1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,560 --> 00:00:11,360 - [เสียงเด็กๆ เล่นกันดังก้องอยู่ไกลๆ] - [ดนตรีช้าบรรเลง] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - หนึ่งมื้อเหรอ - อะไรก็ได้ใช่ไหม 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,760 - ทุกอย่างเลยเหรอ - งั้น… 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,920 - หน่อไม้ฝรั่ง… - ลาซานญา 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 - พิซซ่า - เอาเป็น… 8 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 เค้กช็อกโกแลตอุ่นๆ ใส่น้ำตาลมะพร้าวนะ 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 ฉันขอเป็นไข่ดาวกับเฟรนช์ฟรายส์ละกัน 10 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 - สลัดวีแกนไขมันต่ำ - ปกติผมกินพิซซ่าทุกวัน 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,240 - เอากุ้งกระเทียมแล้วกัน - แล้วไอศกรีมวานิลลา 12 00:00:54,320 --> 00:00:55,520 ใส่จานแยกมาด้วยจะได้ไหม 13 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 ส่วนตรงไข่แดงฉันขอสุกๆ เลยนะ 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 - โรยข้าวสาลีเมล็ดแตก - หน้าที่เนื้อเยอะที่สุด 15 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 ฉันไม่ชอบให้คนอื่นสัมผัสอาหารก่อนฉันกิน 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 - ไข่ต้องไม่แตกนะ - เนื้อวัว หมู แล้วก็ไก่ 17 00:01:04,680 --> 00:01:05,520 ใส่ขมิ้นด้วย 18 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 หนึ่งอย่างเหรอ 19 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 - ได้หมดเลยเหรอ - เอ่อ… 20 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 เอิ่ม… 21 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 ปากกาน่ะ 22 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - มีดโกนแล้วกัน - ขวานล่ะ 23 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - ขอดิลโด้ - กริชแล้วกัน 24 00:01:14,360 --> 00:01:15,640 [หัวเราะเบา] รู้น่า แค่หยอกเล่น 25 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 ขอภาพวาดสวยๆ ก็แล้วกัน 26 00:01:17,480 --> 00:01:20,080 [ชายหัวโล้น] รับประกันได้ไหมว่า จะได้กินพิซซ่าทุกวัน 27 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 [ผู้สัมภาษณ์ชาย] รับรองครับ 28 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 [ชายหัวโล้น] บอกก่อนนะว่า ถ้าไม่ได้อย่างที่พูดผมจะหัวเสียพอตัวเลย 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 [ผู้สัมภาษณ์ชาย] เอ่อ… 30 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 คุณหัวเสียแค่ไหน 31 00:01:30,960 --> 00:01:33,080 รู้สาเหตุที่ผมต้องมาอยู่ที่นี่ใช่ไหม 32 00:01:33,160 --> 00:01:34,920 - [เสียงเปิดสมุด] - [ผู้สัมภาษณ์] อืม… 33 00:01:35,920 --> 00:01:39,400 ในนี้ระบุว่าคุณพยายามจุดไฟเผา บ้านพ่อแม่ตัวเอง 34 00:01:39,920 --> 00:01:41,400 ตอนที่พวกเขากำลังหลับอยู่ 35 00:01:41,480 --> 00:01:43,360 หัวเสียประมาณนั้นแหละ 36 00:01:43,440 --> 00:01:44,880 [เสียงดังวาบขึ้นและแผ่วลง] 37 00:01:52,800 --> 00:01:55,520 (ชั้น 24) 38 00:01:55,600 --> 00:01:58,360 [ผู้หญิง 1 ชั้นบน] ไม่ละอายใจบ้างหรือไง ไอ้เหี้ยนี่ 39 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 - เออ มึงนั่นแหละมองหาพ่อมึงเหรอ - [ผู้ชาย 1] ชั้น 21 40 00:02:01,840 --> 00:02:03,240 [ผู้ชาย 2] เฮ้ๆ ไอ้นั่นน่ะ 41 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 - ไอ้ที่มันแอบอยู่ชั้น 21 น่ะ - [ผู้หญิง 2] เฮ้ย ไม่ต้องแอบเลย 42 00:02:05,760 --> 00:02:08,720 [ผู้ชาย 2] แม่งแดกเนื้อบนพิซซ่า กับหมูซะเหี้ยนเลย ไอ้เหี้ยเอ้ย 43 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 [ผู้หญิง 2] ไอ้ชั้น 21 เพิ่งมาวันแรกมันก็เอาแล้วว่ะ 44 00:02:11,520 --> 00:02:13,000 [ผู้ชาย 2] ไอ้ชั้น 21 45 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 [เสียงถ้วยชามกระทบกัน] 46 00:02:17,640 --> 00:02:20,120 - [ชายฝรั่งเศส] เฮ้ย อย่านะ อย่า - [หญิงร่วมห้องขัง] อย่า 47 00:02:20,200 --> 00:02:23,280 - [ชายฝรั่งเศส] ไอ้พวกคนใหม่ๆ นี่แม่ง - ต้องให้พวกกูบอกอีกกี่รอบกัน ฮะ 48 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 ที่ว่ากูแดกได้แค่จานของตัวเองน่ะเหรอ 49 00:02:26,200 --> 00:02:30,480 หรือไม่ก็จานที่มีคนเต็มใจแลกกับจานของมึง ใช่ 50 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 มันเป็นกฎ 51 00:02:31,640 --> 00:02:32,800 [เสียงหัวเราะหึๆ] 52 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 แล้วแบบนี้ไอ้คนที่แดกของของกูไป มันก็ไม่สนไอ้กฎส้นตีนที่ว่านี่เลย 53 00:02:37,160 --> 00:02:41,560 เรื่องนั้นค่อยว่ากันพรุ่งนี้ แต่มึงจะทำตัว เหมือนพวกกบฏที่แดกตามใจชอบไม่ได้ 54 00:02:41,640 --> 00:02:43,360 [ชายหัวโล้น] ไม่ใช่เลย 55 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 ไอ้พวกชั้น 21 นั่นแหละที่เป็นพวกกบฏ มันแดกของของกู 56 00:02:46,600 --> 00:02:49,000 งั้นอย่างน้อยกูก็มีสิทธิ์จะกินอะไรที่… 57 00:02:49,080 --> 00:02:53,840 มึงมีสิทธิ์กินจานของตัวเอง ที่พวกสาวกอย่างพวกกูรักษาเอาไว้ให้แค่นั้น 58 00:02:54,440 --> 00:02:55,480 พวกกูทำกันแบบนี้ 59 00:02:55,560 --> 00:02:58,120 ถ้าสาวกอย่างพวกมึงทำอะไรเหี้ยๆ กันแบบนี้ 60 00:02:58,200 --> 00:03:00,760 กูบอกได้เลย พวกมึงกับกูคงได้มีปัญหากันแน่ 61 00:03:00,840 --> 00:03:04,720 [หัวเราะ] มันไม่ง่ายหรอก แต่ตั้งแต่เริ่ม การปฏิวัติเพื่อผลประโยชน์ส่วนรวม 62 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 ในหลุมนี่ก็แฟร์ขึ้นทุกเดือนเลย 63 00:03:07,920 --> 00:03:12,520 ถ้าทุกคนร่วมมือร่วมใจ ช่วยกัน กฎนี้ก็จะส่งต่อถึงชั้นสุดท้าย 64 00:03:13,440 --> 00:03:15,040 ไม่เห็นเหรอว่า 65 00:03:15,120 --> 00:03:18,000 ถ้ามึงไปแดกจานของคนอื่น แล้วเขาจะแดกอะไร 66 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 เขาก็จะทำเหมือนกับมึง คิดว่าตัวเอง 67 00:03:20,560 --> 00:03:24,120 จะแดกอะไรก็ได้ จะทำอะไรก็ได้ ทีนี้คนต่อไปก็ซวย 68 00:03:24,200 --> 00:03:26,360 แล้ว… แล้วยังไงต่อล่ะ 69 00:03:26,440 --> 00:03:30,000 มันก็จะเกิดหายนะเป็นทอดๆ ทีนี้พวกข้างล่าง ก็จะไม่เหลืออะไรให้แดกสักอย่างเดียว 70 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 จากนั้นพวกเขาก็ต้องอดอาหาร ตายห่ายังไงล่ะ 71 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 พล่ามจบรึยัง 72 00:03:40,960 --> 00:03:43,080 [ผู้หญิง] ฟังฉันให้ดีนะ ไอ้ง่าว 73 00:03:43,160 --> 00:03:45,240 ถ้ามึงกินปีกไก่นั่น มันก็จะเป็นแบบนั้น 74 00:03:45,320 --> 00:03:47,200 ไอ้ง่าวงั้นเหรอ 75 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 ดูเอาแล้วกันว่าไอ้ง่าวทำอะไรได้ 76 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 [หญิงร่วมห้องขัง] ใช่ มันจะเป็นแบบนั้น 77 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 แน่ละ เธอก็พูดง่ายสิ 78 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 ไม่มีใครเขาขโมยกินโครเก้เหม็นๆ ของเธอไปนี่ 79 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 เอาไหมล่ะ 80 00:04:12,560 --> 00:04:13,920 [เสียงสูดดมแรง] 81 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 ก็ได้ 82 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 แต่พรุ่งนี้ไม่เอาเซอร์ไพรส์อะไรแล้ว ได้ยินนะ 83 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 ได้ รีบแดกซะก่อนที่แท่นมันจะไปนะ 84 00:04:28,880 --> 00:04:31,160 พวกผู้ดูแลไม่ให้เก็บอาหารไว้ที่ชั้นตัวเอง 85 00:04:31,240 --> 00:04:34,600 ไม่อย่างงั้นโดนลงโทษแน่ แล้วก็เคยเกิดขึ้นแล้ว เข้าใจใช่รึเปล่า 86 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 กูรู้แล้ว 87 00:04:36,840 --> 00:04:42,200 แล้วทำไมเขาถึงไม่ลงโทษไอ้หัวควยชั้น 21 ที่มันกินพิซซ่าของกูไปล่ะ 88 00:04:42,280 --> 00:04:45,520 กฎที่ว่ากินแค่ของตัวเอง เป็นพวกกูที่ตั้งกันขึ้นมาเอง 89 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 ไม่ใช่พวกผู้ดูแลอะไรหรอก 90 00:04:47,720 --> 00:04:52,280 จำไว้นะ มึงน่ะโชคดีแล้ว ที่เดือนนี้ได้ตื่นขึ้นมาบนชั้น 24 น่ะ 91 00:04:52,360 --> 00:04:54,880 แต่ว่าเดือนหน้าอาจจะได้อยู่ต่ำกว่านี้ก็ได้ 92 00:04:54,960 --> 00:04:58,560 สิ่งที่มึงทำวันแรกคือสิ่งที่น่ายกย่องแล้วละนะ 93 00:04:58,640 --> 00:05:02,200 คือมึงให้เกียรติคนอื่น รักษาความเรียบร้อยดีอยู่แล้ว 94 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 อย่าให้หลุมมันทำลายมึงได้เชียวล่ะ 95 00:05:04,680 --> 00:05:06,360 [ดนตรีผ่อนคลายบรรเลง] 96 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 "อย่าให้หลุมมันทำลายแกได้" งั้นเหรอ 97 00:05:08,440 --> 00:05:10,040 [เสียงแท่นเคลื่อนลง] 98 00:05:15,520 --> 00:05:16,680 นายชื่ออะไร 99 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 ซามิอาติน 100 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 ฉันเปเรมปวน 101 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 [พูดเบา] เปเรมปวน 102 00:05:31,760 --> 00:05:33,600 [เสียงไอ] 103 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 [เปเรมปวน] บอกตามตรง เมนูโปรดฉันคือโครเก้แฮม 104 00:05:37,360 --> 00:05:38,600 ที่แฟนเก่าเคยทำ 105 00:05:39,640 --> 00:05:42,640 แต่ตอนนี้ มันหากินไม่ได้แล้วละ 106 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 [ผู้สัมภาษณ์หญิง] ไม่คิดถึงเขาเหรอ 107 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 108 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 [ผู้สัมภาษณ์] คุณมองหาอะไรจากหลุมนี้ 109 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 เวลา 110 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 ฉันอยากได้เวลาเพื่อลืมสิ่งที่ทำไป 111 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 [เสียงวาดบนผนังปูน] 112 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 [เสียงโกนหัว] 113 00:06:13,880 --> 00:06:15,960 - [เสียงน้ำก๊อก] - [เสียงครางในคอ] 114 00:06:16,040 --> 00:06:17,280 [เสียงถอนใจ] 115 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 [เสียงไอ] 116 00:06:24,360 --> 00:06:27,120 [เสียงกระแอมกระไอ] 117 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 [เสียงถอนใจ] 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 [ผู้ชาย 1 ชั้นบน] สี่สิบสี่ 119 00:06:31,240 --> 00:06:32,200 [เสียงสัญญาณดัง] 120 00:06:32,280 --> 00:06:33,720 - [ผู้ชาย 2] 44 - [ผู้ชาย 3] 44 121 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 [ผู้ชาย 4] สี่สิบสี่ 122 00:06:35,120 --> 00:06:36,800 - [ผู้ชาย 5] 44 - [ชายพูดเกาหลี] 44 123 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 [ผู้ชาย 6] สี่สิบสี่ 124 00:06:39,160 --> 00:06:41,480 - [ชายพูดเกาหลี] 44 - [ผู้ชาย 7] 44 125 00:06:41,560 --> 00:06:43,040 [ชายฝรั่งเศส] โอเค 44 126 00:06:43,120 --> 00:06:45,360 - [ผู้หญิง 1] ชั้น 44 - [ผู้หญิง 2] จัดการมันเลย 127 00:06:45,440 --> 00:06:47,240 จัดการแม่งเลย 128 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 - อย่าปล่อยให้มันรอด - [ผู้ชาย 8] ไอ้ 44 129 00:06:49,400 --> 00:06:53,080 ไอ้ชั้น 44 น่ะ มันตัดห่วงโซ่การสื่อสารของพวกเรา 130 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 ตอนนี้ก็เลยไม่รู้ว่าหลังจากชั้นนั้นแล้ว จะได้แบ่งอาหารกันอย่างยุติธรรมรึเปล่า 131 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 แต่ถ้าถัดจากชั้น 21 ก็รู้ใช่ไหมล่ะ 132 00:06:59,880 --> 00:07:00,720 หือ 133 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 ที่นี่มีทั้งหมดกี่ชั้น 134 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 333 ชั้น 135 00:07:05,880 --> 00:07:06,960 [เสียงครืนครั่นข้างล่าง] 136 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 จะมีกี่ชั้นมันก็ไม่สำคัญหรอกน่า 137 00:07:09,960 --> 00:07:12,680 ที่สำคัญคือต้องแบ่งอาหารให้พอสำหรับทุกคน 138 00:07:12,760 --> 00:07:16,080 พรุ่งนี้สหายเราจากชั้น 19 และ 20 139 00:07:16,160 --> 00:07:19,240 จะลงไปคุ้มกันพิซซ่ามึงให้ที่ชั้น 21 140 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 และคนจากชั้น 42 กับ 43 ก็จะลงไปชั้น 44 141 00:07:23,400 --> 00:07:25,160 คนที่อยู่ข้างล่างลงไปจะได้มีกิน 142 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 เราทำกันแบบนี้ 143 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 ทีนี้ก็ถอยไปได้แล้ว 144 00:07:30,520 --> 00:07:32,000 [เสียงจากข้างล่างดังขึ้น] 145 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 มันทำไม ยืนตรงนี้ก็ไม่ได้หรือไง 146 00:07:36,560 --> 00:07:39,240 [เสียงดังแหวกอากาศขึ้นมา และผ่านขึ้นไปอย่างเร็ว] 147 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 [ผู้สัมภาษณ์] แล้วมันรู้สึกยังไงบ้าง 148 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 [ซามิอาติน] ตอนที่เกือบฆ่าพ่อแม่น่ะเหรอ 149 00:07:49,440 --> 00:07:51,680 [ผู้สัมภาษณ์] ใช่ สักครู่นะ 150 00:07:51,760 --> 00:07:53,320 - ขอเวลาเดี๋ยว - [เสียงเปิดสมุด] 151 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 ที่ระบุไว้คือ คุณพยายามเผาห้องตัวเอง 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,200 แต่ 30 วิผ่านไป คุณก็ได้ไอเดียใหม่ 153 00:08:00,680 --> 00:08:05,440 คุณเลยไปเผาถังขยะ เผาอัตชีวประวัติที่กำลังเขียน 154 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 แล้วก็เผากล่องพิซซ่าเปล่าสองกล่อง 155 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 ถ้างั้นก็น่าจะรู้นะ 156 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 ว่าที่เขาส่งผมมาเพราะเขากลัวผมไง 157 00:08:17,640 --> 00:08:21,560 [ซามิอาติน] ♪ แล้วของของฉันอยู่ไหน ♪ 158 00:08:22,640 --> 00:08:24,400 [เสียงกดจุดไฟแช็ก] 159 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 [ผู้ชายชั้นบน] อะไรของแม่งวะเนี่ย 160 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 - [ผู้หญิงชั้นบน] น่ารำคาญฉิบหายเลย - ♪ แล้วของของฉันอยู่ไหน ♪ 161 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 - หนวกหูว่ะ - เลิกแหกปากได้แล้ว 162 00:08:34,480 --> 00:08:36,760 ♪ แล้วของ… ♪ 163 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 [เสียงแท่นดังครืนครั่น] 164 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 [ผู้หญิง] เกิดอะไรขึ้น 165 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 ไอ้เจ้าคนบนชั้น 21 มันรั้งแท่นเอาไว้ 166 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 สงสัยว่ามันจะโดนลงโทษแค่ทีเดียวสินะ 167 00:08:48,200 --> 00:08:51,040 - [เสียงอึกทึกตึงตัง] - [เสียงกระแทกกับแท่น] 168 00:08:51,960 --> 00:08:53,440 - [เสียงสัญญาณ] - [เสียงแท่นเคลื่อน] 169 00:08:53,520 --> 00:08:54,480 [เสียงผู้หญิงร้อง] 170 00:08:54,560 --> 00:08:58,520 [พวกกบฏ] เร็วเข้า มึงอะ มึงนั้นแหละ เอาเลย 171 00:08:58,600 --> 00:08:59,520 [ผู้ชาย] ไอ้เย็ดแม่นี่แม่ง 172 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 [ชายฝรั่งเศส] เร็วเข้า 22 173 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 [หญิงร่วมห้องขัง] เร็วเข้า จัดการมันเลย 174 00:09:02,520 --> 00:09:05,080 พวกมันลงมาพร้อมกับแท่นเลยอะ 175 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 ถ้าหากว่ามันหยุดที่ชั้น 22 ไม่ได้ 176 00:09:07,400 --> 00:09:09,360 พวกเราก็ต้องช่วยกันกำราบพวกมันแล้วละ 177 00:09:10,000 --> 00:09:11,120 พวกมึงก็ด้วย 178 00:09:11,200 --> 00:09:12,120 [เสียงหอบ] 179 00:09:12,960 --> 00:09:14,480 หมายความว่ายังไง 180 00:09:14,560 --> 00:09:17,640 กูไม่ได้มามีเรื่องกับใคร ไม่เห็นมีใครบอกว่าต้องสู้ 181 00:09:17,720 --> 00:09:19,680 กูยกโทษเรื่องเมื่อวานให้ จบแค่นั้นละ 182 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 ไปหักโครงเตียง เอาท่อนเหล็กมาเร็วเข้า ไปสิวะ 183 00:09:22,920 --> 00:09:24,160 [เสียงเหล็กโครมคราม] 184 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 ได้แล้ว เร็ว 185 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 - เอาไงดี - ฉันไม่รู้ 186 00:09:27,960 --> 00:09:29,680 [ตะโกนภาษาฝรั่งเศส] 187 00:09:29,760 --> 00:09:31,800 - [เสียงสัญญาณ] - [เสียงหอบถี่] 188 00:09:31,880 --> 00:09:33,320 [เสียงแท่นเคลื่อนลง] 189 00:09:33,400 --> 00:09:34,800 [ดนตรีจังหวะระทึกบรรเลง] 190 00:09:34,880 --> 00:09:36,480 [เสียงร้องขณะต่อสู้กัน] 191 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 [เปเรมปวน] รีบไปเอามาสิ 192 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 [เสียงผู้ชายร้องเจ็บปวด] 193 00:09:43,280 --> 00:09:45,560 - [เสียงหอบดัง] - [เสียงเหล็กโครมคราม] 194 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 [ผู้ชายชั้นล่าง] เฮ้ยๆ 195 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 - [เกิดอะไรขึ้น] - พวกมันอยากให้เราสู้ 196 00:09:49,280 --> 00:09:51,000 - ฮะ - แย่งอาหารกับไอ้พวกข้างบนนั่นน่ะ 197 00:09:51,080 --> 00:09:52,040 [พูดภาษาเกาหลี] 198 00:09:52,880 --> 00:09:56,640 - [เสียงเหล็ก] - เฮ้ย ไอ้ข้างบนได้ยินไหม ได้ยินไหม 199 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 กูยกพิซซ่าให้ ไม่เป็นไรเลย กูยกให้ 200 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 อย่าทำอะไรกูเลยนะ ขอร้อง 201 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 - [เสียงแท่นเคลื่อน] - [เสียงหอบ] 202 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - เฮ้ย! - [เสียงสัญญาณ] 203 00:10:06,520 --> 00:10:08,080 [ดนตรีระทึก] 204 00:10:13,520 --> 00:10:16,040 [เสียงตะโกนจากชั้นบนดังต่อเนื่อง] 205 00:10:16,120 --> 00:10:17,880 [เสียงร้องลั่น] 206 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 [เสียงถ้วยชามแตกระเนระนาด] 207 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 [ผู้หญิงชั้นบน] ไม่นะโว้ย ลงไปให้หมด ไม่ 208 00:10:25,520 --> 00:10:27,360 - [เสียงกรีดร้อง] - [เสียงแก๊สโหม] 209 00:10:28,000 --> 00:10:29,280 [ดนตรีระทึกหนักขึ้น] 210 00:10:30,000 --> 00:10:31,720 [เสียงหายใจแรง ร้องลั่น] 211 00:10:32,760 --> 00:10:34,000 [เสียงกรีดร้อง] 212 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 [เสียงร้องคราง] 213 00:10:41,320 --> 00:10:42,640 [เสียงชายฝรั่งเศสร้องคราง] 214 00:10:43,240 --> 00:10:45,160 [เสียงเปลวไฟโหมลุกไหม้] 215 00:10:46,480 --> 00:10:47,840 [ดนตรีระทึกหนักขึ้น] 216 00:10:49,880 --> 00:10:51,480 [เสียงชายฝรั่งเศสคราง] 217 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 [เปเรมปวนครางดัง] 218 00:10:55,880 --> 00:10:57,880 [เสียงการต่อสู้] 219 00:11:00,680 --> 00:11:01,880 [เสียงครางดัง] 220 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 [เสียงเนื้อสดๆ ถูกย่าง] 221 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 [เสียงครางลั่น] 222 00:11:07,920 --> 00:11:08,880 [เสียงกัดฟันออกแรง] 223 00:11:12,040 --> 00:11:13,640 [เสียงออกแรงต่อสู้] 224 00:11:18,000 --> 00:11:19,280 [เสียงเปเรมปวนออกแรงตี] 225 00:11:21,840 --> 00:11:23,040 [เสียงร้อง] 226 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 [เสียงคราง] 227 00:11:25,120 --> 00:11:26,680 [เสียงคราง] 228 00:11:27,600 --> 00:11:28,720 [พูดภาษาฝรั่งเศส] 229 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 เราต้องกำจัดอาหาร ช่วยหน่อยเร็วเข้า 230 00:11:32,240 --> 00:11:35,080 [เปเรมปวนร้องดัง] 231 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 [ชายฝรั่งเศส] หนาว หนาว 232 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 มันจะทำให้เราหนาวตาย 233 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 เร็วเข้า 234 00:11:41,920 --> 00:11:43,240 [แผดเสียง] 235 00:11:46,400 --> 00:11:47,680 เร็วเข้า 236 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 [เปเรมปวน] ช่วยกันเร็วเข้า 237 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 [เสียงไอ] 238 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 - [เสียงแท่นเคลื่อน] - [เปเรมปวนร้องดัง] 239 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 [ชายฝรั่งเศส] หมดแล้ว 240 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 ไม่เหลืออะไรแล้ว 241 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 - [เสียงหอบ] - [ดนตรีแผ่วลง] 242 00:12:07,360 --> 00:12:09,680 - [เสียงแท่นหยุดข้างล่าง] - [เสียงถอนหายใจแรง] 243 00:12:09,760 --> 00:12:11,040 [เปเรมปวน] จบแล้ว 244 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 [เสียงถอนหายใจ] 245 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 เก่งมาก 246 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 พ่อพระเอก 247 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 - [เสียงถ่มน้ำลาย] - [แผดเสียง] 248 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 มันยังไม่ฟื้นเหรอ 249 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 ใช่ 250 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 [ซามิอาติน] อยากกินพิซซ่าไหม 251 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 เอาพิซซ่าหน่อยไหมล่ะไอ้สำออย 252 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 พอได้แล้ว 253 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 ไอ้พวกเหี้ยนี่มันก่อเรื่องไว้มากก็จริงหรอก 254 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 วันนี้มันทำให้ไม่มีใครได้กิน 255 00:12:49,040 --> 00:12:51,640 แต่ว่าพวกเราก็ไม่ทำกันแบบนี้อยู่ดีนั่นแหละ 256 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 [ซามิอาติน] ไม่ 257 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 สิ่งที่พวกมึงทำลงไปน่ะมันมากเกินไปแล้ว 258 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 ฮะ 259 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 จริงๆ นี่อาจจะไม่ใช่ความผิดมันเลยก็ได้นะ 260 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 เมื่อวานกูแดกอย่างอื่นแทนก็ได้ 261 00:13:03,800 --> 00:13:06,280 อาหารมีตั้งเยอะ แต่มึงกลับไม่ให้กูแดกอะไรเลย 262 00:13:06,360 --> 00:13:08,240 เป็นความผิดพวกกูงั้นเหรอ หือ 263 00:13:08,320 --> 00:13:11,000 กูแค่จะบอกว่าถ้ามึงให้อิสระกับคนอื่นบ้าง 264 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 [ตะโกนดัง] ไม่ ไม่ มึงหุบปากมึงไปเลย 265 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 ไม่ 266 00:13:15,240 --> 00:13:17,880 - ไม่งั้น… - อิสรภาพไม่เกี่ยวกับการยัดห่าตามใจชอบโว้ย 267 00:13:17,960 --> 00:13:19,520 ไม่เลย โอเค้! 268 00:13:24,000 --> 00:13:25,320 [เปเรมปวน] เธอตายแล้ว 269 00:13:26,080 --> 00:13:27,800 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 270 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 [ตะโกน] ไม่ แม่งอะไรวะเนี่ย ไอ้เหี้ยแม่งเอ๊ย ไม่จริง 271 00:13:35,720 --> 00:13:37,880 [ร้องไห้โฮ] 272 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 [สะอื้นไห้] 273 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 [เสียงเนิบ] มึงกล้าหาญมากแล้วละ 274 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 [เสียงร้อง] 275 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 พอแล้ว 276 00:13:52,640 --> 00:13:54,480 [ดนตรีตึงเครียด] 277 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 จะเอายังไงกับมันดี 278 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 เธอไม่ต้องทำอะไรหรอก 279 00:14:08,720 --> 00:14:11,840 ฉันจะลงไปพร้อมกับเขา จนกว่าจะเจอผู้ที่ถูกเจิม 280 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 [ซามิอาติน] ผู้ที่ถูกเจิม 281 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 พวกเขาโชคดี ที่มีโอกาสเคยได้เจอกับพระอาจารย์ 282 00:14:21,800 --> 00:14:24,040 คนที่เป็นคนสร้างกฎนี้ขึ้นมา 283 00:14:24,120 --> 00:14:26,440 และเป็นคนที่นำใช้กฎนี้อย่างชาญฉลาด 284 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 [ซามิอาติน] เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน ว่ายังไงนะ 285 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 พระอาจารย์งั้นเหรอ 286 00:14:30,800 --> 00:14:32,040 [เสียงกดน้ำ] 287 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 บางคนก็เรียกเขาว่า 288 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 พระผู้ไถ่ 289 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 ไม่ก็ขุนนางน่ะ 290 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 ไม่มีใครรู้ว่าเขายังอยู่รึเปล่า 291 00:14:42,880 --> 00:14:44,560 มีตัวตนจริงไหมก็ไม่รู้ 292 00:14:45,200 --> 00:14:46,560 [เสียงถอนใจ] 293 00:14:52,520 --> 00:14:54,200 [ชายฝรั่งเศสถอนใจแรง] 294 00:15:02,520 --> 00:15:03,720 [เสียงสูดจมูก] 295 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 เมื่อนานมาแล้ว 296 00:15:12,640 --> 00:15:18,080 ก่อนฉันจะเข้ามาที่นี่ พระอาจารย์ท่านเคยได้ส่งสารแห่งความหวัง 297 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 ใครต่อใครพูดกันว่า เขาอดอาหาร 298 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 อยู่ชั้นล่างสุดได้หนึ่งเดือน 299 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 เขานั่งสมาธิ 300 00:15:27,480 --> 00:15:29,920 เดือนต่อมาก็ตื่นมาชั้นบน 301 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 ที่อาหารไม่เคยลงไปถึงเลย 302 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 เขาก็เลยเฉือนเนื้อต้นขาของตัวเอง 303 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 เป็นอาหารให้ผู้ที่จำเป็นต้องกิน 304 00:15:46,760 --> 00:15:48,160 ผู้ที่ถูกเจิม 305 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 นับจากนั้นมา เดือนแล้วเดือนเล่า 306 00:15:51,040 --> 00:15:54,600 เขาเผยแพร่คำสอน เรื่องความสามัคคีกลมเกลียวไปทั่วหลุมนี้ 307 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 ปกป้องความเป็นธรรมในการแจกจ่ายอาหาร 308 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 และนั่นคือสิ่งที่เราจะทำให้สำเร็จไปด้วยกัน 309 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 แม้จะต้องมีการฆ่าแกงกันก็ตาม 310 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 ช่างหัวแม่งเหอะ โรเบสปิแอร์ 311 00:16:21,080 --> 00:16:25,560 คือกูไม่ได้แดกอะไรมาสองวันแล้วตอนนี้ 312 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 [ตะโกน] และกูต้องการพิซซ่า 313 00:16:27,920 --> 00:16:29,840 [เสียงแท่นแหวกอากาศกลับขึ้นไป] 314 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 มึงแน่ใจเหรอ โรเบสปิแอร์ 315 00:16:42,160 --> 00:16:45,400 ว่าพระอาจารย์มึงจะดีใจ ที่มึงเฉือนเนื้อเธอเป็นชิ้นๆ 316 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 แล้วเอาไปแบ่งให้กับคนที่หิวโหยพวกนั้น 317 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 สุกพอดีเลยด้วยนะ 318 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 [โรเบสปิแอร์] ตั้งแต่พระอาจารย์ แสดงการเสียสละให้เห็น 319 00:16:54,200 --> 00:16:57,360 ก็มีการตั้งกฎ ห้ามกินเนื้อคนด้วยกันเองอย่างเด็ดขาด 320 00:16:57,440 --> 00:17:01,680 ดูเหมือนมึงจะสร้างกฎใหม่ ขึ้นมาทุกวันเลยนะ โรเบสปิแอร์ 321 00:17:03,400 --> 00:17:04,520 [เสียงถอนใจ] 322 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 [เสียงออกแรงดัน] 323 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 [เสียงหมุนติ้วในอากาศ] 324 00:17:11,920 --> 00:17:13,400 [เสียงกระแทกอย่างต่อเนื่อง] 325 00:17:21,400 --> 00:17:22,360 [เสียงตกกระแทกพื้น] 326 00:17:29,720 --> 00:17:33,720 [เสียงชิ้นส่วนร่างกายและของเหลวตกลงพื้น] 327 00:17:36,160 --> 00:17:39,000 [เสียงรุมทึ้ง เสียงจกกิน เสียงเคี้ยว] 328 00:17:40,480 --> 00:17:41,800 [เสียงสัญญาณ] 329 00:17:42,440 --> 00:17:44,440 [ดนตรีจังหวะเคาะเบาๆ ต่อเนื่อง] 330 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 [เสียงสูดดมช้าๆ] 331 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 [เสียงกัด เสียงเคี้ยว] 332 00:18:00,760 --> 00:18:02,000 [พวกกบฏหายใจสั่นระรัว] 333 00:18:05,320 --> 00:18:07,920 [ซามิอาตินหัวเราะเยาะเย้ย] 334 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 [เสียงหัวเราะ] 335 00:18:19,720 --> 00:18:22,000 [ดนตรีเครียด] 336 00:18:25,400 --> 00:18:27,040 [เสียงน้ำในชักโครก] 337 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 จานนี้มันเป็นของคนที่ตายเมื่อวานนี้ 338 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - กูต้องโยนมันทิ้ง - จะทิ้งทำไม 339 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 กฎไม่อนุญาตให้เรากินเกินหนึ่งจาน 340 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 ทำเพื่ออะไร 341 00:18:38,120 --> 00:18:41,760 การแจกจ่ายของเหลือตามอำเภอใจ เป็นการให้อภิสิทธิ์แค่กับคนกลุ่มน้อย 342 00:18:41,840 --> 00:18:45,400 และไม่มีใครเคารพกฎ ที่ก่อให้เกิดความไม่เท่าเทียม 343 00:18:45,480 --> 00:18:47,600 ก็ไม่ได้แจกมั่วตามอำเภอใจสักหน่อย 344 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 เราแดกของพวกนั้นได้นะเว้ย 345 00:18:49,560 --> 00:18:50,760 [เสียงน้ำชักโครก] 346 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 โอเค ทีนี้ 347 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 หอยแมลงภู่ แคบหมู แล้วก็แกะอบ 348 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 ตอนนี้หน้าที่ของพวกมึงก็คือ การคอยดูอาหารของพวกคนข้างบน 349 00:18:59,880 --> 00:19:03,680 จะต้องดูทุกๆ วัน ว่ามีคนกินจานพวกเขาไปแล้วหรือยัง 350 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 และเอาพวกอาหารที่เหลือไปทิ้งซะ 351 00:19:05,840 --> 00:19:07,480 ถ้าอยากกินก็สามารถเปลี่ยนจานได้ 352 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 แต่ก็ต้องทิ้งของตัวเอง เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยนด้วย 353 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 [เสียงถ้วยชาม] 354 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 โอเค 355 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 เชื่อฉันนะ มันจะดีในระยะยาว 356 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 ไม่ควรมีใครมองความตายของเพื่อน เป็นรางวัลหรอกนะ 357 00:19:23,200 --> 00:19:24,920 [พวกกบฏหายใจถี่แรง] 358 00:19:29,720 --> 00:19:30,760 [ตะคอก] ไปกัน 359 00:19:31,440 --> 00:19:33,600 - [เสียงออกแรงยก] - เขาจะโดนลงโทษยังไง 360 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 [พวกกบฎออกเสียงฮึดฮัด] 361 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 โดนโทษหนักเลยละ 362 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 แต่ก็เป็นธรรม 363 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 [เสียงออกแรง] 364 00:19:43,360 --> 00:19:45,600 - [เสียงร้อง] - ชู่ 365 00:19:45,680 --> 00:19:46,840 ชู่ 366 00:19:48,440 --> 00:19:51,880 หวังว่าจะเจอผู้ที่ถูกเจิมก่อนที่จะไปถึงชั้น 44 367 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 เหลือไม่กี่คนแล้ว 368 00:19:55,280 --> 00:19:57,320 - [เสียงสัญญาณ] - [เสียงแท่นเคลื่อน] 369 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 จงเคารพกฎ 370 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 และบังคับใช้มัน 371 00:20:03,720 --> 00:20:05,720 [ดนตรีเครียดบรรเลง] 372 00:20:09,560 --> 00:20:10,760 [เสียงเคี้ยวดัง] 373 00:20:11,880 --> 00:20:14,480 - [ดนตรีจังหวะเคาะต่อเนื่อง] - [เสียงสัญญาณ] 374 00:20:43,440 --> 00:20:44,960 - [เสียงน้ำ] - [เสียงกดชักโครก] 375 00:20:59,240 --> 00:21:00,800 [เสียงเคี้ยวดัง] 376 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 [ดนตรีจังหวะเคาะต่อเนื่อง] 377 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 [พูดสื่อสารกัน ไม่มีเสียง] 378 00:21:32,360 --> 00:21:33,320 [พูดไม่มีเสียง] 379 00:21:35,120 --> 00:21:36,440 [ดนตรีจังหวะเคาะต่อเนื่อง] 380 00:22:23,920 --> 00:22:25,800 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วลง] 381 00:22:28,160 --> 00:22:29,440 [เสียงแท่นครืนครั่นอยู่ไกลๆ] 382 00:22:31,520 --> 00:22:32,920 [ดนตรีเคว้งคว้าง] 383 00:22:33,000 --> 00:22:34,880 [เสียงครืนครั่น] 384 00:22:42,560 --> 00:22:44,960 [ซามิอาติน] เธอเชื่อที่มันพูดไหม 385 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 วันนี้วันสุดท้ายแล้ว 386 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 แสดงฝีมือหน่อยสิ 387 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 ฉันเป็นสายวิทย์มากกว่า 388 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 ฉันไม่ได้โง่เหมือนหน้าตาฉันหรอก 389 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 ฉันทุ่มเททั้งชีวิตให้กับคณิตศาสตร์บริสุทธิ์ 390 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 แต่ว่าเลิกแล้ว 391 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 เพราะอะไร 392 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 [เสียงถ่านขูดขีดกับผนัง] 393 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 เพราะเจ้านี่ 394 00:23:38,160 --> 00:23:40,960 สแควร์รูทของลบหนึ่งนี่แหละ 395 00:23:41,040 --> 00:23:43,000 ผลเฉลยของสแควร์รูทนี้ 396 00:23:43,080 --> 00:23:47,120 ในทางคณิตศาสตร์สรุปแล้วเรียกว่า เป็นจำนวนจินตภาพ 397 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 อยู่ในจินตนาการ 398 00:23:52,800 --> 00:23:57,480 วันนึงฉันก็สรุปได้ว่า ถ้าเรายอมรับ คำตอบที่มันไม่ตรงกับความเป็นจริง 399 00:23:57,560 --> 00:23:59,720 ตามรูปธรรมของจักรวาลของเรา 400 00:23:59,800 --> 00:24:02,960 ฉันคงจะเชื่ออะไรในคณิตศาสตร์ 401 00:24:03,040 --> 00:24:04,520 หรือแม้แต่สิ่งใดๆ… 402 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 ไม่ได้อีกแล้ว 403 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 [เสียงกระแอมกระไอ] 404 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 ฉันลาออกจากงานที่มหาลัย จากการสืบสวนของฉัน 405 00:24:29,560 --> 00:24:31,680 [เสียงดนตรีอึมครึม] 406 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 แล้วทอดทิ้งครอบครัวตัวเอง 407 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - ทิ้งครอบครัวเพราะเรื่องนั้นเหรอ - ฉันกลับไปอยู่บ้านพ่อแม่ 408 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 แล้วมีลูกไหม 409 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 จินตนาการมันไม่ดียังไง 410 00:24:59,000 --> 00:25:00,800 [เสียงครางเบาๆ] 411 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 เธอล่ะ มีลูกบ้างไหม 412 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 จินตนาการมันไม่มีอยู่จริง 413 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 แถมมันยังไร้ประโยชน์ 414 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 แล้วเรื่องของเธอล่ะ เปเรมปวน 415 00:25:37,240 --> 00:25:39,480 [เปเรมปวน] ฉันแค่ต้องการเวลา 416 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 ยกโทษให้ตัวเอง 417 00:25:45,480 --> 00:25:49,240 [ผู้หญิงชั้นล่าง] เออนี่ อาหารลงไป ถึงชั้น 175 แล้วนะพวกเรา 418 00:25:49,320 --> 00:25:51,000 [เสียงผู้ชายโห่ร้องยินดี] 419 00:25:51,080 --> 00:25:54,680 - [ผู้หญิง] ชั้น 175 - [เสียงปรบมือ เป่าปาก] 420 00:25:54,760 --> 00:25:57,480 - ชั้น 175 - ได้ยินไหม ชั้น 175 421 00:26:00,080 --> 00:26:01,480 [เสียงเป่าปาก ปรบมือ] 422 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 มา 423 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - มีอะไร - มาเต้นรำกัน 424 00:26:08,360 --> 00:26:09,600 เต้นรำเนี่ยนะ 425 00:26:09,680 --> 00:26:11,320 จะบ้าหรือไง 426 00:26:12,960 --> 00:26:15,320 [ดนตรีคลาสสิก เพลง "Sleeping Beauty Waltz" บรรเลง] 427 00:26:20,520 --> 00:26:22,200 [เสียงครางในคอ] 428 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 [เสียงดนตรีวอลตซ์บรรเลงเร้าใจขึ้น] 429 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 ก็ได้ 430 00:26:27,840 --> 00:26:29,240 [ดนตรีเร้าใจยิ่งขึ้น] 431 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 [ดนตรีจบลง] 432 00:26:42,520 --> 00:26:44,800 [เสียงหญิงชายเอ็ดตะโรดังแว่วอยู่ไกลๆ] 433 00:26:45,440 --> 00:26:47,240 [เสียงหายใจแรงอย่างกังวล] 434 00:26:47,320 --> 00:26:49,160 [เสียงเอ็ดตะโรกันต่อเนื่อง] 435 00:26:50,920 --> 00:26:55,040 [ผู้หญิง 1 ชั้นบน] ชั้น 179 คานเนลโลนีกับหมูผัดเปรี้ยวหวาน 436 00:26:56,760 --> 00:26:58,560 [เปเรมปวน] นี่พิซซ่ากับโครเก้ 437 00:26:59,080 --> 00:27:01,560 [ผู้หญิง 2] พวกข้างล่างบอกว่า จะไม่ให้ความร่วมมือ 438 00:27:01,640 --> 00:27:04,000 มันจะกินทุกอย่าง ที่ไปถึงมัน 439 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 เธอเลือกอะไร 440 00:27:06,080 --> 00:27:10,480 - ฉันสั่งของหวาน แพนซิเนต้า - [เสียงซามิอาตินไอดัง] 441 00:27:14,560 --> 00:27:17,440 ได้กินของหวานตอนกลางวันบ้างก็คงดี 442 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 [ซามิอาติน] ไม่เห็นเหรอว่าเราอยู่ชั้นไหน 443 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 ระบบน่ะมันมีพัฒนาการทุกเดือน 444 00:27:22,960 --> 00:27:24,680 - สงสัยไปก็เท่านั้น - [ผู้ชาย 1] 169 445 00:27:24,760 --> 00:27:26,440 [ผู้ชาย 2] ชั้น 169 446 00:27:27,080 --> 00:27:28,640 ข้างบนมีข่าวอะไรบ้างไหม 447 00:27:28,720 --> 00:27:32,360 - ห่วงโซ่มันขาดไปที่ชั้น 169 - เราไม่รู้อะไรเลย 448 00:27:32,440 --> 00:27:35,520 [ซามิอาติน] หวังว่าพวกโรเบสปิแอร์ จะยังบังคับใช้กฎนั่น 449 00:27:35,600 --> 00:27:37,040 และเล่นงานพวกนั้นอยู่นะ 450 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 [ผู้ชายชั้นล่างพูดเพ้อ] กฎก็คือความรัก กฎก็คือความมุ่งมั่น 451 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 กฎคือความรักภายใต้ความมุ่งมั่น 452 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 อย่าให้พวกโง่มาทำให้สับสน 453 00:27:46,880 --> 00:27:48,720 เพราะว่าในหลุมนี้ยังมีความรัก 454 00:27:48,800 --> 00:27:51,200 มันแค่เหงาและไร้หนทาง 455 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 แต่ยังมีกฎ 456 00:27:53,240 --> 00:27:54,880 กฎสำหรับทุกคน 457 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 [ผู้หญิงชั้นล่าง] เมื่อเดือนที่แล้ว เขาอดอาหาร 25 วันที่ชั้น 165 458 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 ไอ้งั่งอีกแล้ว 459 00:28:00,240 --> 00:28:03,080 [ผู้หญิง 1 ชั้นบน] ฉันได้เปลี่ยนเมต เขาบอกว่าข้างบนมีอีกหลายชั้นเลย 460 00:28:03,160 --> 00:28:04,120 ข้างล่างด้วย 461 00:28:05,040 --> 00:28:06,560 แปลว่าเดือนที่แล้วคนตายเยอะมาก 462 00:28:06,640 --> 00:28:09,760 เราเองก็เป็นคนกลุ่มใหม่ และได้เรียนรู้ที่จะเคารพกฎแล้ว 463 00:28:10,240 --> 00:28:14,400 แต่ตอนนั้นเราเรียนรู้ที่จะเคารพกฎที่ชั้น 24 นะ 464 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 [เสียงสัญญาณ] 465 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 [เสียงแท่นเคลื่อน] 466 00:28:20,320 --> 00:28:22,440 [เสียงถ้วยชาม] 467 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 [ชายเพ้อ] เราทุกคนคือผู้ได้รับเลือก 468 00:28:26,840 --> 00:28:30,240 เราทุกคนจะก้าวสู่ความยิ่งใหญ่ 469 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 ความเสียใจเป็นเพียงแค่เงา ที่ผ่านเข้ามาและผ่านไป 470 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 เราปราศจากความเศร้า มีเพียงความเข้มแข็ง 471 00:28:38,520 --> 00:28:41,160 - และความรักเพียงเท่านั้นเอง - [ซามิอาตินไอ] 472 00:28:41,240 --> 00:28:46,200 ดูสิ จงมองแสงสว่างที่พระอาจารย์ ส่องลงมาถึงพวกเรา 473 00:28:46,280 --> 00:28:47,440 - [ดนตรีเครียด] - [เสียงไอ] 474 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 ต่อให้บ้านของเราจะถูกไฟและดาบทำลาย 475 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 บ้านล่องหนของเขาจะยังคงอยู่ 476 00:28:54,720 --> 00:28:58,360 บ้านล่องหนของเขาจะยังยืนหยัด 477 00:29:00,200 --> 00:29:03,800 พวกแก พวกแกยังไม่รู้ซึ้ง ถึงความหมายของสิ่งนี้หรอก 478 00:29:04,800 --> 00:29:07,600 เขาคือศูนย์กลางของทุกหนแห่ง 479 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 เขาคือพ่อมด 480 00:29:10,600 --> 00:29:11,960 เขาคือชีวิต 481 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 และเป็นผู้มอบชีวิต 482 00:29:15,840 --> 00:29:16,960 [เสียงกดไฟแช็ก] 483 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 เขาคือไฟที่ลุกโชนในหัวใจของมนุษย์ 484 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 เขาคือแสงที่อยู่ใจกลางหมู่ดาราและนภา 485 00:29:25,080 --> 00:29:29,000 ดูสิ จงมองแสงสว่างที่พระอาจารย์ส่งมา 486 00:29:29,640 --> 00:29:32,560 หากความมุ่งมั่นนั้นต้องหยุดลง 487 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 เพราะความกังขาที่เกิดขึ้น 488 00:29:34,480 --> 00:29:37,760 ความมุ่งมั่นนั้นก็จะต้องยุติลง และล้มเหลว 489 00:29:38,280 --> 00:29:40,600 เรามองเห็นกฎ แต่ไม่อาจเข้าใจ 490 00:29:41,680 --> 00:29:43,800 - เขาคือไฟที่ลุกโชน - [เปเรมปวน] หยุดสักทีได้ไหม 491 00:29:43,880 --> 00:29:45,320 [เสียงไอ] 492 00:29:46,880 --> 00:29:47,880 [เสียงกลั้นไอ] 493 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 [เสียงอาเจียนเลือดกระจาย] 494 00:29:50,200 --> 00:29:51,480 [ดนตรีหลอน] 495 00:29:54,920 --> 00:29:56,800 [ผู้หญิง 1] มันคือสัญญาที่เราเฝ้ารอ 496 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 [ชายเพ้อ] ช่างน่าปิติและปราศจากความกลัว เขาคือไฟที่ลุกโชน 497 00:29:59,880 --> 00:30:01,840 - ในหัวใจของมนุษย์ - [ผู้หญิงชั้นบน] ไม่จำเป็นเลย 498 00:30:01,920 --> 00:30:03,920 แทนที่จะทำแบบนั้น ทำไมมันไม่ลงมาคุ้มกันอาหารเราล่ะ 499 00:30:04,000 --> 00:30:06,280 [ซามิอาติน] แล้วก็ช่างพวกที่ไม่เคารพกฎข้างบน 500 00:30:06,360 --> 00:30:08,240 แบบนี้ก็เหมือนคนอื่นฆ่าตัวตาย 501 00:30:08,320 --> 00:30:11,160 - [เสียงไอ] - [ชายเพ้อ] กฎ กฎคือพลัง 502 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 ความเข้มงวด และระเบียบ 503 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 คนที่เที่ยงตรงก็ควรรักษามันไว้ 504 00:30:16,720 --> 00:30:19,400 คนทุจริต ก็จงทุจริตต่อไป 505 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 หุบปากสักทีโว้ย 506 00:30:21,000 --> 00:30:22,120 [เสียงไอรัวๆ] 507 00:30:27,200 --> 00:30:28,400 [เปเรมปวน] แท่นอยู่ไหนแล้ว 508 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 [ผู้หญิงชั้นบน] อยู่ชั้นบนๆ โน่น พวกเรายังต้องรออีกหลายวันเลยละ 509 00:30:33,120 --> 00:30:34,440 [เสียงไอหนัก] 510 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 [ชายเพ้อ] เราต้องตามหาและทำลายคนทรยศ 511 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 ความตายจะงดงาม 512 00:30:45,880 --> 00:30:47,760 ความตายจะผนึก 513 00:30:47,840 --> 00:30:49,600 ความรักที่แท้จริง 514 00:30:51,160 --> 00:30:52,840 จงทำความดี 515 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 แล้วหลังจากนี้ เจ้าจะได้รับรางวัล 516 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 [เสียงแท่นแหวกอากาศกลับขึ้นไป] 517 00:30:58,960 --> 00:31:01,040 [ชายเพ้อ] จงทำความดี 518 00:31:01,120 --> 00:31:05,240 แล้วหลังจากนี้ เจ้าจะได้รับรางวัล 519 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 [ผู้หญิงชั้นบน] ฉันมีข่าวดีจะบอก 520 00:31:07,200 --> 00:31:10,720 ตอนนี้เหลือพวกขัดขวางแค่ชั้น 169 กับ 168 แค่นั้น 521 00:31:10,800 --> 00:31:14,400 ไอ้พวกกบฏเหี้ยนั่น มันตั้งใจจะทำลายการสื่อสารของเรา 522 00:31:14,480 --> 00:31:17,080 แต่ผู้ที่ถูกเจิมอยากให้เราเข้มแข็งไว้ 523 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 พวกเราต้องช่วยกัน ไม่อย่างงั้นเราเสร็จมันแน่ 524 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 [ซามิอาตินหายใจหอบแรง] 525 00:31:21,440 --> 00:31:23,760 ฟังฉันนะ เขากำลังขอให้เราตามหาตัว 526 00:31:23,840 --> 00:31:28,680 ผู้ชายที่พิการกับผู้หญิงที่ตาขวาง ที่กินเยอะๆ บนชั้น 176 527 00:31:28,760 --> 00:31:33,520 กับไอ้ผู้ชายร่างยักษ์ ที่ทำร้ายเมตผู้ชายบนชั้น 98 นั่น 528 00:31:33,600 --> 00:31:36,280 พวกแม่งตัวแสบทั้งคู่ เหี้ยจริงๆ 529 00:31:37,000 --> 00:31:38,440 แล้วไอ้ชั้น 24 ล่ะ 530 00:31:39,000 --> 00:31:41,920 [ผู้หญิงชั้นไกลๆ] ไอ้อ้วนนั่นน่ะ หาตัวแม่งให้เจอ เร็ว! 531 00:31:42,960 --> 00:31:46,640 ไอ้อ้วนที่ตอนอยู่ชั้น 24 ก็กินอาหารของสหายที่ตายไปแล้ว 532 00:31:46,720 --> 00:31:49,800 คนอะไรมันจะสารเลวสัตว์นรกได้ขนาดนั้น 533 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 แล้วนี่มาจากชั้นไหนล่ะ 534 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 ชั้น 46 น่ะ 535 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 [เปเรมปวน] เธอล่ะ 536 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - ชั้น 74 - เจ๋ง 537 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 เจ๋ง 538 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 [เปเรมปวนพูดเบา] ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครรู้ว่าเราเคยอยู่ชั้น 24 539 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 [ซามิอาติน] มันเห็นเราแล้ว 540 00:32:14,640 --> 00:32:19,200 พออาหารมาถึง เรากินได้แค่เมนูของตัวเอง 541 00:32:19,760 --> 00:32:21,480 หรือจานที่เราแลกได้ 542 00:32:22,280 --> 00:32:23,400 ฉันสั่งพิซซ่าไป 543 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 ฉันสั่งโครเก้ 544 00:32:24,920 --> 00:32:26,640 [เสียงหัวเราะขื่นๆ] 545 00:32:26,720 --> 00:32:27,600 [เสียงไอ] 546 00:32:30,400 --> 00:32:33,880 ถ้าไม่เลือกกิน ฉันต้องตายแน่ๆ 547 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 วันที่แท่นมาถึง เราจะทำตัวดีๆ ก่อน 548 00:32:37,320 --> 00:32:39,680 หลังจากนั้นเราจะทำสิ่งที่ต้องทำกัน 549 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 เราจะโดนลงโทษ 550 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 [เสียงถอนใจ] 551 00:32:54,080 --> 00:32:55,120 [เสียงครางเบา] 552 00:32:59,680 --> 00:33:01,680 [ดนตรีตึงเครียด] 553 00:33:05,440 --> 00:33:09,560 [ผู้สัมภาษณ์ชาย] ไม่ คุณไม่ได้มาที่นี่ เพราะพวกเขากลัว 554 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 คุณลาออกจากโรงเรียนตอนอายุ 16 555 00:33:14,160 --> 00:33:16,800 พอทำกิจการอะไรก็เจ๊งหมด 556 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 เมียกับลูกๆ ก็เฉดหัวออกจากบ้าน 557 00:33:22,840 --> 00:33:25,680 แถมพ่อแม่ก็ยังเอือมระอาคุณเต็มที 558 00:33:30,120 --> 00:33:33,800 คุณได้มาอยู่ที่นี่ เพราะพวกเขาคิดว่าคุณจะต้องโดน… 559 00:33:35,160 --> 00:33:36,520 ดัดนิสัย 560 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 561 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 ดัดนิสัยเหรอ 562 00:33:44,480 --> 00:33:46,560 [เสียงปึงปัง] 563 00:33:46,640 --> 00:33:47,760 [เสียงตบโต๊ะ] 564 00:33:47,840 --> 00:33:49,560 [ซามิอาติน] ดัดนิสัยเพื่ออะไร 565 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 [ผู้สัมภาษณ์ชาย] ดัดนิสัย 566 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 ให้คุณเลิกเรียกร้องความสนใจจากคนอื่น อย่างน่าสมเพชไงล่ะ 567 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 [เสียงหายใจหอบสั่น] 568 00:34:07,560 --> 00:34:08,960 [เสียงไอ] 569 00:34:25,560 --> 00:34:27,040 [เสียงจุดไฟแช็ก] 570 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - ทำอะไรน่ะ - [ซามิอาติน] ฉันเคยทำผิดพลาดมาเยอะ 571 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 พวกเขาเป็นเด็กดี 572 00:34:37,320 --> 00:34:39,760 ไม่ได้หัวดีอะไร พวกเขาเหมือนแม่หมด 573 00:34:40,280 --> 00:34:41,760 ฉันไม่เคยแค้นใจ 574 00:34:45,200 --> 00:34:48,280 - [เปเรมปวน] หมายความว่ายังไง - ฉันกินจานที่ไม่ใช่ของฉัน 575 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 ถอยออกไปซะ 576 00:34:53,800 --> 00:34:55,760 ฉันไม่น่ากินมันเข้าไปเลย 577 00:34:56,440 --> 00:34:57,480 ถอยออกไปซะ 578 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 [ตะโกนก้อง] อย่าเข้ามา! ดัดนิสัย! 579 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 ฉันไม่อยากให้เธอล้มไปกับฉัน 580 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 เธอไม่ควรโดนลงโทษเพราะมาช่วยฉัน 581 00:35:11,640 --> 00:35:13,600 [เสียงเปเรมปวนหายใจหอบสั่น] 582 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 ออกไปแล้วฝากดูลูกๆ ฉันหน่อยนะ 583 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 บอกเขาว่าฉันรักเขาเสมอ 584 00:35:18,240 --> 00:35:20,400 บอกเขาว่าอย่างน้อยจุดจบฉัน 585 00:35:22,440 --> 00:35:23,840 ก็ไม่ใช่คำโกหก 586 00:35:25,440 --> 00:35:27,040 [เสียงเปเรมปวนสะอื้นไห้เบาๆ] 587 00:35:31,120 --> 00:35:33,640 [ดนตรีเศร้าหนักหน่วงขึ้น] 588 00:35:35,560 --> 00:35:37,440 [เสียงไฟลุกโพลง] 589 00:35:37,520 --> 00:35:39,600 [เสียงสะอื้นไห้] 590 00:35:45,200 --> 00:35:46,160 [เสียงร้องไห้] 591 00:35:46,240 --> 00:35:47,280 [เสียงไฟลุกพรึ่บ] 592 00:35:48,880 --> 00:35:49,840 [เสียงไฟโหมแรง] 593 00:35:50,720 --> 00:35:52,720 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 594 00:35:58,000 --> 00:36:01,320 [เสียงผู้หญิงร้องเพลงเศร้า] 595 00:36:13,160 --> 00:36:15,920 [กรีดร้องไม่มีเสียง] 596 00:36:18,840 --> 00:36:19,840 [เสียงลูกไฟระเบิด] 597 00:36:34,520 --> 00:36:35,840 [เสียงไฟโหมแรง] 598 00:36:36,640 --> 00:36:40,160 [เสียงครืนครั่น] 599 00:36:43,240 --> 00:36:45,080 [เปเรมปวน] ฉันคิดว่าเขาคงไม่ทรมานหรอก 600 00:36:45,160 --> 00:36:47,000 [เสียงวาบดังขึ้นและแผ่วลง] 601 00:36:48,080 --> 00:36:49,560 เขาตายคาที่เลย 602 00:36:55,280 --> 00:36:57,240 (ชั้น 51) 603 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 [เสียงแท่นเคลื่อน] 604 00:36:59,080 --> 00:37:01,040 [เสียงคนชั้นอื่นพูดคุยกันไกลๆ] 605 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 [ผู้หญิงชั้นบน] หวัดดี 606 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 ตอนนี้เหมือนข้างบนจะดูดีอยู่นะ 607 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 แต่ยังไม่เจอตัวพวกกบฏสักคน 608 00:37:19,160 --> 00:37:21,960 รอบนี้เป็นปาเอยา กับข้าวผัดไข่ 609 00:37:22,040 --> 00:37:24,280 [เปเรมปวน] ฉันโครเก้ [ชายพวกสาวก] สลัดวีแกนไขมันต่ำ 610 00:37:24,360 --> 00:37:26,440 สเต๊กอ็องเทรอโกต ซอสพริกไทยดำ 611 00:37:26,520 --> 00:37:29,160 จนถึงชั้น 71 ทุกคนเป็นสาวกไม่ก็คนใหม่ 612 00:37:29,240 --> 00:37:30,800 รอดูกันว่าจะทำตัวยังไง 613 00:37:32,200 --> 00:37:34,680 [เสียงคนชั้นอื่นตะโกนโหวกเหวก] 614 00:37:37,400 --> 00:37:39,440 [เสียงเปิดก๊อกน้ำ] 615 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 [เปเรมปวน] พวกเราโชคดีนะ 616 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 51 เป็นชั้นที่ดี 617 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 ยังไงก็มีอาหารลงมากับแท่นทุกวัน 618 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 เราจะพอมีเวลากินเมนูที่ตัวเองเลือก 619 00:37:49,720 --> 00:37:51,560 เธอเลือกอะไรไป 620 00:37:53,360 --> 00:37:55,200 นี่ [เสียงดีดนิ้ว] นี่ 621 00:37:55,280 --> 00:37:57,440 [เสียงผู้ชายชั้นอื่นเอ็ดตะโร] 622 00:37:59,760 --> 00:38:02,120 - เธอเลือกอะไรไป - ลูกพลัม 623 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 งั้นเธอก็กินได้แค่นั้น 624 00:38:03,440 --> 00:38:05,480 นอกจากเธอจะแลกกับจานอื่น 625 00:38:20,960 --> 00:38:22,360 นั่นของที่เลือกเหรอ 626 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 หมอนฉันน่ะ 627 00:38:28,080 --> 00:38:30,040 ถ้าไม่มีมัน ฉันนอนไม่หลับ 628 00:38:34,800 --> 00:38:36,520 - [เสียงกดไฟแช็ก] - [เสียงสัญญาณ] 629 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 [ผู้หญิง 1 ชั้นบน] พวกหน้าใหม่บางคน ก็ไม่เคารพกฎ 630 00:38:54,120 --> 00:38:57,240 เหมือนจะมีตัวขัดขวางอยู่สองคน คนนึงอยู่ที่ชั้น 46 631 00:38:57,320 --> 00:38:59,200 อีกคนสูงกว่านั้น 632 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 แต่ข้างบนมีผู้ที่ถูกเจิม 633 00:39:01,120 --> 00:39:03,200 คงใช้เวลากำราบไม่นานนักหรอก 634 00:39:03,680 --> 00:39:05,400 [เสียงจานชาม] 635 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 พรุ่งนี้ก็ได้กินแล้ว 636 00:39:23,040 --> 00:39:24,320 [เสียงกดไฟแช็ก] 637 00:39:28,600 --> 00:39:31,760 [ผู้หญิง 2 ตะโกน] มีกบฏๆ ชั้น 54 มีกบฏ 638 00:39:31,840 --> 00:39:34,360 - [ผู้ชายชั้นล่าง] จัดการแม่งสิวะ - [ผู้หญิง 3] ชั้น 54 มีกบฏ 639 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 [ชายพวกสาวก] ชั้น 54 มันมีกฎอยู่นะ 640 00:39:36,120 --> 00:39:37,680 มันตอแหลว่ามันเป็นพวกเดียวกันกับเรา 641 00:39:37,760 --> 00:39:39,440 แต่พวกเขาจำมันได้ 642 00:39:39,520 --> 00:39:42,280 - แถมมันโจมตีเมตใหม่มันด้วย - [ผู้หญิง] คนจากชั้นสอง มันมาจากชั้นสอง 643 00:39:42,360 --> 00:39:46,000 [ชายพวกสาวกผมบลอนด์] หมอนั่น คนจากชั้นสอง เดือนที่แล้วมันอยู่ชั้นสอง 644 00:39:46,080 --> 00:39:47,400 คนจากชั้นหนึ่งกำราบมันไม่ได้ 645 00:39:47,480 --> 00:39:49,800 เขาบอกว่ามันกินแบบยัดห่าจนอ้วกทุกวันเลย 646 00:39:49,880 --> 00:39:51,720 ไอ้ฉิบหายนี่แม่งเอ๊ย เหี้ย 647 00:39:51,800 --> 00:39:53,960 [ชายพวกสาวกไว้เครา] พรุ่งนี้ พวกฉันจะลงไปกำราบมัน 648 00:39:54,040 --> 00:39:55,760 - แล้วจบเรื่อง - ฉันจะลงไปด้วย 649 00:39:55,840 --> 00:39:57,200 [ชายพวกสาวก] ไม่ ไม่จำเป็นเลย 650 00:39:57,280 --> 00:39:58,400 จะให้ไอ้เวรนั่นรอดไปไม่ได้ 651 00:39:58,480 --> 00:40:00,440 มันไม่รอดหรอก และกฎก็ชัดเจนอยู่แล้ว 652 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 กฎข้อแรกบอกเอาไว้ มันจะต้องเป็นสี่คนจากชั้นบนเท่านั้น 653 00:40:03,720 --> 00:40:06,320 [ผู้ชายชั้นไกลๆ] มันอยู่ชั้นไหน มันเป็นใคร 654 00:40:10,280 --> 00:40:11,840 [ผู้ชายชั้นไกลๆ] อย่าให้รู้นะโว้ย ไอ้เหี้ย 655 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 เมตฉันต้องตายอยู่ข้างล่าง ก็เพราะไอ้คนเลวๆ แบบมันนี่แหละ 656 00:40:17,800 --> 00:40:20,840 ไอ้คนที่ยัดห่าที่ชั้นสองเมื่อเดือนที่แล้ว 657 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 ถ้ามันไม่เคารพกฎ คนอื่นก็ตาย 658 00:40:24,360 --> 00:40:26,720 ยิ่งอยู่สูงยิ่งต้องมีความรับผิดชอบ 659 00:40:27,240 --> 00:40:28,720 เข้าใจไหม 660 00:40:29,240 --> 00:40:31,240 [ดนตรีเครียดบรรเลง] 661 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 [เพื่อนร่วมห้องขัง] ฉันเข้าใจที่เธอโกรธ 662 00:40:41,480 --> 00:40:44,080 คนพวกนี้นี่แหละที่ทำทุกอย่างพัง 663 00:40:44,160 --> 00:40:45,320 [เสียงกดไฟแช็ก] 664 00:40:45,400 --> 00:40:47,160 [เสียงครืนครั่น] 665 00:40:50,240 --> 00:40:52,200 [เสียงกดไฟแช็กรัวต่อเนื่อง] 666 00:41:02,720 --> 00:41:04,640 [ดนตรีเครียดเร่งรัว และหยุด] 667 00:41:04,720 --> 00:41:06,720 [เสียงกดไฟแช็กต่อเนื่อง] 668 00:41:17,120 --> 00:41:19,120 [เสียงกดไฟแช็กเร็วขึ้น] 669 00:41:27,800 --> 00:41:29,040 [เสียงกรีดร้องไกลๆ] 670 00:41:31,120 --> 00:41:32,640 [ดนตรีหลอน] 671 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 [ผู้ชาย 1] ไปตายซะ [หัวเราะเยาะ] 672 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 [ผู้หญิง 1] ใช่ๆ คือดากิน บาบี 673 00:41:37,720 --> 00:41:40,320 ผู้ที่ถูกเจิมคือดากิน บาบี เฮ้ 674 00:41:40,400 --> 00:41:41,880 ดากิน บาบีไง 675 00:41:42,560 --> 00:41:44,320 คือดากิน บาบี 676 00:41:44,400 --> 00:41:45,960 พวกเรารอดตายแล้ว 677 00:41:46,480 --> 00:41:48,200 เขาไม่ไว้ชีวิตใครแน่นอน 678 00:41:48,280 --> 00:41:51,120 - [ผู้หญิงชั้นไกลๆ ตะโกน] ดากิน บาบี - [ผู้ชาย] ดากิน บาบี 679 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 ดากิน บาบี 680 00:41:53,280 --> 00:41:54,760 - [เสียงสัญญาณ] - [เสียงแท่นเคลื่อน] 681 00:41:57,080 --> 00:41:58,280 [ดนตรีช้าบรรเลง] 682 00:42:09,120 --> 00:42:11,400 [เสียงหญิงชายชั้นไกลๆ ตะโกนโหวกเหวก] 683 00:42:12,160 --> 00:42:14,520 [เสียงกลองจังหวะกระชั้นเร้าใจ] 684 00:42:19,720 --> 00:42:21,280 [เสียงเหล็กโครมคราม] 685 00:42:27,160 --> 00:42:28,880 เราปล่อยให้มันรอดไปไม่ได้ 686 00:42:28,960 --> 00:42:30,680 [เสียงพวกผู้ชายชั้นอื่นเอ็ดตะโร] 687 00:42:31,240 --> 00:42:32,800 [เสียงถ้วยชามแตก] 688 00:42:32,880 --> 00:42:33,920 ทำบ้าอะไรของพวกแกน่ะ 689 00:42:34,000 --> 00:42:34,960 ความยุติธรรม 690 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 [เสียงสัญญาณ] 691 00:42:37,920 --> 00:42:39,120 [เสียงแท่นเคลื่อน] 692 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 อะไรวะนั่น เธอจะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 693 00:43:03,440 --> 00:43:05,280 - หกย่อมดีกว่าสี่ - แต่มันผิดกฎนะ 694 00:43:05,360 --> 00:43:07,160 เธอจะทำให้ห่วงโซ่การสื่อสารเป็นภัย 695 00:43:07,240 --> 00:43:10,760 ว่างแค่สามชั้น ห่วงโซ่การสื่อสาร ก็ยังอยู่รอดได้อยู่แล้วละน่า 696 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 ลงไป พวกฉันจะไปเอง 697 00:43:12,400 --> 00:43:13,680 ไม่ พวกฉันไม่ลงเด็ดขาด 698 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 [เปเรมปวน] เลือกเอานะ 699 00:43:15,080 --> 00:43:18,400 จะเสี่ยงชีวิตกับพวกฉัน หรืออยู่นี่แบบไม่ทำลายห่วงโซ่ห่านั่น 700 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 เธอลงไปด้วยก็ได้ ฉันจะอยู่รักษาห่วงโซ่ 701 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 [เสียงถอนใจ] 702 00:43:28,760 --> 00:43:29,800 [เสียงสัญญาณ] 703 00:43:33,920 --> 00:43:36,960 [ชายพวกกบฏ ชั้นล่าง] มาสิ พวกเหี้ยหน้าไหนมันจะทำไมกู 704 00:43:38,000 --> 00:43:39,440 แน่จริงพวกมึงลงมาเลย 705 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 กูจะจับปาดคอ… 706 00:43:41,400 --> 00:43:44,360 [เปเรมปวน] เราต้องเพิ่มจำนวนคน มากำราบมัน คำสั่งจากด้านบนน่ะ 707 00:43:44,440 --> 00:43:47,440 [ชายพวกกบฏ] ยังไม่ลงมาอีก ลงมาสิวะ… 708 00:43:51,120 --> 00:43:51,960 [เสียงสัญญาณ] 709 00:43:52,040 --> 00:43:54,800 [ดนตรีเครียดบรรเลง] 710 00:43:56,680 --> 00:43:59,360 [ชายพวกกบฏ] ส้นตีน หุบปาก หุบปากพวกมึงไปเลย 711 00:43:59,440 --> 00:44:01,360 - [ผู้ชาย 2] อย่า! - [ชายพวกกบฏ] ลุยแม่งเลย 712 00:44:02,000 --> 00:44:04,120 [เสียงต่อสู้ ถ้วยชามแตก] 713 00:44:04,200 --> 00:44:06,200 [เสียงผู้ชายร้องลั่น] 714 00:44:07,480 --> 00:44:08,840 [เสียงต่อสู้กันอุตลุต] 715 00:44:09,560 --> 00:44:12,440 [เปเรมปวนแผดเสียง] 716 00:44:17,080 --> 00:44:18,760 [แผดเสียง] 717 00:44:21,200 --> 00:44:22,600 [แผดเสียง] 718 00:44:26,720 --> 00:44:28,480 [เสียงผู้ชายร้องคราง] 719 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 สาวๆ ฉันไม่อยากมีปัญหา ฉันยอมวางแล้ว 720 00:44:37,560 --> 00:44:38,720 [เสียงสัญญาณ] 721 00:44:38,800 --> 00:44:41,400 [เพื่อนเปเรมปวน] ไม่! ไม่! 722 00:44:42,840 --> 00:44:44,600 [แผดเสียง] 723 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 อีดอกเอ๊ย 724 00:44:49,760 --> 00:44:51,280 [เปเรมปวนคราง] 725 00:44:54,680 --> 00:44:56,040 [เปเรมปวนแผดเสียง] 726 00:44:58,720 --> 00:44:59,840 [ชายพวกกบฏคราง] 727 00:45:01,640 --> 00:45:03,680 - [เสียงร้อง] - [เสียงคราง] 728 00:45:07,240 --> 00:45:08,480 [เสียงคราง] 729 00:45:15,960 --> 00:45:18,280 [แผดเสียง] 730 00:45:19,960 --> 00:45:22,160 - [เสียงหอบ] - เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนๆ 731 00:45:22,880 --> 00:45:23,920 เดี๋ยว 732 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 - ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนะ - [แผดเสียง] 733 00:45:28,680 --> 00:45:30,960 [ชายพวกกบฏ] ฉันขอพูดให้จบก่อน 734 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 ฉันติดอยู่ที่นี่มาปีครึ่งแล้ว 735 00:45:32,880 --> 00:45:34,280 - [แผดเสียง] - [หอบคราง] 736 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 ได้โปรดเถอะ 737 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 ฉันจำเป็นต้องกินเพื่ออยู่รอด 738 00:45:40,400 --> 00:45:42,160 - [แผดเสียง] - ได้โปรด ฉันขอร้อง 739 00:45:42,240 --> 00:45:43,920 ฉันก็แค่อยากมีชีวิตอยู่รอดเหมือนคนอื่นเขา 740 00:45:44,000 --> 00:45:45,440 [เสียงร่ำไห้ครวญคราง] 741 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 [เสียงหายใจหอบ] 742 00:45:47,640 --> 00:45:49,200 [เสียงสะอื้นไห้เบาๆ] 743 00:45:49,800 --> 00:45:50,640 [เสียงโกรธฮึดฮัด] 744 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 [เสียงสัญญาณ] 745 00:45:55,080 --> 00:45:56,600 [เสียงคราง] 746 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 ไม่ อย่า 747 00:45:59,560 --> 00:46:01,800 - ไม่ เราต้องลงไปเรื่อยๆ - [เปเรมปวน] อย่า 748 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 เขาไม่ไปไกลหรอกน่า 749 00:46:04,440 --> 00:46:05,360 [เสียงร้องไห้] 750 00:46:05,440 --> 00:46:07,920 [เพื่อนร่วมห้องขัง] มันไม่ใช่เพราะเขา ไม่ใช่เขา 751 00:46:08,000 --> 00:46:09,840 ไม่ใช่เขานะ 752 00:46:10,560 --> 00:46:11,760 [เสียงปัดเศษถ้วยชาม] 753 00:46:11,840 --> 00:46:13,840 [เสียงหอบ] 754 00:46:17,680 --> 00:46:19,040 [เสียงหอบ] 755 00:46:19,920 --> 00:46:22,160 เธอไม่ได้เพิ่งลงหลุมเดือนแรกใช่ไหม 756 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 757 00:46:44,120 --> 00:46:46,400 [เสียงฉีกผ้า] 758 00:47:01,400 --> 00:47:03,480 [เพื่อนร่วมห้องขัง] ฉันอยู่ที่นี่มาหกเดือน 759 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 [เสียงถอนใจ] 760 00:47:06,560 --> 00:47:07,600 [เสียงถอนใจแรง] 761 00:47:08,320 --> 00:47:09,800 วันแรกที่เข้ามา 762 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 เมตชั้นเดียวกับฉัน 763 00:47:14,360 --> 00:47:15,600 เกกาซีห์ 764 00:47:17,280 --> 00:47:18,800 อธิบาย… 765 00:47:18,880 --> 00:47:20,000 [เสียงหายใจแรง] 766 00:47:20,520 --> 00:47:22,240 กฎให้ฉันฟัง 767 00:47:22,320 --> 00:47:23,800 ฉันก็เข้าใจ 768 00:47:23,880 --> 00:47:25,640 กฎมันไม่ยุติธรรม 769 00:47:27,320 --> 00:47:31,720 เพราะมันปกป้องแค่อาหารที่เราเลือกไว้แค่นั้น 770 00:47:32,240 --> 00:47:33,280 แต่ว่า… 771 00:47:36,120 --> 00:47:38,160 มันเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี 772 00:47:42,920 --> 00:47:45,920 พวกฉันเคารพกฎกันเสมอ 773 00:47:47,280 --> 00:47:49,880 กินอาหารแค่ส่วนของตัวเอง 774 00:47:50,680 --> 00:47:54,480 ยามจำเป็นพวกเราก็ไปกำราบคนอื่นๆ กันบ้าง 775 00:47:57,600 --> 00:47:58,920 แต่วันนึง 776 00:47:59,000 --> 00:48:00,680 [ดนตรีอึมครึม] 777 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 เราเจอชายหนุ่มคนนึง 778 00:48:02,600 --> 00:48:05,640 ขาดสารอาหารจนจะตายอยู่รอมร่อ 779 00:48:05,720 --> 00:48:07,440 เราเอาเมนูของคนตายมา 780 00:48:07,520 --> 00:48:10,560 เพิ่มอาหารให้เขามากกว่าที่เขาสมควรจะได้รับ 781 00:48:15,160 --> 00:48:16,960 หลายวันหลังจากนั้น 782 00:48:18,520 --> 00:48:20,400 ผู้ที่ถูกเจิมก็มา 783 00:48:21,080 --> 00:48:22,120 [เสียงหายใจสั่น] 784 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 ดากิน บาบี 785 00:48:25,200 --> 00:48:29,000 ดากิน บาบีคือ… ผู้ที่ถูกเจิมที่เคร่งที่สุด 786 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 เขาเคร่งขึ้นทุกเดือน เคร่งขึ้นมาก 787 00:48:33,120 --> 00:48:35,440 เขาตัดสินใจเชือดไก่ให้ลิงดู 788 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 ให้พวกเรากลัว 789 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 โทษฐานที่ทำผิดกฎ 790 00:48:41,920 --> 00:48:43,400 [เสียงหายใจสะอื้น] 791 00:48:44,440 --> 00:48:47,040 เกกาซีห์ขัดขืน และ… 792 00:48:48,040 --> 00:48:50,120 [เสียงสั่นสะอื้น] เธอถูกควักลูกตา 793 00:48:50,200 --> 00:48:51,360 [เสียงสะอื้นไห้] 794 00:48:55,440 --> 00:48:58,480 ดากิน บาบีสั่งให้จับเธอแก้ผ้า 795 00:48:58,560 --> 00:49:00,320 มัดไว้กับแท่น แล้วก็ส่งเธอลงไปชั้นล่าง 796 00:49:00,400 --> 00:49:01,880 แบบไร้หนทางสู้ 797 00:49:02,400 --> 00:49:03,520 [เสียงสะอื้นไห้] 798 00:49:05,560 --> 00:49:07,040 พวกมันบังคับให้ฉันดู 799 00:49:07,120 --> 00:49:10,640 พวกมันกินเธอทั้งเป็นที่ชั้นล่างๆ 800 00:49:11,240 --> 00:49:12,840 [เสียงสะอื้นไห้] 801 00:49:14,840 --> 00:49:16,760 [ดนตรีช้าบรรเลง] 802 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 อยู่ในหลุมนี้ไม่มีวันปลอดภัยหรอก 803 00:49:21,560 --> 00:49:23,000 [เสียงสะอื้น] 804 00:49:23,080 --> 00:49:24,080 ไม่ 805 00:49:28,200 --> 00:49:30,640 ผู้ที่ถูกเจิมไม่ได้เหมือนกันหมดทุกคน 806 00:49:30,720 --> 00:49:32,080 เดือนที่แล้ว 807 00:49:32,160 --> 00:49:35,960 ก็มีคนนึงมาช่วยคนที่ใกล้อดตายเอาไว้เยอะเลย 808 00:49:36,040 --> 00:49:39,320 เธอคิดว่าเขาไปที่ชั้นเธอได้ยังไงกันล่ะ 809 00:49:47,280 --> 00:49:49,320 เราต้องช่วยคนอื่นต่อไป 810 00:49:51,960 --> 00:49:53,480 เพื่อความยุติธรรม 811 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 เราต้องอดทนจนได้ออกไปจากที่นี่ 812 00:50:00,000 --> 00:50:02,520 [เสียงขำขื่นๆ] เธอไม่เห็นงั้นเหรอ 813 00:50:03,680 --> 00:50:06,040 ไม่มีใครได้ออกไปไหน 814 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 ไม่มีใครรอดชีวิต 815 00:50:09,640 --> 00:50:12,240 [ดนตรีตึงเครียดอึมครึมบรรเลง] 816 00:50:17,600 --> 00:50:20,480 [เสียงกรีดร้องชั้นบนไกลๆ] 817 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 แต่เรายังมีสิ่งที่พอทำได้ 818 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 หนีออกไปไง 819 00:50:32,080 --> 00:50:34,200 [กระซิบ] หนีออกไปตอนที่มีช่องโหว่ 820 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 อะไรนะ 821 00:50:39,600 --> 00:50:41,000 ทุกๆ สิ้นเดือน 822 00:50:42,200 --> 00:50:44,680 เวลารีเซ็ตหลุมใหม่ 823 00:50:44,760 --> 00:50:47,560 ที่นี่จะ… เขาจะใช้แก๊ส 824 00:50:47,640 --> 00:50:49,800 แก๊สที่เขาใช้คือยาสลบซีโวฟลูเรน 825 00:50:52,320 --> 00:50:54,320 เราต้องหนีกันไปตอนนั้นแหละ 826 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 แล้วเรา… ต้องทำยังไงให้ไม่หลับล่ะ 827 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 ฉันลองหาอยู่ทุกเดือนเลย 828 00:51:02,520 --> 00:51:04,760 แต่จนตอนนี้ก็ยังไม่เจอวิธีไหน 829 00:51:04,840 --> 00:51:08,480 แต่ถ้าเราเจอขึ้นมาจริงๆ ละก็ เราจะมีโอกาสเดียว 830 00:51:12,720 --> 00:51:13,920 เพื่อให้สำเร็จ 831 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 เราต้องลงไปเรื่อยๆ 832 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 [เปเรมปวน] เราต้องมองหาอะไร 833 00:51:21,400 --> 00:51:23,720 [เสียงแท่นแหวกอากาศกลับขึ้นไป] 834 00:51:24,720 --> 00:51:26,520 [เสียงผู้ชายครางอยู่ชั้นบนไกลๆ] 835 00:51:26,600 --> 00:51:27,600 [เสียงสัญญาณ] 836 00:51:27,680 --> 00:51:28,800 [เสียงครางโหยหวน] 837 00:51:28,880 --> 00:51:31,200 - [ผู้ชายถูกมัด] ไม่ๆ ไม่ๆ - [เสียงกระดูกหัก เสียงร้องลั่น] 838 00:51:32,000 --> 00:51:33,800 - [เสียงผงะ] - [เสียงเลือดตกกระจายที่พื้น] 839 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 การลงโทษของดากิน นี่แหละ โอกาสเรา 840 00:51:37,920 --> 00:51:39,200 [เสียงหายใจสั่น] 841 00:51:39,280 --> 00:51:40,760 [เสียงแท่นเคลื่อนข้างบน] 842 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 ดากิน บาบีกับคนของเขา พวกมันจะต้องลงมาพร้อมกับแท่น 843 00:51:44,320 --> 00:51:46,520 แต่ว่าโดนชั้น 46 ขัดขวางเอาไว้ 844 00:51:46,600 --> 00:51:48,800 พวกนั้นจะหยุดกลุ่มนี้จากการใช้กฎ 845 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 นั่นแหละโอกาส เราจะต้องลงไปวันนี้เลย 846 00:51:51,800 --> 00:51:53,000 [เสียงสัญญาณ] 847 00:51:56,880 --> 00:51:59,080 - [เปเรมปวน] แผนเธอมันบ้ามากนะ - [ผู้ชาย] บ๊ายบาย 848 00:51:59,160 --> 00:52:02,120 - ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ - ฉันไม่รู้หรอกว่าจะสำเร็จไหม 849 00:52:02,200 --> 00:52:04,240 แต่ฉันรู้ว่าถ้าดากิน บาบีมาถึงจะเป็นยังไง 850 00:52:04,320 --> 00:52:05,960 - [เสียงสัญญาณ] - [เสียงแท่นเคลื่อน] 851 00:52:06,040 --> 00:52:07,800 - [เสียงคราง] - ไอ้พวกเหี้ยมันต้องเจอแบบนี้ 852 00:52:07,880 --> 00:52:10,480 [เสียงร้องคราง] 853 00:52:10,560 --> 00:52:12,840 [เสียงกลองจังหวะระทึก] 854 00:52:13,640 --> 00:52:15,960 แล้วไม่ต้องพาเขาไปด้วยเหรอ 855 00:52:21,920 --> 00:52:22,840 [เสียงสัญญาณ] 856 00:52:22,920 --> 00:52:24,000 [เสียงกลองรัวระทึก] 857 00:52:27,760 --> 00:52:28,800 [เสียงถ่มน้ำลาย] 858 00:52:31,960 --> 00:52:34,640 [เสียงร้องครางของผู้ชายถูกมัด] 859 00:52:34,720 --> 00:52:36,120 [เสียงกลองรัวต่อเนื่อง] 860 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 [ผู้ชายชั้นบน] ขนลุกว่ะ 861 00:52:45,640 --> 00:52:46,840 [เสียงสัญญาณ] 862 00:52:55,360 --> 00:52:56,400 [เสียงแท่นเคลื่อน] 863 00:52:58,040 --> 00:52:59,840 - [เสียงหายใจเฮือก] - [บาบี] ลงไป 864 00:53:16,600 --> 00:53:18,400 [เสียงชายถูกมัดใต้แท่นร้องคราง] 865 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 มีคนเล่าเรื่องพิเศษๆ ของแกให้ฉันฟังมานาน 866 00:53:25,320 --> 00:53:29,040 ใช่ เรื่องความมุ่งมั่น ที่จะเข้าร่วมขบวนการกำราบ 867 00:53:29,120 --> 00:53:30,680 แม้จะไม่เกี่ยวกับตัวเอง 868 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 เพื่อเป็นรางวัล 869 00:53:33,960 --> 00:53:37,040 งั้นวันนี้แกจะได้ดื่มไวน์ ได้เท่าที่ต้องการตอนกินข้าว 870 00:53:43,480 --> 00:53:46,280 [บาบี] มาเร็วไม่ต้องเหนียมอาย 871 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 การกินไม่ใช่แค่สิทธิ์ มันคือหน้าที่ 872 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 เราต้องการชายหญิงที่แข็งแกร่งมากพอ เพื่อปกป้องกฎของเรา 873 00:53:52,680 --> 00:53:55,160 [เสียงผู้ชายใต้แท่นครวญครางต่อเนื่อง] 874 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 กินตามสบาย 875 00:54:00,480 --> 00:54:01,440 [เสียงสะอื้น] 876 00:54:02,840 --> 00:54:04,160 [เสียงสูดจมูก] 877 00:54:06,640 --> 00:54:09,120 - [เสียงผิวปากเรียก] - [เสียงชายพวกสาวกพูดจอแจ] 878 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 - ปล่อยฉันนะ - ล็อกมันไว้ 879 00:54:11,440 --> 00:54:13,440 - [เสียงฮึดฮัด] - [เสียงสัญญาณ] 880 00:54:15,680 --> 00:54:17,640 [เปเรมปวน] ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน 881 00:54:17,720 --> 00:54:18,680 ปล่อยฉันนะ 882 00:54:19,240 --> 00:54:20,800 [ชายพวกสาวก] อย่าดิ้น อยู่นิ่งๆ 883 00:54:20,880 --> 00:54:23,000 [บาบี] เราต้องปฏิบัติตามกฎ 884 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 และบังคับใช้มัน 885 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 ตลอดเวลา 886 00:54:27,320 --> 00:54:28,840 ไม่มีข้อยกเว้น 887 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 แกรู้กฎสี่คนจากชั้นบนใช่ไหม 888 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 ใช่ แกรู้อยู่แล้ว 889 00:54:34,600 --> 00:54:36,160 ถ้าแกรู้อยู่แก่ใจ 890 00:54:36,680 --> 00:54:40,400 งั้นบอกฉันที ทำไมถึงให้พวกนี้ มาร่วมขบวนการกำราบได้ 891 00:54:40,480 --> 00:54:43,200 [ชายพวกสาวกไว้เคราพูดอู้อี้] ฉันไม่ได้ให้มา พวกมันตามมากันเอง 892 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 [บาบี] ว่าไงนะ 893 00:54:44,600 --> 00:54:48,280 [ชายพวกสาวกผมบลอนด์] ผม… ผมบอกแล้วว่ามันไม่ถูกต้อง 894 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 แต่แกก็ไม่ได้พยายามหยุดพวกมัน 895 00:54:51,280 --> 00:54:55,120 ใช่ แต่ผมก็ยืนหยัด เพื่อให้ห่วงโซ่การสื่อสารไม่ขาดหายไป 896 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 งั้นเหรอ ขนาดคนตาบอดยังเห็น ว่าแกกล้าหาญแค่ไหน 897 00:55:02,960 --> 00:55:05,280 ฉันคิดออกแล้ว วันนี้คงไม่ได้แล้ว 898 00:55:05,360 --> 00:55:09,320 แต่ว่าวันพรุ่งนี้แกสามารถดื่มไวน์ ได้เท่าที่แกต้องการ 899 00:55:11,720 --> 00:55:14,200 พร้อมกับได้กินอาหารเป็นมื้อสุดท้าย 900 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 หลังจากนั้น แกจะโดนประหาร โทษฐานละเลยหน้าที่ทั้งสอง 901 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 [พูดอึกอัก] อะไรนะ ละเลยหน้าที่ทั้งสอง 902 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 - ผมก็… - ใช่ ละเลยสองสิ่ง 903 00:55:22,920 --> 00:55:25,800 ข้อแรก แกไม่ลงมาตอนถึงตาตัวเอง ข้อที่สอง 904 00:55:25,880 --> 00:55:27,640 แกปล่อยให้เจ้าพวกนี้ลงมา 905 00:55:27,720 --> 00:55:29,720 [เสียงชายไว้เคราฮึดฮัดพยายามจะพูด] 906 00:55:29,800 --> 00:55:31,200 แกปล่อยให้พวกนี้ลงมา 907 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 แกจะต้องเสียแขนไป 908 00:55:34,480 --> 00:55:36,080 [เสียงดิ้นฮึดฮัด] 909 00:55:36,160 --> 00:55:39,280 [ชายไว้เครา] แล้วเธอล่ะ ทำไมฉันโดน แต่ทำไมเธอไม่โดนด้วยเล่า 910 00:55:41,200 --> 00:55:43,320 แกบอกฉันว่าเธอโดนแกหลอกไม่ใช่เหรอ 911 00:55:43,400 --> 00:55:45,360 เธอไม่รู้ว่าเธอทำผิดกฎสักหน่อย 912 00:55:45,440 --> 00:55:48,000 [หญิงตาขวางพูดอ่อยๆ] ฉันก็แค่คิดว่า คนยิ่งเยอะก็จะยิ่งดี 913 00:55:58,280 --> 00:55:59,960 [ตะคอก] กฎ มีไว้ให้ทำตาม 914 00:56:00,040 --> 00:56:00,880 ไม่ใช่คิดเอง 915 00:56:00,960 --> 00:56:02,880 [เสียงหายใจสั่น] 916 00:56:02,960 --> 00:56:06,440 [บาบี] ข้อยกเว้นของความเที่ยงตรง คือข้ออ้างของคนทรยศ 917 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 เธอทำผิดกฎ 918 00:56:10,760 --> 00:56:12,280 ก็ต้องเสียแขน 919 00:56:13,520 --> 00:56:15,360 แกจะลงโทษคนที่เคารพกฎไม่ได้ 920 00:56:15,440 --> 00:56:17,640 ไม่ๆ ไม่ๆ เธอผิดแล้ว 921 00:56:17,720 --> 00:56:19,680 เขาคือคนที่ทำผิดกฎซะเอง 922 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 คนแบบมัน ที่ทำอะไรแบบนี้ 923 00:56:23,880 --> 00:56:27,600 สักวันมันก็จะตีความกฎเพื่อตัวมันเอง 924 00:56:27,680 --> 00:56:28,640 รู้ไหมว่ามันเกิดอะไรขึ้น 925 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 มีคนต้องตายและสูญหายไปมากกว่าจะมาถึงวันนี้ 926 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 ฉันต้องเสียดวงตา 927 00:56:36,320 --> 00:56:37,800 [เปเรมปวนครางเฮือก] 928 00:56:40,760 --> 00:56:43,600 ส่วนเพื่อนเธอเอง ก็น่าจะรู้ว่าการสูญเสียมันรู้สึกยังไง 929 00:56:45,440 --> 00:56:47,440 [เสียงสะอึกสะอื้น] 930 00:56:48,080 --> 00:56:51,200 ถึงจะดูเหมือนว่าเธอไม่เคยได้บทเรียนเลย 931 00:56:51,280 --> 00:56:52,320 ใช่ 932 00:56:52,400 --> 00:56:54,360 เธอทำผิดกฎครั้งที่สองแล้ว 933 00:56:57,720 --> 00:56:59,960 เธอเองก็ควรโดน แบบเพื่อนเก่าของเธอเหมือนกันนะ 934 00:57:00,040 --> 00:57:01,160 [เปเรมปวนร้อง] ไม่ ไอ้เหี้ย 935 00:57:01,240 --> 00:57:04,400 [บาบี] ไม่มีใครทำตามอำเภอใจ ไม่มีเลยสักนิด 936 00:57:04,480 --> 00:57:07,320 เราฆ่าเพื่อสร้างอนาคต ที่จะปราศจากการฆ่าแกงกัน 937 00:57:07,400 --> 00:57:09,160 ข้างล่างมีพวกกบฏมากมาย 938 00:57:09,240 --> 00:57:11,920 และมีเพียงความกลัวที่ปราบอสูรได้ 939 00:57:12,440 --> 00:57:15,320 ความกลัวนั้น ก็คือสาร 940 00:57:15,400 --> 00:57:17,120 [เสียงวาบดังขึ้นและแผ่วลง] 941 00:57:18,080 --> 00:57:20,880 [เด็กหนุ่ม] ถ้าปล่อยตัวไป เธอหนีแน่ๆ 942 00:57:21,400 --> 00:57:23,000 [ตกอยู่ในความเงียบงัน] 943 00:57:32,920 --> 00:57:34,160 [บาบี] พูดเลยลูก 944 00:57:35,040 --> 00:57:36,400 พวกเธอวางแผนกัน 945 00:57:37,400 --> 00:57:38,720 พูดต่อเลย 946 00:57:39,480 --> 00:57:42,440 [พูดติดๆ ขัดๆ] ผมได้ยิน พวกเธอคุยกันเรื่องสำคัญ 947 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 แต่เธอคิดว่าผมหลับน่ะ 948 00:57:44,440 --> 00:57:46,160 แต่ผมเปล่า 949 00:57:46,240 --> 00:57:50,200 เพราะผมรู้ว่าการตื่น มันดีที่สุดสำหรับการเรียนรู้ 950 00:57:50,280 --> 00:57:53,520 เธอพูดกัน เรื่องสถานที่ 951 00:57:53,600 --> 00:57:55,000 ที่มีการสร้างโลกใบใหม่ 952 00:57:55,080 --> 00:57:56,520 แล้วก็พูดด้วยว่า 953 00:57:56,600 --> 00:57:59,560 ถ้าพวกเธอกินหมา พวกเธอจะตื่นจากฝัน 954 00:57:59,640 --> 00:58:01,080 และหนีออกไปได้ 955 00:58:01,760 --> 00:58:05,320 แล้วก็อยากลักพาตัวผมไปด้วย แต่ว่าผมไม่กินหมา 956 00:58:09,000 --> 00:58:11,080 [เสียงพวกสาวกพากันหัวเราะ] 957 00:58:19,880 --> 00:58:21,640 - ชู่ - [ทุกคนหยุดหัวเราะ] 958 00:58:27,840 --> 00:58:30,320 ใจเย็นก่อนลูก หือ 959 00:58:31,080 --> 00:58:32,920 ไม่มีใครกินหมาหรอก 960 00:58:33,800 --> 00:58:35,240 [เสียงก้องเซ็งแซ่] 961 00:58:36,240 --> 00:58:37,760 [เสียงร้องไห้ครวญคราง] 962 00:58:42,560 --> 00:58:44,080 [เสียงกรีดร้อง] 963 00:58:46,440 --> 00:58:47,960 [เสียงสัญญาณ] 964 00:58:48,040 --> 00:58:49,680 [เสียงกรีดร้องต่อเนื่อง] 965 00:58:50,320 --> 00:58:51,520 [เสียงร้องลั่น] 966 00:58:52,600 --> 00:58:54,200 [เสียงกรีดร้องอย่างบ้าคลั่ง] 967 00:58:55,960 --> 00:58:58,280 [เสียงกรีดร้องโหยหวน] 968 00:59:01,840 --> 00:59:03,880 [เสียงกระดูกหัก] 969 00:59:03,960 --> 00:59:05,480 [ดนตรีระทึก] 970 00:59:09,240 --> 00:59:10,920 [เสียงร้องโหยหวน] 971 00:59:12,320 --> 00:59:14,280 [ดนตรีมืดมนบรรเลง] 972 00:59:33,040 --> 00:59:34,800 [กรีดร้องไม่ได้ยินเสียง] 973 00:59:42,600 --> 00:59:44,600 [ดนตรีมืดมนบรรเลงต่อเนื่อง] 974 01:00:04,120 --> 01:00:06,880 [เสียงเด็กๆ เล่นกันสนุกสนาน] 975 01:00:11,240 --> 01:00:13,440 [เสียงเด็กๆ อื้ออึงในดนตรีทำนองเศร้า] 976 01:00:20,240 --> 01:00:21,720 [เสียงเด็กหญิงกรีดร้อง] 977 01:00:23,920 --> 01:00:25,640 [เสียงเด็กชายร้องสะอึกสะอื้นเบาๆ] 978 01:00:28,720 --> 01:00:30,200 [เสียงเด็กๆ ร้องระงมแว่วๆ] 979 01:00:30,280 --> 01:00:31,920 [เสียงค่อยๆ แผ่วหายไป] 980 01:00:33,800 --> 01:00:37,480 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 981 01:00:39,680 --> 01:00:41,560 (ชั้น 72) 982 01:00:43,280 --> 01:00:44,800 [เสียงคนชั้นอื่นคุยกันจ้อกแจ้ก] 983 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 เพิ่งลงหลุมมาเดือนแรกเหรอ 984 01:00:50,560 --> 01:00:52,560 [เสียงน้ำไหล] 985 01:00:54,960 --> 01:00:56,320 [เสียงปิดก๊อก] 986 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 [ผู้หญิง 1 ชั้นบน] อรุณสวัสดิ์ทุกคน 987 01:01:04,040 --> 01:01:05,840 เดือนใหม่ในหลุมแล้ว 988 01:01:05,920 --> 01:01:08,200 มีปลากะพงแดงกับคาเวียร์ด้วย 989 01:01:08,280 --> 01:01:10,000 แต่เราไม่แลกฟรีๆ อยู่แล้วเนอะ 990 01:01:10,080 --> 01:01:12,240 มาดูกันซิว่าพวกขอทานนี่มีอะไร 991 01:01:12,320 --> 01:01:15,080 - อย่าคุยกับคนข้างบน - [ผู้ชาย 1 ชั้นล่าง] เราอยู่ที่ชั้น 73 นะโว้ย 992 01:01:15,160 --> 01:01:16,560 ไหนอาหารกูวะ กูหิว 993 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 ไอ้พวกสาวกเหี้ยเอ๊ย 994 01:01:19,440 --> 01:01:22,480 - [ผู้ชาย 1] มึงเป็นใคร บอกชื่อมาดิ - [ผู้ชาย 2] แล้วมึงเป็นใคร บอกมาสิโว้ย 995 01:01:22,560 --> 01:01:25,720 - [ผู้ชาย 1] เดือนที่แล้วอยู่ชั้นไหน - อย่าคุยกับคนข้างล่างด้วย 996 01:01:25,800 --> 01:01:27,840 ฉันพูด แล้วก็เหนื่อย 997 01:01:27,920 --> 01:01:30,400 [ผู้ชาย 2 เอ็ดตะโร] อยู่ชั้น 203 ไม่มีใครลงไปช่วยกูเลย 998 01:01:30,480 --> 01:01:32,880 ไม่มีเลย ไอ้พวกห่าเหวเอ๊ย… 999 01:01:32,960 --> 01:01:34,000 [เอ็ดตะโรต่อเนื่อง] 1000 01:01:34,080 --> 01:01:35,600 [เปเรมปวน] คุณเอาอะไรเข้ามา 1001 01:01:43,720 --> 01:01:45,920 [ตรีมากาซี] ฉันเอาเข้ามาไว้หั่นขนมปังน่ะ 1002 01:01:46,000 --> 01:01:48,240 ตอนอยู่บ้านฉันซื้อแบบหั่นแล้ว แต่ที่นี่ 1003 01:01:48,320 --> 01:01:49,400 ไม่รู้สิ 1004 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 ขอยืมได้ไหม 1005 01:02:01,360 --> 01:02:02,880 [เสียงเพื่อน] แต่เรายังมีสิ่งที่พอทำได้ 1006 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 หนีออกไปตอนที่มีช่องโหว่ 1007 01:02:08,120 --> 01:02:10,160 [เปเรมปวน] แล้วเราต้องทำยังไงให้ไม่หลับล่ะ 1008 01:02:10,240 --> 01:02:12,600 [เพื่อน] ฉันลองหาอยู่ทุกเดือน 1009 01:02:14,640 --> 01:02:18,800 เราต้องลงไปเรื่อยๆ พวกเราจะต้องตามหาหมาที่จมน้ำ 1010 01:02:20,920 --> 01:02:22,000 [เสียงสัญญาณ] 1011 01:02:22,080 --> 01:02:24,200 [ดนตรีตึงเครียด] 1012 01:02:25,720 --> 01:02:27,640 [ดนตรีจังหวะเคาะต่อเนื่อง] 1013 01:02:27,720 --> 01:02:28,920 [เสียงแท่นหยุด] 1014 01:02:34,440 --> 01:02:37,240 - [ผู้หญิงชั้นบน] ดูหมอนี่ สกปรกฉิบหาย - เฮ้ย ทำอะไร 1015 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 เลิกมูมมามได้แล้ว ต้องเคารพกฎนะเว้ย 1016 01:02:40,440 --> 01:02:42,640 [เสียงดื่มกินอย่างมูมมาม] 1017 01:02:43,240 --> 01:02:45,560 [ผู้หญิงชั้นบน] เฮ้ๆ จะไปไหนน่ะ 1018 01:02:45,640 --> 01:02:49,080 ทำแบบนี้ไม่ได้นะเว้ย ฉันจะลงไปจัดการแก 1019 01:02:49,160 --> 01:02:51,920 ห้ามเหยียบอาหารเด็ดขาด ที่นี่ทุกคนต้องเคารพกฎ 1020 01:02:52,000 --> 01:02:53,560 คุณไปด้วยกันกับฉันสิ 1021 01:02:53,640 --> 01:02:56,600 [ผู้หญิงชั้นบน] พวกเวร ลงไปเลยนะ หูหนวกหรือไง 1022 01:02:56,680 --> 01:02:58,400 - หูหนวกแน่ๆ - [ผู้ชาย] อีเวร 1023 01:02:58,480 --> 01:03:01,000 อีเวรนี่หูหนวก เพราะมันไม่เข้าใจที่ฉันพูด 1024 01:03:01,480 --> 01:03:03,240 - ลงมาจากแท่นเดี๋ยวนี้ - ไปไหม 1025 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 ก็เห็นอยู่ 1026 01:03:06,400 --> 01:03:07,280 [เสียงสัญญาณ] 1027 01:03:10,400 --> 01:03:12,560 [ดนตรีหลอน] 1028 01:03:18,280 --> 01:03:19,840 เข้ามาเลย 1029 01:03:23,880 --> 01:03:25,840 เราจะไม่ไปไหนคนเดียว 1030 01:03:25,920 --> 01:03:29,480 ถ้าอยากเผชิญหน้ากับพวกสาวก เราก็ต้องทำตัวให้กลืน 1031 01:03:29,560 --> 01:03:30,640 เกาะกลุ่ม 1032 01:03:32,000 --> 01:03:32,920 [เสียงสัญญาณ] 1033 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - ลงมาซะ ทำตามกฎด้วย - ใจเย็น 1034 01:03:39,800 --> 01:03:41,400 ฉันจะปกป้องกฎด้วยชีวิตของฉัน 1035 01:03:41,480 --> 01:03:43,840 - [เปเรมปวน] อยากทำแบบนั้นจริงเหรอ - [ชายแว่น] ฟังนะ 1036 01:03:43,920 --> 01:03:46,280 อย่าให้ใครมาจำกัดอิสรภาพเรา 1037 01:03:46,360 --> 01:03:49,800 เด็ดขาด เราโตจนไม่ต้องให้ใครมาชี้นิ้วสั่งแล้ว 1038 01:03:50,400 --> 01:03:51,360 [เสียงเรอ] 1039 01:03:51,440 --> 01:03:53,720 - แกะนี่อร่อยเป็นบ้าเลย - [เสียงสัญญาณ] 1040 01:03:53,800 --> 01:03:57,080 [ผู้ชายชั้นบน] พวกกบฏกำลังลงไป ไอ้พวกนั้น พวกมันเป็นกบฏ 1041 01:03:57,160 --> 01:03:59,960 พวกมันเป็นกบฏ ไอ้พวกกบฏ ไอ้พวกเหี้ย 1042 01:04:00,040 --> 01:04:01,160 [เสียงแท่นหยุด] 1043 01:04:01,240 --> 01:04:04,080 [เปเรมปวน] ถ้าอยากจะรอดจากบทลงโทษ และการทรมาน 1044 01:04:04,160 --> 01:04:05,120 ก็ขึ้นมา 1045 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 [ผู้ชายชั้นบน] พรุ่งนี้ผู้ที่ถูกเจิมจะลงมา 1046 01:04:07,560 --> 01:04:11,720 พวกสาวกทุกคนจะมารวมตัวกัน เราจะลงไปฆ่าแก 1047 01:04:11,800 --> 01:04:13,800 ทีละคน 1048 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 ได้ยินไหมวะ 1049 01:04:15,800 --> 01:04:17,960 เราต้องต่อต้านอีกฝั่ง 1050 01:04:19,960 --> 01:04:22,240 [ผู้ชายชั้นบน] จะฆ่าพวกแกให้หมด ไอ้พวกเวร 1051 01:04:22,320 --> 01:04:24,080 ที่นี่เราไม่ได้ทำกันแบบนั้น 1052 01:04:26,120 --> 01:04:28,240 [เสียงหัวเราะ] 1053 01:04:29,240 --> 01:04:31,280 [ผู้ชายแว่นดำ] เราเกิดมาอย่างอิสระ 1054 01:04:31,360 --> 01:04:35,160 และพวกสาวกมันเกลียดอิสรภาพ มันถึงได้จงเกลียดจงชังพวกเรา 1055 01:04:35,240 --> 01:04:36,360 เพราะเราเป็นอิสระ 1056 01:04:37,440 --> 01:04:38,920 และจะเป็นแบบนี้ตลอดไป 1057 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 และมันไม่มีสิทธิ์ที่จะมาห้ามเราทำตามใจชอบ 1058 01:04:42,320 --> 01:04:44,280 อาหารมันมีตั้งมากมาย 1059 01:04:44,360 --> 01:04:45,880 ทำไมจะกินสิ่งที่อยากกินไม่ได้ 1060 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 เราเฝ้าฝันถึงอิสรภาพมาทั้งชีวิต 1061 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 ขึ้นมาสหาย ไปจัดการเรื่องนี้กัน 1062 01:04:50,480 --> 01:04:52,320 เพราะพวกเราอยู่ที่นี่มานาน 1063 01:04:52,400 --> 01:04:54,320 เรามีสิทธิ์มากกว่าพวกมันแน่นอนอยู่แล้ว 1064 01:04:55,080 --> 01:04:56,360 [หนุ่มผมยาว] แด่อิสรภาพของเรา 1065 01:04:56,440 --> 01:05:00,800 กินกัน กินกัน 1066 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 เร็ว ขึ้นมาเร็วเข้า 1067 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 - อิสรภาพอยู่แค่เอื้อม - มาเร็วเข้า 1068 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 ไม่มีใครบังคับกูขึ้นไปไหนได้ 1069 01:05:06,680 --> 01:05:08,360 [ชายแว่นดำ] มันอยากกดขี่เรา 1070 01:05:08,440 --> 01:05:09,520 บีบบังคับเรา 1071 01:05:09,600 --> 01:05:12,600 เวลานี้แหละ เพื่ออิสรภาพ 1072 01:05:12,680 --> 01:05:15,040 เพื่ออิสรภาพ 1073 01:05:15,120 --> 01:05:17,120 เพื่ออิสรภาพ! 1074 01:05:19,320 --> 01:05:21,320 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1075 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 [พูดแผ่ว] พอแล้ว เราจะอยู่ที่นี่ 1076 01:05:27,880 --> 01:05:29,280 คนพอแล้วละ 1077 01:05:29,360 --> 01:05:32,960 ทุกคนลงไปได้เลย [เสียงเคี้ยว] เราจะอยู่ที่ชั้นนี้ 1078 01:05:35,080 --> 01:05:36,880 [เสียงพวกกบฏพูดจ้อกแจ้ก] 1079 01:05:39,320 --> 01:05:41,800 [เสียงดนตรีช้าบรรเลง] 1080 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 เขาน่ะวาดผนังบ้านของตัวเอง 1081 01:05:49,200 --> 01:05:52,320 แล้วหลังจากนั้นพวกเขาก็เอามาใส่แคนวาสนี่ 1082 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 1083 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 ต้นฉบับเลยนะ 1084 01:06:04,680 --> 01:06:06,960 ฉันดีใจมากๆ เลย ที่ในที่สุด 1085 01:06:07,040 --> 01:06:10,760 เราก็ทำอะไรกับพวกสาวกพวกนี้ กับกฎของมันสักที 1086 01:06:10,840 --> 01:06:14,000 แต่เราต้องจัดระเบียบกันใหม่ซะก่อน 1087 01:06:14,080 --> 01:06:16,160 เพื่อนทุกคน สหายที่รัก 1088 01:06:16,960 --> 01:06:19,920 ยินดีต้อนรับสู่บ้านเล็กๆ ของฉันนะ 1089 01:06:20,000 --> 01:06:21,200 ขี้ก้อนเล็กๆ สินะ 1090 01:06:21,280 --> 01:06:22,560 [พวกกบฏพากันหัวเราะ] 1091 01:06:22,640 --> 01:06:23,960 [ชายแก่] เธอคือสหายเรา 1092 01:06:24,040 --> 01:06:27,320 - ฉันคิดว่าบริเวณนี้น่าจะเป็น… - หุบปากไป อีโง่ 1093 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 [ชายแก่] สถุลจริงๆ 1094 01:06:29,080 --> 01:06:31,560 [หนุ่มผมยาว] ปัดโถ่เอ๊ย มึงมันผู้ดีตายห่าแหละ 1095 01:06:33,800 --> 01:06:35,520 [เสียงกีตาร์โปร่งบรรเลง] 1096 01:06:35,600 --> 01:06:37,400 [ตรีมากาซีร้องภาษาฝรั่งเศส] ♪ อาหารเลิศรส ♪ 1097 01:06:37,480 --> 01:06:39,760 ♪ เหล้าองุ่นชั้นดี เราได้ลิ้มชิมรส ♪ 1098 01:06:39,840 --> 01:06:42,240 ♪ ให้สุขสมอารมณ์หมาย ♪ 1099 01:06:42,320 --> 01:06:44,320 ♪ ในวันนี้ ♪ 1100 01:06:44,400 --> 01:06:50,720 ♪ เลิศล้ำชั้นหัวกะทิ เรียงรายพร้อมเสิร์ฟ ♪ 1101 01:06:50,800 --> 01:06:54,600 ♪ ปรุงมาอย่างดี ♪ 1102 01:06:54,680 --> 01:06:59,960 ♪ ตามติดด้วยของหวาน หวานมันละมุนลิ้น ♪ 1103 01:07:00,040 --> 01:07:01,600 ♪ กาแฟหอมกรุ่น ♪ 1104 01:07:01,680 --> 01:07:04,000 ♪ กาแฟหอมกรุ่น ♪ 1105 01:07:04,080 --> 01:07:06,080 ♪ แล้วเราก็ ♪ 1106 01:07:06,160 --> 01:07:08,320 ♪ ร่วมรักกัน ♪ 1107 01:07:08,400 --> 01:07:11,320 ♪ กาแฟหอมกรุ่น ♪ 1108 01:07:12,680 --> 01:07:15,360 ♪ แล้วเราก็ ร่วมรักกัน ♪ 1109 01:07:15,440 --> 01:07:17,560 - [หญิงแก่หัวเราะ] - [ทุกคนปรบมือตามจังหวะ] 1110 01:07:17,640 --> 01:07:19,760 [เสียงดนตรีจังหวะเต้นรำสนุกสนาน] 1111 01:07:24,200 --> 01:07:26,200 - [ดนตรีจบ] - [เสียงกรน] 1112 01:07:28,160 --> 01:07:30,680 [เสียงถ้วยชามตกลงมาแตก] 1113 01:07:30,760 --> 01:07:31,960 [เสียงแท่นเคลื่อน] 1114 01:07:32,040 --> 01:07:33,960 [ชายแว่นดำ] อะไรวะเนี่ย เฮ้ย ตื่นสิ 1115 01:07:34,040 --> 01:07:36,280 ตื่นเร็ว ไอ้พวกเหี้ยเอ๊ย 1116 01:07:36,880 --> 01:07:38,880 แม่งเอ๊ย พวกมันลงมากันแล้ว 1117 01:07:40,360 --> 01:07:41,760 ไปเตรียมตัว เร็วเข้า 1118 01:07:41,840 --> 01:07:43,960 [พวกกบฏเอ็ดตะโรโห่ร้อง] 1119 01:07:46,880 --> 01:07:48,080 [เสียงสัญญาณ] 1120 01:07:51,720 --> 01:07:54,000 [เสียงถ้วยชามหล่นแตกระเนระนาด] 1121 01:08:01,200 --> 01:08:02,400 [เสียงกดชักโครก] 1122 01:08:04,000 --> 01:08:05,360 [เสียงแท่นเคลื่อน] 1123 01:08:10,520 --> 01:08:12,520 [เสียงถ้วยชามแตกระเนระนาด] 1124 01:08:15,880 --> 01:08:17,280 [เสียงกดชักโครก] 1125 01:08:30,440 --> 01:08:32,480 [พวกกบฏส่งเสียงดุดันพร้อมกันเป็นจังหวะ] 1126 01:08:37,680 --> 01:08:38,760 ลงมา 1127 01:08:46,640 --> 01:08:48,320 [ส่งเสียงปลุกใจ] 1128 01:08:51,920 --> 01:08:53,080 [เสียงแท่นหยุด] 1129 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - เหี้ยเอ๊ย พวกมันอยู่ไหน - [บาบี] วันที่สาม 1130 01:08:55,240 --> 01:08:56,480 ดูไอ้สารเลวนั่นสิ 1131 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 [บาบี] เดือนนี้พวกแกจะไม่ได้กินอะไรอีกแล้ว 1132 01:08:58,920 --> 01:09:01,440 แท่นจะลงมาทุกวัน ใช่ 1133 01:09:01,520 --> 01:09:03,480 แต่จะเป็นแท่นเปล่า ไม่มีอาหาร 1134 01:09:03,560 --> 01:09:07,120 วันไหนที่พวกแกหิวโหยจนร่างกายอิดโรย 1135 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 พวกฉันจะลงไปจัดการพวกแกทุกคน พวกผู้ไร้ศรัทธาต้องสาป 1136 01:09:10,720 --> 01:09:12,520 - ไอ้เหี้ย หน้าส้นตีน - ลงมาสู้กันสิโว้ย 1137 01:09:13,520 --> 01:09:16,040 มึงจะลงโทษไอ้พวกข้างล่างให้ตายด้วยหรือไง 1138 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 ไม่ คนของมึงก็อยู่ข้างล่างอีกเพียบเลย ไอ้เหี้ย 1139 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 ใช่ แกจะทำยังไงกับพวกมันแก จะลงโทษมันจนตายด้วยเหรอฮะ 1140 01:09:23,680 --> 01:09:27,680 ใช่ มันเป็นราคาที่ต้องจ่าย แต่ก็คุ้มกับการปกป้องกฎของเรา 1141 01:09:27,760 --> 01:09:28,880 ฟังฉันให้ดี 1142 01:09:30,680 --> 01:09:31,760 ถ้าพวกแกยอม 1143 01:09:31,840 --> 01:09:35,200 จะมีแค่ผู้นำการกบฏไร้สาระนี่ที่ถูกทรมาน 1144 01:09:35,280 --> 01:09:36,600 อย่าพูดพล่ามโว้ย 1145 01:09:36,680 --> 01:09:40,600 ฟังนะ เหล่าสหาย เหล่าสหาย ฟัง 1146 01:09:40,680 --> 01:09:43,840 - มันเสนอทางออกให้เราแล้วนะ - แถมสมเหตุสมผลด้วย 1147 01:09:43,920 --> 01:09:46,640 ไม่ต้องพูดมากแล้ว พวกขี้ขลาด อย่าไปฟังมัน 1148 01:09:46,720 --> 01:09:47,560 [เสียงสัญญาณ] 1149 01:09:51,880 --> 01:09:54,360 [พวกกบฏส่งเสียงเอ็ดตะโร] 1150 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 ไอ้บอดเนี่ยแม่งก็พูดไปเรื่อย มันไม่ทำคนของตัวเองตายหรอก 1151 01:09:58,920 --> 01:10:00,800 แล้วถ้าแกคิดผิดล่ะ ฮะ 1152 01:10:01,800 --> 01:10:02,680 เราจะกินอะไรกัน 1153 01:10:05,160 --> 01:10:06,160 เอายังไงล่ะ 1154 01:10:11,640 --> 01:10:13,120 [ตรีมากาซี] หรือว่าเราจะ… 1155 01:10:13,200 --> 01:10:14,200 [ทุกคนเงียบ] 1156 01:10:14,280 --> 01:10:16,760 ลงไปกินคนของมันดีไหมล่ะ 1157 01:10:18,320 --> 01:10:20,600 [เสียงหัวเราะ] 1158 01:10:22,240 --> 01:10:24,560 ได้ยินไหม ไอ้บอดเหี้ย 1159 01:10:24,640 --> 01:10:27,280 พวกกูจะลงไปแดกไอ้พวกข้างล่างแม่งให้หมดเลย 1160 01:10:27,360 --> 01:10:29,640 [พวกกบฏส่งเสียงเฮ หัวเราะชอบใจ] 1161 01:10:29,720 --> 01:10:32,320 [เปเรมปวน] หลังทุ่มเทมานานหลายปี 1162 01:10:32,400 --> 01:10:34,200 ในที่สุดก็ถึงคืนของฉัน 1163 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 มันเป็นงานจัดแสดงครั้งที่สี่ 1164 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 ฉันจัดร่วมกับศิลปินทรงอิทธิพลกลุ่มนึง 1165 01:10:40,360 --> 01:10:45,520 ฉันจัดแสดงรูปแกะสลัก ที่แสดงถึงความโหดร้ายของสัตว์ต่างๆ 1166 01:10:47,520 --> 01:10:49,040 แฟนฉันมาหาฉัน 1167 01:10:49,120 --> 01:10:52,720 วันนั้นเป็นวันที่เขาพาลูกชายมาหาฉัน 1168 01:10:53,640 --> 01:10:54,560 [ถอนใจแรง] 1169 01:10:55,160 --> 01:10:57,480 เด็กมันก็ซนตามประสาเด็ก 1170 01:11:01,680 --> 01:11:03,160 อย่างน้อยก็คนนี้ 1171 01:11:04,760 --> 01:11:06,360 [เสียงวาบดังขึ้นและแผ่วลง] 1172 01:11:06,440 --> 01:11:08,160 งานนึงของฉัน… 1173 01:11:09,320 --> 01:11:11,120 คือหมาที่ดุร้าย 1174 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 โหดเหี้ยม 1175 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 อัปลักษณ์ 1176 01:11:16,800 --> 01:11:20,360 กรงเล็บคมเหมือนกับมีด และหันหน้าเข้าหาผู้ชม 1177 01:11:22,760 --> 01:11:23,720 [เสียงถุยออก] 1178 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 เธอไปต่อแบบนี้ไม่ได้ 1179 01:11:26,120 --> 01:11:27,880 ถ้าเธอไม่กิน 1180 01:11:27,960 --> 01:11:29,400 เธอตายแน่ 1181 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 คนก็เตือนแล้วว่ามันอันตราย 1182 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 แต่สำหรับฉัน ความเสี่ยงความกล้านั้น 1183 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 คือสิ่งที่ทำให้มันพิเศษ 1184 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 ฉันปฏิเสธไม่ให้กั้นรักษาความปลอดภัย 1185 01:11:49,280 --> 01:11:51,080 เด็กมันก็วิ่งไปเรื่อย 1186 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 จนสะดุดเข้า 1187 01:11:54,800 --> 01:11:56,360 กับเล็บเล็บนึง 1188 01:11:58,520 --> 01:11:59,960 ไอ้คมมีดอันนั้น 1189 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 ก็ทะลุตาเขา 1190 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 ฉันคิดว่าเขาคงไม่ทรมานหรอก 1191 01:12:16,600 --> 01:12:18,400 เขาตายคาที่เลย 1192 01:12:30,840 --> 01:12:32,800 ทนายทำหน้าที่ได้ดีมาก 1193 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 ผู้พิพากษามองว่าเป็นอุบัติเหตุ 1194 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 บริษัทประกันจ่ายเต็ม 1195 01:12:45,720 --> 01:12:49,400 และฉันก็ได้เป็นศิลปินที่มีมูลค่าสูงสุดในรุ่นของฉัน 1196 01:12:52,200 --> 01:12:54,880 ชิ้นงานความโหดร้ายของสัตว์ขายหมดทุกชิ้น 1197 01:12:55,680 --> 01:12:57,680 รวมมูลค่าหลายล้าน 1198 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 โดยเฉพาะรูปปั้นหมานั่น 1199 01:13:03,320 --> 01:13:05,280 [ชายแว่นดำ] พวกกบฏ! 1200 01:13:05,360 --> 01:13:07,000 [ตะโกน] เล่นงานข้อเท้า 1201 01:13:07,080 --> 01:13:08,320 เล่นข้อเท้า 1202 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 พวกเรา มาปฏิวัติกันเถอะ 1203 01:13:11,760 --> 01:13:13,200 [พวกปฏิบัติส่งเสียงดุดัน ฮึกเหิม] 1204 01:13:13,880 --> 01:13:15,400 [ชายแว่นดำ] ลุยแม่งเลย 1205 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 พวกกบฏ ลุยแม่งเลย! 1206 01:13:32,400 --> 01:13:34,760 [เสียงต่อสู้ตะลุมบอน] 1207 01:13:39,120 --> 01:13:40,040 [แผดเสียง] 1208 01:13:50,440 --> 01:13:51,480 [เสียงร้อง] 1209 01:13:53,280 --> 01:13:54,920 [เสียงร้อง] 1210 01:14:03,880 --> 01:14:05,720 [เสียงต่อสู้อย่างดุเดือด] 1211 01:14:07,680 --> 01:14:08,800 [กรีดร้อง] 1212 01:14:11,600 --> 01:14:12,960 [กรีดร้องอย่างบ้าคลั่ง] 1213 01:14:16,560 --> 01:14:17,800 [เสียงคราง] 1214 01:14:26,800 --> 01:14:28,520 - [เสียงฟันฉับ] - [เงียบกริบ] 1215 01:14:34,240 --> 01:14:36,240 [ดนตรีช้าบรรเลงโหยหวน] 1216 01:14:39,480 --> 01:14:41,160 - [เสียงสู้กันต่อ] - [แผดเสียง] 1217 01:14:50,240 --> 01:14:51,720 [เสียงร้อง] 1218 01:14:51,800 --> 01:14:52,920 [เสียงคราง] 1219 01:15:02,800 --> 01:15:04,400 [เสียงคราง] 1220 01:15:06,080 --> 01:15:09,480 [เปเรมปวนฮึดฮัด] 1221 01:15:10,760 --> 01:15:13,480 [เสียงคราง] 1222 01:15:19,440 --> 01:15:20,760 [คราง] 1223 01:15:20,840 --> 01:15:23,080 [เงียบเสียง] 1224 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 [พูดแผ่ว] ภาพวาดนั่น 1225 01:15:28,760 --> 01:15:31,120 ทำไมมันถึงได้สำคัญนัก 1226 01:15:33,480 --> 01:15:34,600 [แผดเสียง] 1227 01:15:40,600 --> 01:15:42,000 [บาบีร้องคราง] 1228 01:15:44,840 --> 01:15:47,080 [เสียงตะลุมบอนค่อยๆ เบาลง] 1229 01:15:52,280 --> 01:15:53,960 [กรีดร้องไม่มีเสียง] 1230 01:15:55,480 --> 01:15:56,760 [เสียงใบมีดครูดกับพื้น] 1231 01:16:06,800 --> 01:16:08,560 [เสียงแท่นเคลื่อน] 1232 01:16:08,640 --> 01:16:10,640 [ดนตรีช้าแผ่วเบา] 1233 01:16:20,160 --> 01:16:21,720 [เสียงใบมีดครูดกับพื้น] 1234 01:16:23,320 --> 01:16:25,840 [เสียงบาบีร้องครวญคราง] 1235 01:16:46,920 --> 01:16:48,000 [เปเรมปวนครางในคอ] 1236 01:16:51,640 --> 01:16:52,800 [บาบี] แก… 1237 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 [เสียงแผ่ว] สานต่อสิ่งที่เริ่มไว้ซะ เร็วๆ สิ 1238 01:16:57,560 --> 01:17:01,640 แกไร้ทางสู้ ส่วนฉันมีมีด 1239 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 แต่ฉันมีไอเดียดีกว่านั้น 1240 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 ฉันจะรักษาแผลแก 1241 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 แล้วเอาเนื้อแกมาให้แกกิน ในวันที่ยังเหลืออยู่ได้นะ 1242 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 ฉันจะเฉือนให้อย่างดี แกจะได้ไม่ตายไง 1243 01:17:21,240 --> 01:17:24,120 แบบนั้น แกจะได้มีค่ากับพระอาจารย์ 1244 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 แต่ฉันไม่ทำหรอก 1245 01:17:32,840 --> 01:17:36,880 ฉันจะไม่ใช้จินตนาการของฉันทรมานใคร 1246 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 [บาบี] ไม่จำเป็น 1247 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 แกลงโทษพวกฉันไปแล้ว 1248 01:17:46,520 --> 01:17:47,840 [เสียงร้องคราง] 1249 01:17:47,920 --> 01:17:50,280 [เปเรมปวน] คนบอกฉันว่าหมามันอันตราย 1250 01:17:52,040 --> 01:17:53,640 แต่ฉันก็ยังดันทุรัง 1251 01:17:55,840 --> 01:17:57,720 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไป 1252 01:17:57,800 --> 01:17:59,000 ช่วยเขาได้ 1253 01:17:59,080 --> 01:18:01,040 แต่คุณทำไม่ได้ 1254 01:18:02,960 --> 01:18:04,760 คุณมองหาอะไรจากหลุมนี้ 1255 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 เวลา 1256 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 ฉันแค่ต้องการเวลายกโทษให้ตัวเอง 1257 01:18:22,560 --> 01:18:24,160 ฉันต้องหนีออกมา 1258 01:18:26,600 --> 01:18:28,280 เพื่อลืมสิ่งที่ทำไป 1259 01:18:29,720 --> 01:18:31,640 [เสียงแท่นแหวกอากาศกลับขึ้นไป] 1260 01:18:46,480 --> 01:18:47,520 [เสียงออกแรงผลัก] 1261 01:18:52,840 --> 01:18:54,320 ฉันจะไปแล้ว 1262 01:18:55,600 --> 01:18:58,880 - คุณจะไปกับฉันไหม - [ตรีมากาซี] ไม่ 1263 01:19:00,040 --> 01:19:03,040 นี่เป็นเดือนที่ดีที่สุดของฉันเลยละ 1264 01:19:10,240 --> 01:19:12,720 [ตรีมากาซี] เราต่างเป็นนักโทษของตัวเราเอง 1265 01:19:13,240 --> 01:19:14,560 ยังไงซะ 1266 01:19:15,880 --> 01:19:17,400 เราก็ไม่มีวันหนีพ้น 1267 01:19:21,800 --> 01:19:23,160 [เสียงใบมีดกระทบพื้น] 1268 01:19:23,240 --> 01:19:24,440 [เสียงฉีกผืนผ้าใบ] 1269 01:19:30,200 --> 01:19:31,400 [เสียงร้อง] 1270 01:19:38,760 --> 01:19:40,600 [เพื่อน] พอเราเริ่มได้กลิ่นแก๊ส 1271 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 เวลานั้นแหละ 1272 01:19:43,400 --> 01:19:45,680 [เปเรมปวน] แล้วเราต้องทำยังไงให้ไม่หลับล่ะ 1273 01:19:45,760 --> 01:19:49,680 [เพื่อน] ถ้าทุกอย่างไปได้สวย มันจะคิดว่าเราตายแล้ว แต่เราไม่ได้ตาย 1274 01:19:50,360 --> 01:19:55,800 เราจะให้มันพาเราออกไปทางชั้นบน พร้อมกับศพ แล้วก็… 1275 01:20:00,560 --> 01:20:01,920 [เสียงลมหายใจแผ่วเบา] 1276 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 จากนั้นค่อยคิดต่อ 1277 01:20:09,600 --> 01:20:11,160 [เปเรมปวน] แล้วถ้ามันไม่ใช่แบบนั้นล่ะ 1278 01:20:11,640 --> 01:20:12,720 เราก็ตายไง 1279 01:20:19,640 --> 01:20:21,640 [ดนตรีในห้วงภวังค์] 1280 01:20:27,040 --> 01:20:29,720 [เสียงเด็กเล่นกัน] 1281 01:20:33,760 --> 01:20:35,760 [เสียงดนตรีช้าโหยหวน] 1282 01:20:52,480 --> 01:20:54,480 [เสียงหวูดดังวาบขึ้น] 1283 01:21:14,480 --> 01:21:16,320 [เสียงเปียโนพลิ้วไหวในภวังค์เงียบ] 1284 01:21:24,000 --> 01:21:25,480 [กระซิบไม่มีเสียง] 1285 01:21:57,080 --> 01:21:59,960 - [เสียงหายใจในหน้ากากกันแก๊ส] - [เสียงก็อกแก็กในความเงียบ] 1286 01:22:21,640 --> 01:22:24,920 - [เสียงเศษถ้วยชามกระทบกัน] - [เสียงดนตรีช้าล่องลอย] 1287 01:22:31,120 --> 01:22:33,120 [ดนตรีดังวาบขึ้นและแผ่วลง] 1288 01:22:47,280 --> 01:22:48,480 [เสียงฉีดพ่น] 1289 01:22:52,840 --> 01:22:54,840 [ดนตรีหลอนวังเวง] 1290 01:22:59,320 --> 01:23:00,920 [เสียงลมหายใจในหน้ากาก] 1291 01:23:05,120 --> 01:23:07,840 [ดนตรีตึงเครียด] 1292 01:23:14,120 --> 01:23:17,280 (ชั้น 332) 1293 01:23:51,960 --> 01:23:53,520 [ดนตรีกระชั้นขึ้น] 1294 01:23:58,720 --> 01:24:02,160 (ชั้น 333) 1295 01:24:09,760 --> 01:24:11,760 [ดนตรีเครียดเร่งจังหวะกระชั้น] 1296 01:24:18,800 --> 01:24:20,800 [ดนตรีแผ่วลง] 1297 01:24:57,360 --> 01:24:59,360 [ดนตรีหลอน] 1298 01:25:10,960 --> 01:25:12,560 [เสียงก้อง] ฉันต้องหนีออกมา 1299 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไป 1300 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 ฉันต้องหนีออกมา 1301 01:25:26,080 --> 01:25:28,560 [เสียงก้อง] ถ้าฉันย้อนเวลากลับไป 1302 01:25:28,640 --> 01:25:30,640 ช่วยเขาได้ 1303 01:25:31,480 --> 01:25:35,480 [เสียงก้อง] ฉันต้องหนีออกมา 1304 01:25:37,040 --> 01:25:39,040 มาช่วยเขาได้ 1305 01:25:41,600 --> 01:25:42,600 [เสียงกระแทก] 1306 01:25:49,240 --> 01:25:51,240 [ดนตรีหลอนหยุด] 1307 01:25:54,720 --> 01:25:56,720 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 1308 01:26:14,160 --> 01:26:15,080 [เสียงกระแทก] 1309 01:26:23,080 --> 01:26:24,440 [เสียงกระแทกดังลั่น] 1310 01:26:39,280 --> 01:26:41,200 [ดนตรีหลอน] 1311 01:27:12,200 --> 01:27:13,600 [เสียงใบมีดครูดพื้น] 1312 01:27:16,880 --> 01:27:17,880 [ดนตรีหลอนยิ่งขึ้น] 1313 01:27:19,000 --> 01:27:20,400 [เสียงร้องผวา] 1314 01:27:28,160 --> 01:27:30,640 - [เสียงสัญญาณ] - [เสียงแท่นเคลื่อน] 1315 01:28:20,000 --> 01:28:22,240 [เสียงแท่นสัมผัสพื้น] 1316 01:28:27,440 --> 01:28:29,200 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วเงียบลง] 1317 01:28:34,760 --> 01:28:36,440 [เสียงฝีเท้าขยับเข้ามาใกล้] 1318 01:28:42,640 --> 01:28:44,640 [เสียงลมหายใจรวยริน] 1319 01:28:54,560 --> 01:28:56,760 [เสียงครางเบาๆ] 1320 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 [ผู้หญิง] มีแค่พวกนั้นที่ขึ้นไปได้ 1321 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 ฉันไม่ทิ้งเขาไว้แน่ 1322 01:29:28,560 --> 01:29:32,520 [ผู้หญิง] ทางเดินของเธอจบลงแล้ว แต่ว่าเขา 1323 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 เขาจะยังมีโอกาส 1324 01:29:49,920 --> 01:29:53,000 [ดนตรีค่อยๆ ดังขึ้นช้าๆ] 1325 01:30:06,960 --> 01:30:08,880 [เสียงเศษถ้วยชามกระทบกัน] 1326 01:30:18,560 --> 01:30:20,240 [เสียงดนตรีช้าค่อยๆ ดังขึ้น] 1327 01:30:28,160 --> 01:30:30,680 [เสียงแท่นแหวกอากาศกลับขึ้นข้างบน] 1328 01:30:33,880 --> 01:30:36,360 [เสียงหายใจรวยริน] 1329 01:30:56,320 --> 01:30:58,400 [จังหวะชีพจรเต้นต่อเนื่อง] 1330 01:31:02,600 --> 01:31:04,000 [ดนตรีหลอน] 1331 01:31:43,280 --> 01:31:44,360 [เสียงแท่นหยุด] 1332 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 [ตรีมากาซี] เราจะออกไปด้วยกัน เดินทางไปด้วยกัน 1333 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 เราทั้งสองคนจะได้มีทั้งโชค และมีชะตาเดียวกัน 1334 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 การเดินทางของนายจบลงแล้ว เจ้าหอยทาก 1335 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 [โกเร็ง] เธอคือสารของเรา 1336 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 เธอคือสารของเรา 1337 01:32:18,760 --> 01:32:21,400 [ดนตรีหลอน] 1338 01:32:21,480 --> 01:32:24,120 [เสียงแท่นเคลื่อนผ่านอากาศ] 1339 01:32:29,880 --> 01:32:31,080 [เสียงฝีเท้าก้าวเข้ามา] 1340 01:32:35,160 --> 01:32:36,520 [เปเรมปวนพูดแผ่ว] คุณ… 1341 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1342 01:32:40,520 --> 01:32:42,520 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 1343 01:33:09,960 --> 01:33:11,960 [เสียงเพลงเศร้าบรรเลง] 1344 01:38:51,640 --> 01:38:53,640 [ดนตรีหยุด]