1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,200 - [gergin piyano çalar] - [konuşma ve gülüşmeler] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Tek yemek mi? - Ne olursa mı? 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,760 - Ne istersem mi? - O zaman… 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,920 - Kuşkonmaz. - Lazanya. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 - Pizza. - Şey, ıı… 8 00:00:45,320 --> 00:00:49,040 - Hindistan cevizli sıcak çikolatalı pasta. - Sahanda yumurta ve patates. 9 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 - Çiğ vegan salatası olsun. - Ben her gün pizza yerdim. 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 - Sarımsaklı karides. - Ayrı bir tabakta da vanilyalı dondurma. 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 Ama yumurtanın sarısı dağılmamış olacak. 12 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 - Yanında da bulgur pilavı. - En etlisi hangisiyse. 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Ben yemeden dokunulmasını sevmem. 14 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 - Bütün hâlde kalmalı. - Dana, tavuk, domuz. 15 00:01:04,680 --> 00:01:06,480 - Bir de zerdeçal. - Eşya mı… 16 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 - Ne istersem? - Şey… 17 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 Iı… 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Şu kalem. 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Bir ustura. - Balta? 20 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Vibratör. - Bir hançer. 21 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 [güler] Tamam, şakaydı. 22 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Şöyle muhteşem bir tablo. 23 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 [iri adam] Her gün pizza yiyeceğimi garanti edebilir misin? 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,320 [erkek görüşmeci] Garanti ediyorum. 25 00:01:22,400 --> 00:01:25,720 [iri adam] Öyle olmazsa oldukça sinirleneceğimi bilmeni istiyorum. 26 00:01:26,400 --> 00:01:30,440 [erkek görüşmeci] Ha… Ne kadar sinirlenirsin mesela? 27 00:01:31,120 --> 00:01:34,400 - Neden burada olduğumu bilmiyor musun? - [homurdanır] 28 00:01:34,480 --> 00:01:35,840 [sayfalar çevrilir] 29 00:01:35,920 --> 00:01:41,720 Burada, annenle baban uyurken evlerini ateşe vermeye çalıştığın yazıyor. 30 00:01:41,800 --> 00:01:43,640 İşte o kadar sinirlenirim. 31 00:01:44,440 --> 00:01:46,000 [alarm çalar] 32 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 [homurdanır, koklar] 33 00:01:56,480 --> 00:02:00,000 [kadın 1] Sizde hiç utanma yok mu adi pislikler? Evet, sana diyorum! 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,000 - [adam 1] 21! - [kadın 1] Ne bakıyorsun? 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,520 [adam 2] Hey, işte bakın, o! 36 00:02:03,600 --> 00:02:08,720 İşte o, saklanan adam. 21'inci seviyedeki! Pizzadaki eti ve domuz filetosunu o yedi! 37 00:02:09,560 --> 00:02:13,360 [kadın 1] Daha ilk günleri ama şimdiden işleri karıştırıyorlar! 38 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 [tabaklar şıngırdar] 39 00:02:17,600 --> 00:02:20,080 - [Fransız] Hop! Dur! - [Fransız'ın partneri] Hayır! 40 00:02:20,160 --> 00:02:23,280 - [Fransız] Şu yeniler yok mu! - Kaç kere söylememiz gerekiyor? 41 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 Sadece seçtiğim yemeği yiyebileceğimi mi? 42 00:02:26,800 --> 00:02:31,560 Ya da birinin seninle gönüllü olarak değiştiği yemeği. Evet. Kural böyle. 43 00:02:31,640 --> 00:02:32,800 [hafifçe güler] 44 00:02:32,880 --> 00:02:37,280 Ama benim yemeğimi her kim yediyse söz konusu kuralı pek takmamış, değil mi? 45 00:02:37,360 --> 00:02:41,560 O sorunu yarın çözeriz ama her istediğini yiyen bir Barbar gibi davranamazsın. 46 00:02:41,640 --> 00:02:47,280 Hayır, hayır. Asıl Barbarlar 21'inci seviyede benim yemeğimi yiyenler. 47 00:02:47,360 --> 00:02:49,160 Şimdi istediğimi yemeye hakkım… 48 00:02:49,240 --> 00:02:54,400 Yemeğinin biz Kralcılar tarafından korunması hakkına sahip olacaksın, doğru. 49 00:02:54,480 --> 00:02:55,680 Ve öyle yapıyoruz. 50 00:02:55,760 --> 00:02:58,760 Siz Kralcılar her meseleye böyle yaklaşıyorsanız 51 00:02:58,840 --> 00:03:00,520 bir sorunumuz olacak demektir. 52 00:03:00,600 --> 00:03:05,200 [güler] Kolay iş değil ama Dayanışma Devrimi başladığından beri 53 00:03:05,280 --> 00:03:08,080 bu çukur her ay güzelleşiyor. 54 00:03:08,160 --> 00:03:09,840 Ve hepimiz bunu desteklersek 55 00:03:09,920 --> 00:03:13,400 yasa yakında son seviyeye kadar ulaşacaktır. 56 00:03:13,480 --> 00:03:18,000 Anlamıyor musun? Bak, şimdi diyelim ki başkasının sipariş ettiği yemeği yedin. 57 00:03:18,080 --> 00:03:19,680 O kişi mağduriyet hisseder 58 00:03:19,760 --> 00:03:23,160 ve canımın istediği her şeyi yemek hakkım diye düşünür, değil mi? 59 00:03:23,240 --> 00:03:28,160 Böylece başkalarının hakkına girmiş olur, bundan gittikçe daha fazla kişi etkilenir. 60 00:03:28,240 --> 00:03:32,160 Böylece zincirleme bir felaket yaşanır ve sonunda aşağıdakiler yemeksiz kalır. 61 00:03:32,240 --> 00:03:33,800 [gizem tonları çalar] 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,200 [homurdanır] 63 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Bitirdiniz mi? 64 00:03:40,960 --> 00:03:45,240 Beni iyi dinle dangalak. O tavuğu yersen aynen dedikleri olacak. 65 00:03:45,320 --> 00:03:47,200 Dangalak, öyle mi? 66 00:03:47,720 --> 00:03:52,480 - Bak şimdi, dangalak ne yapacak. - [iri adamın partneri] Aynen öyle olacak. 67 00:03:57,600 --> 00:04:00,200 Tabii ya, senin için söylemesi kolay. 68 00:04:00,280 --> 00:04:03,360 Çünkü kimse senin kokuşmuş kroketlerini yemedi, değil mi? 69 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 İster misin? 70 00:04:20,080 --> 00:04:24,680 Tamam ama yarın böyle sürprizler olmasın, anlaşıldı mı? 71 00:04:25,840 --> 00:04:28,800 Tamam. Ama platform hareket etmeden yemen gerek. 72 00:04:28,880 --> 00:04:32,520 Yönetim yemek saklamamıza izin vermiyor. Çünkü cezası var. 73 00:04:32,600 --> 00:04:35,160 Sadece bir seferlik. Anlatabildim mi? 74 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 Ha, anladım. 75 00:04:36,840 --> 00:04:40,560 Öyleyse 21'inci seviyedeki, pizzamı yiyen orospu çocuklarını 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,200 niye cezalandırmıyorlar? 77 00:04:42,280 --> 00:04:46,120 Sadece seçtiğimiz yemekleri yemek aramızda belirlediğimiz bir kural. 78 00:04:46,200 --> 00:04:47,840 Yönetim kuralı falan değil. 79 00:04:47,920 --> 00:04:51,720 Ve unutma, 24'üncü seviyede uyandığın için bugün belki şanslısın, tamam 80 00:04:51,800 --> 00:04:54,360 ama gelecek ay daha alt seviyelerde uyanabilirsin. 81 00:04:54,440 --> 00:04:57,960 İlk gününde böyle davranman gerçekten takdire şayan. 82 00:04:58,040 --> 00:05:00,840 Başkalarına saygı duydun ve seviyeni temiz tuttun. 83 00:05:00,920 --> 00:05:04,600 Yani diyorum ki çukurun seni bozmasına izin verme. 84 00:05:04,680 --> 00:05:06,360 [hafif melodi çalar] 85 00:05:06,440 --> 00:05:09,480 - "Çukurun seni bozmasına izin verme." - [alarm çalar] 86 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Adın ne senin? 87 00:05:22,240 --> 00:05:23,480 Zamiatin. 88 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 89 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 90 00:05:31,800 --> 00:05:33,600 [öksürür] 91 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 [Perempuán] Doğrusunu istersen en sevdiğim yemek 92 00:05:37,320 --> 00:05:41,160 eski kocamın yaptığı jambonlu kroketlerdi. 93 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 Ama bu artık imkânsız. 94 00:05:44,320 --> 00:05:48,680 - [kadın görüşmeci] Onu özlemiyor musun? - [duygusal müzik çalar] 95 00:05:56,240 --> 00:05:58,160 Çukurda aradığın nedir? 96 00:06:01,200 --> 00:06:02,280 Zaman. 97 00:06:04,360 --> 00:06:07,760 Yaptığımı unutmak için zamana ihtiyacım var. 98 00:06:19,480 --> 00:06:22,920 [öksürür] 99 00:06:24,880 --> 00:06:27,560 [öksürür, yorgun nefes verir] 100 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 [adam 1] 44! 101 00:06:31,120 --> 00:06:32,080 [alarm çalar] 102 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 - [bağırtılar] - [adam 2] 44! 103 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 [adam 3] 44! 104 00:06:35,120 --> 00:06:36,800 [adam 4] 44! 105 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 - [adam 5] 44! - [adam 6] 44! 106 00:06:39,200 --> 00:06:41,480 - [Korece bağırır] - 44! 107 00:06:42,560 --> 00:06:45,320 - 44! - [uzakta birçok kişi] 44! 108 00:06:45,400 --> 00:06:47,240 [bağırtılar] 109 00:06:49,400 --> 00:06:53,240 Durum şöyle. 44'üncü seviyede iletişim zinciri kesildi. 110 00:06:53,320 --> 00:06:57,080 Oradan aşağıya yiyeceklerin düzgün dağıtılıp dağıtılmadığını bilmiyoruz. 111 00:06:57,160 --> 00:07:00,720 Ama 21'den sonra ne olduğunu biliyoruz. Hı? 112 00:07:00,800 --> 00:07:04,400 - Toplam kaç seviye var? - 333 seviye. 113 00:07:05,120 --> 00:07:06,960 [uzakta platform çalışır] 114 00:07:07,680 --> 00:07:12,160 [Fransız] Kaç seviye olduğunun önemi yok. Önemli olan yiyeceklerin hepsine ulaşması. 115 00:07:12,240 --> 00:07:17,560 Yarın 19'uncu ve 20'nci seviyedeki yoldaşlarımız, 21'inci seviyeye inecekler. 116 00:07:17,640 --> 00:07:19,240 Sırf pizzanı korumak için. 117 00:07:19,320 --> 00:07:22,200 42'nci ve 43'üncü seviyedeki yoldaşlarımız da 118 00:07:22,280 --> 00:07:26,960 44'üncü seviyenin altı yiyebilsin diye oraya inecekler. Sistem böyle çalışıyor. 119 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Ama şimdi geri çekilmen gerekiyor. 120 00:07:32,040 --> 00:07:34,520 Sorun nedir? Burada durmak da mı yasak? 121 00:07:36,560 --> 00:07:38,680 [heyecan tonu çalar] 122 00:07:38,760 --> 00:07:40,680 [platform gürültüsü] 123 00:07:44,560 --> 00:07:46,920 [erkek görüşmeci] Peki kendini nasıl hissettin? 124 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 [Zamiatin] Anne babamı öldürmeye kalktığımda mı? 125 00:07:49,440 --> 00:07:53,600 - [homurdanır] Affedersin. Bir saniye. - [sayfalar çevrilir] 126 00:07:53,680 --> 00:07:57,400 Burada diyor ki odanı ateşe vermeye kalkmışsın 127 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 ama 30 saniye sonra bunu yapmaktan vazgeçmişsin. 128 00:08:00,840 --> 00:08:04,840 Bir çöp kutusunu, beraberinde, yazdığın otobiyografini 129 00:08:04,920 --> 00:08:08,320 ve iki boş pizza kutusunu yakmışsın. 130 00:08:08,400 --> 00:08:09,840 [kasvetli tonlar çalar] 131 00:08:10,360 --> 00:08:12,760 Şunu aklından çıkarma pislik, 132 00:08:14,080 --> 00:08:17,560 beni buraya benden korktukları için gönderdiler. 133 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 [Zamiatin] ♪ Benim yemeğim nerede? ♪ 134 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 [kadın 1] Kapa çeneni! 135 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 - [kadın 2] Ne yapıyor? - ♪ Benim yemeğim nerede? ♪ 136 00:08:31,920 --> 00:08:33,360 [adam] Susturun şunu! 137 00:08:33,440 --> 00:08:37,000 ♪ Benim yemeğim… ♪ 138 00:08:37,080 --> 00:08:38,720 [platform çalışır] 139 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 [kadın 3] Neler oluyor? 140 00:08:41,840 --> 00:08:44,840 21'inci seviyedekiler karşı koyuyormuş. 141 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Korkarım sadece bir kez cezalandırılacaklar. 142 00:08:48,200 --> 00:08:51,800 - [yukarıda yoğun takırtılar] - [tabak şıngırtıları] 143 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 - [alarm çalar] - [çığlıklar] 144 00:08:54,560 --> 00:08:58,040 [Barbar] Hadi, hadi! Sen, sen! Yapalım bunu! 145 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 - [adam] Aşağılık herif! - [Barbar] Hadi! 146 00:09:00,200 --> 00:09:03,040 - [Fransız] Hadi 22! - [Fransız'ın partneri] Hadi! 147 00:09:03,120 --> 00:09:05,320 Platformun üzerindeler! 148 00:09:05,400 --> 00:09:09,920 Eğer 22'nci seviyedekiler durduramazlarsa onları zapt etme işi bize düşecek! 149 00:09:10,000 --> 00:09:11,120 Sonra da size! 150 00:09:11,200 --> 00:09:12,120 [nefes nefese] 151 00:09:12,880 --> 00:09:14,600 [kekeler] Sonra da bize mi dedin? 152 00:09:14,680 --> 00:09:17,800 Buraya kavga etmeye gelmedim. Kimse bana kavgadan bahsetmedi. 153 00:09:17,880 --> 00:09:21,760 - Dün yaptıklarını affederim ve olur biter. - Karyoladan demir çubuklar çıkarın! 154 00:09:22,920 --> 00:09:24,160 [metal takırtıları] 155 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Al şunu. [nefes nefese] Hemen! 156 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 157 00:09:27,960 --> 00:09:29,680 [Fransızca] Dayanışma Devrimi! 158 00:09:29,760 --> 00:09:33,640 - [alarm çalar] - [platform çalışır] 159 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 [kavga homurtuları] 160 00:09:37,080 --> 00:09:38,840 [Perempuán] Çekilsene şuradan! 161 00:09:38,920 --> 00:09:40,640 [aksiyon müziği çalar] 162 00:09:44,160 --> 00:09:45,560 [homurdanır] 163 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 [kadın] Hey, hey! 164 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 - [Korece] Ne oluyor? - Dövüşmemizi istiyorlar. 165 00:09:49,280 --> 00:09:52,040 - Yukarıdakilerle! Yemekler için! - [Korece] Biz mi? 166 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Hey, yukarıdakiler! Dinleyin! Dinleyin! Dinleyin! 167 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 Pizzamı veririm, önemli değil. 168 00:09:58,400 --> 00:10:01,040 Sizin olsun ama bana dokunmayın. Yalvarırım. 169 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 [platform çalışır] 170 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Hey! - [alarm çalar] 171 00:10:05,160 --> 00:10:06,440 [uzakta bağırtılar] 172 00:10:06,520 --> 00:10:08,080 [müzik yükselir] 173 00:10:14,520 --> 00:10:16,040 [yukarıdan bağırtılar] 174 00:10:16,720 --> 00:10:17,880 [çığlık atarlar] 175 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Gidin, defolun. Gidin, gidin! 176 00:10:25,520 --> 00:10:27,080 Gidin! [çığlık atar] 177 00:10:29,360 --> 00:10:31,720 [nefes nefese, çığlık atar] 178 00:10:32,720 --> 00:10:34,840 - [patlama sesi] - [çığlık atar] 179 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 [yanan adam inler] 180 00:10:41,640 --> 00:10:43,760 [telaşlı bağırtılar] 181 00:10:55,880 --> 00:10:57,200 [kavga bağırtıları] 182 00:11:21,840 --> 00:11:23,040 [çığlık atar] 183 00:11:26,240 --> 00:11:27,640 [alarm çalar] 184 00:11:27,720 --> 00:11:32,160 [Fransızca] Platform! [Türkçe] Yemekler! Yemeklerden kurtulmak gerek. Yardım edin. 185 00:11:32,960 --> 00:11:35,080 [Perempuán homurdanır, çığlık atar] 186 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 [Fransız] Soğuk, soğuk! 187 00:11:38,000 --> 00:11:40,040 Bizi donduracaklar. [nefes nefese] 188 00:11:47,760 --> 00:11:49,080 [Perempuán] Olamaz. 189 00:11:49,600 --> 00:11:51,520 [öksürür] 190 00:11:53,760 --> 00:11:56,240 - [platform çalışır] - [Perempuán öfkeyle inler] 191 00:11:58,760 --> 00:12:01,360 [Fransız] Tamam. Hiçbir şey kalmadı. 192 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 - [müzik azalır] - [nefes nefese] 193 00:12:07,360 --> 00:12:09,680 - [platform gürültüsü] - [nefes verir] 194 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 - [Perempuán] Bitti. - [iç çeker] 195 00:12:11,880 --> 00:12:13,080 [müzik biter] 196 00:12:14,600 --> 00:12:17,480 Aferin. Cesur çocuk. 197 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 - [tükürür] - [çığlık atar] 198 00:12:20,080 --> 00:12:21,800 [heyecan tonu çalar] 199 00:12:28,800 --> 00:12:31,120 - Bilinci yerinde mi? - Hayır. 200 00:12:32,720 --> 00:12:36,360 Pizza ister misin? [bağırarak] Pizza vereyim mi pislik? 201 00:12:36,440 --> 00:12:38,280 - Pizza vereyim mi? - Yeter! 202 00:12:41,720 --> 00:12:44,200 Bu it herif çok fazla zarara yol açtı. 203 00:12:46,440 --> 00:12:51,640 Onun yüzünden bugün hiç kimse yiyemeyecek. Ama burada işler böyle yürümüyor işte. 204 00:12:51,720 --> 00:12:57,280 Hayır. [cıklar] Çünkü burada işler çok hassas bir şekilde yürüyor. 205 00:12:57,360 --> 00:12:58,200 Ne? 206 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Belki de bunun tek sorumlusu o değildir, öyle değil mi? 207 00:13:01,280 --> 00:13:04,680 Dün istediğim şeyi yiyebilirdim ve bol bol yiyecek vardı. 208 00:13:04,760 --> 00:13:07,640 - Ama bunu yapmama izin vermedin. - Yani bizim suçumuz mu? 209 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Sadece diyorum ki bazen insanlara özgürlük tanırsanız… 210 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Hayır! Hayır! Çeneni kapasan iyi olur! 211 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 Hayır mı? Peki. 212 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 Özgürlüğün, canının istediği şeyi yemekle hiç ilgisi yok, hiç! Tamam mı? 213 00:13:24,000 --> 00:13:27,360 - [Perempuán] Ölmüş. - [kasvetli tonlar çalar] 214 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 [Fransızca] Hayır! Şerefsiz! Orospu çocuğu! 215 00:13:36,240 --> 00:13:37,880 [çığlık atar] 216 00:13:39,400 --> 00:13:40,960 [ağlar] 217 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Ne kadar da cesurmuşsun. 218 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 - [homurdanır] - [heyecan tonu çalar] 219 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Yeter! 220 00:13:52,760 --> 00:13:54,480 [gerilim tonları çalar] 221 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 Peki onu ne yapacağız? 222 00:14:07,240 --> 00:14:11,840 Sen bir şey yapmayacaksın. Bir Kutsanmış bulana kadar onunla aşağı ineceğim. 223 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 [Zamiatin] Bir Kutsanmış… 224 00:14:17,800 --> 00:14:21,840 Kutsanmışlar efendimizle tanışacak kadar şanslı olanlar. 225 00:14:21,920 --> 00:14:24,040 Yani yasanın temellerini atan kişiyle. 226 00:14:24,120 --> 00:14:26,440 Onlar yasayı bilgelikle uygulamaktan sorumlu… 227 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 Dur, dur, dur, dur, dur, dur. Efendimiz mi? 228 00:14:30,800 --> 00:14:32,360 [su akar] 229 00:14:33,240 --> 00:14:37,240 Bazılarına göre o, Mesih'tir 230 00:14:38,440 --> 00:14:40,600 ya da Hidalgo'dur. 231 00:14:40,680 --> 00:14:45,120 - Yaşayıp yaşamadığını kimse bilmiyor. - Ya da gerçek olup olmadığını. 232 00:14:45,200 --> 00:14:46,560 [nefes verir] 233 00:14:46,640 --> 00:14:48,200 [hüzünlü müzik çalar] 234 00:14:52,520 --> 00:14:54,200 [Fransız hafifçe inler] 235 00:15:02,560 --> 00:15:04,160 [burnunu çeker] 236 00:15:10,920 --> 00:15:14,600 Çok uzun zaman önce, ben daha buraya gelmeden 237 00:15:14,680 --> 00:15:18,080 efendimiz herkese bir umut mesajı yollamış. 238 00:15:19,880 --> 00:15:23,160 En alt seviyelerde bile dayanmış, hiç yemeden. 239 00:15:23,240 --> 00:15:26,480 "Bir ay boyunca sadece meditasyon yaptı" diyorlar. 240 00:15:27,480 --> 00:15:29,920 Ve ertesi ay uyandığı zaman 241 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 yiyeceklerin hiç ulaşmadığı bir seviyedeymiş. 242 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 Sonra da uyluğundan bir parça et kesmiş. 243 00:15:43,840 --> 00:15:48,440 Ve onunla ihtiyacı olanları beslemiş. Kutsanmışlarını. 244 00:15:48,520 --> 00:15:50,960 O günden sonra, aydan aya 245 00:15:51,040 --> 00:15:54,600 dayanışma mesajını çukurda yaymaya başlamışlar. 246 00:15:54,680 --> 00:15:58,800 Yiyeceklerin adil bir şekilde dağıtılmasını savunmuşlar. 247 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 Ve şimdi bunu hep birlikte başaracağız. 248 00:16:06,560 --> 00:16:09,560 Bu uğurda kellelerin uçması gerekse bile. 249 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Hepsi iyi güzel de Robespierre, 250 00:16:21,080 --> 00:16:25,360 ben tam iki gündür hiçbir şey yemedim. 251 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Ve pizzamı istiyorum! 252 00:16:27,920 --> 00:16:29,840 [platform gürültüsü] 253 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Bu yaptığından emin misin Robespierre? 254 00:16:42,160 --> 00:16:46,360 Onu şöyle parçalara ayırıp ihtiyacı olanlara dağıtsan 255 00:16:46,440 --> 00:16:48,760 efendin daha mutlu olmaz mıydı sence? 256 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 Hazır güzelce de pişmişken. 257 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 [Robespierre] Yamyamlık yasa tarafından yasaklanmıştır 258 00:16:54,200 --> 00:16:57,520 çünkü efendimiz fedakârlığıyla bize doğru yolu göstermiştir. 259 00:16:57,600 --> 00:17:01,920 Sanki her gün yeni bir kural uyduruyorsun gibime geliyor Robespierre. 260 00:17:07,600 --> 00:17:11,240 - [heyecan müziği çalar] - [çarpma sesleri] 261 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 [kasvetli ton çalar] 262 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 [vıcıklayan düşme sesleri] 263 00:17:36,680 --> 00:17:38,440 [hırıltılar] 264 00:17:40,480 --> 00:17:43,080 - [alarm çalar] - [gizem müziği çalar] 265 00:18:04,800 --> 00:18:06,440 [Zamiatin kıkırdar] 266 00:18:09,480 --> 00:18:10,800 [Barbar homurdanır] 267 00:18:22,080 --> 00:18:24,320 [gerilim tonları çalar] 268 00:18:26,240 --> 00:18:28,040 [tuvalette su sesi] 269 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Bu yemekler dün ölen insanlara ait. 270 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - Onları atmam gerek. - Ne atması? 271 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 [Robespierre] Yasa fazlasına izin vermiyor. 272 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 Niye yaptın bunu? 273 00:18:38,120 --> 00:18:41,040 Artıkların keyfî dağıtımı küçük bir azınlığa ayrıcalık sağlar. 274 00:18:41,120 --> 00:18:45,320 Eşitsizliğe izin veren bir yasaya kimse saygı duymaz. 275 00:18:45,400 --> 00:18:49,480 Dağıtımın keyfî olması gerekmiyor. Onların hepsini biz yiyebiliriz! 276 00:18:49,560 --> 00:18:50,760 [sifon çekilir] 277 00:18:51,280 --> 00:18:55,960 Tamam, şimdi midye, torrezno, bir de kuzu kavurma var. 278 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Sizden yukarıda ölenlerin yemekleri bundan böyle size emanet olacak. 279 00:18:59,880 --> 00:19:03,680 Her gün, bu yemeklerin gelip gelmediğini kontrol edeceksiniz 280 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 ve bu ihtilafa son vereceksiniz. 281 00:19:05,840 --> 00:19:09,960 İsterseniz değiş tokuş yapabilirsiniz ama kendi yemeğinizi atmanız gerekir. 282 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 Tamam. 283 00:19:14,440 --> 00:19:16,680 İnanın bana, en iyi yol bu. 284 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Kimse bir yoldaşın ölümünü ödül olarak görmemeli. 285 00:19:23,160 --> 00:19:24,920 [Barbar nefes nefese] 286 00:19:29,560 --> 00:19:30,760 Hadi! 287 00:19:31,480 --> 00:19:33,600 - [homurdanır] - Ona verilecek ceza ne? 288 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 [Barbar inler] 289 00:19:35,240 --> 00:19:38,360 Ağır bir ceza ama adil. 290 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 [homurdanır] 291 00:19:43,360 --> 00:19:44,800 [Barbar inler] 292 00:19:44,880 --> 00:19:46,840 Şş! 293 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 44'teki bariyerden önce bir Kutsanmış bulsam çok iyi olur. 294 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 Çok fazla kalmadı. 295 00:19:55,280 --> 00:19:56,680 [alarm çalar] 296 00:19:57,400 --> 00:20:02,000 Yasaya saygı duyun ve saygı duyulmasını sağlayın. 297 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 [gerilim tonları çalar] 298 00:20:09,640 --> 00:20:10,760 [çiğneme sesi] 299 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 - [gizem müziği çalar] - [alarm çalar] 300 00:20:44,000 --> 00:20:45,800 [sifon çekilir] 301 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 [gizem müziği devam eder] 302 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 [sadece müzik duyulur] 303 00:21:49,840 --> 00:21:51,600 [gizem müziği yükselir] 304 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 [müzik yükselir] 305 00:22:23,920 --> 00:22:25,360 [müzik azalır] 306 00:22:28,160 --> 00:22:30,160 [uzakta platform çalışır] 307 00:22:31,520 --> 00:22:32,920 [kasvetli tonlar çalar] 308 00:22:34,760 --> 00:22:36,480 [uzakta alarm çalar] 309 00:22:42,560 --> 00:22:44,520 [Zamiatin] Bunlara inanıyor musun? 310 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Bugün son günümüz. 311 00:22:59,000 --> 00:23:00,840 Neler yapabileceğini göster. 312 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Daha çok bir bilim insanıyım. 313 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Aslında göründüğüm kadar aptal değilim. 314 00:23:19,920 --> 00:23:22,880 Bütün hayatımı saf matematiğe adadım. 315 00:23:25,920 --> 00:23:28,920 - Ama bıraktım. - Neden? 316 00:23:33,880 --> 00:23:35,440 [kalem sürtünür] 317 00:23:37,080 --> 00:23:40,960 Bunun yüzünden. Eksi birin karekökü. 318 00:23:41,040 --> 00:23:45,320 Bu karekökün çözümünün matematikte bir adı var, 319 00:23:45,400 --> 00:23:47,120 hayalî sayı deniyor. 320 00:23:47,720 --> 00:23:49,280 Bir hayalî sayı. 321 00:23:52,800 --> 00:23:54,840 Bir gün kendi kendime dedim ki 322 00:23:54,920 --> 00:23:58,200 bir matematik probleminin çözümü olarak kabul ettiğimiz şey 323 00:23:58,280 --> 00:24:02,080 evrenimizdeki fiziksel bir gerçekliğe karşılık gelmiyorsa 324 00:24:02,160 --> 00:24:04,520 bir daha ne matematiğe inanırım ne de… 325 00:24:08,160 --> 00:24:10,000 Başka bir şeye. 326 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 [Zamiatin öksürür, homurdanır] 327 00:24:20,240 --> 00:24:25,080 Üniversitedeki işimden ayrıldım, araştırmalarımı bıraktım. 328 00:24:26,840 --> 00:24:28,640 [hafif, kasvetli müzik çalar] 329 00:24:34,720 --> 00:24:36,720 Sonra da ailemi terk ettim. 330 00:24:37,880 --> 00:24:41,560 - Aileni bu yüzden mi terk ettin? - Annemle babamın yanına döndüm. 331 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Çocuğun var mı? 332 00:24:46,440 --> 00:24:48,000 [müziğin temposu artar] 333 00:24:52,240 --> 00:24:53,960 Hayalî olmasının nesi yanlış? 334 00:24:59,000 --> 00:25:00,800 [Zamiatin homurdanır] 335 00:25:07,840 --> 00:25:10,280 Peki ya sen? Çocuğun var mı? 336 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Hayalî, var olmayan şeydir. 337 00:25:25,040 --> 00:25:27,360 Ve hiçbir yararı yoktur. 338 00:25:32,320 --> 00:25:34,680 Senin hikâyen ne Perempuán? 339 00:25:37,240 --> 00:25:39,480 [Perempuán] Kendimi affetmek için… 340 00:25:42,080 --> 00:25:43,680 …zamana ihtiyacım var. 341 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 [kadın, uzakta] Bu ay yiyecekler 175'inci seviyeye ulaştı! 342 00:25:51,080 --> 00:25:54,840 - 175'inci seviyeye ulaştı! - [tezahüratlar, alkışlar] 343 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Bunu duydun mu? 175'inci seviye. 344 00:25:57,560 --> 00:26:00,000 [uzakta coşkulu sesler devam eder] 345 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 [Perempuán] Gel. 346 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - Ne oldu? - Dans edelim. 347 00:26:08,360 --> 00:26:11,320 Dans etmek mi? Delirmişsin sen. 348 00:26:13,160 --> 00:26:15,320 [vals müziği çalar] 349 00:26:20,520 --> 00:26:22,520 [Zamiatin homurdanır] 350 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Tamam. 351 00:26:27,840 --> 00:26:30,400 [vals müziği coşkulu tonlarla yükselir] 352 00:26:40,960 --> 00:26:43,480 - [müzik biter] - [adam 1, İngilizce] Hayır! 353 00:26:44,880 --> 00:26:47,240 [uzakta kaygılı bağırtılar] 354 00:26:50,840 --> 00:26:55,040 [kadın 1] 179. Cannelloni ile ekşi tatlı domuz eti var. 355 00:26:56,760 --> 00:26:59,000 [Perempuán] Burada pizza ve kroket var. 356 00:26:59,080 --> 00:27:01,880 [kadın 2] İş birliği yapmayacaklarını söyleyenler var. 357 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 Gelen her şeyi yiyeceklermiş. Tabii gelirse. 358 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 - Senin yemeğin ne? - Tatlı istemiştim. Pantxineta. 359 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 [Zamiatin öksürür] 360 00:27:14,560 --> 00:27:17,440 Bazen öğle yemeğinde tatlı yemek güzel olur. 361 00:27:18,920 --> 00:27:22,880 - Nerede olduğumuzu görmüyor musun? - Sistem her ay daha da gelişiyor. 362 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 Şu anda şüphe edemeyiz. 363 00:27:24,320 --> 00:27:27,000 - [adam 1] Hey! 169! - [adam 2] 169, duymuyor musunuz? 364 00:27:27,080 --> 00:27:28,880 Yukarıdan hâlâ haber yok mu? 365 00:27:28,960 --> 00:27:32,360 Zincir 169'uncu seviyede kesildi. Başka bir şey bilmiyoruz. 366 00:27:32,440 --> 00:27:37,040 Umarım Robespierre'in ekibi yasayı uyguluyordur, herkesi kırıp geçiriyordur. 367 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 [vaiz adam] Yasa sevgidir. Yasa azmetmektir. 368 00:27:41,880 --> 00:27:44,520 Yasa sevgi ve azmetmektir. 369 00:27:44,600 --> 00:27:49,480 Aptallar kafanızı karıştırmasın. Çünkü çukurda sevgi var. 370 00:27:49,560 --> 00:27:53,160 Kendilerini yalnız ve yardıma muhtaç hissediyorlar ama yasa… 371 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Yasa herkes içindir. 372 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 [kadın 1] Geçen ay 25 günü yemeden geçirdi. 373 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 - 165'inci seviyede. - Bir salak daha. 374 00:28:00,240 --> 00:28:03,000 [kadın 2] Hücre arkadaşım yeni. Yukarıda çok yeni varmış. 375 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 [kadın 1] Aşağıda da. 376 00:28:04,880 --> 00:28:06,560 Demek ki geçen ay çok ölen olmuş. 377 00:28:06,640 --> 00:28:10,160 Biz de bir zamanlar yeniydik ve yasaya saygı duymayı öğrendik. 378 00:28:10,240 --> 00:28:14,400 Ama biz saygı duymayı 24'üncü seviyede öğrendik. 379 00:28:16,280 --> 00:28:18,840 - [alarm çalar] - [platform çalışır] 380 00:28:20,840 --> 00:28:22,440 [tabaklar şıngırdar] 381 00:28:22,520 --> 00:28:24,240 [aksiyon müziği çalar] 382 00:28:24,760 --> 00:28:30,240 [vaiz adam] Hepimiz seçilmiş kişileriz. Hepimiz bir gün göğe yükseleceğiz. 383 00:28:30,320 --> 00:28:33,400 [yankılanır] Pişmanlıklar, sadece gelip geçen 384 00:28:33,480 --> 00:28:36,760 ve kaybolan gölgelerden ibarettir. 385 00:28:36,840 --> 00:28:41,520 İçimizde keder yok. İçimizde güç var, içimizde sevgi var. 386 00:28:41,600 --> 00:28:46,720 Bakın. Efendimizin üzerimize saçtığı şu ışığa bakın. 387 00:28:48,520 --> 00:28:52,000 Evimiz ateşle ve kılıçla yıkılsa bile 388 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 onun görünmez evi ayakta kalacaktır. 389 00:28:55,240 --> 00:28:58,040 Onun görünmez evi ayakta kalacaktır. 390 00:28:58,120 --> 00:29:00,160 Ayakta kalacaktır. 391 00:29:00,240 --> 00:29:03,800 Siz henüz onun tam anlamını bilmiyorsunuz. 392 00:29:05,200 --> 00:29:08,000 O her şeyin merkezindedir. 393 00:29:08,520 --> 00:29:11,960 O, sihirbazdır. O, yaşamdır. 394 00:29:13,200 --> 00:29:14,800 Ve yaşam verir. 395 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 O, ateştir. 396 00:29:20,320 --> 00:29:25,000 Tüm insanlığın kalbinde ve yıldızların özünde yanan ateştir. 397 00:29:25,600 --> 00:29:29,560 Bakın. Efendimizin üzerimize saçtığı şu ışığa bakın. 398 00:29:29,640 --> 00:29:33,880 Neden diye bağırırken azminizi kaybederseniz 399 00:29:33,960 --> 00:29:36,680 asla tamamlanamazsınız. 400 00:29:36,760 --> 00:29:41,640 Sonra yasayı gördüğünüzde anlayamazsınız. 401 00:29:41,720 --> 00:29:43,960 - Efendimiz yanan ateştir. - Kes şunu artık! 402 00:29:44,040 --> 00:29:46,040 [Zamiatin öksürür] 403 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 [gerilim tonları çalar] 404 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 [kadın 1] İşte işaret! 405 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 [kadın 2] Kutsanmışların adaleti çukuru Barbarlardan temizliyor. 406 00:29:59,880 --> 00:30:01,800 - Artık korkmak yok. - [kadın 3] Gerek yoktu. 407 00:30:01,880 --> 00:30:04,000 Aşağı gelip yiyeceklerimizi korusalar ya! 408 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Yasaya saygı duymayanları yukarıda mı bıraksınlar? 409 00:30:06,960 --> 00:30:08,840 Bu geri kalanlar için intihar olur! 410 00:30:08,920 --> 00:30:14,600 Yasa! Yasa güçtür. Sertlik ve düzendir! 411 00:30:14,680 --> 00:30:17,440 Namuslu olan, namuslu kalacaktır. 412 00:30:17,520 --> 00:30:20,920 - Ahlaksız olan, ahlaksız kalacaktır. - Kapa şu çeneni! 413 00:30:27,200 --> 00:30:28,760 [Perempuán] Neredeydi? 414 00:30:28,840 --> 00:30:32,440 [kadın 1] Çok yukarıda. Daha günlerce beklememiz gerek. 415 00:30:38,240 --> 00:30:42,840 [vaiz adam] Hainleri arayıp bulmalı ve hainleri yok etmeliyiz. 416 00:30:43,600 --> 00:30:47,760 Ölüm güzel olacak. Ölüm çok güzel olacak. 417 00:30:47,840 --> 00:30:50,480 Gerçek sevgimizi mühürleyecek. 418 00:30:51,080 --> 00:30:56,400 [güçlükle] Burada iyilik yaparsanız bundan böyle ödülünü alacaksınız. 419 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 [platform gürültüsü] 420 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Burada iyilik yaparsanız bundan böyle ödülünü alacaksınız. 421 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 [kadın 1] İyi haberlerim var. 422 00:31:07,200 --> 00:31:11,320 Sadece 169'uncu ve 168'inci seviyelerde tıkanıklık var. 423 00:31:11,400 --> 00:31:14,400 O Barbarlar iletişimi sabote etmeye çalışıyorlar 424 00:31:14,480 --> 00:31:19,800 ama kurtuluşumuza liderlik eden Kutsanmış, güçlü kalmamızı istiyor. 425 00:31:19,880 --> 00:31:21,200 [kadın 2] Boyun eğmeyin! 426 00:31:21,280 --> 00:31:26,560 Beni dinleyin, bizden 176'ncı seviyede domuz gibi tıkınan sakat adamı 427 00:31:26,640 --> 00:31:29,320 ve şaşı gözlü kadını bulmamızı istiyor. 428 00:31:29,400 --> 00:31:34,560 Bir de 98'inci seviyede hücre arkadaşına saldıran dev adamı 429 00:31:34,640 --> 00:31:36,800 bulmamızı istiyor. 430 00:31:36,880 --> 00:31:38,440 24'teki hangisiydi? 431 00:31:38,520 --> 00:31:41,400 [kadın 3] Şişman olan! Gözü doymaz şişko pislik! 432 00:31:41,480 --> 00:31:42,880 Yoldaşların yemeğini yedi! 433 00:31:42,960 --> 00:31:45,040 [kadın 1] 24'üncü seviyede kalırken 434 00:31:45,120 --> 00:31:49,800 şişman ve rezil bir adam hiç utanmadan ölen yoldaşlarının yemeklerini yemiş. 435 00:31:51,800 --> 00:31:54,440 - Siz hangi seviyedeydiniz? - 46'ncı seviyede. 436 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 Ya siz? 437 00:31:56,680 --> 00:31:58,240 [uzakta bağırtılar] 438 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - [kadın 1] 74'üncü seviye. - Güzel. 439 00:32:04,160 --> 00:32:05,400 Güzel. 440 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 [Perempuán] Merak etme. 24'te kaldığımızı kimse bilmiyor. 441 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 [Zamiatin] Bizi gördüler. 442 00:32:14,720 --> 00:32:19,880 Yiyecekler buraya ulaştığında sadece kendi tabaklarımızı yiyebiliriz. 443 00:32:19,960 --> 00:32:23,400 Ya da değiş tokuş ettiklerimizi. Ve ben pizza istedim. 444 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 Ben kroket istedim. 445 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 [acı acı güler, öksürür] 446 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 İyi yemezsem yakında ölüp giderim. 447 00:32:34,400 --> 00:32:37,200 Yiyecekler geldiğinde düzgün davranmalıyız. 448 00:32:37,280 --> 00:32:41,000 - Ama sonra ne gerekiyorsa yaparız. - Bizi cezalandırırlar. 449 00:32:41,080 --> 00:32:43,000 [gerilim tonları çalar] 450 00:33:05,440 --> 00:33:09,440 [erkek görüşmeci] Hayır, burada olmanın nedeni senden korkmaları değil. 451 00:33:10,240 --> 00:33:12,480 Daha 16 yaşındayken okulunu bıraktın. 452 00:33:14,160 --> 00:33:16,480 Bütün iş girişimlerin başarısız oldu. 453 00:33:18,120 --> 00:33:21,160 Karın ve çocukların seni evden kovdu. 454 00:33:22,720 --> 00:33:26,200 Ve annenle baban da senden bıkmaya başladı. 455 00:33:30,120 --> 00:33:36,520 Sana burada bir yer teklif edildi çünkü onlara göre disipline ihtiyacın var. 456 00:33:43,680 --> 00:33:45,600 Disiplin mi? [homurdanır] 457 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Ne için disiplin? 458 00:33:51,520 --> 00:33:53,000 [erkek görüşmeci] Şunun için. 459 00:33:53,760 --> 00:33:57,960 Bir zavallı gibi dikkat çekmeye çalışmayı bırakman için. 460 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 [nefes nefese] 461 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 [öksürür] 462 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 [çakmak çakılır] 463 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Ne yapıyorsun? - [Zamiatin] Birçok hata yaptım. 464 00:34:32,880 --> 00:34:34,440 [dramatik müzik çalar] 465 00:34:34,960 --> 00:34:37,240 Onlar çok iyi çocuklar. 466 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 Çok akıllı değiller, annelerine çekmişler. 467 00:34:40,280 --> 00:34:42,200 Ama onlara garezim yok. 468 00:34:44,680 --> 00:34:47,840 - Ne demek bu? - Benim olmayanı yedim. 469 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Benden uzak dur. 470 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 O yemekleri yememeliydim. 471 00:34:56,440 --> 00:34:57,480 Uzak dur. 472 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 - Disiplin! - Uzak dur! 473 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 Seni de yanıma çekmek istemiyorum. 474 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 Bana yardım etmenin karşılığı ceza olmamalı. 475 00:35:11,640 --> 00:35:13,600 [nefesi titrer] 476 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Buradan çıktığında çocuklarımı görmeye git. 477 00:35:15,840 --> 00:35:20,080 Onları her zaman sevdiğimi söyle. Ve de ki en azından sonum… 478 00:35:22,400 --> 00:35:23,880 …bir yalan değildi. 479 00:35:31,120 --> 00:35:33,120 [dramatik müzik yükselir] 480 00:35:39,680 --> 00:35:41,240 [nefesi titrer] 481 00:35:43,480 --> 00:35:45,120 [ağlar] 482 00:36:14,160 --> 00:36:15,920 [sadece müzik duyulur] 483 00:36:25,120 --> 00:36:26,720 [ateş çıtırtıları] 484 00:36:36,640 --> 00:36:38,640 [kasvetli ton çalar] 485 00:36:43,320 --> 00:36:46,600 - Acı çekmediğini düşünmek istiyorum. - [alarm çalar] 486 00:36:48,160 --> 00:36:49,800 Oracıkta öldüğünü. 487 00:36:51,680 --> 00:36:53,680 [gerilim tonları çalar] 488 00:37:13,240 --> 00:37:17,720 Merhaba. Şu an için yukarıda her şey yolunda görünüyor. 489 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Hiç Barbar'a rastlamamışlar. Bu seviyede paella ve yumurtalı pilav var. 490 00:37:22,120 --> 00:37:23,080 [Perempuán] Kroket. 491 00:37:23,160 --> 00:37:25,920 [sakallı] Çiğ vegan salatası ve biber soslu antrikot. 492 00:37:26,000 --> 00:37:29,320 71'e kadar herkes ya Kralcı ya da yeni gelmiş. 493 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 Bakalım nasıl davranacaklar. 494 00:37:30,880 --> 00:37:33,280 [uzakta telaşlı konuşmalar] 495 00:37:37,400 --> 00:37:39,440 - [musluk gıcırdar] - [su akar] 496 00:37:39,520 --> 00:37:43,040 [Perempuán] Oldukça şanslıyız. 51 gayet iyi bir seviye. 497 00:37:43,120 --> 00:37:46,280 Her gün yiyeceklerle dolu bir platform aşağıya iniyor. 498 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 Seçtiğimiz yiyeceği yemek için birkaç dakikamız olacak. 499 00:37:49,720 --> 00:37:51,560 - Sen ne seçtin? - [musluk gıcırdar] 500 00:37:53,360 --> 00:37:55,280 Hey, hey! 501 00:37:57,520 --> 00:37:59,680 [gizem müziği çalar] 502 00:37:59,760 --> 00:38:02,320 - Sen ne seçtin? - Erik seçtim. 503 00:38:02,400 --> 00:38:05,480 Eğer bir takas ayarlamazsan sadece onu yiyebileceksin. 504 00:38:20,040 --> 00:38:22,400 - [uzakta bağrışmalar] - Eşyan o mu? 505 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 Yastığım. 506 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Yastığım olmadan uyuyamam. 507 00:38:32,600 --> 00:38:34,280 [hafif melodi çalar] 508 00:38:35,600 --> 00:38:38,040 - [alarm çalar] - [kasvetli ton çalar] 509 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 [kadın 1] Yeni gelenlerden bazıları kurallara saygı duymamış. 510 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 İki engel var gibi görünüyor. 511 00:38:55,960 --> 00:38:59,200 Biri 46'ncı seviyede, diğeri daha da yukarıda. 512 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Ama yukarıda bir Kutsanmış var. Asayişi sağlaması uzun sürmez. 513 00:39:03,680 --> 00:39:05,400 [tabaklar şıngırdar] 514 00:39:21,480 --> 00:39:22,960 Yarın yiyeceksin. 515 00:39:23,040 --> 00:39:25,840 - [uzakta alarm çalar] - [çakmak tıkırtıları] 516 00:39:28,960 --> 00:39:31,760 [kadın 2] Hücre arkadaşına saldırmış! 517 00:39:31,840 --> 00:39:35,440 - [kadın 3] Barbar! - [adam 1] 54'üncü seviyede Barbar var! 518 00:39:35,520 --> 00:39:38,840 Sanki bizden biriymiş gibi davranıyordu ama onu tanımışlar 519 00:39:38,920 --> 00:39:41,000 ve yeni hücre arkadaşına saldırmış! 520 00:39:41,080 --> 00:39:44,360 - [kadın 4] İkideki adam! - [sakallı] Evet, o! İkideki adam! 521 00:39:44,440 --> 00:39:47,400 Geçen ay ikinci seviyedeydi ve birdekiler onu bastıramadı. 522 00:39:47,480 --> 00:39:51,720 Dediklerine göre aşağılık herif her gün kusana kadar domuz gibi tıkınıyormuş! 523 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 Aşağıya inip asayişi sağlamayı biliriz. Yarın. 524 00:39:54,680 --> 00:39:57,200 - Ben de geleceğim. - [sakallı] Hayır, hiç gerek yok. 525 00:39:57,280 --> 00:40:00,440 - Kaçmasına izin veremeyiz. - [sakallı] Kaçamayacak, kurallar açık. 526 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 Öncelikle üst seviyelerdeki dört kişi anında müdahale edebilir. 527 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Hücre arkadaşım aşağıdaki o rezil gibiler yüzünden öldü. 528 00:40:17,800 --> 00:40:21,120 Geçen ay ikinci seviyede tıkınıp durduğu için. 529 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Eğer yasa çiğnenirse insanlar ölür. 530 00:40:24,360 --> 00:40:28,600 Yükseldikçe sorumluluğun artar. Anlıyor musun? 531 00:40:29,240 --> 00:40:30,800 [gerilim müziği çalar] 532 00:40:38,800 --> 00:40:44,160 [Perempuán'ın partneri] Öfkeni anlıyorum. Öyle insanlar her şeyin içine ediyor. 533 00:40:44,240 --> 00:40:45,320 [çakmak tıkırdar] 534 00:40:45,400 --> 00:40:47,160 [gerilim müziği yükselir] 535 00:40:47,240 --> 00:40:49,080 [çakmak art arda tıkırdar] 536 00:41:02,720 --> 00:41:04,640 [müzik zirve yapar ve azalır] 537 00:41:04,720 --> 00:41:07,520 [çakmak monoton tıkırdar] 538 00:41:17,120 --> 00:41:19,120 [çakmak tıkırtısı hızlanır] 539 00:41:27,880 --> 00:41:29,840 [uzakta kadın çığlığı] 540 00:41:32,680 --> 00:41:34,240 [adam 1] Canın cehenneme! 541 00:41:34,320 --> 00:41:39,800 [kadın 1] Evet! Evet! Dagin Babi'ymiş! Kutsanmış olan, Dagin Babi'ymiş! 542 00:41:39,880 --> 00:41:44,920 Hey, Dagin Babi'ymiş! Kutsanmış olan, Dagin Babi'ymiş! 543 00:41:45,000 --> 00:41:48,880 Hepimiz kurtulduk artık. Çünkü o kimseyi esir almaz. 544 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 [uzakta telaşlı bağırtılar] 545 00:41:53,280 --> 00:41:54,600 [alarm çalar] 546 00:42:12,680 --> 00:42:14,520 [aksiyon müziği çalar] 547 00:42:27,160 --> 00:42:28,920 Kaçmasına izin veremeyiz. 548 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Baksana, amacınız ne sizin? - Adalet! 549 00:42:36,840 --> 00:42:40,360 - [alarm çalar] - [gerilim tonları çalar] 550 00:43:01,360 --> 00:43:04,280 - Onlar ne? Siz buna karışamazsınız. - Altı kişi daha iyi. 551 00:43:04,360 --> 00:43:07,280 Yasaya aykırı. İletişim zincirini tehlikeye atıyorsunuz. 552 00:43:07,360 --> 00:43:10,760 İletişim zinciri, üç seviye boşken de rahatlıkla sürdürülebilir. 553 00:43:10,840 --> 00:43:13,680 - İnin. Biz gideceğiz. - Hayır. İnmeyeceğiz. 554 00:43:13,760 --> 00:43:18,400 Size kalmış. Hayatınızı tehlikeye atabilir ya da iletişim zincirini koruyabilirsiniz. 555 00:43:21,600 --> 00:43:24,480 Sen gidebilirsin. Zincir işi bende. 556 00:43:28,640 --> 00:43:30,000 [alarm çalar] 557 00:43:34,760 --> 00:43:36,960 [uzakta kavga sesleri] 558 00:43:41,400 --> 00:43:44,920 Bu domuzun işini birlikte bitireceğiz. Emirler yukarıdan. 559 00:43:47,520 --> 00:43:49,520 [gerilim tonları yükselir] 560 00:43:56,680 --> 00:44:01,360 [Barbar] Orospu çocuğu. Kapa çeneni! Kapa çeneni! Gelin bakalım! 561 00:44:01,440 --> 00:44:03,160 [öfkeli çığlıklar] 562 00:44:04,200 --> 00:44:06,200 [kavga bağırtıları] 563 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 [çığlık atar] 564 00:44:20,680 --> 00:44:22,600 [çığlık atarlar] 565 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Kızlar, sorun istemiyorum. Bırakıyorum. 566 00:44:37,560 --> 00:44:39,840 - [alarm çalar] - [çığlıklar] 567 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Hayır! 568 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Orospu çocuğu! 569 00:44:59,920 --> 00:45:01,560 [Barbar inler] 570 00:45:15,240 --> 00:45:17,680 [hışımla çığlık atar] 571 00:45:18,360 --> 00:45:21,000 [nefes nefese] Bekle. 572 00:45:21,080 --> 00:45:23,920 Bekle, bekle. Bekle. 573 00:45:25,880 --> 00:45:28,120 - Yanlış bir şey yapmadım. - [bağırır] 574 00:45:29,200 --> 00:45:32,800 [ağlamaklı] Devam etmeme izin ver. 1,5 yıldır burada sıkışıp kaldım. 575 00:45:32,880 --> 00:45:34,280 [öfkeyle inler] 576 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Lütfen. 577 00:45:37,840 --> 00:45:41,000 - İyileşmek için yemem gerekeni yedim. - [bağırır] 578 00:45:41,080 --> 00:45:43,920 Lütfen, lütfen. Tek istediğim herkes gibi hayatta kalmak. 579 00:45:44,000 --> 00:45:46,280 [Perempuán nefes nefese] 580 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 - [ağlar] - [bağırır] 581 00:45:50,720 --> 00:45:52,000 [alarm çalar] 582 00:45:55,080 --> 00:45:56,600 [homurdanır] 583 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 Hayır! Hayır! Hayır! 584 00:45:59,560 --> 00:46:02,880 - [Perempuán] Hayır, hayır! - Aşağıya inmeye devam etmeliyiz! 585 00:46:02,960 --> 00:46:04,360 - Fazla devam edemez. - [ağlar] 586 00:46:04,440 --> 00:46:07,920 [Perempuán'ın partneri] Mesele o değil! Mesele o değil! 587 00:46:08,000 --> 00:46:09,800 Mesele o değil! 588 00:46:19,720 --> 00:46:22,160 Çukurdaki ilk ayın olduğuna emin misin? 589 00:46:33,480 --> 00:46:35,480 [gizemli tonlar çalar] 590 00:46:44,000 --> 00:46:45,200 [kumaş yırtılır] 591 00:47:01,600 --> 00:47:05,320 Altı aydır buradayım. Altı ay. [iç çeker] 592 00:47:08,520 --> 00:47:12,720 İlk günümde hücre arkadaşım… 593 00:47:14,400 --> 00:47:21,360 …[ağlamaklı] Kekasih bana yasayı açıklamıştı. 594 00:47:21,440 --> 00:47:23,800 Ve anlamıştım. 595 00:47:23,880 --> 00:47:25,800 Adaletsiz bir yasa. 596 00:47:27,280 --> 00:47:28,960 Çünkü yasa sadece 597 00:47:29,040 --> 00:47:32,160 çukura girerken seçtiğimiz yiyecekleri koruyor. 598 00:47:32,240 --> 00:47:33,280 Ama… 599 00:47:36,160 --> 00:47:38,400 İyi bir başlangıç diye düşündüm. 600 00:47:42,920 --> 00:47:46,040 Her zaman yasaya saygı duyduk. 601 00:47:47,160 --> 00:47:49,640 Sadece payımıza düşeni yedik 602 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 ve gerektiği zaman asayişin sağlanmasına da yardım ettik. 603 00:47:57,600 --> 00:48:02,560 Ama bir gün bir genç adam bulduk. 604 00:48:02,640 --> 00:48:05,600 Yetersiz beslenmişti, ölümün eşiğindeydi. 605 00:48:05,680 --> 00:48:10,560 Ölmüş birinin tabağını aldık ve ona hakkı olandan daha fazlasını yedirdik. 606 00:48:15,160 --> 00:48:20,400 Ve kısa bir süre sonra Kutsanmışlardan biri geldi. 607 00:48:22,000 --> 00:48:23,840 [ağlamaklı] Dagin Babi. 608 00:48:25,120 --> 00:48:29,000 Dagin Babi en sert Kutsanmış'tır. 609 00:48:29,080 --> 00:48:32,320 Ve daha da sertleşiyor. Hem de her ay. 610 00:48:33,200 --> 00:48:37,600 Herkese örnek olsun diye bizi cezalandırmak istedi. 611 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 Yasayı çiğnediğimiz için. 612 00:48:44,360 --> 00:48:50,600 Kekasih direnince onun gözlerini oydu. [ağlar] 613 00:48:55,560 --> 00:48:59,560 Dagin Babi, Kekasih'nin çıplak bir hâlde platforma bağlanmasını emretti 614 00:48:59,640 --> 00:49:02,360 ve onu öylece aşağı seviyelere gönderdi. 615 00:49:05,480 --> 00:49:11,160 Birkaç seviye aşağıda onu çiğ çiğ yerlerken bana zorla izletti. 616 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Çukurdayken asla güvende olmayacağız. 617 00:49:28,200 --> 00:49:30,400 Ama bütün Kutsanmışlar aynı değil. 618 00:49:30,480 --> 00:49:35,960 Geçen ay bir tanesi tam zamanında gelip birçok kişinin açlıktan ölmesini önledi. 619 00:49:36,040 --> 00:49:39,480 Senin seviyenin yolunu nasıl açtığını sanıyorsun? 620 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Yardım etmeye devam etmeliyiz. 621 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 Ve adil olmaya da. 622 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Dayanmamız gerekiyor. Ta ki buradan çıkana kadar. 623 00:50:00,560 --> 00:50:02,760 Hâlâ fark edemedin mi? 624 00:50:03,840 --> 00:50:06,480 Buradan hiç kimse çıkamaz. 625 00:50:07,240 --> 00:50:09,560 Burada kimse hayatta kalamaz. 626 00:50:09,640 --> 00:50:11,200 [kasvetli müzik çalar] 627 00:50:17,560 --> 00:50:19,000 [uzakta çığlık sesi] 628 00:50:23,120 --> 00:50:26,640 Ama yapabileceğimiz bir şey var. Kaçmak. 629 00:50:32,320 --> 00:50:35,000 [fısıldayarak] İnterval sırasında kaçmak. 630 00:50:37,160 --> 00:50:38,200 O ne? 631 00:50:39,800 --> 00:50:44,560 Her ayın sonunda çukuru sıfırlamak için 632 00:50:44,640 --> 00:50:47,560 bir tür gaz kullanıyorlar. 633 00:50:47,640 --> 00:50:50,000 Narkoz gazının bir varyantını. 634 00:50:52,400 --> 00:50:54,760 İşte o an yapmamız gerekiyor. 635 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Ama uyumamıza ne engel olacak ki? 636 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 Sürekli araştırıyorum. 637 00:51:01,480 --> 00:51:04,160 Şimdilik bir çözüm bulamadım 638 00:51:04,240 --> 00:51:09,280 ama bulduktan sonra bile sadece bir şansımız olacak. 639 00:51:12,800 --> 00:51:16,640 Ve bunun için inmeye devam etmeliyiz. 640 00:51:19,120 --> 00:51:21,320 Tam olarak ne arıyoruz? 641 00:51:21,400 --> 00:51:23,280 [platform gürültüsü] 642 00:51:25,040 --> 00:51:26,520 [uzakta adam inler] 643 00:51:26,600 --> 00:51:28,080 [alarm çalar] 644 00:51:29,440 --> 00:51:31,480 Hayır, hayır, hayır! [acıyla inler] 645 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 Bu Dagin'in imzası. Şimdi ya da hiç. 646 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi ve adamları platformdan aşağı geliyor olmalı 647 00:51:44,320 --> 00:51:46,440 ama 46'ncı seviyede tıkanıklık vardı. 648 00:51:46,520 --> 00:51:48,800 Yasayı uygulamak için durmak zorundalar. 649 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 Bu bizim için son bir şans. Bugün inmemiz gerek. 650 00:51:51,800 --> 00:51:53,000 [alarm çalar] 651 00:51:53,080 --> 00:51:54,640 [gerilim tonları çalar] 652 00:51:56,920 --> 00:52:00,000 Bu akıl almaz bir plan. İşe yaramazsa? 653 00:52:00,080 --> 00:52:04,240 Onu bilmiyorum ama Dagin Babi bize ulaşırsa ne olacağını biliyorum. 654 00:52:04,320 --> 00:52:05,960 [alarm çalar] 655 00:52:06,040 --> 00:52:08,880 Bunu mu istiyorsun? Al sana o zaman! 656 00:52:10,560 --> 00:52:12,840 [aksiyon müziği çalar] 657 00:52:13,640 --> 00:52:15,960 Onu da götürmemiz gerekmez mi? 658 00:52:21,920 --> 00:52:23,440 [alarm çalar] 659 00:52:32,560 --> 00:52:34,640 [bağlanmış adam inler] 660 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Lütfen! 661 00:52:45,320 --> 00:52:46,840 [alarm çalar] 662 00:52:59,160 --> 00:53:00,440 [Babi] İnin. 663 00:53:00,520 --> 00:53:02,080 [müzik azalarak biter] 664 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 Sizin hakkınızda açıkçası olağanüstü şeyler duydum. 665 00:53:25,320 --> 00:53:27,480 Evet, sizi ilgilendirmediği hâlde 666 00:53:27,560 --> 00:53:30,680 asayişin sağlanması için gönüllü olmuşsunuz. 667 00:53:32,920 --> 00:53:38,160 Ödül olarak bugün, yemeklerinizle istediğiniz kadar şarap içebileceksiniz. 668 00:53:43,560 --> 00:53:45,560 Hadi, çekinmeyin lütfen. 669 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Yemek sadece bir hak değil, bir görevdir. 670 00:53:48,800 --> 00:53:53,640 Yasayı korumaları için güçlü erkeklere ve kadınlara ihtiyacımız var. 671 00:53:54,160 --> 00:53:56,320 [bağlanmış adam uzakta inler] 672 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Afiyet olsun. 673 00:54:02,840 --> 00:54:04,840 [Perempuán'ın partneri burnunu çeker] 674 00:54:06,640 --> 00:54:09,120 - [Babi ıslık çalar] - [bağırtılar] 675 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Bırakın beni! 676 00:54:11,960 --> 00:54:14,040 - Bırakın beni! - [alarm çalar] 677 00:54:14,720 --> 00:54:15,600 Bırakın! 678 00:54:15,680 --> 00:54:17,560 [adam] Sakin olun. Lütfen. 679 00:54:17,640 --> 00:54:20,360 - [Perempuán] Bırakın. - [adam] Sakin olun. Lütfen. 680 00:54:20,880 --> 00:54:23,520 Yasaya itaat etmeliyiz. 681 00:54:23,600 --> 00:54:25,800 Ve uygulanmasını sağlamalıyız. 682 00:54:25,880 --> 00:54:29,280 Her zaman. Hiçbir istisna olmadan. 683 00:54:29,360 --> 00:54:32,800 Sonraki Dörtlü kuralını biliyorsunuz, değil mi? 684 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Evet, biliyorsunuz. 685 00:54:34,600 --> 00:54:36,720 Madem biliyorsunuz, söyleyin. 686 00:54:36,800 --> 00:54:40,400 Neden asayişin sağlanmasına yardım etmelerine izin verdiniz? 687 00:54:40,480 --> 00:54:43,200 [sakallı, ağzı kapalı] Bunu onlara söylemiştim zaten! 688 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 [Babi] Anlamadım? 689 00:54:44,600 --> 00:54:48,920 Ben onlara bunun doğru olmadığını söyledim. 690 00:54:49,440 --> 00:54:53,560 - Ama durdurmak için bir şey yapmadın. - Hayır ama bakın, ben yerimi korudum. 691 00:54:53,640 --> 00:54:56,400 - Çünkü iletişim zinciri kesilmemeliydi. - Tabii. 692 00:54:56,480 --> 00:54:59,760 Nasıl cesurca davrandığını kör bir adam bile görebilir. 693 00:55:02,920 --> 00:55:05,280 Bir fikrim var. Bugün imkânsız. 694 00:55:05,360 --> 00:55:09,320 Ama yarın sen de canının istediği kadar şarap içebilirsin. 695 00:55:11,960 --> 00:55:14,840 Çünkü bu senin son akşam yemeğin olacak. 696 00:55:14,920 --> 00:55:18,800 Ardından görevlerini iki kez ihmal etmekten infaz edileceksin. 697 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 Ama… Ama iki kez ihmal etmedim! Sadece… 698 00:55:21,640 --> 00:55:24,800 Evet, iki ihmal var. Sıra sendeyken aşağıya inmedin. 699 00:55:24,880 --> 00:55:28,360 Ve ikincisi, onların yapmasına izin verdin. 700 00:55:29,960 --> 00:55:32,280 Sen de onlara izin verdin. 701 00:55:32,360 --> 00:55:34,400 Bu yüzden kolun kesilecek. 702 00:55:34,480 --> 00:55:39,120 [inler, bağırır] Peki ya o? Neden onu cezalandırmıyorsun? 703 00:55:41,160 --> 00:55:43,320 Bana onu kandırdığını söylememiş miydin? 704 00:55:43,400 --> 00:55:48,600 - Öyleyse yasayı çiğnediğini bilmiyordu. - Destek vermeleri bana daha doğru geldi. 705 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 Yasaya itaat edilir! O yorumlanmaz! 706 00:56:02,960 --> 00:56:07,040 Erdemli kişilerin istisnası hainlerin mazeretidir. 707 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Bir suç işledin. 708 00:56:10,760 --> 00:56:12,160 Kolunu kaybedeceksin. 709 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 Yasayı savunanları cezalandıramazsın! 710 00:56:16,040 --> 00:56:20,440 Hayır. Hayır, hayır. Yanılıyorsun. Yasayı çiğneyen biri onu savunmuyordur. 711 00:56:20,960 --> 00:56:25,320 Ve dahası, böyle davranan biri er ya da geç 712 00:56:25,400 --> 00:56:27,600 yasayı çıkarlarına göre yorumlamaya kalkar. 713 00:56:27,680 --> 00:56:28,640 Beni iyi dinle. 714 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Bugünlere gelirken birçok insan ya öldü ya da çok şey kaybetti. 715 00:56:35,080 --> 00:56:37,800 - Gözler gibi. - [Perempuán homurdanır] 716 00:56:40,760 --> 00:56:43,600 Arkadaşın da bir şey kaybetmenin ne olduğunu bilmeli. 717 00:56:48,080 --> 00:56:51,680 Görünüşe bakılırsa dersini almamışsın. 718 00:56:51,760 --> 00:56:53,960 - Evet. - İkinci kez suç işledin. 719 00:56:57,720 --> 00:57:00,280 Sen de arkadaşınla aynı kaderi hak ediyorsun. 720 00:57:00,360 --> 00:57:03,480 - [Perempuán] Seni pislik! - [Babi] Hiçbiri keyfî şeyler değil. 721 00:57:03,560 --> 00:57:06,800 Bir daha kimsenin öldürmeyeceği bir gelecek için öldürüyoruz! 722 00:57:06,880 --> 00:57:12,360 Aşağıda birçok Barbar var ve canavarları ancak korku hizaya getirir. 723 00:57:12,440 --> 00:57:15,280 Yani terör. Herkese bir mesaj. 724 00:57:15,360 --> 00:57:17,360 [gerilim tonu çalar] 725 00:57:18,560 --> 00:57:21,320 [genç adam] Yaşamasına izin verirsen kaçacak. 726 00:57:32,960 --> 00:57:34,200 [Babi] Konuş oğlum. 727 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Bir planları var. 728 00:57:37,360 --> 00:57:38,200 Anlat bana. 729 00:57:38,280 --> 00:57:42,440 Ben ikisinin önemli şeyler konuştuğunu duydum. 730 00:57:42,520 --> 00:57:45,880 O sırada uyuduğumu sanıyorlardı. Ama uyumuyordum. 731 00:57:45,960 --> 00:57:50,200 Çünkü bir şeyler öğreneceksen bunun en iyi yolu uyanık olmaktır. 732 00:57:50,280 --> 00:57:53,480 Ve şu kadın ötekine dedi ki 733 00:57:53,560 --> 00:57:57,000 bu dünyanın tekrar tekrar yaratıldığı bir yer varmış. 734 00:57:57,080 --> 00:58:01,680 Ve dedi ki bir köpek yerlerse rüyadan uyanabilir ve kaçabilirlermiş. 735 00:58:01,760 --> 00:58:05,080 Beni de kaçırmak istediler ama ben asla köpek yemem. 736 00:58:09,000 --> 00:58:11,080 [topluca gülerler] 737 00:58:19,880 --> 00:58:21,640 - Şş! - [gülüşmeler biter] 738 00:58:21,720 --> 00:58:23,120 [gerilim müziği çalar] 739 00:58:28,360 --> 00:58:30,320 Sakin ol oğlum. Hı? 740 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Kimse köpek yemeyecek. 741 00:58:33,800 --> 00:58:36,160 [kavga bağırtıları] 742 00:58:37,840 --> 00:58:39,000 [çığlıklar] 743 00:58:46,400 --> 00:58:47,960 [alarm çalar] 744 00:59:01,840 --> 00:59:03,440 [uzuv kopma sesi] 745 00:59:11,000 --> 00:59:12,840 [sadece müzik duyulur] 746 00:59:19,280 --> 00:59:20,840 [acıklı müzik çalar] 747 00:59:49,680 --> 00:59:51,680 [melankolik tonlar çalar] 748 01:00:04,640 --> 01:00:06,440 [çocuklar neşeyle bağrışır] 749 01:00:20,240 --> 01:00:22,320 [çocuklar telaşla bağrışır] 750 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 [gizemli müzik çalar] 751 01:00:40,200 --> 01:00:41,560 [uzakta konuşmalar] 752 01:00:48,840 --> 01:00:51,320 - Bu, çukurdaki ilk ayın mı? - [su akar] 753 01:01:02,680 --> 01:01:06,320 [kadın 1] Günaydın komşular. Çukurda yeni bir ay. 754 01:01:06,400 --> 01:01:10,000 Burada mercan balığı ve havyar var ama hiçbir şeyle değişmeyiz. 755 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 - Bakalım bu dilencilerde ne varmış. - Yukarıdakilerle konuşmuyorum. 756 01:01:13,440 --> 01:01:16,040 [adam 1] 73'üncü seviyedeyiz. Yiyecekler nerede? 757 01:01:16,120 --> 01:01:18,880 Acıktım ben! Sizi aptal Kralcılar! 758 01:01:18,960 --> 01:01:23,000 - [adam 2] Kimsin? Kendini tanıt. - [adam 1] Sen kimsin? Sen kendini tanıt! 759 01:01:23,600 --> 01:01:27,960 - Aşağıdakilerle de konuşmuyorum. - Konuşmak beni yoruyor. 760 01:01:28,040 --> 01:01:32,200 [adam 1] 203'teydim ve kimse bana yardım etmedi. Hiç kimse! 761 01:01:32,280 --> 01:01:33,920 Kimse yardım etmedi! 762 01:01:34,000 --> 01:01:36,440 [Perempuán] Seçtiğin eşya neydi? 763 01:01:39,880 --> 01:01:41,120 [metal sürtünür] 764 01:01:43,720 --> 01:01:45,840 Ekmek dilimlemek için. 765 01:01:45,920 --> 01:01:50,000 Evdeyken dilimlenmiş alırdım. Burada olur mu, bilmiyorum. 766 01:01:52,440 --> 01:01:53,560 Alabilir miyim? 767 01:02:01,400 --> 01:02:07,920 [eski partner] Yapabileceğimiz bir şey var. İnterval sırasında kaçmak. 768 01:02:08,000 --> 01:02:10,200 [Perempuán] Ama uyumamıza ne engel olacak ki? 769 01:02:10,280 --> 01:02:12,600 [eski partner] Sürekli araştırıyorum. Her ay. 770 01:02:14,640 --> 01:02:18,800 İnmeye devam etmeliyiz. Boğulan köpeği bulmamız gerekiyor. 771 01:02:21,200 --> 01:02:23,400 - [alarm çalar] - [gerilim müziği çalar] 772 01:02:27,720 --> 01:02:29,560 [tabaklar şıngırdar] 773 01:02:33,200 --> 01:02:35,200 [kadın] Hey, hey! Ne yapıyorsun sen? 774 01:02:35,280 --> 01:02:40,360 Şuna bakın. Domuz herif. Tıkınıp durma öyle, yasaya saygılı ol! 775 01:02:43,240 --> 01:02:45,560 Hey, hey, hey, hey, hey! Nereye gidiyorsun? 776 01:02:45,640 --> 01:02:49,120 Hey, hey, hey! Bunu yapamazsın. Anladın mı? 777 01:02:49,200 --> 01:02:51,400 Seni yatırıp bir güzel pataklamak lazım! 778 01:02:51,480 --> 01:02:54,000 - Yiyeceklere basamazsın! - Benimle gelsen iyi olur. 779 01:02:54,080 --> 01:02:56,600 Sizi domuzlar. İnin yiyeceklerin üstünden. 780 01:02:56,680 --> 01:02:59,960 Kadın sağır galiba. Sağır olmalı. Kesin sağır. Laf dinlemiyor. 781 01:03:00,040 --> 01:03:02,720 Baksana, ne dediğimi anlamıyor. İn oradan aşağı! 782 01:03:02,800 --> 01:03:04,000 Geliyor musun? 783 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Tabii ki. 784 01:03:06,400 --> 01:03:08,840 - [alarm çalar] - [korkutucu müzik çalar] 785 01:03:18,280 --> 01:03:19,840 Gel bakalım. 786 01:03:20,680 --> 01:03:22,320 [heyecan müziği çalar] 787 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Tek başına bir yere varamazsın. 788 01:03:25,920 --> 01:03:30,640 Kralcılarla yüzleşmek istiyorsan onlar gibi davranmalısın. Grup olarak. 789 01:03:32,360 --> 01:03:33,680 [alarm çalar] 790 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Hemen aşağı in! Yasaya itaat et! - Sakin ol. 791 01:03:39,800 --> 01:03:41,400 Yasayı hayatım pahasına korurum! 792 01:03:41,480 --> 01:03:43,840 [Perempuán] Bunu yapmak istediğine emin misin? 793 01:03:43,920 --> 01:03:46,960 Dinle. Hiç kimse özgürlüğümüzü kısıtlayamaz. Hiç kimse! 794 01:03:47,040 --> 01:03:49,800 Bu yaştan sonra kimse ne yapacağımızı söyleyemez! 795 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 Kuzu inanılmaz lezzetliymiş. 796 01:03:53,800 --> 01:03:56,960 [adam] Barbarlar aşağı geliyor. Aşağılık Barbarlar! 797 01:03:57,040 --> 01:03:59,960 Barbar bunlar! Sizi rezil Barbarlar! 798 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Eğer cezalardan ve işkencelerden kurtulmak istiyorsan hemen bin. 799 01:04:05,200 --> 01:04:08,640 [adam] Yarın Kutsanmış aşağıya gelecek. Bütün Kralcılar toplanacak. 800 01:04:08,720 --> 01:04:11,720 Ve sizi katletmek için aşağı ineceğiz. 801 01:04:11,800 --> 01:04:14,400 Her birinizi. Tamam mı? "Tamam mı?" dedim. 802 01:04:14,480 --> 01:04:16,960 - Duydunuz mu? - Diğerini etkisiz hâle getirelim. 803 01:04:17,040 --> 01:04:19,880 [adam] Yasadan kaçamayacağınızı siz de biliyorsunuz. Hı? 804 01:04:19,960 --> 01:04:24,200 - Ah! Ama hepiniz göreceksiniz! - Biz öyle şeyler yapmayız. 805 01:04:24,280 --> 01:04:26,040 [adam] Sizi kokuşmuş Barbarlar! 806 01:04:26,760 --> 01:04:28,240 [güler] 807 01:04:29,360 --> 01:04:34,040 [güneş gözlüklü] Biz doğuştan özgürüz ve Kralcılar özgürlükten nefret eder. 808 01:04:34,120 --> 01:04:36,360 O yüzden bizden nefret ediyorlar. 809 01:04:36,920 --> 01:04:42,240 Özgürüz ve sonsuza dek özgür olacağız. Bizi istediğimizi yapmaktan alıkoyamazlar! 810 01:04:42,320 --> 01:04:45,880 İşte burası yiyecek dolu. Neden istediğimizi yemeyelim? 811 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 Hayatımız boyunca özgürlük hayali kurduk! 812 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 Bin yoldaş, gücümüzü görüyorsun. 813 01:04:50,480 --> 01:04:52,960 [güneş gözlüklü] Çünkü çok uzun zamandır buradayız 814 01:04:53,040 --> 01:04:55,520 ve onlardan daha fazla hakka sahibiz! 815 01:04:55,600 --> 01:05:01,240 - [adam 1] Özgürlüğümüz için! Hadi yiyelim! - [adam 2] Yiyelim! Yiyelim! Yiyelim! 816 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 Hey, hadi binin şuna! 817 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 - Hayır, özgürlük yukarıda! - Bin! 818 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 Kimse beni bir şeye binmeye zorlayamaz! 819 01:05:06,680 --> 01:05:08,960 [güneş gözlüklü] Bizi bastırmak istiyorlar. 820 01:05:09,040 --> 01:05:11,680 Ezmek istiyorlar. Artık vakti geldi. 821 01:05:11,760 --> 01:05:15,640 Özgürlük için! Özgürlük için! Özgürlük için! 822 01:05:15,720 --> 01:05:17,240 Özgürlük için! 823 01:05:21,320 --> 01:05:22,880 [aksiyon müziği çalar] 824 01:05:25,480 --> 01:05:29,280 Tamam. Burada kalacağız. Yeterince kalabalığız. 825 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Özgür erkekler ve kadınlar. Burada kalıyoruz. 826 01:05:33,040 --> 01:05:35,000 [dramatik tonlar çalar] 827 01:05:46,840 --> 01:05:52,320 Aslında evinde bir duvara resmetmiş. Daha sonra bu tuvale taşımışlar. 828 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Muhteşem, değil mi? 829 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 Bu orijinali. 830 01:06:04,680 --> 01:06:08,520 Sonunda bu nefret dolu bağnazlar ve iğrenç yasaları konusunda 831 01:06:08,600 --> 01:06:10,960 bir şeyler yapacağımız için çok mutluyum. 832 01:06:11,040 --> 01:06:14,000 Ama önce organize olmamız gerek. 833 01:06:14,080 --> 01:06:17,040 Bayanlar ve baylar. 834 01:06:17,120 --> 01:06:19,920 Alçakgönüllü mekânıma hepiniz hoş geldiniz. 835 01:06:20,000 --> 01:06:22,560 - Alçakgönüllü çöplüğüne. - [Barbarlar gülüşür] 836 01:06:22,640 --> 01:06:23,960 Yapma, o da yoldaşımız. 837 01:06:24,040 --> 01:06:27,320 - Bana kalırsa bu alanı kullanarak bir… - Kapa çeneni be dangalak. 838 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 [yaşlı adam] Çok kabasın. 839 01:06:29,080 --> 01:06:31,760 [sakallı] Hadi ya? Bana kabalıktan bahsedene bak. 840 01:06:31,840 --> 01:06:33,720 [gerilim tonları çalar] 841 01:06:33,800 --> 01:06:35,640 [gitar çalar] 842 01:06:35,720 --> 01:06:39,760 [Trimagasi, Fransızca] ♪ Bugün tadabiliyoruz ♪ 843 01:06:39,840 --> 01:06:44,320 ♪ Enfes yemekleri ve şarapları ♪ 844 01:06:44,400 --> 01:06:50,720 ♪ En seçkin tatlar geliyor masamıza ♪ 845 01:06:50,800 --> 01:06:54,760 ♪ Mükemmel pişmiş ♪ 846 01:06:54,840 --> 01:06:59,960 ♪ Sonra tatlı geliyor Leziz ve kremalı ♪ 847 01:07:00,040 --> 01:07:04,000 ♪ Güzel bir kahve ♪ 848 01:07:05,640 --> 01:07:10,200 ♪ Sonra tatlı geliyor Leziz ve kremalı ♪ 849 01:07:10,280 --> 01:07:12,360 ♪ Güzel bir kahve ♪ 850 01:07:13,040 --> 01:07:15,360 ♪ Ve sevişiyoruz ♪ 851 01:07:15,440 --> 01:07:17,000 [kadın kıkırdar] 852 01:07:17,640 --> 01:07:19,640 [coşkulu müzik çalar] 853 01:07:24,200 --> 01:07:25,600 [horlamalar] 854 01:07:28,160 --> 01:07:30,680 [camlar şıngırdar] 855 01:07:32,040 --> 01:07:36,280 Ne oluyor orada? Hey, kalkın. Kalkın! Lanet olsun. 856 01:07:37,400 --> 01:07:40,280 - Vay canına! Aşağı geliyorlar! - [kadın] Evet! 857 01:07:40,360 --> 01:07:41,760 Hazırlanmamız gerek! 858 01:07:41,840 --> 01:07:43,960 [çığlıklar] 859 01:07:44,040 --> 01:07:45,640 [dramatik müzik çalar] 860 01:07:46,880 --> 01:07:48,080 [alarm çalar] 861 01:08:01,200 --> 01:08:02,680 [sifon çekilir] 862 01:08:04,000 --> 01:08:05,360 [alarm çalar] 863 01:08:17,360 --> 01:08:18,560 [alarm çalar] 864 01:08:27,720 --> 01:08:29,280 [alarm çalar] 865 01:08:30,440 --> 01:08:33,080 [Barbarlar tempolu bağırırlar] 866 01:08:40,600 --> 01:08:42,200 [alarm çalar] 867 01:08:46,640 --> 01:08:49,680 [sadece tempolu bağırtılar duyulur] 868 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Siktir. - [Babi] Üçüncü gün. 869 01:08:55,240 --> 01:08:56,480 Orada aşağılık herif. 870 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 [Babi] Ayın geri kalanında hiçbir şey yemeyeceksiniz. 871 01:08:58,920 --> 01:09:02,640 Platform her gün aşağı inecek mi, evet. Ama boş inecek. 872 01:09:02,720 --> 01:09:04,280 Yiyecekler olmadan. 873 01:09:04,360 --> 01:09:07,120 Hepiniz açlıktan ve yorgunluktan bitap düşünce 874 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 aşağıya inip hepinizin işini bitireceğiz kahrolası imansızlar! 875 01:09:10,720 --> 01:09:13,280 - Orospu çocuğu! - Sıkıysa çık karşımıza! 876 01:09:13,360 --> 01:09:16,560 Ne yani, aşağıdaki pislikleri de ölüme mi terk edeceksin? 877 01:09:16,640 --> 01:09:19,960 Hayır. Orada senin gibi bir sürü orospu çocuğu var. 878 01:09:20,040 --> 01:09:23,600 Evet. O konuda ne yapacaksın? Onları da ölüme mi terk edeceksin? 879 01:09:23,680 --> 01:09:27,920 Doğru, bu korkunç bir bedel. Ama yasayı korumak buna değer. 880 01:09:28,000 --> 01:09:29,480 Beni iyi dinleyin. 881 01:09:30,760 --> 01:09:32,360 Teslim olursanız 882 01:09:32,440 --> 01:09:35,880 sadece bu gülünç isyanın elebaşlarına işkence edilecek. 883 01:09:36,680 --> 01:09:41,080 Dinleyin! Yoldaşlar, yoldaşlar! Yoldaşlar, beni dinleyin. 884 01:09:41,160 --> 01:09:43,840 - Adam bize bir çözüm öneriyor! - Mantıklı da bir çözüm! 885 01:09:43,920 --> 01:09:46,640 Kapa çeneni de çekil şuradan! Asla teslim olmam! 886 01:09:46,720 --> 01:09:49,640 - [alarm çalar] - [hiddetli tartışmalar] 887 01:09:54,960 --> 01:09:58,840 Kör adam düpedüz blöf yapıyor. Yandaşlarını ölüme terk edemez, değil mi? 888 01:09:58,920 --> 01:10:01,200 Ya yanılıyorsan, hı? 889 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 O zaman ne yiyeceğiz? 890 01:10:05,160 --> 01:10:06,400 Ne yapacağız? 891 01:10:06,480 --> 01:10:08,040 [konuşmalar kesilir] 892 01:10:11,640 --> 01:10:13,360 Aşağılara inip 893 01:10:14,280 --> 01:10:16,760 yandaşlarını yememize ne dersiniz? 894 01:10:16,840 --> 01:10:18,240 [gerilim tonu çalar] 895 01:10:18,320 --> 01:10:20,600 [Barbarlar gülüşürler] 896 01:10:22,560 --> 01:10:28,000 Bunu duydun mu kör pislik? Aşağı inip aşağıdaki adamlarını yiyeceğiz! 897 01:10:29,040 --> 01:10:30,240 Hepsini yiyeceğiz! 898 01:10:30,320 --> 01:10:34,200 [Perempuán] Yıllarca çabaladıktan sonra nihayet o büyük an gelmişti. 899 01:10:35,200 --> 01:10:40,280 Dördüncü sergimdi. Bazı itibarlı sanatçılarla ortak açmıştık. 900 01:10:41,000 --> 01:10:45,520 Ben sergiye hayvan vahşetini tasvir eden bir dizi heykelle katkıda bulunmuştum. 901 01:10:47,760 --> 01:10:49,040 Erkek arkadaşım geldi. 902 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 Beni tanıştırmak için oğlunu da getirmişti. 903 01:10:51,720 --> 01:10:53,120 Ama işte… 904 01:10:55,040 --> 01:10:57,960 Çocuklar bir şeyleri kurcalamadan duramıyor. 905 01:11:01,680 --> 01:11:03,360 En azından bu öyleydi. 906 01:11:04,240 --> 01:11:05,800 [alarm çalar] 907 01:11:06,400 --> 01:11:11,120 Eserlerimden biri sevimsiz bir köpekti. 908 01:11:12,560 --> 01:11:15,880 Amansız, vahşi. 909 01:11:16,800 --> 01:11:20,480 Pençeleriyse seyirciye dönük keskin bıçaklardı. 910 01:11:23,920 --> 01:11:29,360 Böyle devam edemezsin. Eğer yemezsen öleceksin. 911 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 [Perempuán] Beni tehlikeli diye uyarmışlardı. 912 01:11:34,920 --> 01:11:38,520 Ama bence onu gerçekten özel kılan da 913 01:11:38,600 --> 01:11:42,120 o risk, o cesaret, o gözü karalıktı. 914 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 Bir güvenlik çemberine alınmasını reddettim. 915 01:11:49,080 --> 01:11:50,920 Çocuk koşup duruyordu. 916 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Sonunda ayağı takıldı. 917 01:11:54,960 --> 01:11:56,520 Bıçaklardan biri… 918 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 Bıçaklardan biri… 919 01:12:04,360 --> 01:12:06,040 …gözünü delip geçti. 920 01:12:12,400 --> 01:12:14,680 Acı çekmediğini düşünmek istiyorum. 921 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Oracıkta öldüğünü. 922 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Avukatlar iyi bir iş çıkardı. 923 01:12:36,560 --> 01:12:39,200 Hâkim bir kaza olarak yorumladı. 924 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 Sigorta tazminat ödedi. 925 01:12:45,720 --> 01:12:49,400 Ve böylece neslimin en değerli sanatçılarından biri oldum. 926 01:12:52,720 --> 01:12:57,680 Hayvan vahşeti sergimin bütün parçaları milyonlara alıcı buldu. 927 01:12:59,560 --> 01:13:01,280 Özellikle de köpek. 928 01:13:03,600 --> 01:13:06,840 [güneş gözlüklü] Barbarlar! Ayak bileklerine! 929 01:13:06,920 --> 01:13:08,320 [adam 1] Ayak bileklerine! 930 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 [güneş gözlüklü] Devrim başlasın! 931 01:13:12,280 --> 01:13:14,200 [adam 2] Hazırlanmamız gerek! 932 01:13:14,280 --> 01:13:15,840 [tempolu bağırtılar] 933 01:13:24,280 --> 01:13:26,040 [sesler boğuklaşır] 934 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbarlar, şimdi! 935 01:13:32,400 --> 01:13:34,760 [herkesten kavga çığlıkları] 936 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 [Perempuán çığlık atar] 937 01:14:12,120 --> 01:14:13,720 [Perempuán haykırır] 938 01:14:27,080 --> 01:14:28,640 [sesler aniden kesilir] 939 01:14:29,920 --> 01:14:31,480 [gizem tonları çalar] 940 01:14:39,480 --> 01:14:41,480 [kavga çığlıkları devam eder] 941 01:14:55,120 --> 01:14:56,840 [telaşla inler] 942 01:14:59,360 --> 01:15:00,880 [Perempuán nefes nefese] 943 01:15:02,800 --> 01:15:04,400 [zorlanarak homurdanır] 944 01:15:05,560 --> 01:15:06,680 [çığlık atar] 945 01:15:10,760 --> 01:15:12,760 [zorlanarak homurdanır] 946 01:15:21,880 --> 01:15:23,080 [sesler duyulmaz] 947 01:15:24,520 --> 01:15:26,400 [güçlükle] Şu tablo… 948 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 …neden bu kadar önemli? 949 01:15:31,640 --> 01:15:32,840 [öfkeyle homurdanır] 950 01:15:33,440 --> 01:15:35,120 [çığlık atar] 951 01:15:35,200 --> 01:15:37,160 [kavga çığlıkları devam eder] 952 01:15:42,080 --> 01:15:46,080 - [sesler boğuklaşır] - [gizemli, hüzünlü müzik çalar] 953 01:16:06,800 --> 01:16:08,000 [alarm çalar] 954 01:16:16,120 --> 01:16:17,840 [bıçak yere sürtünür] 955 01:16:22,160 --> 01:16:24,520 [can çekişerek inleme sesi] 956 01:16:51,640 --> 01:16:52,840 [Babi] Sen… 957 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Başladığın şeyi bitir. Hadi. 958 01:16:56,840 --> 01:17:01,640 Sen savunmasızsın ve benim bıçağım var. 959 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Ama benim daha iyi bir fikrim var. 960 01:17:10,320 --> 01:17:12,200 Yaralarını iyileştirebilirim 961 01:17:12,280 --> 01:17:16,360 ve ömrünün sonuna kadar sana kendi etini yedirebilirim. 962 01:17:16,960 --> 01:17:20,440 Seni öyle dikkatli keserim ki yaşamaya devam edersin. 963 01:17:20,520 --> 01:17:24,120 - [inler] - Hem bu şekilde efendine de layık olursun. 964 01:17:24,720 --> 01:17:26,720 [Babi nefes nefese inler] 965 01:17:31,440 --> 01:17:32,760 Ama bunu yapmayacağım. 966 01:17:32,840 --> 01:17:37,320 Birine işkence etmek için hayal gücümü kullanmayacağım. 967 01:17:38,320 --> 01:17:43,480 Buna gerek yok. Hepimizi ölüme mahkûm ettin zaten. 968 01:17:46,520 --> 01:17:47,840 [acıyla inler] 969 01:17:48,840 --> 01:17:53,640 Köpek tehlikeli demişlerdi. Ama onlara kulak asmadım. 970 01:17:55,560 --> 01:17:59,440 Keşke o çocuğu kurtarmak için zamanı geri alabilsem. 971 01:17:59,520 --> 01:18:01,400 Ama bunu yapamazsın. 972 01:18:02,960 --> 01:18:05,000 Çukurda aradığın nedir? 973 01:18:05,520 --> 01:18:06,640 Zaman. 974 01:18:10,240 --> 01:18:13,440 Kendimi affetmek için zamana ihtiyacım var. 975 01:18:22,560 --> 01:18:24,200 Kaçmak zorundayım. 976 01:18:26,600 --> 01:18:28,360 Yaptıklarımı unutmak için. 977 01:18:29,600 --> 01:18:31,600 [platform gürültüsü] 978 01:18:43,120 --> 01:18:44,680 [Perempuán inler] 979 01:18:53,440 --> 01:18:54,720 [Perempuán] Gidiyorum. 980 01:18:55,600 --> 01:18:58,880 - Benimle gelmek ister misin? - Hayır. 981 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 Açıkçası bu, hayatımın en güzel ayıydı. 982 01:19:10,240 --> 01:19:13,320 Aslında hepimiz kendimizin esiriyiz. 983 01:19:13,400 --> 01:19:14,760 Ve bundan… 984 01:19:16,040 --> 01:19:18,000 Bundan kaçmak mümkün değil. 985 01:19:21,920 --> 01:19:23,160 [bıçak düşer] 986 01:19:23,240 --> 01:19:25,000 [Perempuán burnunu çeker] 987 01:19:30,200 --> 01:19:31,480 [inler] 988 01:19:38,720 --> 01:19:43,320 Gaz kokusunu aldığımızda vakit gelmiştir. 989 01:19:43,400 --> 01:19:45,680 [Perempuán] Ama uyumamıza ne engel olacak ki? 990 01:19:45,760 --> 01:19:48,960 [eski partner] Her şey yolunda giderse öldüğümüzü düşünecekler. 991 01:19:49,040 --> 01:19:52,960 Ama uyanacağız. Yukarıdan bizi almalarına izin vereceğiz. 992 01:19:53,040 --> 01:19:56,240 Cesetlerle birlikte. Ve sonra… 993 01:20:03,400 --> 01:20:05,240 Sonrasını düşünürüz. 994 01:20:09,600 --> 01:20:12,720 - Ya yolunda gitmezse? - O zaman ölürüz. 995 01:20:12,800 --> 01:20:14,800 [dramatik müzik çalar] 996 01:20:27,040 --> 01:20:31,680 - [gerilim tonları çalar] - [çocukların kavga bağırtıları] 997 01:20:52,480 --> 01:20:54,480 [gerilim tonu çalar] 998 01:21:14,480 --> 01:21:16,320 [sakin piyano çalar] 999 01:21:24,000 --> 01:21:25,480 [fısıltı duyulmaz] 1000 01:21:57,080 --> 01:22:00,400 - [maskeden nefes sesleri] - [yaklaşan adım sesleri] 1001 01:22:21,640 --> 01:22:24,240 - [tabak tıkırtıları] - [dramatik müzik çalar] 1002 01:22:31,120 --> 01:22:32,680 [müzik yükselir] 1003 01:22:38,800 --> 01:22:40,360 [gerilim müziği çalar] 1004 01:22:59,240 --> 01:23:02,360 [maskeden nefes sesleri] 1005 01:23:05,120 --> 01:23:06,680 [gerilim müziği yükselir] 1006 01:24:18,800 --> 01:24:20,800 [gerilim müziği alçalır] 1007 01:24:48,840 --> 01:24:50,840 [maskeden nefes sesleri] 1008 01:24:57,360 --> 01:24:58,920 [gizem tonları çalar] 1009 01:25:11,280 --> 01:25:14,280 [Perempuán, yankılanır] Kaçmak zorundayım. 1010 01:25:17,600 --> 01:25:20,680 Keşke zamanı geri alabilsem. 1011 01:25:22,120 --> 01:25:24,560 Kaçmak zorundayım. 1012 01:25:26,120 --> 01:25:30,560 Keşke zamanı geri alabilsem. Onu kurtarmak için. 1013 01:25:31,520 --> 01:25:34,840 Kaçmak zorundayım. Kaçmak. 1014 01:25:34,920 --> 01:25:38,040 O çocuğu kurtarmak için. Kaçmak… 1015 01:25:38,120 --> 01:25:40,200 Kaçmak… Kaçmak… 1016 01:25:41,600 --> 01:25:43,480 [müzik zirve yapar] 1017 01:25:49,240 --> 01:25:50,800 [müzik azalır] 1018 01:25:51,640 --> 01:25:53,200 [hüzünlü müzik çalar] 1019 01:26:14,160 --> 01:26:16,160 [çarpma sesi yankılanır] 1020 01:26:23,080 --> 01:26:25,080 [çarpma sesi yankılanır] 1021 01:26:39,280 --> 01:26:41,200 [müzik yükselir] 1022 01:26:59,280 --> 01:27:01,480 [müzik gerilim tonlarıyla yükselir] 1023 01:27:16,880 --> 01:27:18,920 [müzik zirve yapar] 1024 01:27:19,000 --> 01:27:20,200 [çığlık atar] 1025 01:27:28,160 --> 01:27:29,560 [alarm çalar] 1026 01:28:20,520 --> 01:28:22,720 [platformda tabaklar şıngırdar] 1027 01:28:24,560 --> 01:28:26,120 [müzik azalır] 1028 01:28:34,760 --> 01:28:36,440 [yaklaşan adım sesleri] 1029 01:28:42,640 --> 01:28:45,040 [güçlükle nefes alıp verişler] 1030 01:28:54,560 --> 01:28:56,760 [hafif inlemeler, hırıltılar] 1031 01:29:19,240 --> 01:29:22,080 [kadın] Sadece onlar yukarı çıkabilir. 1032 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Hayır, onu terk etmeyeceğim. 1033 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 [kadın] Senin yolculuğun bitti. 1034 01:29:31,440 --> 01:29:35,320 Ama onun bir şansı daha olacak. 1035 01:29:43,320 --> 01:29:45,320 [dramatik müzik çalar] 1036 01:30:28,160 --> 01:30:29,760 [platform gürültüsü] 1037 01:30:56,320 --> 01:30:57,880 [gerilim müziği çalar] 1038 01:31:43,040 --> 01:31:44,960 [tabaklar şıngırdar] 1039 01:31:45,040 --> 01:31:48,720 [Trimagasi] Sizinle beraber bir hac yolculuğuna çıkalım. 1040 01:31:49,320 --> 01:31:54,200 Karşımıza gelecek aynı şansı ve aynı kaderi kullanalım. 1041 01:31:54,880 --> 01:31:58,160 Yolculuğunuz burada bitti salyangoz. 1042 01:32:14,400 --> 01:32:16,200 [Goreng] Küçük kız mesaj. 1043 01:32:16,280 --> 01:32:18,240 Küçük kız mesaj. 1044 01:32:21,480 --> 01:32:23,080 [platform gürültüsü] 1045 01:32:35,160 --> 01:32:36,360 [Perempuán] Sen. 1046 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 Burada ne yapıyorsun? 1047 01:32:43,800 --> 01:32:45,360 [dramatik müzik çalar] 1048 01:33:09,000 --> 01:33:10,960 [dramatik vokaller girer] 1049 01:36:37,640 --> 01:36:39,200 [gerilim müziği çalar] 1050 01:38:51,640 --> 01:38:53,200 [müzik biter]