,000 --> 00:23:05,280
[música se dissipa]
368
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Eu sou mais da ciência.
369
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Não sou tão idiota como parece.
370
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Eu dediquei a minha vida inteira
à matemática pura.
371
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Mas eu abandonei.
372
00:23:28,080 --> 00:23:28,920
Por quê?
373
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
[suspira]
374
00:23:33,880 --> 00:23:37,000
[giz raspando contra a parede]
375
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Por isso.
376
00:23:38,680 --> 00:23:40,960
Raiz quadrada de menos um.
377
00:23:41,040 --> 00:23:44,560
A solução pra essa raiz é
o que se chama em matemática
378
00:23:44,640 --> 00:23:47,120
de número imaginário.
379
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
"Imaginário."
380
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
Um dia eu entendi
que se podemos aceitar como solução
381
00:23:55,880 --> 00:23:57,520
uma coisa que não corresponde
382
00:23:57,600 --> 00:24:00,920
a nenhuma realidade física
do nosso universo,
383
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
eu nunca mais poderia confiar
na matemática.
384
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Nem em nada.
385
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[tosse]
386
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Eu deixei minha cadeira na universidade,
minhas pesquisas.
387
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
E abandonei a minha família.
388
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Cê deixou a sua família por isso?
- Eu voltei pra casa dos meus pais.
389
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
E cê tem filhos?
390
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
O que tem de errado com o imaginário?
391
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
[música melancólica suave]
392
00:24:59,520 --> 00:25:01,400
[Zamiatin geme, tosse]
393
00:25:01,480 --> 00:25:02,600
[funga]
394
00:25:05,560 --> 00:25:07,000
[expira]
395
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
E você? Tem filhos?
396
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
O imaginário não existe.
397
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
E não serve pra nada.
398
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
E qual é a sua história, Perempuán?
399
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
[Perempuán] Eu preciso de tempo
400
00:25:42,080 --> 00:25:43,440
pra me perdoar.
401
00:25:45,480 --> 00:25:49,240
[mulher] Nesse mês,
a comida chegou até o nível 175!
402
00:25:49,840 --> 00:25:53,480
- Até o nível 175!
- [homem] 175?
403
00:25:53,560 --> 00:25:54,920
[falatório empolgado indistinto]
404
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Cê ouviu? Até o 175.
405
00:25:59,160 --> 00:26:00,840
[Zamiatin suspira]
406
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
[Perempuán] Vem.
407
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- [Zamiatin] Pra quê?
- Pra dançar.
408
00:26:08,360 --> 00:26:11,120
Pra dançar? Você está louca.
409
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
[mulher] Ninguém acreditava
que ia chegar até o 175.
410
00:26:14,200 --> 00:26:15,920
É uma grande vitória!
411
00:26:16,000 --> 00:26:18,720
["A Bela Adormecida",
de Tchaikovsky, tocando]
412
00:26:18,800 --> 00:26:20,000
[Zamiatin geme]
413
00:26:20,680 --> 00:26:22,120
[pigarreia]
414
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Tá bom.
415
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
[valsa de Tchaikovsky aumenta]
416
00:26:40,960 --> 00:26:42,720
- [valsa cessa]
- [homem berrando] Não!
417
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
- Como assim, você não vai comer?
- [homem 2 berra]
418
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
[comoção indistinta ao longe]
419
00:26:51,120 --> 00:26:54,600
[mulher] 179. Canelones e porco agridoce.
420
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Aqui, pizza e croquetes.
421
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
[mulher 2] Aqui embaixo,
tão dizendo que não vão colaborar.
422
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
Que vão comer tudo o que chegar.
Quando chegar.
423
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Qual é o seu prato?
424
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
Pedi uma sobremesa. Pantxineta.
425
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
[Zamiatin tossindo engasgado]
426
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Ia ser bom comer sobremesa alguns dias.
427
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
[Zamiatin] Não tá vendo onde a gente tá?
428
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
O sistema tá funcionando melhor
a cada mês.
429
00:27:22,960 --> 00:27:24,560
- Não podemos duvidar agora.
- [homem] 69!
430
00:27:24,640 --> 00:27:27,000
[homem 2] 169! Conta direito, porra!
431
00:27:27,080 --> 00:27:28,680
Tem alguma notícia aí de cima?
432
00:27:28,760 --> 00:27:32,360
A cadeia tá parando no 169.
Não sabemos mais nada.
433
00:27:32,440 --> 00:27:34,840
[Zamiatin] Espero que os colegas
do Robespierre apliquem a lei
434
00:27:34,920 --> 00:27:37,200
e estejam distribuindo porrada desde já.
435
00:27:37,280 --> 00:27:41,280
[homem delirante]
A Lei é amor. A Lei é determinação.
436
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
A Lei é o amor diante da determinação.
437
00:27:45,120 --> 00:27:48,720
Que os obtusos não se confundam,
porque no poço existe amor.
438
00:27:48,800 --> 00:27:53,160
Eles se sentem sozinhos e desamparados,
mas a Lei…
439
00:27:53,240 --> 00:27:54,800
A Lei é pra todos.
440
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
[mulher] No mês passado,
eu passei 25 dias sem comer.
441
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
- Eu tava no 165.
- Maluco.
442
00:28:00,240 --> 00:28:03,120
A minha companheira é nova.
E dizem que tem muito mais pra cima.
443
00:28:03,200 --> 00:28:04,120
[mulher 2] E pra baixo.
444
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Isso porque no mês passado
morreu muita gente.
445
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Nós também éramos novos
e aprendemos a respeitar a Lei.
446
00:28:10,240 --> 00:28:14,280
Aprendemos a respeitar a Lei no nível 24.
447
00:28:16,400 --> 00:28:18,440
[estrondo da plataforma]
448
00:28:20,320 --> 00:28:22,440
[talheres tilintando]
449
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
[homem delirante] Todos nós fomos eleitos.
450
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Todos nós seremos elevados ao mais alto.
451
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
Os pesares são apenas sombras
que passam e acabam.
452
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
O que se entristece não está em nós.
453
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
Força e amor, sim, estão em nós.
454
00:28:41,240 --> 00:28:46,400
Olhem. Olhem a luz do Mestre
que irradia sobre nós.
455
00:28:46,480 --> 00:28:48,200
[tosse abafada]
456
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
[homem delirante] Mesmo que o nosso lar
seja destruído a ferro e fogo,
457
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
ali continuará firme a sua casa invisível.
458
00:28:54,720 --> 00:28:58,280
[ecoando]
Ali continuará firme a sua casa invisível.
459
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
Vocês… Vocês ainda não conhecem
todo o seu significado.
460
00:29:04,800 --> 00:29:07,680
Ele está no centro de todas as coisas.
461
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
Ele é o mago.
462
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
Ele é a vida.
463
00:29:12,960 --> 00:29:15,280
[ecoando] E quem dá a vida.
464
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
- [ecoando] Ele é a chama que arde…
- [isqueiro tilintando]
465
00:29:20,240 --> 00:29:23,200
…no coração de todo homem
e no fundo de toda estrela.
466
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Olhem. Olhem a luz do Mestre
que irradia sobre nós.
467
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
Se a determinação é interrompida
ao gritar "por quê?",
468
00:29:32,640 --> 00:29:35,640
então a determinação acaba
469
00:29:35,720 --> 00:29:37,200
e não se concretiza.
470
00:29:37,280 --> 00:29:39,520
O torpe vê a Lei, mas não entende.
471
00:29:39,600 --> 00:29:42,160
Ele é a chama que arde no fundo…
472
00:29:42,240 --> 00:29:43,360
[Perempuán] Para com isso!
473
00:29:43,440 --> 00:29:45,320
[Zamiatin engasga, tosse]
474
00:29:47,960 --> 00:29:50,120
[jorro de sangue goteja]
475
00:29:50,200 --> 00:29:51,480
[som ambiente distorcido]
476
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
[mulher 2] O sinal que a gente esperava!
477
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
[mulher 1] É a justiça dos Ungidos
liberando o poço desses Bárbaros.
478
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
[delirante] Nunca mais medos!
479
00:30:01,160 --> 00:30:04,240
Em vez de fazer isso, por que não descem
protegendo a comida?
480
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
E deixar em cima
os que não respeitam a Lei?
481
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
Isso seria um suicídio para os demais.
482
00:30:08,320 --> 00:30:09,560
- [tossindo]
- A Lei…
483
00:30:09,640 --> 00:30:13,760
A Lei é poder, rigidez e ordem.
484
00:30:14,400 --> 00:30:17,240
O desafio continuará sendo um desafio.
485
00:30:17,320 --> 00:30:19,400
O que é sujo continuará sendo sujo.
486
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Cala essa boca!
487
00:30:21,000 --> 00:30:22,120
[tossindo pesado]
488
00:30:27,200 --> 00:30:29,280
- [Perempuán] Onde que foi?
- [Zamiatin tossindo]
489
00:30:29,360 --> 00:30:32,440
[mulher 1] Bem lá pra cima.
Ainda vamos ter que esperar muitos dias.
490
00:30:32,520 --> 00:30:34,440
[tossindo pesado]
491
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
[homem delirante]
Há que descobrir e destruir os traidores.
492
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
A morte deles será bela.
493
00:30:45,880 --> 00:30:50,040
A morte deles será o selo
do nosso amor verdadeiro.
494
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
[falando baixo] Ajam bem aqui
495
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
e serão recompensados agora e para sempre.
496
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
[estrondo da plataforma]
497
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
[homem delirante] Ajam bem aqui
e serão recompensados agora e para sempre.
498
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
[mulher 1] Temos boas notícias.
499
00:31:07,200 --> 00:31:10,720
Só falta a barreira do 169 e do 168.
500
00:31:10,800 --> 00:31:15,000
Esses Bárbaros estão tentando
sabotar a comunicação,
501
00:31:15,080 --> 00:31:18,960
mas o Ungido que encabeça a liberação
quer que sejamos fortes.
502
00:31:19,040 --> 00:31:20,440
[Zamiatin ofegando]
503
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
Escuta aqui.
504
00:31:22,640 --> 00:31:26,560
Estão pedindo pra gente identificar
o manco e a zarolha
505
00:31:26,640 --> 00:31:31,640
que no mês passado
encheram o cu de comida no 176,
506
00:31:31,720 --> 00:31:35,720
um gigante que abusou
do seu companheiro no 98…
507
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- [mulher 3] O cara do 24!
- O que disseram do 24?
508
00:31:38,520 --> 00:31:42,360
O gordo! Será que ninguém tá vendo?
Esse gordo…
509
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Um gordo que estava no 24
510
00:31:45,120 --> 00:31:48,520
e comeu os pratos
dos companheiros que morreram,
511
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
esse filho da puta.
512
00:31:51,960 --> 00:31:54,440
- Em que nível vocês estavam?
- No 46.
513
00:31:55,680 --> 00:31:56,600
E vocês?
514
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- [mulher 1] No 74.
- Tá.
515
00:32:03,880 --> 00:32:04,960
Tá bom.
516
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] Fica tranquilo.
Ninguém sabe que a gente estava no 24.
517
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
[Zamiatin fraco] Viram a gente.
518
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
Quando chegar a comida,
519
00:32:16,760 --> 00:32:19,200
a gente só vai poder comer
os nossos pratos.
520
00:32:19,760 --> 00:32:22,080
Ou comer os que der pra trocar.
521
00:32:22,160 --> 00:32:23,400
Eu pedi pizza.
522
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
E eu, croquete.
523
00:32:24,920 --> 00:32:27,320
[ri, tosse]
524
00:32:30,480 --> 00:32:33,880
Eu vou morrer se não comer bem.
525
00:32:34,400 --> 00:32:37,360
O dia que estiverem aqui,
a gente vai se comportar.
526
00:32:37,440 --> 00:32:39,680
Mas, até lá, a gente vai fazer
o que tiver que fazer.
527
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Eles vão nos castigar.
528
00:32:45,800 --> 00:32:46,680
[suspira]
529
00:32:54,080 --> 00:32:55,120
[Perempuán grunhe]
530
00:32:59,680 --> 00:33:01,680
[música de tensão]
531
00:33:05,440 --> 00:33:09,120
[entrevistador] Não, você não está aqui
porque eles têm medo de você.
532
00:33:09,640 --> 00:33:12,480
Você largou a escola aos 16 anos…
533
00:33:13,920 --> 00:33:16,560
Todos os seus negócios fracassaram.
534
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Sua mulher e seus filhos expulsaram você.
535
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
E seus pais também já se cansaram de você.
536
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Eles te deram essa vaga
537
00:33:32,440 --> 00:33:36,520
porque acham
que você precisa de disciplina.
538
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
[música soturna]
539
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
"Disciplina"?
540
00:33:44,480 --> 00:33:46,560
[grunhe]
541
00:33:47,840 --> 00:33:49,560
[Zamiatin] Disciplina pra quê?
542
00:33:51,440 --> 00:33:52,760
[entrevistador] Disciplina
543
00:33:53,480 --> 00:33:57,960
pra você parar de fazer coisas patéticas
pra chamar a atenção.
544
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
[Zamiatin ofegando]
545
00:34:07,560 --> 00:34:08,960
[tossindo]
546
00:34:25,560 --> 00:34:27,440
[isqueiro tilinta, chama acende]
547
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Tá aqui por quê?
- [Zamiatin] Eu cometi muitos erros.
548
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Eles são bons meninos.
549
00:34:37,320 --> 00:34:39,760
Não são muito espertos. Puxaram à mãe.
550
00:34:40,280 --> 00:34:41,760
Não guardo rancor deles.
551
00:34:44,680 --> 00:34:46,320
O que tá falando?
552
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
[Zamiatin] Eu comi o que não era meu.
553
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Não se aproxima.
554
00:34:53,800 --> 00:34:55,920
Eu não tinha que ter comido.
555
00:34:56,440 --> 00:34:57,480
Não se aproxima.
556
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
[berrando] Não se aproxima!
557
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Eu não quero te arrastar comigo.
558
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Você não merece que te castiguem
por ter me ajudado.
559
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
[Perempuán ofegando]
560
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Vai ver meus filhos quando você sair.
561
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Fala que eu sempre amei eles.
562
00:35:18,240 --> 00:35:20,400
Fala pra eles que pelo menos no meu final…
563
00:35:22,440 --> 00:35:23,960
não era mentira.
564
00:35:31,120 --> 00:35:33,640
[música sombria aumenta]
565
00:35:37,520 --> 00:35:39,600
[chorando baixinho]
566
00:35:50,720 --> 00:35:52,720
[soluçando]
567
00:35:58,000 --> 00:36:01,320
[música de coro etéreo]
568
00:36:13,160 --> 00:36:15,920
[inaudível]
569
00:36:29,080 --> 00:36:30,760
[brasas crepitam]
570
00:36:36,640 --> 00:36:40,160
[zumbido sombrio]
571
00:36:43,240 --> 00:36:45,080
[Perempuán] Prefiro pensar
que ele não sofreu.
572
00:36:45,160 --> 00:36:48,000
- [estrondo distante da plataforma]
- [música sombria se dissipa]
573
00:36:48,080 --> 00:36:49,560
Que morreu na hora.
574
00:36:51,680 --> 00:36:52,800
[som ambiente distorcido]
575
00:36:52,880 --> 00:36:55,200
[vozes animadas ecoando]
576
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
[mulher 1] Oi.
577
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Parece que, até agora,
tá tudo bem lá pra cima.
578
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
Não identificaram nenhum Bárbaro.
579
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
Aqui a gente pediu paella
e arroz três delícias.
580
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
[Perempuán] Croquete.
581
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
[Leal barbudo] Salada crudivegana
e entrecôte com molho de pimenta.
582
00:37:26,000 --> 00:37:30,800
Até o 71, são todos Leais ou novos.
Vamos ver como se comportam.
583
00:37:37,400 --> 00:37:39,440
- [torneira abrindo]
- [água correndo]
584
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
[Perempuán] A gente teve sorte.
585
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
Cinquenta e um é um bom nível.
586
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Uma vez por dia,
vai descer uma plataforma com comida.
587
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
A gente tem uns minutos pra comer
o prato que a gente escolheu.
588
00:37:49,720 --> 00:37:52,160
- O que você pediu?
- [torneira fecha]
589
00:37:53,360 --> 00:37:55,200
Aí. Oi! [estrala o dedo]
590
00:37:55,280 --> 00:37:57,440
[música sombria]
591
00:37:59,760 --> 00:38:02,120
- [Perempuán] O que pediu?
- Ameixa.
592
00:38:02,200 --> 00:38:05,480
Então só pode comer isso.
A menos que consiga fazer uma troca.
593
00:38:20,960 --> 00:38:22,360
Esse é o seu objeto?
594
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Meu travesseiro.
595
00:38:28,080 --> 00:38:30,040
Eu não consigo dormir sem ele.
596
00:38:30,960 --> 00:38:32,640
[música sombria diminui]
597
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
[burburinho distante indistinto]
598
00:38:35,600 --> 00:38:37,520
[estrondo da plataforma]
599
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
[mulher 1] Alguns novatos
não quiseram respeitar as normas.
600
00:38:54,120 --> 00:38:59,200
Parece que tem dois obstáculos.
Um no 46 e outro mais pra cima.
601
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Mas tem um Ungido cuidando disso,
602
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
então não vai demorar
pra pacificar os dois.
603
00:39:03,680 --> 00:39:05,400
[pratos batendo]
604
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Amanhã, você vai comer.
605
00:39:23,040 --> 00:39:25,800
- [estrondo distante da plataforma]
- [isqueiro clicando]
606
00:39:28,600 --> 00:39:31,760
[mulher 2] Bárbaro! Bárbaro no 54.
607
00:39:31,840 --> 00:39:33,000
[homem 2] Bárbaro!
608
00:39:33,080 --> 00:39:36,120
- [mulher 3] Bárbaro no 54!
- Tem um Bárbaro no 54!
609
00:39:36,200 --> 00:39:38,280
Ele se fez passar por um dos nossos,
610
00:39:38,360 --> 00:39:41,000
mas reconheceram ele,
e ele atacou o companheiro novo.
611
00:39:41,080 --> 00:39:44,360
- [mulher 4] É o que tá no 2!
- [Leal barbudo] É esse, do 2!
612
00:39:44,440 --> 00:39:48,000
Ele tava no nível 2 no mês passado,
e não conseguiram pacificar ele.
613
00:39:48,080 --> 00:39:50,640
Dizem que ele comia igual um porco,
esse grande filho da puta.
614
00:39:50,720 --> 00:39:54,080
- Todos os dias até vomitar.
- Amanhã a gente desce pra pacificar ele.
615
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
- E pronto.
- Eu também vou descer.
616
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
[Leal barbudo] Não precisa.
617
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
Esse filho da puta não pode escapar.
618
00:39:59,120 --> 00:40:01,040
E não vai escapar, mas a norma é clara.
619
00:40:01,120 --> 00:40:04,240
Primeiro os quatro
dos níveis imediatamente superiores.
620
00:40:14,120 --> 00:40:15,840
Meu companheiro morreu
621
00:40:15,920 --> 00:40:17,720
por causa de desgraçados
igual esse de baixo,
622
00:40:17,800 --> 00:40:20,840
que se empanturrou
no nível 2 no mês passado.
623
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Se a Lei não é respeitada,
as pessoas morrem.
624
00:40:24,360 --> 00:40:26,720
Quanto mais alto você tá,
maior é a responsabilidade.
625
00:40:27,240 --> 00:40:28,720
Cê entendeu?
626
00:40:29,240 --> 00:40:31,240
[música de tensão]
627
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
[mulher] Eu entendo a sua raiva.
628
00:40:41,480 --> 00:40:44,440
São pessoas assim que estragam tudo.
629
00:40:45,400 --> 00:40:47,160
[som ambiente distorcido]
630
00:40:50,240 --> 00:40:52,200
[isqueiro clicando]
631
00:41:02,720 --> 00:41:04,640
[música dramática aumenta, diminui]
632
00:41:04,720 --> 00:41:06,720
[isqueiro continua clicando]
633
00:41:17,120 --> 00:41:19,120
[clicando mais rápido]
634
00:41:27,800 --> 00:41:29,040
[gritos distantes]
635
00:41:31,120 --> 00:41:32,640
[som ambiente distorcido]
636
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
[homem 1] Foda-se!
637
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
[mulher 1] Sim! É o Dagin Babi!
638
00:41:37,720 --> 00:41:40,320
O Ungido é o Dagin Babi!
639
00:41:40,400 --> 00:41:42,480
Ei! Ei, é o Dagin Babi!
640
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
O Ungido é o Dagin Babi!
641
00:41:44,400 --> 00:41:45,960
Estamos salvos!
642
00:41:46,480 --> 00:41:48,200
Ele não vai deixar pedra sobre pedra!
643
00:41:48,280 --> 00:41:51,120
[falatório exaltado indistinto]
644
00:41:53,280 --> 00:41:55,520
- Babi! Babi!
- [estrondo da plataforma]
645
00:41:55,600 --> 00:41:57,000
[gritaria distante diminui]
646
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
[música tensa aumenta]
647
00:42:07,640 --> 00:42:09,040
[pratos batem]
648
00:42:12,160 --> 00:42:14,520
[música dramática]
649
00:42:27,160 --> 00:42:28,880
A gente não pode deixar ele escapar.
650
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
- Que merda cês tão fazendo?
- Justiça.
651
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
[estrondo da plataforma]
652
00:42:37,920 --> 00:42:40,360
[plataforma rangendo]
653
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Que porra é essa? Não podem fazer isso.
654
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- Melhor seis do que quatro.
- É contra a Lei.
655
00:43:05,360 --> 00:43:07,160
E estão colocando em perigo
a cadeia de comunicação.
656
00:43:07,240 --> 00:43:10,760
A cadeia de comunicação pode se manter
perfeitamente com um vazio de três níveis.
657
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
- Vocês descem. E nós vamos.
- Não. A gente não vai descer.
658
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
[Perempuán] Podem escolher.
659
00:43:15,080 --> 00:43:18,400
Ou vocês arriscam a vida com a gente,
ou ficam e não quebram a porra da cadeia.
660
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Melhor você descer com elas.
Eu cuido da cadeia.
661
00:43:28,760 --> 00:43:30,120
[estrondo da plataforma]
662
00:43:34,720 --> 00:43:36,960
[Bárbaro] Cala a sua boca,
seu filho da puta.
663
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
Eu vou te arrebentar.
Vou cortar o seu pescoço.
664
00:43:41,400 --> 00:43:43,280
Precisa de mais gente
pra acabar com esse porco.
665
00:43:43,360 --> 00:43:45,600
- Ordens de cima.
- [Bárbaro] Eu vou te arrebentar!
666
00:43:45,680 --> 00:43:47,440
Eu vou te matar. Não desçam!
667
00:43:47,520 --> 00:43:49,480
O que vocês querem?
668
00:43:49,560 --> 00:43:50,840
Eu mato ele!
669
00:43:52,040 --> 00:43:54,800
[música de suspense]
670
00:43:54,880 --> 00:43:58,200
[Bárbaro] E mato todos vocês,
filhos da puta!
671
00:43:58,280 --> 00:44:00,360
- Desçam, agora que já estão aqui.
- [grita]
672
00:44:00,440 --> 00:44:01,920
Desce aí, pode vir!
673
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
[grunhindo]
674
00:44:11,360 --> 00:44:12,440
[grita]
675
00:44:17,080 --> 00:44:18,760
[guincha]
676
00:44:21,200 --> 00:44:22,600
- [grita]
- [grunhe]
677
00:44:33,720 --> 00:44:37,480
Meninas, eu não quero problemas.
Eu paro. [ofegando]
678
00:44:37,560 --> 00:44:39,840
- [estrondo da plataforma]
- [mulher] Não!
679
00:44:40,480 --> 00:44:42,000
Não! [grita]
680
00:44:42,760 --> 00:44:45,160
[gritando]
681
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Filha da puta!
682
00:44:49,760 --> 00:44:51,280
[Perempuán grunhindo]
683
00:44:54,680 --> 00:44:56,040
[Perempuán geme]
684
00:44:58,720 --> 00:44:59,840
[Bárbaro grunhindo]
685
00:45:01,640 --> 00:45:03,680
- [geme]
- [idoso gemendo]
686
00:45:07,240 --> 00:45:08,480
[gemendo]
687
00:45:13,200 --> 00:45:15,160
[grunhe]
688
00:45:15,960 --> 00:45:18,280
[berra]
689
00:45:20,480 --> 00:45:21,720
[ofegando] Para, para, para.
690
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
Espera. [hesita]
691
00:45:25,720 --> 00:45:28,120
- Eu não fiz nada de errado.
- [grita]
692
00:45:28,680 --> 00:45:30,960
[Bárbaro ofegando]
Me deixa seguir o meu caminho.
693
00:45:31,040 --> 00:45:32,800
Eu tô há mais de um ano e meio
enfiado aqui.
694
00:45:32,880 --> 00:45:34,800
- [Perempuán grunhe]
- [geme]
695
00:45:35,840 --> 00:45:37,880
Por favor.
696
00:45:37,960 --> 00:45:40,320
- O que eu comi foi pra me recuperar.
- [grita]
697
00:45:40,400 --> 00:45:41,640
Por favor!
698
00:45:41,720 --> 00:45:43,920
Eu só quero o que todo mundo quer,
sobreviver.
699
00:45:44,000 --> 00:45:45,440
[choraminga, tosse]
700
00:45:45,520 --> 00:45:47,560
[respirando fundo]
701
00:45:47,640 --> 00:45:49,200
[chorando baixinho]
702
00:45:49,800 --> 00:45:50,640
[grunhe]
703
00:45:50,720 --> 00:45:51,960
[estrondo da plataforma]
704
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[grunhe]
705
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Não!
706
00:45:57,600 --> 00:45:59,480
Não, não!
707
00:45:59,560 --> 00:46:02,360
- [Perempuán] Não!
- A gente tem que continuar descendo!
708
00:46:02,440 --> 00:46:04,360
- Ele não pode ir muito longe.
- [grunhindo]
709
00:46:05,440 --> 00:46:07,920
[mulher] Não é por ele. Não é por ele.
710
00:46:08,000 --> 00:46:09,840
Não é por ele.
711
00:46:09,920 --> 00:46:11,760
[ambas ofegando]
712
00:46:19,920 --> 00:46:22,160
Não é seu primeiro mês no poço, né?
713
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
[música sombria]
714
00:46:44,120 --> 00:46:46,400
- [tecido rasga]
- [rangido reverbera]
715
00:47:01,640 --> 00:47:03,480
[mulher] Faz seis meses que eu tô aqui.
716
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
[suspira]
717
00:47:07,160 --> 00:47:08,240
[suspira]
718
00:47:08,320 --> 00:47:09,800
No primeiro dia…
719
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
a minha companheira…
720
00:47:14,360 --> 00:47:15,600
a Kekasih…
721
00:47:17,280 --> 00:47:18,800
me explicou…
722
00:47:18,880 --> 00:47:20,000
[respira fundo]
723
00:47:20,520 --> 00:47:23,800
…a Lei, e eu entendi.
724
00:47:23,880 --> 00:47:25,640
Não é uma lei justa.
725
00:47:27,320 --> 00:47:31,720
Porque ela se limita a proteger
o prato que a gente entrou no poço,
726
00:47:32,240 --> 00:47:33,280
mas…
727
00:47:36,120 --> 00:47:38,160
Eu pensei que era um bom começo.
728
00:47:42,920 --> 00:47:45,920
A gente sempre respeitou a Lei.
729
00:47:47,280 --> 00:47:49,880
A gente só comia as nossas porções
730
00:47:50,680 --> 00:47:54,480
e a gente só participou
das pacificações quando foi necessário.
731
00:47:57,600 --> 00:47:58,920
Mas uma vez…
732
00:47:59,000 --> 00:48:00,680
[música sombria aumenta]
733
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
…a gente encontrou um jovem.
734
00:48:02,600 --> 00:48:05,640
Desnutrido, agonizando.
735
00:48:05,720 --> 00:48:07,440
A gente aproveitou um prato de um falecido
736
00:48:07,520 --> 00:48:10,560
e demos mais comida
do que ele tinha direito.
737
00:48:15,160 --> 00:48:16,960
Uns dias mais tarde…
738
00:48:18,520 --> 00:48:20,400
chegou um Ungido.
739
00:48:21,080 --> 00:48:22,120
[suspira]
740
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
741
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Dagin Babi é o Ungido mais severo.
742
00:48:29,080 --> 00:48:30,960
E cada vez ele tá mais.
743
00:48:31,040 --> 00:48:32,320
Muito mais.
744
00:48:33,240 --> 00:48:37,800
Ele decidiu aplicar na gente
um castigo exemplar.
745
00:48:40,160 --> 00:48:41,840
Por ter ido contra a Lei.
746
00:48:41,920 --> 00:48:43,400
[suspira]
747
00:48:44,440 --> 00:48:47,040
A Kekasih resistiu e atacou ele.
748
00:48:48,040 --> 00:48:50,120
[voz embargada] Arrancou os olhos dele.
749
00:48:50,200 --> 00:48:51,360
[suspira]
750
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
[funga]
751
00:48:55,560 --> 00:48:58,720
Dagin Babi ordenou
que amarrassem ela nua na plataforma
752
00:48:58,800 --> 00:49:02,320
e mandou ela indefesa
pros níveis inferiores.
753
00:49:02,400 --> 00:49:03,520
[funga]
754
00:49:05,560 --> 00:49:09,200
Me obrigaram a ver como,
nuns níveis mais pra baixo,
755
00:49:09,280 --> 00:49:11,160
eles comeram ela.
756
00:49:11,240 --> 00:49:13,720
[soluçando]
757
00:49:14,840 --> 00:49:16,760
[música melancólica suave]
758
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
A gente nunca vai tá segura
dentro desse poço.
759
00:49:23,080 --> 00:49:25,600
Nunca. [soluça]
760
00:49:28,200 --> 00:49:30,320
Nem todos os Ungidos são iguais.
761
00:49:30,400 --> 00:49:31,800
No mês passado,
762
00:49:31,880 --> 00:49:35,960
um deles chegou a tempo pra salvar
muita gente de morrer de fome.
763
00:49:36,040 --> 00:49:39,320
E como você acha
que ele conseguiu chegar até o seu nível?
764
00:49:47,280 --> 00:49:49,320
A gente tem que continuar ajudando.
765
00:49:51,960 --> 00:49:53,480
Sendo mais justas.
766
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
A gente tem que aguentar
até a gente sair daqui.
767
00:50:00,000 --> 00:50:02,520
[desdenha] Você não percebeu ainda?
768
00:50:03,680 --> 00:50:06,040
Daqui ninguém vai sair.
769
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
Daqui ninguém vai sobreviver.
770
00:50:09,640 --> 00:50:12,240
[música sombria]
771
00:50:17,600 --> 00:50:20,480
[grito distante]
772
00:50:23,120 --> 00:50:26,640
[mulher] Mas tem uma coisa
que a gente pode fazer: escapar.
773
00:50:32,080 --> 00:50:34,200
[sussurrando] Escapar durante o intervalo.
774
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Do quê?
775
00:50:39,600 --> 00:50:44,680
[sussurrando] No final de cada mês,
pra reconfigurar o poço,
776
00:50:45,960 --> 00:50:49,920
o gás que eles usam
é um genérico do sevoflurano.
777
00:50:52,320 --> 00:50:54,320
A gente tem que fugir nesse momento.
778
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Mas o que vai impedir que a gente durma?
779
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Todo mês eu tento.
780
00:51:02,520 --> 00:51:04,080
Até agora eu não tive sorte.
781
00:51:04,160 --> 00:51:09,080
Mas a gente só vai ter uma chance
se achar a saída.
782
00:51:12,720 --> 00:51:16,640
E pra isso,
a gente tem que continuar descendo.
783
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
[Perempuán] E o que a gente tá procurando?
784
00:51:21,400 --> 00:51:23,720
[estrondo da plataforma]
785
00:51:24,720 --> 00:51:26,520
[homem gemendo]
786
00:51:26,600 --> 00:51:28,280
[plataforma rangendo ao longe]
787
00:51:28,360 --> 00:51:30,640
[homem amarrado] Não, não, não! [chora]
788
00:51:32,000 --> 00:51:33,800
- [Perempuán geme surpresa]
- [sangue esguicha]
789
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Essa é a marca do Dagin. É agora ou nunca!
790
00:51:37,920 --> 00:51:39,200
[respirando pesado]
791
00:51:40,840 --> 00:51:42,880
Dagin Babi e os que vêm com ele
792
00:51:42,960 --> 00:51:46,520
vão descer na plataforma,
mas tinha um bloqueio no 46.
793
00:51:46,600 --> 00:51:48,800
Eles vão ter que parar lá
pra aplicar a Lei.
794
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
É a nossa oportunidade.
A gente tem que descer hoje.
795
00:51:51,800 --> 00:51:53,680
[estrondo distante da plataforma]
796
00:51:56,880 --> 00:51:59,080
[Perempuán] Esse seu plano é um absurdo.
797
00:51:59,160 --> 00:52:01,200
- E se não der certo?
- Eu não sei se vai dar certo.
798
00:52:01,280 --> 00:52:04,240
Mas eu sei o que vai acontecer
se o Dagin Babi encontrar a gente.
799
00:52:04,320 --> 00:52:05,960
[estrondo da plataforma]
800
00:52:06,040 --> 00:52:07,800
[gargalha] Se fodeu!
801
00:52:07,880 --> 00:52:10,480
- Vai embora, filho da puta.
- [homem amarrado gemendo]
802
00:52:10,560 --> 00:52:12,840
[música de suspense]
803
00:52:13,640 --> 00:52:15,960
A gente não devia levar ele com a gente?
804
00:52:21,920 --> 00:52:23,440
[estrondo distante da plataforma]
805
00:52:31,960 --> 00:52:34,640
[homem amarrado engasgando]
806
00:52:34,720 --> 00:52:37,440
- [música aumenta]
- [homem] Me ajuda!
807
00:52:45,640 --> 00:52:46,840
[estrondo da plataforma]
808
00:52:55,360 --> 00:52:56,400
[plataforma chacoalha]
809
00:52:58,040 --> 00:52:59,840
- [suspira]
- [Babi] Podem descer.
810
00:53:16,600 --> 00:53:18,400
[homem amarrado gemendo]
811
00:53:21,400 --> 00:53:24,800
Me contaram
coisas extraordinárias sobre vocês.
812
00:53:25,320 --> 00:53:29,040
Sim. A determinação de vocês
pra participarem de uma pacificação,
813
00:53:29,120 --> 00:53:30,680
mesmo que não dissesse respeito a vocês.
814
00:53:32,920 --> 00:53:36,520
Como recompensa, hoje,
vão poder beber todo o vinho que quiserem
815
00:53:36,600 --> 00:53:38,200
enquanto comem os pratos.
816
00:53:43,480 --> 00:53:46,280
- Vamos, não sejam tímidas.
- [mulher chorando baixinho]
817
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
[Babi] Comer não é só um direito,
é um dever.
818
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
E precisamos de homens
e mulheres fortes pra defender a Lei.
819
00:53:52,680 --> 00:53:55,160
[homem amarrado chorando]
820
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Bom apetite.
821
00:54:02,840 --> 00:54:04,160
[mulher funga]
822
00:54:06,640 --> 00:54:09,120
- [assovia]
- [Leais protestam]
823
00:54:10,160 --> 00:54:11,360
Me solta!
824
00:54:11,960 --> 00:54:14,040
- Caralho, me solta!
- [estrondo da plataforma]
825
00:54:14,120 --> 00:54:15,600
[Perempuán] Me solta!
826
00:54:15,680 --> 00:54:17,600
- Mandei me soltar!
- [companheiro] Me solta!
827
00:54:17,680 --> 00:54:19,160
- Me solta!
- Me solta, por favor!
828
00:54:19,240 --> 00:54:20,800
- Me solta!
- [Perempuán] Me solta.
829
00:54:20,880 --> 00:54:23,000
Nós devemos cumprir a Lei.
830
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
E fazer com que ela se cumpra.
831
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Sempre.
832
00:54:27,320 --> 00:54:28,840
Sem exceções.
833
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Vocês conhecem a regra
dos Quatro Seguintes, não é?
834
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Sim, vocês conhecem.
835
00:54:34,600 --> 00:54:36,160
E já que conhecem, me contem,
836
00:54:36,680 --> 00:54:40,400
por que caralho permitiram
que elas participassem da pacificação?
837
00:54:40,480 --> 00:54:43,200
[Leal barbudo, voz abafada]
Eu avisei pra elas não participarem!
838
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
[Babi] Perdão?
839
00:54:44,600 --> 00:54:45,520
[Leal loiro] Eu…
840
00:54:46,400 --> 00:54:48,680
Eu já tinha falado pra elas
que isso não era certo.
841
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Mas você não fez nada pra impedir.
842
00:54:51,280 --> 00:54:53,040
Não, mas eu permaneci na minha posição
843
00:54:53,120 --> 00:54:55,720
pra que a cadeia de comunicação
não se perdesse em nenhum momento.
844
00:54:55,800 --> 00:54:59,160
Claro. Até um cego consegue
enxergar coragem na sua atitude.
845
00:55:03,120 --> 00:55:04,040
Vamos fazer uma coisa.
846
00:55:04,120 --> 00:55:05,280
Hoje não dá mais,
847
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
mas amanhã você também vai poder beber
todo o vinho que quiser.
848
00:55:11,720 --> 00:55:14,200
Vai ser o acompanhamento
do seu último jantar.
849
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Depois, vai ser executado
pelo duplo abandono das suas obrigações.
850
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Mas… [abafado] Mas como duplo abandono?
851
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
- Eu…
- Sim, duplo abandono.
852
00:55:22,920 --> 00:55:27,920
Primeiro, você não desceu quando deveria.
E segundo, você deixou que elas descessem.
853
00:55:29,800 --> 00:55:31,200
E por ter deixado elas descerem,
854
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
você vai perder um braço.
855
00:55:35,120 --> 00:55:39,080
[grunhe] E ela? Por que eu sim e ela não?
856
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Mas não me disse que vocês enganaram ela?
Ela não sabia que tava descumprindo a Lei.
857
00:55:45,440 --> 00:55:48,160
[mulher] Mas me pareceu certo
contar com mais reforço.
858
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
[esbravejando]
A Lei não se interpreta, se cumpre!
859
00:56:00,960 --> 00:56:02,880
[mulher ofega]
860
00:56:02,960 --> 00:56:06,440
[Babi] A exceção dos justos
é a desculpa dos desleais.
861
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Você cometeu uma falta.
862
00:56:10,760 --> 00:56:12,280
Vai perder um braço.
863
00:56:13,520 --> 00:56:15,360
Cê não pode castigar quem defende a Lei!
864
00:56:15,440 --> 00:56:17,640
Não. Não, não, não.
Você tá errada.
865
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Não defende a Lei quem a descumpre.
866
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
E digo mais: quem age dessa forma,
867
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
cedo ou tarde, vai interpretar a Lei
de acordo com os seus interesses.
868
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Escuta uma coisa:
869
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
vários morreram ou perderam muito
pra que pudessem chegar até aqui.
870
00:56:35,080 --> 00:56:37,800
- Eu, os meus olhos.
- [Perempuán grunhindo]
871
00:56:40,760 --> 00:56:43,600
E a sua amiga,
ela também devia saber o que é perder.
872
00:56:45,440 --> 00:56:47,440
[mulher soluçando]
873
00:56:48,080 --> 00:56:51,200
Pelo visto você ainda…
não aprendeu a sua lição.
874
00:56:51,280 --> 00:56:52,320
Sim…
875
00:56:52,400 --> 00:56:54,360
Você cometeu sua segunda falta.
876
00:56:57,720 --> 00:57:00,560
Então você ganhou o mesmo destino
que a sua companheira teve.
877
00:57:00,640 --> 00:57:02,920
- [Perempuán] Filho da puta!
- [Babi] Nada é arbitrário!
878
00:57:03,000 --> 00:57:04,400
Absolutamente nada!
879
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Matamos pra edificar um futuro
no qual ninguém mais matará.
880
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Tem muitos Bárbaros aí embaixo.
881
00:57:09,240 --> 00:57:11,920
Só o medo domina as bestas.
882
00:57:12,440 --> 00:57:15,320
O terror é a mensagem.
883
00:57:15,400 --> 00:57:18,000
[rangido da plataforma ressoa]
884
00:57:18,080 --> 00:57:20,880
[jovem] Se você deixa ela viva,
ela escapa.
885
00:57:25,640 --> 00:57:27,320
[música apreensiva suave]
886
00:57:32,920 --> 00:57:34,160
[Babi] Fala, filho.
887
00:57:34,920 --> 00:57:36,400
Elas têm um plano.
888
00:57:37,400 --> 00:57:38,720
- Me conta tudo.
- Hoje…
889
00:57:39,480 --> 00:57:42,440
elas estavam falando
de coisas importantes,
890
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
mas achavam que eu estava dormindo.
891
00:57:44,440 --> 00:57:46,160
E eu não estava.
892
00:57:46,240 --> 00:57:50,200
Porque ficar acordado
é uma boa pra saber das coisas.
893
00:57:50,280 --> 00:57:55,000
E uma falou do lugar
onde se cria esse mundo.
894
00:57:55,080 --> 00:57:58,600
Ela falou isso e disse que,
comendo um cachorro,
895
00:57:58,680 --> 00:58:01,680
acordariam do sonho e poderiam escapar.
896
00:58:01,760 --> 00:58:05,000
E queriam me levar.
Mas eu não como cachorro.
897
00:58:09,000 --> 00:58:11,080
[grupo rindo]
898
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- Shh!
- [grupo para de rir]
899
00:58:21,720 --> 00:58:23,720
[música dramática]
900
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Tudo bem, filho. Hm?
901
00:58:31,080 --> 00:58:32,920
Ninguém vai comer nenhum cachorro.
902
00:58:33,800 --> 00:58:35,240
[protestos abafados]
903
00:58:36,240 --> 00:58:37,760
[choro ecoa]
904
00:58:42,560 --> 00:58:44,080
[grita]
905
00:58:46,440 --> 00:58:47,960
[estrondo da plataforma]
906
00:58:48,040 --> 00:58:49,680
[mulher guinchando]
907
00:58:50,320 --> 00:58:51,520
[chorando]
908
00:58:52,600 --> 00:58:54,200
[gritando freneticamente]
909
00:59:01,840 --> 00:59:05,480
[ossos quebrando]
910
00:59:09,240 --> 00:59:10,920
[berra de dor]
911
00:59:19,280 --> 00:59:22,160
[música sombria]
912
00:59:33,560 --> 00:59:34,800
[inaudível]
913
00:59:40,800 --> 00:59:42,520
[inaudível]
914
01:00:04,120 --> 01:00:06,880
[crianças comemorando]
915
01:00:11,240 --> 01:00:13,240
[burburinho indistinto]
916
01:00:21,800 --> 01:00:23,840
[gritos]
917
01:00:28,840 --> 01:00:30,200
[gemidos]
918
01:00:31,600 --> 01:00:33,720
[burburinho se dissipa]
919
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
[música ameaçadora]
920
01:00:35,880 --> 01:00:38,280
[falatório indistinto]
921
01:00:48,320 --> 01:00:50,480
- [torneira abre]
- É o seu primeiro mês no poço?
922
01:00:50,560 --> 01:00:52,560
- [água correndo]
- [falatório continua]
923
01:00:54,360 --> 01:00:56,320
- [mulher] Sai daqui!
- [torneira fecha]
924
01:01:02,160 --> 01:01:05,960
[mulher acima] Bom dia, vizinhos.
Um novo mês no poço.
925
01:01:06,040 --> 01:01:10,000
Aqui nós temos besugo e caviar,
mas não trocamos por qualquer coisa, hein?
926
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Vamos ver o que esses miseráveis têm.
- Não fale com os de cima.
927
01:01:13,440 --> 01:01:17,160
[homem abaixo] Estamos na porra do 73.
Onde está a comida? Eu estou com fome!
928
01:01:17,240 --> 01:01:18,880
Porra desses Leais de merda!
929
01:01:18,960 --> 01:01:21,080
- Caralho!
- [homem 2] Quem é você? Se apresenta!
930
01:01:21,160 --> 01:01:23,560
[homem 1] E quem caralho é você?
Se apresenta você!
931
01:01:23,640 --> 01:01:25,800
Também não fale com os de baixo.
932
01:01:25,880 --> 01:01:27,680
Falar me esgota.
933
01:01:27,760 --> 01:01:29,480
[homem 2] Eu segui a Lei ao pé da letra!
934
01:01:29,560 --> 01:01:32,880
[homem 1] E faz um mês, no 203,
ninguém veio me ajudar.
935
01:01:32,960 --> 01:01:35,880
- Ninguém!
- [Perempuán] Que objeto você escolheu?
936
01:01:36,520 --> 01:01:39,280
[música soturna misteriosa]
937
01:01:40,120 --> 01:01:41,120
[ruído de lâmina]
938
01:01:43,720 --> 01:01:45,920
[Trimagasi] Eu trouxe pra cortar o pão.
939
01:01:46,000 --> 01:01:49,960
Em casa eu compro pão cortado,
mas aqui eu não sei.
940
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Você me empresta?
941
01:02:01,360 --> 01:02:03,480
[companheira]
Mas tem uma coisa que a gente pode fazer.
942
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
[sussurrando] Escapar durante o intervalo.
943
01:02:08,120 --> 01:02:10,160
[Perempuán]
E o que vai impedir que a gente durma?
944
01:02:10,240 --> 01:02:13,360
[companheira] Todo mês eu tento.
945
01:02:14,640 --> 01:02:16,480
A gente tem que continuar descendo.
946
01:02:16,560 --> 01:02:18,360
A gente tem que achar o cachorro.
947
01:02:20,920 --> 01:02:22,000
[estrondo da plataforma]
948
01:02:22,080 --> 01:02:24,200
[música tensa]
949
01:02:27,720 --> 01:02:28,920
[estrondo da plataforma]
950
01:02:33,400 --> 01:02:37,240
- [mulher] Ei, ei. O que tá fazendo?
- Mas o que o senhor tá fazendo?
951
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Tem que respeitar a Lei!
- Precisa respeitar a Lei!
952
01:02:40,440 --> 01:02:42,640
- [homem] Ele não para de comer!
- [mulher] Olha na minha cara!
953
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Tem muita gente… Ei!
Mas aonde é que você vai?
954
01:02:45,640 --> 01:02:48,120
Você não pode fazer isso!
Não pode pisar na comida.
955
01:02:48,200 --> 01:02:51,080
Não me olha assim, porra!
Eu vou descer e vou arrebentar você.
956
01:02:51,160 --> 01:02:54,080
- Não pode pisar na comida…
- Seria melhor o senhor vir comigo.
957
01:02:54,160 --> 01:02:56,600
- [mulher] Desce daí!
- [homem] A Lei deve ser respeitada!
958
01:02:56,680 --> 01:02:59,000
[mulher] Ela tá surda.
Essa menina tá surda?
959
01:02:59,080 --> 01:03:01,240
Porque eu não entendo eles. Desce daí!
960
01:03:01,320 --> 01:03:03,240
- Você não pode fazer isso.
- Vem?
961
01:03:03,320 --> 01:03:04,480
[mulher] A Lei serve pra quê?
962
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Óbvio.
963
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
[som ambiente distorcido]
964
01:03:14,240 --> 01:03:15,800
[música tensa]
965
01:03:18,280 --> 01:03:19,840
Pode vir.
966
01:03:23,800 --> 01:03:25,840
Sozinho você não vai conseguir nada.
967
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Se quiser se opor aos Leais,
vai ter que fazer como eles.
968
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
Em grupo.
969
01:03:32,000 --> 01:03:32,920
[sinal de alerta]
970
01:03:37,400 --> 01:03:39,120
- Desçam daí e cumpram a Lei!
- Se acalma.
971
01:03:39,200 --> 01:03:41,400
Eu vou defender a Lei com a minha vida!
972
01:03:41,480 --> 01:03:43,360
[Perempuán]
Tem certeza que quer fazer isso?
973
01:03:43,440 --> 01:03:46,280
[homem de óculos] Escuta.
Ninguém deveria cercear nossa liberdade.
974
01:03:46,360 --> 01:03:48,440
Ninguém! Já somos bem grandinhos
975
01:03:48,520 --> 01:03:50,360
pra alguém dizer
o que a gente tem que fazer.
976
01:03:51,800 --> 01:03:53,720
O cordeiro está do caralho.
977
01:03:53,800 --> 01:03:56,560
[homem acima] Tem Bárbaros descendo!
São uns Bárbaros!
978
01:03:56,640 --> 01:03:58,480
Eles são uns Bárbaros de merda!
979
01:03:58,560 --> 01:03:59,960
Bárbaros de merda!
980
01:04:00,040 --> 01:04:01,160
[estrondo da plataforma]
981
01:04:01,240 --> 01:04:04,080
[Perempuán] Se quiserem sobreviver
aos castigos e às torturas,
982
01:04:04,160 --> 01:04:05,120
subam aqui.
983
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
[homem acima] Vocês vão se aliar a eles?
984
01:04:07,560 --> 01:04:09,600
Os Leais todos vão se juntar!
985
01:04:09,680 --> 01:04:12,600
E nós vamos descer pra acabar com vocês.
Um a um!
986
01:04:12,680 --> 01:04:14,400
[música se intensifica]
987
01:04:14,480 --> 01:04:15,720
Vocês tão me escutando?
988
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
A gente devia neutralizar esse outro aí.
989
01:04:18,040 --> 01:04:19,360
Vocês me escutaram.
990
01:04:19,440 --> 01:04:21,160
[Leais resmungando indistintamente]
991
01:04:21,240 --> 01:04:22,760
[homem] Nós vamos matar todo mundo!
992
01:04:22,840 --> 01:04:24,800
[Perempuán]
A gente não faz as coisas assim.
993
01:04:26,120 --> 01:04:28,240
[ri]
994
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
[homem de óculos] Nós nascemos livres.
995
01:04:31,280 --> 01:04:35,520
E esses Leais odeiam a liberdade.
Por isso eles nos odeiam!
996
01:04:35,600 --> 01:04:38,920
Porque nós somos livres
e sempre seremos livres!
997
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
E eles não podem nos impedir
de fazer o que a gente tem vontade.
998
01:04:42,320 --> 01:04:46,480
Isso está cheio de comida.
Por que não podemos comer o que quisermos?
999
01:04:46,560 --> 01:04:48,680
Nós passamos a vida inteira
sonhando com liberdade.
1000
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Sobe. Olha o que estamos fazendo.
1001
01:04:50,480 --> 01:04:52,320
[homem de óculos]
Já estamos há muito tempo aqui
1002
01:04:52,400 --> 01:04:54,920
e temos mais direitos que eles.
1003
01:04:55,480 --> 01:04:57,240
[barbudo] Pela liberdade!
1004
01:04:57,320 --> 01:04:59,360
- Vai comer!
- [mulher] Tudo isso!
1005
01:04:59,440 --> 01:05:01,240
- [homem] Vai comer!
- Tudo! Come!
1006
01:05:01,840 --> 01:05:02,840
Podem subir!
1007
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- A liberdade está aí em cima!
- Subam logo!
1008
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Ninguém vai me obrigar
a subir em lugar nenhum!
1009
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
[homem de óculos]
Eles querem a gente reprimido, acuado.
1010
01:05:10,520 --> 01:05:11,680
- Esse é o momento.
- [comoção]
1011
01:05:11,760 --> 01:05:12,600
Pela liberdade.
1012
01:05:12,680 --> 01:05:15,040
Pela liberdade!
1013
01:05:15,120 --> 01:05:16,960
Pela liberdade!
1014
01:05:19,320 --> 01:05:21,320
[música apreensiva]
1015
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Chega. A gente fica aqui.
1016
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Já somos o suficiente.
1017
01:05:29,360 --> 01:05:32,960
Homens e mulheres livres.
A gente fica aqui.
1018
01:05:35,080 --> 01:05:36,880
[burburinho indistinto]
1019
01:05:39,320 --> 01:05:41,800
[música melancólica suave]
1020
01:05:47,000 --> 01:05:49,120
Ele pintou no muro da casa dele.
1021
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
E depois passaram pra essa tela.
1022
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Não é incrível?
1023
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Esse é o original.
1024
01:06:04,680 --> 01:06:07,600
Como estou feliz por finalmente
estarmos fazendo algo
1025
01:06:07,680 --> 01:06:10,760
sobre esses sectários odiosos e suas leis.
1026
01:06:10,840 --> 01:06:14,000
Mas, primeiro, você precisa se organizar.
1027
01:06:14,080 --> 01:06:16,440
Amigos, amigas,
1028
01:06:16,960 --> 01:06:19,920
bem-vindos à minha humilde morada.
1029
01:06:20,000 --> 01:06:22,560
- À tua humilde merda, né?
- [risadas]
1030
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
[senhor] Ela é uma companheira.
1031
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Acho que essa área…
- Cala a boca, esquisita.
1032
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
[senhor] Vocês não têm modos!
1033
01:06:29,080 --> 01:06:30,440
[barbudo] Modos é o teu cu.
1034
01:06:30,520 --> 01:06:32,000
[senhor] Fica calmo, cara.
1035
01:06:33,800 --> 01:06:35,640
[acorde de violão]
1036
01:06:35,720 --> 01:06:40,560
[Trimagasi cantando em francês]
1037
01:06:40,640 --> 01:06:44,320
- [inaudível]
- [burburinho]
1038
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
[Trimagasi continua cantando em francês]
1039
01:06:55,360 --> 01:06:59,960
[Trimagasi continua cantando em francês]
1040
01:07:15,440 --> 01:07:17,560
- [mulher gargalha]
- [violão para]
1041
01:07:18,360 --> 01:07:20,400
[música de tensão]
1042
01:07:24,200 --> 01:07:26,520
- [música se dissipa]
- [roncos]
1043
01:07:28,160 --> 01:07:30,680
- [zumbido]
- [vidro estilhaçando]
1044
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Que porra? Ei, levanta!
1045
01:07:34,560 --> 01:07:36,280
Levanta, seu filho da puta!
1046
01:07:36,880 --> 01:07:37,840
Filho da puta!
1047
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
- Eles já estão descendo!
- Vai!
1048
01:07:40,360 --> 01:07:45,800
- Se preparem!
- [mulher ecoando] Filhos da puta!
1049
01:07:46,880 --> 01:07:48,080
[estrondo da plataforma]
1050
01:07:48,880 --> 01:07:50,880
[música de suspense]
1051
01:08:01,200 --> 01:08:02,400
[ruído de descarga]
1052
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[estrondo da plataforma]
1053
01:08:30,440 --> 01:08:32,480
[Bárbaros exclamando] Uh, uh, uh!
1054
01:08:32,560 --> 01:08:35,600
Uh, uh, uh, uh!
1055
01:08:38,920 --> 01:08:41,280
- [homem] Aguentem firme!
- [estrondo da plataforma]
1056
01:08:41,360 --> 01:08:43,760
[Bárbaros continuam exclamando]
1057
01:08:46,640 --> 01:08:49,680
Vamos! Se preparem!
1058
01:08:51,920 --> 01:08:53,080
[estrondo da plataforma]
1059
01:08:53,160 --> 01:08:54,520
- Que porra?
- O que tá acontecendo?
1060
01:08:54,600 --> 01:08:56,480
- [Babi] Terceiro dia.
- Olha, esse filho da…
1061
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
[Babi] Vocês já não vão comer mais nada
até o final do mês.
1062
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
Todo dia a plataforma vai descer, sim.
1063
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
Mas vai descer vazia, sem comida.
1064
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
E quando vocês já estiverem
famintos e exaustos,
1065
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
aí sim a gente vai descer
e acabar com todos vocês.
1066
01:09:10,720 --> 01:09:12,520
- Filho da puta!
- Vem enfrentar a gente!
1067
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Esses merdas aqui debaixo
você vai condenar à morte também?
1068
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Não, tem muito filho da puta
igual vocês lá embaixo.
1069
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
É. O que vai fazer com eles?
Também vai condenar à morte?
1070
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
Sim. É um preço terrível, sim.
1071
01:09:25,600 --> 01:09:28,880
Mas é um preço que a defesa da Lei merece.
Prestem muita atenção.
1072
01:09:31,040 --> 01:09:34,000
Se vocês se renderem,
eu vou submeter aos castigos
1073
01:09:34,080 --> 01:09:36,600
só os mandantes dessa rebelião absurda.
1074
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
- Ninguém vai se render!
- Olhem aqui, companheiros.
1075
01:09:39,200 --> 01:09:41,080
Companheiros, me escutem!
1076
01:09:41,160 --> 01:09:43,840
- Ele está oferecendo uma saída pra gente.
- E bastante razoável.
1077
01:09:44,440 --> 01:09:45,360
Cretino!
1078
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
- Sai daqui. Cala a boca!
- [estrondo da plataforma]
1079
01:09:48,600 --> 01:09:51,800
[falatório exaltado indistinto]
1080
01:09:54,960 --> 01:09:57,440
Escutem! Esse cego está blefando!
1081
01:09:57,520 --> 01:10:01,200
- Ele não vai condenar as pessoas à morte.
- E se você tiver errado? Hã?
1082
01:10:01,800 --> 01:10:03,280
O que a gente vai comer?
1083
01:10:03,360 --> 01:10:05,080
[música apreensiva]
1084
01:10:05,160 --> 01:10:06,520
O que a gente faz?
1085
01:10:06,600 --> 01:10:08,480
[pessoas ofegando]
1086
01:10:09,000 --> 01:10:10,480
[Trimagasi ofegando]
1087
01:10:11,640 --> 01:10:13,760
E se descermos e comermos…
1088
01:10:14,880 --> 01:10:16,760
esses que estão aí com ele?
1089
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
[efeito sonoro dramático]
1090
01:10:19,040 --> 01:10:21,400
[Bárbaros gargalham]
1091
01:10:22,480 --> 01:10:25,080
[homem de óculos]
Você escutou, seu cego filho da puta?
1092
01:10:25,160 --> 01:10:27,880
A gente vai descer
e vamos comer o seu pessoal.
1093
01:10:27,960 --> 01:10:29,640
[risos e comemorações]
1094
01:10:30,240 --> 01:10:32,320
Depois de anos de trabalho duro,
1095
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
finalmente chegou a minha grande noite.
1096
01:10:35,160 --> 01:10:36,520
Era a minha quarta exposição.
1097
01:10:36,600 --> 01:10:37,600
[inaudível]
1098
01:10:37,680 --> 01:10:41,000
[Perempuán] Eu dividia a noite
com artistas importantes.
1099
01:10:41,080 --> 01:10:45,520
Eu tava expondo uma série de esculturas
que representavam a brutalidade animal.
1100
01:10:47,760 --> 01:10:49,040
Meu namorado veio me ver.
1101
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Ele levou o filho pra, finalmente,
me conhecer.
1102
01:10:51,720 --> 01:10:53,080
E é isso…
1103
01:10:53,800 --> 01:10:55,080
[respira fundo]
1104
01:10:55,160 --> 01:10:57,480
As crianças nunca param quietas.
1105
01:11:01,680 --> 01:11:03,240
Pelo menos, ele não.
1106
01:11:06,440 --> 01:11:07,960
Uma das obras
1107
01:11:09,320 --> 01:11:11,120
era um cachorro bestial.
1108
01:11:12,640 --> 01:11:14,000
Cruel,
1109
01:11:14,760 --> 01:11:15,880
feroz.
1110
01:11:16,880 --> 01:11:20,920
As garras dele eram lâminas afiadas
que atacavam o espectador.
1111
01:11:22,760 --> 01:11:23,720
[cospe]
1112
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
[senhora sussurra]
Você não pode continuar assim.
1113
01:11:26,120 --> 01:11:29,480
Se você não comer, vai morrer.
1114
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán] Me alertaram que era perigoso.
1115
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Mas, pra mim,
esse risco, esse atrevimento…
1116
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
era o que fazia dele realmente especial.
1117
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Eu fui contra que colocassem
uma área de segurança.
1118
01:11:49,280 --> 01:11:51,080
O menino não parava de correr.
1119
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Até que ele tropeçou.
1120
01:11:55,000 --> 01:11:56,360
Uma das garras…
1121
01:11:58,480 --> 01:11:59,960
uma das lâminas…
1122
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
atravessou o olho dele.
1123
01:12:12,320 --> 01:12:14,480
Prefiro pensar que ele não sofreu.
1124
01:12:16,600 --> 01:12:18,400
Que ele morreu na hora.
1125
01:12:30,920 --> 01:12:32,800
Os advogados fizeram um bom trabalho.
1126
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
O juiz considerou um acidente.
1127
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
O seguro cobriu.
1128
01:12:45,720 --> 01:12:50,120
E eu me transformei numa das artistas
mais valorizadas da minha geração.
1129
01:12:52,840 --> 01:12:54,880
Todas as obras de brutalidade animal
1130
01:12:55,760 --> 01:12:57,680
foram vendidas por milhões.
1131
01:12:59,560 --> 01:13:01,280
Especialmente a do cachorro.
1132
01:13:03,320 --> 01:13:05,280
[homem de óculos] Bárbaros!
1133
01:13:05,360 --> 01:13:08,320
[falatório exaltado indistinto]
1134
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
[homem de óculos] Que comece a revolução!
1135
01:13:12,280 --> 01:13:14,440
Eles já estão descendo!
1136
01:13:15,320 --> 01:13:17,520
[esbravejando exaltados]
1137
01:13:18,040 --> 01:13:20,920
- [homem] Vai!
- [mulher] Quero ver você guerrear!
1138
01:13:22,480 --> 01:13:24,200
[som ambiente fica abafado]
1139
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Bárbaros, agora!
1140
01:13:32,400 --> 01:13:34,760
[urrando exaltados]
1141
01:13:34,840 --> 01:13:36,840
[música tensa]
1142
01:14:07,720 --> 01:14:08,800
[Perempuán geme]
1143
01:14:11,600 --> 01:14:12,960
[berro ensandecido]
1144
01:14:16,560 --> 01:14:17,800
[geme]
1145
01:14:20,720 --> 01:14:22,760
[ambos gemem]
1146
01:14:27,160 --> 01:14:28,640
- [música cessa]
- [silêncio]
1147
01:14:31,880 --> 01:14:34,160
[música melancólica]
1148
01:14:39,480 --> 01:14:41,160
[comoção se reestabelece]
1149
01:14:41,240 --> 01:14:42,800
[música fica tensa]
1150
01:14:50,240 --> 01:14:51,720
[geme]
1151
01:14:51,800 --> 01:14:52,920
[grito sobressaltado]
1152
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
[grunhe]
1153
01:15:06,080 --> 01:15:09,480
[Perempuán gemendo]
1154
01:15:10,760 --> 01:15:13,480
[grunhindo]
1155
01:15:19,440 --> 01:15:20,760
[grunhe]
1156
01:15:20,840 --> 01:15:23,080
- [gemido afogado]
- [música cessa]
1157
01:15:24,520 --> 01:15:26,120
[voz penosa] O quadro…
1158
01:15:27,680 --> 01:15:28,680
[geme]
1159
01:15:28,760 --> 01:15:31,120
Por que é tão importante?
1160
01:15:31,640 --> 01:15:34,640
- [Perempuán grunhe]
- [carne dilacerando]
1161
01:15:40,600 --> 01:15:42,000
[Babi geme]
1162
01:15:44,840 --> 01:15:47,080
[som ambiente abafado]
1163
01:15:52,280 --> 01:15:53,960
[inaudível]
1164
01:15:55,480 --> 01:15:56,760
[faca raspando no chão]
1165
01:16:06,800 --> 01:16:08,560
[plataforma rangendo]
1166
01:16:08,640 --> 01:16:11,600
[música soturna apreensiva]
1167
01:16:20,160 --> 01:16:21,720
[faca raspando no chão]
1168
01:16:23,320 --> 01:16:25,840
[Babi agonizando]
1169
01:16:46,920 --> 01:16:48,240
[Perempuán geme]
1170
01:16:51,640 --> 01:16:52,960
[Babi] Você…
1171
01:16:53,920 --> 01:16:56,760
[voz penosa]
Acaba o que você começou. Anda!
1172
01:16:57,560 --> 01:17:01,640
[voz tenra]
Você tá indefeso, e eu tenho uma faca.
1173
01:17:02,520 --> 01:17:03,480
[Babi geme]
1174
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Mas eu pensei numa coisa melhor.
1175
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Eu posso curar suas feridas
1176
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
e te alimentar durante os dias
que te faltam com sua própria carne.
1177
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Eu cortaria com cuidado
pra manter você com vida.
1178
01:17:20,520 --> 01:17:24,120
- [gemido agonizante]
- Assim seria digno do seu Mestre.
1179
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Mas não é o que eu vou fazer.
1180
01:17:32,840 --> 01:17:36,880
Não vou usar a minha imaginação
pra torturar ninguém.
1181
01:17:38,080 --> 01:17:39,880
[Babi, voz penosa] Você não precisa mais.
1182
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Você já condenou todo mundo.
1183
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[gemido agonizante]
1184
01:17:48,480 --> 01:17:50,880
[Perempuán] Me disseram
que o cachorro era perigoso.
1185
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
E, mesmo assim, continuei.
1186
01:17:55,760 --> 01:17:58,840
Se eu pudesse voltar atrás,
eu teria salvo ele.
1187
01:18:00,040 --> 01:18:01,240
Mas a senhora não pode.
1188
01:18:02,960 --> 01:18:04,880
O que veio procurar no poço?
1189
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tempo.
1190
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Eu preciso de tempo pra me perdoar.
1191
01:18:13,400 --> 01:18:15,400
[música melancólica]
1192
01:18:22,560 --> 01:18:24,160
Eu preciso escapar…
1193
01:18:24,240 --> 01:18:25,440
[plataforma rangendo]
1194
01:18:26,600 --> 01:18:28,640
…pra esquecer o que eu fiz.
1195
01:18:29,720 --> 01:18:31,920
[estrondo da plataforma]
1196
01:18:39,680 --> 01:18:41,680
[música soturna suave]
1197
01:18:43,120 --> 01:18:44,600
[Perempuán geme de esforço]
1198
01:18:46,480 --> 01:18:47,520
[grunhe]
1199
01:18:53,520 --> 01:18:54,560
Eu tô indo.
1200
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- O senhor quer vir comigo?
- [Trimagasi] Não.
1201
01:19:00,040 --> 01:19:03,040
Esse foi o melhor mês da minha vida.
1202
01:19:07,560 --> 01:19:09,000
[ruído de lâmina]
1203
01:19:10,520 --> 01:19:13,320
[Trimagasi]
Nós somos prisioneiros de nós mesmos.
1204
01:19:13,400 --> 01:19:14,520
E disso…
1205
01:19:15,960 --> 01:19:18,040
não tem como escapar.
1206
01:19:21,880 --> 01:19:23,160
[faca cai no chão]
1207
01:19:23,800 --> 01:19:24,920
[Perempuán funga]
1208
01:19:30,200 --> 01:19:31,400
[grunhe]
1209
01:19:38,760 --> 01:19:40,600
[companheira] Quando a gente sentir o gás…
1210
01:19:42,160 --> 01:19:43,840
esse é o momento.
1211
01:19:43,920 --> 01:19:45,840
[Perempuán]
E o que vai impedir que a gente durma?
1212
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
[companheira] Se tudo correr bem,
eles vão dar a gente por mortas.
1213
01:19:48,920 --> 01:19:50,360
Mas a gente vai acordar.
1214
01:19:50,440 --> 01:19:55,080
A gente vai deixar que eles nos tirem
por cima, junto com os cadáveres.
1215
01:19:55,160 --> 01:19:56,240
E daí…
1216
01:20:01,320 --> 01:20:02,520
[Perempuán expira]
1217
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
…a gente vai ter que improvisar.
1218
01:20:09,600 --> 01:20:12,720
- [Perempuán] E se não der certo?
- Aí a gente morre.
1219
01:20:14,560 --> 01:20:16,560
[música apreensiva crescendo]
1220
01:20:27,040 --> 01:20:30,440
- [estrondo grave reverbera]
- [burburinho de crianças]
1221
01:20:33,760 --> 01:20:36,760
[música de coro dramática]
1222
01:20:47,840 --> 01:20:49,680
[burburinho indistinto continua]
1223
01:20:52,480 --> 01:20:56,480
[estrondo grave reverbera]
1224
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[música instrumental melancólica]
1225
01:21:24,000 --> 01:21:25,480
[inaudível]
1226
01:21:55,760 --> 01:22:00,400
- [assovio de respirador distante]
- [passos se aproximando]
1227
01:22:14,560 --> 01:22:16,560
[música apreensiva]
1228
01:22:21,640 --> 01:22:24,920
- [ruído de louças e talheres]
- [música fica etérea]
1229
01:22:31,120 --> 01:22:33,120
[música etérea se intensifica]
1230
01:22:39,800 --> 01:22:42,800
[zumbido de aspirador]
1231
01:22:52,840 --> 01:22:54,840
[música apreensiva pulsante]
1232
01:23:05,120 --> 01:23:07,840
[música se intensifica]
1233
01:24:09,760 --> 01:24:11,760
[música tensa crescendo]
1234
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
[música tensa se dissipa]
1235
01:24:23,040 --> 01:24:26,200
[assovio de respiradores continua]
1236
01:24:43,040 --> 01:24:45,440
[música etérea]
1237
01:24:57,360 --> 01:24:59,360
[música fica apreensiva]
1238
01:25:11,280 --> 01:25:13,680
[Perempuán, ecoando] Eu preciso escapar.
1239
01:25:17,560 --> 01:25:20,480
Se eu pudesse voltar atrás…
1240
01:25:22,120 --> 01:25:24,440
[ecoando] Eu preciso escapar.
1241
01:25:26,080 --> 01:25:29,400
Se eu pudesse voltar atrás,
eu teria salvo ele.
1242
01:25:31,560 --> 01:25:33,360
Eu preciso escapar.
1243
01:25:33,440 --> 01:25:36,960
Eu preciso escapar… Eu preciso escapar.
1244
01:25:37,040 --> 01:25:39,760
- Eu teria salvo ele.
- [música se intensifica]
1245
01:25:49,240 --> 01:25:51,240
[música se dissipa]
1246
01:25:54,720 --> 01:25:56,720
[música soturna]
1247
01:26:14,160 --> 01:26:15,880
[golpe seco ressoa]
1248
01:26:23,080 --> 01:26:25,320
[golpe seco ressoa]
1249
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[som ambiente distorcido]
1250
01:26:41,280 --> 01:26:43,040
[música soturna crescendo]
1251
01:27:12,200 --> 01:27:13,840
[faca tilinta]
1252
01:27:19,000 --> 01:27:20,400
[grita]
1253
01:27:28,160 --> 01:27:29,360
[estrondo da plataforma]
1254
01:27:48,440 --> 01:27:50,440
[música soturna continua]
1255
01:28:20,520 --> 01:28:22,240
{\an8}[estrondo da plataforma]
1256
01:28:27,440 --> 01:28:29,200
[música se dissipa]
1257
01:28:34,760 --> 01:28:36,440
[passos se aproximando]
1258
01:28:42,640 --> 01:28:44,640
[respiração penosa]
1259
01:28:54,560 --> 01:28:56,760
[gemidos baixos]
1260
01:29:00,000 --> 01:29:01,920
[música ameaçadora]
1261
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
[mulher] Só eles podem subir.
1262
01:29:22,960 --> 01:29:24,760
Não vou abandonar ele.
1263
01:29:28,560 --> 01:29:32,680
[mulher] A sua viagem terminou, mas ele…
1264
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
vai ter outra oportunidade.
1265
01:29:43,320 --> 01:29:46,320
[música esperançosa suave]
1266
01:30:28,160 --> 01:30:30,680
[estrondo da plataforma]
1267
01:30:56,320 --> 01:30:58,320
[música soturna pulsante]
1268
01:31:43,280 --> 01:31:44,960
[estrondo da plataforma]
1269
01:31:45,040 --> 01:31:49,120
[Trimagasi]
"Juntos saímos e juntos peregrinamos.
1270
01:31:49,200 --> 01:31:54,920
Teremos a mesma sorte e a mesma fortuna.
Acontecerá para os dois."
1271
01:31:55,000 --> 01:31:58,440
A sua viagem terminou, meu caramujo.
1272
01:32:14,520 --> 01:32:16,200
[Goreng] Ela é a mensagem?
1273
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ela é a mensagem.
1274
01:32:21,560 --> 01:32:24,120
[estrondo da plataforma]
1275
01:32:29,880 --> 01:32:31,920
[passos se aproximando]
1276
01:32:35,160 --> 01:32:36,320
[Perempuán] Você…
1277
01:32:39,040 --> 01:32:40,440
O que você tá fazendo aqui?
1278
01:32:40,520 --> 01:32:42,520
[música soturna pulsante continua]
1279
01:33:09,960 --> 01:33:12,360
[música de coro etéreo]
1280
01:36:37,640 --> 01:36:39,640
[música fica apreensiva]
1281
01:38:51,640 --> 01:38:53,640
[música se dissipa]