1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Jedno jelo?
- Bilo što?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,760
- Što god želim?
- Pa...
3
00:00:42,760 --> 00:00:43,920
- Šparoge.
- Lazanje.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
- Pizzu.
- Ja bih...
5
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
Čokoladnu tortu s kokosovim šećerom.
6
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Pečena jaja s pomfritom.
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- Vegansku salatu.
- Svaki dan jedem pizzu.
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- Kozice s češnjakom.
- Sladoled od vanilije u zasebnoj zdjeli.
9
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
Ali žumanjak treba biti kompaktan.
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
- S bulgurom.
- Onu s najviše mesa.
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Mrzim kad se dotiču.
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
- Pečen.
- Junetina, svinjetina, piletina.
13
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
S kurkumom.
14
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Jedan predmet...
15
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- Bilo što?
- Pa...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,080
Kemijsku.
17
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Džepni nožić.
- Sjekiru?
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- Dildo.
- Bodež.
19
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Šalim se.
20
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Prekrasnu sliku.
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
Jamčite li mi
da ću svaki dan dobivati pizzu?
22
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Jamčim vam.
23
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
Samo da znate, možda se jako uzrujam
ako je ne dobijem.
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Koliko ćete se uzrujati?
25
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Znate zašto sam ovdje, zar ne?
26
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Piše da ste pokušali
zapaliti kuću svojih roditelja
27
00:01:39,840 --> 00:01:41,720
dok su oni spavali.
28
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
Eto, toliko ću se uzrujati.
29
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Zar nemate nimalo srama, jebemu?
Gadovi jedni!
30
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
Da, ti! Što gledaš?
31
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- Dvadeset prva!
- On! Onaj što se sakrio!
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,920
Lik na dvadeset prvoj!
33
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
Pojeo je meso s pizze i odojak!
34
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
Prvi dan, a već praviš sranja!
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Dvadeset prva!
36
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Hej! Ne!
37
00:02:19,320 --> 00:02:20,720
- Ne!
- Vražji novajlije!
38
00:02:20,720 --> 00:02:23,280
Koliko ti puta moramo ponoviti?
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Da smijem jesti samo svoje jelo?
40
00:02:26,120 --> 00:02:30,480
Da. Osim ako se nisi s nekim dogovorio
da se zamijenite.
41
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
Takav je Zakon.
42
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Misliš na Zakon koji je
onaj što je pojeo moje jelo ignorirao?
43
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Sutra ćemo to riješiti.
44
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
Ali ne smiješ jesti što god poželiš,
kao Barbari.
45
00:02:41,560 --> 00:02:46,520
Ne. Pravi su Barbari oni na 21. razini,
koji su pojeli moje jelo.
46
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Mislim da barem imam pravo pojesti...
47
00:02:48,880 --> 00:02:54,320
Imaš pravo na to da mi Lojalisti
štitimo tvoje jelo. Da.
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
To i radimo.
49
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
Ako vi Lojalisti sve jednako radite,
50
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
imat ćemo problema.
51
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Nije lako, ali otkako je počela
Solidarna revolucija,
52
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
rupa je
iz mjeseca u mjesec sve pravednija.
53
00:03:07,840 --> 00:03:13,320
Ako svi pripomognu, Zakon će uskoro
doprijeti do najniže razine.
54
00:03:13,320 --> 00:03:18,000
Ne shvaćaš li? Ako pojedeš jelo
koje je naručila neka druga osoba,
55
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
smatrat će da joj je nanesena nepravda
56
00:03:20,480 --> 00:03:22,920
i da ima pravo pojesti što poželi.
57
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
To će štetiti drugima,
što će onda štetiti još većem broju ljudi.
58
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
To će izazvati lančanu katastrofu
i oni na dnu ostat će bez hrane.
59
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Jesi završio?
60
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Slušaj, budalo, to će se dogoditi
pojedeš li to pileće krilo.
61
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
„Budalo”?
62
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Gledaj što će budala učiniti.
63
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
Da, to će se dogoditi.
64
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Naravno. Lako je tebi.
65
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Nitko nije pojeo tvoje ušljive krokete.
66
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Hoćeš jedan?
67
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Može.
68
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Ali sutra ne želim više iznenađenja.
Jasno?
69
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Dobro.
Pojedi prije nego što se platforma spusti.
70
00:04:28,800 --> 00:04:31,720
Uprava ne dopušta da zadržimo hranu.
71
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Kazni te.
I to samo jedanput, ako me shvaćaš.
72
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Shvaćam.
73
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
Zašto ne kazni šupčine na 21. razini,
koje su pojele moju pizzu?
74
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
Mi smo smislili pravilo o tome
da jedemo samo svoje jelo, ne uprava.
75
00:04:47,040 --> 00:04:52,280
Ne zaboravite, imate sreće što ste se
ovaj mjesec probudili na 24. razini.
76
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
Idući biste mjesec mogli dospjeti na nižu.
77
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Ali ovo što ste upravo učinili prvi dan
čestita je gesta.
78
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Poštujte druge
i držite svoju razinu u redu.
79
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
Ne dopustite da vas rupa porazi.
80
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
Ne dopustite da vas rupa porazi.
81
00:05:15,520 --> 00:05:16,560
Kako se zoveš?
82
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamjatin.
83
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
84
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
85
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Moje su omiljeno jelo zapravo bili
86
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
kroketi sa šunkom
koje je pripremao moj bivši.
87
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Ali to je sada, dakako, nemoguće.
88
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Nedostaje li vam?
89
00:05:56,360 --> 00:05:57,680
Što tražite u rupi?
90
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Vrijeme.
91
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Treba mi vremena
da zaboravim što sam učinila.
92
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Četrdeset četiri!
93
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Četrdeset četiri!
94
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
Četrdeset četiri.
95
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Četrdeset četiri!
96
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
Četrdeset četiri!
Prenesi informaciju! Šalji dalje!
97
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
- Četrdeset četiri!
- Šalji dalje!
98
00:06:49,320 --> 00:06:52,840
Komunikacijski lanac
prekinuo se na 44. razini
99
00:06:52,840 --> 00:06:57,080
i ne znamo jesu li ispod nje
pravedno dijelili hranu.
100
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Znamo da od 21. nadalje nisu.
101
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Koliko ima razina?
102
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
Tristo trideset i tri.
103
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Nije bitno koliko ima razina.
104
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
Bitno je da hrana dođe do svih.
105
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
Sutra će naši drugovi s 19. i 20. razine
106
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
sići na 21. i štititi tvoju pizzu.
107
00:07:19,240 --> 00:07:23,320
A oni s 42. i 43. razine sići će na 44.,
108
00:07:23,320 --> 00:07:25,160
da i oni niže mogu jesti.
109
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
Tako to funkcionira.
110
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Sad se radije odmaknite.
111
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Ne smijemo ni stajati ovdje?
112
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
Kako ste se tada osjećali?
113
00:07:46,920 --> 00:07:48,920
Kad sam gotovo ubio roditelje?
114
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Oprostite. Samo tren.
115
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Ovdje piše
da ste pokušali zapaliti svoju sobu,
116
00:07:57,480 --> 00:08:00,160
ali nakon 30 sekundi predomislili ste se.
117
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Izgorjeli su samo koš za smeće,
autobiografija koju ste pisali
118
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
i nekoliko praznih kutija od pizze.
119
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Trebate znati, budalo,
120
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
da su me poslali ovamo jer me se boje.
121
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
Gdje je moje jelo?
122
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
Gdje je moje jelo?
123
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Gdje je...
124
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Što se događa?
125
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Oni na 21. razini opiru se.
126
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Bojim se
da će samo jedanput biti kažnjeni.
127
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Tko je sljedeći? Ti? Ajmo!
- Pas ti mater...
128
00:08:58,600 --> 00:08:59,520
Ajmo!
129
00:08:59,520 --> 00:09:00,720
Ajmo, 22.!
130
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Idemo!
131
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
Na platformi su.
132
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Ako ih na 22. razini ne obuzdaju,
133
00:09:07,320 --> 00:09:09,400
morat ćemo ih mi pacificirati.
134
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
I ti.
135
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Mi?
136
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Nisam se došao boriti.
Nitko nije spominjao borbu.
137
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
Opraštam im za ono jučer. Kraj.
138
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
Slomite krevet i istrgnite šipke!
139
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Drži. Odmah!
140
00:09:26,400 --> 00:09:27,880
- Što ćemo?
- Ne znam.
141
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
Révolution solidaire!
142
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Pokreni se, jebemu!
143
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Hej!
144
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
- Što se gore zbiva?
- Žele da se borimo.
145
00:09:49,200 --> 00:09:51,000
- Ha?
- Za hranu. S onima gore.
146
00:09:51,000 --> 00:09:52,040
Nous?
147
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hej, vi gore! Čujete li me? Čujete li?
148
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Dat ću vam svoju pizzu. Uzmite je.
149
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
No nemojte me ozlijediti. Molim vas.
150
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hej!
- Sranje.
151
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Vruće je, vruće!
152
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
La plate-forme!
153
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
Hrana! Moramo se riješiti hrane! Pomozite!
154
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Hladno je.
155
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Zaledit će nas.
156
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Hladno je!
157
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Hladno.
158
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Dobro.
159
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
To je sve.
160
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
To je to.
161
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Odlično.
162
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Hrabar si, ha?
163
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Je li još u nesvijesti?
164
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
Jest.
165
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Hoćeš pizze?
166
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Hoćeš pizze, gade?
167
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
- Hoćeš?
- Dosta!
168
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Ovaj delinkvent napravio je veliku štetu.
169
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Zbog njega danas nitko neće jesti.
170
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
Ali mi se ne ponašamo tako.
171
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Ne.
172
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Vi ste previše profinjeni za to.
173
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
Molim?
174
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Možda nije on jedini odgovoran.
175
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Jučer sam mogao pojesti nešto drugo.
176
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Bilo je puno hrane,
ali niste mi dopustili.
177
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
Mi smo krivi?
178
00:13:07,640 --> 00:13:11,000
Samo kažem
da ljudima treba dati malo slobode...
179
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Ne! Odmah začepi gubicu!
180
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Neću.
181
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
Sloboda nema veze
s time da jedeš što god hoćeš!
182
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Nikakve veze! Jasno?
183
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Umrla je.
184
00:13:30,280 --> 00:13:32,360
Ne! Šupčino prokleta!
185
00:13:32,360 --> 00:13:35,640
Jebena šupčino!
186
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
To je bilo vrlo hrabro.
187
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Dosta!
188
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Što ćemo s njim?
189
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Vi ništa.
190
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
Ja ću silaziti s njim
dok ne nađem nekog Pomazanika.
191
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Pomazanika?
192
00:14:17,800 --> 00:14:21,600
Pomazanici su
sretnici koji su upoznali Učitelja.
193
00:14:21,600 --> 00:14:24,040
Čovjeka koji je utemeljio Zakon.
194
00:14:24,040 --> 00:14:26,440
Zaduženi su za njegovu mudru provedbu.
195
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
Čekaj.
196
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Učitelj?
197
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Neki ga zovu
198
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Mesija
199
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
ili Hidalgo.
200
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Nitko ne zna je li još živ.
201
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Ni je li uopće postojao.
202
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Još davno,
203
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
prije nego što sam ja došao ovamo,
Učitelj je poslao poruku nade.
204
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Kažu da je preživio
cijeli mjesec bez hrane,
205
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
na jednoj od najnižih razina.
206
00:15:25,720 --> 00:15:27,400
Meditirajući.
207
00:15:27,400 --> 00:15:30,520
Sljedeći se mjesec probudio
na nekoj drugoj razini,
208
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
do koje hrana nije dolazila.
209
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Rezao je meso s vlastitog bedra...
210
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
i hranio potrebite.
211
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Svoje Pomazanike.
212
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
Odonda, iz mjeseca u mjesec,
213
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
oni diljem rupe pronose
njegovu poruku solidarnosti.
214
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Zalažu se za pravednu raspodjelu hrane.
215
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
To ćemo zajedno postići.
216
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Čak i ako se glave budu morale kotrljati.
217
00:16:18,280 --> 00:16:21,000
Kako god kažeš, Robespierre.
218
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
Ali ja dva dana nisam jeo.
219
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
I hoću svoju pizzu!
220
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Sigurno želiš to učiniti, Robespierre?
221
00:16:42,080 --> 00:16:45,400
Ne bi li Učitelj bio sretniji
da je narežeš
222
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
i nahraniš potrebite?
223
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Već je i pečena.
224
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
Kanibalizam je zabranjen Zakonom,
225
00:16:54,120 --> 00:16:57,360
otkako nam je Učitelj
svojom žrtvom pokazao put.
226
00:16:57,360 --> 00:17:01,680
Svaki dan izmisliš novo pravilo,
Robespierre.
227
00:18:29,960 --> 00:18:32,040
To su jela onih što su jučer umrli.
228
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- Moram ih baciti.
- Baciti?
229
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
Zakon nam dopušta samo jedno jelo.
230
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Ali zašto?
231
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
Samo nekolicina ima koristi
od proizvoljne raspodjele viškova.
232
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
A nitko ne poštuje
zakon koji dopušta nejednakost.
233
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Raspodjela ne mora biti proizvoljna.
234
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Možemo mi to pojesti!
235
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Dobro. Alors...
236
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Dagnje, carsko meso i janjetina.
237
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Sada ste čuvari jela
onih kojih više nema iznad vas.
238
00:18:59,800 --> 00:19:03,680
Svaki se dan morate uvjeriti
da su netaknuta
239
00:19:03,680 --> 00:19:05,760
i riješiti se tog izvora nesloge.
240
00:19:05,760 --> 00:19:07,480
Možete se mijenjati,
241
00:19:07,480 --> 00:19:09,960
ali onda ćete morati baciti svoje jelo.
242
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Dobro.
243
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Vjerujte mi, dugoročno je tako najbolje.
244
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
Ne smijemo shvatiti
kolegičinu smrt kao nagradu.
245
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Allez.
246
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Kako će biti kažnjen?
247
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Oštro.
248
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
Ali pravedno.
249
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Nadam se da ću naći nekog Pomazanika
prije negoli dođem do barijere na 44.
250
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Nije ih puno ostalo.
251
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Poštujte Zakon.
252
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
I pazite na druge.
253
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Vjeruješ li u sve to?
254
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
Posljednji je dan.
255
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Da vidimo tebe.
256
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Ja sam više znanstveni tip.
257
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Nisam tako glup kao što izgledam.
258
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Cijeli sam život posvetio matematici.
259
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Ali odustao sam.
260
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Zašto?
261
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Zbog ovoga.
262
00:23:38,080 --> 00:23:40,960
Korijen od minus jedan.
263
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
Rješenje ovoga korijena
264
00:23:43,000 --> 00:23:47,120
u matematici se naziva imaginarnim brojem.
265
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Imaginarnim.
266
00:23:52,800 --> 00:23:56,560
Jednog sam dana shvatio da,
ako možemo prihvatiti rješenje
267
00:23:56,560 --> 00:24:00,920
koje ne odgovara nikakvoj
fizičkoj stvarnosti u našem svemiru,
268
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
ne mogu više vjerovati u matematiku.
269
00:24:08,160 --> 00:24:09,360
Ni u bilo što drugo.
270
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Dao sam otkaz na fakultetu
i odustao od istraživanja.
271
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Napustio sam svoju obitelj.
272
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Napustio si obitelj zbog toga?
- Vratio sam se roditeljima.
273
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Imaš li djece?
274
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Zašto je imaginarno loše?
275
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
A ti? Imaš li ti djece?
276
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Imaginarno ne postoji.
277
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
I ničemu ne služi.
278
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Kakva je tvoja priča, Perempuán?
279
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Trebam vremena...
280
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
da si oprostim.
281
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Ovaj je mjesec hrana došla do 175. razine!
282
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- Došla je do 175. razine!
- Moramo proslaviti!
283
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Čuješ li? 175.
284
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Dođi.
285
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
- Zašto?
- Da plešemo.
286
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Da plešemo?
287
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
Luda si.
288
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Dobro.
289
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Sto sedamdeset devet.
Cannelloni i slatko-kisela svinjetina.
290
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Ovdje pizza i kroketi.
291
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Neki ljudi dolje kažu
da ne kane surađivati.
292
00:27:01,640 --> 00:27:04,400
Pojest će sve što im dođe. Kada dođe.
293
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Što je tvoje?
294
00:27:06,000 --> 00:27:08,160
Naručila sam desert. Pantxinetu.
295
00:27:14,560 --> 00:27:16,680
Bilo bi dobro katkad jesti desert.
296
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Ne vidiš li gdje smo?
297
00:27:20,760 --> 00:27:22,880
Sustav sve bolje funkcionira.
298
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
Ne smijemo sumnjati.
299
00:27:24,280 --> 00:27:26,240
Sto šezdeset devet!
300
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Ima li vijesti odozgo?
301
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
Lanac se prekida na 169. razini.
Jedino to znamo.
302
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Nadam se da Robespierreovi kolege
provode Zakon i već ih počinju mlatiti.
303
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
Zakon je ljubav. Zakon je volja.
304
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
Zakon je ljubav u rukama volje.
305
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Ne dopustite da vam lude lažu,
306
00:27:46,800 --> 00:27:48,720
jer u rupi ima ljubavi.
307
00:27:48,720 --> 00:27:54,840
Osjećaju se usamljeno i bespomoćno,
ali Zakon je namijenjen svima.
308
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Prošli je mjesec izdržao
25 dana bez hrane. Na 165. razini.
309
00:27:59,120 --> 00:28:00,160
Jebeni luđak.
310
00:28:00,160 --> 00:28:03,200
Moja je cimerica nova.
Gore navodno ima još novih.
311
00:28:03,200 --> 00:28:04,120
I dolje.
312
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Onda ih je prošli mjesec puno umrlo.
313
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
I mi smo bili novi
i naučili smo slijediti Zakon.
314
00:28:10,160 --> 00:28:14,400
Naučili smo slijediti Zakon na 24. razini!
315
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Svi smo mi odabrani.
316
00:28:26,760 --> 00:28:30,240
Svi ćemo biti uzvišeni do vrha.
317
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
Patnje su samo sjenke,
koje prođu kroz nas i minu.
318
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Tuga nije u nama.
319
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
Snaga i ljubav jesu u nama.
320
00:28:41,160 --> 00:28:46,800
Gledajte! Vidite svjetlost
kojom nas Učitelj obasjava.
321
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Čak i ako naš dom razore oganj i mač,
322
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
njegova će nevidljiva kuća
ostati postojana.
323
00:28:54,640 --> 00:28:59,920
Njegova će nevidljiva kuća
ostati postojana.
324
00:28:59,920 --> 00:29:04,720
Još ne znate njegovo puno značenje.
325
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
On je u središtu svega.
326
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
On je magičar.
327
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
On je život.
328
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
I izvor života.
329
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
On je plamen koji gori
330
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
u srcu svakog čovjeka
i u jezgri svake zvijezde.
331
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Gledajte! Vidite svjetlost
kojom nas Učitelj obasjava.
332
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Ako volja prestane vikati „zašto”,
333
00:29:32,560 --> 00:29:36,640
tad volja nestane i ne provodi se.
334
00:29:36,640 --> 00:29:38,720
Vidi Zakon, no ne razumije ga.
335
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
On je plamen koji gori.
336
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- U jezgri svih zvijezda.
- Prestani!
337
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
Ovaj smo znak čekali!
338
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
To Pomazanici oslobađaju rupu od Barbara!
339
00:29:59,800 --> 00:30:03,920
Ovo nije bilo potrebno.
Zašto radije ne siđu štititi naša jela?
340
00:30:03,920 --> 00:30:06,280
Pa da oni gore i dalje krše Zakon?
341
00:30:06,280 --> 00:30:08,240
To bi za sve bilo samoubojstvo.
342
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
Zakon je moć,
343
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
strogoća i red.
344
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Tko je pravičan, ostat će pravičan.
345
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
Tko je okaljan, ostat će okaljan.
346
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Zašuti već jedanput!
347
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Gdje je to bilo?
348
00:30:28,840 --> 00:30:32,440
Daleko gore.
Još ćemo danima morati čekati.
349
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Moramo pronaći i uništiti izdajice.
350
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
Smrt će biti predivna.
351
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
Smrt će biti pečat naše istinske ljubavi.
352
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Činite dobro ovdje
353
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
i odsad ćete biti nagrađivani.
354
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Činite dobro ovdje
i odsad ćete biti nagrađivani.
355
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Dobra vijest.
356
00:31:06,600 --> 00:31:10,720
Jedina je blokada preostala
na 169. i 168. razini.
357
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Ti Barbari nastoje
sabotirati komunikacije,
358
00:31:14,400 --> 00:31:18,960
ali Pomazanik koji predvodi borbu
želi da budemo snažni.
359
00:31:18,960 --> 00:31:21,200
Ne jednooku! Razroku! Jebemu!
360
00:31:21,200 --> 00:31:25,960
Slušajte. Želi da identificiramo
hromog muškarca i razroku ženu,
361
00:31:25,960 --> 00:31:31,600
koji su se prošli mjesec prežderavali
na 176. razini.
362
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
I diva koji je zlostavljao cimera na 98.
363
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- S 24. razine!
- Što kaže za 24.?
364
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
Debeli je pojeo carsko meso!
365
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Neki debeljko na 24. razini
366
00:31:45,040 --> 00:31:49,800
pojeo je jela svojih mrtvih drugova. Gad!
367
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
Na kojoj ste vi bili?
368
00:31:53,080 --> 00:31:54,440
Na 46.
369
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
A ti?
370
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
Na 74.
371
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
Dobro.
372
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Dobro.
373
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Bez brige.
Nitko ne zna da smo mi bili na 24.
374
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Vidjeli su nas.
375
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Kad hrana stigne,
smijemo pojesti samo svoja jela.
376
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Ili ona za koja se zamijenimo.
Naručio sam pizzu.
377
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
A ja krokete.
378
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Umrijet ću ako ne budem pošteno jeo.
379
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Kada dođu ovamo, morat ćemo biti poslušni.
380
00:32:37,240 --> 00:32:39,680
Poslije ćemo raditi što budemo morali.
381
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
Kaznit će nas.
382
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Ne, niste ovdje zato što vas se boje.
383
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Napustili ste školu sa 16 godina.
384
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Svi su vam poslovni pothvati propali.
385
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Žena i djeca izbacili su vas iz kuće.
386
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
I roditelji su vas već siti.
387
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Ponudili su vam da dođete ovamo
388
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
jer smatraju da trebate discipline.
389
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Discipline.
390
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Discipline za što?
391
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
Discipline.
392
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Da biste prestali
s tim bijednim privlačenjem pozornosti.
393
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Što radiš?
- Puno sam griješio.
394
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Dobra su to djeca.
395
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Nisu osobito pametna. Na majku su.
396
00:34:40,200 --> 00:34:41,640
Ne zamjeram im.
397
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
Što želiš reći?
398
00:34:46,320 --> 00:34:48,280
Pojeo sam tuđe jelo.
399
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Ne prilazi.
400
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Nisam ga smio pojesti.
401
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
Ne prilazi.
402
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Ne prilazi! Discipline!
403
00:35:02,880 --> 00:35:04,800
Ne želim te povući sa sobom.
404
00:35:04,800 --> 00:35:07,480
Ne zaslužuješ da te kazne
jer si mi pomogla.
405
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Posjeti moju djecu kad izađeš.
406
00:35:15,760 --> 00:35:18,160
Reci im da sam ih uvijek volio.
407
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
Reci im da barem s moje strane...
408
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
to nije bila laž.
409
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Uvjeravam se da nije patio.
410
00:36:48,320 --> 00:36:49,800
Da je odmah umro.
411
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Bok.
412
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Čini se da je gore sve u redu.
413
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
Nisu otkrili nikakve Barbare.
414
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Ovdje imamo paellu i prženu rižu.
415
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Krokete.
416
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Vegansku salatu i entrecôte u papru.
417
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
Do 71. razine svi su Lojalisti ili novi.
Vidjet ćemo kako će se ponašati.
418
00:37:39,520 --> 00:37:42,840
Imamo sreće, 51. je dobra razina.
419
00:37:42,840 --> 00:37:45,280
Jedanput na dan siđe platforma s hranom.
420
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Imamo nekoliko minuta
da pojedemo jelo koje smo odabrali.
421
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
Što si ti odabrala?
422
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hej!
423
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Što si odabrala?
424
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Šljive.
- Jedino to možeš jesti.
425
00:38:03,360 --> 00:38:05,480
Osim ako se ne zamijeniš s nekim.
426
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
To je tvoj predmet?
427
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Moj jastuk.
428
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Ne mogu spavati bez njega.
429
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Neki novi nisu htjeli poštovati pravila.
430
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
Čini se da postoje dvije zapreke.
Jedna na 46. razini, druga negdje više.
431
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Ali gore je jedan Pomazanik,
432
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
pa će ih brzo pacificirati.
433
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Sutra ćeš jesti.
434
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Barbar na 54.!
- To je tip s druge!
435
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- Barbar! 54.!
- Barbar na 54.!
436
00:39:35,440 --> 00:39:37,680
Pretvarao se da je jedan od nas.
437
00:39:37,680 --> 00:39:41,000
Ali prepoznali su ga
i napao je novog cimera.
438
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
On je s druge!
439
00:39:42,200 --> 00:39:44,360
Onaj. On je s druge.
440
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Bio je na drugoj.
Oni s prve nisu ga pacificirali.
441
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Šupak je svaki dan žderao kao svinja
dok se ne bi ispovraćao.
442
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Sutra ćemo ga ići pacificirati
i to će biti to.
443
00:39:54,600 --> 00:39:55,760
Ići ću s vama.
444
00:39:55,760 --> 00:39:57,200
Nema potrebe.
445
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
- Gad se ne smije izvući.
- Neće, ali pravilo je jasno.
446
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Najprije ide četvero ljudi
s razina tik iznad njegove.
447
00:40:03,640 --> 00:40:05,320
Vidio sam ga!
448
00:40:05,320 --> 00:40:08,080
Idemo po njega!
449
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Cimer mi je umro
zbog bezobraznika poput njega,
450
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
koji je prošli mjesec žderao
na drugoj razini.
451
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Ako se Zakon ne poštuje, ljudi umru.
452
00:40:24,280 --> 00:40:26,600
Što si više, imaš veću odgovornost.
453
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Razumiješ li?
454
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Razumijem tvoj gnjev.
455
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Takvi ljudi sve sjebu.
456
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Jebi se!
457
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
To! To je Dagin Babi.
458
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
Pomazanik je Dagin Babi! Hej!
459
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
To je Dagin Babi.
460
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
Pomazanik je Dagin Babi.
461
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Spašeni smo. On neće imati milosti.
462
00:42:27,160 --> 00:42:28,200
Ne smije pobjeći.
463
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Kojeg vraga radite?
- Tražimo pravdu.
464
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Ne vi!
465
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Koji vrag?! Ne smijete to raditi.
466
00:43:03,360 --> 00:43:05,280
- Bolje šestero.
- Kršite Zakon.
467
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
Ugrožavate komunikacijski lanac.
468
00:43:07,280 --> 00:43:10,760
Lanac se može lako održati
i uz rupu od tri razine.
469
00:43:10,760 --> 00:43:12,320
Siđite. Mi ćemo ići.
470
00:43:12,320 --> 00:43:13,680
Ne, nećemo sići.
471
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Birajte: ugrozite život s nama
ili ostanite i održavajte jebeni lanac.
472
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Idi s njima. Ja ću održavati lanac.
473
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Trebamo još ljudi da dokrajčimo to prase.
Nalog odozgo.
474
00:43:56,680 --> 00:43:59,960
Majku mu! Šuti!
475
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Cure, ne želim probleme. Spustit ću to.
476
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Ne!
477
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Ne!
478
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Kujo!
479
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Stani.
480
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Stani.
481
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Nisam ništa loše učinio.
482
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Pusti me da odem.
483
00:45:30,960 --> 00:45:33,480
Zatočen sam ovdje više od godinu i pol.
484
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Molim te.
485
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Jeo sam da bih se oporavio.
486
00:45:40,320 --> 00:45:43,920
Molim te.
Samo želim preživjeti, kao svi ostali.
487
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Ne! Moramo ići dolje.
488
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
- Ne!
- Neće daleko dospjeti.
489
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
Nije on bitan.
490
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Nisi prvi mjesec u rupi, zar ne?
491
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Šest sam mjeseci ovdje.
492
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
Prvog dana
493
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
moja cimerica...
494
00:47:14,360 --> 00:47:15,480
Kekasih...
495
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
objasnila mi je
496
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
Zakon.
497
00:47:21,160 --> 00:47:23,360
I shvatila sam ga.
498
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Zakon nije pravedan.
499
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Jer jedino štiti
jelo s kojim uđemo u rupu,
500
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
ali...
501
00:47:36,240 --> 00:47:38,120
činio mi se dobrim za početak.
502
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Uvijek smo poštovale Zakon.
503
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Jele smo samo svoja jela
504
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
i sudjelovale u pacifikacijama
kad je bilo potrebno.
505
00:47:57,600 --> 00:47:58,720
Ali jedanput...
506
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
Zatekle smo mladića.
507
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
Bio je pothranjen i umirao je.
508
00:48:05,320 --> 00:48:07,640
Uzele smo jelo neke mrtve osobe
509
00:48:07,640 --> 00:48:10,120
i dale mu više nego što mu je pripadalo.
510
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Nekoliko dana poslije
511
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
došao je Pomazanik.
512
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
513
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Dagin Babi najstroži je Pomazanik.
514
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
I sve je gori. Puno gori.
515
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Odlučio nas je kazniti,
za primjer drugima.
516
00:48:40,160 --> 00:48:41,600
Jer smo prekršile Zakon.
517
00:48:44,440 --> 00:48:46,920
Kekasih se suprotstavila
518
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
i iskopala mu je oči.
519
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Dagin Babi naredio je
da je privežu golu za platformu
520
00:48:59,000 --> 00:49:02,080
i pošalju je bespomoćnu na niže razine.
521
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Prisilili su me da gledam
522
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
kako je na nižim razinama živu jedu.
523
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
U rupi ćemo uvijek biti u opasnosti.
524
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Nisu svi Pomazanici jednaki.
525
00:49:30,160 --> 00:49:33,440
Prošli je mjesec jedan stigao u zadnji čas
526
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
i spasio mnoge od smrti od gladi.
527
00:49:35,960 --> 00:49:39,240
Što misliš, kako je došao do tvoje razine?
528
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Moramo i dalje pomagati.
529
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Pravednijim postupanjem.
530
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Moramo izdržati dok ne izađemo odavde.
531
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Ne shvaćaš li?
532
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Odavde nitko ne izađe.
533
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ovdje nitko ne preživi.
534
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Ali možemo nešto učiniti.
535
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Pobjeći.
536
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Pobjeći tijekom intervala.
537
00:50:36,760 --> 00:50:37,600
Čega?
538
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Kad na kraju mjeseca
preraspoređuju ljude po rupi,
539
00:50:44,360 --> 00:50:47,120
puste plin,
540
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
varijantu sevoflurana.
541
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Tad ćemo to učiniti.
542
00:50:54,240 --> 00:50:57,920
Ali kako ćemo ostati budne?
543
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Svaki ga mjesec tražim.
544
00:51:02,440 --> 00:51:04,040
Još nisam imala sreće.
545
00:51:04,040 --> 00:51:08,480
Ali, ako ga nađemo,
imat ćemo samo jednu priliku.
546
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
Da bismo ga našle,
547
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
moramo ići niže.
548
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Što tražimo?
549
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Ne!
550
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Tipični Dagin.
551
00:51:36,240 --> 00:51:37,840
Sad ili nikad!
552
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi i njegovi
sigurno se spuštaju na platformi,
553
00:51:44,240 --> 00:51:46,280
ali na 46. bila je zapreka.
554
00:51:46,280 --> 00:51:48,800
Morat će ondje stati i primijeniti Zakon.
555
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
To nam je prilika. Moramo danas sići.
556
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Plan ti je sulud. Što ako ne upali?
557
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Ne znam hoće li,
558
00:52:01,200 --> 00:52:04,240
ali znam što će biti
dođe li Dagin Babi do nas.
559
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Da povedemo njega?
560
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Ubijte me.
561
00:52:59,000 --> 00:52:59,840
Siđite.
562
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Čuo sam izvanredne stvari o vama.
563
00:53:25,240 --> 00:53:29,000
Inzistirale ste
da sudjelujete u pacifikaciji,
564
00:53:29,000 --> 00:53:30,680
iako vas se nije ticala.
565
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Za nagradu
566
00:53:33,880 --> 00:53:38,160
danas ćete uz jelo moći popiti
koliko god vina želite.
567
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Hajde, ne sramite se.
568
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Jesti nije samo pravo. To je dužnost.
569
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Trebamo snažne muškarce i žene
koji će braniti Zakon.
570
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Uživajte.
571
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Pusti je! Jebemti!
572
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Pustite me!
573
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- Što se događa?
- Pusti me.
574
00:54:18,040 --> 00:54:20,120
- Što je ovo?
- Molim te.
575
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Moramo slijediti Zakon.
576
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
I paziti da ga drugi slijede.
577
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Uvijek.
578
00:54:27,240 --> 00:54:29,280
Bez iznimke.
579
00:54:29,280 --> 00:54:32,000
Znate za pravilo o sljedećih četvero?
580
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Naravno da znate.
581
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
Ako znate, recite mi,
582
00:54:36,600 --> 00:54:40,760
zašto ste im dopustili
da sudjeluju u pacifikaciji?
583
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Molim?
584
00:54:44,520 --> 00:54:48,320
Rekao sam im da to nije u redu.
585
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Ali nisi ih spriječio.
586
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
Ne, ali ostao sam na položaju,
tako da se lanac ne prekine.
587
00:54:55,120 --> 00:54:59,160
Da. Čak i slijep čovjek vidi
koliko si hrabar.
588
00:55:02,960 --> 00:55:05,280
Imam ideju. Danas je to nemoguće,
589
00:55:05,280 --> 00:55:06,360
ali sutra
590
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
možeš i ti popiti koliko god želiš vina.
591
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Uz posljednji obrok.
592
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Nakon toga ćeš biti pogubljen
zbog dvostrukog zanemarivanja dužnosti.
593
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
Dvostrukog zanemarivanja? Ja...
594
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Da, dvostrukog.
595
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
Prvo, nisi sišao kad si trebao.
596
00:55:24,800 --> 00:55:27,680
Drugo, dopustio si njima da to učine.
597
00:55:29,640 --> 00:55:31,200
I ti si dopustio da siđu.
598
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Zato ćeš ostati bez ruke.
599
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
A ona? Zašto ja, a ne ona?
600
00:55:41,200 --> 00:55:43,320
Niste li je obmanuli?
601
00:55:43,320 --> 00:55:45,360
Nije znala da krši Zakon.
602
00:55:45,360 --> 00:55:48,000
Veća ekipa činila se kao dobra ideja.
603
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Zakon se ne interpretira!
604
00:55:59,960 --> 00:56:00,880
Poštuje ga se!
605
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
Iznimka kod pravednika
nelojalnima je izlika.
606
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Počinila si prekršaj.
607
00:56:10,680 --> 00:56:12,160
Ostat ćeš bez ruke.
608
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Ne smiješ kažnjavati one što brane Zakon!
609
00:56:15,960 --> 00:56:17,640
Ne, varaš se.
610
00:56:17,640 --> 00:56:19,680
Tko krši Zakon, ne brani ga.
611
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Štoviše, tko se tako ponaša,
612
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
kad-tad će interpretirati Zakon
u skladu s vlastitim interesima.
613
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Slušaj dobro.
614
00:56:29,320 --> 00:56:32,280
Mnogi su umrli ili su puno toga izgubili
615
00:56:32,280 --> 00:56:33,520
da ovo postignemo.
616
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Ja oči.
617
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
I tvoja prijateljica
treba saznati kako je to.
618
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Iako se čini da nisi naučila lekciju.
619
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
Ovo ti je drugi prekršaj.
620
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
Zaslužuješ jednaku sudbinu kao cimerica.
621
00:57:00,280 --> 00:57:02,320
- Gade!
- Ništa nije proizvoljno.
622
00:57:02,320 --> 00:57:07,320
Baš ništa! Ubijamo radi budućnosti
u kojoj više nitko neće ubijati!
623
00:57:07,320 --> 00:57:09,160
Dolje ima puno Barbara,
624
00:57:09,160 --> 00:57:12,360
a jedino strah obuzda zvijeri.
625
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
Teror je poruka.
626
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Ako je ostaviš na životu, pobjeći će.
627
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Govori, sinko.
628
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Skovale su plan.
629
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Reci mi.
- Razgovarale su o važnim stvarima.
630
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Mislile su da spavam.
631
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
Nisam spavao.
632
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Jer znam da najviše saznaš kad si budan.
633
00:57:50,200 --> 00:57:53,320
Govorila joj je o mjestu
634
00:57:53,320 --> 00:57:56,360
gdje se ovaj svijet uvijek iznova stvara.
635
00:57:56,360 --> 00:58:01,080
I rekla joj je da će se, pojedu li psa,
probuditi iz sna i moći će pobjeći.
636
00:58:01,680 --> 00:58:04,400
Htjele su me oteti, ali ja ne jedem pse.
637
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Smiri se, sinko.
638
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Nitko neće pojesti psa.
639
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Prvi ste mjesec u rupi?
640
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Dobro jutro, susjedi.
641
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
Novi mjesec u rupi.
642
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Ovdje imamo ribu i kavijar,
ali nećemo ih mijenjati za makar što.
643
01:01:10,000 --> 01:01:13,360
- Da vidimo što prosjaci imaju.
- Ne razgovarajte s njima.
644
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
Razina 73. Gdje je moje jelo? Gladan sam!
645
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Prokleti Lojalisti!
646
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Tko si? Predstavi se.
- Tko si ti, kvragu? Ti se predstavi.
647
01:01:23,520 --> 01:01:25,720
Ne razgovarajte ni s onima ispod nas.
648
01:01:25,720 --> 01:01:27,840
Govor me umara.
649
01:01:27,840 --> 01:01:29,480
Strogo sam slijedio Zakon.
650
01:01:29,480 --> 01:01:33,920
A prije mjesec dana, na 203. razini,
nitko mi nije došao pomoći.
651
01:01:33,920 --> 01:01:35,560
Koji ste predmet odabrali?
652
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Ponio sam ga za rezanje kruha.
653
01:01:45,720 --> 01:01:47,640
Doma kupujem rezani.
654
01:01:47,640 --> 01:01:49,800
Ali ovdje ne znam.
655
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Date mi ga?
656
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
Možemo nešto učiniti.
657
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Pobjeći tijekom intervala.
658
01:02:08,040 --> 01:02:10,280
Ali kako ćemo ostati budne?
659
01:02:10,280 --> 01:02:12,600
Svaki ga mjesec tražim.
660
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Moramo ići niže.
661
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
Moramo pronaći Goyina Psa.
662
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hej!
- Vidi njega! Kakvo prase!
663
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
- Stani!
- Moramo poštovati Zakon!
664
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Hej. Kamo ćeš?
665
01:02:45,560 --> 01:02:49,080
Hej. Ne smiješ to činiti.
666
01:02:49,080 --> 01:02:51,000
Sići ću i premlatiti te.
667
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
- Ne smiješ gaziti hranu. Svinje!
- Bolje da pođete sa mnom.
668
01:02:54,600 --> 01:02:56,080
Siđi odande, jebemu!
669
01:02:56,080 --> 01:02:57,840
Jesi li gluha? Gluha je.
670
01:02:57,840 --> 01:03:00,960
Sigurno je gluha, jer me uopće ne sluša.
671
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
Siđi odande!
672
01:03:02,720 --> 01:03:03,840
Idete li?
673
01:03:05,480 --> 01:03:06,320
Očito.
674
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Hajde.
675
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Sam nećeš ništa postići.
676
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
Želiš li se suprotstaviti Lojalistima,
ponašaj se kao oni.
677
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
U grupi.
678
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Siđite i poštujte Zakon!
- Polako.
679
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Životom ću braniti Zakon.
680
01:03:41,400 --> 01:03:43,840
- Sigurno to želiš?
- Slušaj.
681
01:03:43,840 --> 01:03:46,280
Nitko nam ne smije ograničavati slobodu.
682
01:03:46,280 --> 01:03:50,400
Nitko. Prestari smo
da bi nam govorili što trebamo raditi.
683
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Janjetina je vraški dobra.
684
01:03:53,720 --> 01:03:55,080
Barbari silaze!
685
01:03:55,080 --> 01:03:56,960
Jebeni Barbari!
686
01:03:56,960 --> 01:03:59,960
To su Barbari! Prokleti Barbari!
687
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Ako želite preživjeti kazne i mučenje,
popnite se.
688
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
Pomazanik će sutra sići.
689
01:04:07,480 --> 01:04:13,200
Svi mi Lojalisti okupit ćemo se
i sići da vas pobijemo, jedno po jedno.
690
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Čujete li?
691
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
Trebamo neutralizirati drugoga.
692
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
I vi to znate!
693
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Mi se ne ponašamo tako.
- Jebeni Barbari!
694
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Rodili smo se slobodni,
a ovi Lojalisti mrze slobodu.
695
01:04:34,000 --> 01:04:35,240
Zato nas mrze!
696
01:04:35,240 --> 01:04:38,920
Jer smo slobodni
i uvijek ćemo biti slobodni.
697
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
Ne mogu nas spriječiti
da radimo što god želimo.
698
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Ovdje je hrpa hrane.
Zašto ne možemo jesti što želimo?
699
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Cijeli život snivamo o slobodi.
700
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Dođi. Gle što smo učinili.
701
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
Jer smo jako dugo ovdje
i imamo veća prava nego oni.
702
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
Za jebenu slobodu!
703
01:04:56,360 --> 01:05:01,240
Jedi!
704
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Hajde. Popnite se!
705
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
- Sloboda je gore.
- Popnite se.
706
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
Nitko me neće na to prisiliti.
707
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
Žele nas ugnjetavati. Ograničavati.
708
01:05:09,520 --> 01:05:11,680
Kucnuo je čas!
709
01:05:11,680 --> 01:05:17,240
Za slobodu!
710
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
To je to. Ostat ćemo ovdje.
711
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
Dovoljno nas je.
712
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Slobodni muškarci i žene, ostajemo ovdje.
713
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Naslikao ju je na zidu svoje kuće.
714
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
Poslije su je prenijeli na ovo platno.
715
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Nije li nevjerojatna?
716
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
To je original.
717
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Kako sam sretna
što napokon nešto poduzimamo
718
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
u vezi s tim odurnim sektašima
i njihovim Zakonom!
719
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
Ali najprije se moramo organizirati.
720
01:06:13,880 --> 01:06:16,880
Prijatelji, prijateljice!
721
01:06:16,880 --> 01:06:19,400
Dobro došli u moj skromni dom.
722
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
Tvoje skromno govno.
723
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Ona je jedna od nas.
- Mislim da ovaj dio...
724
01:06:25,120 --> 01:06:26,160
Začepi, nakazo.
725
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Kakve manire!
726
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
A tek tvoje!
727
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
Vrhunska jela i vina
728
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
Danas kušat ćemo mi
729
01:06:44,320 --> 01:06:48,200
Na stolu našem stajat će
730
01:06:48,200 --> 01:06:50,720
Crème de la crème
731
01:06:50,720 --> 01:06:54,600
Sve dobro začinjeno
732
01:06:54,600 --> 01:06:59,960
Slijedi desert, sladak i kremast
733
01:06:59,960 --> 01:07:04,000
Pa dobra kava
734
01:07:05,640 --> 01:07:10,200
Slijedi desert, sladak i kremast
735
01:07:10,200 --> 01:07:12,360
Pa dobra kava
736
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
I vođenje ljubavi
737
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Koji vrag?! Hej, ustanite.
738
01:07:34,480 --> 01:07:36,200
Ustanite. Pas mater!
739
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Već silaze!
740
01:07:40,280 --> 01:07:42,760
- Moramo se pripremiti!
- Gadovi!
741
01:08:38,920 --> 01:08:39,800
Pripremite se!
742
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Jebemu.
- Treći dan.
743
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Vidi gada.
744
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
Do kraja mjeseca nećete ništa jesti.
745
01:08:58,840 --> 01:09:01,440
Svaki će dan platforma silaziti.
746
01:09:01,440 --> 01:09:03,480
Ali bit će prazna, bez hrane.
747
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Kad budete gladni i iscrpljeni,
748
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
sići ćemo i sve ćemo vas dokrajčiti.
749
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
- Kurvin sine!
- Siđi i bori se!
750
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Hoćeš li i ona govna ispod nas
osuditi na smrt?
751
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Ne. Dolje ima puno vaših pristaša.
752
01:09:20,280 --> 01:09:23,600
Da. Što ćeš s njima?
I njih ćeš osuditi na smrt?
753
01:09:23,600 --> 01:09:25,520
Da, to je strašna cijena.
754
01:09:25,520 --> 01:09:27,760
Ali vrijedi je platiti u ime Zakona.
755
01:09:27,760 --> 01:09:28,880
Slušajte dobro.
756
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Ako se predate,
757
01:09:31,760 --> 01:09:35,200
kaznit ću samo kolovođe ove sulude pobune.
758
01:09:36,680 --> 01:09:42,800
Slušajte, drugovi! Nudi nam izlaz.
759
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- Razuman.
- Miči se, stari.
760
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- Gade.
- Sranje!
761
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Slijepac blefira!
Neće svoje pristaše osuditi na smrt.
762
01:09:58,840 --> 01:10:00,240
A što ako se varaš?
763
01:10:00,240 --> 01:10:01,200
Ha?
764
01:10:01,200 --> 01:10:03,280
Što ćemo jesti?
765
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Što da radimo?
766
01:10:11,640 --> 01:10:13,080
A da se spustimo
767
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
i pojedemo njegove pristaše?
768
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Čuješ li, slijepi gade?
769
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
Sići ćemo i jesti one dolje!
770
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
Nakon puno godina naporna rada
771
01:10:32,320 --> 01:10:34,200
stigla je moja velika noć.
772
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Moja četvrta izložba.
773
01:10:37,680 --> 01:10:40,280
Zajedno s glasovitim umjetnicima.
774
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Izložila sam niz skulptura
koje prikazuju životinjsku okrutnost.
775
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
Došao je moj dečko.
776
01:10:49,040 --> 01:10:51,640
Doveo je sina, da ga napokon upoznam.
777
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
I, eto...
778
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Djeca nikad ne mogu mirno sjediti.
779
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
Barem ne on.
780
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Jedna od skulptura bio je divlji pas.
781
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
Okrutan.
782
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Strašan.
783
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
Pandže su mu bile oštri noževi,
usmjereni prema gledatelju.
784
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Ne smiješ dalje ovako.
785
01:11:26,040 --> 01:11:29,600
Umrijet ćeš ako ne budeš jela.
786
01:11:31,480 --> 01:11:33,320
Govorili su mi da je opasno.
787
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Ali upravo mi je
zbog te opasnosti i smjelosti
788
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
to djelo bilo zaista posebno.
789
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Odbila sam
staviti zaštitnu vrpcu oko njega.
790
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
Dječak nije prestajao trčati.
791
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Spotaknuo se.
792
01:11:54,680 --> 01:11:56,160
Jedna pandža...
793
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
jedan od noževa...
794
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
zabio mu se u oko.
795
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Uvjeravam se da nije patio.
796
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Da je odmah umro.
797
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Odvjetnici su bili sposobni.
798
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
Sudac je rekao da je bio nesretan slučaj.
799
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
Osiguranje je platilo.
800
01:12:45,720 --> 01:12:50,000
Postala sam jedna od
najcjenjenijih umjetnica svog naraštaja.
801
01:12:52,720 --> 01:12:55,480
Sva djela iz serije životinjske okrutnosti
802
01:12:55,480 --> 01:12:57,680
prodala su se za milijune.
803
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Osobito taj pas.
804
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
Barbari!
805
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
Ciljajte gležnjeve!
806
01:13:07,000 --> 01:13:08,320
Gležnjeve!
807
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
Neka revolucija počne!
808
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Moramo se pripremiti.
- Pripremite se!
809
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbari! Sada!
810
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Slika...
811
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Zašto je toliko bitna?
812
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Ti.
813
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Dovrši što si počela. Hajde.
814
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Bespomoćan si,
815
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
a ja imam nož.
816
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ali imam bolju ideju.
817
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Mogu ti zaviti rane
818
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
i ostatak mjeseca hraniti te tvojim mesom.
819
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Oprezno bih ga rezala, da ostaneš živ.
820
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Tako bi bio dostojan svog Učitelja.
821
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Ali neću.
822
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
Neću rabiti maštu da bih bilo koga mučila.
823
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Ne moraš.
824
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Sve si nas osudila.
825
01:17:48,560 --> 01:17:50,280
Govorili su da je pas opasan,
826
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
a ipak sam ga izložila.
827
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
Da se mogu vratiti u prošlost
828
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
i spasiti ga...
829
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Ali ne možete.
830
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Što tražite u rupi?
831
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Vrijeme.
832
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Trebam vremena da si oprostim.
833
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Moram pobjeći.
834
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
Da zaboravim što sam učinila.
835
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Odlazim.
836
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Želite li poći sa mnom?
837
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Ne.
838
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Ovo mi je najbolji mjesec u životu.
839
01:19:10,360 --> 01:19:13,840
Mi smo zatočenici samih sebe.
A od toga je...
840
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
nemoguće pobjeći.
841
01:19:38,880 --> 01:19:40,400
Kad osjetimo plin,
842
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
tad ćemo to učiniti.
843
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
Ali kako ćemo ostati budne?
844
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Ako to upali, mislit će da smo mrtve.
845
01:19:48,640 --> 01:19:50,280
Ali probudit ćemo se.
846
01:19:50,280 --> 01:19:52,960
Dopustit ćemo da nas iznesu
847
01:19:52,960 --> 01:19:55,800
s truplima i onda...
848
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
Moramo improvizirati.
849
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
A ako ne upali?
850
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Umrijet ćemo.
851
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Moram pobjeći.
852
01:25:17,600 --> 01:25:19,760
Da se mogu vratiti u prošlost...
853
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
Moram pobjeći.
854
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
Da se mogu vratiti u prošlost
i spasiti ga...
855
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
Moram pobjeći.
856
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Spasiti ga.
857
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Jedino oni mogu ići gore.
858
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Neću ga napustiti.
859
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Tvoje je putovanje završilo,
860
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
ali on će
861
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
dobiti još jednu priliku.
862
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
„Zajedno smo krenuli i zajedno lutali.
863
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Dijelimo istu sreću i istu sudbinu.”
864
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Putovanje vam je gotovo, pužu moj.
865
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Ona je poruka.
866
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ona je poruka.
867
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Ti.
868
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Što ti radiš ovdje?
869
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić