1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,200
- [gergin piyano çalar]
- [konuşma ve gülüşmeler]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Tek yemek mi?
- Ne olursa mı?
5
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- Ne istersem mi?
- O zaman…
6
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Kuşkonmaz.
- Lazanya.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Şey, ıı…
8
00:00:45,320 --> 00:00:49,040
- Hindistan cevizli sıcak çikolatalı pasta.
- Sahanda yumurta ve patates.
9
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Çiğ vegan salatası olsun.
- Ben her gün pizza yerdim.
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
- Sarımsaklı karides.
- Ayrı bir tabakta da vanilyalı dondurma.
11
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
Ama yumurtanın sarısı dağılmamış olacak.
12
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- Yanında da bulgur pilavı.
- En etlisi hangisiyse.
13
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Ben yemeden dokunulmasını sevmem.
14
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Bütün hâlde kalmalı.
- Dana, tavuk, domuz.
15
00:01:04,680 --> 00:01:06,480
- Bir de zerdeçal.
- Eşya mı…
16
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Ne istersem?
- Şey…
17
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
Iı…
18
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Şu kalem.
19
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Bir ustura.
- Balta?
20
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Vibratör.
- Bir hançer.
21
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
[güler] Tamam, şakaydı.
22
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Şöyle muhteşem bir tablo.
23
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
[iri adam] Her gün pizza yiyeceğimi
garanti edebilir misin?
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,320
[erkek görüşmeci] Garanti ediyorum.
25
00:01:22,400 --> 00:01:25,720
[iri adam] Öyle olmazsa
oldukça sinirleneceğimi bilmeni istiyorum.
26
00:01:26,400 --> 00:01:30,440
[erkek görüşmeci] Ha…
Ne kadar sinirlenirsin mesela?
27
00:01:31,120 --> 00:01:34,400
- Neden burada olduğumu bilmiyor musun?
- [homurdanır]
28
00:01:34,480 --> 00:01:35,840
[sayfalar çevrilir]
29
00:01:35,920 --> 00:01:41,720
Burada, annenle baban uyurken
evlerini ateşe vermeye çalıştığın yazıyor.
30
00:01:41,800 --> 00:01:43,640
İşte o kadar sinirlenirim.
31
00:01:44,440 --> 00:01:46,000
[alarm çalar]
32
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
[homurdanır, koklar]
33
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
[kadın 1] Sizde hiç utanma yok mu
adi pislikler? Evet, sana diyorum!
34
00:02:00,080 --> 00:02:02,000
- [adam 1] 21!
- [kadın 1] Ne bakıyorsun?
35
00:02:02,080 --> 00:02:03,520
[adam 2] Hey, işte bakın, o!
36
00:02:03,600 --> 00:02:08,720
İşte o, saklanan adam. 21'inci seviyedeki!
Pizzadaki eti ve domuz filetosunu o yedi!
37
00:02:09,560 --> 00:02:13,360
[kadın 1] Daha ilk günleri
ama şimdiden işleri karıştırıyorlar!
38
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[tabaklar şıngırdar]
39
00:02:17,600 --> 00:02:20,080
- [Fransız] Hop! Dur!
- [Fransız'ın partneri] Hayır!
40
00:02:20,160 --> 00:02:23,280
- [Fransız] Şu yeniler yok mu!
- Kaç kere söylememiz gerekiyor?
41
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
Sadece seçtiğim yemeği yiyebileceğimi mi?
42
00:02:26,800 --> 00:02:31,560
Ya da birinin seninle gönüllü olarak
değiştiği yemeği. Evet. Kural böyle.
43
00:02:31,640 --> 00:02:32,800
[hafifçe güler]
44
00:02:32,880 --> 00:02:37,280
Ama benim yemeğimi her kim yediyse
söz konusu kuralı pek takmamış, değil mi?
45
00:02:37,360 --> 00:02:41,560
O sorunu yarın çözeriz ama her istediğini
yiyen bir Barbar gibi davranamazsın.
46
00:02:41,640 --> 00:02:47,280
Hayır, hayır. Asıl Barbarlar
21'inci seviyede benim yemeğimi yiyenler.
47
00:02:47,360 --> 00:02:49,160
Şimdi istediğimi yemeye hakkım…
48
00:02:49,240 --> 00:02:54,400
Yemeğinin biz Kralcılar tarafından
korunması hakkına sahip olacaksın, doğru.
49
00:02:54,480 --> 00:02:55,680
Ve öyle yapıyoruz.
50
00:02:55,760 --> 00:02:58,760
Siz Kralcılar her meseleye
böyle yaklaşıyorsanız
51
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
bir sorunumuz olacak demektir.
52
00:03:00,600 --> 00:03:05,200
[güler] Kolay iş değil
ama Dayanışma Devrimi başladığından beri
53
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
bu çukur her ay güzelleşiyor.
54
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
Ve hepimiz bunu desteklersek
55
00:03:09,920 --> 00:03:13,400
yasa yakında
son seviyeye kadar ulaşacaktır.
56
00:03:13,480 --> 00:03:18,000
Anlamıyor musun? Bak, şimdi diyelim ki
başkasının sipariş ettiği yemeği yedin.
57
00:03:18,080 --> 00:03:19,680
O kişi mağduriyet hisseder
58
00:03:19,760 --> 00:03:23,160
ve canımın istediği her şeyi
yemek hakkım diye düşünür, değil mi?
59
00:03:23,240 --> 00:03:28,160
Böylece başkalarının hakkına girmiş olur,
bundan gittikçe daha fazla kişi etkilenir.
60
00:03:28,240 --> 00:03:32,160
Böylece zincirleme bir felaket yaşanır
ve sonunda aşağıdakiler yemeksiz kalır.
61
00:03:32,240 --> 00:03:33,800
[gizem tonları çalar]
62
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
[homurdanır]
63
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Bitirdiniz mi?
64
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
Beni iyi dinle dangalak.
O tavuğu yersen aynen dedikleri olacak.
65
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
Dangalak, öyle mi?
66
00:03:47,720 --> 00:03:52,480
- Bak şimdi, dangalak ne yapacak.
- [iri adamın partneri] Aynen öyle olacak.
67
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
Tabii ya, senin için söylemesi kolay.
68
00:04:00,280 --> 00:04:03,360
Çünkü kimse senin kokuşmuş kroketlerini
yemedi, değil mi?
69
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
İster misin?
70
00:04:20,080 --> 00:04:24,680
Tamam ama yarın böyle sürprizler olmasın,
anlaşıldı mı?
71
00:04:25,840 --> 00:04:28,800
Tamam. Ama platform hareket etmeden
yemen gerek.
72
00:04:28,880 --> 00:04:32,520
Yönetim yemek saklamamıza izin vermiyor.
Çünkü cezası var.
73
00:04:32,600 --> 00:04:35,160
Sadece bir seferlik. Anlatabildim mi?
74
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Ha, anladım.
75
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
Öyleyse 21'inci seviyedeki,
pizzamı yiyen orospu çocuklarını
76
00:04:40,640 --> 00:04:42,200
niye cezalandırmıyorlar?
77
00:04:42,280 --> 00:04:46,120
Sadece seçtiğimiz yemekleri yemek
aramızda belirlediğimiz bir kural.
78
00:04:46,200 --> 00:04:47,840
Yönetim kuralı falan değil.
79
00:04:47,920 --> 00:04:51,720
Ve unutma, 24'üncü seviyede uyandığın için
bugün belki şanslısın, tamam
80
00:04:51,800 --> 00:04:54,360
ama gelecek ay
daha alt seviyelerde uyanabilirsin.
81
00:04:54,440 --> 00:04:57,960
İlk gününde böyle davranman
gerçekten takdire şayan.
82
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
Başkalarına saygı duydun
ve seviyeni temiz tuttun.
83
00:05:00,920 --> 00:05:04,600
Yani diyorum ki
çukurun seni bozmasına izin verme.
84
00:05:04,680 --> 00:05:06,360
[hafif melodi çalar]
85
00:05:06,440 --> 00:05:09,480
- "Çukurun seni bozmasına izin verme."
- [alarm çalar]
86
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Adın ne senin?
87
00:05:22,240 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
88
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
89
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
90
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
[öksürür]
91
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
[Perempuán] Doğrusunu istersen
en sevdiğim yemek
92
00:05:37,320 --> 00:05:41,160
eski kocamın yaptığı jambonlu kroketlerdi.
93
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
Ama bu artık imkânsız.
94
00:05:44,320 --> 00:05:48,680
- [kadın görüşmeci] Onu özlemiyor musun?
- [duygusal müzik çalar]
95
00:05:56,240 --> 00:05:58,160
Çukurda aradığın nedir?
96
00:06:01,200 --> 00:06:02,280
Zaman.
97
00:06:04,360 --> 00:06:07,760
Yaptığımı unutmak için
zamana ihtiyacım var.
98
00:06:19,480 --> 00:06:22,920
[öksürür]
99
00:06:24,880 --> 00:06:27,560
[öksürür, yorgun nefes verir]
100
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
[adam 1] 44!
101
00:06:31,120 --> 00:06:32,080
[alarm çalar]
102
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
- [bağırtılar]
- [adam 2] 44!
103
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
[adam 3] 44!
104
00:06:35,120 --> 00:06:36,800
[adam 4] 44!
105
00:06:36,880 --> 00:06:39,120
- [adam 5] 44!
- [adam 6] 44!
106
00:06:39,200 --> 00:06:41,480
- [Korece bağırır]
- 44!
107
00:06:42,560 --> 00:06:45,320
- 44!
- [uzakta birçok kişi] 44!
108
00:06:45,400 --> 00:06:47,240
[bağırtılar]
109
00:06:49,400 --> 00:06:53,240
Durum şöyle.
44'üncü seviyede iletişim zinciri kesildi.
110
00:06:53,320 --> 00:06:57,080
Oradan aşağıya yiyeceklerin düzgün
dağıtılıp dağıtılmadığını bilmiyoruz.
111
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
Ama 21'den sonra
ne olduğunu biliyoruz. Hı?
112
00:07:00,800 --> 00:07:04,400
- Toplam kaç seviye var?
- 333 seviye.
113
00:07:05,120 --> 00:07:06,960
[uzakta platform çalışır]
114
00:07:07,680 --> 00:07:12,160
[Fransız] Kaç seviye olduğunun önemi yok.
Önemli olan yiyeceklerin hepsine ulaşması.
115
00:07:12,240 --> 00:07:17,560
Yarın 19'uncu ve 20'nci seviyedeki
yoldaşlarımız, 21'inci seviyeye inecekler.
116
00:07:17,640 --> 00:07:19,240
Sırf pizzanı korumak için.
117
00:07:19,320 --> 00:07:22,200
42'nci ve 43'üncü seviyedeki
yoldaşlarımız da
118
00:07:22,280 --> 00:07:26,960
44'üncü seviyenin altı yiyebilsin diye
oraya inecekler. Sistem böyle çalışıyor.
119
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Ama şimdi geri çekilmen gerekiyor.
120
00:07:32,040 --> 00:07:34,520
Sorun nedir? Burada durmak da mı yasak?
121
00:07:36,560 --> 00:07:38,680
[heyecan tonu çalar]
122
00:07:38,760 --> 00:07:40,680
[platform gürültüsü]
123
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
[erkek görüşmeci]
Peki kendini nasıl hissettin?
124
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
[Zamiatin] Anne babamı
öldürmeye kalktığımda mı?
125
00:07:49,440 --> 00:07:53,600
- [homurdanır] Affedersin. Bir saniye.
- [sayfalar çevrilir]
126
00:07:53,680 --> 00:07:57,400
Burada diyor ki
odanı ateşe vermeye kalkmışsın
127
00:07:57,480 --> 00:08:00,760
ama 30 saniye sonra
bunu yapmaktan vazgeçmişsin.
128
00:08:00,840 --> 00:08:04,840
Bir çöp kutusunu,
beraberinde, yazdığın otobiyografini
129
00:08:04,920 --> 00:08:08,320
ve iki boş pizza kutusunu yakmışsın.
130
00:08:08,400 --> 00:08:09,840
[kasvetli tonlar çalar]
131
00:08:10,360 --> 00:08:12,760
Şunu aklından çıkarma pislik,
132
00:08:14,080 --> 00:08:17,560
beni buraya
benden korktukları için gönderdiler.
133
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
[Zamiatin] ♪ Benim yemeğim nerede? ♪
134
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
[kadın 1] Kapa çeneni!
135
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
- [kadın 2] Ne yapıyor?
- ♪ Benim yemeğim nerede? ♪
136
00:08:31,920 --> 00:08:33,360
[adam] Susturun şunu!
137
00:08:33,440 --> 00:08:37,000
♪ Benim yemeğim… ♪
138
00:08:37,080 --> 00:08:38,720
[platform çalışır]
139
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
[kadın 3] Neler oluyor?
140
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
21'inci seviyedekiler karşı koyuyormuş.
141
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Korkarım sadece bir kez
cezalandırılacaklar.
142
00:08:48,200 --> 00:08:51,800
- [yukarıda yoğun takırtılar]
- [tabak şıngırtıları]
143
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
- [alarm çalar]
- [çığlıklar]
144
00:08:54,560 --> 00:08:58,040
[Barbar] Hadi, hadi! Sen, sen!
Yapalım bunu!
145
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
- [adam] Aşağılık herif!
- [Barbar] Hadi!
146
00:09:00,200 --> 00:09:03,040
- [Fransız] Hadi 22!
- [Fransız'ın partneri] Hadi!
147
00:09:03,120 --> 00:09:05,320
Platformun üzerindeler!
148
00:09:05,400 --> 00:09:09,920
Eğer 22'nci seviyedekiler durduramazlarsa
onları zapt etme işi bize düşecek!
149
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
Sonra da size!
150
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
[nefes nefese]
151
00:09:12,880 --> 00:09:14,600
[kekeler] Sonra da bize mi dedin?
152
00:09:14,680 --> 00:09:17,800
Buraya kavga etmeye gelmedim.
Kimse bana kavgadan bahsetmedi.
153
00:09:17,880 --> 00:09:21,760
- Dün yaptıklarını affederim ve olur biter.
- Karyoladan demir çubuklar çıkarın!
154
00:09:22,920 --> 00:09:24,160
[metal takırtıları]
155
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Al şunu. [nefes nefese] Hemen!
156
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
157
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
[Fransızca] Dayanışma Devrimi!
158
00:09:29,760 --> 00:09:33,640
- [alarm çalar]
- [platform çalışır]
159
00:09:34,520 --> 00:09:35,880
[kavga homurtuları]
160
00:09:37,080 --> 00:09:38,840
[Perempuán] Çekilsene şuradan!
161
00:09:38,920 --> 00:09:40,640
[aksiyon müziği çalar]
162
00:09:44,160 --> 00:09:45,560
[homurdanır]
163
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
[kadın] Hey, hey!
164
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- [Korece] Ne oluyor?
- Dövüşmemizi istiyorlar.
165
00:09:49,280 --> 00:09:52,040
- Yukarıdakilerle! Yemekler için!
- [Korece] Biz mi?
166
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hey, yukarıdakiler!
Dinleyin! Dinleyin! Dinleyin!
167
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
Pizzamı veririm, önemli değil.
168
00:09:58,400 --> 00:10:01,040
Sizin olsun ama bana dokunmayın.
Yalvarırım.
169
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
[platform çalışır]
170
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hey!
- [alarm çalar]
171
00:10:05,160 --> 00:10:06,440
[uzakta bağırtılar]
172
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
[müzik yükselir]
173
00:10:14,520 --> 00:10:16,040
[yukarıdan bağırtılar]
174
00:10:16,720 --> 00:10:17,880
[çığlık atarlar]
175
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Gidin, defolun. Gidin, gidin!
176
00:10:25,520 --> 00:10:27,080
Gidin! [çığlık atar]
177
00:10:29,360 --> 00:10:31,720
[nefes nefese, çığlık atar]
178
00:10:32,720 --> 00:10:34,840
- [patlama sesi]
- [çığlık atar]
179
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
[yanan adam inler]
180
00:10:41,640 --> 00:10:43,760
[telaşlı bağırtılar]
181
00:10:55,880 --> 00:10:57,200
[kavga bağırtıları]
182
00:11:21,840 --> 00:11:23,040
[çığlık atar]
183
00:11:26,240 --> 00:11:27,640
[alarm çalar]
184
00:11:27,720 --> 00:11:32,160
[Fransızca] Platform! [Türkçe] Yemekler!
Yemeklerden kurtulmak gerek. Yardım edin.
185
00:11:32,960 --> 00:11:35,080
[Perempuán homurdanır, çığlık atar]
186
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
[Fransız] Soğuk, soğuk!
187
00:11:38,000 --> 00:11:40,040
Bizi donduracaklar. [nefes nefese]
188
00:11:47,760 --> 00:11:49,080
[Perempuán] Olamaz.
189
00:11:49,600 --> 00:11:51,520
[öksürür]
190
00:11:53,760 --> 00:11:56,240
- [platform çalışır]
- [Perempuán öfkeyle inler]
191
00:11:58,760 --> 00:12:01,360
[Fransız] Tamam. Hiçbir şey kalmadı.
192
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
- [müzik azalır]
- [nefes nefese]
193
00:12:07,360 --> 00:12:09,680
- [platform gürültüsü]
- [nefes verir]
194
00:12:09,760 --> 00:12:11,800
- [Perempuán] Bitti.
- [iç çeker]
195
00:12:11,880 --> 00:12:13,080
[müzik biter]
196
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
Aferin. Cesur çocuk.
197
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
- [tükürür]
- [çığlık atar]
198
00:12:20,080 --> 00:12:21,800
[heyecan tonu çalar]
199
00:12:28,800 --> 00:12:31,120
- Bilinci yerinde mi?
- Hayır.
200
00:12:32,720 --> 00:12:36,360
Pizza ister misin?
[bağırarak] Pizza vereyim mi pislik?
201
00:12:36,440 --> 00:12:38,280
- Pizza vereyim mi?
- Yeter!
202
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Bu it herif çok fazla zarara yol açtı.
203
00:12:46,440 --> 00:12:51,640
Onun yüzünden bugün hiç kimse yiyemeyecek.
Ama burada işler böyle yürümüyor işte.
204
00:12:51,720 --> 00:12:57,280
Hayır. [cıklar] Çünkü burada işler
çok hassas bir şekilde yürüyor.
205
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Ne?
206
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Belki de bunun tek sorumlusu o değildir,
öyle değil mi?
207
00:13:01,280 --> 00:13:04,680
Dün istediğim şeyi yiyebilirdim
ve bol bol yiyecek vardı.
208
00:13:04,760 --> 00:13:07,640
- Ama bunu yapmama izin vermedin.
- Yani bizim suçumuz mu?
209
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Sadece diyorum ki
bazen insanlara özgürlük tanırsanız…
210
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Hayır! Hayır! Çeneni kapasan iyi olur!
211
00:13:13,680 --> 00:13:15,200
Hayır mı? Peki.
212
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
Özgürlüğün, canının istediği şeyi yemekle
hiç ilgisi yok, hiç! Tamam mı?
213
00:13:24,000 --> 00:13:27,360
- [Perempuán] Ölmüş.
- [kasvetli tonlar çalar]
214
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
[Fransızca] Hayır! Şerefsiz!
Orospu çocuğu!
215
00:13:36,240 --> 00:13:37,880
[çığlık atar]
216
00:13:39,400 --> 00:13:40,960
[ağlar]
217
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Ne kadar da cesurmuşsun.
218
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
- [homurdanır]
- [heyecan tonu çalar]
219
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Yeter!
220
00:13:52,760 --> 00:13:54,480
[gerilim tonları çalar]
221
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Peki onu ne yapacağız?
222
00:14:07,240 --> 00:14:11,840
Sen bir şey yapmayacaksın. Bir Kutsanmış
bulana kadar onunla aşağı ineceğim.
223
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] Bir Kutsanmış…
224
00:14:17,800 --> 00:14:21,840
Kutsanmışlar efendimizle tanışacak kadar
şanslı olanlar.
225
00:14:21,920 --> 00:14:24,040
Yani yasanın temellerini atan kişiyle.
226
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
Onlar yasayı
bilgelikle uygulamaktan sorumlu…
227
00:14:26,520 --> 00:14:30,720
Dur, dur, dur, dur, dur, dur.
Efendimiz mi?
228
00:14:30,800 --> 00:14:32,360
[su akar]
229
00:14:33,240 --> 00:14:37,240
Bazılarına göre o, Mesih'tir
230
00:14:38,440 --> 00:14:40,600
ya da Hidalgo'dur.
231
00:14:40,680 --> 00:14:45,120
- Yaşayıp yaşamadığını kimse bilmiyor.
- Ya da gerçek olup olmadığını.
232
00:14:45,200 --> 00:14:46,560
[nefes verir]
233
00:14:46,640 --> 00:14:48,200
[hüzünlü müzik çalar]
234
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
[Fransız hafifçe inler]
235
00:15:02,560 --> 00:15:04,160
[burnunu çeker]
236
00:15:10,920 --> 00:15:14,600
Çok uzun zaman önce,
ben daha buraya gelmeden
237
00:15:14,680 --> 00:15:18,080
efendimiz herkese
bir umut mesajı yollamış.
238
00:15:19,880 --> 00:15:23,160
En alt seviyelerde bile dayanmış,
hiç yemeden.
239
00:15:23,240 --> 00:15:26,480
"Bir ay boyunca
sadece meditasyon yaptı" diyorlar.
240
00:15:27,480 --> 00:15:29,920
Ve ertesi ay uyandığı zaman
241
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
yiyeceklerin hiç ulaşmadığı
bir seviyedeymiş.
242
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Sonra da uyluğundan bir parça et kesmiş.
243
00:15:43,840 --> 00:15:48,440
Ve onunla ihtiyacı olanları beslemiş.
Kutsanmışlarını.
244
00:15:48,520 --> 00:15:50,960
O günden sonra, aydan aya
245
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
dayanışma mesajını
çukurda yaymaya başlamışlar.
246
00:15:54,680 --> 00:15:58,800
Yiyeceklerin adil bir şekilde
dağıtılmasını savunmuşlar.
247
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Ve şimdi bunu hep birlikte başaracağız.
248
00:16:06,560 --> 00:16:09,560
Bu uğurda kellelerin uçması gerekse bile.
249
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Hepsi iyi güzel de Robespierre,
250
00:16:21,080 --> 00:16:25,360
ben tam iki gündür hiçbir şey yemedim.
251
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Ve pizzamı istiyorum!
252
00:16:27,920 --> 00:16:29,840
[platform gürültüsü]
253
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Bu yaptığından emin misin Robespierre?
254
00:16:42,160 --> 00:16:46,360
Onu şöyle parçalara ayırıp
ihtiyacı olanlara dağıtsan
255
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
efendin daha mutlu olmaz mıydı sence?
256
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Hazır güzelce de pişmişken.
257
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
[Robespierre] Yamyamlık
yasa tarafından yasaklanmıştır
258
00:16:54,200 --> 00:16:57,520
çünkü efendimiz fedakârlığıyla
bize doğru yolu göstermiştir.
259
00:16:57,600 --> 00:17:01,920
Sanki her gün yeni bir kural uyduruyorsun
gibime geliyor Robespierre.
260
00:17:07,600 --> 00:17:11,240
- [heyecan müziği çalar]
- [çarpma sesleri]
261
00:17:21,880 --> 00:17:23,360
[kasvetli ton çalar]
262
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
[vıcıklayan düşme sesleri]
263
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
[hırıltılar]
264
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
- [alarm çalar]
- [gizem müziği çalar]
265
00:18:04,800 --> 00:18:06,440
[Zamiatin kıkırdar]
266
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
[Barbar homurdanır]
267
00:18:22,080 --> 00:18:24,320
[gerilim tonları çalar]
268
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
[tuvalette su sesi]
269
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Bu yemekler dün ölen insanlara ait.
270
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Onları atmam gerek.
- Ne atması?
271
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
[Robespierre]
Yasa fazlasına izin vermiyor.
272
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Niye yaptın bunu?
273
00:18:38,120 --> 00:18:41,040
Artıkların keyfî dağıtımı
küçük bir azınlığa ayrıcalık sağlar.
274
00:18:41,120 --> 00:18:45,320
Eşitsizliğe izin veren bir yasaya
kimse saygı duymaz.
275
00:18:45,400 --> 00:18:49,480
Dağıtımın keyfî olması gerekmiyor.
Onların hepsini biz yiyebiliriz!
276
00:18:49,560 --> 00:18:50,760
[sifon çekilir]
277
00:18:51,280 --> 00:18:55,960
Tamam, şimdi midye, torrezno,
bir de kuzu kavurma var.
278
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Sizden yukarıda ölenlerin yemekleri
bundan böyle size emanet olacak.
279
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Her gün, bu yemeklerin gelip gelmediğini
kontrol edeceksiniz
280
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
ve bu ihtilafa son vereceksiniz.
281
00:19:05,840 --> 00:19:09,960
İsterseniz değiş tokuş yapabilirsiniz
ama kendi yemeğinizi atmanız gerekir.
282
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
Tamam.
283
00:19:14,440 --> 00:19:16,680
İnanın bana, en iyi yol bu.
284
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Kimse bir yoldaşın ölümünü
ödül olarak görmemeli.
285
00:19:23,160 --> 00:19:24,920
[Barbar nefes nefese]
286
00:19:29,560 --> 00:19:30,760
Hadi!
287
00:19:31,480 --> 00:19:33,600
- [homurdanır]
- Ona verilecek ceza ne?
288
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
[Barbar inler]
289
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
Ağır bir ceza ama adil.
290
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
[homurdanır]
291
00:19:43,360 --> 00:19:44,800
[Barbar inler]
292
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
Şş!
293
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
44'teki bariyerden önce
bir Kutsanmış bulsam çok iyi olur.
294
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Çok fazla kalmadı.
295
00:19:55,280 --> 00:19:56,680
[alarm çalar]
296
00:19:57,400 --> 00:20:02,000
Yasaya saygı duyun
ve saygı duyulmasını sağlayın.
297
00:20:02,080 --> 00:20:03,640
[gerilim tonları çalar]
298
00:20:09,640 --> 00:20:10,760
[çiğneme sesi]
299
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
- [gizem müziği çalar]
- [alarm çalar]
300
00:20:44,000 --> 00:20:45,800
[sifon çekilir]
301
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
[gizem müziği devam eder]
302
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
[sadece müzik duyulur]
303
00:21:49,840 --> 00:21:51,600
[gizem müziği yükselir]
304
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
[müzik yükselir]
305
00:22:23,920 --> 00:22:25,360
[müzik azalır]
306
00:22:28,160 --> 00:22:30,160
[uzakta platform çalışır]
307
00:22:31,520 --> 00:22:32,920
[kasvetli tonlar çalar]
308
00:22:34,760 --> 00:22:36,480
[uzakta alarm çalar]
309
00:22:42,560 --> 00:22:44,520
[Zamiatin] Bunlara inanıyor musun?
310
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Bugün son günümüz.
311
00:22:59,000 --> 00:23:00,840
Neler yapabileceğini göster.
312
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Daha çok bir bilim insanıyım.
313
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Aslında göründüğüm kadar aptal değilim.
314
00:23:19,920 --> 00:23:22,880
Bütün hayatımı saf matematiğe adadım.
315
00:23:25,920 --> 00:23:28,920
- Ama bıraktım.
- Neden?
316
00:23:33,880 --> 00:23:35,440
[kalem sürtünür]
317
00:23:37,080 --> 00:23:40,960
Bunun yüzünden. Eksi birin karekökü.
318
00:23:41,040 --> 00:23:45,320
Bu karekökün çözümünün
matematikte bir adı var,
319
00:23:45,400 --> 00:23:47,120
hayalî sayı deniyor.
320
00:23:47,720 --> 00:23:49,280
Bir hayalî sayı.
321
00:23:52,800 --> 00:23:54,840
Bir gün kendi kendime dedim ki
322
00:23:54,920 --> 00:23:58,200
bir matematik probleminin çözümü olarak
kabul ettiğimiz şey
323
00:23:58,280 --> 00:24:02,080
evrenimizdeki fiziksel bir gerçekliğe
karşılık gelmiyorsa
324
00:24:02,160 --> 00:24:04,520
bir daha ne matematiğe inanırım ne de…
325
00:24:08,160 --> 00:24:10,000
Başka bir şeye.
326
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[Zamiatin öksürür, homurdanır]
327
00:24:20,240 --> 00:24:25,080
Üniversitedeki işimden ayrıldım,
araştırmalarımı bıraktım.
328
00:24:26,840 --> 00:24:28,640
[hafif, kasvetli müzik çalar]
329
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
Sonra da ailemi terk ettim.
330
00:24:37,880 --> 00:24:41,560
- Aileni bu yüzden mi terk ettin?
- Annemle babamın yanına döndüm.
331
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Çocuğun var mı?
332
00:24:46,440 --> 00:24:48,000
[müziğin temposu artar]
333
00:24:52,240 --> 00:24:53,960
Hayalî olmasının nesi yanlış?
334
00:24:59,000 --> 00:25:00,800
[Zamiatin homurdanır]
335
00:25:07,840 --> 00:25:10,280
Peki ya sen? Çocuğun var mı?
336
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Hayalî, var olmayan şeydir.
337
00:25:25,040 --> 00:25:27,360
Ve hiçbir yararı yoktur.
338
00:25:32,320 --> 00:25:34,680
Senin hikâyen ne Perempuán?
339
00:25:37,240 --> 00:25:39,480
[Perempuán] Kendimi affetmek için…
340
00:25:42,080 --> 00:25:43,680
…zamana ihtiyacım var.
341
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
[kadın, uzakta] Bu ay yiyecekler
175'inci seviyeye ulaştı!
342
00:25:51,080 --> 00:25:54,840
- 175'inci seviyeye ulaştı!
- [tezahüratlar, alkışlar]
343
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Bunu duydun mu? 175'inci seviye.
344
00:25:57,560 --> 00:26:00,000
[uzakta coşkulu sesler devam eder]
345
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
[Perempuán] Gel.
346
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Ne oldu?
- Dans edelim.
347
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Dans etmek mi? Delirmişsin sen.
348
00:26:13,160 --> 00:26:15,320
[vals müziği çalar]
349
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
[Zamiatin homurdanır]
350
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Tamam.
351
00:26:27,840 --> 00:26:30,400
[vals müziği coşkulu tonlarla yükselir]
352
00:26:40,960 --> 00:26:43,480
- [müzik biter]
- [adam 1, İngilizce] Hayır!
353
00:26:44,880 --> 00:26:47,240
[uzakta kaygılı bağırtılar]
354
00:26:50,840 --> 00:26:55,040
[kadın 1] 179. Cannelloni ile
ekşi tatlı domuz eti var.
355
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
[Perempuán] Burada pizza ve kroket var.
356
00:26:59,080 --> 00:27:01,880
[kadın 2] İş birliği yapmayacaklarını
söyleyenler var.
357
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
Gelen her şeyi yiyeceklermiş.
Tabii gelirse.
358
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
- Senin yemeğin ne?
- Tatlı istemiştim. Pantxineta.
359
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
[Zamiatin öksürür]
360
00:27:14,560 --> 00:27:17,440
Bazen öğle yemeğinde
tatlı yemek güzel olur.
361
00:27:18,920 --> 00:27:22,880
- Nerede olduğumuzu görmüyor musun?
- Sistem her ay daha da gelişiyor.
362
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
Şu anda şüphe edemeyiz.
363
00:27:24,320 --> 00:27:27,000
- [adam 1] Hey! 169!
- [adam 2] 169, duymuyor musunuz?
364
00:27:27,080 --> 00:27:28,880
Yukarıdan hâlâ haber yok mu?
365
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Zincir 169'uncu seviyede kesildi.
Başka bir şey bilmiyoruz.
366
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
Umarım Robespierre'in ekibi yasayı
uyguluyordur, herkesi kırıp geçiriyordur.
367
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
[vaiz adam] Yasa sevgidir.
Yasa azmetmektir.
368
00:27:41,880 --> 00:27:44,520
Yasa sevgi ve azmetmektir.
369
00:27:44,600 --> 00:27:49,480
Aptallar kafanızı karıştırmasın.
Çünkü çukurda sevgi var.
370
00:27:49,560 --> 00:27:53,160
Kendilerini yalnız ve yardıma muhtaç
hissediyorlar ama yasa…
371
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Yasa herkes içindir.
372
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
[kadın 1] Geçen ay
25 günü yemeden geçirdi.
373
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
- 165'inci seviyede.
- Bir salak daha.
374
00:28:00,240 --> 00:28:03,000
[kadın 2] Hücre arkadaşım yeni.
Yukarıda çok yeni varmış.
375
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
[kadın 1] Aşağıda da.
376
00:28:04,880 --> 00:28:06,560
Demek ki geçen ay çok ölen olmuş.
377
00:28:06,640 --> 00:28:10,160
Biz de bir zamanlar yeniydik
ve yasaya saygı duymayı öğrendik.
378
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Ama biz saygı duymayı
24'üncü seviyede öğrendik.
379
00:28:16,280 --> 00:28:18,840
- [alarm çalar]
- [platform çalışır]
380
00:28:20,840 --> 00:28:22,440
[tabaklar şıngırdar]
381
00:28:22,520 --> 00:28:24,240
[aksiyon müziği çalar]
382
00:28:24,760 --> 00:28:30,240
[vaiz adam] Hepimiz seçilmiş kişileriz.
Hepimiz bir gün göğe yükseleceğiz.
383
00:28:30,320 --> 00:28:33,400
[yankılanır] Pişmanlıklar,
sadece gelip geçen
384
00:28:33,480 --> 00:28:36,760
ve kaybolan gölgelerden ibarettir.
385
00:28:36,840 --> 00:28:41,520
İçimizde keder yok.
İçimizde güç var, içimizde sevgi var.
386
00:28:41,600 --> 00:28:46,720
Bakın. Efendimizin üzerimize saçtığı
şu ışığa bakın.
387
00:28:48,520 --> 00:28:52,000
Evimiz ateşle ve kılıçla yıkılsa bile
388
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
onun görünmez evi ayakta kalacaktır.
389
00:28:55,240 --> 00:28:58,040
Onun görünmez evi ayakta kalacaktır.
390
00:28:58,120 --> 00:29:00,160
Ayakta kalacaktır.
391
00:29:00,240 --> 00:29:03,800
Siz henüz onun tam anlamını bilmiyorsunuz.
392
00:29:05,200 --> 00:29:08,000
O her şeyin merkezindedir.
393
00:29:08,520 --> 00:29:11,960
O, sihirbazdır. O, yaşamdır.
394
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
Ve yaşam verir.
395
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
O, ateştir.
396
00:29:20,320 --> 00:29:25,000
Tüm insanlığın kalbinde
ve yıldızların özünde yanan ateştir.
397
00:29:25,600 --> 00:29:29,560
Bakın. Efendimizin üzerimize saçtığı
şu ışığa bakın.
398
00:29:29,640 --> 00:29:33,880
Neden diye bağırırken
azminizi kaybederseniz
399
00:29:33,960 --> 00:29:36,680
asla tamamlanamazsınız.
400
00:29:36,760 --> 00:29:41,640
Sonra yasayı gördüğünüzde anlayamazsınız.
401
00:29:41,720 --> 00:29:43,960
- Efendimiz yanan ateştir.
- Kes şunu artık!
402
00:29:44,040 --> 00:29:46,040
[Zamiatin öksürür]
403
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
[gerilim tonları çalar]
404
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
[kadın 1] İşte işaret!
405
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
[kadın 2] Kutsanmışların adaleti
çukuru Barbarlardan temizliyor.
406
00:29:59,880 --> 00:30:01,800
- Artık korkmak yok.
- [kadın 3] Gerek yoktu.
407
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
Aşağı gelip yiyeceklerimizi korusalar ya!
408
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Yasaya saygı duymayanları
yukarıda mı bıraksınlar?
409
00:30:06,960 --> 00:30:08,840
Bu geri kalanlar için intihar olur!
410
00:30:08,920 --> 00:30:14,600
Yasa! Yasa güçtür. Sertlik ve düzendir!
411
00:30:14,680 --> 00:30:17,440
Namuslu olan, namuslu kalacaktır.
412
00:30:17,520 --> 00:30:20,920
- Ahlaksız olan, ahlaksız kalacaktır.
- Kapa şu çeneni!
413
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
[Perempuán] Neredeydi?
414
00:30:28,840 --> 00:30:32,440
[kadın 1] Çok yukarıda.
Daha günlerce beklememiz gerek.
415
00:30:38,240 --> 00:30:42,840
[vaiz adam] Hainleri arayıp bulmalı
ve hainleri yok etmeliyiz.
416
00:30:43,600 --> 00:30:47,760
Ölüm güzel olacak. Ölüm çok güzel olacak.
417
00:30:47,840 --> 00:30:50,480
Gerçek sevgimizi mühürleyecek.
418
00:30:51,080 --> 00:30:56,400
[güçlükle] Burada iyilik yaparsanız
bundan böyle ödülünü alacaksınız.
419
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
[platform gürültüsü]
420
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Burada iyilik yaparsanız
bundan böyle ödülünü alacaksınız.
421
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
[kadın 1] İyi haberlerim var.
422
00:31:07,200 --> 00:31:11,320
Sadece 169'uncu ve 168'inci seviyelerde
tıkanıklık var.
423
00:31:11,400 --> 00:31:14,400
O Barbarlar
iletişimi sabote etmeye çalışıyorlar
424
00:31:14,480 --> 00:31:19,800
ama kurtuluşumuza liderlik eden Kutsanmış,
güçlü kalmamızı istiyor.
425
00:31:19,880 --> 00:31:21,200
[kadın 2] Boyun eğmeyin!
426
00:31:21,280 --> 00:31:26,560
Beni dinleyin, bizden 176'ncı seviyede
domuz gibi tıkınan sakat adamı
427
00:31:26,640 --> 00:31:29,320
ve şaşı gözlü kadını bulmamızı istiyor.
428
00:31:29,400 --> 00:31:34,560
Bir de 98'inci seviyede
hücre arkadaşına saldıran dev adamı
429
00:31:34,640 --> 00:31:36,800
bulmamızı istiyor.
430
00:31:36,880 --> 00:31:38,440
24'teki hangisiydi?
431
00:31:38,520 --> 00:31:41,400
[kadın 3] Şişman olan!
Gözü doymaz şişko pislik!
432
00:31:41,480 --> 00:31:42,880
Yoldaşların yemeğini yedi!
433
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
[kadın 1] 24'üncü seviyede kalırken
434
00:31:45,120 --> 00:31:49,800
şişman ve rezil bir adam hiç utanmadan
ölen yoldaşlarının yemeklerini yemiş.
435
00:31:51,800 --> 00:31:54,440
- Siz hangi seviyedeydiniz?
- 46'ncı seviyede.
436
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
Ya siz?
437
00:31:56,680 --> 00:31:58,240
[uzakta bağırtılar]
438
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- [kadın 1] 74'üncü seviye.
- Güzel.
439
00:32:04,160 --> 00:32:05,400
Güzel.
440
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] Merak etme.
24'te kaldığımızı kimse bilmiyor.
441
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
[Zamiatin] Bizi gördüler.
442
00:32:14,720 --> 00:32:19,880
Yiyecekler buraya ulaştığında
sadece kendi tabaklarımızı yiyebiliriz.
443
00:32:19,960 --> 00:32:23,400
Ya da değiş tokuş ettiklerimizi.
Ve ben pizza istedim.
444
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
Ben kroket istedim.
445
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
[acı acı güler, öksürür]
446
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
İyi yemezsem yakında ölüp giderim.
447
00:32:34,400 --> 00:32:37,200
Yiyecekler geldiğinde
düzgün davranmalıyız.
448
00:32:37,280 --> 00:32:41,000
- Ama sonra ne gerekiyorsa yaparız.
- Bizi cezalandırırlar.
449
00:32:41,080 --> 00:32:43,000
[gerilim tonları çalar]
450
00:33:05,440 --> 00:33:09,440
[erkek görüşmeci] Hayır, burada olmanın
nedeni senden korkmaları değil.
451
00:33:10,240 --> 00:33:12,480
Daha 16 yaşındayken okulunu bıraktın.
452
00:33:14,160 --> 00:33:16,480
Bütün iş girişimlerin başarısız oldu.
453
00:33:18,120 --> 00:33:21,160
Karın ve çocukların seni evden kovdu.
454
00:33:22,720 --> 00:33:26,200
Ve annenle baban da
senden bıkmaya başladı.
455
00:33:30,120 --> 00:33:36,520
Sana burada bir yer teklif edildi
çünkü onlara göre disipline ihtiyacın var.
456
00:33:43,680 --> 00:33:45,600
Disiplin mi? [homurdanır]
457
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Ne için disiplin?
458
00:33:51,520 --> 00:33:53,000
[erkek görüşmeci] Şunun için.
459
00:33:53,760 --> 00:33:57,960
Bir zavallı gibi
dikkat çekmeye çalışmayı bırakman için.
460
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
[nefes nefese]
461
00:34:07,560 --> 00:34:09,120
[öksürür]
462
00:34:25,600 --> 00:34:27,600
[çakmak çakılır]
463
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Ne yapıyorsun?
- [Zamiatin] Birçok hata yaptım.
464
00:34:32,880 --> 00:34:34,440
[dramatik müzik çalar]
465
00:34:34,960 --> 00:34:37,240
Onlar çok iyi çocuklar.
466
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Çok akıllı değiller, annelerine çekmişler.
467
00:34:40,280 --> 00:34:42,200
Ama onlara garezim yok.
468
00:34:44,680 --> 00:34:47,840
- Ne demek bu?
- Benim olmayanı yedim.
469
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Benden uzak dur.
470
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
O yemekleri yememeliydim.
471
00:34:56,440 --> 00:34:57,480
Uzak dur.
472
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Disiplin!
- Uzak dur!
473
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Seni de yanıma çekmek istemiyorum.
474
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Bana yardım etmenin karşılığı
ceza olmamalı.
475
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
[nefesi titrer]
476
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Buradan çıktığında
çocuklarımı görmeye git.
477
00:35:15,840 --> 00:35:20,080
Onları her zaman sevdiğimi söyle.
Ve de ki en azından sonum…
478
00:35:22,400 --> 00:35:23,880
…bir yalan değildi.
479
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
[dramatik müzik yükselir]
480
00:35:39,680 --> 00:35:41,240
[nefesi titrer]
481
00:35:43,480 --> 00:35:45,120
[ağlar]
482
00:36:14,160 --> 00:36:15,920
[sadece müzik duyulur]
483
00:36:25,120 --> 00:36:26,720
[ateş çıtırtıları]
484
00:36:36,640 --> 00:36:38,640
[kasvetli ton çalar]
485
00:36:43,320 --> 00:36:46,600
- Acı çekmediğini düşünmek istiyorum.
- [alarm çalar]
486
00:36:48,160 --> 00:36:49,800
Oracıkta öldüğünü.
487
00:36:51,680 --> 00:36:53,680
[gerilim tonları çalar]
488
00:37:13,240 --> 00:37:17,720
Merhaba. Şu an için
yukarıda her şey yolunda görünüyor.
489
00:37:17,800 --> 00:37:22,040
Hiç Barbar'a rastlamamışlar.
Bu seviyede paella ve yumurtalı pilav var.
490
00:37:22,120 --> 00:37:23,080
[Perempuán] Kroket.
491
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
[sakallı] Çiğ vegan salatası
ve biber soslu antrikot.
492
00:37:26,000 --> 00:37:29,320
71'e kadar herkes
ya Kralcı ya da yeni gelmiş.
493
00:37:29,400 --> 00:37:30,800
Bakalım nasıl davranacaklar.
494
00:37:30,880 --> 00:37:33,280
[uzakta telaşlı konuşmalar]
495
00:37:37,400 --> 00:37:39,440
- [musluk gıcırdar]
- [su akar]
496
00:37:39,520 --> 00:37:43,040
[Perempuán] Oldukça şanslıyız.
51 gayet iyi bir seviye.
497
00:37:43,120 --> 00:37:46,280
Her gün yiyeceklerle dolu bir platform
aşağıya iniyor.
498
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
Seçtiğimiz yiyeceği yemek için
birkaç dakikamız olacak.
499
00:37:49,720 --> 00:37:51,560
- Sen ne seçtin?
- [musluk gıcırdar]
500
00:37:53,360 --> 00:37:55,280
Hey, hey!
501
00:37:57,520 --> 00:37:59,680
[gizem müziği çalar]
502
00:37:59,760 --> 00:38:02,320
- Sen ne seçtin?
- Erik seçtim.
503
00:38:02,400 --> 00:38:05,480
Eğer bir takas ayarlamazsan
sadece onu yiyebileceksin.
504
00:38:20,040 --> 00:38:22,400
- [uzakta bağrışmalar]
- Eşyan o mu?
505
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Yastığım.
506
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Yastığım olmadan uyuyamam.
507
00:38:32,600 --> 00:38:34,280
[hafif melodi çalar]
508
00:38:35,600 --> 00:38:38,040
- [alarm çalar]
- [kasvetli ton çalar]
509
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
[kadın 1] Yeni gelenlerden bazıları
kurallara saygı duymamış.
510
00:38:54,120 --> 00:38:55,880
İki engel var gibi görünüyor.
511
00:38:55,960 --> 00:38:59,200
Biri 46'ncı seviyede,
diğeri daha da yukarıda.
512
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Ama yukarıda bir Kutsanmış var.
Asayişi sağlaması uzun sürmez.
513
00:39:03,680 --> 00:39:05,400
[tabaklar şıngırdar]
514
00:39:21,480 --> 00:39:22,960
Yarın yiyeceksin.
515
00:39:23,040 --> 00:39:25,840
- [uzakta alarm çalar]
- [çakmak tıkırtıları]
516
00:39:28,960 --> 00:39:31,760
[kadın 2] Hücre arkadaşına saldırmış!
517
00:39:31,840 --> 00:39:35,440
- [kadın 3] Barbar!
- [adam 1] 54'üncü seviyede Barbar var!
518
00:39:35,520 --> 00:39:38,840
Sanki bizden biriymiş gibi davranıyordu
ama onu tanımışlar
519
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
ve yeni hücre arkadaşına saldırmış!
520
00:39:41,080 --> 00:39:44,360
- [kadın 4] İkideki adam!
- [sakallı] Evet, o! İkideki adam!
521
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
Geçen ay ikinci seviyedeydi
ve birdekiler onu bastıramadı.
522
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
Dediklerine göre aşağılık herif her gün
kusana kadar domuz gibi tıkınıyormuş!
523
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Aşağıya inip
asayişi sağlamayı biliriz. Yarın.
524
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
- Ben de geleceğim.
- [sakallı] Hayır, hiç gerek yok.
525
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Kaçmasına izin veremeyiz.
- [sakallı] Kaçamayacak, kurallar açık.
526
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
Öncelikle üst seviyelerdeki dört kişi
anında müdahale edebilir.
527
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Hücre arkadaşım
aşağıdaki o rezil gibiler yüzünden öldü.
528
00:40:17,800 --> 00:40:21,120
Geçen ay ikinci seviyede
tıkınıp durduğu için.
529
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Eğer yasa çiğnenirse insanlar ölür.
530
00:40:24,360 --> 00:40:28,600
Yükseldikçe sorumluluğun artar.
Anlıyor musun?
531
00:40:29,240 --> 00:40:30,800
[gerilim müziği çalar]
532
00:40:38,800 --> 00:40:44,160
[Perempuán'ın partneri] Öfkeni anlıyorum.
Öyle insanlar her şeyin içine ediyor.
533
00:40:44,240 --> 00:40:45,320
[çakmak tıkırdar]
534
00:40:45,400 --> 00:40:47,160
[gerilim müziği yükselir]
535
00:40:47,240 --> 00:40:49,080
[çakmak art arda tıkırdar]
536
00:41:02,720 --> 00:41:04,640
[müzik zirve yapar ve azalır]
537
00:41:04,720 --> 00:41:07,520
[çakmak monoton tıkırdar]
538
00:41:17,120 --> 00:41:19,120
[çakmak tıkırtısı hızlanır]
539
00:41:27,880 --> 00:41:29,840
[uzakta kadın çığlığı]
540
00:41:32,680 --> 00:41:34,240
[adam 1] Canın cehenneme!
541
00:41:34,320 --> 00:41:39,800
[kadın 1] Evet! Evet! Dagin Babi'ymiş!
Kutsanmış olan, Dagin Babi'ymiş!
542
00:41:39,880 --> 00:41:44,920
Hey, Dagin Babi'ymiş!
Kutsanmış olan, Dagin Babi'ymiş!
543
00:41:45,000 --> 00:41:48,880
Hepimiz kurtulduk artık.
Çünkü o kimseyi esir almaz.
544
00:41:48,960 --> 00:41:50,960
[uzakta telaşlı bağırtılar]
545
00:41:53,280 --> 00:41:54,600
[alarm çalar]
546
00:42:12,680 --> 00:42:14,520
[aksiyon müziği çalar]
547
00:42:27,160 --> 00:42:28,920
Kaçmasına izin veremeyiz.
548
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Baksana, amacınız ne sizin?
- Adalet!
549
00:42:36,840 --> 00:42:40,360
- [alarm çalar]
- [gerilim tonları çalar]
550
00:43:01,360 --> 00:43:04,280
- Onlar ne? Siz buna karışamazsınız.
- Altı kişi daha iyi.
551
00:43:04,360 --> 00:43:07,280
Yasaya aykırı.
İletişim zincirini tehlikeye atıyorsunuz.
552
00:43:07,360 --> 00:43:10,760
İletişim zinciri, üç seviye boşken de
rahatlıkla sürdürülebilir.
553
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
- İnin. Biz gideceğiz.
- Hayır. İnmeyeceğiz.
554
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
Size kalmış. Hayatınızı tehlikeye atabilir
ya da iletişim zincirini koruyabilirsiniz.
555
00:43:21,600 --> 00:43:24,480
Sen gidebilirsin. Zincir işi bende.
556
00:43:28,640 --> 00:43:30,000
[alarm çalar]
557
00:43:34,760 --> 00:43:36,960
[uzakta kavga sesleri]
558
00:43:41,400 --> 00:43:44,920
Bu domuzun işini birlikte bitireceğiz.
Emirler yukarıdan.
559
00:43:47,520 --> 00:43:49,520
[gerilim tonları yükselir]
560
00:43:56,680 --> 00:44:01,360
[Barbar] Orospu çocuğu. Kapa çeneni!
Kapa çeneni! Gelin bakalım!
561
00:44:01,440 --> 00:44:03,160
[öfkeli çığlıklar]
562
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
[kavga bağırtıları]
563
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
[çığlık atar]
564
00:44:20,680 --> 00:44:22,600
[çığlık atarlar]
565
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Kızlar, sorun istemiyorum. Bırakıyorum.
566
00:44:37,560 --> 00:44:39,840
- [alarm çalar]
- [çığlıklar]
567
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Hayır!
568
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Orospu çocuğu!
569
00:44:59,920 --> 00:45:01,560
[Barbar inler]
570
00:45:15,240 --> 00:45:17,680
[hışımla çığlık atar]
571
00:45:18,360 --> 00:45:21,000
[nefes nefese] Bekle.
572
00:45:21,080 --> 00:45:23,920
Bekle, bekle. Bekle.
573
00:45:25,880 --> 00:45:28,120
- Yanlış bir şey yapmadım.
- [bağırır]
574
00:45:29,200 --> 00:45:32,800
[ağlamaklı] Devam etmeme izin ver.
1,5 yıldır burada sıkışıp kaldım.
575
00:45:32,880 --> 00:45:34,280
[öfkeyle inler]
576
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Lütfen.
577
00:45:37,840 --> 00:45:41,000
- İyileşmek için yemem gerekeni yedim.
- [bağırır]
578
00:45:41,080 --> 00:45:43,920
Lütfen, lütfen. Tek istediğim
herkes gibi hayatta kalmak.
579
00:45:44,000 --> 00:45:46,280
[Perempuán nefes nefese]
580
00:45:48,640 --> 00:45:50,640
- [ağlar]
- [bağırır]
581
00:45:50,720 --> 00:45:52,000
[alarm çalar]
582
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[homurdanır]
583
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Hayır! Hayır! Hayır!
584
00:45:59,560 --> 00:46:02,880
- [Perempuán] Hayır, hayır!
- Aşağıya inmeye devam etmeliyiz!
585
00:46:02,960 --> 00:46:04,360
- Fazla devam edemez.
- [ağlar]
586
00:46:04,440 --> 00:46:07,920
[Perempuán'ın partneri] Mesele o değil!
Mesele o değil!
587
00:46:08,000 --> 00:46:09,800
Mesele o değil!
588
00:46:19,720 --> 00:46:22,160
Çukurdaki ilk ayın olduğuna emin misin?
589
00:46:33,480 --> 00:46:35,480
[gizemli tonlar çalar]
590
00:46:44,000 --> 00:46:45,200
[kumaş yırtılır]
591
00:47:01,600 --> 00:47:05,320
Altı aydır buradayım. Altı ay. [iç çeker]
592
00:47:08,520 --> 00:47:12,720
İlk günümde hücre arkadaşım…
593
00:47:14,400 --> 00:47:21,360
…[ağlamaklı] Kekasih
bana yasayı açıklamıştı.
594
00:47:21,440 --> 00:47:23,800
Ve anlamıştım.
595
00:47:23,880 --> 00:47:25,800
Adaletsiz bir yasa.
596
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
Çünkü yasa sadece
597
00:47:29,040 --> 00:47:32,160
çukura girerken
seçtiğimiz yiyecekleri koruyor.
598
00:47:32,240 --> 00:47:33,280
Ama…
599
00:47:36,160 --> 00:47:38,400
İyi bir başlangıç diye düşündüm.
600
00:47:42,920 --> 00:47:46,040
Her zaman yasaya saygı duyduk.
601
00:47:47,160 --> 00:47:49,640
Sadece payımıza düşeni yedik
602
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
ve gerektiği zaman
asayişin sağlanmasına da yardım ettik.
603
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Ama bir gün bir genç adam bulduk.
604
00:48:02,640 --> 00:48:05,600
Yetersiz beslenmişti, ölümün eşiğindeydi.
605
00:48:05,680 --> 00:48:10,560
Ölmüş birinin tabağını aldık ve ona
hakkı olandan daha fazlasını yedirdik.
606
00:48:15,160 --> 00:48:20,400
Ve kısa bir süre sonra
Kutsanmışlardan biri geldi.
607
00:48:22,000 --> 00:48:23,840
[ağlamaklı] Dagin Babi.
608
00:48:25,120 --> 00:48:29,000
Dagin Babi en sert Kutsanmış'tır.
609
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
Ve daha da sertleşiyor. Hem de her ay.
610
00:48:33,200 --> 00:48:37,600
Herkese örnek olsun diye
bizi cezalandırmak istedi.
611
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
Yasayı çiğnediğimiz için.
612
00:48:44,360 --> 00:48:50,600
Kekasih direnince
onun gözlerini oydu. [ağlar]
613
00:48:55,560 --> 00:48:59,560
Dagin Babi, Kekasih'nin çıplak bir hâlde
platforma bağlanmasını emretti
614
00:48:59,640 --> 00:49:02,360
ve onu öylece aşağı seviyelere gönderdi.
615
00:49:05,480 --> 00:49:11,160
Birkaç seviye aşağıda
onu çiğ çiğ yerlerken bana zorla izletti.
616
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Çukurdayken asla güvende olmayacağız.
617
00:49:28,200 --> 00:49:30,400
Ama bütün Kutsanmışlar aynı değil.
618
00:49:30,480 --> 00:49:35,960
Geçen ay bir tanesi tam zamanında gelip
birçok kişinin açlıktan ölmesini önledi.
619
00:49:36,040 --> 00:49:39,480
Senin seviyenin yolunu
nasıl açtığını sanıyorsun?
620
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Yardım etmeye devam etmeliyiz.
621
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Ve adil olmaya da.
622
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Dayanmamız gerekiyor.
Ta ki buradan çıkana kadar.
623
00:50:00,560 --> 00:50:02,760
Hâlâ fark edemedin mi?
624
00:50:03,840 --> 00:50:06,480
Buradan hiç kimse çıkamaz.
625
00:50:07,240 --> 00:50:09,560
Burada kimse hayatta kalamaz.
626
00:50:09,640 --> 00:50:11,200
[kasvetli müzik çalar]
627
00:50:17,560 --> 00:50:19,000
[uzakta çığlık sesi]
628
00:50:23,120 --> 00:50:26,640
Ama yapabileceğimiz bir şey var. Kaçmak.
629
00:50:32,320 --> 00:50:35,000
[fısıldayarak] İnterval sırasında kaçmak.
630
00:50:37,160 --> 00:50:38,200
O ne?
631
00:50:39,800 --> 00:50:44,560
Her ayın sonunda çukuru sıfırlamak için
632
00:50:44,640 --> 00:50:47,560
bir tür gaz kullanıyorlar.
633
00:50:47,640 --> 00:50:50,000
Narkoz gazının bir varyantını.
634
00:50:52,400 --> 00:50:54,760
İşte o an yapmamız gerekiyor.
635
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Ama uyumamıza ne engel olacak ki?
636
00:50:59,400 --> 00:51:01,400
Sürekli araştırıyorum.
637
00:51:01,480 --> 00:51:04,160
Şimdilik bir çözüm bulamadım
638
00:51:04,240 --> 00:51:09,280
ama bulduktan sonra bile
sadece bir şansımız olacak.
639
00:51:12,800 --> 00:51:16,640
Ve bunun için inmeye devam etmeliyiz.
640
00:51:19,120 --> 00:51:21,320
Tam olarak ne arıyoruz?
641
00:51:21,400 --> 00:51:23,280
[platform gürültüsü]
642
00:51:25,040 --> 00:51:26,520
[uzakta adam inler]
643
00:51:26,600 --> 00:51:28,080
[alarm çalar]
644
00:51:29,440 --> 00:51:31,480
Hayır, hayır, hayır! [acıyla inler]
645
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Bu Dagin'in imzası. Şimdi ya da hiç.
646
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi ve adamları
platformdan aşağı geliyor olmalı
647
00:51:44,320 --> 00:51:46,440
ama 46'ncı seviyede tıkanıklık vardı.
648
00:51:46,520 --> 00:51:48,800
Yasayı uygulamak için durmak zorundalar.
649
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
Bu bizim için son bir şans.
Bugün inmemiz gerek.
650
00:51:51,800 --> 00:51:53,000
[alarm çalar]
651
00:51:53,080 --> 00:51:54,640
[gerilim tonları çalar]
652
00:51:56,920 --> 00:52:00,000
Bu akıl almaz bir plan. İşe yaramazsa?
653
00:52:00,080 --> 00:52:04,240
Onu bilmiyorum ama Dagin Babi
bize ulaşırsa ne olacağını biliyorum.
654
00:52:04,320 --> 00:52:05,960
[alarm çalar]
655
00:52:06,040 --> 00:52:08,880
Bunu mu istiyorsun? Al sana o zaman!
656
00:52:10,560 --> 00:52:12,840
[aksiyon müziği çalar]
657
00:52:13,640 --> 00:52:15,960
Onu da götürmemiz gerekmez mi?
658
00:52:21,920 --> 00:52:23,440
[alarm çalar]
659
00:52:32,560 --> 00:52:34,640
[bağlanmış adam inler]
660
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Lütfen!
661
00:52:45,320 --> 00:52:46,840
[alarm çalar]
662
00:52:59,160 --> 00:53:00,440
[Babi] İnin.
663
00:53:00,520 --> 00:53:02,080
[müzik azalarak biter]
664
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Sizin hakkınızda
açıkçası olağanüstü şeyler duydum.
665
00:53:25,320 --> 00:53:27,480
Evet, sizi ilgilendirmediği hâlde
666
00:53:27,560 --> 00:53:30,680
asayişin sağlanması için
gönüllü olmuşsunuz.
667
00:53:32,920 --> 00:53:38,160
Ödül olarak bugün, yemeklerinizle
istediğiniz kadar şarap içebileceksiniz.
668
00:53:43,560 --> 00:53:45,560
Hadi, çekinmeyin lütfen.
669
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Yemek sadece bir hak değil, bir görevdir.
670
00:53:48,800 --> 00:53:53,640
Yasayı korumaları için güçlü erkeklere
ve kadınlara ihtiyacımız var.
671
00:53:54,160 --> 00:53:56,320
[bağlanmış adam uzakta inler]
672
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Afiyet olsun.
673
00:54:02,840 --> 00:54:04,840
[Perempuán'ın partneri burnunu çeker]
674
00:54:06,640 --> 00:54:09,120
- [Babi ıslık çalar]
- [bağırtılar]
675
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Bırakın beni!
676
00:54:11,960 --> 00:54:14,040
- Bırakın beni!
- [alarm çalar]
677
00:54:14,720 --> 00:54:15,600
Bırakın!
678
00:54:15,680 --> 00:54:17,560
[adam] Sakin olun. Lütfen.
679
00:54:17,640 --> 00:54:20,360
- [Perempuán] Bırakın.
- [adam] Sakin olun. Lütfen.
680
00:54:20,880 --> 00:54:23,520
Yasaya itaat etmeliyiz.
681
00:54:23,600 --> 00:54:25,800
Ve uygulanmasını sağlamalıyız.
682
00:54:25,880 --> 00:54:29,280
Her zaman. Hiçbir istisna olmadan.
683
00:54:29,360 --> 00:54:32,800
Sonraki Dörtlü kuralını
biliyorsunuz, değil mi?
684
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Evet, biliyorsunuz.
685
00:54:34,600 --> 00:54:36,720
Madem biliyorsunuz, söyleyin.
686
00:54:36,800 --> 00:54:40,400
Neden asayişin sağlanmasına
yardım etmelerine izin verdiniz?
687
00:54:40,480 --> 00:54:43,200
[sakallı, ağzı kapalı]
Bunu onlara söylemiştim zaten!
688
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
[Babi] Anlamadım?
689
00:54:44,600 --> 00:54:48,920
Ben onlara
bunun doğru olmadığını söyledim.
690
00:54:49,440 --> 00:54:53,560
- Ama durdurmak için bir şey yapmadın.
- Hayır ama bakın, ben yerimi korudum.
691
00:54:53,640 --> 00:54:56,400
- Çünkü iletişim zinciri kesilmemeliydi.
- Tabii.
692
00:54:56,480 --> 00:54:59,760
Nasıl cesurca davrandığını
kör bir adam bile görebilir.
693
00:55:02,920 --> 00:55:05,280
Bir fikrim var. Bugün imkânsız.
694
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
Ama yarın sen de
canının istediği kadar şarap içebilirsin.
695
00:55:11,960 --> 00:55:14,840
Çünkü bu senin son akşam yemeğin olacak.
696
00:55:14,920 --> 00:55:18,800
Ardından görevlerini
iki kez ihmal etmekten infaz edileceksin.
697
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Ama… Ama iki kez ihmal etmedim! Sadece…
698
00:55:21,640 --> 00:55:24,800
Evet, iki ihmal var.
Sıra sendeyken aşağıya inmedin.
699
00:55:24,880 --> 00:55:28,360
Ve ikincisi,
onların yapmasına izin verdin.
700
00:55:29,960 --> 00:55:32,280
Sen de onlara izin verdin.
701
00:55:32,360 --> 00:55:34,400
Bu yüzden kolun kesilecek.
702
00:55:34,480 --> 00:55:39,120
[inler, bağırır] Peki ya o?
Neden onu cezalandırmıyorsun?
703
00:55:41,160 --> 00:55:43,320
Bana onu kandırdığını söylememiş miydin?
704
00:55:43,400 --> 00:55:48,600
- Öyleyse yasayı çiğnediğini bilmiyordu.
- Destek vermeleri bana daha doğru geldi.
705
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
Yasaya itaat edilir! O yorumlanmaz!
706
00:56:02,960 --> 00:56:07,040
Erdemli kişilerin istisnası
hainlerin mazeretidir.
707
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Bir suç işledin.
708
00:56:10,760 --> 00:56:12,160
Kolunu kaybedeceksin.
709
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Yasayı savunanları cezalandıramazsın!
710
00:56:16,040 --> 00:56:20,440
Hayır. Hayır, hayır. Yanılıyorsun.
Yasayı çiğneyen biri onu savunmuyordur.
711
00:56:20,960 --> 00:56:25,320
Ve dahası, böyle davranan biri
er ya da geç
712
00:56:25,400 --> 00:56:27,600
yasayı çıkarlarına göre
yorumlamaya kalkar.
713
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Beni iyi dinle.
714
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Bugünlere gelirken birçok insan
ya öldü ya da çok şey kaybetti.
715
00:56:35,080 --> 00:56:37,800
- Gözler gibi.
- [Perempuán homurdanır]
716
00:56:40,760 --> 00:56:43,600
Arkadaşın da
bir şey kaybetmenin ne olduğunu bilmeli.
717
00:56:48,080 --> 00:56:51,680
Görünüşe bakılırsa dersini almamışsın.
718
00:56:51,760 --> 00:56:53,960
- Evet.
- İkinci kez suç işledin.
719
00:56:57,720 --> 00:57:00,280
Sen de arkadaşınla aynı kaderi
hak ediyorsun.
720
00:57:00,360 --> 00:57:03,480
- [Perempuán] Seni pislik!
- [Babi] Hiçbiri keyfî şeyler değil.
721
00:57:03,560 --> 00:57:06,800
Bir daha kimsenin öldürmeyeceği bir
gelecek için öldürüyoruz!
722
00:57:06,880 --> 00:57:12,360
Aşağıda birçok Barbar var
ve canavarları ancak korku hizaya getirir.
723
00:57:12,440 --> 00:57:15,280
Yani terör. Herkese bir mesaj.
724
00:57:15,360 --> 00:57:17,360
[gerilim tonu çalar]
725
00:57:18,560 --> 00:57:21,320
[genç adam]
Yaşamasına izin verirsen kaçacak.
726
00:57:32,960 --> 00:57:34,200
[Babi] Konuş oğlum.
727
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Bir planları var.
728
00:57:37,360 --> 00:57:38,200
Anlat bana.
729
00:57:38,280 --> 00:57:42,440
Ben ikisinin
önemli şeyler konuştuğunu duydum.
730
00:57:42,520 --> 00:57:45,880
O sırada uyuduğumu sanıyorlardı.
Ama uyumuyordum.
731
00:57:45,960 --> 00:57:50,200
Çünkü bir şeyler öğreneceksen
bunun en iyi yolu uyanık olmaktır.
732
00:57:50,280 --> 00:57:53,480
Ve şu kadın ötekine dedi ki
733
00:57:53,560 --> 00:57:57,000
bu dünyanın
tekrar tekrar yaratıldığı bir yer varmış.
734
00:57:57,080 --> 00:58:01,680
Ve dedi ki bir köpek yerlerse
rüyadan uyanabilir ve kaçabilirlermiş.
735
00:58:01,760 --> 00:58:05,080
Beni de kaçırmak istediler
ama ben asla köpek yemem.
736
00:58:09,000 --> 00:58:11,080
[topluca gülerler]
737
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- Şş!
- [gülüşmeler biter]
738
00:58:21,720 --> 00:58:23,120
[gerilim müziği çalar]
739
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Sakin ol oğlum. Hı?
740
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Kimse köpek yemeyecek.
741
00:58:33,800 --> 00:58:36,160
[kavga bağırtıları]
742
00:58:37,840 --> 00:58:39,000
[çığlıklar]
743
00:58:46,400 --> 00:58:47,960
[alarm çalar]
744
00:59:01,840 --> 00:59:03,440
[uzuv kopma sesi]
745
00:59:11,000 --> 00:59:12,840
[sadece müzik duyulur]
746
00:59:19,280 --> 00:59:20,840
[acıklı müzik çalar]
747
00:59:49,680 --> 00:59:51,680
[melankolik tonlar çalar]
748
01:00:04,640 --> 01:00:06,440
[çocuklar neşeyle bağrışır]
749
01:00:20,240 --> 01:00:22,320
[çocuklar telaşla bağrışır]
750
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
[gizemli müzik çalar]
751
01:00:40,200 --> 01:00:41,560
[uzakta konuşmalar]
752
01:00:48,840 --> 01:00:51,320
- Bu, çukurdaki ilk ayın mı?
- [su akar]
753
01:01:02,680 --> 01:01:06,320
[kadın 1] Günaydın komşular.
Çukurda yeni bir ay.
754
01:01:06,400 --> 01:01:10,000
Burada mercan balığı ve havyar var
ama hiçbir şeyle değişmeyiz.
755
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Bakalım bu dilencilerde ne varmış.
- Yukarıdakilerle konuşmuyorum.
756
01:01:13,440 --> 01:01:16,040
[adam 1] 73'üncü seviyedeyiz.
Yiyecekler nerede?
757
01:01:16,120 --> 01:01:18,880
Acıktım ben! Sizi aptal Kralcılar!
758
01:01:18,960 --> 01:01:23,000
- [adam 2] Kimsin? Kendini tanıt.
- [adam 1] Sen kimsin? Sen kendini tanıt!
759
01:01:23,600 --> 01:01:27,960
- Aşağıdakilerle de konuşmuyorum.
- Konuşmak beni yoruyor.
760
01:01:28,040 --> 01:01:32,200
[adam 1] 203'teydim ve kimse bana
yardım etmedi. Hiç kimse!
761
01:01:32,280 --> 01:01:33,920
Kimse yardım etmedi!
762
01:01:34,000 --> 01:01:36,440
[Perempuán] Seçtiğin eşya neydi?
763
01:01:39,880 --> 01:01:41,120
[metal sürtünür]
764
01:01:43,720 --> 01:01:45,840
Ekmek dilimlemek için.
765
01:01:45,920 --> 01:01:50,000
Evdeyken dilimlenmiş alırdım.
Burada olur mu, bilmiyorum.
766
01:01:52,440 --> 01:01:53,560
Alabilir miyim?
767
01:02:01,400 --> 01:02:07,920
[eski partner] Yapabileceğimiz
bir şey var. İnterval sırasında kaçmak.
768
01:02:08,000 --> 01:02:10,200
[Perempuán] Ama uyumamıza
ne engel olacak ki?
769
01:02:10,280 --> 01:02:12,600
[eski partner]
Sürekli araştırıyorum. Her ay.
770
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
İnmeye devam etmeliyiz.
Boğulan köpeği bulmamız gerekiyor.
771
01:02:21,200 --> 01:02:23,400
- [alarm çalar]
- [gerilim müziği çalar]
772
01:02:27,720 --> 01:02:29,560
[tabaklar şıngırdar]
773
01:02:33,200 --> 01:02:35,200
[kadın] Hey, hey! Ne yapıyorsun sen?
774
01:02:35,280 --> 01:02:40,360
Şuna bakın. Domuz herif.
Tıkınıp durma öyle, yasaya saygılı ol!
775
01:02:43,240 --> 01:02:45,560
Hey, hey, hey, hey, hey!
Nereye gidiyorsun?
776
01:02:45,640 --> 01:02:49,120
Hey, hey, hey!
Bunu yapamazsın. Anladın mı?
777
01:02:49,200 --> 01:02:51,400
Seni yatırıp bir güzel pataklamak lazım!
778
01:02:51,480 --> 01:02:54,000
- Yiyeceklere basamazsın!
- Benimle gelsen iyi olur.
779
01:02:54,080 --> 01:02:56,600
Sizi domuzlar. İnin yiyeceklerin üstünden.
780
01:02:56,680 --> 01:02:59,960
Kadın sağır galiba. Sağır olmalı.
Kesin sağır. Laf dinlemiyor.
781
01:03:00,040 --> 01:03:02,720
Baksana, ne dediğimi anlamıyor.
İn oradan aşağı!
782
01:03:02,800 --> 01:03:04,000
Geliyor musun?
783
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Tabii ki.
784
01:03:06,400 --> 01:03:08,840
- [alarm çalar]
- [korkutucu müzik çalar]
785
01:03:18,280 --> 01:03:19,840
Gel bakalım.
786
01:03:20,680 --> 01:03:22,320
[heyecan müziği çalar]
787
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Tek başına bir yere varamazsın.
788
01:03:25,920 --> 01:03:30,640
Kralcılarla yüzleşmek istiyorsan
onlar gibi davranmalısın. Grup olarak.
789
01:03:32,360 --> 01:03:33,680
[alarm çalar]
790
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Hemen aşağı in! Yasaya itaat et!
- Sakin ol.
791
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
Yasayı hayatım pahasına korurum!
792
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
[Perempuán] Bunu yapmak istediğine
emin misin?
793
01:03:43,920 --> 01:03:46,960
Dinle. Hiç kimse
özgürlüğümüzü kısıtlayamaz. Hiç kimse!
794
01:03:47,040 --> 01:03:49,800
Bu yaştan sonra
kimse ne yapacağımızı söyleyemez!
795
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Kuzu inanılmaz lezzetliymiş.
796
01:03:53,800 --> 01:03:56,960
[adam] Barbarlar aşağı geliyor.
Aşağılık Barbarlar!
797
01:03:57,040 --> 01:03:59,960
Barbar bunlar! Sizi rezil Barbarlar!
798
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Eğer cezalardan ve işkencelerden
kurtulmak istiyorsan hemen bin.
799
01:04:05,200 --> 01:04:08,640
[adam] Yarın Kutsanmış aşağıya gelecek.
Bütün Kralcılar toplanacak.
800
01:04:08,720 --> 01:04:11,720
Ve sizi katletmek için aşağı ineceğiz.
801
01:04:11,800 --> 01:04:14,400
Her birinizi. Tamam mı? "Tamam mı?" dedim.
802
01:04:14,480 --> 01:04:16,960
- Duydunuz mu?
- Diğerini etkisiz hâle getirelim.
803
01:04:17,040 --> 01:04:19,880
[adam] Yasadan kaçamayacağınızı
siz de biliyorsunuz. Hı?
804
01:04:19,960 --> 01:04:24,200
- Ah! Ama hepiniz göreceksiniz!
- Biz öyle şeyler yapmayız.
805
01:04:24,280 --> 01:04:26,040
[adam] Sizi kokuşmuş Barbarlar!
806
01:04:26,760 --> 01:04:28,240
[güler]
807
01:04:29,360 --> 01:04:34,040
[güneş gözlüklü] Biz doğuştan özgürüz
ve Kralcılar özgürlükten nefret eder.
808
01:04:34,120 --> 01:04:36,360
O yüzden bizden nefret ediyorlar.
809
01:04:36,920 --> 01:04:42,240
Özgürüz ve sonsuza dek özgür olacağız.
Bizi istediğimizi yapmaktan alıkoyamazlar!
810
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
İşte burası yiyecek dolu.
Neden istediğimizi yemeyelim?
811
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
Hayatımız boyunca özgürlük hayali kurduk!
812
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Bin yoldaş, gücümüzü görüyorsun.
813
01:04:50,480 --> 01:04:52,960
[güneş gözlüklü]
Çünkü çok uzun zamandır buradayız
814
01:04:53,040 --> 01:04:55,520
ve onlardan daha fazla hakka sahibiz!
815
01:04:55,600 --> 01:05:01,240
- [adam 1] Özgürlüğümüz için! Hadi yiyelim!
- [adam 2] Yiyelim! Yiyelim! Yiyelim!
816
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Hey, hadi binin şuna!
817
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- Hayır, özgürlük yukarıda!
- Bin!
818
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Kimse beni bir şeye binmeye zorlayamaz!
819
01:05:06,680 --> 01:05:08,960
[güneş gözlüklü]
Bizi bastırmak istiyorlar.
820
01:05:09,040 --> 01:05:11,680
Ezmek istiyorlar. Artık vakti geldi.
821
01:05:11,760 --> 01:05:15,640
Özgürlük için!
Özgürlük için! Özgürlük için!
822
01:05:15,720 --> 01:05:17,240
Özgürlük için!
823
01:05:21,320 --> 01:05:22,880
[aksiyon müziği çalar]
824
01:05:25,480 --> 01:05:29,280
Tamam. Burada kalacağız.
Yeterince kalabalığız.
825
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Özgür erkekler ve kadınlar.
Burada kalıyoruz.
826
01:05:33,040 --> 01:05:35,000
[dramatik tonlar çalar]
827
01:05:46,840 --> 01:05:52,320
Aslında evinde bir duvara resmetmiş.
Daha sonra bu tuvale taşımışlar.
828
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Muhteşem, değil mi?
829
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Bu orijinali.
830
01:06:04,680 --> 01:06:08,520
Sonunda bu nefret dolu bağnazlar
ve iğrenç yasaları konusunda
831
01:06:08,600 --> 01:06:10,960
bir şeyler yapacağımız için çok mutluyum.
832
01:06:11,040 --> 01:06:14,000
Ama önce organize olmamız gerek.
833
01:06:14,080 --> 01:06:17,040
Bayanlar ve baylar.
834
01:06:17,120 --> 01:06:19,920
Alçakgönüllü mekânıma
hepiniz hoş geldiniz.
835
01:06:20,000 --> 01:06:22,560
- Alçakgönüllü çöplüğüne.
- [Barbarlar gülüşür]
836
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
Yapma, o da yoldaşımız.
837
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Bana kalırsa bu alanı kullanarak bir…
- Kapa çeneni be dangalak.
838
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
[yaşlı adam] Çok kabasın.
839
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
[sakallı] Hadi ya?
Bana kabalıktan bahsedene bak.
840
01:06:31,840 --> 01:06:33,720
[gerilim tonları çalar]
841
01:06:33,800 --> 01:06:35,640
[gitar çalar]
842
01:06:35,720 --> 01:06:39,760
[Trimagasi, Fransızca]
♪ Bugün tadabiliyoruz ♪
843
01:06:39,840 --> 01:06:44,320
♪ Enfes yemekleri ve şarapları ♪
844
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
♪ En seçkin tatlar geliyor masamıza ♪
845
01:06:50,800 --> 01:06:54,760
♪ Mükemmel pişmiş ♪
846
01:06:54,840 --> 01:06:59,960
♪ Sonra tatlı geliyor
Leziz ve kremalı ♪
847
01:07:00,040 --> 01:07:04,000
♪ Güzel bir kahve ♪
848
01:07:05,640 --> 01:07:10,200
♪ Sonra tatlı geliyor
Leziz ve kremalı ♪
849
01:07:10,280 --> 01:07:12,360
♪ Güzel bir kahve ♪
850
01:07:13,040 --> 01:07:15,360
♪ Ve sevişiyoruz ♪
851
01:07:15,440 --> 01:07:17,000
[kadın kıkırdar]
852
01:07:17,640 --> 01:07:19,640
[coşkulu müzik çalar]
853
01:07:24,200 --> 01:07:25,600
[horlamalar]
854
01:07:28,160 --> 01:07:30,680
[camlar şıngırdar]
855
01:07:32,040 --> 01:07:36,280
Ne oluyor orada?
Hey, kalkın. Kalkın! Lanet olsun.
856
01:07:37,400 --> 01:07:40,280
- Vay canına! Aşağı geliyorlar!
- [kadın] Evet!
857
01:07:40,360 --> 01:07:41,760
Hazırlanmamız gerek!
858
01:07:41,840 --> 01:07:43,960
[çığlıklar]
859
01:07:44,040 --> 01:07:45,640
[dramatik müzik çalar]
860
01:07:46,880 --> 01:07:48,080
[alarm çalar]
861
01:08:01,200 --> 01:08:02,680
[sifon çekilir]
862
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[alarm çalar]
863
01:08:17,360 --> 01:08:18,560
[alarm çalar]
864
01:08:27,720 --> 01:08:29,280
[alarm çalar]
865
01:08:30,440 --> 01:08:33,080
[Barbarlar tempolu bağırırlar]
866
01:08:40,600 --> 01:08:42,200
[alarm çalar]
867
01:08:46,640 --> 01:08:49,680
[sadece tempolu bağırtılar duyulur]
868
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Siktir.
- [Babi] Üçüncü gün.
869
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Orada aşağılık herif.
870
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
[Babi] Ayın geri kalanında
hiçbir şey yemeyeceksiniz.
871
01:08:58,920 --> 01:09:02,640
Platform her gün aşağı inecek mi, evet.
Ama boş inecek.
872
01:09:02,720 --> 01:09:04,280
Yiyecekler olmadan.
873
01:09:04,360 --> 01:09:07,120
Hepiniz açlıktan ve yorgunluktan
bitap düşünce
874
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
aşağıya inip hepinizin işini bitireceğiz
kahrolası imansızlar!
875
01:09:10,720 --> 01:09:13,280
- Orospu çocuğu!
- Sıkıysa çık karşımıza!
876
01:09:13,360 --> 01:09:16,560
Ne yani, aşağıdaki pislikleri de
ölüme mi terk edeceksin?
877
01:09:16,640 --> 01:09:19,960
Hayır. Orada senin gibi
bir sürü orospu çocuğu var.
878
01:09:20,040 --> 01:09:23,600
Evet. O konuda ne yapacaksın?
Onları da ölüme mi terk edeceksin?
879
01:09:23,680 --> 01:09:27,920
Doğru, bu korkunç bir bedel.
Ama yasayı korumak buna değer.
880
01:09:28,000 --> 01:09:29,480
Beni iyi dinleyin.
881
01:09:30,760 --> 01:09:32,360
Teslim olursanız
882
01:09:32,440 --> 01:09:35,880
sadece bu gülünç isyanın elebaşlarına
işkence edilecek.
883
01:09:36,680 --> 01:09:41,080
Dinleyin! Yoldaşlar, yoldaşlar!
Yoldaşlar, beni dinleyin.
884
01:09:41,160 --> 01:09:43,840
- Adam bize bir çözüm öneriyor!
- Mantıklı da bir çözüm!
885
01:09:43,920 --> 01:09:46,640
Kapa çeneni de çekil şuradan!
Asla teslim olmam!
886
01:09:46,720 --> 01:09:49,640
- [alarm çalar]
- [hiddetli tartışmalar]
887
01:09:54,960 --> 01:09:58,840
Kör adam düpedüz blöf yapıyor.
Yandaşlarını ölüme terk edemez, değil mi?
888
01:09:58,920 --> 01:10:01,200
Ya yanılıyorsan, hı?
889
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
O zaman ne yiyeceğiz?
890
01:10:05,160 --> 01:10:06,400
Ne yapacağız?
891
01:10:06,480 --> 01:10:08,040
[konuşmalar kesilir]
892
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Aşağılara inip
893
01:10:14,280 --> 01:10:16,760
yandaşlarını yememize ne dersiniz?
894
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
[gerilim tonu çalar]
895
01:10:18,320 --> 01:10:20,600
[Barbarlar gülüşürler]
896
01:10:22,560 --> 01:10:28,000
Bunu duydun mu kör pislik?
Aşağı inip aşağıdaki adamlarını yiyeceğiz!
897
01:10:29,040 --> 01:10:30,240
Hepsini yiyeceğiz!
898
01:10:30,320 --> 01:10:34,200
[Perempuán] Yıllarca çabaladıktan sonra
nihayet o büyük an gelmişti.
899
01:10:35,200 --> 01:10:40,280
Dördüncü sergimdi.
Bazı itibarlı sanatçılarla ortak açmıştık.
900
01:10:41,000 --> 01:10:45,520
Ben sergiye hayvan vahşetini tasvir eden
bir dizi heykelle katkıda bulunmuştum.
901
01:10:47,760 --> 01:10:49,040
Erkek arkadaşım geldi.
902
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Beni tanıştırmak için
oğlunu da getirmişti.
903
01:10:51,720 --> 01:10:53,120
Ama işte…
904
01:10:55,040 --> 01:10:57,960
Çocuklar bir şeyleri
kurcalamadan duramıyor.
905
01:11:01,680 --> 01:11:03,360
En azından bu öyleydi.
906
01:11:04,240 --> 01:11:05,800
[alarm çalar]
907
01:11:06,400 --> 01:11:11,120
Eserlerimden biri sevimsiz bir köpekti.
908
01:11:12,560 --> 01:11:15,880
Amansız, vahşi.
909
01:11:16,800 --> 01:11:20,480
Pençeleriyse
seyirciye dönük keskin bıçaklardı.
910
01:11:23,920 --> 01:11:29,360
Böyle devam edemezsin.
Eğer yemezsen öleceksin.
911
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán]
Beni tehlikeli diye uyarmışlardı.
912
01:11:34,920 --> 01:11:38,520
Ama bence onu gerçekten özel kılan da
913
01:11:38,600 --> 01:11:42,120
o risk, o cesaret, o gözü karalıktı.
914
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Bir güvenlik çemberine
alınmasını reddettim.
915
01:11:49,080 --> 01:11:50,920
Çocuk koşup duruyordu.
916
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Sonunda ayağı takıldı.
917
01:11:54,960 --> 01:11:56,520
Bıçaklardan biri…
918
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
Bıçaklardan biri…
919
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
…gözünü delip geçti.
920
01:12:12,400 --> 01:12:14,680
Acı çekmediğini düşünmek istiyorum.
921
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Oracıkta öldüğünü.
922
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Avukatlar iyi bir iş çıkardı.
923
01:12:36,560 --> 01:12:39,200
Hâkim bir kaza olarak yorumladı.
924
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
Sigorta tazminat ödedi.
925
01:12:45,720 --> 01:12:49,400
Ve böylece neslimin
en değerli sanatçılarından biri oldum.
926
01:12:52,720 --> 01:12:57,680
Hayvan vahşeti sergimin bütün parçaları
milyonlara alıcı buldu.
927
01:12:59,560 --> 01:13:01,280
Özellikle de köpek.
928
01:13:03,600 --> 01:13:06,840
[güneş gözlüklü] Barbarlar!
Ayak bileklerine!
929
01:13:06,920 --> 01:13:08,320
[adam 1] Ayak bileklerine!
930
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
[güneş gözlüklü] Devrim başlasın!
931
01:13:12,280 --> 01:13:14,200
[adam 2] Hazırlanmamız gerek!
932
01:13:14,280 --> 01:13:15,840
[tempolu bağırtılar]
933
01:13:24,280 --> 01:13:26,040
[sesler boğuklaşır]
934
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbarlar, şimdi!
935
01:13:32,400 --> 01:13:34,760
[herkesten kavga çığlıkları]
936
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
[Perempuán çığlık atar]
937
01:14:12,120 --> 01:14:13,720
[Perempuán haykırır]
938
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
[sesler aniden kesilir]
939
01:14:29,920 --> 01:14:31,480
[gizem tonları çalar]
940
01:14:39,480 --> 01:14:41,480
[kavga çığlıkları devam eder]
941
01:14:55,120 --> 01:14:56,840
[telaşla inler]
942
01:14:59,360 --> 01:15:00,880
[Perempuán nefes nefese]
943
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
[zorlanarak homurdanır]
944
01:15:05,560 --> 01:15:06,680
[çığlık atar]
945
01:15:10,760 --> 01:15:12,760
[zorlanarak homurdanır]
946
01:15:21,880 --> 01:15:23,080
[sesler duyulmaz]
947
01:15:24,520 --> 01:15:26,400
[güçlükle] Şu tablo…
948
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
…neden bu kadar önemli?
949
01:15:31,640 --> 01:15:32,840
[öfkeyle homurdanır]
950
01:15:33,440 --> 01:15:35,120
[çığlık atar]
951
01:15:35,200 --> 01:15:37,160
[kavga çığlıkları devam eder]
952
01:15:42,080 --> 01:15:46,080
- [sesler boğuklaşır]
- [gizemli, hüzünlü müzik çalar]
953
01:16:06,800 --> 01:16:08,000
[alarm çalar]
954
01:16:16,120 --> 01:16:17,840
[bıçak yere sürtünür]
955
01:16:22,160 --> 01:16:24,520
[can çekişerek inleme sesi]
956
01:16:51,640 --> 01:16:52,840
[Babi] Sen…
957
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Başladığın şeyi bitir. Hadi.
958
01:16:56,840 --> 01:17:01,640
Sen savunmasızsın ve benim bıçağım var.
959
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ama benim daha iyi bir fikrim var.
960
01:17:10,320 --> 01:17:12,200
Yaralarını iyileştirebilirim
961
01:17:12,280 --> 01:17:16,360
ve ömrünün sonuna kadar
sana kendi etini yedirebilirim.
962
01:17:16,960 --> 01:17:20,440
Seni öyle dikkatli keserim ki
yaşamaya devam edersin.
963
01:17:20,520 --> 01:17:24,120
- [inler]
- Hem bu şekilde efendine de layık olursun.
964
01:17:24,720 --> 01:17:26,720
[Babi nefes nefese inler]
965
01:17:31,440 --> 01:17:32,760
Ama bunu yapmayacağım.
966
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Birine işkence etmek için
hayal gücümü kullanmayacağım.
967
01:17:38,320 --> 01:17:43,480
Buna gerek yok.
Hepimizi ölüme mahkûm ettin zaten.
968
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[acıyla inler]
969
01:17:48,840 --> 01:17:53,640
Köpek tehlikeli demişlerdi.
Ama onlara kulak asmadım.
970
01:17:55,560 --> 01:17:59,440
Keşke o çocuğu kurtarmak için
zamanı geri alabilsem.
971
01:17:59,520 --> 01:18:01,400
Ama bunu yapamazsın.
972
01:18:02,960 --> 01:18:05,000
Çukurda aradığın nedir?
973
01:18:05,520 --> 01:18:06,640
Zaman.
974
01:18:10,240 --> 01:18:13,440
Kendimi affetmek için
zamana ihtiyacım var.
975
01:18:22,560 --> 01:18:24,200
Kaçmak zorundayım.
976
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
Yaptıklarımı unutmak için.
977
01:18:29,600 --> 01:18:31,600
[platform gürültüsü]
978
01:18:43,120 --> 01:18:44,680
[Perempuán inler]
979
01:18:53,440 --> 01:18:54,720
[Perempuán] Gidiyorum.
980
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- Benimle gelmek ister misin?
- Hayır.
981
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Açıkçası bu, hayatımın en güzel ayıydı.
982
01:19:10,240 --> 01:19:13,320
Aslında hepimiz kendimizin esiriyiz.
983
01:19:13,400 --> 01:19:14,760
Ve bundan…
984
01:19:16,040 --> 01:19:18,000
Bundan kaçmak mümkün değil.
985
01:19:21,920 --> 01:19:23,160
[bıçak düşer]
986
01:19:23,240 --> 01:19:25,000
[Perempuán burnunu çeker]
987
01:19:30,200 --> 01:19:31,480
[inler]
988
01:19:38,720 --> 01:19:43,320
Gaz kokusunu aldığımızda vakit gelmiştir.
989
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
[Perempuán] Ama uyumamıza
ne engel olacak ki?
990
01:19:45,760 --> 01:19:48,960
[eski partner] Her şey yolunda giderse
öldüğümüzü düşünecekler.
991
01:19:49,040 --> 01:19:52,960
Ama uyanacağız.
Yukarıdan bizi almalarına izin vereceğiz.
992
01:19:53,040 --> 01:19:56,240
Cesetlerle birlikte. Ve sonra…
993
01:20:03,400 --> 01:20:05,240
Sonrasını düşünürüz.
994
01:20:09,600 --> 01:20:12,720
- Ya yolunda gitmezse?
- O zaman ölürüz.
995
01:20:12,800 --> 01:20:14,800
[dramatik müzik çalar]
996
01:20:27,040 --> 01:20:31,680
- [gerilim tonları çalar]
- [çocukların kavga bağırtıları]
997
01:20:52,480 --> 01:20:54,480
[gerilim tonu çalar]
998
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[sakin piyano çalar]
999
01:21:24,000 --> 01:21:25,480
[fısıltı duyulmaz]
1000
01:21:57,080 --> 01:22:00,400
- [maskeden nefes sesleri]
- [yaklaşan adım sesleri]
1001
01:22:21,640 --> 01:22:24,240
- [tabak tıkırtıları]
- [dramatik müzik çalar]
1002
01:22:31,120 --> 01:22:32,680
[müzik yükselir]
1003
01:22:38,800 --> 01:22:40,360
[gerilim müziği çalar]
1004
01:22:59,240 --> 01:23:02,360
[maskeden nefes sesleri]
1005
01:23:05,120 --> 01:23:06,680
[gerilim müziği yükselir]
1006
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
[gerilim müziği alçalır]
1007
01:24:48,840 --> 01:24:50,840
[maskeden nefes sesleri]
1008
01:24:57,360 --> 01:24:58,920
[gizem tonları çalar]
1009
01:25:11,280 --> 01:25:14,280
[Perempuán, yankılanır] Kaçmak zorundayım.
1010
01:25:17,600 --> 01:25:20,680
Keşke zamanı geri alabilsem.
1011
01:25:22,120 --> 01:25:24,560
Kaçmak zorundayım.
1012
01:25:26,120 --> 01:25:30,560
Keşke zamanı geri alabilsem.
Onu kurtarmak için.
1013
01:25:31,520 --> 01:25:34,840
Kaçmak zorundayım. Kaçmak.
1014
01:25:34,920 --> 01:25:38,040
O çocuğu kurtarmak için. Kaçmak…
1015
01:25:38,120 --> 01:25:40,200
Kaçmak… Kaçmak…
1016
01:25:41,600 --> 01:25:43,480
[müzik zirve yapar]
1017
01:25:49,240 --> 01:25:50,800
[müzik azalır]
1018
01:25:51,640 --> 01:25:53,200
[hüzünlü müzik çalar]
1019
01:26:14,160 --> 01:26:16,160
[çarpma sesi yankılanır]
1020
01:26:23,080 --> 01:26:25,080
[çarpma sesi yankılanır]
1021
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[müzik yükselir]
1022
01:26:59,280 --> 01:27:01,480
[müzik gerilim tonlarıyla yükselir]
1023
01:27:16,880 --> 01:27:18,920
[müzik zirve yapar]
1024
01:27:19,000 --> 01:27:20,200
[çığlık atar]
1025
01:27:28,160 --> 01:27:29,560
[alarm çalar]
1026
01:28:20,520 --> 01:28:22,720
[platformda tabaklar şıngırdar]
1027
01:28:24,560 --> 01:28:26,120
[müzik azalır]
1028
01:28:34,760 --> 01:28:36,440
[yaklaşan adım sesleri]
1029
01:28:42,640 --> 01:28:45,040
[güçlükle nefes alıp verişler]
1030
01:28:54,560 --> 01:28:56,760
[hafif inlemeler, hırıltılar]
1031
01:29:19,240 --> 01:29:22,080
[kadın] Sadece onlar yukarı çıkabilir.
1032
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Hayır, onu terk etmeyeceğim.
1033
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
[kadın] Senin yolculuğun bitti.
1034
01:29:31,440 --> 01:29:35,320
Ama onun bir şansı daha olacak.
1035
01:29:43,320 --> 01:29:45,320
[dramatik müzik çalar]
1036
01:30:28,160 --> 01:30:29,760
[platform gürültüsü]
1037
01:30:56,320 --> 01:30:57,880
[gerilim müziği çalar]
1038
01:31:43,040 --> 01:31:44,960
[tabaklar şıngırdar]
1039
01:31:45,040 --> 01:31:48,720
[Trimagasi] Sizinle beraber
bir hac yolculuğuna çıkalım.
1040
01:31:49,320 --> 01:31:54,200
Karşımıza gelecek aynı şansı
ve aynı kaderi kullanalım.
1041
01:31:54,880 --> 01:31:58,160
Yolculuğunuz burada bitti salyangoz.
1042
01:32:14,400 --> 01:32:16,200
[Goreng] Küçük kız mesaj.
1043
01:32:16,280 --> 01:32:18,240
Küçük kız mesaj.
1044
01:32:21,480 --> 01:32:23,080
[platform gürültüsü]
1045
01:32:35,160 --> 01:32:36,360
[Perempuán] Sen.
1046
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Burada ne yapıyorsun?
1047
01:32:43,800 --> 01:32:45,360
[dramatik müzik çalar]
1048
01:33:09,000 --> 01:33:10,960
[dramatik vokaller girer]
1049
01:36:37,640 --> 01:36:39,200
[gerilim müziği çalar]
1050
01:38:51,640 --> 01:38:53,200
[müzik biter]