1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Egy étel?
- Bármi?
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,320
- Amit csak akarok?
- Spárga majonézzel.
3
00:00:43,320 --> 00:00:44,640
- Lasagna.
- Pizza.
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,320
- Egy...
- Meleg csokitorta kókuszcukorral.
5
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Tükörtojás sült krumplival.
6
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- Nyers vegán saláta.
- Mindennap pizzát eszem.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- Fokhagymás rák.
- A vaníliafagyi érkezhet külön tálkában?
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
A sárgáját süssék át alaposan!
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
- Bulgurral.
- Húsimádó pizzát.
10
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Utálom, ha összefolynak.
11
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
- Egyben.
- Marha, sertés és csirke.
12
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
És kurkuma.
13
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Egy tárgy...
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- Bármi?
- Hát...
15
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Az a toll.
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Zsebkés.
- Fejsze?
17
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- Dildó.
- Tőr.
18
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Csak vicceltem.
19
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Egy nagyon szép festmény.
20
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
Garantálja, hogy minden
egyes napon kapok pizzát?
21
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Garantálom.
22
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
Csak mert elég ideges leszek,
ha nem így lesz.
23
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Mennyire lesz ideges?
24
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
Tudja, miért vagyok itt, igaz?
25
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Itt az áll, megpróbálta
rágyújtani a szüleire a házukat,
26
00:01:39,840 --> 00:01:41,720
álmukban.
27
00:01:41,720 --> 00:01:43,280
Ennyire leszek ideges.
28
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Nem szégyellitek magatokat? Rohadékok!
29
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
Mit bámulsz?
30
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- Huszonegyes!
- Ő az, aki elbújt!
31
00:02:04,360 --> 00:02:05,920
A fickó a 21. szinten!
32
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
Lezabálta a húst a pizzáról,
megette a malacot!
33
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
Ez az első nap, és máris elbasztad!
34
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Huszonegyes!
35
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Hé, ne!
36
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
- Ne!
- Hülye újak!
37
00:02:20,680 --> 00:02:23,280
Hányszor kell még elmondanunk?
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Hogy csak a saját kajámat ehetem?
39
00:02:26,120 --> 00:02:30,480
Vagy azt, amit megbeszélés után
elcserélsz valakivel. Igen.
40
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
Ez a Törvény.
41
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
A Törvény, amire magasról tett az,
aki megette a kajámat?
42
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Azt lerendezzük holnap.
43
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
De akkor sem ehetsz meg bármit,
mint a barbárok.
44
00:02:41,560 --> 00:02:46,520
Nem. A „barbárok” a 21. szinten vannak,
akik megették az ételemet.
45
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Azt hiszem, jogom van megenni...
46
00:02:48,880 --> 00:02:54,320
Jogod van ahhoz, hogy mi,
lojalisták, megvédjük az ételedet, igen.
47
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
Meg is tesszük.
48
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
Ha ti, lojalisták,
így intézitek a dolgokat,
49
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
lesz egy kis gond.
50
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Nem könnyű, de mióta elindult
a szolidáris forradalom,
51
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
a Gödör minden hónappal
igazságosabbá válik,
52
00:03:07,840 --> 00:03:13,320
és ha mindenki segít, a Törvény hatalma
hamarosan elér a legalsó szintig.
53
00:03:13,320 --> 00:03:18,000
Nem érted, hogy ha megeszed
valaki más ételét,
54
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
az illető meg fog sértődni,
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,920
és úgy érzi majd, bármit megehet?
56
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
Ezzel árt másoknak,
akik szintén ártanak másoknak,
57
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
egymás után dőlnek el a dominók,
és a lentiek étel nélkül maradnak.
58
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Befejezted?
59
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Figyelj, seggarc, ez fog történni,
ha megeszed a csirkeszárnyat.
60
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
„Seggarc”?
61
00:03:47,720 --> 00:03:49,640
Mindjárt meglátod, ki a seggarc.
62
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Igazuk van. Ez fog történni.
63
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Nyilván. Te könnyen beszélsz.
64
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
A büdös krokettedbe senki sem evett bele.
65
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Kérsz egyet?
66
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Jó.
67
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Jó, de holnap ne legyen
újabb meglepetés, világos?
68
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Jó. Egyél gyorsan,
mielőtt elindul a platform!
69
00:04:28,800 --> 00:04:31,720
A Vezetőség nem engedi,
hogy elrakjuk az ételt.
70
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Büntetés jár érte,
és abból csak egyféle van, ha érted.
71
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Értem.
72
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
És miért nem büntetik meg a faszokat
a 21-es szinten, akik megették a pizzámat?
73
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
A saját ételünk szabályát
mi találtuk ki, nem a Vezetőség.
74
00:04:47,040 --> 00:04:52,280
Ne felejtsd el, ebben a hónapban
szerencséd volt a 24. szinttel.
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
Jövő hónapban sokkal mélyebbre kerülhetsz,
76
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
de amit most tettél,
az első napodon, tiszteletet érdemel.
77
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Tiszteld a többieket,
és tartsd rendben a szinted!
78
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
Ne hagyd, hogy a Gödör legyőzzön!
79
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
„Ne hagyd, hogy legyőzzön!”
80
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Hogy hívnak?
81
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
82
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
83
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
84
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Igazából a kedvenc ételem
85
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
az exem sonkás krokettje volt.
86
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
De azt már sosem ehetem.
87
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Hiányzik?
88
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Miért akar a Gödörbe menni?
89
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Idő.
90
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Idő kell, hogy elfelejtsem, amit tettem.
91
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Negyvennégy!
92
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Negyvennégy!
93
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
Negyvennégy.
94
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Negyvennégy.
95
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
Negyvennégy! Küldjétek tovább
az információt felfelé!
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
- Negyvennégy!
- Adjátok tovább!
97
00:06:49,320 --> 00:06:52,840
A 44. szinten megszakadt
a kommunikációs lánc,
98
00:06:52,840 --> 00:06:57,080
és nem tudjuk, hogy lejjebb
igazságosan osztják-e el az ételt.
99
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Tudjuk,
hogy a 21. szinttől kezdve már nem.
100
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Hány szint van?
101
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Háromszázharminchárom.
102
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Nem az a fontos, hány szint van,
103
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
hanem hogy mindre eljusson az étel.
104
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
Holnap a bajtársaink
a 19. és a 20. szintről
105
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
lemennek a 21.-re megvédeni a pizzádat.
106
00:07:19,240 --> 00:07:23,320
A 42. és 43. szintről pedig
lemennek a 44.-re,
107
00:07:23,320 --> 00:07:25,160
hogy a lentiek is ehessenek.
108
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
Ez a dolog így működik.
109
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Most jobb, ha hátrébb mentek.
110
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Mi van? Már itt állni sem szabad?
111
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
Mit érzett ekkor?
112
00:07:46,920 --> 00:07:49,360
Amikor majdnem megöltem a szüleimet?
113
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Elnézést! Egy pillanat.
114
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Itt azt írják,
fel akarta gyújtani a szobáját,
115
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
de fél perc múlva meggondolta magát.
116
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Csak a papírkosár, a készülő önéletrajza,
117
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
és pár üres pizzásdoboz égett el.
118
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Tudnod kell, seggfej,
119
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
hogy azért küldtek ide, mert félnek tőlem.
120
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
Hol van a kajám?
121
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
Hol van a kajám?
122
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Hol van a...
123
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Mi történt?
124
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
A 21. szintiek ellenállnak.
125
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Attól tartok,
megkapják azt az egy büntetést.
126
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Ki a következő? Te? Te? Rajta!
- A kurva...
127
00:08:58,600 --> 00:08:59,520
Gyerünk!
128
00:08:59,520 --> 00:09:00,720
Rajta, 22. szint!
129
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Gyerünk!
130
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
A platformon vannak.
131
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
Ha a 22.-en nem tudják megállítani őket,
nekünk kell megoldani a dolgot.
132
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
Aztán nektek!
133
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Ezt hogy érted?
134
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Nem harcolni jöttem ide.
Szó sem volt ilyesmiről.
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
Megbocsátom a tegnapit, és ennyi.
136
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
Törd ki a rácsot az ágykeretből!
137
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Tessék. Most!
138
00:09:26,400 --> 00:09:27,920
- Mi legyen?
- Nem tudom.
139
00:09:27,920 --> 00:09:29,680
Szolidáris forradalom!
140
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Bassza meg, mozgás!
141
00:09:45,640 --> 00:09:49,200
- Hé! Mi van ott fent?
- Azt akarják, hogy harcoljunk.
142
00:09:49,200 --> 00:09:52,040
- Az ételért. A fentiekkel.
- Mármint mi?
143
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hé, ti ott fent! Hallatok?
144
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Nektek adom a pizzámat. Nem gond.
145
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
De ne bántsatok! Kérlek...
146
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hé!
- A francba...
147
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Forró!
148
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
A platform!
149
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
Az étel!
Meg kell szabadulnunk tőle! Segítsetek!
150
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Hideg jön!
151
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Megfagyasztanak minket.
152
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Hideg.
153
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Hideg...
154
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Vége.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Nem maradt több.
156
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Ennyi volt.
157
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Szép munka.
158
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Bátor vagy, mi?
159
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Még mindig nincs magánál?
160
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
Még mindig.
161
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Kérsz pizzát?
162
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Kérsz pizzát, faszfej?
163
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
- Kérsz?
- Elég!
164
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Ez az elhajló sok kárt okozott.
165
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
És ma senki sem eszik miatta.
166
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
De mi nem így intézzük a dolgokat.
167
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Nem.
168
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Ehhez túl kifinomultak vagytok.
169
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
Mi?
170
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Talán nem egyedül ő a hibás, nem gondolod?
171
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Tegnap ehettem volna valami mást is.
172
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Rengeteg étel volt, de nem engedtétek.
173
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
Szóval a mi hibánk?
174
00:13:07,640 --> 00:13:11,000
Annyit mondok,
hogy néha egy kis szabadságot adni...
175
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Nem! Jobb, ha most befogod!
176
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Nem.
177
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
A szabadságnak semmi köze
a szabad zabáláshoz.
178
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Semmi. Megértetted?
179
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Meghalt.
180
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
Nem! Rohadék! Mocskos szemét!
181
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Ez nagyon bátor volt.
182
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Elég!
183
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Mit csinálunk vele?
184
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Ti ketten semmit.
185
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
Elindulok vele lefelé,
amíg egy Felkentet nem találok.
186
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Felkentet...
187
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Ők azok a szerencsések,
akik találkozhattak a Mesterrel,
188
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
aki lefektette a Törvény alapját.
189
00:14:24,040 --> 00:14:26,440
A Felkentek alkalmazzák bölcsen...
190
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
Várj!
191
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
A „Mester”?
192
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Egyesek úgy nevezik,
193
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
a Messiás,
194
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
vagy a Hidalgó.
195
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
De senki sem tudja, él-e még.
196
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Vagy létezett-e valaha.
197
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Nagyon régen,
198
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
még mielőtt ide kerültem,
a Mester a remény üzenetét küldte.
199
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Azt mondják,
egy egész hónapot túlélt evés nélkül
200
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
az egyik legalacsonyabb szinten.
201
00:15:25,720 --> 00:15:27,400
Meditálva.
202
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
A következő hónapban
egy másik szinten ébredt,
203
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
ahova soha nem ért le az étel.
204
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
A saját combjából vágta ki a húst...
205
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
azzal táplálta a szükséget szenvedőket.
206
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
A Felkenteket.
207
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
Azóta ők azok, akik hónapról hónapra
208
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
terjesztik a szolidaritásról szóló
üzenetét a Gödörben.
209
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Az étel igazságos elosztására buzdítanak.
210
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
És összefogva el is érjük a célt.
211
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Még ha ehhez fejeknek is kell hullaniuk.
212
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Tőlem aztán, Robespierre.
213
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
De már két napja nem ettem.
214
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
És a pizzámat akarom!
215
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Biztos vagy ebben, Robespierre?
216
00:16:42,080 --> 00:16:45,400
A Mestered
nem örülne jobban, ha feldarabolnád,
217
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
és megetetnéd a szükséget szenvedőkkel?
218
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Hiszen már megsütötték.
219
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
A kannibalizmust tiltja a Törvény,
220
00:16:54,120 --> 00:16:57,360
mióta a Mester az áldozatával
megmutatta az utat.
221
00:16:57,360 --> 00:17:01,680
Minden egyes napon kitalálsz
valamilyen új szabályt, Robespierre.
222
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Ezek a tegnap meghaltak fogásai.
223
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- Ki kell dobnom őket.
- Kidobni?
224
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
A Törvény tilt egynél több ételt.
225
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
De miért?
226
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
A maradék önkényes szétosztása
kevesek hasznát szolgálja,
227
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
és az egyenlőtlenséget lehetővé tevő
törvényt nem tisztelik.
228
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Nem kell önkényesnek lennie.
229
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Megehetnénk mi is!
230
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Rendben, tehát...
231
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Kagyló, torreznos és báránysült.
232
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Mostantól ti vagytok
a fentről hiányzók ételeinek őrzői.
233
00:18:59,800 --> 00:19:05,760
Figyeljetek, hogy megérkezzenek,
és szabaduljatok meg a viszályforrástól.
234
00:19:05,760 --> 00:19:09,960
Ha akartok, cserélhettek, de akkor
a saját ételetek menjen a kukába.
235
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Rendben...
236
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Hidd el, hosszú távon jobb így!
237
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
A társaink halála
nem adhat jutalmat, igaz?
238
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Gyerünk!
239
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Milyen büntetést kap?
240
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Súlyos lesz.
241
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
De igazságos.
242
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Remélem, találok egy Felkentet,
mielőtt elérem a határt a 44. szintnél.
243
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Nem maradtak sokan.
244
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Tiszteld a Törvényt!
245
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
És tartasd be!
246
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Hiszel ebben az egészben?
247
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Ez az utolsó napunk.
248
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Lássuk, mit tudsz!
249
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
A tudomány az igazi területem.
250
00:23:16,920 --> 00:23:19,120
A látszat ellenére nem vagyok ostoba.
251
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Az életemet
az elméleti matematikának szenteltem.
252
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
De felhagytam vele.
253
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Miért?
254
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Emiatt.
255
00:23:38,080 --> 00:23:40,960
A mínusz egy négyzetgyöke.
256
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
Ennek a gyökvonásnak a megoldását
257
00:23:43,000 --> 00:23:47,120
a matematikában
imaginárius egységnek nevezik.
258
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Imaginárius.
259
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
Rádöbbentem,
ha el tudunk fogadni egy megoldást,
260
00:23:55,800 --> 00:24:00,920
amely nem találkozik a fizikai valósággal
a világegyetemünkben,
261
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
többé nem bízhatok a matematikában.
262
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Sem semmi másban.
263
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Felmondtam az egyetemen.
Kiszálltam a kutatásból.
264
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Elhagytam a családomat.
265
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Emiatt elhagytad a családodat?
- Visszamentem a szüleimhez.
266
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Vannak gyerekeid?
267
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Mi a baj a képzelettel?
268
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
És neked? Van gyereked?
269
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Ami imaginárius, az nem létezik.
270
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
És nem jó semmire.
271
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Neked mi a történeted, Perempuán?
272
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Időre van szükségem...
273
00:25:42,080 --> 00:25:43,600
megbocsátani magamnak.
274
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Ebben a hónapban az étel
elérte a 175. szintet!
275
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- Elérte a 175. szintet!
- Ünnepelnünk kell!
276
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Hallod? A 175. szintet.
277
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Gyere!
278
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
- Miért?
- Táncolni.
279
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Táncolni?
280
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
Elment az eszed.
281
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Rendben.
282
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Százhetvenkilenc.
Cannelloni és édes-savanyú sertés.
283
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Ide a pizza és a krokett.
284
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Lent néhányan azt mondják,
nem szállnak be.
285
00:27:01,640 --> 00:27:04,400
Ha leér hozzájuk valami, megeszik.
286
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Te mit kértél?
287
00:27:06,000 --> 00:27:08,160
Desszertet. Pantxinetát.
288
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Néha jó lenne enni egy kis desszertet.
289
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Nem látod, hol vagyunk?
290
00:27:20,760 --> 00:27:24,360
A rendszer egyre jobban működik.
Most nem lehetünk gyengék.
291
00:27:24,360 --> 00:27:26,240
Százhatvankilenc!
292
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Jött valami hír fentről?
293
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
A lánc megszakad a 169. szinten.
Csak ennyit tudunk.
294
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Remélem, Robespierre csapata
elkezdi keményen betartatni a Törvényt.
295
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
A Törvény szeretet. A Törvény akarat.
296
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
A Törvény a szeretet az akarat kezében.
297
00:27:44,520 --> 00:27:48,720
Ne higgyétek el a bolondok hazugságait,
mert a Gödörben ott a szeretet!
298
00:27:48,720 --> 00:27:54,840
Magányosnak érzik magukat,
de a Törvény mindenkit támogat.
299
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
Múlt hónapban
25 napig nem evett. A 165. szinten.
300
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Kibaszott őrült.
301
00:28:00,160 --> 00:28:03,080
A társam új.
A jelek szerint fent sok új van.
302
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
És lent is.
303
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Vagyis múlt hónapban sokan haltak meg.
304
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Mi is újak voltunk,
és megtanultuk a Törvényt.
305
00:28:10,160 --> 00:28:14,400
A 24. szinten tanultuk meg
tisztelni a Törvényt.
306
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Mind kiválasztottak vagyunk.
307
00:28:26,760 --> 00:28:30,240
Mind felemeltetünk a legmagasabbra.
308
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
A bánat csak múlékony árnyék,
amely elhalványul.
309
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Szomorúság nem lakozik közöttünk.
310
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
Közöttünk erő és szeretet lakozik.
311
00:28:41,160 --> 00:28:46,800
Íme! Íme, a Mester fénye,
amely reánk ragyog!
312
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Még ha tűz és kard által
el is pusztul az otthonunk,
313
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
láthatatlan háza szilárdan áll.
314
00:28:54,640 --> 00:28:59,920
Láthatatlan háza szilárdan áll.
315
00:28:59,920 --> 00:29:04,720
Még nem értitek teljesen az üzenetét.
316
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
Ő mindennek a középpontja.
317
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
Ő a mágus.
318
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
Ő az élet.
319
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
Az életadó.
320
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
A láng, mely ott lobog
321
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
minden ember szívében
és minden csillag mélyén.
322
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Íme! Íme, a Mester fénye,
amely reánk ragyog!
323
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Ha az akarat csak azt kérdi: „Miért?”,
324
00:29:32,560 --> 00:29:36,640
akkor nem válik cselekvővé
és nem teljesedik be.
325
00:29:36,640 --> 00:29:38,720
Látja a Törvényt, de nem érti.
326
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
A Mester a lobogó láng.
327
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- Minden csillag mélyén...
- Elég!
328
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
Erre a jelre vártunk!
329
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
A Felkentek megtisztítják
a Gödröt a barbároktól.
330
00:29:59,800 --> 00:30:03,920
Ez teljesen felesleges.
Miért nem jönnek le az ételt védve?
331
00:30:03,920 --> 00:30:08,240
És hagyják fent a törvényszegőket?
Az mindenkinek öngyilkosság lenne.
332
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
A Törvény hatalom,
333
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
szigorúság és rend.
334
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Az igazak igazak maradnak,
335
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
a tisztátalanok pedig tisztátalanok.
336
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Befognád végre?
337
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Hol volt?
338
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Sokkal feljebb.
Még jó pár napot kell várnunk.
339
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Az árulókat fel kell kutatni
és el kell pusztítani.
340
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
A halál gyönyörű lesz.
341
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
A halál lesz igaz szeretetünk pecsétje.
342
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Tégy jót itt,
343
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
és mostantól örök jutalom
lesz osztályrészed.
344
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Tégy jót itt, és mostantól
örök jutalom lesz osztályrészed.
345
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Jó hír.
346
00:31:06,600 --> 00:31:10,720
Már csak a 169.
és a 168. szinten van akadály.
347
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Az ottani barbárok próbálják
megszakítani a kommunikációt,
348
00:31:14,400 --> 00:31:18,440
de a felszabadítást vezető Felkent
kitartást kér tőlünk.
349
00:31:18,440 --> 00:31:21,200
Nem a félszemű! A bandzsa! A fenébe!
350
00:31:21,200 --> 00:31:27,280
Figyelj! Azt kéri, azonosítsuk
a nyomorék férfit és a bandzsa nőt,
351
00:31:27,280 --> 00:31:31,600
aki telezabálták magukat a 176. szinten,
352
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
és egy óriást, aki rátámadt
a társára a 98. szinten.
353
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- Huszonnégy!
- Mi van a 24.-kel?
354
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
A kövér! A torreznos!
355
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
A 24. szinten volt egy kövér férfi,
356
00:31:45,040 --> 00:31:49,800
aki megette
a halott társa ételét. Az a rohadék.
357
00:31:51,640 --> 00:31:53,080
Melyik szinten voltatok?
358
00:31:53,080 --> 00:31:54,440
A 46.-on.
359
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
És te?
360
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
A 74. szinten.
361
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Rendben.
362
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Rendben.
363
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Nyugodj meg! Senki sem tudja,
hogy a 24.-en voltunk.
364
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Láttak minket.
365
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Ha ideér az étel,
csak a sajátunkat ehetjük.
366
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Vagy amit elcserélünk. Én pizzát kértem.
367
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Én pedig krokettet.
368
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Meghalok, ha nem ehetek egy jót.
369
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Amikor ideérnek,
azt kell tennünk, amit mondanak.
370
00:32:37,240 --> 00:32:39,680
Utána viszont megtesszük, amit kell.
371
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
Meg fognak büntetni.
372
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Nem, nem azért van itt,
mert félnek magától.
373
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Tizenhat évesen otthagyta az iskolát.
374
00:33:14,040 --> 00:33:16,480
Minden üzleti vállalkozása becsődölt.
375
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
A felesége és a gyerekei kirúgták.
376
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
A szüleinek is elegük van magából.
377
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Azért ajánlották fel, hogy ide jöhet,
378
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
mert úgy gondolták,
fegyelemre van szüksége.
379
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Fegyelemre.
380
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Miféle fegyelemre?
381
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
Fegyelemre.
382
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Azért, hogy többé ne keresse
a figyelmet gyerekes módon.
383
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Mit csinálsz?
- Sok hibát követtem el.
384
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Rendes gyerekek.
385
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Nem túl okosak. Az anyjukra ütöttek.
386
00:34:40,200 --> 00:34:41,640
Nem haragszom rájuk.
387
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
Miről beszélsz?
388
00:34:46,320 --> 00:34:48,280
Más ételét ettem meg.
389
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Ne gyere ide!
390
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Nem kellett volna.
391
00:34:56,360 --> 00:34:57,520
Ne gyere ide!
392
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Ne gyere ide!
- Fegyelem!
393
00:35:02,880 --> 00:35:04,800
Nem akarlak magammal rántani.
394
00:35:04,800 --> 00:35:07,480
Nem büntethetnek meg, amiért segítettél.
395
00:35:13,680 --> 00:35:18,160
Ha kijutsz, keresd meg a gyerekeimet!
Üzenem, hogy mindig szerettem őket.
396
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
Mondd meg, hogy legalább a halálom...
397
00:35:22,320 --> 00:35:23,800
nem volt hazugság.
398
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Remélem, nem szenvedett.
399
00:36:48,320 --> 00:36:49,680
Hogy azonnal meghalt.
400
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Helló!
401
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Úgy tűnik, fent minden rendben.
402
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
Nem találtak barbárokat.
403
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Az ételünk a paella és a kínai sült rizs.
404
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Krokett.
405
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Nyers vegán saláta
és marhaszték borsmártással.
406
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
A 71. szintig mindenki lojalista
vagy újonc. Meglátjuk, hogy viselkednek.
407
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Szerencsénk van.
408
00:37:40,960 --> 00:37:45,280
Az 51. jó szint.
Naponta halad át az ételt hozó platform.
409
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Pár percünk van megenni az ételt,
amit választottunk.
410
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
Mit választottál?
411
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hé!
412
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Mit választottál?
413
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Szilvát.
- Csak azt eheted.
414
00:38:03,360 --> 00:38:05,480
Kivéve, ha valaki cserél veled.
415
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
Az a tárgyad?
416
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
A kispárnám.
417
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Nem tudok aludni nélküle.
418
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Néhány újonc
nem akarta betartani a szabályokat.
419
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
Úgy tűnik, két akadály van.
Egy a 46.-on, és egy másik feljebb.
420
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Viszont van fent egy Felkent,
421
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
szóval hamarosan megoldják a problémát.
422
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Holnap már eszel.
423
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Barbár az 54. szinten!
- Ő volt a másodikon!
424
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- Barbár!
- Barbár van az 54. szinten!
425
00:39:35,440 --> 00:39:37,680
Úgy tett, mintha közénk tartozna,
426
00:39:37,680 --> 00:39:41,000
de felismerték,
és megtámadta az új cellatársát.
427
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
Ő volt a másodikon!
428
00:39:42,200 --> 00:39:44,360
Ő az! Ő volt a másodikon!
429
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Múlt hónapban a 2.-on volt.
Az 1. szint nem boldogult vele.
430
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Azt mondják, annyit zabált,
hogy a végén minden nap hányt.
431
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Holnap lemegyünk és megoldjuk. Ennyi.
432
00:39:54,600 --> 00:39:55,760
Én is jövök.
433
00:39:55,760 --> 00:39:57,200
Nem, nem kell.
434
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
- Nem úszhatja meg.
- Egyértelmű a szabály.
435
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Először a felette levő
négy szint cselekszik.
436
00:40:03,640 --> 00:40:05,320
A 4.-en voltam, és láttam!
437
00:40:05,320 --> 00:40:08,080
Kapjuk el!
438
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
A társam
az ilyen rohadékok miatt halt meg.
439
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
Az olyanok miatt, mint aki
a múlt hónapban a 2.-on zabált.
440
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Ha nem tiszteled a Törvényt,
mások meghalnak.
441
00:40:24,280 --> 00:40:26,600
A magasabb szinteken nő a felelősség.
442
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Érted?
443
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Értem a dühödet.
444
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Az ilyen emberek miatt baszódik el minden.
445
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Baszódj meg!
446
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Igen! Dagin Babi az!
447
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
A Felkent Dagin Babi! Igen!
448
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
Dagin Babi az.
449
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
A Felkent Dagin Babi.
450
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Megmenekültünk.
Dagin Babi nem ejt foglyokat.
451
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Nem úszhatja meg.
452
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Mit műveltek?
- Igazságot szolgáltatunk.
453
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Ti ketten ne!
454
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Ez meg mi? Ezt nem tehetitek.
455
00:43:03,360 --> 00:43:05,280
- A hat jobb.
- Ez törvénysértő.
456
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
A kommunikációt kockáztatjátok.
457
00:43:07,280 --> 00:43:10,760
A láncot nem szakítja meg
három üres szint.
458
00:43:10,760 --> 00:43:12,320
Gyertek le! Mi megyünk.
459
00:43:12,320 --> 00:43:13,680
Nem, nem szállunk le.
460
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Döntsetek! Velünk kockáztatjátok
az életeteket, vagy maradtok a lánc miatt.
461
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Menj velük! Én fenntartom a láncot.
462
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Több ember kell elintézni.
Az utasítás fentről jött.
463
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Rohadék! Kussolj!
464
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Lányok, nem akarok bajt. Lerakom.
465
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Nem!
466
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Nem!
467
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Kurva!
468
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Várj!
469
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Várj!
470
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Nem csináltam semmit.
471
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Engedj tovább!
472
00:45:30,960 --> 00:45:33,480
Már másfél éve itt vagyok.
473
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Kérlek!
474
00:45:37,880 --> 00:45:40,320
Ennem kellett, hogy visszatérjen az erőm.
475
00:45:40,320 --> 00:45:43,920
Kérlek! Csak életben akarok maradni,
mint mindenki más.
476
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Nem! Tovább kell mennünk lefelé!
477
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
- Nem!
- Nem jut messzire.
478
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
Ez nem róla szól.
479
00:46:19,800 --> 00:46:22,160
Nem ez az első hónapod a Gödörben, igaz?
480
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Hat hónapja vagyok itt.
481
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
Az első napomon
482
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
a társam...
483
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
Kekasih
484
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
elmagyarázta
485
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
a Törvényt.
486
00:47:21,160 --> 00:47:23,360
És meg is értettem.
487
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Igazságtalan törvény.
488
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Mert csak azt az ételt védi,
amelyet a Gödör előtt kértünk,
489
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
de...
490
00:47:36,240 --> 00:47:38,080
Azt gondoltam, kiindulásnak jó.
491
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Mindig betartottuk a Törvényt.
492
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Csak a saját ételünket ettük,
493
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
ha gond volt valakivel, mi is mentünk,
és segítettünk megoldani.
494
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
De egyszer
495
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
egy fiatal srácot találtunk.
496
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
Alultáplált volt és haldoklott.
497
00:48:05,320 --> 00:48:10,120
Elvettük egy halott ételét,
és többet adtunk neki, mint amennyi járt.
498
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Néhány nappal később
499
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
megjelent egy Felkent.
500
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
501
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Dagin Babi
a legszigorúbb a Felkentek között.
502
00:48:29,000 --> 00:48:31,880
És egyre rosszabbá válik.
Sokkal rosszabbá.
503
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Úgy döntött,
példás büntetésben részesít minket.
504
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
A Törvény megszegéséért.
505
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
Kekasih ellenállt, és...
506
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
kivájta Babi szemét.
507
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Babi parancsára meztelenül,
megkötözve tették a platformra,
508
00:48:59,000 --> 00:49:02,080
és védtelenül küldték az alsóbb szintekre.
509
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Végig kellett néznem,
510
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
ahogy pár szinttel lejjebb élve ették meg.
511
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Sosem leszünk biztonságban a Gödörben.
512
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Nem minden Felkent egyforma.
513
00:49:30,160 --> 00:49:33,440
Múlt hónapban az egyikük
épp időben érkezett,
514
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
hogy sok embert megmentsen az éhhaláltól.
515
00:49:35,960 --> 00:49:39,240
Szerinted hogy jutott le a szintedre?
516
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Továbbra is segítenünk kell.
517
00:49:51,800 --> 00:49:54,080
Igazságosabbnak kell lennünk.
518
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Ki kell tartanunk, amíg ki nem jutunk.
519
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Még nem jöttél rá?
520
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Innen senki sem jut ki.
521
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ezt senki sem éli túl.
522
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
De valamit megtehetünk.
523
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Megszökhetünk.
524
00:50:32,360 --> 00:50:34,400
Megszökhetünk az átrendezés alatt.
525
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Mikor?
526
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Minden hónap végén átrendezik a Gödröt.
527
00:50:44,360 --> 00:50:47,120
A gáz, amit használnak,
528
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
valamilyen szevoflurán.
529
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Akkor tesszük meg.
530
00:50:54,240 --> 00:50:57,920
De hogy maradunk ébren?
531
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Minden hónapban ezt kutatom.
532
00:51:02,440 --> 00:51:04,040
Még nem volt szerencsém,
533
00:51:04,040 --> 00:51:08,480
de ha rájövök, csak egy esélyünk lesz.
534
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
Emiatt kell
535
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
tovább mennünk lefelé.
536
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Mit keresünk?
537
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Ne!
538
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Ez Dagin.
539
00:51:36,240 --> 00:51:37,840
Most vagy soha.
540
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi és az emberei
lefelé tartanak a platformmal,
541
00:51:44,240 --> 00:51:46,360
de a 46. szinten akadály volt.
542
00:51:46,360 --> 00:51:48,800
Meg kell állniuk betartatni a Törvényt.
543
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
Itt az esélyünk. Ma kell lemennünk.
544
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
A terved őrültség.
Mi van, ha nem válik be?
545
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Nem tudhatom,
546
00:52:01,200 --> 00:52:04,480
de azt tudom, mi lesz,
ha Dagin Babi elér hozzánk.
547
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Vigyük magunkkal őt is?
548
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Öljetek meg!
549
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Leszállás!
550
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Rendkívüli dolgokat meséltek rólatok.
551
00:53:25,240 --> 00:53:29,040
Elszántan részt vettetek
az elhajlók gondjának megoldásában,
552
00:53:29,040 --> 00:53:30,680
bár nem érintett titeket.
553
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Jutalomként
554
00:53:33,880 --> 00:53:38,160
ma annyi bort ihattok
az ételetekhez, amennyit akartok.
555
00:53:43,560 --> 00:53:45,360
Rajta, ne szégyenlősködjetek!
556
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Az evés nemcsak jog, de kötelesség is.
557
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Erősnek kell lennünk,
hogy megvédelmezhessük a Törvényt.
558
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Jó étvágyat!
559
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Engedjétek el, basszátok meg!
560
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Engedjetek el!
561
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- Mi ez?
- Hagyjatok békén!
562
00:54:18,040 --> 00:54:20,120
- Mi folyik itt?
- Kérlek!
563
00:54:20,880 --> 00:54:22,640
Be kell tartanunk a Törvényt.
564
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
És be is kell tartatnunk.
565
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Mindig.
566
00:54:27,240 --> 00:54:29,280
Kivétel nélkül.
567
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Ismeritek a négy szomszédos szint
szabályát, igaz?
568
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Igen, persze.
569
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
Ha pedig így van, áruljátok el,
570
00:54:36,600 --> 00:54:40,760
mi a faszért hagytátok,
hogy részt vegyenek a rendrakásban?
571
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Tessék?
572
00:54:44,520 --> 00:54:48,680
Mondtam nekik, hogy ez nem helyes.
573
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
De nem akadályoztad meg.
574
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
Nem, de a helyemen maradtam,
hogy ne szakadjon meg a kommunikáció.
575
00:54:55,120 --> 00:54:59,160
- Egy percre se.
- A vak is látja, milyen bátor vagy.
576
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Van egy ötletem. Ma nem, hanem holnap
577
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
annyi bort ihatsz, amennyit akarsz.
578
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Az utolsó vacsorád mellé.
579
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Utána kivégzünk
kettős kötelességmulasztás miatt.
580
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
Kettős? De én...
581
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Igen, kettős.
582
00:55:22,840 --> 00:55:27,840
Egy, nem mentél le, amikor kellett,
és kettő, leengedted őket.
583
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
Te is leengedted őket.
584
00:55:32,360 --> 00:55:34,400
Ezért elveszíted az egyik karod.
585
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
És ő? Ha én igen, ő miért nem?
586
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Nem azt mondtad, hogy átverted?
Nem tudta, hogy megszegi a Törvényt.
587
00:55:45,360 --> 00:55:48,000
Az erősebb csapat jó ötletnek tűnt.
588
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Nem értelmezed a Törvényt!
589
00:55:59,960 --> 00:56:00,880
Csak betartod!
590
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
Ami az igaznál kivétel,
a becstelennél kifogás.
591
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Vétettél a Törvény ellen.
592
00:56:10,680 --> 00:56:12,160
Elveszíted a karod.
593
00:56:13,520 --> 00:56:17,640
- A Törvény védelmezőit nem büntetheted!
- Nem, ebben tévedsz.
594
00:56:17,640 --> 00:56:19,680
A törvényszegő nem védelmez.
595
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Sőt, aki így cselekszik,
596
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
végül a saját érdekei szerint kezdi
értelmezni a Törvényt.
597
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Jól figyelj rám!
598
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Sokan haltak meg vagy vesztettek sokat,
hogy eljuthassunk idáig.
599
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Én a szememet.
600
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
A barátnőd tudhatná,
mit jelent a veszteség.
601
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Bár a jelek szerint
nem tanultál a dologból.
602
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
Ez a második bűnöd.
603
00:56:57,800 --> 00:57:00,280
Ugyanazt a sorsot érdemled, mint a társad.
604
00:57:00,280 --> 00:57:02,320
- Rohadék!
- Ez nem önkényeskedés.
605
00:57:02,320 --> 00:57:04,400
Semennyire sem!
606
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
Azért ölünk, hogy a jövőben
többé senki se öljön.
607
00:57:07,320 --> 00:57:09,160
Sok barbár van idelent,
608
00:57:09,160 --> 00:57:12,360
és az állatok csak a félelemből értenek.
609
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
A terror az üzenet.
610
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Ha életben hagyod, megszökik.
611
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Beszélj, fiam!
612
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Van egy tervük.
613
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Mondj el mindent!
- Fontos dolgokról beszéltek.
614
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
És azt hitték, alszom.
615
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
De nem aludtam.
616
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Mert tudom, hogy ébren lehet
a legtöbb dolgot megtudni.
617
00:57:50,200 --> 00:57:53,320
Arról a helyről beszélt,
618
00:57:53,320 --> 00:57:56,360
ahol újra és újra megteremtik a világot.
619
00:57:56,360 --> 00:57:58,600
Azt mondta, ha megesznek egy kutyát,
620
00:57:58,600 --> 00:58:01,080
felébrednek az álomból, és kimenekülnek.
621
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
El akartak rabolni, de nem eszem kutyát.
622
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Nyugodj meg, fiam!
623
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Senki sem eszik kutyát.
624
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Ez az első hónapod itt?
625
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Jó reggelt, szomszédok!
626
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
Újabb hónap a Gödörben.
627
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Az ételünk rózsaszín durbincs és kaviár,
de nem cseréljük el bármire.
628
01:01:10,000 --> 01:01:13,360
- Lássuk, mitek van, koldusok!
- Ne beszéljen velük!
629
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
Hetvenhármas, hol az ételem? Éhes vagyok!
630
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Rohadt lojalisták!
631
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Ki vagy? Azonosítsd magad!
- Mert te ki vagy? Előbb te!
632
01:01:23,600 --> 01:01:25,280
A lentiekkel se beszéljen!
633
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
Fáraszt a beszéd.
634
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
Betartottam a Törvényt,
635
01:01:29,480 --> 01:01:33,880
és a múlt hónapban,
a 203. szinten, senki sem segített.
636
01:01:33,880 --> 01:01:35,520
Milyen tárgyat választott?
637
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Kenyeret vágni hoztam.
638
01:01:45,720 --> 01:01:47,640
Otthon szeletelve veszem.
639
01:01:47,640 --> 01:01:49,800
De itt? Nem tudom.
640
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Használhatom?
641
01:02:01,520 --> 01:02:02,880
De valamit megtehetünk.
642
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Megszökhetünk az átrendezés alatt.
643
01:02:08,040 --> 01:02:10,280
De hogy maradunk ébren?
644
01:02:10,280 --> 01:02:12,600
Minden hónapban ezt kutatom.
645
01:02:14,640 --> 01:02:15,920
Le kell mennünk.
646
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
Meg kell találnunk A kutyát.
647
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hé!
- Nézd azt a fickót! Micsoda disznó!
648
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
- Állj!
- Tiszteletben kell tartanunk a Törvényt!
649
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Hé, te meg hova mész?
650
01:02:45,560 --> 01:02:49,080
Hé, ezt nem teheted!
651
01:02:49,080 --> 01:02:51,000
Lemegyek és kicsinállak.
652
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
- Nem léphetsz az ételre! Disznók!
- Velem kellene jönnie.
653
01:02:54,600 --> 01:02:56,080
Szállj le onnan!
654
01:02:56,080 --> 01:02:57,840
Ez a nő süket? Igen, süket.
655
01:02:57,840 --> 01:03:00,960
Biztos az, mert nem hallgat rám.
656
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
Szállj le onnan!
657
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Jön?
658
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Nyilván.
659
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Gyere!
660
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Egyedül semmire sem mész.
661
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
A lojalisták ellen
csak a saját módszerükkel harcolhatsz.
662
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Csapatban.
663
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Tartsd be a Törvényt!
- Nyugalom!
664
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Életemet adom a Törvényért.
665
01:03:41,400 --> 01:03:43,840
- Biztosan ezt akarod?
- Figyelj!
666
01:03:43,840 --> 01:03:50,400
Senki sem korlátozhatja a szabadságunkat.
Senki. Felnőttek vagyunk, mi döntünk.
667
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
A bárány kurva finom.
668
01:03:53,720 --> 01:03:55,080
Barbárok mennek le!
669
01:03:55,080 --> 01:03:56,960
Kibaszott barbárok!
670
01:03:56,960 --> 01:03:59,960
Barbárok! Mocskos barbárok!
671
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Ha túl akarod élni
a büntetéseket és a kínzást, szállj fel!
672
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
Holnap lejön egy Felkent.
673
01:04:07,480 --> 01:04:13,200
Mi, Lojalisták, összefogunk,
lemegyünk, és egyenként végzünk veletek.
674
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Halljátok?
675
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
A másikat semlegesíteni kellene.
676
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
Tudjátok, igaz?
677
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Nem így intézzük a dolgokat.
- Rohadt barbárok!
678
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Szabadnak születtünk,
és a lojalisták gyűlölik a szabadságot.
679
01:04:34,000 --> 01:04:38,920
Ezért utálnak minket. Mert szabadok
vagyunk, és azok is maradunk.
680
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
Nem akadályozhatják meg,
hogy azt tegyük, amit akarunk.
681
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Rengeteg a kaja.
Miért ne ehetnénk meg, amit akarunk?
682
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Egész életünkben a szabadságról álmodtunk.
683
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Gyere! Nézd, mi készül!
684
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
Mert már régóta itt vagyunk,
és több jogunk van, mint nekik.
685
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
A kurva szabadságért!
686
01:04:56,360 --> 01:05:01,240
Zabálj!
687
01:05:01,240 --> 01:05:03,840
- Szálljatok fel!
- A szabadság fent van.
688
01:05:03,840 --> 01:05:06,600
- Gyere!
- Senki sem kényszeríthet erre!
689
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
El akarnak nyomni minket. Korlátozni.
690
01:05:09,520 --> 01:05:11,680
Eljött az idő!
691
01:05:11,680 --> 01:05:15,040
A szabadság ideje!
692
01:05:15,040 --> 01:05:17,240
A szabadságé!
693
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Ez lesz az. Itt maradunk.
694
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
Elegen vagyunk.
695
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Szabad férfiak és nők, itt maradunk.
696
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
A háza falára festette.
697
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
Később helyezték át a vászonra.
698
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Hihetetlen, nem?
699
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Ez az eredeti.
700
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Úgy örülök, hogy végre teszünk valamit
701
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
az aljas szektások és a Törvényük ellen,
702
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
de először meg kell szerveznünk magunkat.
703
01:06:13,880 --> 01:06:16,880
Barátaim!
704
01:06:16,880 --> 01:06:19,400
Isten hozott szerény hajlékomban!
705
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
A szerény disznóóladban.
706
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Közénk tartozik.
- Ez a rész itt...
707
01:06:25,120 --> 01:06:26,880
Kussolj, idióta!
708
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Ez aztán a modor.
709
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
A sajátoddal foglalkozz!
710
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
Habzsoljunk hát finom falatokat
711
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
S folyjon a bor, mert így dukál!
712
01:06:44,320 --> 01:06:50,720
Asztalainkon hegyekben áll majd
A crème de la crème
713
01:06:50,720 --> 01:06:54,600
Mert nekünk ez jár!
714
01:06:54,600 --> 01:06:59,960
Végül egy jó desszert, krémesen édes
715
01:06:59,960 --> 01:07:01,600
S egy jó kávé
716
01:07:01,600 --> 01:07:04,000
Egy jó kávé
717
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
Végül egy jó desszert, krémesen édes
S egy jó kávé
718
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
Aztán jöhet a szerelem!
719
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Mi a fasz ez? Ébresztő!
720
01:07:34,480 --> 01:07:36,280
Ébresztő! Bassza meg!
721
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Máris jönnek!
722
01:07:40,280 --> 01:07:42,760
- Készüljünk fel!
- Szemétládák!
723
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Készülj!
724
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Bassza meg!
- Már három napja.
725
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Nézd a rohadékot!
726
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
A hónap hátralevő részében nincs étel.
727
01:08:58,840 --> 01:09:01,440
A platform
minden egyes napon leereszkedik,
728
01:09:01,440 --> 01:09:03,480
de üres lesz, ennivaló nélkül.
729
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
És ha már kiéheztettünk titeket
és kimerültetek,
730
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
akkor megyünk le végezni veletek.
731
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
- Rohadék!
- Harcoljatok!
732
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
A lejjebb levőket is halálra ítéled?
733
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Nem, egy csomó kibaszott követőd van lent.
734
01:09:20,280 --> 01:09:22,040
Igen, mi lesz velük?
735
01:09:22,040 --> 01:09:23,600
Őket is halálra ítéled?
736
01:09:23,600 --> 01:09:25,520
Igen, szörnyű árat fizetünk.
737
01:09:25,520 --> 01:09:27,760
De a Törvény megéri ezt az árat.
738
01:09:27,760 --> 01:09:28,880
Figyeljetek!
739
01:09:30,760 --> 01:09:35,880
Ha megadjátok magatokat, csak a nevetséges
lázadásotok vezetőit büntetem meg.
740
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Figyeljetek, barátaim!
741
01:09:39,120 --> 01:09:42,800
Figyeljetek! Kiutat kínál ebből.
742
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- Észszerű alkut.
- Tűnj innen!
743
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- Rohadék!
- Bassza meg!
744
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
A vak ember blöfföl.
Nem ítéli halálra a sajátjait.
745
01:09:58,840 --> 01:10:00,240
Mi van, ha tévedsz?
746
01:10:00,240 --> 01:10:01,200
Mi?
747
01:10:01,200 --> 01:10:03,280
Akkor mit eszünk?
748
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Mit csináljunk?
749
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Mi lenne, ha lemennénk,
750
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
és megennénk a követőit?
751
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Hallod ezt, vak seggfej?
752
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
Lemegyünk, és megesszük a lentieket!
753
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
Évek kemény munkája után
754
01:10:32,320 --> 01:10:34,200
végre elérkezett a nagy estém.
755
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
A negyedik kiállítás.
756
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
A legjobb művészekkel együtt
állítottam ki.
757
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
A műveim az állati brutalitást
ábrázoló szobrok voltak.
758
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
Eljött a pasim is.
759
01:10:49,040 --> 01:10:51,640
Elhozta a fiát, hogy végre bemutassa.
760
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
És, nos...
761
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
A gyerekek sosem maradnak nyugton.
762
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
Ő biztos nem.
763
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Az egyik művem egy vad kutya volt.
764
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
Kegyetlen.
765
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Borzalmas.
766
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
A karmai a nézők felé fordított
éles pengék voltak.
767
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Nem csinálhatod tovább ezt.
768
01:11:26,040 --> 01:11:29,320
Ha nem eszel, meghalsz.
769
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
Figyelmeztettek, hogy ez veszélyes.
770
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
De számomra a kockázat,
a vakmerőség volt az,
771
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
ami igazán különlegessé tette.
772
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Nem voltam hajlandó kordont kirakni elé.
773
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
A gyerek folyton rohangált.
774
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Aztán megbotlott.
775
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
Az egyik karom,
776
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
az egyik penge...
777
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
a szemébe fúródott.
778
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Remélem, nem szenvedett.
779
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Hogy azonnal meghalt.
780
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Az ügyvédek jó munkát végeztek.
781
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
A bíró úgy döntött, baleset történt.
782
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
A biztosító fizetett.
783
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
Én pedig a nemzedékem
egyik legtöbbre értékelt művésze lettem.
784
01:12:52,200 --> 01:12:57,680
Az állati brutalitást feldolgozó sorozat
összes darabja milliókért kelt el.
785
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Főleg a kutya.
786
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
Barbárok!
787
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
A bokájukra menjetek!
788
01:13:07,000 --> 01:13:08,320
A bokájukra!
789
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
Kezdődjön a forradalom!
790
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Fel kell készülnünk!
- Készülj!
791
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbárok, most!
792
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
A festmény...
793
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Miért olyan fontos?
794
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Te...
795
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Fejezd be, amit elkezdtél! Gyerünk!
796
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Védtelen vagy,
797
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
nálam meg kés van.
798
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
De jobb ötletem is van.
799
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Elláthatnám a sebeidet,
800
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
és a hónap végéig
a saját húsoddal etethetnélek.
801
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Óvatosan vágnám le a darabokat,
hogy ne halj bele.
802
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Akkor méltó lennél a Mesteredhez.
803
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
De nem teszek ilyet.
804
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
Senkinek a kínzására
sem használom a képzeletem.
805
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Nem is kell.
806
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Máris elátkozottá tettél mindenkit.
807
01:17:48,640 --> 01:17:50,880
Mondták, hogy a kutya veszélyes,
808
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
de nem törődtem vele.
809
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
Ha visszamehetnék az időben,
810
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
megmenteni...
811
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
De nem lehet.
812
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Miért akar a Gödörbe menni?
813
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Idő.
814
01:18:10,120 --> 01:18:12,600
Időre van szükségem megbocsátani magamnak.
815
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Menekülési út kell.
816
01:18:26,600 --> 01:18:28,440
Hogy elfelejtsem, amit tettem.
817
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Elmegyek innen.
818
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Szeretne velem jönni?
819
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Nem.
820
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Ez volt életem legjobb hónapja.
821
01:19:10,360 --> 01:19:12,720
Saját magunk foglyai vagyunk,
822
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
és ez elől
823
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
nincs menekvés.
824
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Amikor megérezzük a gázt,
825
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
akkor tesszük meg.
826
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
De hogy maradunk ébren?
827
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Ha beválik, halottnak fognak hinni,
828
01:19:48,640 --> 01:19:50,280
de magunkhoz térünk.
829
01:19:50,280 --> 01:19:52,960
Megvárjuk, hogy kivigyenek
830
01:19:52,960 --> 01:19:55,800
a hullákkal együtt, aztán...
831
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
Rögtönöznünk kell.
832
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
És ha nem válik be?
833
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Meghalunk.
834
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Menekülési út kell.
835
01:25:17,480 --> 01:25:20,320
Ha visszamehetnék az időben...
836
01:25:22,120 --> 01:25:24,560
Menekülési út kell.
837
01:25:26,080 --> 01:25:30,320
Ha visszamehetnék az időben megmenteni...
838
01:25:31,560 --> 01:25:34,240
Menekülési út kell...
839
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Megmenteni!
840
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Csak ők mehetnek fel.
841
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Nem hagyom magára.
842
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Az utad véget ért,
843
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
de ő
844
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
kap még egy esélyt.
845
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
„Együtt mentünk,
együtt jártunk s együtt barangoltunk.
846
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Egyenlő szerencse,
egyenlő sors hányt-vetett mindkettőnket.”
847
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Az útjának vége, kis csigám.
848
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Ő az üzenet.
849
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ő az üzenet.
850
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Te.
851
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Te mit keresel itt?
852
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
A feliratot fordította: Vass András