1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Jedno jídlo?
- Jakýkoli?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,760
- Co si řeknu?
- No...
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,640
- Chřest s majolkou.
- Pizza.
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,320
- Třeba...
- Čokoládový dort posypaný kokosem.
5
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Volské oko s hranolkami.
6
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- Veganský raw salát.
- Žeru pizzu každej den.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- Krevety na česneku.
- Dostanu zmrzlinu na jiný talířek?
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
Žloutek pěkně propečený.
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
- S bulgurem.
- Plnou masa.
10
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Nesnáším, když se to smíchá.
11
00:01:02,360 --> 00:01:05,520
- Telecí, vepřový a kuřecí.
- Kurkuma.
12
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Předmět...
13
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- Cokoliv?
- No...
14
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Propisku.
15
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Kudlu.
- Sekyru?
16
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- Šidítko.
- Dýku.
17
00:01:14,640 --> 00:01:17,400
- To byl vtip.
- Překrásný obraz.
18
00:01:17,400 --> 00:01:20,920
Slíbíte mi, že budu mít pizzu každej den?
19
00:01:20,920 --> 00:01:22,200
Slibuji.
20
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
Já jenom, že jinak bych byl hodně nesvůj.
21
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Jak, nesvůj?
22
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Víte, proč jsem tady, že jo?
23
00:01:35,920 --> 00:01:41,720
Stojí tu, že jste chtěl podpálit dům,
ve kterém spali vaši rodiče.
24
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
Tak takhle nesvůj.
25
00:01:56,400 --> 00:01:59,680
To se ani trochu nestydíte? Hajzlové!
26
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
Jo, ty. Co čumíš?
27
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- Jednadvacítka!
- Jo, ten co se schovává.
28
00:02:04,360 --> 00:02:08,720
Ten z jednadvacítky.
Vyžral maso z pizzy a vepřovou panenku.
29
00:02:08,720 --> 00:02:13,000
- První den a už to kazíš!
- Jednadvacítko!
30
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
- Hej! Ne!
- Ne!
31
00:02:19,920 --> 00:02:23,280
- Podělaní nováčci.
- Kolikrát ti to máme opakovat?
32
00:02:24,000 --> 00:02:30,040
- Že můžu jíst jenom svoje jídlo?
- Nebo to, co si s někým vyměníš.
33
00:02:30,040 --> 00:02:31,560
Jo, to je Zákon.
34
00:02:32,880 --> 00:02:37,280
Ten, co mi sežral jídlo,
se na Zákon zvysoka vysral.
35
00:02:37,280 --> 00:02:41,560
A zítra to s ním vyřídíme,
ale nebuď jako Barbaři, co sežerou všecko.
36
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
Ne.
37
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Barbaři z jednadvacítky
sežrali moje jídlo.
38
00:02:46,520 --> 00:02:49,040
Mám přinejmenším právo sníst...
39
00:02:49,040 --> 00:02:55,440
Máš právo na to, že ti my, Loajalisti,
ochráníme jídlo, což taky děláme.
40
00:02:55,440 --> 00:03:00,960
Jestli ta vaše ochrana vypadá takhle,
tak máme velkej problém.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Není to vždycky snadné,
ale co začala Solidární revoluce,
42
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
díra je čím dál spravedlivější.
43
00:03:07,840 --> 00:03:12,760
Když budeme všichni spolupracovat,
Zákon se brzy dostane do nejnižších pater.
44
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Copak nechápeš, že když někomu sníš jídlo,
45
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
ten někdo se naštve
46
00:03:20,480 --> 00:03:22,920
a bude chtít sníst cizí jídlo?
47
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
A že to ohrozí spoustu dalších lidí?
48
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
Že to spustí řetězovou reakci
a spodní patra zůstanou bez jídla?
49
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Skončils?
50
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Poslouchej, ty tupoune,
sníš to křidýlko, a přesně tak to dopadne.
51
00:03:45,840 --> 00:03:47,200
Tupoune?
52
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Hele, co udělá tupoun.
53
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
Jo. Přesně tak to dopadne.
54
00:03:58,120 --> 00:04:03,360
Jasně. Tobě se to mluví.
Tvoje smradlavý krokety nikdo nechce.
55
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Dáš si?
56
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Fajn.
57
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Ale zejtra nechci žádný překvápka, jasný?
58
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Prima. Dojez, než odjede platforma.
59
00:04:28,800 --> 00:04:31,840
Vedení zakazuje schovávat si jídlo.
60
00:04:31,840 --> 00:04:35,160
Trestá to, jednou, jestli mi rozumíš.
61
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Rozumím.
62
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
Proč nepotrestá ty prasvině
z jednadvacítky, co mi sežrali pizzu?
63
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
Zákon o jezení vlastního jídla
nezavedlo vedení, ale my sami.
64
00:04:47,640 --> 00:04:52,280
A pamatujte, že jste měli štěstí,
probudit se ve čtyřiadvacátém patře.
65
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
Příští měsíc můžete skončit mnohem níž.
66
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Ale dnes, ve svůj první den,
jste se zachovali čestně.
67
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Respektujte ostatní
a mějte na patře pořádek.
68
00:05:02,200 --> 00:05:04,160
Nedovolte díře zvítězit.
69
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
„Nedovolte díře zvítězit.“
70
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Jak se jmenuješ?
71
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamjatin.
72
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
73
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
74
00:05:34,120 --> 00:05:40,600
Vlastně jsem měla nejradši
šunkový krokety, co dělal můj přítel.
75
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Ale to už je minulost.
76
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Stýská se vám po něm?
77
00:05:56,360 --> 00:05:57,840
Co v díře hledáte?
78
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Čas.
79
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Potřebuju čas,
abych zapomněla na to, co jsem provedla.
80
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Čtyřicet čtyři.
81
00:06:32,160 --> 00:06:35,040
- Čtyřicet čtyři.
- Čtyřiačtyřicítka!
82
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Čtyřicet čtyři.
83
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
- Čtyřiačtyřicítka!
- Předejte to dál, řekněte to těm nahoře!
84
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
- Čtyřicet čtyři.
- Pošlete to dál!
85
00:06:49,320 --> 00:06:53,040
Na patře 44 se přerušila komunikace.
86
00:06:53,040 --> 00:06:57,080
Nevíme, jestli odtamtud
pokračuje spravedlivé rozdělení jídla.
87
00:06:57,080 --> 00:07:00,720
Zato od jednadvacítky to víme, hm?
88
00:07:00,720 --> 00:07:01,960
Kolik je tu pater?
89
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Tři sta třicet tři.
90
00:07:07,560 --> 00:07:12,680
Na počtu pater nezáleží.
Záleží, aby se jídlo dostalo do všech.
91
00:07:12,680 --> 00:07:17,560
Bratři z pater 19 a 20
zítra sjedou do do jednadvacítky,
92
00:07:17,560 --> 00:07:19,240
aby ochránili tvou pizzu.
93
00:07:19,240 --> 00:07:25,160
Ti ze 42 a 43 zase sjedou na 44,
aby se ti dole taky najedli.
94
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
Takhle to chodí.
95
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
A teď radši odstupte.
96
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
To tu nesmíme ani stát?
97
00:07:45,160 --> 00:07:49,360
- Co jste při tom cítil?
- Když jsem málem zabil rodiče?
98
00:07:50,480 --> 00:07:52,600
Promiňte. Vteřinku.
99
00:07:53,640 --> 00:07:57,480
Tady stojí, že jste chtěl zapálit pokoj,
100
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
ale na poslední chvíli
jste si to rozmyslel.
101
00:08:00,600 --> 00:08:05,440
Že shořel jen odpadkový koš,
váš rozepsaný životopis
102
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
a pár prázdných krabic od pizzy.
103
00:08:10,440 --> 00:08:12,440
Uvědom si, ty debile,
104
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
že když mě sem poslali,
tak se mě asi bojej.
105
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
Kde je moje jídlo?
106
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
Kde je moje jídlo?
107
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Kde je...
108
00:08:40,320 --> 00:08:44,240
- Co se děje?
- Jednadvacítka vzdoruje.
109
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Něco mi říká,
že je potrestaj jenom jednou.
110
00:08:56,440 --> 00:08:58,600
- Tak pojďte!
- Ty svi...
111
00:08:58,600 --> 00:09:00,720
- Tumáš!
- Do toho, dvaadvacítko!
112
00:09:01,800 --> 00:09:04,840
- Jedem!
- Vylezli na platformu.
113
00:09:05,320 --> 00:09:10,680
Jestli je dvaadvacítka nezastaví,
musíme je zpacifikovat my. A vy taky.
114
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Jak, my?
115
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Nepřišel jsem sem bojovat,
o tom nebyla řeč.
116
00:09:17,640 --> 00:09:21,760
- Včerejšek odpustím a čau.
- Vyrobte si tyče z postelí, rychle!
117
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Na.
118
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- Co teď?
- Nevím.
119
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
Révolution solidaire!
120
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Hejbni zadkem!
121
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
Hej! Co se tam děje?
122
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
Chce, abysme bojovali.
O jídlo. S těma shora.
123
00:09:51,000 --> 00:09:52,040
My?
124
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hej, vy tam nahoře, slyšíte mě?
125
00:09:56,640 --> 00:10:01,040
Nechte si mou pizzu, kašlu na ni,
ale hlavně mi neubližujte. Prosím vás.
126
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hej!
- Kurva.
127
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Horko! Pálí!
128
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
La plate-forme.
129
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
Jídlo, musíme shodit jídlo. Pomozte nám!
130
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Zima.
131
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Oni nás zmrazí!
132
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Zima.
133
00:11:46,920 --> 00:11:48,880
Zima.
134
00:11:59,280 --> 00:12:01,360
Hotovo, nic nezůstalo.
135
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
Je po všem.
136
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
No teda.
137
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Jsi odvážný.
138
00:12:28,280 --> 00:12:31,320
- Pořád je mimo?
- Ano.
139
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Chceš pizzu?
140
00:12:35,000 --> 00:12:37,360
- Chceš pizzu, hajzle?
- Dost!
141
00:12:41,720 --> 00:12:44,240
Ten šmejd natropil spoustu škody.
142
00:12:46,240 --> 00:12:51,640
Kvůli němu se dnes nikdo nenají,
ale takhle my problémy neřešíme.
143
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Ne.
144
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Vy to máte vymyšlený moc fajnově.
145
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
Co?
146
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Nemyslíš, že vina není jenom jeho?
147
00:13:01,200 --> 00:13:06,440
Včera jsem si mohl dát něco jinýho,
přijelo mrtě jídla, ale nenechali jste mě.
148
00:13:06,440 --> 00:13:11,000
- Takže je to naše vina?
- Jenom říkám, že trocha svobody někdy...
149
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Ne! Opovaž se to říct!
150
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Ne.
151
00:13:15,120 --> 00:13:19,520
Svoboda neznamená, že můžeš jíst,
co se ti zlíbí. Rozumíš? Jasný?
152
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Je mrtvá.
153
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
Ne! Ty hnusná svině!
Podělanej zasranej sráči!
154
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
To bylo fakt odvážný.
155
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Dost!
156
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Co s ním uděláme?
157
00:14:07,080 --> 00:14:11,840
Vy nic. Já ho odvezu dolů,
dokud nepotkám Pomazaného.
158
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Pomazanýho?
159
00:14:17,800 --> 00:14:24,040
To jsou ti, co měli tu čest poznat Mistra.
Muže, jenž položil základy Zákona.
160
00:14:24,040 --> 00:14:26,440
Dohlížejí na jeho dodržování...
161
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
Počkej, tak moment.
162
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Mistra?
163
00:14:33,280 --> 00:14:34,840
Někteří mu říkají
164
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Mesiáš
165
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
nebo Šlechetný.
166
00:14:40,720 --> 00:14:44,560
- Nikdo neví, jestli ještě žije.
- Nebo jestli kdy existoval.
167
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Kdysi dávno,
168
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
předtím než jsem přišel,
vyslal Mistr poselství naděje.
169
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Prý přežil celý měsíc bez jídla.
170
00:15:23,160 --> 00:15:26,880
V jednom z nejnižších pater, meditací.
171
00:15:27,480 --> 00:15:33,320
Následující měsíc se probudil ještě níž,
v patře, kam se jídlo nikdy nedostalo.
172
00:15:38,240 --> 00:15:41,440
Odřezával maso z vlastního stehna...
173
00:15:43,760 --> 00:15:48,160
a krmil jím potřebné, své Pomazané.
174
00:15:48,160 --> 00:15:54,600
Od té doby, měsíc co měsíc,
šíří poselství solidarity napříč dírou.
175
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
V boji za spravedlivé rozdělování jídla.
176
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
A všichni společně to dokážeme.
177
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
I kdyby měly padat hlavy.
178
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Když to říkáš, Robespierre.
179
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
Jenže já jsem už dva dny o hladu.
180
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Chci svou pizzu!
181
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Seš si tím jistej, Robespierre?
182
00:16:42,080 --> 00:16:45,800
Nechtěl by tvůj Mistr,
abys ji rozporcoval na kousíčky
183
00:16:45,800 --> 00:16:48,760
a rozdělil mezi potřebný?
184
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Máš ji i upečenou.
185
00:16:51,520 --> 00:16:57,360
Kanibalismus je zakázaný od doby,
kdy nám Mistr svou obětí ukázal směr.
186
00:16:57,360 --> 00:17:01,520
Každej den si vymyslíš nový pravidlo.
187
00:18:30,000 --> 00:18:33,360
Jídla těch, co včera zemřeli,
se musejí vyhodit.
188
00:18:33,360 --> 00:18:36,560
- Vyhodit?
- Je zakázáno sníst víc než jedno jídlo.
189
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Proč proboha?
190
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
Svévolné rozdělování zbytků
prospívá jen několika jedincům.
191
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
Nikdo nebude respektovat zákon,
který umožňuje nerovnost.
192
00:18:45,400 --> 00:18:49,480
Rozdělení nemusí bejt svévolný,
sníme si to prostě sami!
193
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Takže, alors...
194
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
Slávky, bůček a pečené jehněčí.
195
00:18:56,040 --> 00:18:59,880
Nyní jste strážci jídel po těch,
kteří již nejsou nad vámi.
196
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Každý den musíte zkontrolovat,
že jsou nedotčené,
197
00:19:03,680 --> 00:19:05,760
a pak ty zdroje nesvárů zničit.
198
00:19:05,760 --> 00:19:09,960
Smíte si jídlo vyměnit,
ale pak musíte vyhodit to svoje.
199
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Tak jo.
200
00:19:14,440 --> 00:19:20,000
Je to tak lepší, věřte mi.
Nikdo by neměl těžit ze smrti souputnice.
201
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Jdeme!
202
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Jak ho potrestáte?
203
00:19:35,240 --> 00:19:37,920
Krutě, ale spravedlivě.
204
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Snad potkám Pomazaného
před blokádou na čtyřiačtyřicátém.
205
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Moc jich nezbývá.
206
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Dodržuj Zákon.
207
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
A prosazuj ho.
208
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Ty tomu všemu věříš?
209
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Je poslední den.
210
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Tak se předveď.
211
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Mám radši vědu.
212
00:23:16,960 --> 00:23:22,880
Nejsem tak blbej, jak vypadám.
Zasvětil jsem život čistý matematice.
213
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Ale přestal jsem.
214
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Proč?
215
00:23:37,160 --> 00:23:40,960
Kvůli tomuhle. Odmocnině mínus jedna.
216
00:23:40,960 --> 00:23:47,120
Řešení týhle odmocniny
se v matematice říká imaginární jednotka.
217
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Imaginární.
218
00:23:52,800 --> 00:23:56,680
Došlo mi, že když akceptujeme řešení,
219
00:23:56,680 --> 00:24:00,920
který neodpovídá
žádný fyzický realitě ve vesmíru,
220
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
nemůžu už nikdy věřit matematice.
221
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Ničemu.
222
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Odešel jsem z univerzity,
nechal jsem výzkumu.
223
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Opustil jsem rodinu.
224
00:24:37,840 --> 00:24:41,520
- Kvůli tomuhle jsi opustil rodinu?
- Vrátil jsem se k rodičům.
225
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Máš děti?
226
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Co ti vadí na imaginárním?
227
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
A ty máš děti?
228
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Imaginární neexistuje.
229
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
A k ničemu nám není.
230
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Pověz mi o sobě, Perempuán.
231
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Potřebuju čas, abych...
232
00:25:42,080 --> 00:25:43,320
si odpustila.
233
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Tenhle měsíc došlo jídlo až do 175. patra!
234
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- Sto sedmdesát pět pater.
- Musíme to oslavit!
235
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Slyšels to? 175.
236
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Pojď.
237
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
- Kam?
- Tančit.
238
00:26:08,280 --> 00:26:11,320
Tančit? Zcvokla ses?
239
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Tak jo.
240
00:26:50,920 --> 00:26:55,040
Sto sedmdesát devět.
Cannelloni a vepřové nakyselo.
241
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
My máme pizzu a krokety.
242
00:26:59,600 --> 00:27:04,200
Dole prý někdo nechce spolupracovat.
Že sežerou všecko, co přijede.
243
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
- Co máš za jídlo?
- Dezert, pantxinetu.
244
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Rádi si někdy dáme dezert.
245
00:27:18,920 --> 00:27:22,880
- Nevidíš, kde jsme?
- Systém funguje čím dál tím líp.
246
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
Nesmíme pochybovat.
247
00:27:24,280 --> 00:27:26,240
Sto šedesát devět!
248
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Nějaký novinky shora?
249
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
Zásek na sto šedesát devítce, víc nevíme.
250
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Snad jim Robespierrovi kumpáni ukážou,
zač je toho Zákon a rozbijou jim hubu.
251
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
Zákon je láska. Zákon je vůle.
252
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
Zákon je láska v rukou vůle.
253
00:27:44,520 --> 00:27:48,720
Hlupci, nenechte se zmýlit,
láska existuje i v díře.
254
00:27:49,320 --> 00:27:54,840
Cítíte se sami a opuštění,
avšak Zákon, Zákon platí pro všechny.
255
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
Byl ve 165. patře,
pětadvacet dní bez jídla.
256
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Magor.
257
00:28:00,160 --> 00:28:03,160
Mám novou kolegyni.
Prý je hodně nováčků i nahoře.
258
00:28:03,160 --> 00:28:04,120
Dole taky.
259
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Minulej měsíc umřelo hodně lidí.
260
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Taky jsme byli noví
a naučili jsme se dodržovat Zákon.
261
00:28:10,160 --> 00:28:14,240
Naučili jsme ho dodržovat
ve čtyřiadvacátým patře.
262
00:28:24,760 --> 00:28:30,240
Všichni jsme byli vybráni,
všichni vystoupáme na samý vrchol.
263
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
Chmury jsou jen stíny,
jež přejdou a odezní.
264
00:28:35,640 --> 00:28:41,160
Kdo je smutný, nepatří mezi nás.
V našem nitru je láska a síla.
265
00:28:41,160 --> 00:28:46,800
Zřete. Zřete Mistrovo světlo,
kterak září na všechny nás.
266
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
I kdyby náš dům lehl ohněm a mečem,
267
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
jeho neviditelný dům zůstane stát.
268
00:28:55,240 --> 00:28:58,600
Jeho neviditelný dům nikdy zkázy nedojde.
269
00:29:00,000 --> 00:29:04,400
Vy, kdož dosud neznáte jeho význam.
270
00:29:05,120 --> 00:29:08,120
On je ve středu všeho dění.
271
00:29:08,120 --> 00:29:09,720
On je kouzelník.
272
00:29:10,680 --> 00:29:14,120
On je život. On jej dává.
273
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
On je plamen...
274
00:29:20,240 --> 00:29:23,200
v srdcích mužů a v jádru všech hvězd.
275
00:29:25,600 --> 00:29:29,560
Zřete. Zřete Mistrovo světlo,
kterak září na všechny nás.
276
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Přestane-li se vůle ptát proč,
277
00:29:32,560 --> 00:29:36,760
pak přestane existovat
a nikdy se nenaplní.
278
00:29:37,280 --> 00:29:40,880
Vidí Zákon, avšak nechápe jej.
On je plamen, jenž hoří...
279
00:29:42,240 --> 00:29:43,520
Nech toho!
280
00:29:55,440 --> 00:29:59,800
- Konečně přišlo znamení!
- Pomazaní zbaví díru Barbarů.
281
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
Dost bylo strachu.
282
00:30:01,680 --> 00:30:03,920
Proč nesjedou a nechrání naše jídlo?
283
00:30:03,920 --> 00:30:08,240
A nechat nahoře ty, co porušujou Zákon?
To by byla hromadná sebevražda.
284
00:30:08,240 --> 00:30:11,320
Zákon. Zákon je moc.
285
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Přísnost. A řád.
286
00:30:14,360 --> 00:30:19,400
Kdo rovný jest, rovným zůstane,
a kdo je nečistý, nečistým zůstane.
287
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Sklapni zobák!
288
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Kde to bylo?
289
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Hodně vysoko.
Musíme vydržet ještě spoustu dní.
290
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Musíme odhalit a zničit zrádce.
291
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
Smrt bude krásná.
292
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
Smrt bude pečetí naší pravé lásky.
293
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Konej dobro nyní
294
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
a budeš od této chvíle odměněn.
295
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Konej dobro nyní
a budeš od této chvíle odměněn.
296
00:31:05,240 --> 00:31:10,720
Dobrá zpráva.
Zůstaly jenom záseky na patrech 169 a 168.
297
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Barbaři se snaží sabotovat komunikaci,
298
00:31:15,000 --> 00:31:18,960
ale Pomazaný vůdce vzkazuje,
že do osvobození musíme být silní.
299
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
Ne jednovokou! Šilhavou! Kurvadrát!
300
00:31:21,960 --> 00:31:26,560
Máme najít šilhavou ženskou a mrzáka,
301
00:31:26,560 --> 00:31:31,600
co se před měsícem
na 176 ládovali jako prasata.
302
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
A pak obra, co zneužil kolegu
na devadesát osmičce.
303
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- A čtyřiadvacítku!
- Jakou čtyřiadvacítku?
304
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
Tlustoprda! Nějakýho špekouna!
305
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Tlusťocha, co na čtyřiadvacítce
306
00:31:45,040 --> 00:31:49,800
snědl jídlo mrtvých souputníků, hajzl!
307
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
- Co jste měli za patro?
- Čtyřicet šest.
308
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
A ty?
309
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- 74.
- Bezva.
310
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Dobře.
311
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Neboj, nikdo neví,
že jsme byli na čtyřiadvacítce.
312
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Viděli nás.
313
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Až přijede jídlo,
musíme snít jenom vlastní porci.
314
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Nebo to, co si vyměníme.
Objednal jsem si pizzu.
315
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
A já krokety.
316
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Jestli se nenajím, tak umřu.
317
00:32:34,400 --> 00:32:39,680
Až přijedou, musíme poslouchat,
ale pak se zařídíme podle potřeby.
318
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
Potrestají nás.
319
00:33:05,440 --> 00:33:09,280
Ne, nejste tu proto, že se vás bojí.
320
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
V 16 letech jste odešel ze školy.
321
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Všechny vaše obchody skončily krachem.
322
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Žena a děti vás vyhodili z domu.
323
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
A vaši rodiče už vás taky mají po krk.
324
00:33:30,120 --> 00:33:36,080
Tohle místo vám nabídli proto,
že podle nich potřebujete disciplínu.
325
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Disciplínu.
326
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Jakou disciplínu?
327
00:33:51,520 --> 00:33:57,960
Disciplínu, abyste se přestal
tak dětinsky dožadovat pozornosti.
328
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Co děláš?
- Udělal jsem spoustu chyb.
329
00:34:34,920 --> 00:34:36,720
Mám hodný kluky.
330
00:34:37,320 --> 00:34:41,520
Chytrosti moc nepobrali,
jsou po matce, nezazlívám jim to.
331
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
- Co to povídáš?
- Snědl jsem, co jsem neměl.
332
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Nepřibližuj se.
333
00:34:54,320 --> 00:34:57,520
Neměl jsem to jíst. Nepřibližuj se.
334
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Nepřibližuj se!
- Disciplína!
335
00:35:02,880 --> 00:35:07,480
Nechci tě stáhnout s sebou.
Nebudou tě trestat za to, žes mi pomohla.
336
00:35:13,680 --> 00:35:18,160
Až vylezeš, zajdi za dětma.
Řekni jim, že jsem je měl vždycky rád.
337
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
Řekni jim, že aspoň na konci...
338
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
jsem to myslel upřímně.
339
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Chci věřit, že netrpěl.
340
00:36:48,320 --> 00:36:49,600
Že hned zemřel.
341
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Zdarec.
342
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Tož nahoře pohoda jak sviňa.
Zatím nikde ani Barbar.
343
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Máme paellu a smaženú rýžu.
344
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Krokety.
345
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Veganský raw salát a roštěnec na pepři.
346
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
Po sedmdesát jedničku
jsou samí nováčci a Loajalisté.
347
00:37:39,520 --> 00:37:45,280
Máme kliku, jednapadesátka je dobrá.
Jednou denně sjede platforma s jídlem.
348
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
Musíme se během pár minut najíst.
349
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
Co sis poručila?
350
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hej.
351
00:37:59,760 --> 00:38:02,240
- Co sis poručila?
- Švestky.
352
00:38:02,240 --> 00:38:05,480
Tak nic jinýho nesmíš.
Pokud si to s někým nevyměníš.
353
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
To je tvůj předmět?
354
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Můj polštář.
355
00:38:28,160 --> 00:38:30,040
Bez něj neusnu.
356
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Někdo z nováčků se vykmásnul na pravidla.
357
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
Máme nahoře dva záseky,
patro 46 a pak někde nad něma.
358
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Ale je tam Pomazanec,
brzo jim dá do ringle.
359
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Zítra se najíš.
360
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Barbar na čtyřiapadesátce!
- Ten, co byl na dvojce!
361
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- Barbar na 54. patře!
- Čtyřiapadesátka je Barbar!
362
00:39:35,440 --> 00:39:41,000
Vydával se za jednoho z našich,
ale poznali ho a napadl nového kolegu.
363
00:39:41,000 --> 00:39:44,360
- Ten ze dvojky!
- To je on. Ze dvojky.
364
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Co ho lidi z jedničky
nedokázali zpacifikovat.
365
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Ten dobytek se prej tak přežíral,
až se z toho dycky poblil.
366
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Zítra mu sjedeme naložit. A bude.
367
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
- Pojedu taky.
- Ne, to není nutné.
368
00:39:57,200 --> 00:39:58,720
Nemá kam utéct.
369
00:39:58,720 --> 00:40:03,640
Neuteče, ale pravidla mluví jasně.
Nejdřív čtveřice ze dvou pater nad ním.
370
00:40:06,400 --> 00:40:08,080
Dáme mu co proto!
371
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Můj parťák umřel
kvůli šmejdům, jako je tenhle.
372
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
Co se ve druhým patře přežíral jak prase.
373
00:40:21,880 --> 00:40:26,440
Když se porušuje Zákon, umírají lidi.
Čím výš, tím větší zodpovědnost.
374
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Rozumíš?
375
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Chápu tvůj vztek.
376
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Tenhle typ lidí všecko zkurví.
377
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Svině!
378
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Jo! Dagin Babi!
379
00:41:37,600 --> 00:41:41,880
Pomazanec je Dagin Babi!
Hej! Je to Dagin Babi.
380
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
Pomazanec je Dagin Babi.
381
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Zachrání nás. Ten chlap nemá slitování.
382
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Nesmí nám zdrhnout.
383
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Co to kurňa děláte?
- Spravedlnost.
384
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Vy ne!
385
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Šílíte? Tohle nesmíte.
386
00:43:03,360 --> 00:43:07,280
- Lepší šest než čtyři.
- Je to proti Zákonu. Ohrozíte komunikaci.
387
00:43:07,280 --> 00:43:10,760
Třípatrová mezera je úplně v pohodě.
388
00:43:10,760 --> 00:43:13,680
- Slezte. Jedeme my.
- Ne. Neslezem.
389
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Vyberte si. Buď nám pomozte bojovat,
nebo si tady udržujte zasranou komunikaci.
390
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Jeď s nima, pohlídám komunikaci.
391
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Rozkazy shora,
potřebujeme na toho dobytka posily.
392
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Svině. Drž zobák.
393
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Holky, nechci potíže. Pokládám to.
394
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Ne!
395
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Ne!
396
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Ty děvko!
397
00:45:20,560 --> 00:45:23,920
Počkej. Nedělej to.
398
00:45:25,920 --> 00:45:27,520
Nic špatnýho jsem neproved.
399
00:45:29,320 --> 00:45:33,480
Nech mě si jít po svým.
Jsem tady zavřenej už rok a půl.
400
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Prosím tě.
401
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Jedl jsem, abych nabral sílu.
402
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Prosím tě.
Chci přežít jako všichni ostatní.
403
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Ne! Musíme jet dál.
404
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
- Ne!
- Daleko nedojede.
405
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
O něj nejde. Není to kvůli němu.
406
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Ty tu nejsi první měsíc, že ne?
407
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Jsem tady už půl roku.
408
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
První den
409
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
mi parťačka...
410
00:47:14,440 --> 00:47:15,440
Kekaši,
411
00:47:17,520 --> 00:47:18,600
vysvětlila
412
00:47:20,320 --> 00:47:23,360
Zákon, a já ho pochopila.
413
00:47:23,880 --> 00:47:25,520
Není to spravedlivej Zákon.
414
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Omezuje se na ochranu jídla,
co si objednáme při příchodu do díry.
415
00:47:32,240 --> 00:47:33,200
Ale...
416
00:47:36,240 --> 00:47:37,880
pořád lepší než nic.
417
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Vždycky jsme Zákon dodržovaly.
418
00:47:47,160 --> 00:47:49,640
Jedly jsme jenom vlastní porce
419
00:47:50,520 --> 00:47:54,240
a účastnily se pacifikací,
když bylo třeba.
420
00:47:57,600 --> 00:47:58,800
Ale jednou...
421
00:48:00,760 --> 00:48:05,160
jsme našly kluka, podvyživenýho, v agónii.
422
00:48:05,640 --> 00:48:10,560
Vzaly jsme jídlo po nebožtíkovi
a nakrmily ho víc, než mu náleželo.
423
00:48:15,240 --> 00:48:16,760
Pár dní nato...
424
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
přijel Pomazaný.
425
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
426
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Dagin Babi je ze všech nejpřísnější.
427
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
A je čím dál horší. Mnohem horší.
428
00:48:33,280 --> 00:48:37,520
Rozhodl se, že nás příkladně potrestá.
429
00:48:40,160 --> 00:48:41,560
Za porušení Zákona.
430
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
Kekaši se bránila a...
431
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
vydloubla mu oči.
432
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Dagin Babi ji nechal přivázat
nahou a bezbrannou na platformu
433
00:48:59,000 --> 00:49:02,080
a poslal ji do nižších pater.
434
00:49:05,520 --> 00:49:07,040
Musela jsem se dívat,
435
00:49:07,640 --> 00:49:09,200
jak ji o pár pater níž
436
00:49:09,200 --> 00:49:10,640
sežrali!
437
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
V díře nebudeme nikdy v bezpečí.
438
00:49:28,200 --> 00:49:30,280
Ne všichni Pomazaný jsou takoví.
439
00:49:30,280 --> 00:49:35,960
Před měsícem přijel jeden právě včas,
zachránil spoustu lidí před vyhladověním.
440
00:49:35,960 --> 00:49:39,240
A jak myslíš,
že se dostal do vašeho patra?
441
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Musíme pomáhat dál.
442
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Být spravedlivější.
443
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Musíme zatnout zuby,
dokud se odsud nedostanem.
444
00:50:00,560 --> 00:50:02,360
Tobě to ještě nedošlo?
445
00:50:03,800 --> 00:50:05,800
Odsud nikdo neodejde.
446
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Nikdo tady nepřežije.
447
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Jedno ale udělat můžeme.
448
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Utéct.
449
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Utéct během přestávky.
450
00:50:37,160 --> 00:50:38,200
Čeho?
451
00:50:39,800 --> 00:50:41,320
Vždycky na konci měsíce,
452
00:50:42,320 --> 00:50:44,640
když přijdou uklidit díru,
453
00:50:44,640 --> 00:50:47,560
ten plyn, kterým nás uspávaj...
454
00:50:47,560 --> 00:50:49,720
Je to obdoba sevofluranu.
455
00:50:52,560 --> 00:50:54,200
To je ta pravá chvíle.
456
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Ale... znáš způsob, jak neusnout?
457
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Hledám ho měsíc co měsíc.
458
00:51:02,440 --> 00:51:04,760
Zatím neúspěšně, ale...
459
00:51:04,760 --> 00:51:08,480
když na to přijdeme,
dostaneme jedinou šanci.
460
00:51:12,760 --> 00:51:13,760
A proto
461
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
musíme jet níž.
462
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Co vlastně hledáme?
463
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Ne!
464
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
To je Daginovo znamení. Teď, nebo nikdy.
465
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi jede dolů se svýma lidma,
466
00:51:44,240 --> 00:51:48,800
ale na čtyřicet šestce je zásek,
budou muset vystoupit a uplatnit Zákon.
467
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
To je naše šance. Musíme jim dneska ujet.
468
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
To je šílenost. Co když to nevyjde?
469
00:52:00,000 --> 00:52:04,480
Když to nevyjde, tak nevím,
ale vím, co bude, když nás dostihne.
470
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Nevezmeme ho s sebou?
471
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Zabijte mě.
472
00:52:59,320 --> 00:53:00,440
Vystupte.
473
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Slyšel jsem o vás pozoruhodné věci.
474
00:53:25,240 --> 00:53:29,160
Ano. O vaší rozhodnosti
zúčastnit se jedné pacifikace,
475
00:53:29,160 --> 00:53:30,680
byť vám nepříslušela.
476
00:53:32,920 --> 00:53:38,160
Za odměnu dnes dostanete
k jídlu vína, co hrdlo ráčí.
477
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
No tak, nestyďte se.
478
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Jezení není jen právo, ale i povinnost.
479
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Potřebujeme silné muže a ženy,
kteří budou bránit Zákon.
480
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Dobrou chuť.
481
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Pusť ji, kurva!
482
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Pusť mě!
483
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- Co to děláte?
- Nech mě!
484
00:54:18,040 --> 00:54:20,120
- Co to děláte?
- Prosím vás.
485
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Musíme dodržovat Zákon.
486
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
A zajistit jeho dodržování.
487
00:54:25,880 --> 00:54:29,280
Vždycky. Bez výjimky.
488
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Znáte pravidlo čtyř následujících, viďte?
489
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Ó, jistěže znáte.
490
00:54:34,520 --> 00:54:36,200
Tak mi tedy povězte,
491
00:54:36,680 --> 00:54:40,760
proč jste jim k čertu dovolili
přidat se k pacifikaci?
492
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Co prosím?
493
00:54:44,520 --> 00:54:48,320
Já... Já jim říkal, že se to nesluší.
494
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Ale nijak jsi jim nebránil.
495
00:54:51,200 --> 00:54:56,360
Ne, ale chápejte mě,
přerušil by se komunikační řetěz...
496
00:54:56,360 --> 00:54:59,160
I slepec pozná chrabrost tvého činu.
497
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Uděláme to takhle.
Dnes už to neklapne, ale zítra
498
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
si i ty dáš vína, co hrdlo ráčí.
499
00:55:11,880 --> 00:55:14,240
Zapiješ s ním poslední večeři.
500
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
A pak tě popravíme
za dvojí zanedbání povinností.
501
00:55:19,400 --> 00:55:21,560
Ale... Vždyť jsem přece...
502
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Dvojí zanedbání.
503
00:55:22,840 --> 00:55:27,840
Jednak jsi nesjel, když jsi měl,
a zadruhé jsi dopustil, aby sjely ony.
504
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
To se týká i tebe.
505
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Proto přijdeš o ruku.
506
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
A ona? Proč já a ne ona?
507
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Neříkals, že jste ji obelhali?
Ona nevěděla, že porušuje Zákon.
508
00:55:45,360 --> 00:55:48,000
Přišlo mi lepší mít posily.
509
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
Zákon se nevykládá! Dodržuje se!
510
00:56:02,960 --> 00:56:06,560
Co je pro věrného omluvou,
to je pro zrádce výmluvou.
511
00:56:09,160 --> 00:56:12,200
Udělala jsi chybu. Přijdeš o ruku.
512
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Nemůžeš trestat toho, kdo brání Zákon!
513
00:56:15,960 --> 00:56:19,680
Ne. Pleteš se.
Zákon se nechrání jeho porušováním.
514
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Ba co víc, kdo takto činí,
515
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
dříve či později si vyloží Zákon
podle svých potřeb.
516
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Něco ti povím.
517
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Tolik lidí zemřelo, hodně ztratilo,
abychom se dostali až sem.
518
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Já oči.
519
00:56:40,800 --> 00:56:43,600
Tvoje kámoška dobře ví,
co znamená něco ztratit.
520
00:56:48,080 --> 00:56:51,680
Ačkoli to vypadá... že se nepoučila.
521
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
Zhřešila jsi podruhé.
522
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
Čeká tě stejný osud jako tvou souputnici.
523
00:57:00,280 --> 00:57:04,400
- Ty svině!
- Nic není náhodné, vůbec nic.
524
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
Zabíjíme, aby v budoucnu nikdo nezabíjel.
525
00:57:07,320 --> 00:57:12,360
Pod námi je mnoho Barbarů,
a zvěř zažene jedině strach.
526
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
Teror je poselstvím.
527
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Když ji necháš žít, tak uteče.
528
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Mluv, synu.
529
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Mají plán.
530
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Prozraď mi ho.
- Slyšel jsem, jak se bavily.
531
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Myslely si, že spím.
532
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
Ale já nespal.
533
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Protože když jsem vzhůru,
dozvím se nejvíc věcí.
534
00:57:50,200 --> 00:57:56,360
Ona jí řekla o místě,
kde tenhle svět vzniká zas a znova.
535
00:57:56,360 --> 00:58:01,080
A řekla jí, že když sní psa,
vzbudí se ze sna a bude moct utéct.
536
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
Chtěly mě unést, ale já psy nejím.
537
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Neboj, synu.
538
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Nikdo nebude jíst psa.
539
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Jste v díře první měsíc?
540
01:01:02,680 --> 01:01:05,840
Dobré ráno, sousedi. Nový měsíc v díře.
541
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Máme růžichu a kaviár,
ale jen tak za něco je nevyměníme.
542
01:01:10,000 --> 01:01:13,360
- Kdoví, co ta žebrota má.
- Nemluvte s těma nahoře.
543
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
Třiasedumdesátko, kde mám jídlo? Mám hlad!
544
01:01:17,520 --> 01:01:18,880
Zkurvený Loajalisti.
545
01:01:19,480 --> 01:01:23,000
- Kdo jsi? Identifikuj se.
- Polib mi prdel! Identifikuj se sám.
546
01:01:23,600 --> 01:01:25,720
Nemluvte ani s těma dole.
547
01:01:25,720 --> 01:01:27,960
Mluvení mě vyčerpává.
548
01:01:27,960 --> 01:01:32,280
Striktně jsem dodržoval Zákon,
a před měsícem, na 203,
549
01:01:32,280 --> 01:01:33,920
se na mě všichni vysrali!
550
01:01:33,920 --> 01:01:35,520
Co jste si přinesl?
551
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Na krájení chleba.
552
01:01:45,720 --> 01:01:49,800
Doma ho kupuju krájený,
ale tady, nevím nevím.
553
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Dáte mi ho?
554
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
Jedno udělat můžeme.
555
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Utéct během přestávky.
556
01:02:08,040 --> 01:02:13,200
- Znáš způsob, jak neusnout?
- Hledám ho měsíc co měsíc.
557
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
Musíme jet níž.
Musíme najít Topícího se psa.
558
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hej!
- Čumte na toho dobytka.
559
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
- Přestaň!
- Musíš dodržovat Zákon!
560
01:02:43,360 --> 01:02:45,560
Hej. Co to děláš?
561
01:02:45,560 --> 01:02:51,000
Tak hele, to se nesmí!
Sjedu za tebou a vykostím tě.
562
01:02:51,000 --> 01:02:53,960
- Na jídlo se nešlape!
- Pojeďte radši se mnou.
563
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
- Prasata!
- Dodržuj Zákon.
564
01:02:56,080 --> 01:03:02,120
Seš hluchá? Ta ženská je hluchá,
říkám jí ať sleze, a vůbec mě nevnímá.
565
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Jedete?
566
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Ovšemže.
567
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Tak pojď.
568
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Sám nic nezmůžeš.
569
01:03:25,840 --> 01:03:30,640
Chceš se vzepřít Loajalistům?
Musíme být jako oni. Sjednocení.
570
01:03:37,400 --> 01:03:41,400
Slezte! Dodržujte Zákon!
Budu ho bránit vlastním životem.
571
01:03:41,400 --> 01:03:43,360
Seš si tím opravdu jistej?
572
01:03:43,360 --> 01:03:50,400
Tak hele. Nikdo nás nebude omezovat. Ne.
Jsme dospělí, nenecháme si poroučet.
573
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
To jehněčí je fakt žrádlo.
574
01:03:53,720 --> 01:03:55,080
Jedou Barbaři!
575
01:03:55,080 --> 01:03:59,960
- Zkurvený Barbaři!
- Zasraný barbarský svině!
576
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Chcete přežít tresty a mučení? Nastupte.
577
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
Zítra přijedou Pomazaný.
578
01:04:07,480 --> 01:04:12,960
Shromáždíme všechny Loajalisty
a přijedem vás pobít, jednoho po druhým.
579
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Slyšíte mě?
580
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
Musíme ho zneškodnit.
581
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
...je vám to jasný?
582
01:04:22,840 --> 01:04:24,800
- My takoví nejsme.
- Vy svině!
583
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Narodili jsme se svobodní.
Loajalisti svobodu nenávidí.
584
01:04:34,000 --> 01:04:38,920
Proto nás nenávidí!
Protože jsme svobodní a vždycky budem.
585
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
Nemůžou nám bránit dělat si, co chcem.
586
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Je tu tolik jídla.
Proč si nevzít, na co máme chuť?
587
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Celej život sníme o svobodě.
588
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Naskoč, hele co nás je.
589
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
Jsme tu celou věčnost,
máme větší práva než oni.
590
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
Za svobodu.
591
01:04:57,320 --> 01:05:01,240
Žer!
592
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Nastupte!
593
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
- Svoboda je nahoře.
- Nastup.
594
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
Nebudete mě nikam nutit!
595
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
Chtějí nás dusit. Omezovat.
596
01:05:09,520 --> 01:05:11,680
Je čas.
597
01:05:11,680 --> 01:05:17,240
Za svobodu!
598
01:05:25,480 --> 01:05:29,280
Stačí. Tady zůstanem. Je nás dost.
599
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Svobodní muži a ženy. Tady se usadíme.
600
01:05:46,960 --> 01:05:52,320
Namaloval si to na zeď domu,
později to převedli na plátno.
601
01:05:54,520 --> 01:05:58,720
Není to úžasné? Je to originál.
602
01:06:04,680 --> 01:06:10,640
Jsem tak ráda, že konečně dáme
těm prokletým sektářům za vyučenou.
603
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
Ale nejdřív se musíme zorganizovat.
604
01:06:13,880 --> 01:06:19,920
Vážení, vítejte v mém skromném obydlí.
605
01:06:19,920 --> 01:06:21,200
Skromný hovno.
606
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Dyť patří k nám.
- Tento roh by byl...
607
01:06:25,120 --> 01:06:26,880
Sklapni, ichtylko.
608
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
Spanilá kráva.
609
01:06:29,000 --> 01:06:31,760
Zato ty máš manýry.
610
01:06:35,720 --> 01:06:39,760
Dnes budem to potěšení mít
611
01:06:40,360 --> 01:06:44,320
vína a pokrmy lahodné okusit.
612
01:06:44,320 --> 01:06:50,720
Na stůl nám přistane crème de la crème,
613
01:06:50,720 --> 01:06:54,600
vše skvěle ochucené.
614
01:06:55,360 --> 01:07:00,440
Pak přijde sladké, dezert krémový
615
01:07:00,440 --> 01:07:04,000
ke kávičce, ke kávičce.
616
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
Pak přijde sladké,
dezert krémový ke kávičce.
617
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
A k milování.
618
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Co to je? Vstávat!
619
01:07:34,480 --> 01:07:36,280
Vstávejte, kurva.
620
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Jedou dolů!
621
01:07:40,280 --> 01:07:42,760
- Připravte se!
- Kurvy!
622
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Připravte se!
623
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Kurva.
- Třetí den.
624
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Koukni na toho zmrda.
625
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
A do konce měsíce už se nenajíte.
626
01:08:58,840 --> 01:09:03,480
Ano, platforma každý den sjede,
avšak sjede prázdná, bez jídla.
627
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
A až budete vyhladovělí a vyčerpaní,
628
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
sjedeme my a dorazíme vás.
629
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
- Ty svině!
- Postav se nám!
630
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Tuty mrdky pod náma
necháš taky chcípnout hlady?
631
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Ne. Dole je spousta sviní jako jste vy.
632
01:09:20,280 --> 01:09:23,600
- Jo. Co s nima uděláš?
- Odsoudíš je k smrti taky?
633
01:09:23,600 --> 01:09:27,760
Je to hrůzná cena, ano,
ale ochrana Zákona za to stojí.
634
01:09:27,760 --> 01:09:28,880
Dávejte pozor.
635
01:09:31,040 --> 01:09:35,880
Vzdejte se, a potrestám jen strůjce
této absurdní vzpoury.
636
01:09:36,680 --> 01:09:42,800
Poslouchejte! Soudruzi!
Soudruzi, nabízí nám východisko.
637
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- A docela rozumné.
- Drž hubu, dědku.
638
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- Hajzle.
- Zalez!
639
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Slepec blafuje.
Neodsoudí vlastní lidi k smrti.
640
01:09:58,840 --> 01:10:03,280
Co když se pleteš? Co budeme žrát?
641
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Co teď?
642
01:10:11,640 --> 01:10:13,120
Co sjet dolů...
643
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
a sníst jeho kumpány?
644
01:10:22,560 --> 01:10:27,280
Slyšels to, ty slepej čůráku?
Sjedem dolů a sežereme ty pod náma.
645
01:10:29,720 --> 01:10:34,200
Po letech dřiny přišel můj velký večer.
646
01:10:35,240 --> 01:10:40,280
Moje čtvrtá výstava.
Vystavovala jsem vedle špičkových umělců.
647
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Představila jsem skulptury
znázorňující brutalitu zvířat.
648
01:10:47,840 --> 01:10:51,640
Přišel i můj přítel.
Přivedl syna, abych ho poznala.
649
01:10:52,240 --> 01:10:53,240
Jenže...
650
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Děti jsou neposedný.
651
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
Aspoň tohle bylo.
652
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Vystavovala jsem i zuřivýho psa.
653
01:11:12,520 --> 01:11:13,560
Krutýho.
654
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Děsnýho.
655
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
Místo drápů měl nabroušený nože,
vytasený na pozorovatele.
656
01:11:23,880 --> 01:11:29,480
Takhle to dál nejde.
Když nebudeš jíst, tak umřeš.
657
01:11:31,520 --> 01:11:33,480
Varovali mě, že je to nebezpečný.
658
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Ale podle mě mu to riziko, ta výzva,
659
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
dávala punc jedinečnosti.
660
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Zakázala jsem jim nainstalovat zábranu.
661
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
To děcko pořád pobíhalo.
662
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Až zakoplo.
663
01:11:54,680 --> 01:11:56,360
A jeden dráp...
664
01:11:58,400 --> 01:12:00,040
Jeden z těch nožů...
665
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
mu probodnul oko.
666
01:12:12,200 --> 01:12:14,200
Chci věřit, že netrpěl.
667
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Že hned zemřel.
668
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Právníci to zahráli skvěle.
669
01:12:37,080 --> 01:12:38,880
Podle soudce to byla nehoda.
670
01:12:41,440 --> 01:12:42,880
Pojišťovna to zaplatila.
671
01:12:45,720 --> 01:12:50,000
Stala se ze mě
nejuznávanější umělkyně poslední generace.
672
01:12:52,760 --> 01:12:57,680
Na dílech o zvířecí brutalitě
jsem vydělala miliony.
673
01:12:59,560 --> 01:13:01,280
Hlavně na psovi.
674
01:13:03,400 --> 01:13:04,480
Barbaři!
675
01:13:05,240 --> 01:13:08,320
- Útočte na kotníky!
- Řežte kotníky!
676
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
Revoluce začíná!
677
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Připravte se!
- Do střehu!
678
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbaři, na ně!
679
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Obraz...
680
01:15:28,960 --> 01:15:31,120
Proč je tak důležitej?
681
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Ty.
682
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Dokonči, co jsi začala. No tak.
683
01:16:57,440 --> 01:16:59,040
Nemáš se jak bránit.
684
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
A já mám nůž.
685
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ale mám lepší nápad.
686
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Můžu ti ošetřit rány
687
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
a do konce měsíce tě krmit
tvým vlastním masem.
688
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Krájela bych opatrně, aby tě to nezabilo.
689
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Pak bys byl hoden svého Mistra.
690
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Ale neudělám to.
691
01:17:33,360 --> 01:17:37,320
Nepoužiju svou představivost,
abych někoho mučila.
692
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Ani nemusíš.
693
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Už jsi nás všechny odsoudila.
694
01:17:48,680 --> 01:17:50,280
Ten pes byl nebezpečný...
695
01:17:52,200 --> 01:17:53,640
ale nedala jsem si říct.
696
01:17:55,480 --> 01:17:59,080
Kdybych mohla vrátit čas a zachránit ho...
697
01:18:00,040 --> 01:18:01,040
Ale nemůžete.
698
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Co v díře hledáte?
699
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Čas.
700
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Potřebuju čas, abych si odpustila.
701
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Potřebuju utéct.
702
01:18:26,600 --> 01:18:28,160
Od toho, co jsem provedla.
703
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Odcházím.
704
01:18:55,600 --> 01:18:57,280
Chcete jít se mnou?
705
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Ne.
706
01:19:00,040 --> 01:19:02,800
Nikdy v životě jsem si takhle neužíval.
707
01:19:10,360 --> 01:19:14,440
Jsme vězni sebe samých. A před tím...
708
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
není úniku.
709
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Až ucítíme plyn...
710
01:19:42,160 --> 01:19:45,680
- Bude ta pravá chvíle.
- Znáš způsob, jak neusnout?
711
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Když to klapne,
budou si myslet, že jsme mrtvý.
712
01:19:48,640 --> 01:19:50,000
Ale pak se probudíme.
713
01:19:50,480 --> 01:19:55,800
Vyvezou nás nahoru s mrtvolama, a pak...
714
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
něco vymyslíme.
715
01:20:09,600 --> 01:20:12,720
- A když to nevyjde?
- Umřeme.
716
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Potřebuju utéct.
717
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
Kdybych mohla vrátit čas...
718
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
Potřebuju utéct.
719
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
Kdybych mohla vrátit čas a zachránit ho...
720
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
Potřebuju utéct.
721
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Zachránit ho.
722
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Nahoru smějí jen oni.
723
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Neopustím ho.
724
01:29:28,560 --> 01:29:32,600
Tvá cesta skončila, ale on
725
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
dostane druhou šanci.
726
01:31:45,040 --> 01:31:48,720
„Společně jsme vyrazili
a společně jsme putovali.
727
01:31:49,320 --> 01:31:54,040
Měli jsme stejný osud a stejné štěstí.“
728
01:31:54,960 --> 01:31:58,200
Tvá cesta je u konce, můj šnečku.
729
01:32:14,360 --> 01:32:15,800
Ona je to poselství.
730
01:32:16,280 --> 01:32:17,720
Ona je to poselství.
731
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Ty.
732
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Co tady děláš?
733
01:33:12,040 --> 01:33:16,040
Překlad titulků: Jiří Nehyba