1
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
[rumor de voces de fondo]
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,640
[música instrumental inquietante]
3
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- ¿Una comida?
- ¿Cualquiera?
4
00:00:41,200 --> 00:00:42,400
- ¿Lo que sea?
- Pues...
5
00:00:42,400 --> 00:00:43,920
- Espárragos.
- Lasaña.
6
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Una...
7
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
Tarta de chocolate con azúcar de coco.
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Huevos fritos con patatas.
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- Ensalada crudivegana.
- Yo como pizza todos los días.
10
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- Pues unas gambas al ajillo.
- ¿Y el helado puede estar en otro plato?
11
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
Y que la yema esté compacta.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,360
Con trigo bulgur.
13
00:00:59,360 --> 00:01:00,600
La que tenga más carne.
14
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Odio que se toquen antes.
15
00:01:02,360 --> 00:01:03,360
Que no esté rota.
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,600
Ternera, cerdo y pollo.
17
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
Y cúrcuma.
18
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Un objeto...
19
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- ¿Lo que sea?
- Pues...
20
00:01:07,760 --> 00:01:09,120
Mmm.
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,200
Ese boli.
22
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Una navaja.
- ¿Un hacha?
23
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- Un dildo.
- Una daga.
24
00:01:14,800 --> 00:01:15,640
Ya, es broma.
25
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Un cuadro muy bonito.
26
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
[rapado] ¿Me asegura
que tendré pizza todos los días?
27
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
[entrevistador] Se lo aseguro.
28
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
[rapado] Yo solo digo que podría ponerme
muy nervioso si no es así.
29
00:01:26,440 --> 00:01:27,440
[entrevistador] Eh...
30
00:01:28,400 --> 00:01:29,840
¿Cómo de nervioso?
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
¿Sabe por qué estoy aquí, verdad?
32
00:01:33,080 --> 00:01:34,920
- [crujido de hojas al pasar]
- Mmm.
33
00:01:35,800 --> 00:01:39,760
Aquí pone que intentó incendiar
la casa de sus padres
34
00:01:39,760 --> 00:01:41,600
mientras ellos dormían.
35
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Pues así de nervioso.
36
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
[distorsión de audio inquietante]
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,840
[hombre 1] ¿No tenéis ni puta vergüenza?
38
00:01:57,840 --> 00:01:59,120
Hijos de puta.
39
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
Sí, tú. ¿Qué miras?
40
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- [hombre 2] ¡Veintiuno!
- [hombre 3] Ese, el que se esconde.
41
00:02:04,360 --> 00:02:08,720
¡El del 21! Se ha comido la carne
de la pizza y el lomo del cochinillo.
42
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
[mujer 1] ¡El primer día
y ya la están liando!
43
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
[hombre 2] ¡Veintiuno!
44
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[estruendo de vajilla]
45
00:02:17,640 --> 00:02:19,920
- [hombre francés] ¡Eh, no!
- [mujer 2] ¡No!
46
00:02:19,920 --> 00:02:23,280
- [francés] Joder, los nuevos.
- ¿Cuántas veces debemos repetirlo?
47
00:02:24,080 --> 00:02:26,120
¿Lo de que solo puedo comerme mi plato?
48
00:02:26,120 --> 00:02:30,000
O el que hayas intercambiado
con alguien voluntariamente.
49
00:02:30,000 --> 00:02:31,560
Sí, es la Ley.
50
00:02:31,560 --> 00:02:32,800
[ríe irónico]
51
00:02:32,800 --> 00:02:33,720
Hablas de la Ley
52
00:02:33,720 --> 00:02:37,080
que se ha pasado por el forro
el que se haya comido mi plato.
53
00:02:37,080 --> 00:02:40,200
Lo arreglaremos mañana.
No puedes comportarte como un Bárbaro
54
00:02:40,200 --> 00:02:42,840
- que come lo que le da la gana.
- [rapado] No, no.
55
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Bárbaros, los del 21,
que se han comido lo mío.
56
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Creo que como mínimo tengo derecho a come...
57
00:02:48,880 --> 00:02:54,200
Tú tienes derecho a que nosotros,
los Leales, protejamos tu plato, sí.
58
00:02:54,200 --> 00:02:55,440
Y en eso estamos.
59
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
Pues como vosotros,
los Leales, lo hagáis todo igual,
60
00:02:58,640 --> 00:03:00,320
vamos a tener un problema.
61
00:03:00,320 --> 00:03:02,280
[francés ríe] No es fácil,
62
00:03:02,280 --> 00:03:05,240
pero desde que se inició
la Revolución Solidaria,
63
00:03:05,240 --> 00:03:07,760
cada mes el hoyo es más justo.
64
00:03:07,760 --> 00:03:12,600
Y con el apoyo de todos, la Ley
pronto se extenderá hasta el último nivel.
65
00:03:13,280 --> 00:03:18,000
¿Tú no ves que, si te comes
lo que ha pedido otra persona,
66
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
esa persona se sentirá agraviada
67
00:03:20,480 --> 00:03:22,800
y legitimada para comer lo que quiera?
68
00:03:22,800 --> 00:03:26,960
¿Y que eso perjudicará a otras personas?
¿Y eso a muchas más?
69
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
¿Y que eso generará un desastre en cadena
dejando a los de abajo sin comida?
70
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
¿Has terminado?
71
00:03:41,480 --> 00:03:45,240
Escucha, tonto del culo, si te comes
esa alita de pollo, es lo que pasará.
72
00:03:45,240 --> 00:03:49,440
[susurra] Tonto del culo.
Mira lo que hace el tonto del culo.
73
00:03:49,440 --> 00:03:52,480
[compañera] Sí, es lo que pasará.
74
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Claro, para ti es fácil hablar.
75
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Nadie se ha comido
tus apestosas croquetas.
76
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
¿Quieres una?
77
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Vale.
78
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Pero mañana no quiero sorpresas, ¿estamos?
79
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Bien. Cómetela
antes de que se vaya la plataforma.
80
00:04:28,800 --> 00:04:31,760
La Administración no permite
que nos quedemos con comida.
81
00:04:31,760 --> 00:04:35,160
Lo castiga. Y solo lo hace una vez,
no sé si me explico.
82
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
[exhala] Te explicas.
83
00:04:36,760 --> 00:04:40,720
¿Y por qué no castiga
a los hijos de la gran puta del 21
84
00:04:40,720 --> 00:04:42,200
que se han comido mi pizza?
85
00:04:42,200 --> 00:04:45,880
Ceñirnos a nuestros platos es una ley
que nos hemos dado nosotros,
86
00:04:45,880 --> 00:04:47,040
no la Administración.
87
00:04:47,640 --> 00:04:52,280
Y, recordad, este mes habéis tenido suerte
despertando en el nivel 24.
88
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
El mes que viene,
os puede tocar uno muy bajo.
89
00:04:54,880 --> 00:04:57,480
Pero lo que habéis hecho
vuestro primer día
90
00:04:57,480 --> 00:04:59,160
es un gesto que os honra.
91
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Respetad a los demás
y mantened vuestro nivel ordenado.
92
00:05:02,200 --> 00:05:04,160
No permitáis que el hoyo os venza.
93
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
"No permitáis que el hoyo os venza".
94
00:05:08,360 --> 00:05:10,280
- [timbre]
- [estruendo de vajilla]
95
00:05:15,520 --> 00:05:16,680
¿Cómo te llamas?
96
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
Zamiatin.
97
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
98
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
[susurra] Perempuán.
99
00:05:31,760 --> 00:05:33,400
[tose ahogado]
100
00:05:34,120 --> 00:05:37,280
[Perempuán] Bueno,
en realidad, mi plato favorito eran...
101
00:05:37,280 --> 00:05:40,480
las croquetas de jamón que hacía mi ex.
102
00:05:41,120 --> 00:05:43,040
Pero, claro, eso ya es imposible.
103
00:05:44,320 --> 00:05:45,800
[Imoguiri] ¿Lo echa de menos?
104
00:05:45,800 --> 00:05:47,400
[música melancólica]
105
00:05:56,360 --> 00:05:57,760
¿Qué busca en el hoyo?
106
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Tiempo.
107
00:06:04,320 --> 00:06:07,680
[susurra] Necesito tiempo
para olvidar lo que hice.
108
00:06:09,360 --> 00:06:10,640
[rasguido de la cuchilla]
109
00:06:13,880 --> 00:06:15,240
[chapoteo de agua]
110
00:06:19,480 --> 00:06:20,520
[tose]
111
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
[tose ahogado]
112
00:06:27,640 --> 00:06:29,000
[exhala agotado]
113
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
[hombre 1] Cuarenta y cuatro.
114
00:06:31,160 --> 00:06:33,720
- [timbre]
- [hombre 2] Cuarenta y cuatro.
115
00:06:33,720 --> 00:06:36,000
[gritos en distintos idiomas]
116
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
[hombre 3] Cuarenta y cuatro.
117
00:06:38,440 --> 00:06:41,480
[gritos en distintos idiomas continúan]
118
00:06:41,480 --> 00:06:43,880
- [en francés] ¡Cuarenta y cuatro!
- ¡El 44!
119
00:06:43,880 --> 00:06:46,560
[mujer] Cuarenta y cuatro.
¡Pásalo! ¡Díselo arriba!
120
00:06:46,560 --> 00:06:49,320
- [hombre 4] 44.
- [hombre 5] Cuatro, cuatro.
121
00:06:49,320 --> 00:06:52,920
En el nivel 44, se ha cortado
la cadena de comunicación
122
00:06:52,920 --> 00:06:54,680
y, a partir de ahí, no sabemos
123
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
si la comida
se ha distribuido con justicia.
124
00:06:57,080 --> 00:07:00,720
A partir del 21 sí lo sabemos, ¿mmm?
125
00:07:00,720 --> 00:07:01,960
¿Cuántos niveles hay?
126
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Trescientos treinta y tres.
127
00:07:05,880 --> 00:07:09,880
- [estruendo de fondo]
- Lo importante no es cuántos niveles hay.
128
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
Lo importante
es que llegue comida a todos ellos.
129
00:07:12,680 --> 00:07:16,040
Mañana, los compañeros
de los niveles 19 y 20
130
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
bajarán al 21 para defender tu pizza.
131
00:07:19,240 --> 00:07:23,320
Los de los niveles 42 y 43 bajarán al 44
132
00:07:23,320 --> 00:07:26,640
para que los de abajo
también puedan comer. Así funciona.
133
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Y ahora será mejor que os apartéis.
134
00:07:30,440 --> 00:07:32,000
[rumor de fondo]
135
00:07:32,000 --> 00:07:34,520
¿Qué pasa? ¿Tampoco se puede estar aquí?
136
00:07:36,560 --> 00:07:38,680
[reverberación en aumento]
137
00:07:38,680 --> 00:07:40,320
[estruendo de la plataforma]
138
00:07:43,960 --> 00:07:46,920
[entrevistador] Em...
¿Qué sintió en ese momento?
139
00:07:46,920 --> 00:07:49,360
[Zamiatin] ¿Cuando casi mato a mis padres?
140
00:07:49,360 --> 00:07:51,400
[exhala inquieto] Disculpe.
141
00:07:51,400 --> 00:07:53,480
- Un segundo.
- [crujido de hojas]
142
00:07:53,480 --> 00:07:57,480
Según esto,
usted intentó quemar su habitación,
143
00:07:57,480 --> 00:08:00,520
pero se arrepintió a los 30 segundos.
144
00:08:00,520 --> 00:08:05,440
Y apenas ardieron la papelera,
la autobiografía que estaba escribiendo
145
00:08:06,000 --> 00:08:08,560
y un par de cajas de pizza vacías.
146
00:08:10,440 --> 00:08:12,440
Has de saber, gilipollas,
147
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
que si me han mandado aquí
es porque me tienen miedo.
148
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
- [Zamiatin] ♪ ¿Qué hay de lo mío? ♪
- [chasquidos de mechero]
149
00:08:24,400 --> 00:08:26,200
[mujer 1] ¡Cállate, puto pesado!
150
00:08:26,200 --> 00:08:31,840
- [mujer 2] ¡Qué plasta!
- ♪ ¿Qué hay de lo mío? ♪
151
00:08:31,840 --> 00:08:33,360
[quejas indistintas]
152
00:08:33,360 --> 00:08:36,760
♪ ¿Qué hay...? ♪
153
00:08:36,760 --> 00:08:38,720
[estruendo arriba]
154
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
[mujer 1] ¿Qué pasa?
155
00:08:41,760 --> 00:08:44,240
Los del 21 no lo están poniendo fácil.
156
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Me temo
que los van a castigar una sola vez.
157
00:08:48,120 --> 00:08:50,200
[golpes retumban]
158
00:08:50,840 --> 00:08:53,440
- [crujidos de la plataforma]
- [timbre]
159
00:08:54,040 --> 00:08:56,360
- [alarido]
- [hombre 1] ¿Quién más?
160
00:08:56,360 --> 00:08:58,680
- ¡Tú! ¡Tú! ¡Vamos!
- [hombre 2] ¡Hijo de...!
161
00:08:58,680 --> 00:09:00,720
- [gritos]
- [francés] ¡Vamos, 22!
162
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
[mujer 2] ¡Vamos!
163
00:09:03,040 --> 00:09:04,640
Están sobre la plataforma.
164
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Si no consiguen frenarlos en el 22,
165
00:09:07,320 --> 00:09:10,680
nos va a tocar a nosotros pacificarlos.
Y a ti también.
166
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
[jadea]
167
00:09:12,760 --> 00:09:15,880
[titubea] ¿Cómo que "nos va a tocar"?
Yo no he venido a pelear.
168
00:09:15,880 --> 00:09:19,360
Nadie me habló de pelear.
Les perdono lo de ayer y asunto zanjado.
169
00:09:19,360 --> 00:09:21,760
¡Romped las camas
y sacad las barras, joder!
170
00:09:21,760 --> 00:09:24,160
[estruendos metálicos]
171
00:09:24,160 --> 00:09:26,400
Toma. [resopla agitado] ¡Ya!
172
00:09:26,400 --> 00:09:27,880
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
173
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
Revolution Solidaire !
174
00:09:30,680 --> 00:09:32,360
[gruñidos]
175
00:09:34,760 --> 00:09:36,480
[gritos]
176
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
[Perempuán] ¡Muévete, joder!
177
00:09:41,160 --> 00:09:43,200
[música de tensión acelerada]
178
00:09:44,840 --> 00:09:48,200
- [grita colérica]
- Eh, ¿qué pasa ahí arriba?
179
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
Quieren que peleemos.
Por la comida. Con los de arriba.
180
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
- Nous ?
- [habla en coreano]
181
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Oye, los de arriba, ¿me oís?
¿Me oís? ¿Me oís?
182
00:09:56,640 --> 00:09:58,240
Os doy mi pizza, no pasa nada.
183
00:09:58,240 --> 00:10:01,040
Para vosotros.
Pero no me hagáis nada, por favor.
184
00:10:01,040 --> 00:10:02,560
[estruendo de la plataforma]
185
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- ¡Eh!
- [murmulla] Joder.
186
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
[música de tensión acelerada]
187
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
[gritos arriba]
188
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
[estruendo de vajilla]
189
00:10:21,440 --> 00:10:25,440
[mujer grita desesperada]
¡Calor, calor, calor...!
190
00:10:25,440 --> 00:10:27,360
- [chilla]
- [siseo de gas]
191
00:10:30,000 --> 00:10:31,720
[respira ahogada]
192
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
[gime agonizante]
193
00:10:41,480 --> 00:10:42,640
[francés grita]
194
00:10:43,240 --> 00:10:44,400
[grita colérica]
195
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
[música de tensión frenética]
196
00:10:50,520 --> 00:10:51,480
[grita colérica]
197
00:11:20,920 --> 00:11:23,040
- [crujido de huesos]
- [alarido]
198
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
[gime]
199
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
- [timbre]
- [francés] La plate-forme.
200
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
[balbucea nervioso] La comida.
Hay que tirar la comida. ¡Ayúdanos!
201
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
- [gruñe colérica]
- [francés] Frío. Frío.
202
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
[balbucea] Nos van a congelar.
203
00:11:40,560 --> 00:11:43,160
Frío. [grita]
204
00:11:46,400 --> 00:11:47,680
Frío.
205
00:11:47,680 --> 00:11:50,000
Frío, frío. ¡Frío!
206
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
- [estruendo de la plataforma]
- [grita]
207
00:11:59,280 --> 00:12:01,360
[francés] Ya está, no queda nada.
208
00:12:01,360 --> 00:12:04,360
- [jadean]
- [música se desvanece]
209
00:12:07,360 --> 00:12:09,120
[estruendo de la plataforma]
210
00:12:09,120 --> 00:12:11,280
- [exhala aliviado]
- [Perempuán] Ya está.
211
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
[francés con reproche] Muy bien.
212
00:12:16,400 --> 00:12:17,480
Valiente, ¿eh?
213
00:12:18,960 --> 00:12:20,840
- [grita colérica]
- [acorde tenso]
214
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
¿Sigue inconsciente?
215
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
Sí.
216
00:12:32,720 --> 00:12:34,920
[Zamiatin burlón] ¿Quieres pizza?
217
00:12:34,920 --> 00:12:37,360
- [grita] ¿Quieres pizza, cabrón?
- ¡Basta ya!
218
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Este indeseable ha causado mucho daño.
219
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Y por su culpa hoy nadie comerá,
220
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
pero nosotros no hacemos así las cosas.
221
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
[Zamiatin] No. [chista]
222
00:12:53,960 --> 00:12:57,120
Vosotros las hacéis de manera exquisita.
223
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
¿Qué?
224
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Que igual la responsabilidad
no es solo suya, ¿no crees?
225
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Ayer podría haber comido
cualquier otra cosa.
226
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Había comida de sobra,
pero no me dejasteis.
227
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
¿Es culpa nuestra?
228
00:13:07,640 --> 00:13:11,000
Yo solo digo que, a veces,
dando un poco de libertad...
229
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
[colérico en francés]
¡No! ¡Cierra la puta boca!
230
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
No.
231
00:13:15,080 --> 00:13:16,760
La libertad no tiene nada que ver
232
00:13:16,760 --> 00:13:19,520
con comer lo que te dé la gana.
¡Nada! ¿Okey?
233
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
[Perempuán] Ha muerto.
234
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
[en francés] ¡No, hijo de la gran puta!
¡Hijo de la gran puta!
235
00:13:35,640 --> 00:13:37,880
[gruñe y grita]
236
00:13:37,880 --> 00:13:40,040
- [música melancólica]
- [solloza]
237
00:13:46,320 --> 00:13:47,960
Eso ha sido muy valiente.
238
00:13:47,960 --> 00:13:49,520
[grita colérico]
239
00:13:49,520 --> 00:13:50,440
¡Basta!
240
00:13:52,720 --> 00:13:54,480
[música de tensión con pulsos]
241
00:14:01,240 --> 00:14:02,840
¿Qué vamos a hacer con él?
242
00:14:07,240 --> 00:14:08,640
[francés] Vosotros nada.
243
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
Yo bajaré con él
hasta encontrar a un Ungido.
244
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] ¿Un Ungido?
245
00:14:17,800 --> 00:14:21,840
Son los que tuvieron
la suerte de conocer al Maestro.
246
00:14:21,840 --> 00:14:24,040
El hombre que sentó las bases de la Ley.
247
00:14:24,040 --> 00:14:26,440
Ellos se encargan
de aplicarla con sabiduría...
248
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
[Zamiatin] Espera, espera.
249
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
¿El Maestro?
250
00:14:30,720 --> 00:14:32,040
[borboteo de agua]
251
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Hay quienes lo llaman...
252
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
el Mesías
253
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
o el Hidalgo.
254
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Pero nadie sabe si aún sigue vivo.
255
00:14:42,800 --> 00:14:44,440
O si existió siquiera.
256
00:14:46,640 --> 00:14:48,440
[música melancólica]
257
00:14:52,520 --> 00:14:54,880
[gruñe]
258
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
Hace mucho tiempo,
259
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
antes de que yo llegara aquí,
el Maestro envió un mensaje de esperanza.
260
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Dicen que sobrevivió todo un mes sin comer
261
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
en uno de los niveles más bajos.
262
00:15:25,720 --> 00:15:26,960
Meditando.
263
00:15:27,480 --> 00:15:29,920
Al mes siguiente, despertó en otro nivel
264
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
al que no llegaba nada de comida.
265
00:15:38,360 --> 00:15:41,600
Cortó carne de su propio muslo...
266
00:15:43,760 --> 00:15:46,760
y alimentó a los necesitados.
267
00:15:46,760 --> 00:15:48,160
Sus Ungidos.
268
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
Y, desde entonces, mes a mes,
269
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
ellos han ido extendiendo
este mensaje de solidaridad por el hoyo.
270
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Defendiendo
una distribución justa de la comida.
271
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Y es algo
que vamos a conseguir entre todos.
272
00:16:06,600 --> 00:16:09,120
Aunque tengan que rodar cabezas.
273
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Lo que tú digas, Robespierre,
274
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
pero yo ya llevo dos días sin comer.
275
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
¡Y quiero mi pizza!
276
00:16:27,840 --> 00:16:29,840
[estruendo de la plataforma]
277
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
¿Estás seguro de eso, Robespierre?
278
00:16:42,080 --> 00:16:45,600
¿No crees que a tu Maestro
le haría ilusión que la hicieras pedacitos
279
00:16:45,600 --> 00:16:48,760
y los repartieras entre los necesitados?
280
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Además, ya está cocinada.
281
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
[francés] El canibalismo
está fuera de la Ley
282
00:16:54,120 --> 00:16:57,360
desde que el Maestro
nos mostró el camino con su sacrificio.
283
00:16:57,360 --> 00:17:01,560
[imita acento francés] Cada día
te inventas una norma nueva, Robespierre.
284
00:17:10,000 --> 00:17:11,720
[golpes violentos]
285
00:17:21,880 --> 00:17:23,880
[música etérea inquietante]
286
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
[chapoteo viscoso]
287
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
[gruñidos salvajes]
288
00:17:40,480 --> 00:17:42,360
[zumbido de la plataforma]
289
00:17:49,080 --> 00:17:51,400
[música rítmica inquietante]
290
00:18:05,320 --> 00:18:06,440
[Zamiatin ríe burlón]
291
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
- [risas continúan]
- [prisionero gruñe]
292
00:18:19,720 --> 00:18:22,000
[música de tensión se ralentiza]
293
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
[chapoteo]
294
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
Son los platos de los que murieron ayer.
295
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- Debo tirarlos.
- ¿Cómo tirarlos?
296
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
La Ley no nos permite
comer más de un plato.
297
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Pero ¿eso por qué?
298
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
El reparto arbitrario de comida sobrante
privilegia solo a unos pocos.
299
00:18:41,760 --> 00:18:45,320
Y nadie respeta una ley
que permite la desigualdad.
300
00:18:45,320 --> 00:18:47,600
Pero el reparto
no tiene que ser arbitrario.
301
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
¡Nos lo podemos comer nosotros!
302
00:18:49,480 --> 00:18:51,200
[descarga de inodoro]
303
00:18:51,200 --> 00:18:52,680
Okey, alors...
304
00:18:52,680 --> 00:18:55,960
Mejillones, torreznos y cordero asado.
305
00:18:55,960 --> 00:18:59,880
Sois los custodios de los platos
de los que faltan por encima de vosotros.
306
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Cada día tendréis que aseguraros
de que están intactos
307
00:19:03,680 --> 00:19:05,760
y deshaceros de esa fuente de discordia.
308
00:19:05,760 --> 00:19:09,960
Si queréis, podéis intercambiar alguno,
pero tendréis que tirar el vuestro.
309
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Okey.
310
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Créeme, a la larga es mejor.
311
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
Nadie debe ver un premio
en la muerte de una compañera.
312
00:19:23,360 --> 00:19:24,920
[prisionero respira agitado]
313
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
Allez ! [gruñe]
314
00:19:32,240 --> 00:19:33,600
¿Cuál será su castigo?
315
00:19:33,600 --> 00:19:35,160
[prisionero forcejea]
316
00:19:35,160 --> 00:19:37,920
Será severo, pero justo.
317
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
- [prisionero gruñe]
- [estruendo de vajilla]
318
00:19:43,360 --> 00:19:44,800
[gime]
319
00:19:44,800 --> 00:19:46,840
Shh, shh.
320
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Espero encontrar a un Ungido
antes de la barrera del 44.
321
00:19:52,280 --> 00:19:53,680
Ya no quedan muchos.
322
00:19:55,120 --> 00:19:56,440
[timbre]
323
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respeta la Ley.
324
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
Y haz que se respete.
325
00:20:03,720 --> 00:20:05,880
[música inquietante con pulsos]
326
00:20:09,560 --> 00:20:10,760
[mastica ruidoso]
327
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
[timbre]
328
00:20:15,240 --> 00:20:17,320
[música rítmica inquietante]
329
00:20:44,000 --> 00:20:45,760
[descarga de inodoro]
330
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
[mastica ruidoso]
331
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
[música inquietante continúa]
332
00:21:19,640 --> 00:21:20,920
[inaudible]
333
00:21:29,000 --> 00:21:33,320
[inaudible]
334
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
[música inquietante en aumento]
335
00:22:23,920 --> 00:22:25,800
[transición a música siniestra]
336
00:22:28,160 --> 00:22:29,440
[rumor de fondo]
337
00:22:32,200 --> 00:22:34,560
[estruendo de la plataforma reverbera]
338
00:22:42,520 --> 00:22:44,080
[Zamiatin] ¿Te crees todo eso?
339
00:22:45,040 --> 00:22:46,720
[música etérea tenue]
340
00:22:55,840 --> 00:22:56,960
Hoy es el último día.
341
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
A ver cómo se te da.
342
00:23:04,000 --> 00:23:05,280
[música se desvanece]
343
00:23:08,320 --> 00:23:10,080
Yo soy más de ciencias.
344
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
No soy tan estúpido como parece.
345
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Dediqué toda mi vida
a las matemáticas puras.
346
00:23:26,000 --> 00:23:27,280
Pero lo dejé.
347
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
¿Por qué?
348
00:23:33,880 --> 00:23:35,440
[rasguido de la tiza]
349
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Por esto.
350
00:23:38,680 --> 00:23:40,960
Raíz cuadrada de menos uno.
351
00:23:40,960 --> 00:23:44,080
La solución a esta raíz
es lo que en matemáticas
352
00:23:44,080 --> 00:23:47,120
se denomina un número imaginario.
353
00:23:47,840 --> 00:23:49,080
Imaginario.
354
00:23:52,800 --> 00:23:55,880
Un día entendí
que si podemos aceptar como solución
355
00:23:55,880 --> 00:23:57,480
algo que no corresponde
356
00:23:57,480 --> 00:24:00,920
con ninguna realidad física
de nuestro universo,
357
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
no podría confiar nunca más
en las matemáticas.
358
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Ni en nada.
359
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[tose ahogado]
360
00:24:20,240 --> 00:24:22,360
Dejé mi puesto en la universidad,
361
00:24:23,200 --> 00:24:24,880
mis investigaciones.
362
00:24:34,960 --> 00:24:36,720
Y abandoné a mi familia.
363
00:24:37,760 --> 00:24:41,200
- ¿Dejaste a tu familia por eso?
- Volví a casa de mis padres.
364
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
¿Tienes hijos?
365
00:24:46,360 --> 00:24:48,560
[música melancólica con pulsos]
366
00:24:52,280 --> 00:24:53,960
¿Qué tiene de malo lo imaginario?
367
00:24:59,520 --> 00:25:00,800
[Zamiatin gruñe dolorido]
368
00:25:07,840 --> 00:25:09,800
Y tú, ¿tienes hijos?
369
00:25:20,160 --> 00:25:22,680
Lo imaginario no existe.
370
00:25:25,040 --> 00:25:26,920
Y no sirve para nada.
371
00:25:32,280 --> 00:25:34,640
¿Cuál es tu historia, Perempuán?
372
00:25:37,240 --> 00:25:38,960
[Perempuán] Necesito tiempo para...
373
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
perdonarme.
374
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
[mujer] ¡Este mes,
la comida ha llegado al 175!
375
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- ¡Hasta el 175!
- [hombre 1] ¡Esto hay que celebrarlo!
376
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
¿Lo has oído? 175.
377
00:25:57,480 --> 00:25:59,560
[vítores y aplausos distantes]
378
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
[hombre 2] ¡Ciento setenta y cinco!
379
00:26:05,800 --> 00:26:06,920
Ven.
380
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
- ¿Para?
- Para bailar.
381
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
¿Para bailar?
382
00:26:09,600 --> 00:26:11,120
Tú estás loca.
383
00:26:13,680 --> 00:26:17,240
[suena vals de "La bella durmiente"
de Tchaikovsky]
384
00:26:20,640 --> 00:26:22,080
[gruñe]
385
00:26:27,160 --> 00:26:28,360
Vale.
386
00:26:28,360 --> 00:26:30,400
[el vals se intensifica]
387
00:26:40,960 --> 00:26:41,920
[fin del vals]
388
00:26:41,920 --> 00:26:43,280
[hombre de fondo] ¡No!
389
00:26:43,280 --> 00:26:44,800
[gritos y sollozos]
390
00:26:51,080 --> 00:26:55,040
[mujer 1] Ciento setenta y nueve.
Canelones y cerdo agridulce.
391
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
[Perempuán] Aquí, pizza y croquetas.
392
00:26:59,000 --> 00:27:01,640
[mujer 2] Por abajo dicen
que no piensan colaborar.
393
00:27:01,640 --> 00:27:04,200
Que comerán todo lo que llegue.
Cuando llegue.
394
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
¿Cuál es tu plato?
395
00:27:06,000 --> 00:27:08,160
Yo pedí un postre: pantxineta.
396
00:27:08,160 --> 00:27:10,480
[tos flemosa]
397
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
Nos vendrá bien comer postre algunos días.
398
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Pero ¿es que no ves dónde estamos?
399
00:27:20,760 --> 00:27:22,880
El sistema funciona mejor cada mes.
400
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
No podemos dudar ahora.
401
00:27:24,280 --> 00:27:27,000
[hombre] ¡169, contestad, hijos de puta!
402
00:27:27,000 --> 00:27:31,280
- ¿Hay alguna noticia más arriba?
- La cadena se corta en el 169.
403
00:27:31,280 --> 00:27:32,360
No sabemos más.
404
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Espero que los de Robespierre apliquen
la Ley y se pongan a repartir hostias.
405
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
[profeta] La Ley es amor.
La Ley es voluntad.
406
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
La Ley es el amor bajo la voluntad.
407
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Que los tontos no os equivoquen,
408
00:27:46,800 --> 00:27:48,720
porque en el hoyo hay amor.
409
00:27:48,720 --> 00:27:54,920
Se sienten solos y desamparados,
pero la Ley, la Ley es para todos.
410
00:27:55,680 --> 00:27:59,200
[mujer 2] El mes pasado
estuvo 25 días sin comer. En el 165.
411
00:27:59,200 --> 00:28:00,160
Puto tarado.
412
00:28:00,160 --> 00:28:03,080
Mi compañera es nueva.
Y dicen que hay muchos más arriba.
413
00:28:03,080 --> 00:28:04,960
[mujer 2] Y por abajo.
414
00:28:04,960 --> 00:28:06,560
Eso es que murió mucha gente.
415
00:28:06,560 --> 00:28:10,160
Bueno, nosotros también éramos nuevos
y aprendimos a respetar la Ley.
416
00:28:10,160 --> 00:28:14,160
Aprendimos a respetar la Ley
en el nivel 24.
417
00:28:16,280 --> 00:28:17,280
[timbre]
418
00:28:17,280 --> 00:28:18,960
[estruendo de la plataforma]
419
00:28:21,080 --> 00:28:22,440
[traqueteo de vajilla]
420
00:28:22,440 --> 00:28:24,680
[música de tensión]
421
00:28:24,680 --> 00:28:30,240
[profeta] Todos hemos sido elegidos.
Todos seremos elevados a lo más alto.
422
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
Los pesares son solo sombras
que pasan y acaban.
423
00:28:35,640 --> 00:28:41,160
El que se entristece no está en nosotros.
Fuerza y amor sí están en nosotros.
424
00:28:41,160 --> 00:28:46,560
Mirad. Mirad la luz del Maestro
irradiada sobre nosotros.
425
00:28:46,560 --> 00:28:48,200
[música de tensión en aumento]
426
00:28:48,200 --> 00:28:52,000
[profeta con eco] Aunque nuestro hogar
sea destruido a fuego y espada,
427
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
ahí seguirá firme su casa invisible.
428
00:28:54,640 --> 00:28:59,920
Ahí seguirá firme su casa invisible.
429
00:28:59,920 --> 00:29:04,880
Vosotros, aún vosotros
no conocéis todo su significado.
430
00:29:04,880 --> 00:29:08,120
Él está en el centro de todas las partes.
431
00:29:08,120 --> 00:29:10,600
Él es el mago.
432
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Él es la vida
433
00:29:12,880 --> 00:29:15,760
y quien da la vida.
434
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
Él es la llama que arde
435
00:29:19,640 --> 00:29:25,000
en el corazón de todo hombre
y en el fondo de toda estrella.
436
00:29:25,000 --> 00:29:30,160
Mirad. Mirad la luz del Maestro
irradiada sobre nosotros.
437
00:29:30,160 --> 00:29:32,560
Si la voluntad se detiene
a gritar por qué,
438
00:29:32,560 --> 00:29:36,680
entonces, la voluntad
se detiene y no se hace.
439
00:29:36,680 --> 00:29:40,760
Ve la Ley, pero no la entiende.
Él es la llama que arde
440
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- en el fondo de...
- ¡Para, hostia!
441
00:29:43,760 --> 00:29:45,320
[tos ahogada]
442
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
[zumbido reverberante]
443
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
[mujer 1] ¡Es la señal!
444
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
[mujer 2] Son los Ungidos
liberando al hoyo de los Bárbaros.
445
00:29:59,800 --> 00:30:03,880
Eso no era necesario. En vez de eso,
¿por qué no bajan protegiendo la comida?
446
00:30:03,880 --> 00:30:08,240
¿Y dejar arriba a los que no respetan
la Ley? Sería un suicidio para los demás.
447
00:30:08,240 --> 00:30:13,760
La Ley...
La Ley es poder, severidad y orden.
448
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
El que es recto seguirá siendo recto.
449
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
El que es sucio seguirá siendo sucio.
450
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
¿No te callarás?
451
00:30:20,920 --> 00:30:22,120
[tose ahogado]
452
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
[mujer 1] ¿Dónde ha sido?
453
00:30:28,800 --> 00:30:32,440
[mujer 2] Demasiado arriba. Aún tendremos
que aguantar muchos días más.
454
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
[profeta exánime] Hay que descubrir
y destruir a los traidores.
455
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
La muerte será hermosa.
456
00:30:45,840 --> 00:30:50,480
La muerte será el sello
de nuestro amor verdadero. [jadea]
457
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Obrad bien aquí
458
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
y se os recompensará de ahora en adelante.
459
00:30:56,400 --> 00:30:58,160
[estruendo de la plataforma]
460
00:30:58,960 --> 00:31:01,040
[susurra] Obrad bien aquí
461
00:31:01,040 --> 00:31:05,240
y se os recompensará de ahora en adelante.
462
00:31:05,240 --> 00:31:10,720
Hay buenas noticias.
Solo queda el tapón del 169 y del 168.
463
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Esos Bárbaros están intentando
sabotear la comunicación,
464
00:31:14,400 --> 00:31:18,320
pero el Ungido que encabeza la liberación
quiere que seamos fuertes.
465
00:31:18,320 --> 00:31:21,200
[mujer grita]
¡La tuerta no, la bizca! ¡Joder ya!
466
00:31:21,200 --> 00:31:23,760
Escuchadme, nos pide que identifiquemos
467
00:31:23,760 --> 00:31:27,280
al cojo y a la bizca que el mes pasado
468
00:31:27,280 --> 00:31:31,600
se pusieron hasta el culo en el 176.
469
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
A un gigante
que abusó de su compañero en el 98.
470
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- [mujer lejana] ¡...el 24!
- ¿Qué dice del 24?
471
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
[mujer lejana] ¡El gordo!
¡Todos los torreznos!
472
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
A un gordo que estando en el 24
473
00:31:45,040 --> 00:31:48,600
comió de los platos
de sus compañeros muertos,
474
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
el hijo de puta.
475
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
- ¿En qué nivel estuvisteis vosotros?
- En el 46.
476
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
- [Zamiatin jadea]
- [Perempuán] ¿Y tú?
477
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- En el 74.
- Bien.
478
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Bien.
479
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] Tranquilo,
nadie sabe que estuvimos en el 24.
480
00:32:11,840 --> 00:32:13,040
[Zamiatin] Nos vieron.
481
00:32:14,640 --> 00:32:19,760
Cuando llegue la comida,
solo podremos comer nuestros platos.
482
00:32:19,760 --> 00:32:23,400
O los que podamos intercambiar.
Y yo pedí pizza.
483
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Y yo, croquetas.
484
00:32:24,840 --> 00:32:27,600
[ríe débil y tose]
485
00:32:30,600 --> 00:32:34,240
Moriré si no me alimento bien.
486
00:32:34,240 --> 00:32:37,240
El día que lleguen, tendremos que cumplir.
487
00:32:37,240 --> 00:32:39,680
Pero luego haremos
lo que tengamos que hacer.
488
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
Nos castigarán.
489
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
[música sombría lenta con pulsos]
490
00:33:05,440 --> 00:33:09,200
[entrevistador] No, no está aquí
porque le tengan miedo.
491
00:33:10,240 --> 00:33:12,480
Dejó de estudiar a los 16 años.
492
00:33:12,480 --> 00:33:16,520
- [música inquietante acelerada]
- Todos sus negocios han fracasado.
493
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Su mujer y sus hijos le echaron de casa.
494
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
Y sus padres
también se están hartando de usted.
495
00:33:30,120 --> 00:33:36,080
Le ofrecieron entrar
porque creen que necesita disciplina.
496
00:33:36,600 --> 00:33:38,240
[acordes melancólicos]
497
00:33:43,560 --> 00:33:44,400
Disciplina.
498
00:33:44,400 --> 00:33:45,600
[gruñe]
499
00:33:47,920 --> 00:33:49,240
¿Disciplina para qué?
500
00:33:51,360 --> 00:33:52,720
[entrevistador] Disciplina
501
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
para que abandone
esas patéticas llamadas de atención.
502
00:33:58,800 --> 00:34:00,800
[respiración agitada]
503
00:34:07,560 --> 00:34:09,560
[tos ahogada]
504
00:34:25,720 --> 00:34:28,000
- [clic del mechero]
- [chisporroteo de llama]
505
00:34:29,360 --> 00:34:30,720
¿Qué haces?
506
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
[Zamiatin] He cometido muchos errores.
507
00:34:34,880 --> 00:34:36,120
Ellos son buenos chicos.
508
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
No son muy listos. Salieron a la madre.
509
00:34:40,200 --> 00:34:41,640
No les guardo rencor.
510
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
¿Qué dices?
511
00:34:46,320 --> 00:34:48,280
Comí lo que no me correspondía.
512
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
No te acerques.
513
00:34:51,640 --> 00:34:52,960
[crepitar de la llama]
514
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
No tenía que haber comido.
515
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
No te acerques.
516
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
¡No te acerques!
¡Disciplina!
517
00:35:02,880 --> 00:35:07,480
[susurra] No quiero arrastrarte conmigo.
No mereces que te castiguen por ayudarme.
518
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Ve a ver a mis hijos cuando salgas.
519
00:35:15,760 --> 00:35:18,160
Diles que siempre los quise.
520
00:35:18,160 --> 00:35:20,160
Diles que al menos mi final...
521
00:35:22,400 --> 00:35:23,640
no fue mentira.
522
00:35:31,120 --> 00:35:33,640
[música melancólica en aumento]
523
00:35:35,560 --> 00:35:37,440
[rugir de las llamas]
524
00:35:50,720 --> 00:35:52,720
[inaudible]
525
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
[coro de voces etéreas]
526
00:36:14,040 --> 00:36:15,920
[inaudible]
527
00:36:36,480 --> 00:36:38,480
[zumbido grave]
528
00:36:43,080 --> 00:36:45,080
[Perempuán] Quiero pensar que no sufrió.
529
00:36:45,080 --> 00:36:47,160
[música se desvanece]
530
00:36:48,320 --> 00:36:49,480
Que murió en el acto.
531
00:36:53,080 --> 00:36:55,200
[voces de fondo]
532
00:37:07,160 --> 00:37:09,160
[música instrumental inquietante]
533
00:37:13,320 --> 00:37:17,120
[con acento argentino] Hola, parece
que de momento todo bien por arriba.
534
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
No han identificado a ningún Bárbaro.
535
00:37:19,080 --> 00:37:23,080
- Tenemos paella y arroz tres delicias.
- [Perempuán] Croquetas.
536
00:37:23,080 --> 00:37:25,920
[hombre] Ensalada crudivegana
y entrecot a la pimienta.
537
00:37:25,920 --> 00:37:30,800
Hasta el 71, todos son Leales o nuevos.
A ver cómo se portan.
538
00:37:37,400 --> 00:37:38,640
[borboteo de agua]
539
00:37:39,520 --> 00:37:43,000
[Perempuán] Hemos tenido suerte.
El 51 es un buen nivel.
540
00:37:43,000 --> 00:37:46,200
Una vez al día,
bajará una plataforma con comida.
541
00:37:46,200 --> 00:37:49,640
Tendremos unos minutos
para comer el plato que hemos elegido.
542
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
¿Qué has elegido?
543
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
- Eh. ¡Eh!
- [chasquido]
544
00:37:59,760 --> 00:38:02,040
- ¿Qué has elegido?
- Ciruelas.
545
00:38:02,040 --> 00:38:05,480
Pues solo podrás comer eso,
a menos que pactes algún intercambio.
546
00:38:20,960 --> 00:38:22,160
¿Ese es tu objeto?
547
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
Mi almohada.
548
00:38:28,080 --> 00:38:29,960
No consigo dormir sin ella.
549
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
[estruendo de la plataforma]
550
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
[argentina] Algunos nuevos
no quisieron respetar las normas.
551
00:38:54,040 --> 00:38:58,680
Parece que hay dos obstáculos,
uno en el 46 y otro más arriba.
552
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Pero hay un Ungido por encima,
553
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
así que no va a tardar en pacificarlos.
554
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Mañana comerás.
555
00:39:22,960 --> 00:39:24,800
[acorde siniestro]
556
00:39:25,400 --> 00:39:27,720
[chasquido del mechero]
557
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- [mujer] ¡Bárbaro en el 54!
- [hombre] ¡Es el del dos!
558
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- [mujer] ¡Bárbaro en el 54!
- [hombre inglés] En el 54.
559
00:39:35,440 --> 00:39:37,680
Se ha hecho pasar por uno de los nuestros,
560
00:39:37,680 --> 00:39:41,000
pero lo han reconocido
y ha atacado a su nuevo compañero.
561
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
¡Es el del dos!
562
00:39:42,200 --> 00:39:47,400
El del dos. Estuvo en el dos el mes pasado
y los del uno no pudieron pacificarlo.
563
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Dicen que comía como un cerdo,
el hijo de la gran puta, hasta vomitar.
564
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Mañana bajaremos a pacificarlo y ya está.
565
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
- Yo también.
- [hombre valiente] No es necesario.
566
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
- No puede escapar.
- Y no escapará, pero la norma es clara.
567
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Primero los cuatro
de los niveles inmediatamente superiores.
568
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Mi compañero murió por culpa de miserables
como ese de ahí abajo,
569
00:40:17,720 --> 00:40:20,960
que el mes pasado
se puso hasta el culo en el nivel dos.
570
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Si no se respeta la Ley, la gente muere.
571
00:40:24,280 --> 00:40:26,360
Cuanto más arriba, más responsabilidad.
572
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
¿Lo entiendes?
573
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
[música de tensión con pulsos]
574
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
[compañera] Entiendo tu rabia.
575
00:40:41,480 --> 00:40:44,120
Es gente como esa la que lo jode todo.
576
00:40:44,120 --> 00:40:45,320
[clic del mechero]
577
00:40:50,240 --> 00:40:52,240
[chasquidos de mechero insistentes]
578
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
[música de tensión en aumento]
579
00:41:07,600 --> 00:41:10,000
[chasquidos de mechero continúan]
580
00:41:15,200 --> 00:41:17,040
[chasquidos insistentes]
581
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
[chasquidos se aceleran]
582
00:41:27,920 --> 00:41:29,840
[mujer grita]
583
00:41:32,640 --> 00:41:35,040
- [hombre 1] ¡Jódete! [ríe]
- [hombre 2] ¡Dios!
584
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
[argentina] ¡Sí! ¡Es Dagin Babi!
585
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
¡El Ungido es Dagin Babi! ¡Eh!
586
00:41:40,320 --> 00:41:44,320
Es Dagin Babi. El Ungido es Dagin Babi.
587
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Estamos salvados.
No va a dejar títere con cabeza.
588
00:41:48,200 --> 00:41:50,040
[hombre 1] ¡Jódete!
589
00:41:50,040 --> 00:41:51,720
[vítores y aplausos]
590
00:41:51,720 --> 00:41:53,200
[carcajadas]
591
00:41:53,200 --> 00:41:55,520
[estruendo de la plataforma]
592
00:42:12,680 --> 00:42:14,520
[música dramática de percusión]
593
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
No podemos dejar que escape.
594
00:42:28,800 --> 00:42:30,440
[gritos de fondo]
595
00:42:32,880 --> 00:42:33,920
¿Qué carajo hacen?
596
00:42:33,920 --> 00:42:34,960
Justicia.
597
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
[timbre]
598
00:42:45,600 --> 00:42:47,360
[música de tensión]
599
00:43:01,280 --> 00:43:04,280
- ¿Qué hostias? No podéis hacer eso.
- Mejor seis que cuatro.
600
00:43:04,280 --> 00:43:07,440
Va contra la Ley. Ponéis en peligro
la cadena de comunicación.
601
00:43:07,440 --> 00:43:10,760
Puede mantenerse perfectamente
con un vacío de tres niveles.
602
00:43:10,760 --> 00:43:12,320
Bajad. Vamos nosotros.
603
00:43:12,320 --> 00:43:13,680
No. No vamos a bajar.
604
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Podéis elegir: jugaos la vida con nosotras
o quedaos y no rompáis la puta cadena.
605
00:43:21,600 --> 00:43:24,400
Mejor baja tú con ellas.
Yo cuido la cadena.
606
00:43:28,680 --> 00:43:29,920
[timbre]
607
00:43:35,800 --> 00:43:37,960
[pelea de fondo]
608
00:43:37,960 --> 00:43:39,440
[golpe seco]
609
00:43:41,400 --> 00:43:44,720
Necesitamos ser más para acabar
con este cerdo. Órdenes de arriba.
610
00:43:45,680 --> 00:43:47,440
[pelea continúa]
611
00:43:50,280 --> 00:43:52,720
- [música de tensión en aumento]
- [timbre]
612
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
[hombre] Hijo de puta, que te calles.
¡Que te calles!
613
00:43:59,360 --> 00:44:02,480
- [alarido]
- [grito ininteligible]
614
00:44:10,440 --> 00:44:11,640
[chilla enloquecida]
615
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Chicas, no quiero problemas.
Mirad, lo dejo.
616
00:44:38,200 --> 00:44:39,840
- [timbre]
- [gritos]
617
00:44:40,480 --> 00:44:42,000
¡No! [grita]
618
00:44:47,240 --> 00:44:49,680
- [grita]
- ¡Hija de puta!
619
00:44:51,800 --> 00:44:53,640
[música de tensión acelerada]
620
00:45:15,960 --> 00:45:18,280
[grita enloquecida]
621
00:45:18,280 --> 00:45:19,880
[música se atenúa]
622
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Para. Para, para.
623
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Para.
624
00:45:26,160 --> 00:45:28,120
- Yo no he hecho nada malo.
- [grita]
625
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Dejadme seguir mi camino.
626
00:45:30,960 --> 00:45:32,800
Llevo más de un año y medio aquí.
627
00:45:32,800 --> 00:45:35,240
- [gruñe]
- Para. [jadea]
628
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Por favor.
629
00:45:38,040 --> 00:45:40,320
- Lo que comí fue para recuperarme.
- [chilla]
630
00:45:40,320 --> 00:45:43,920
Por favor, por favor. Yo solamente quiero
lo de todos, sobrevivir.
631
00:45:47,640 --> 00:45:49,200
[solloza]
632
00:45:49,800 --> 00:45:50,640
[gruñe]
633
00:45:50,640 --> 00:45:51,880
[timbre]
634
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[ríe]
635
00:45:56,600 --> 00:45:59,480
¡No! ¡No! ¡No!
636
00:45:59,480 --> 00:46:01,800
- ¡No! Tenemos que seguir bajando.
- ¡No!
637
00:46:01,800 --> 00:46:03,800
No va a llegar muy lejos.
638
00:46:05,160 --> 00:46:07,920
No es por él. No es por él.
639
00:46:07,920 --> 00:46:09,480
No es por él.
640
00:46:11,840 --> 00:46:13,840
[jadea agotada]
641
00:46:20,040 --> 00:46:22,120
No es tu primer mes en el hoyo, ¿verdad?
642
00:46:33,560 --> 00:46:35,200
[música siniestra tenue]
643
00:46:44,080 --> 00:46:45,160
[rasguidos de tela]
644
00:46:56,320 --> 00:46:57,560
[jadea y gime]
645
00:47:01,600 --> 00:47:03,480
Llevo seis meses aquí.
646
00:47:08,520 --> 00:47:09,680
El primer día,
647
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
mi compañera,
648
00:47:14,440 --> 00:47:15,560
Kekasih,
649
00:47:17,520 --> 00:47:18,800
me explicó...
650
00:47:20,320 --> 00:47:21,920
la Ley, y...
651
00:47:22,440 --> 00:47:23,800
y la entendí.
652
00:47:23,800 --> 00:47:25,480
No es una ley justa.
653
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Porque se limita a proteger el plato
con el que entramos en el hoyo,
654
00:47:32,240 --> 00:47:33,360
pero...
655
00:47:36,240 --> 00:47:38,000
pensé que era un buen comienzo.
656
00:47:39,800 --> 00:47:41,800
[música emotiva tenue]
657
00:47:42,920 --> 00:47:45,600
Siempre respetamos la Ley.
658
00:47:47,280 --> 00:47:49,640
Comimos solo nuestras raciones y...
659
00:47:50,520 --> 00:47:54,200
participamos en las pacificaciones
cuando fue necesario.
660
00:47:57,640 --> 00:47:58,760
Pero una vez...
661
00:48:00,760 --> 00:48:05,480
encontramos a un joven desnutrido, agonizando.
662
00:48:05,480 --> 00:48:07,640
Aprovechamos el plato de un fallecido
663
00:48:07,640 --> 00:48:10,560
y le dimos más comida
de lo que le correspondía.
664
00:48:15,160 --> 00:48:16,720
Unos días más tarde...
665
00:48:18,600 --> 00:48:19,800
llegó un Ungido.
666
00:48:22,200 --> 00:48:23,360
Dagin Babi.
667
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Dagin Babi es el Ungido más severo.
668
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
Y cada vez lo es más. Mucho más.
669
00:48:33,240 --> 00:48:37,440
Decidió aplicarnos un castigo ejemplar.
670
00:48:40,160 --> 00:48:41,560
Por saltarnos la Ley.
671
00:48:44,440 --> 00:48:46,960
Kekasih se resistió y...
672
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
le arrancó los ojos.
673
00:48:49,680 --> 00:48:51,400
[exhala temblorosa]
674
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Dagin Babi ordenó atarla desnuda
sobre la plataforma
675
00:48:59,000 --> 00:49:02,080
y la envió indefensa
a los niveles inferiores.
676
00:49:05,520 --> 00:49:07,040
Me obligaron a mirar cómo,
677
00:49:07,640 --> 00:49:10,640
unos niveles más abajo, se la comieron.
678
00:49:11,240 --> 00:49:12,840
[solloza]
679
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Nunca estaremos a salvo dentro del hoyo.
680
00:49:21,480 --> 00:49:23,000
[solloza]
681
00:49:28,240 --> 00:49:30,160
No todos los Ungidos son iguales.
682
00:49:30,160 --> 00:49:33,160
El mes pasado, uno de ellos llegó a tiempo
683
00:49:33,160 --> 00:49:36,040
para salvar a mucha gente
de morir de hambre.
684
00:49:36,040 --> 00:49:39,080
¿Y cómo crees
que se abrió paso hasta tu nivel?
685
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Tenemos que seguir ayudando.
686
00:49:51,840 --> 00:49:53,400
Siendo más justas.
687
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Hay que aguantar
hasta que salgamos de aquí.
688
00:50:00,640 --> 00:50:02,320
¿Es que no te das cuenta?
689
00:50:03,800 --> 00:50:05,920
De aquí nadie sale.
690
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
Aquí nadie sobrevive.
691
00:50:09,560 --> 00:50:12,240
[música melancólica tensa]
692
00:50:17,480 --> 00:50:19,000
[grito lejano arriba]
693
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Pero hay algo que podemos hacer.
694
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Escapar.
695
00:50:32,360 --> 00:50:34,360
Escapar durante el Intervalo.
696
00:50:36,680 --> 00:50:37,600
[susurra] ¿El qué?
697
00:50:39,800 --> 00:50:41,360
[susurra] Al final de cada mes,
698
00:50:42,120 --> 00:50:45,360
para reconfigurar el hoyo, usan...
699
00:50:46,080 --> 00:50:47,560
el gas que usan
700
00:50:47,560 --> 00:50:49,720
es una variante de sevoflurano.
701
00:50:52,320 --> 00:50:54,240
Hay que hacerlo en ese momento.
702
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Pero... ¿qué va a impedir que nos durmamos?
703
00:50:59,520 --> 00:51:02,440
Todos los meses lo busco.
704
00:51:02,440 --> 00:51:04,760
Hasta ahora no he tenido suerte, pero...
705
00:51:04,760 --> 00:51:08,480
solo tendremos una oportunidad
si lo encontramos.
706
00:51:12,720 --> 00:51:13,880
Y, para eso,
707
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
hay que seguir bajando.
708
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
¿Qué es lo que buscamos?
709
00:51:21,400 --> 00:51:23,720
[estruendo de la plataforma]
710
00:51:25,200 --> 00:51:26,520
[hombre llora de fondo]
711
00:51:28,880 --> 00:51:30,640
¡No, no, no! ¡Ah!
712
00:51:30,640 --> 00:51:31,920
[chasquido viscoso]
713
00:51:31,920 --> 00:51:33,800
[chapoteo]
714
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Ese es el sello de Dagin.
Es ahora o nunca.
715
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi y los suyos
estarán bajando en la plataforma,
716
00:51:44,240 --> 00:51:48,800
pero había un tapón en el 46.
Tendrán que parar ahí para aplicar su Ley.
717
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
Es nuestra oportunidad.
Tenemos que bajar hoy.
718
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Ese plan tuyo es absurdo.
¿Y si no funciona?
719
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
No sé si funcionará,
720
00:52:01,200 --> 00:52:04,400
pero sí sé lo que pasará
si Dagin Babi nos alcanza.
721
00:52:04,400 --> 00:52:05,960
[chirrido de la plataforma]
722
00:52:05,960 --> 00:52:07,800
- [ríe]
- [hombre gime]
723
00:52:11,720 --> 00:52:13,560
[música de percusión tensa]
724
00:52:13,560 --> 00:52:15,520
¿No deberíamos llevarlo con nosotras?
725
00:52:21,920 --> 00:52:22,840
[timbre]
726
00:52:24,080 --> 00:52:26,440
[música de tensión se intensifica]
727
00:52:32,000 --> 00:52:33,720
[hombre gime ahogado]
728
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Matadme.
729
00:52:45,640 --> 00:52:46,840
[timbre]
730
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
[Dagin Babi] Bajen.
731
00:53:02,920 --> 00:53:04,480
[música se desvanece]
732
00:53:20,040 --> 00:53:21,360
[hombre atado solloza]
733
00:53:21,360 --> 00:53:25,240
Me han contado
cosas extraordinarias sobre vosotras.
734
00:53:25,240 --> 00:53:29,080
Sí. De vuestra determinación
para participar en una pacificación,
735
00:53:29,080 --> 00:53:30,680
aunque no os correspondiera.
736
00:53:30,680 --> 00:53:32,840
[sollozos continúan de fondo]
737
00:53:32,840 --> 00:53:33,880
Como recompensa,
738
00:53:33,880 --> 00:53:38,200
hoy podréis beber todo el vino que queráis
mientras coméis de vuestros platos.
739
00:53:43,560 --> 00:53:45,200
Vamos, no sean tímidas.
740
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Comer no es solo un derecho, es un deber.
741
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Necesitamos hombres y mujeres fuertes
para defender la Ley.
742
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Disfruten.
743
00:54:06,640 --> 00:54:08,240
- [silba]
- [discípulos gritan]
744
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
¡Suéltala! ¡Suéltala!
745
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
- ¡Suéltame!
- [timbre]
746
00:54:13,440 --> 00:54:15,600
[chilla] ¡Suéltame! ¡Déjame! ¡Déjame!
747
00:54:16,360 --> 00:54:18,640
- [hombre] ¿Qué es eso?
- [compañera] Déjame.
748
00:54:18,640 --> 00:54:20,040
[inglés] Please.
749
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Debemos cumplir la Ley.
750
00:54:23,600 --> 00:54:25,080
Y hacer que esta se cumpla.
751
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Siempre.
752
00:54:27,240 --> 00:54:29,280
Sin excepciones.
753
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Conocéis la norma
de los Cuatro Siguientes, ¿verdad?
754
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Sí, sí la conocéis.
755
00:54:34,520 --> 00:54:36,200
Y conociéndola, contadme,
756
00:54:36,680 --> 00:54:40,600
¿por qué cojones permitisteis
que ellas se sumaran a la pacificación?
757
00:54:40,600 --> 00:54:44,520
- [hombre valiente habla ininteligible]
- [Dagin Babi] ¿Perdona?
758
00:54:44,520 --> 00:54:48,680
Yo... Yo ya les dije que eso no estaba bien.
759
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Pero no hiciste nada por impedirlo.
760
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
No, pero aguanté mi posición
para que la cadena de... de comunicación
761
00:54:55,120 --> 00:54:56,360
- no se perdiera...
- Sí.
762
00:54:56,360 --> 00:54:59,160
Hasta un ciego puede ver
la valentía en semejante acto.
763
00:55:02,960 --> 00:55:05,280
Hagamos una cosa. Hoy ya no podrá ser,
764
00:55:05,280 --> 00:55:09,320
pero mañana tú también
podrás beber todo el vino que quieras.
765
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Será lo que acompañe a tu última cena.
766
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Después, serás ejecutado
por la doble dejación de tus obligaciones.
767
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
Pero... Pero ¿cómo doble dejación?
768
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Sí, doble dejación.
769
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
Primero, no bajaste cuando te tocaba.
770
00:55:24,800 --> 00:55:27,840
Y segundo, dejaste que ellas lo hicieran.
771
00:55:29,760 --> 00:55:31,200
También dejaste que bajaran.
772
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Así que perderás un brazo.
773
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
¿Y ella? ¿Por qué a mí sí y a ella no?
774
00:55:41,200 --> 00:55:43,320
¿No me has dicho
que a ella la engañasteis?
775
00:55:43,320 --> 00:55:45,360
Ella no sabía que incumplía la Ley.
776
00:55:45,360 --> 00:55:47,920
[mujer] Pero me pareció bien
contar con más apoyo.
777
00:55:51,600 --> 00:55:53,600
[música de tensión]
778
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
¡La Ley no se interpreta, se cumple!
779
00:56:02,960 --> 00:56:06,440
La excepción del justo
es la excusa del desleal.
780
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Cometiste una falta.
781
00:56:10,680 --> 00:56:12,160
Perderás un brazo.
782
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
¡No puedes castigar
al que defiende la Ley!
783
00:56:15,960 --> 00:56:17,640
No, no, te equivocas.
784
00:56:17,640 --> 00:56:19,680
No defiende la Ley el que la incumple.
785
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Es más, aquel que obra así,
786
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
tarde o temprano,
interpretará la Ley de forma interesada.
787
00:56:27,600 --> 00:56:29,240
Escúchame bien.
788
00:56:29,240 --> 00:56:33,520
Muchos han muerto
o perdido muchísimo para llegar hasta hoy.
789
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Yo, mis ojos.
790
00:56:36,240 --> 00:56:37,800
[Perempuán gime ahogada]
791
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
Y tu amiga, ella también
debería saber lo que es perder.
792
00:56:48,080 --> 00:56:49,880
Aunque parece que no...
793
00:56:49,880 --> 00:56:51,520
no aprendiste la lección.
794
00:56:51,520 --> 00:56:53,960
- Sí...
- Has cometido tu segunda falta.
795
00:56:57,760 --> 00:57:00,200
Te has ganado el destino
que corrió tu compañera.
796
00:57:00,200 --> 00:57:01,160
[Perempuán grita]
797
00:57:01,160 --> 00:57:04,400
[Dagin Babi] Nada es arbitrario.
Absolutamente nada.
798
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
Matamos para edificar un futuro
donde nadie más matará.
799
00:57:07,320 --> 00:57:09,160
Hay muchos Bárbaros ahí abajo,
800
00:57:09,160 --> 00:57:11,720
y solo el miedo somete a las bestias.
801
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
- El terror es el mensaje.
- [música cesa]
802
00:57:15,200 --> 00:57:16,840
[acorde siniestro]
803
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
[chico] Si la dejas vivir, escapará.
804
00:57:32,960 --> 00:57:34,240
[Dagin Babi] Habla, hijo.
805
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Tienen un plan.
806
00:57:37,400 --> 00:57:42,440
- Cuéntamelo.
- Yo las oí hablar de cosas importantes.
807
00:57:42,440 --> 00:57:44,360
Pero ellas pensaban que dormía.
808
00:57:44,960 --> 00:57:47,680
Y no era así.
Porque yo sé que estar despierto
809
00:57:47,680 --> 00:57:50,200
es la mejor manera de saber cosas.
810
00:57:50,200 --> 00:57:55,000
Y ella le habló del lugar
donde se crea este mundo
811
00:57:55,000 --> 00:57:56,360
una y otra vez.
812
00:57:56,360 --> 00:58:01,080
Y le dijo que comiéndose un perro,
despertarían del sueño y podrían escapar.
813
00:58:01,680 --> 00:58:04,400
Y me querían secuestrar,
pero yo no como perro.
814
00:58:07,720 --> 00:58:09,440
[risas ahogadas]
815
00:58:09,440 --> 00:58:11,080
[todos ríen]
816
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- ¡Shh!
- [las risas cesan]
817
00:58:23,160 --> 00:58:24,800
[música de tensión en aumento]
818
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Tranquilo, hijo. ¿Mmm?
819
00:58:31,040 --> 00:58:32,680
Nadie va a comerse ningún perro.
820
00:58:33,960 --> 00:58:35,240
[gritos amortiguados]
821
00:58:46,520 --> 00:58:47,960
[timbre]
822
00:58:47,960 --> 00:58:49,680
[gritos amortiguados continúan]
823
00:59:01,840 --> 00:59:03,480
[chasquidos viscosos]
824
00:59:11,000 --> 00:59:13,120
[voces y gritos inaudibles]
825
00:59:14,360 --> 00:59:16,440
[música melancólica intensa]
826
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
[música instrumental inquietante]
827
01:00:03,640 --> 01:00:05,640
[gritos de niños amortiguados]
828
01:00:20,240 --> 01:00:21,720
[gritos continúan]
829
01:00:25,720 --> 01:00:27,360
[música se desvanece]
830
01:00:30,280 --> 01:00:32,280
[los gritos se desvanecen]
831
01:00:33,800 --> 01:00:35,360
[música de intriga]
832
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
¿Es su primer mes en el hoyo?
833
01:00:50,480 --> 01:00:51,600
[borboteo de agua]
834
01:00:55,280 --> 01:00:56,320
[borboteo cesa]
835
01:01:02,680 --> 01:01:05,840
[mujer] Buenos días, vecinos.
Un nuevo mes en el hoyo.
836
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Aquí tenemos besugo y caviar.
No lo cambiamos por cualquier cosa, ¿eh?
837
01:01:10,000 --> 01:01:13,360
- A ver qué tienen esos pordioseros.
- No hable con los de arriba.
838
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
[hombre 1] Nivel 73.
¿Dónde está mi comida? ¡Tengo hambre!
839
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Putos Leales de mierda.
840
01:01:18,880 --> 01:01:22,680
- [hombre 2] ¿Quién eres? Identifícate.
- [hombre 1] ¿Y quién coño eres tú?
841
01:01:23,600 --> 01:01:25,280
Tampoco hable con los de abajo.
842
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
Hablar me agota.
843
01:01:27,960 --> 01:01:32,240
[hombre 1] Cumplí la Ley a rajatabla.
Y hace un mes, en el 203,
844
01:01:32,240 --> 01:01:33,920
nadie vino a ayudarme.
845
01:01:33,920 --> 01:01:35,560
[Perempuán] ¿Qué objeto eligió?
846
01:01:39,360 --> 01:01:41,120
[chirrido de filo metálico]
847
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Lo he traído para cortar el pan.
848
01:01:45,720 --> 01:01:49,600
En casa lo compro cortado.
Pero aquí, no sé.
849
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
¿Me lo deja?
850
01:02:00,920 --> 01:02:02,880
[compañera] Hay algo que podemos hacer.
851
01:02:05,240 --> 01:02:07,840
[susurra] Escapar durante el Intervalo.
852
01:02:07,840 --> 01:02:10,240
[Perempuán] ¿Qué va a impedir
que nos durmamos?
853
01:02:10,240 --> 01:02:13,280
[compañera] Todos los meses lo busco.
854
01:02:14,640 --> 01:02:16,120
Hay que seguir bajando.
855
01:02:16,120 --> 01:02:18,800
[con eco] Tenemos que encontrar
el Perro semihundido.
856
01:02:21,200 --> 01:02:22,600
[timbre]
857
01:02:25,720 --> 01:02:27,640
[música rítmica inquietante]
858
01:02:33,400 --> 01:02:35,240
[mujer 1] ¡Eh, eh! ¿Qué hace?
859
01:02:35,240 --> 01:02:38,200
[mujer 2] Mírale, el tío. Qué cerdo.
No sigas comiendo.
860
01:02:38,200 --> 01:02:40,360
- [chico] Para.
- Hay que respetar la Ley.
861
01:02:43,240 --> 01:02:49,080
Eh, eh, eh. ¿Adónde vas?
¡Oye, oye, oye, que eso no se puede hacer!
862
01:02:49,080 --> 01:02:51,000
Que voy a bajar y te voy a reventar.
863
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
- No puedes pisar la comida. ¡Cerdos!
- Será mejor que venga conmigo.
864
01:02:54,600 --> 01:02:59,200
Que te bajes de ahí, joder. ¿Estás sorda?
¿Está sorda? La tía está sorda.
865
01:02:59,200 --> 01:03:02,720
No se entera de lo que le estoy diciendo.
¡Que te bajes de ahí!
866
01:03:02,720 --> 01:03:03,880
¿Viene?
867
01:03:05,400 --> 01:03:06,320
Obvio.
868
01:03:06,320 --> 01:03:07,400
[timbre]
869
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
[música de tensión]
870
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Vamos.
871
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Solo, no lograrás nada.
872
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
Si quieres oponerte a los Leales,
tendrás que actuar como ellos.
873
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
En grupo.
874
01:03:32,320 --> 01:03:33,520
[timbre]
875
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Bajad de ahí y cumplid la Ley.
- Cálmate.
876
01:03:39,720 --> 01:03:42,760
- Defenderé la Ley con mi vida.
- [Perempuán] ¿Quieres eso?
877
01:03:43,400 --> 01:03:46,960
Escucha. Nadie debería coartar
nuestra libertad. Nadie.
878
01:03:46,960 --> 01:03:49,800
Ya somos mayorcitos
para que nos digan qué hacer.
879
01:03:49,800 --> 01:03:53,720
[eructa] El cordero está de la hostia.
880
01:03:53,720 --> 01:03:56,880
[hombre] ¡Bajan Bárbaros!
¡Son unos putos Bárbaros!
881
01:03:56,880 --> 01:03:59,960
¡Son unos Bárbaros! ¡Bárbaros de mierda!
882
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Si queréis sobrevivir
a los castigos y a los suplicios, subid.
883
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
[hombre] Mañana va a bajar un Ungido.
884
01:04:07,480 --> 01:04:12,960
Nos juntaremos todos los Leales
y bajaremos a liquidaros, uno a uno.
885
01:04:12,960 --> 01:04:15,720
Eh... ¿Me habéis oído?
886
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
Deberíamos neutralizar al otro.
887
01:04:17,960 --> 01:04:21,160
[hombre] Y lo sabes, ¿eh? ¡Ah!
888
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- No hacemos así las cosas.
- [hombre] ¡Cerdos de mierda!
889
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
[hombre de gafas] Hemos nacido libres,
y estos Leales odian la libertad.
890
01:04:34,000 --> 01:04:35,080
¡Por eso nos odian!
891
01:04:35,080 --> 01:04:38,920
Porque somos libres
y siempre seremos libres.
892
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
Y no pueden impedirnos
hacer lo que nos dé la gana.
893
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Esto está lleno de comida.
¿Por qué no podemos comer lo que queramos?
894
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Llevamos toda la vida
soñando con la libertad.
895
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Sube, mira la que hemos liado.
896
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
[hombre de gafas] Llevamos mucho tiempo
y tenemos más derechos que ellos.
897
01:04:55,000 --> 01:05:01,240
Por la puta libertad.
[canturrea] A comer, a comer, a comer...
898
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Venga, subid ya.
899
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
- La libertad está arriba.
- Subid.
900
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
¡Nadie me va a obligar a subir!
901
01:05:06,600 --> 01:05:11,680
[hombre de gafas] Nos quieren reprimidos,
comprimidos. Es el momento.
902
01:05:11,680 --> 01:05:15,040
¡Por la libertad!
¡Por la libertad! ¡Por la libertad!
903
01:05:15,040 --> 01:05:17,040
¡Por la libertad!
904
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Ya está. Nos quedamos aquí.
905
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
Somos suficientes.
906
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Hombres y mujeres libres.
Nos quedamos aquí.
907
01:05:39,320 --> 01:05:41,800
[música melancólica tenue]
908
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Lo pintó en un muro de su casa.
909
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
Luego lo pasaron a este lienzo.
910
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
¿No es increíble?
911
01:05:57,080 --> 01:05:58,520
Es el original.
912
01:06:04,680 --> 01:06:06,400
Cómo me alegro por fin
913
01:06:06,400 --> 01:06:10,640
de que hagamos algo
con estos odiosos sectarios y su Ley.
914
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
Pero primero hay que organizarse.
915
01:06:13,880 --> 01:06:19,920
Amigos, amigas,
bienvenidos a mi humilde morada.
916
01:06:19,920 --> 01:06:21,200
A tu humilde mierda.
917
01:06:21,200 --> 01:06:22,560
[risas]
918
01:06:22,560 --> 01:06:23,960
Pero que es una compañera.
919
01:06:23,960 --> 01:06:27,320
- Creo que esta zona de aquí será...
- Anda, cállate, anormal.
920
01:06:27,320 --> 01:06:29,000
[anciano] Qué modales.
921
01:06:29,000 --> 01:06:32,480
- [pelirrojo] Eh, modales, los tuyos.
- [música de tensión]
922
01:06:34,320 --> 01:06:35,600
[rasgueo de guitarra]
923
01:06:35,600 --> 01:06:38,240
[Trimagasi en francés]
♪ Platos y vinos exquisitos ♪
924
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
♪ tendremos hoy el placer de degustar. ♪
925
01:06:44,320 --> 01:06:48,200
♪ A nuestra mesa ofrecerán ♪
926
01:06:48,200 --> 01:06:50,720
♪ la crème de la crème ♪
927
01:06:50,720 --> 01:06:54,280
♪ bien sazonada. ♪
928
01:06:55,360 --> 01:07:00,080
♪ Después de un postre dulce y cremoso, ♪
929
01:07:00,080 --> 01:07:01,600
♪ un buen café, ♪
930
01:07:01,600 --> 01:07:04,000
♪ un buen café. ♪
931
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
♪ Después de un postre dulce y cremoso,
un buen café ♪
932
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
♪ y hacer el amor. ♪
933
01:07:16,440 --> 01:07:19,120
- [aplausos acompasados]
- [música de acordeón]
934
01:07:22,480 --> 01:07:24,120
[música de tensión se superpone]
935
01:07:24,120 --> 01:07:26,200
- [acorde siniestro]
- [ronquidos]
936
01:07:27,960 --> 01:07:30,680
- [zumbido]
- [chasquido de cristales]
937
01:07:32,040 --> 01:07:36,280
¿Qué cojones? Eh, levanta.
Levanta. ¡Me cago en la puta!
938
01:07:37,400 --> 01:07:40,280
- Qué hijos de puta.
- ¡Ya están bajando!
939
01:07:40,280 --> 01:07:42,840
- ¡Hay que prepararse!
- [mujer] ¡Hijos de puta!
940
01:07:43,400 --> 01:07:45,040
[zumbido acelerado]
941
01:07:46,840 --> 01:07:48,080
[timbre]
942
01:07:48,880 --> 01:07:50,880
[música de tensión melancólica]
943
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[timbre]
944
01:08:30,480 --> 01:08:32,480
[gritan amenazantes] ¡Uh, uh!
945
01:08:39,160 --> 01:08:41,280
- [hombre de gafas] ¡Atentos!
- [timbre]
946
01:08:41,280 --> 01:08:43,640
[gritos amenazantes continúan]
947
01:08:46,640 --> 01:08:48,320
- [grita]
- ¡Uh, uh!
948
01:08:50,520 --> 01:08:51,840
[gritos se desvanecen]
949
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Joder.
- [Dagin Babi] Tercer día.
950
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Míralo, el hijo de puta.
951
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
[Dagin Babi] No comeréis el resto del mes.
952
01:08:58,840 --> 01:09:01,440
Cada día, la plataforma bajará, sí.
953
01:09:01,440 --> 01:09:03,480
Pero bajará vacía, sin comida.
954
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Y, cuando estéis hambrientos y exhaustos,
955
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
ahí bajaremos nosotros
y acabaremos con todos vosotros.
956
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
- ¡Hijo de puta!
- ¡Enfréntate a nosotros!
957
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
¿A esos mierdas de allí abajo
los vas a condenar a morir también?
958
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
No, hay mucho hijo de puta
como vosotros allí abajo.
959
01:09:20,280 --> 01:09:23,600
¿Qué vas a hacer con ellos?
¿También les vas a condenar a muerte?
960
01:09:23,600 --> 01:09:27,760
Es un precio terrible. Pero es un precio
que la defensa de la Ley merece.
961
01:09:27,760 --> 01:09:28,880
Atendedme bien.
962
01:09:30,840 --> 01:09:35,880
Si os rendís, solo someteré al suplicio
a los caudillos de esta absurda rebelión.
963
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
¡Escuchad, compañeros! ¡Compañeros!
964
01:09:39,120 --> 01:09:42,800
Compañeros, escuchad.
Nos está ofreciendo una salida.
965
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- Y bastante razonable.
- Quita, viejo, quita.
966
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- [gritos indistintos]
- [timbre]
967
01:09:49,120 --> 01:09:51,120
[ininteligible]
968
01:09:51,880 --> 01:09:53,560
[zumbido grave]
969
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Lo del ciego es un farol.
No condenará a muerte a los suyos.
970
01:09:58,840 --> 01:10:01,200
¿Y si te equivocas? ¿Eh?
971
01:10:01,840 --> 01:10:03,280
¿Qué vamos a comer?
972
01:10:05,160 --> 01:10:06,440
¿Qué hacemos?
973
01:10:10,600 --> 01:10:11,560
[silencio]
974
01:10:11,560 --> 01:10:13,240
[Trimagasi] ¿Y si bajamos
975
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
y nos comemos a los suyos?
976
01:10:16,760 --> 01:10:18,240
[acorde siniestro]
977
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
¿Has escuchado, ciego hijo de puta?
978
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
¡Vamos a bajar
y nos vamos a comer a los de abajo!
979
01:10:27,280 --> 01:10:29,640
[risas y gritos de apoyo]
980
01:10:29,640 --> 01:10:34,200
Después de años de duro trabajo,
por fin llegó mi gran noche.
981
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Era mi cuarta exposición.
982
01:10:36,520 --> 01:10:37,640
[inaudible]
983
01:10:37,640 --> 01:10:40,280
La compartía con artistas muy importantes.
984
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Yo participaba con una serie de esculturas
que representaban la brutalidad animal.
985
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
Mi novio vino a verme.
986
01:10:49,040 --> 01:10:51,640
Se trajo a su hijo
para que por fin lo conociera.
987
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
Y bueno...
988
01:10:55,080 --> 01:10:57,280
Los niños nunca se están quietos.
989
01:11:01,840 --> 01:11:03,080
Al menos, este no.
990
01:11:04,760 --> 01:11:06,240
[zumbido grave]
991
01:11:06,240 --> 01:11:11,080
Una de las obras era un perro bestial.
992
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
Cruel.
993
01:11:14,720 --> 01:11:15,880
Atroz.
994
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
Sus garras eran cuchillas afiladas
que se enfrentaban al espectador.
995
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
[anciana susurra] No debes seguir así.
996
01:11:26,040 --> 01:11:29,280
Sin comer, morirás.
997
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán] Me advirtieron
que era peligroso.
998
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Pero, para mí,
ese riesgo, ese atrevimiento,
999
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
era lo que lo hacía realmente especial.
1000
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Me negué a que pusieran
un perímetro de seguridad.
1001
01:11:49,200 --> 01:11:50,880
El niño no dejaba de correr.
1002
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Hasta que se tropezó.
1003
01:11:54,680 --> 01:11:56,440
Una de las garras...
1004
01:11:58,320 --> 01:11:59,960
una de las cuchillas...
1005
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
Le atravesó un ojo.
1006
01:12:06,120 --> 01:12:07,480
[chasquido viscoso]
1007
01:12:12,200 --> 01:12:13,880
Quiero pensar que no sufrió.
1008
01:12:16,600 --> 01:12:18,160
Que murió en el acto.
1009
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Los abogados hicieron un buen trabajo.
1010
01:12:36,560 --> 01:12:38,800
El juez lo consideró un accidente.
1011
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
El seguro respondió.
1012
01:12:45,720 --> 01:12:50,240
Y yo me convertí en una de las artistas
más valoradas de mi generación.
1013
01:12:52,720 --> 01:12:57,680
Todas las obras de brutalidad animal
se vendieron por millones.
1014
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Especialmente la del perro.
1015
01:13:03,400 --> 01:13:06,840
¡Bárbaros! ¡A los tobillos!
1016
01:13:06,840 --> 01:13:08,320
[hombre] ¡A los tobillos!
1017
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
[hombre de barba]
¡Que empiece la revolución!
1018
01:13:11,680 --> 01:13:14,720
- [pelirrojo] ¡Hay que prepararse!
- ¡Atentos!
1019
01:13:14,720 --> 01:13:16,240
[gritos indistintos]
1020
01:13:19,400 --> 01:13:20,920
[gritos amenazantes] ¡Uh, uh!
1021
01:13:22,480 --> 01:13:24,200
[sonido amortiguado]
1022
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
¡Bárbaros, ahora!
1023
01:14:12,120 --> 01:14:13,560
[grita colérica]
1024
01:14:25,800 --> 01:14:26,880
[cuchillada]
1025
01:14:26,880 --> 01:14:28,640
[silencio]
1026
01:14:31,920 --> 01:14:33,400
[música melancólica]
1027
01:14:39,480 --> 01:14:42,800
- [gritos se reanudan]
- [música de percusión intensa]
1028
01:15:06,760 --> 01:15:08,600
[Perempuán gime y gruñe]
1029
01:15:16,840 --> 01:15:19,080
[música de percusión en aumento]
1030
01:15:21,680 --> 01:15:23,080
[silencio]
1031
01:15:24,520 --> 01:15:26,240
[agónico] El cuadro...
1032
01:15:28,920 --> 01:15:31,040
¿Por qué es tan importante?
1033
01:15:31,640 --> 01:15:32,840
[Perempuán gruñe]
1034
01:15:35,960 --> 01:15:37,160
[gritos amortiguados]
1035
01:15:39,920 --> 01:15:41,320
[cuchilladas]
1036
01:15:44,840 --> 01:15:47,080
[el audio se ralentiza y se desvanece]
1037
01:15:52,280 --> 01:15:53,960
[inaudible]
1038
01:15:55,480 --> 01:15:56,760
[tintineo metálico]
1039
01:15:58,360 --> 01:16:00,400
[música etérea melancólica]
1040
01:16:06,800 --> 01:16:08,800
[estruendo de la plataforma]
1041
01:16:16,760 --> 01:16:17,880
[tintineo metálico]
1042
01:16:22,240 --> 01:16:24,320
[hombre gime]
1043
01:16:31,720 --> 01:16:33,120
[Dagin Babi gime]
1044
01:16:37,760 --> 01:16:39,560
[gemidos continúan]
1045
01:16:46,920 --> 01:16:48,320
[respira sibilante]
1046
01:16:51,640 --> 01:16:53,000
[susurra tembloroso] Tú...
1047
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Acaba lo que empezaste, vamos.
1048
01:16:57,360 --> 01:16:59,040
Estás indefenso.
1049
01:16:59,920 --> 01:17:01,640
Y yo tengo un cuchillo.
1050
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Pero se me ocurre algo mejor.
1051
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Puedo curarte las heridas
1052
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
y alimentarte durante los días que quedan
con tu propia carne.
1053
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
La cortaría con cuidado
para mantenerte con vida.
1054
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Así serías digno de tu Maestro.
1055
01:17:27,400 --> 01:17:29,120
[gime ahogado]
1056
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Pero no lo haré.
1057
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
No utilizaré
mi imaginación para torturar a nadie.
1058
01:17:37,960 --> 01:17:39,480
[Dagin Babi] No hace falta ya.
1059
01:17:41,400 --> 01:17:43,480
Ya nos has condenado a todos.
1060
01:17:43,480 --> 01:17:44,680
[gime débil]
1061
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[gruñe de dolor]
1062
01:17:48,720 --> 01:17:50,880
Me dijeron que el perro era peligroso.
1063
01:17:52,320 --> 01:17:53,640
Y aun así, continué.
1064
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
Si pudiera volver atrás
1065
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
y salvarlo...
1066
01:17:59,440 --> 01:18:01,040
Pero no puede.
1067
01:18:02,960 --> 01:18:04,480
¿Qué busca en el hoyo?
1068
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tiempo.
1069
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Necesito tiempo para perdonarme.
1070
01:18:19,040 --> 01:18:20,640
[música melancólica]
1071
01:18:22,440 --> 01:18:24,160
Necesito escapar.
1072
01:18:24,160 --> 01:18:25,440
[rumor tenue]
1073
01:18:26,680 --> 01:18:28,240
Para olvidar lo que hice.
1074
01:18:29,680 --> 01:18:31,120
[estruendo de la plataforma]
1075
01:18:43,120 --> 01:18:44,400
[Perempuán gime]
1076
01:18:46,480 --> 01:18:47,520
[gruñe]
1077
01:18:53,360 --> 01:18:54,360
Me voy.
1078
01:18:55,600 --> 01:18:57,280
¿Quiere usted venir conmigo?
1079
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
No.
1080
01:19:00,160 --> 01:19:02,760
Este ha sido el mejor mes de mi vida.
1081
01:19:06,520 --> 01:19:08,360
[tintineo metálico]
1082
01:19:10,360 --> 01:19:13,160
Somos prisioneros de nosotros mismos.
1083
01:19:13,160 --> 01:19:14,440
Y de eso...
1084
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
no hay fuga posible.
1085
01:19:21,960 --> 01:19:23,160
[repiqueteo metálico]
1086
01:19:23,160 --> 01:19:24,920
[Perempuán sorbe por la nariz]
1087
01:19:30,200 --> 01:19:31,280
[gruñe]
1088
01:19:35,880 --> 01:19:37,000
[acorde de tensión]
1089
01:19:38,760 --> 01:19:40,480
[compañera] Cuando notemos el gas...
1090
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
Ese es el momento.
1091
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
Pero ¿qué va a impedir que nos durmamos?
1092
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
[compañera] Si todo va bien,
nos darán por muertas.
1093
01:19:48,640 --> 01:19:50,360
Pero despertaremos.
1094
01:19:50,360 --> 01:19:52,920
Dejaremos que nos saquen por arriba,
1095
01:19:52,920 --> 01:19:54,400
con los cadáveres.
1096
01:19:55,080 --> 01:19:56,240
Y luego...
1097
01:20:03,480 --> 01:20:04,640
habrá que improvisar.
1098
01:20:04,640 --> 01:20:06,720
[zumbido oscilante en aumento]
1099
01:20:09,600 --> 01:20:11,080
[Perempuán] ¿Y si no va bien?
1100
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Moriremos.
1101
01:20:19,640 --> 01:20:21,640
[música melancólica en aumento]
1102
01:20:24,600 --> 01:20:26,240
[bullicio de fondo]
1103
01:20:27,000 --> 01:20:28,880
[zumbido retumba]
1104
01:20:33,760 --> 01:20:35,280
[coro de voces etéreas]
1105
01:20:43,720 --> 01:20:45,600
[voces inaudibles]
1106
01:20:52,520 --> 01:20:54,520
[estruendo grave retumba]
1107
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[música instrumental melancólica]
1108
01:21:57,280 --> 01:21:59,680
[siseo de respirador]
1109
01:22:16,080 --> 01:22:17,920
[música etérea tensa]
1110
01:22:21,360 --> 01:22:22,960
[tintineo de cristales]
1111
01:22:23,560 --> 01:22:25,280
[zumbido ingrávido]
1112
01:22:31,880 --> 01:22:33,880
[música etérea se intensifica]
1113
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
[música de tensión con pulsos]
1114
01:22:46,640 --> 01:22:48,480
[zumbido de aspirador]
1115
01:23:05,120 --> 01:23:07,120
[música de tensión en aumento]
1116
01:23:26,760 --> 01:23:28,760
[transición a música etérea]
1117
01:23:40,160 --> 01:23:42,160
[acordes tensos en aumento]
1118
01:23:58,720 --> 01:24:00,440
[golpe musical]
1119
01:24:02,240 --> 01:24:03,840
[siseo de respirador]
1120
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
[pulsos acompasados]
1121
01:24:33,800 --> 01:24:35,520
[notas melancólicas]
1122
01:25:11,280 --> 01:25:13,720
[Perempuán con eco] Necesito escapar.
1123
01:25:17,640 --> 01:25:20,280
Si pudiera volver atrás...
1124
01:25:22,120 --> 01:25:24,480
Necesito escapar.
1125
01:25:26,080 --> 01:25:30,480
Si pudiera volver atrás, para salvarlo...
1126
01:25:31,560 --> 01:25:36,960
Necesito escapar.
1127
01:25:36,960 --> 01:25:39,400
Salvarlo.
1128
01:25:41,600 --> 01:25:42,800
[golpe seco]
1129
01:25:49,240 --> 01:25:50,960
[música se desvanece]
1130
01:25:51,720 --> 01:25:53,680
[música instrumental inquietante]
1131
01:26:14,160 --> 01:26:15,880
[golpe seco retumba]
1132
01:26:23,080 --> 01:26:25,080
[golpe seco retumba]
1133
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[zumbido oscilante en aumento]
1134
01:26:46,280 --> 01:26:48,520
[música se intensifica]
1135
01:27:12,200 --> 01:27:13,760
[tintineo metálico]
1136
01:27:16,880 --> 01:27:18,920
[música llega al clímax]
1137
01:27:18,920 --> 01:27:20,280
[grita]
1138
01:27:27,640 --> 01:27:28,880
[timbre]
1139
01:28:23,440 --> 01:28:24,480
{\an8}[golpe seco retumba]
1140
01:28:27,440 --> 01:28:29,200
[música se desvanece]
1141
01:28:34,960 --> 01:28:36,440
[pasos se aproximan]
1142
01:28:42,640 --> 01:28:44,640
[respiraciones sibilantes]
1143
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
[mujer] Solo ellos pueden subir.
1144
01:29:22,880 --> 01:29:24,480
No lo voy a abandonar.
1145
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Tu viaje ha terminado,
1146
01:29:31,360 --> 01:29:32,520
pero él
1147
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
tendrá otra oportunidad.
1148
01:29:45,120 --> 01:29:47,120
[música melancólica tenue]
1149
01:30:06,960 --> 01:30:08,880
[tintineo de vajilla]
1150
01:30:13,520 --> 01:30:15,520
[música se intensifica]
1151
01:30:28,160 --> 01:30:30,160
[estruendo de la plataforma]
1152
01:30:56,320 --> 01:30:58,400
[transición a música tensa rítmica]
1153
01:31:43,280 --> 01:31:44,360
[tintineo de vajilla]
1154
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
[Trimagasi] "Juntos salimos
y juntos peregrinamos.
1155
01:31:49,360 --> 01:31:51,760
Una misma suerte y una misma fortuna
1156
01:31:52,400 --> 01:31:54,080
correrá para los dos".
1157
01:31:54,880 --> 01:31:58,000
Su viaje ha terminado, mi caracol.
1158
01:32:14,360 --> 01:32:16,200
[Goreng] Ella es el mensaje.
1159
01:32:16,200 --> 01:32:17,680
Ella es el mensaje.
1160
01:32:21,560 --> 01:32:23,560
[estruendo de la plataforma]
1161
01:32:27,200 --> 01:32:29,440
[transición a música melancólica rítmica]
1162
01:32:35,160 --> 01:32:36,560
[Perempuán susurra] Tú.
1163
01:32:36,560 --> 01:32:38,200
[pasos débiles se aproximan]
1164
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
¿Qué haces tú aquí?
1165
01:33:08,880 --> 01:33:10,960
[coro de voces etéreas]
1166
01:36:37,640 --> 01:36:39,640
[transición a música tensa con pulsos]
1167
01:38:50,680 --> 01:38:52,240
[fin de la música]