1 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Jedno jídlo? - Jakýkoli? 2 00:00:41,200 --> 00:00:42,760 - Co si řeknu? - No... 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,640 - Chřest s majolkou. - Pizza. 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,320 - Třeba... - Čokoládový dort posypaný kokosem. 5 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 Volské oko s hranolkami. 6 00:00:49,040 --> 00:00:51,920 - Veganský raw salát. - Žeru pizzu každej den. 7 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 - Krevety na česneku. - Dostanu zmrzlinu na jiný talířek? 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 Žloutek pěkně propečený. 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,600 - S bulgurem. - Plnou masa. 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Nesnáším, když se to smíchá. 11 00:01:02,360 --> 00:01:05,520 - Telecí, vepřový a kuřecí. - Kurkuma. 12 00:01:05,520 --> 00:01:06,480 Předmět... 13 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 - Cokoliv? - No... 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Propisku. 15 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Kudlu. - Sekyru? 16 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 - Šidítko. - Dýku. 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,400 - To byl vtip. - Překrásný obraz. 18 00:01:17,400 --> 00:01:20,920 Slíbíte mi, že budu mít pizzu každej den? 19 00:01:20,920 --> 00:01:22,200 Slibuji. 20 00:01:22,200 --> 00:01:25,720 Já jenom, že jinak bych byl hodně nesvůj. 21 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Jak, nesvůj? 22 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 Víte, proč jsem tady, že jo? 23 00:01:35,920 --> 00:01:41,720 Stojí tu, že jste chtěl podpálit dům, ve kterém spali vaši rodiče. 24 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 Tak takhle nesvůj. 25 00:01:56,400 --> 00:01:59,680 To se ani trochu nestydíte? Hajzlové! 26 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 Jo, ty. Co čumíš? 27 00:02:00,880 --> 00:02:04,360 - Jednadvacítka! - Jo, ten co se schovává. 28 00:02:04,360 --> 00:02:08,720 Ten z jednadvacítky. Vyžral maso z pizzy a vepřovou panenku. 29 00:02:08,720 --> 00:02:13,000 - První den a už to kazíš! - Jednadvacítko! 30 00:02:18,320 --> 00:02:19,920 - Hej! Ne! - Ne! 31 00:02:19,920 --> 00:02:23,280 - Podělaní nováčci. - Kolikrát ti to máme opakovat? 32 00:02:24,000 --> 00:02:30,040 - Že můžu jíst jenom svoje jídlo? - Nebo to, co si s někým vyměníš. 33 00:02:30,040 --> 00:02:31,560 Jo, to je Zákon. 34 00:02:32,880 --> 00:02:37,280 Ten, co mi sežral jídlo, se na Zákon zvysoka vysral. 35 00:02:37,280 --> 00:02:41,560 A zítra to s ním vyřídíme, ale nebuď jako Barbaři, co sežerou všecko. 36 00:02:41,560 --> 00:02:42,960 Ne. 37 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 Barbaři z jednadvacítky sežrali moje jídlo. 38 00:02:46,520 --> 00:02:49,040 Mám přinejmenším právo sníst... 39 00:02:49,040 --> 00:02:55,440 Máš právo na to, že ti my, Loajalisti, ochráníme jídlo, což taky děláme. 40 00:02:55,440 --> 00:03:00,960 Jestli ta vaše ochrana vypadá takhle, tak máme velkej problém. 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,120 Není to vždycky snadné, ale co začala Solidární revoluce, 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,840 díra je čím dál spravedlivější. 43 00:03:07,840 --> 00:03:12,760 Když budeme všichni spolupracovat, Zákon se brzy dostane do nejnižších pater. 44 00:03:13,400 --> 00:03:18,000 Copak nechápeš, že když někomu sníš jídlo, 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,480 ten někdo se naštve 46 00:03:20,480 --> 00:03:22,920 a bude chtít sníst cizí jídlo? 47 00:03:22,920 --> 00:03:26,960 A že to ohrozí spoustu dalších lidí? 48 00:03:26,960 --> 00:03:32,160 Že to spustí řetězovou reakci a spodní patra zůstanou bez jídla? 49 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Skončils? 50 00:03:40,880 --> 00:03:45,240 Poslouchej, ty tupoune, sníš to křidýlko, a přesně tak to dopadne. 51 00:03:45,840 --> 00:03:47,200 Tupoune? 52 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 Hele, co udělá tupoun. 53 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 Jo. Přesně tak to dopadne. 54 00:03:58,120 --> 00:04:03,360 Jasně. Tobě se to mluví. Tvoje smradlavý krokety nikdo nechce. 55 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Dáš si? 56 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Fajn. 57 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Ale zejtra nechci žádný překvápka, jasný? 58 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Prima. Dojez, než odjede platforma. 59 00:04:28,800 --> 00:04:31,840 Vedení zakazuje schovávat si jídlo. 60 00:04:31,840 --> 00:04:35,160 Trestá to, jednou, jestli mi rozumíš. 61 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Rozumím. 62 00:04:36,760 --> 00:04:42,200 Proč nepotrestá ty prasvině z jednadvacítky, co mi sežrali pizzu? 63 00:04:42,200 --> 00:04:47,040 Zákon o jezení vlastního jídla nezavedlo vedení, ale my sami. 64 00:04:47,640 --> 00:04:52,280 A pamatujte, že jste měli štěstí, probudit se ve čtyřiadvacátém patře. 65 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 Příští měsíc můžete skončit mnohem níž. 66 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 Ale dnes, ve svůj první den, jste se zachovali čestně. 67 00:04:59,160 --> 00:05:02,200 Respektujte ostatní a mějte na patře pořádek. 68 00:05:02,200 --> 00:05:04,160 Nedovolte díře zvítězit. 69 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 „Nedovolte díře zvítězit.“ 70 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Jak se jmenuješ? 71 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamjatin. 72 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 73 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 74 00:05:34,120 --> 00:05:40,600 Vlastně jsem měla nejradši šunkový krokety, co dělal můj přítel. 75 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Ale to už je minulost. 76 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Stýská se vám po něm? 77 00:05:56,360 --> 00:05:57,840 Co v díře hledáte? 78 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Čas. 79 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Potřebuju čas, abych zapomněla na to, co jsem provedla. 80 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Čtyřicet čtyři. 81 00:06:32,160 --> 00:06:35,040 - Čtyřicet čtyři. - Čtyřiačtyřicítka! 82 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 Čtyřicet čtyři. 83 00:06:42,560 --> 00:06:47,240 - Čtyřiačtyřicítka! - Předejte to dál, řekněte to těm nahoře! 84 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 - Čtyřicet čtyři. - Pošlete to dál! 85 00:06:49,320 --> 00:06:53,040 Na patře 44 se přerušila komunikace. 86 00:06:53,040 --> 00:06:57,080 Nevíme, jestli odtamtud pokračuje spravedlivé rozdělení jídla. 87 00:06:57,080 --> 00:07:00,720 Zato od jednadvacítky to víme, hm? 88 00:07:00,720 --> 00:07:01,960 Kolik je tu pater? 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 Tři sta třicet tři. 90 00:07:07,560 --> 00:07:12,680 Na počtu pater nezáleží. Záleží, aby se jídlo dostalo do všech. 91 00:07:12,680 --> 00:07:17,560 Bratři z pater 19 a 20 zítra sjedou do do jednadvacítky, 92 00:07:17,560 --> 00:07:19,240 aby ochránili tvou pizzu. 93 00:07:19,240 --> 00:07:25,160 Ti ze 42 a 43 zase sjedou na 44, aby se ti dole taky najedli. 94 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Takhle to chodí. 95 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 A teď radši odstupte. 96 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 To tu nesmíme ani stát? 97 00:07:45,160 --> 00:07:49,360 - Co jste při tom cítil? - Když jsem málem zabil rodiče? 98 00:07:50,480 --> 00:07:52,600 Promiňte. Vteřinku. 99 00:07:53,640 --> 00:07:57,480 Tady stojí, že jste chtěl zapálit pokoj, 100 00:07:57,480 --> 00:08:00,600 ale na poslední chvíli jste si to rozmyslel. 101 00:08:00,600 --> 00:08:05,440 Že shořel jen odpadkový koš, váš rozepsaný životopis 102 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 a pár prázdných krabic od pizzy. 103 00:08:10,440 --> 00:08:12,440 Uvědom si, ty debile, 104 00:08:14,040 --> 00:08:17,120 že když mě sem poslali, tak se mě asi bojej. 105 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 Kde je moje jídlo? 106 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 Kde je moje jídlo? 107 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 Kde je... 108 00:08:40,320 --> 00:08:44,240 - Co se děje? - Jednadvacítka vzdoruje. 109 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Něco mi říká, že je potrestaj jenom jednou. 110 00:08:56,440 --> 00:08:58,600 - Tak pojďte! - Ty svi... 111 00:08:58,600 --> 00:09:00,720 - Tumáš! - Do toho, dvaadvacítko! 112 00:09:01,800 --> 00:09:04,840 - Jedem! - Vylezli na platformu. 113 00:09:05,320 --> 00:09:10,680 Jestli je dvaadvacítka nezastaví, musíme je zpacifikovat my. A vy taky. 114 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 Jak, my? 115 00:09:14,480 --> 00:09:17,640 Nepřišel jsem sem bojovat, o tom nebyla řeč. 116 00:09:17,640 --> 00:09:21,760 - Včerejšek odpustím a čau. - Vyrobte si tyče z postelí, rychle! 117 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Na. 118 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 - Co teď? - Nevím. 119 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 Révolution solidaire! 120 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Hejbni zadkem! 121 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Hej! Co se tam děje? 122 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 Chce, abysme bojovali. O jídlo. S těma shora. 123 00:09:51,000 --> 00:09:52,040 My? 124 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Hej, vy tam nahoře, slyšíte mě? 125 00:09:56,640 --> 00:10:01,040 Nechte si mou pizzu, kašlu na ni, ale hlavně mi neubližujte. Prosím vás. 126 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Hej! - Kurva. 127 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Horko! Pálí! 128 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 La plate-forme. 129 00:11:28,720 --> 00:11:32,160 Jídlo, musíme shodit jídlo. Pomozte nám! 130 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Zima. 131 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Oni nás zmrazí! 132 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Zima. 133 00:11:46,920 --> 00:11:48,880 Zima. 134 00:11:59,280 --> 00:12:01,360 Hotovo, nic nezůstalo. 135 00:12:09,760 --> 00:12:10,760 Je po všem. 136 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 No teda. 137 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Jsi odvážný. 138 00:12:28,280 --> 00:12:31,320 - Pořád je mimo? - Ano. 139 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Chceš pizzu? 140 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 - Chceš pizzu, hajzle? - Dost! 141 00:12:41,720 --> 00:12:44,240 Ten šmejd natropil spoustu škody. 142 00:12:46,240 --> 00:12:51,640 Kvůli němu se dnes nikdo nenají, ale takhle my problémy neřešíme. 143 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Ne. 144 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Vy to máte vymyšlený moc fajnově. 145 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 Co? 146 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Nemyslíš, že vina není jenom jeho? 147 00:13:01,200 --> 00:13:06,440 Včera jsem si mohl dát něco jinýho, přijelo mrtě jídla, ale nenechali jste mě. 148 00:13:06,440 --> 00:13:11,000 - Takže je to naše vina? - Jenom říkám, že trocha svobody někdy... 149 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 Ne! Opovaž se to říct! 150 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Ne. 151 00:13:15,120 --> 00:13:19,520 Svoboda neznamená, že můžeš jíst, co se ti zlíbí. Rozumíš? Jasný? 152 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Je mrtvá. 153 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 Ne! Ty hnusná svině! Podělanej zasranej sráči! 154 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 To bylo fakt odvážný. 155 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Dost! 156 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Co s ním uděláme? 157 00:14:07,080 --> 00:14:11,840 Vy nic. Já ho odvezu dolů, dokud nepotkám Pomazaného. 158 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Pomazanýho? 159 00:14:17,800 --> 00:14:24,040 To jsou ti, co měli tu čest poznat Mistra. Muže, jenž položil základy Zákona. 160 00:14:24,040 --> 00:14:26,440 Dohlížejí na jeho dodržování... 161 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Počkej, tak moment. 162 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 Mistra? 163 00:14:33,280 --> 00:14:34,840 Někteří mu říkají 164 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 Mesiáš 165 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 nebo Šlechetný. 166 00:14:40,720 --> 00:14:44,560 - Nikdo neví, jestli ještě žije. - Nebo jestli kdy existoval. 167 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Kdysi dávno, 168 00:15:12,560 --> 00:15:18,080 předtím než jsem přišel, vyslal Mistr poselství naděje. 169 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Prý přežil celý měsíc bez jídla. 170 00:15:23,160 --> 00:15:26,880 V jednom z nejnižších pater, meditací. 171 00:15:27,480 --> 00:15:33,320 Následující měsíc se probudil ještě níž, v patře, kam se jídlo nikdy nedostalo. 172 00:15:38,240 --> 00:15:41,440 Odřezával maso z vlastního stehna... 173 00:15:43,760 --> 00:15:48,160 a krmil jím potřebné, své Pomazané. 174 00:15:48,160 --> 00:15:54,600 Od té doby, měsíc co měsíc, šíří poselství solidarity napříč dírou. 175 00:15:54,600 --> 00:15:57,840 V boji za spravedlivé rozdělování jídla. 176 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 A všichni společně to dokážeme. 177 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 I kdyby měly padat hlavy. 178 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Když to říkáš, Robespierre. 179 00:16:21,000 --> 00:16:25,560 Jenže já jsem už dva dny o hladu. 180 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Chci svou pizzu! 181 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Seš si tím jistej, Robespierre? 182 00:16:42,080 --> 00:16:45,800 Nechtěl by tvůj Mistr, abys ji rozporcoval na kousíčky 183 00:16:45,800 --> 00:16:48,760 a rozdělil mezi potřebný? 184 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Máš ji i upečenou. 185 00:16:51,520 --> 00:16:57,360 Kanibalismus je zakázaný od doby, kdy nám Mistr svou obětí ukázal směr. 186 00:16:57,360 --> 00:17:01,520 Každej den si vymyslíš nový pravidlo. 187 00:18:30,000 --> 00:18:33,360 Jídla těch, co včera zemřeli, se musejí vyhodit. 188 00:18:33,360 --> 00:18:36,560 - Vyhodit? - Je zakázáno sníst víc než jedno jídlo. 189 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Proč proboha? 190 00:18:38,040 --> 00:18:41,760 Svévolné rozdělování zbytků prospívá jen několika jedincům. 191 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 Nikdo nebude respektovat zákon, který umožňuje nerovnost. 192 00:18:45,400 --> 00:18:49,480 Rozdělení nemusí bejt svévolný, sníme si to prostě sami! 193 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Takže, alors... 194 00:18:52,680 --> 00:18:55,520 Slávky, bůček a pečené jehněčí. 195 00:18:56,040 --> 00:18:59,880 Nyní jste strážci jídel po těch, kteří již nejsou nad vámi. 196 00:18:59,880 --> 00:19:03,680 Každý den musíte zkontrolovat, že jsou nedotčené, 197 00:19:03,680 --> 00:19:05,760 a pak ty zdroje nesvárů zničit. 198 00:19:05,760 --> 00:19:09,960 Smíte si jídlo vyměnit, ale pak musíte vyhodit to svoje. 199 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Tak jo. 200 00:19:14,440 --> 00:19:20,000 Je to tak lepší, věřte mi. Nikdo by neměl těžit ze smrti souputnice. 201 00:19:29,720 --> 00:19:30,760 Jdeme! 202 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Jak ho potrestáte? 203 00:19:35,240 --> 00:19:37,920 Krutě, ale spravedlivě. 204 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Snad potkám Pomazaného před blokádou na čtyřiačtyřicátém. 205 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 Moc jich nezbývá. 206 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Dodržuj Zákon. 207 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 A prosazuj ho. 208 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Ty tomu všemu věříš? 209 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Je poslední den. 210 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Tak se předveď. 211 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Mám radši vědu. 212 00:23:16,960 --> 00:23:22,880 Nejsem tak blbej, jak vypadám. Zasvětil jsem život čistý matematice. 213 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Ale přestal jsem. 214 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 Proč? 215 00:23:37,160 --> 00:23:40,960 Kvůli tomuhle. Odmocnině mínus jedna. 216 00:23:40,960 --> 00:23:47,120 Řešení týhle odmocniny se v matematice říká imaginární jednotka. 217 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 Imaginární. 218 00:23:52,800 --> 00:23:56,680 Došlo mi, že když akceptujeme řešení, 219 00:23:56,680 --> 00:24:00,920 který neodpovídá žádný fyzický realitě ve vesmíru, 220 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 nemůžu už nikdy věřit matematice. 221 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Ničemu. 222 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Odešel jsem z univerzity, nechal jsem výzkumu. 223 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Opustil jsem rodinu. 224 00:24:37,840 --> 00:24:41,520 - Kvůli tomuhle jsi opustil rodinu? - Vrátil jsem se k rodičům. 225 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Máš děti? 226 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 Co ti vadí na imaginárním? 227 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 A ty máš děti? 228 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Imaginární neexistuje. 229 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 A k ničemu nám není. 230 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Pověz mi o sobě, Perempuán. 231 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Potřebuju čas, abych... 232 00:25:42,080 --> 00:25:43,320 si odpustila. 233 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Tenhle měsíc došlo jídlo až do 175. patra! 234 00:25:51,000 --> 00:25:54,920 - Sto sedmdesát pět pater. - Musíme to oslavit! 235 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Slyšels to? 175. 236 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Pojď. 237 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 - Kam? - Tančit. 238 00:26:08,280 --> 00:26:11,320 Tančit? Zcvokla ses? 239 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Tak jo. 240 00:26:50,920 --> 00:26:55,040 Sto sedmdesát devět. Cannelloni a vepřové nakyselo. 241 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 My máme pizzu a krokety. 242 00:26:59,600 --> 00:27:04,200 Dole prý někdo nechce spolupracovat. Že sežerou všecko, co přijede. 243 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 - Co máš za jídlo? - Dezert, pantxinetu. 244 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Rádi si někdy dáme dezert. 245 00:27:18,920 --> 00:27:22,880 - Nevidíš, kde jsme? - Systém funguje čím dál tím líp. 246 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 Nesmíme pochybovat. 247 00:27:24,280 --> 00:27:26,240 Sto šedesát devět! 248 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 Nějaký novinky shora? 249 00:27:28,520 --> 00:27:32,360 Zásek na sto šedesát devítce, víc nevíme. 250 00:27:32,360 --> 00:27:37,040 Snad jim Robespierrovi kumpáni ukážou, zač je toho Zákon a rozbijou jim hubu. 251 00:27:37,040 --> 00:27:41,280 Zákon je láska. Zákon je vůle. 252 00:27:41,280 --> 00:27:44,520 Zákon je láska v rukou vůle. 253 00:27:44,520 --> 00:27:48,720 Hlupci, nenechte se zmýlit, láska existuje i v díře. 254 00:27:49,320 --> 00:27:54,840 Cítíte se sami a opuštění, avšak Zákon, Zákon platí pro všechny. 255 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 Byl ve 165. patře, pětadvacet dní bez jídla. 256 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Magor. 257 00:28:00,160 --> 00:28:03,160 Mám novou kolegyni. Prý je hodně nováčků i nahoře. 258 00:28:03,160 --> 00:28:04,120 Dole taky. 259 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Minulej měsíc umřelo hodně lidí. 260 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 Taky jsme byli noví a naučili jsme se dodržovat Zákon. 261 00:28:10,160 --> 00:28:14,240 Naučili jsme ho dodržovat ve čtyřiadvacátým patře. 262 00:28:24,760 --> 00:28:30,240 Všichni jsme byli vybráni, všichni vystoupáme na samý vrchol. 263 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 Chmury jsou jen stíny, jež přejdou a odezní. 264 00:28:35,640 --> 00:28:41,160 Kdo je smutný, nepatří mezi nás. V našem nitru je láska a síla. 265 00:28:41,160 --> 00:28:46,800 Zřete. Zřete Mistrovo světlo, kterak září na všechny nás. 266 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 I kdyby náš dům lehl ohněm a mečem, 267 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 jeho neviditelný dům zůstane stát. 268 00:28:55,240 --> 00:28:58,600 Jeho neviditelný dům nikdy zkázy nedojde. 269 00:29:00,000 --> 00:29:04,400 Vy, kdož dosud neznáte jeho význam. 270 00:29:05,120 --> 00:29:08,120 On je ve středu všeho dění. 271 00:29:08,120 --> 00:29:09,720 On je kouzelník. 272 00:29:10,680 --> 00:29:14,120 On je život. On jej dává. 273 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 On je plamen... 274 00:29:20,240 --> 00:29:23,200 v srdcích mužů a v jádru všech hvězd. 275 00:29:25,600 --> 00:29:29,560 Zřete. Zřete Mistrovo světlo, kterak září na všechny nás. 276 00:29:29,560 --> 00:29:32,560 Přestane-li se vůle ptát proč, 277 00:29:32,560 --> 00:29:36,760 pak přestane existovat a nikdy se nenaplní. 278 00:29:37,280 --> 00:29:40,880 Vidí Zákon, avšak nechápe jej. On je plamen, jenž hoří... 279 00:29:42,240 --> 00:29:43,520 Nech toho! 280 00:29:55,440 --> 00:29:59,800 - Konečně přišlo znamení! - Pomazaní zbaví díru Barbarů. 281 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Dost bylo strachu. 282 00:30:01,680 --> 00:30:03,920 Proč nesjedou a nechrání naše jídlo? 283 00:30:03,920 --> 00:30:08,240 A nechat nahoře ty, co porušujou Zákon? To by byla hromadná sebevražda. 284 00:30:08,240 --> 00:30:11,320 Zákon. Zákon je moc. 285 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 Přísnost. A řád. 286 00:30:14,360 --> 00:30:19,400 Kdo rovný jest, rovným zůstane, a kdo je nečistý, nečistým zůstane. 287 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 Sklapni zobák! 288 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Kde to bylo? 289 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 Hodně vysoko. Musíme vydržet ještě spoustu dní. 290 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Musíme odhalit a zničit zrádce. 291 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 Smrt bude krásná. 292 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 Smrt bude pečetí naší pravé lásky. 293 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Konej dobro nyní 294 00:30:52,840 --> 00:30:56,400 a budeš od této chvíle odměněn. 295 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Konej dobro nyní a budeš od této chvíle odměněn. 296 00:31:05,240 --> 00:31:10,720 Dobrá zpráva. Zůstaly jenom záseky na patrech 169 a 168. 297 00:31:10,720 --> 00:31:14,400 Barbaři se snaží sabotovat komunikaci, 298 00:31:15,000 --> 00:31:18,960 ale Pomazaný vůdce vzkazuje, že do osvobození musíme být silní. 299 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 Ne jednovokou! Šilhavou! Kurvadrát! 300 00:31:21,960 --> 00:31:26,560 Máme najít šilhavou ženskou a mrzáka, 301 00:31:26,560 --> 00:31:31,600 co se před měsícem na 176 ládovali jako prasata. 302 00:31:31,600 --> 00:31:35,720 A pak obra, co zneužil kolegu na devadesát osmičce. 303 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 - A čtyřiadvacítku! - Jakou čtyřiadvacítku? 304 00:31:38,440 --> 00:31:41,640 Tlustoprda! Nějakýho špekouna! 305 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 Tlusťocha, co na čtyřiadvacítce 306 00:31:45,040 --> 00:31:49,800 snědl jídlo mrtvých souputníků, hajzl! 307 00:31:51,720 --> 00:31:54,440 - Co jste měli za patro? - Čtyřicet šest. 308 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 A ty? 309 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - 74. - Bezva. 310 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Dobře. 311 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Neboj, nikdo neví, že jsme byli na čtyřiadvacítce. 312 00:32:11,840 --> 00:32:13,080 Viděli nás. 313 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 Až přijede jídlo, musíme snít jenom vlastní porci. 314 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 Nebo to, co si vyměníme. Objednal jsem si pizzu. 315 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 A já krokety. 316 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 Jestli se nenajím, tak umřu. 317 00:32:34,400 --> 00:32:39,680 Až přijedou, musíme poslouchat, ale pak se zařídíme podle potřeby. 318 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 Potrestají nás. 319 00:33:05,440 --> 00:33:09,280 Ne, nejste tu proto, že se vás bojí. 320 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 V 16 letech jste odešel ze školy. 321 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 Všechny vaše obchody skončily krachem. 322 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Žena a děti vás vyhodili z domu. 323 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 A vaši rodiče už vás taky mají po krk. 324 00:33:30,120 --> 00:33:36,080 Tohle místo vám nabídli proto, že podle nich potřebujete disciplínu. 325 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Disciplínu. 326 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Jakou disciplínu? 327 00:33:51,520 --> 00:33:57,960 Disciplínu, abyste se přestal tak dětinsky dožadovat pozornosti. 328 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Co děláš? - Udělal jsem spoustu chyb. 329 00:34:34,920 --> 00:34:36,720 Mám hodný kluky. 330 00:34:37,320 --> 00:34:41,520 Chytrosti moc nepobrali, jsou po matce, nezazlívám jim to. 331 00:34:45,200 --> 00:34:48,280 - Co to povídáš? - Snědl jsem, co jsem neměl. 332 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Nepřibližuj se. 333 00:34:54,320 --> 00:34:57,520 Neměl jsem to jíst. Nepřibližuj se. 334 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 - Nepřibližuj se! - Disciplína! 335 00:35:02,880 --> 00:35:07,480 Nechci tě stáhnout s sebou. Nebudou tě trestat za to, žes mi pomohla. 336 00:35:13,680 --> 00:35:18,160 Až vylezeš, zajdi za dětma. Řekni jim, že jsem je měl vždycky rád. 337 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 Řekni jim, že aspoň na konci... 338 00:35:22,280 --> 00:35:23,760 jsem to myslel upřímně. 339 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Chci věřit, že netrpěl. 340 00:36:48,320 --> 00:36:49,600 Že hned zemřel. 341 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Zdarec. 342 00:37:14,920 --> 00:37:19,080 Tož nahoře pohoda jak sviňa. Zatím nikde ani Barbar. 343 00:37:19,080 --> 00:37:22,080 Máme paellu a smaženú rýžu. 344 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Krokety. 345 00:37:23,080 --> 00:37:26,440 Veganský raw salát a roštěnec na pepři. 346 00:37:26,440 --> 00:37:30,800 Po sedmdesát jedničku jsou samí nováčci a Loajalisté. 347 00:37:39,520 --> 00:37:45,280 Máme kliku, jednapadesátka je dobrá. Jednou denně sjede platforma s jídlem. 348 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 Musíme se během pár minut najíst. 349 00:37:49,640 --> 00:37:50,960 Co sis poručila? 350 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 Hej. 351 00:37:59,760 --> 00:38:02,240 - Co sis poručila? - Švestky. 352 00:38:02,240 --> 00:38:05,480 Tak nic jinýho nesmíš. Pokud si to s někým nevyměníš. 353 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 To je tvůj předmět? 354 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 Můj polštář. 355 00:38:28,160 --> 00:38:30,040 Bez něj neusnu. 356 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Někdo z nováčků se vykmásnul na pravidla. 357 00:38:54,040 --> 00:38:58,760 Máme nahoře dva záseky, patro 46 a pak někde nad něma. 358 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Ale je tam Pomazanec, brzo jim dá do ringle. 359 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Zítra se najíš. 360 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 - Barbar na čtyřiapadesátce! - Ten, co byl na dvojce! 361 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 - Barbar na 54. patře! - Čtyřiapadesátka je Barbar! 362 00:39:35,440 --> 00:39:41,000 Vydával se za jednoho z našich, ale poznali ho a napadl nového kolegu. 363 00:39:41,000 --> 00:39:44,360 - Ten ze dvojky! - To je on. Ze dvojky. 364 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 Co ho lidi z jedničky nedokázali zpacifikovat. 365 00:39:47,400 --> 00:39:51,720 Ten dobytek se prej tak přežíral, až se z toho dycky poblil. 366 00:39:51,720 --> 00:39:54,600 Zítra mu sjedeme naložit. A bude. 367 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 - Pojedu taky. - Ne, to není nutné. 368 00:39:57,200 --> 00:39:58,720 Nemá kam utéct. 369 00:39:58,720 --> 00:40:03,640 Neuteče, ale pravidla mluví jasně. Nejdřív čtveřice ze dvou pater nad ním. 370 00:40:06,400 --> 00:40:08,080 Dáme mu co proto! 371 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Můj parťák umřel kvůli šmejdům, jako je tenhle. 372 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 Co se ve druhým patře přežíral jak prase. 373 00:40:21,880 --> 00:40:26,440 Když se porušuje Zákon, umírají lidi. Čím výš, tím větší zodpovědnost. 374 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Rozumíš? 375 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Chápu tvůj vztek. 376 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 Tenhle typ lidí všecko zkurví. 377 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Svině! 378 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 Jo! Dagin Babi! 379 00:41:37,600 --> 00:41:41,880 Pomazanec je Dagin Babi! Hej! Je to Dagin Babi. 380 00:41:41,880 --> 00:41:44,320 Pomazanec je Dagin Babi. 381 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 Zachrání nás. Ten chlap nemá slitování. 382 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Nesmí nám zdrhnout. 383 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Co to kurňa děláte? - Spravedlnost. 384 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Vy ne! 385 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Šílíte? Tohle nesmíte. 386 00:43:03,360 --> 00:43:07,280 - Lepší šest než čtyři. - Je to proti Zákonu. Ohrozíte komunikaci. 387 00:43:07,280 --> 00:43:10,760 Třípatrová mezera je úplně v pohodě. 388 00:43:10,760 --> 00:43:13,680 - Slezte. Jedeme my. - Ne. Neslezem. 389 00:43:13,680 --> 00:43:18,400 Vyberte si. Buď nám pomozte bojovat, nebo si tady udržujte zasranou komunikaci. 390 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Jeď s nima, pohlídám komunikaci. 391 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 Rozkazy shora, potřebujeme na toho dobytka posily. 392 00:43:56,680 --> 00:43:59,920 Svině. Drž zobák. 393 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Holky, nechci potíže. Pokládám to. 394 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 Ne! 395 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Ne! 396 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Ty děvko! 397 00:45:20,560 --> 00:45:23,920 Počkej. Nedělej to. 398 00:45:25,920 --> 00:45:27,520 Nic špatnýho jsem neproved. 399 00:45:29,320 --> 00:45:33,480 Nech mě si jít po svým. Jsem tady zavřenej už rok a půl. 400 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Prosím tě. 401 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 Jedl jsem, abych nabral sílu. 402 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Prosím tě. Chci přežít jako všichni ostatní. 403 00:45:56,680 --> 00:46:01,800 Ne! Musíme jet dál. 404 00:46:01,800 --> 00:46:03,920 - Ne! - Daleko nedojede. 405 00:46:05,160 --> 00:46:09,480 O něj nejde. Není to kvůli němu. 406 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Ty tu nejsi první měsíc, že ne? 407 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Jsem tady už půl roku. 408 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 První den 409 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 mi parťačka... 410 00:47:14,440 --> 00:47:15,440 Kekaši, 411 00:47:17,520 --> 00:47:18,600 vysvětlila 412 00:47:20,320 --> 00:47:23,360 Zákon, a já ho pochopila. 413 00:47:23,880 --> 00:47:25,520 Není to spravedlivej Zákon. 414 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Omezuje se na ochranu jídla, co si objednáme při příchodu do díry. 415 00:47:32,240 --> 00:47:33,200 Ale... 416 00:47:36,240 --> 00:47:37,880 pořád lepší než nic. 417 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 Vždycky jsme Zákon dodržovaly. 418 00:47:47,160 --> 00:47:49,640 Jedly jsme jenom vlastní porce 419 00:47:50,520 --> 00:47:54,240 a účastnily se pacifikací, když bylo třeba. 420 00:47:57,600 --> 00:47:58,800 Ale jednou... 421 00:48:00,760 --> 00:48:05,160 jsme našly kluka, podvyživenýho, v agónii. 422 00:48:05,640 --> 00:48:10,560 Vzaly jsme jídlo po nebožtíkovi a nakrmily ho víc, než mu náleželo. 423 00:48:15,240 --> 00:48:16,760 Pár dní nato... 424 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 přijel Pomazaný. 425 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 426 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Dagin Babi je ze všech nejpřísnější. 427 00:48:29,080 --> 00:48:32,320 A je čím dál horší. Mnohem horší. 428 00:48:33,280 --> 00:48:37,520 Rozhodl se, že nás příkladně potrestá. 429 00:48:40,160 --> 00:48:41,560 Za porušení Zákona. 430 00:48:44,440 --> 00:48:47,080 Kekaši se bránila a... 431 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 vydloubla mu oči. 432 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 Dagin Babi ji nechal přivázat nahou a bezbrannou na platformu 433 00:48:59,000 --> 00:49:02,080 a poslal ji do nižších pater. 434 00:49:05,520 --> 00:49:07,040 Musela jsem se dívat, 435 00:49:07,640 --> 00:49:09,200 jak ji o pár pater níž 436 00:49:09,200 --> 00:49:10,640 sežrali! 437 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 V díře nebudeme nikdy v bezpečí. 438 00:49:28,200 --> 00:49:30,280 Ne všichni Pomazaný jsou takoví. 439 00:49:30,280 --> 00:49:35,960 Před měsícem přijel jeden právě včas, zachránil spoustu lidí před vyhladověním. 440 00:49:35,960 --> 00:49:39,240 A jak myslíš, že se dostal do vašeho patra? 441 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Musíme pomáhat dál. 442 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 Být spravedlivější. 443 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Musíme zatnout zuby, dokud se odsud nedostanem. 444 00:50:00,560 --> 00:50:02,360 Tobě to ještě nedošlo? 445 00:50:03,800 --> 00:50:05,800 Odsud nikdo neodejde. 446 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Nikdo tady nepřežije. 447 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Jedno ale udělat můžeme. 448 00:50:25,000 --> 00:50:26,640 Utéct. 449 00:50:32,360 --> 00:50:34,280 Utéct během přestávky. 450 00:50:37,160 --> 00:50:38,200 Čeho? 451 00:50:39,800 --> 00:50:41,320 Vždycky na konci měsíce, 452 00:50:42,320 --> 00:50:44,640 když přijdou uklidit díru, 453 00:50:44,640 --> 00:50:47,560 ten plyn, kterým nás uspávaj... 454 00:50:47,560 --> 00:50:49,720 Je to obdoba sevofluranu. 455 00:50:52,560 --> 00:50:54,200 To je ta pravá chvíle. 456 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Ale... znáš způsob, jak neusnout? 457 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Hledám ho měsíc co měsíc. 458 00:51:02,440 --> 00:51:04,760 Zatím neúspěšně, ale... 459 00:51:04,760 --> 00:51:08,480 když na to přijdeme, dostaneme jedinou šanci. 460 00:51:12,760 --> 00:51:13,760 A proto 461 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 musíme jet níž. 462 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Co vlastně hledáme? 463 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Ne! 464 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 To je Daginovo znamení. Teď, nebo nikdy. 465 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi jede dolů se svýma lidma, 466 00:51:44,240 --> 00:51:48,800 ale na čtyřicet šestce je zásek, budou muset vystoupit a uplatnit Zákon. 467 00:51:48,800 --> 00:51:51,720 To je naše šance. Musíme jim dneska ujet. 468 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 To je šílenost. Co když to nevyjde? 469 00:52:00,000 --> 00:52:04,480 Když to nevyjde, tak nevím, ale vím, co bude, když nás dostihne. 470 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 Nevezmeme ho s sebou? 471 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Zabijte mě. 472 00:52:59,320 --> 00:53:00,440 Vystupte. 473 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 Slyšel jsem o vás pozoruhodné věci. 474 00:53:25,240 --> 00:53:29,160 Ano. O vaší rozhodnosti zúčastnit se jedné pacifikace, 475 00:53:29,160 --> 00:53:30,680 byť vám nepříslušela. 476 00:53:32,920 --> 00:53:38,160 Za odměnu dnes dostanete k jídlu vína, co hrdlo ráčí. 477 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 No tak, nestyďte se. 478 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Jezení není jen právo, ale i povinnost. 479 00:53:48,720 --> 00:53:52,600 Potřebujeme silné muže a ženy, kteří budou bránit Zákon. 480 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Dobrou chuť. 481 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Pusť ji, kurva! 482 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Pusť mě! 483 00:54:16,200 --> 00:54:18,040 - Co to děláte? - Nech mě! 484 00:54:18,040 --> 00:54:20,120 - Co to děláte? - Prosím vás. 485 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 Musíme dodržovat Zákon. 486 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 A zajistit jeho dodržování. 487 00:54:25,880 --> 00:54:29,280 Vždycky. Bez výjimky. 488 00:54:29,280 --> 00:54:32,360 Znáte pravidlo čtyř následujících, viďte? 489 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Ó, jistěže znáte. 490 00:54:34,520 --> 00:54:36,200 Tak mi tedy povězte, 491 00:54:36,680 --> 00:54:40,760 proč jste jim k čertu dovolili přidat se k pacifikaci? 492 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Co prosím? 493 00:54:44,520 --> 00:54:48,320 Já... Já jim říkal, že se to nesluší. 494 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Ale nijak jsi jim nebránil. 495 00:54:51,200 --> 00:54:56,360 Ne, ale chápejte mě, přerušil by se komunikační řetěz... 496 00:54:56,360 --> 00:54:59,160 I slepec pozná chrabrost tvého činu. 497 00:55:02,960 --> 00:55:06,360 Uděláme to takhle. Dnes už to neklapne, ale zítra 498 00:55:06,360 --> 00:55:09,320 si i ty dáš vína, co hrdlo ráčí. 499 00:55:11,880 --> 00:55:14,240 Zapiješ s ním poslední večeři. 500 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 A pak tě popravíme za dvojí zanedbání povinností. 501 00:55:19,400 --> 00:55:21,560 Ale... Vždyť jsem přece... 502 00:55:21,560 --> 00:55:22,840 Dvojí zanedbání. 503 00:55:22,840 --> 00:55:27,840 Jednak jsi nesjel, když jsi měl, a zadruhé jsi dopustil, aby sjely ony. 504 00:55:29,880 --> 00:55:31,200 To se týká i tebe. 505 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Proto přijdeš o ruku. 506 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 A ona? Proč já a ne ona? 507 00:55:41,200 --> 00:55:45,360 Neříkals, že jste ji obelhali? Ona nevěděla, že porušuje Zákon. 508 00:55:45,360 --> 00:55:48,000 Přišlo mi lepší mít posily. 509 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 Zákon se nevykládá! Dodržuje se! 510 00:56:02,960 --> 00:56:06,560 Co je pro věrného omluvou, to je pro zrádce výmluvou. 511 00:56:09,160 --> 00:56:12,200 Udělala jsi chybu. Přijdeš o ruku. 512 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 Nemůžeš trestat toho, kdo brání Zákon! 513 00:56:15,960 --> 00:56:19,680 Ne. Pleteš se. Zákon se nechrání jeho porušováním. 514 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Ba co víc, kdo takto činí, 515 00:56:23,800 --> 00:56:27,600 dříve či později si vyloží Zákon podle svých potřeb. 516 00:56:27,600 --> 00:56:28,640 Něco ti povím. 517 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Tolik lidí zemřelo, hodně ztratilo, abychom se dostali až sem. 518 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Já oči. 519 00:56:40,800 --> 00:56:43,600 Tvoje kámoška dobře ví, co znamená něco ztratit. 520 00:56:48,080 --> 00:56:51,680 Ačkoli to vypadá... že se nepoučila. 521 00:56:52,400 --> 00:56:53,960 Zhřešila jsi podruhé. 522 00:56:57,840 --> 00:57:00,280 Čeká tě stejný osud jako tvou souputnici. 523 00:57:00,280 --> 00:57:04,400 - Ty svině! - Nic není náhodné, vůbec nic. 524 00:57:04,400 --> 00:57:07,320 Zabíjíme, aby v budoucnu nikdo nezabíjel. 525 00:57:07,320 --> 00:57:12,360 Pod námi je mnoho Barbarů, a zvěř zažene jedině strach. 526 00:57:12,360 --> 00:57:15,200 Teror je poselstvím. 527 00:57:18,640 --> 00:57:20,880 Když ji necháš žít, tak uteče. 528 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Mluv, synu. 529 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Mají plán. 530 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 - Prozraď mi ho. - Slyšel jsem, jak se bavily. 531 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Myslely si, že spím. 532 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 Ale já nespal. 533 00:57:46,040 --> 00:57:50,200 Protože když jsem vzhůru, dozvím se nejvíc věcí. 534 00:57:50,200 --> 00:57:56,360 Ona jí řekla o místě, kde tenhle svět vzniká zas a znova. 535 00:57:56,360 --> 00:58:01,080 A řekla jí, že když sní psa, vzbudí se ze sna a bude moct utéct. 536 00:58:01,680 --> 00:58:05,080 Chtěly mě unést, ale já psy nejím. 537 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 Neboj, synu. 538 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Nikdo nebude jíst psa. 539 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Jste v díře první měsíc? 540 01:01:02,680 --> 01:01:05,840 Dobré ráno, sousedi. Nový měsíc v díře. 541 01:01:05,840 --> 01:01:10,000 Máme růžichu a kaviár, ale jen tak za něco je nevyměníme. 542 01:01:10,000 --> 01:01:13,360 - Kdoví, co ta žebrota má. - Nemluvte s těma nahoře. 543 01:01:13,360 --> 01:01:16,560 Třiasedumdesátko, kde mám jídlo? Mám hlad! 544 01:01:17,520 --> 01:01:18,880 Zkurvený Loajalisti. 545 01:01:19,480 --> 01:01:23,000 - Kdo jsi? Identifikuj se. - Polib mi prdel! Identifikuj se sám. 546 01:01:23,600 --> 01:01:25,720 Nemluvte ani s těma dole. 547 01:01:25,720 --> 01:01:27,960 Mluvení mě vyčerpává. 548 01:01:27,960 --> 01:01:32,280 Striktně jsem dodržoval Zákon, a před měsícem, na 203, 549 01:01:32,280 --> 01:01:33,920 se na mě všichni vysrali! 550 01:01:33,920 --> 01:01:35,520 Co jste si přinesl? 551 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Na krájení chleba. 552 01:01:45,720 --> 01:01:49,800 Doma ho kupuju krájený, ale tady, nevím nevím. 553 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Dáte mi ho? 554 01:02:01,560 --> 01:02:02,880 Jedno udělat můžeme. 555 01:02:05,760 --> 01:02:08,040 Utéct během přestávky. 556 01:02:08,040 --> 01:02:13,200 - Znáš způsob, jak neusnout? - Hledám ho měsíc co měsíc. 557 01:02:14,640 --> 01:02:18,800 Musíme jet níž. Musíme najít Topícího se psa. 558 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 - Hej! - Čumte na toho dobytka. 559 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 - Přestaň! - Musíš dodržovat Zákon! 560 01:02:43,360 --> 01:02:45,560 Hej. Co to děláš? 561 01:02:45,560 --> 01:02:51,000 Tak hele, to se nesmí! Sjedu za tebou a vykostím tě. 562 01:02:51,000 --> 01:02:53,960 - Na jídlo se nešlape! - Pojeďte radši se mnou. 563 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 - Prasata! - Dodržuj Zákon. 564 01:02:56,080 --> 01:03:02,120 Seš hluchá? Ta ženská je hluchá, říkám jí ať sleze, a vůbec mě nevnímá. 565 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 Jedete? 566 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Ovšemže. 567 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Tak pojď. 568 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Sám nic nezmůžeš. 569 01:03:25,840 --> 01:03:30,640 Chceš se vzepřít Loajalistům? Musíme být jako oni. Sjednocení. 570 01:03:37,400 --> 01:03:41,400 Slezte! Dodržujte Zákon! Budu ho bránit vlastním životem. 571 01:03:41,400 --> 01:03:43,360 Seš si tím opravdu jistej? 572 01:03:43,360 --> 01:03:50,400 Tak hele. Nikdo nás nebude omezovat. Ne. Jsme dospělí, nenecháme si poroučet. 573 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 To jehněčí je fakt žrádlo. 574 01:03:53,720 --> 01:03:55,080 Jedou Barbaři! 575 01:03:55,080 --> 01:03:59,960 - Zkurvený Barbaři! - Zasraný barbarský svině! 576 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Chcete přežít tresty a mučení? Nastupte. 577 01:04:05,120 --> 01:04:07,480 Zítra přijedou Pomazaný. 578 01:04:07,480 --> 01:04:12,960 Shromáždíme všechny Loajalisty a přijedem vás pobít, jednoho po druhým. 579 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Slyšíte mě? 580 01:04:15,720 --> 01:04:17,960 Musíme ho zneškodnit. 581 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 ...je vám to jasný? 582 01:04:22,840 --> 01:04:24,800 - My takoví nejsme. - Vy svině! 583 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 Narodili jsme se svobodní. Loajalisti svobodu nenávidí. 584 01:04:34,000 --> 01:04:38,920 Proto nás nenávidí! Protože jsme svobodní a vždycky budem. 585 01:04:38,920 --> 01:04:42,240 Nemůžou nám bránit dělat si, co chcem. 586 01:04:42,240 --> 01:04:45,880 Je tu tolik jídla. Proč si nevzít, na co máme chuť? 587 01:04:45,880 --> 01:04:48,680 Celej život sníme o svobodě. 588 01:04:48,680 --> 01:04:50,400 Naskoč, hele co nás je. 589 01:04:50,400 --> 01:04:55,000 Jsme tu celou věčnost, máme větší práva než oni. 590 01:04:55,000 --> 01:04:56,360 Za svobodu. 591 01:04:57,320 --> 01:05:01,240 Žer! 592 01:05:01,240 --> 01:05:02,840 Nastupte! 593 01:05:02,840 --> 01:05:04,640 - Svoboda je nahoře. - Nastup. 594 01:05:04,640 --> 01:05:06,600 Nebudete mě nikam nutit! 595 01:05:06,600 --> 01:05:09,520 Chtějí nás dusit. Omezovat. 596 01:05:09,520 --> 01:05:11,680 Je čas. 597 01:05:11,680 --> 01:05:17,240 Za svobodu! 598 01:05:25,480 --> 01:05:29,280 Stačí. Tady zůstanem. Je nás dost. 599 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Svobodní muži a ženy. Tady se usadíme. 600 01:05:46,960 --> 01:05:52,320 Namaloval si to na zeď domu, později to převedli na plátno. 601 01:05:54,520 --> 01:05:58,720 Není to úžasné? Je to originál. 602 01:06:04,680 --> 01:06:10,640 Jsem tak ráda, že konečně dáme těm prokletým sektářům za vyučenou. 603 01:06:10,640 --> 01:06:13,880 Ale nejdřív se musíme zorganizovat. 604 01:06:13,880 --> 01:06:19,920 Vážení, vítejte v mém skromném obydlí. 605 01:06:19,920 --> 01:06:21,200 Skromný hovno. 606 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 - Dyť patří k nám. - Tento roh by byl... 607 01:06:25,120 --> 01:06:26,880 Sklapni, ichtylko. 608 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 Spanilá kráva. 609 01:06:29,000 --> 01:06:31,760 Zato ty máš manýry. 610 01:06:35,720 --> 01:06:39,760 Dnes budem to potěšení mít 611 01:06:40,360 --> 01:06:44,320 vína a pokrmy lahodné okusit. 612 01:06:44,320 --> 01:06:50,720 Na stůl nám přistane crème de la crème, 613 01:06:50,720 --> 01:06:54,600 vše skvěle ochucené. 614 01:06:55,360 --> 01:07:00,440 Pak přijde sladké, dezert krémový 615 01:07:00,440 --> 01:07:04,000 ke kávičce, ke kávičce. 616 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 Pak přijde sladké, dezert krémový ke kávičce. 617 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 A k milování. 618 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 Co to je? Vstávat! 619 01:07:34,480 --> 01:07:36,280 Vstávejte, kurva. 620 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Jedou dolů! 621 01:07:40,280 --> 01:07:42,760 - Připravte se! - Kurvy! 622 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 Připravte se! 623 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Kurva. - Třetí den. 624 01:08:55,160 --> 01:08:56,480 Koukni na toho zmrda. 625 01:08:56,480 --> 01:08:58,840 A do konce měsíce už se nenajíte. 626 01:08:58,840 --> 01:09:03,480 Ano, platforma každý den sjede, avšak sjede prázdná, bez jídla. 627 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 A až budete vyhladovělí a vyčerpaní, 628 01:09:07,120 --> 01:09:10,640 sjedeme my a dorazíme vás. 629 01:09:10,640 --> 01:09:13,240 - Ty svině! - Postav se nám! 630 01:09:13,240 --> 01:09:16,560 Tuty mrdky pod náma necháš taky chcípnout hlady? 631 01:09:16,560 --> 01:09:20,280 Ne. Dole je spousta sviní jako jste vy. 632 01:09:20,280 --> 01:09:23,600 - Jo. Co s nima uděláš? - Odsoudíš je k smrti taky? 633 01:09:23,600 --> 01:09:27,760 Je to hrůzná cena, ano, ale ochrana Zákona za to stojí. 634 01:09:27,760 --> 01:09:28,880 Dávejte pozor. 635 01:09:31,040 --> 01:09:35,880 Vzdejte se, a potrestám jen strůjce této absurdní vzpoury. 636 01:09:36,680 --> 01:09:42,800 Poslouchejte! Soudruzi! Soudruzi, nabízí nám východisko. 637 01:09:42,800 --> 01:09:45,360 - A docela rozumné. - Drž hubu, dědku. 638 01:09:45,360 --> 01:09:47,560 - Hajzle. - Zalez! 639 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 Slepec blafuje. Neodsoudí vlastní lidi k smrti. 640 01:09:58,840 --> 01:10:03,280 Co když se pleteš? Co budeme žrát? 641 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Co teď? 642 01:10:11,640 --> 01:10:13,120 Co sjet dolů... 643 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 a sníst jeho kumpány? 644 01:10:22,560 --> 01:10:27,280 Slyšels to, ty slepej čůráku? Sjedem dolů a sežereme ty pod náma. 645 01:10:29,720 --> 01:10:34,200 Po letech dřiny přišel můj velký večer. 646 01:10:35,240 --> 01:10:40,280 Moje čtvrtá výstava. Vystavovala jsem vedle špičkových umělců. 647 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Představila jsem skulptury znázorňující brutalitu zvířat. 648 01:10:47,840 --> 01:10:51,640 Přišel i můj přítel. Přivedl syna, abych ho poznala. 649 01:10:52,240 --> 01:10:53,240 Jenže... 650 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 Děti jsou neposedný. 651 01:11:01,840 --> 01:11:03,240 Aspoň tohle bylo. 652 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 Vystavovala jsem i zuřivýho psa. 653 01:11:12,520 --> 01:11:13,560 Krutýho. 654 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Děsnýho. 655 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 Místo drápů měl nabroušený nože, vytasený na pozorovatele. 656 01:11:23,880 --> 01:11:29,480 Takhle to dál nejde. Když nebudeš jíst, tak umřeš. 657 01:11:31,520 --> 01:11:33,480 Varovali mě, že je to nebezpečný. 658 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Ale podle mě mu to riziko, ta výzva, 659 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 dávala punc jedinečnosti. 660 01:11:42,120 --> 01:11:44,960 Zakázala jsem jim nainstalovat zábranu. 661 01:11:49,200 --> 01:11:51,040 To děcko pořád pobíhalo. 662 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Až zakoplo. 663 01:11:54,680 --> 01:11:56,360 A jeden dráp... 664 01:11:58,400 --> 01:12:00,040 Jeden z těch nožů... 665 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 mu probodnul oko. 666 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 Chci věřit, že netrpěl. 667 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Že hned zemřel. 668 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Právníci to zahráli skvěle. 669 01:12:37,080 --> 01:12:38,880 Podle soudce to byla nehoda. 670 01:12:41,440 --> 01:12:42,880 Pojišťovna to zaplatila. 671 01:12:45,720 --> 01:12:50,000 Stala se ze mě nejuznávanější umělkyně poslední generace. 672 01:12:52,760 --> 01:12:57,680 Na dílech o zvířecí brutalitě jsem vydělala miliony. 673 01:12:59,560 --> 01:13:01,280 Hlavně na psovi. 674 01:13:03,400 --> 01:13:04,480 Barbaři! 675 01:13:05,240 --> 01:13:08,320 - Útočte na kotníky! - Řežte kotníky! 676 01:13:08,320 --> 01:13:11,680 Revoluce začíná! 677 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 - Připravte se! - Do střehu! 678 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbaři, na ně! 679 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 Obraz... 680 01:15:28,960 --> 01:15:31,120 Proč je tak důležitej? 681 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Ty. 682 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Dokonči, co jsi začala. No tak. 683 01:16:57,440 --> 01:16:59,040 Nemáš se jak bránit. 684 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 A já mám nůž. 685 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Ale mám lepší nápad. 686 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 Můžu ti ošetřit rány 687 01:17:12,000 --> 01:17:16,360 a do konce měsíce tě krmit tvým vlastním masem. 688 01:17:16,360 --> 01:17:20,440 Krájela bych opatrně, aby tě to nezabilo. 689 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Pak bys byl hoden svého Mistra. 690 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Ale neudělám to. 691 01:17:33,360 --> 01:17:37,320 Nepoužiju svou představivost, abych někoho mučila. 692 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Ani nemusíš. 693 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Už jsi nás všechny odsoudila. 694 01:17:48,680 --> 01:17:50,280 Ten pes byl nebezpečný... 695 01:17:52,200 --> 01:17:53,640 ale nedala jsem si říct. 696 01:17:55,480 --> 01:17:59,080 Kdybych mohla vrátit čas a zachránit ho... 697 01:18:00,040 --> 01:18:01,040 Ale nemůžete. 698 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 Co v díře hledáte? 699 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Čas. 700 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Potřebuju čas, abych si odpustila. 701 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Potřebuju utéct. 702 01:18:26,600 --> 01:18:28,160 Od toho, co jsem provedla. 703 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 Odcházím. 704 01:18:55,600 --> 01:18:57,280 Chcete jít se mnou? 705 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 Ne. 706 01:19:00,040 --> 01:19:02,800 Nikdy v životě jsem si takhle neužíval. 707 01:19:10,360 --> 01:19:14,440 Jsme vězni sebe samých. A před tím... 708 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 není úniku. 709 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Až ucítíme plyn... 710 01:19:42,160 --> 01:19:45,680 - Bude ta pravá chvíle. - Znáš způsob, jak neusnout? 711 01:19:45,680 --> 01:19:48,640 Když to klapne, budou si myslet, že jsme mrtvý. 712 01:19:48,640 --> 01:19:50,000 Ale pak se probudíme. 713 01:19:50,480 --> 01:19:55,800 Vyvezou nás nahoru s mrtvolama, a pak... 714 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 něco vymyslíme. 715 01:20:09,600 --> 01:20:12,720 - A když to nevyjde? - Umřeme. 716 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 Potřebuju utéct. 717 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 Kdybych mohla vrátit čas... 718 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 Potřebuju utéct. 719 01:25:26,080 --> 01:25:28,960 Kdybych mohla vrátit čas a zachránit ho... 720 01:25:31,560 --> 01:25:33,080 Potřebuju utéct. 721 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Zachránit ho. 722 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Nahoru smějí jen oni. 723 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Neopustím ho. 724 01:29:28,560 --> 01:29:32,600 Tvá cesta skončila, ale on 725 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 dostane druhou šanci. 726 01:31:45,040 --> 01:31:48,720 „Společně jsme vyrazili a společně jsme putovali. 727 01:31:49,320 --> 01:31:54,040 Měli jsme stejný osud a stejné štěstí.“ 728 01:31:54,960 --> 01:31:58,200 Tvá cesta je u konce, můj šnečku. 729 01:32:14,360 --> 01:32:15,800 Ona je to poselství. 730 01:32:16,280 --> 01:32:17,720 Ona je to poselství. 731 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Ty. 732 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 Co tady děláš? 733 01:33:12,040 --> 01:33:16,040 Překlad titulků: Jiří Nehyba