1 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Egy étel? - Bármi? 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,320 - Amit csak akarok? - Spárga majonézzel. 3 00:00:43,320 --> 00:00:44,640 - Lasagna. - Pizza. 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,320 - Egy... - Meleg csokitorta kókuszcukorral. 5 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 Tükörtojás sült krumplival. 6 00:00:49,040 --> 00:00:51,920 - Nyers vegán saláta. - Mindennap pizzát eszem. 7 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 - Fokhagymás rák. - A vaníliafagyi érkezhet külön tálkában? 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 A sárgáját süssék át alaposan! 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,600 - Bulgurral. - Húsimádó pizzát. 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Utálom, ha összefolynak. 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 - Egyben. - Marha, sertés és csirke. 12 00:01:04,600 --> 00:01:05,520 És kurkuma. 13 00:01:05,520 --> 00:01:06,480 Egy tárgy... 14 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 - Bármi? - Hát... 15 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Az a toll. 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Zsebkés. - Fejsze? 17 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 - Dildó. - Tőr. 18 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Csak vicceltem. 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,400 Egy nagyon szép festmény. 20 00:01:17,400 --> 00:01:20,480 Garantálja, hogy minden egyes napon kapok pizzát? 21 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Garantálom. 22 00:01:22,200 --> 00:01:25,720 Csak mert elég ideges leszek, ha nem így lesz. 23 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Mennyire lesz ideges? 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 Tudja, miért vagyok itt, igaz? 25 00:01:35,920 --> 00:01:39,840 Itt az áll, megpróbálta rágyújtani a szüleire a házukat, 26 00:01:39,840 --> 00:01:41,720 álmukban. 27 00:01:41,720 --> 00:01:43,280 Ennyire leszek ideges. 28 00:01:55,600 --> 00:01:59,680 Nem szégyellitek magatokat? Rohadékok! 29 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 Mit bámulsz? 30 00:02:00,880 --> 00:02:04,360 - Huszonegyes! - Ő az, aki elbújt! 31 00:02:04,360 --> 00:02:05,920 A fickó a 21. szinten! 32 00:02:05,920 --> 00:02:08,720 Lezabálta a húst a pizzáról, megette a malacot! 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Ez az első nap, és máris elbasztad! 34 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 Huszonegyes! 35 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Hé, ne! 36 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 - Ne! - Hülye újak! 37 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 Hányszor kell még elmondanunk? 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 Hogy csak a saját kajámat ehetem? 39 00:02:26,120 --> 00:02:30,480 Vagy azt, amit megbeszélés után elcserélsz valakivel. Igen. 40 00:02:30,480 --> 00:02:31,560 Ez a Törvény. 41 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 A Törvény, amire magasról tett az, aki megette a kajámat? 42 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 Azt lerendezzük holnap. 43 00:02:38,560 --> 00:02:41,560 De akkor sem ehetsz meg bármit, mint a barbárok. 44 00:02:41,560 --> 00:02:46,520 Nem. A „barbárok” a 21. szinten vannak, akik megették az ételemet. 45 00:02:46,520 --> 00:02:48,880 Azt hiszem, jogom van megenni... 46 00:02:48,880 --> 00:02:54,320 Jogod van ahhoz, hogy mi, lojalisták, megvédjük az ételedet, igen. 47 00:02:54,320 --> 00:02:55,440 Meg is tesszük. 48 00:02:55,440 --> 00:02:58,640 Ha ti, lojalisták, így intézitek a dolgokat, 49 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 lesz egy kis gond. 50 00:03:01,480 --> 00:03:05,120 Nem könnyű, de mióta elindult a szolidáris forradalom, 51 00:03:05,120 --> 00:03:07,840 a Gödör minden hónappal igazságosabbá válik, 52 00:03:07,840 --> 00:03:13,320 és ha mindenki segít, a Törvény hatalma hamarosan elér a legalsó szintig. 53 00:03:13,320 --> 00:03:18,000 Nem érted, hogy ha megeszed valaki más ételét, 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,480 az illető meg fog sértődni, 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,920 és úgy érzi majd, bármit megehet? 56 00:03:22,920 --> 00:03:26,960 Ezzel árt másoknak, akik szintén ártanak másoknak, 57 00:03:26,960 --> 00:03:32,160 egymás után dőlnek el a dominók, és a lentiek étel nélkül maradnak. 58 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Befejezted? 59 00:03:40,880 --> 00:03:45,240 Figyelj, seggarc, ez fog történni, ha megeszed a csirkeszárnyat. 60 00:03:45,240 --> 00:03:47,200 „Seggarc”? 61 00:03:47,720 --> 00:03:49,640 Mindjárt meglátod, ki a seggarc. 62 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Igazuk van. Ez fog történni. 63 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Nyilván. Te könnyen beszélsz. 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,360 A büdös krokettedbe senki sem evett bele. 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Kérsz egyet? 66 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Jó. 67 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Jó, de holnap ne legyen újabb meglepetés, világos? 68 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Jó. Egyél gyorsan, mielőtt elindul a platform! 69 00:04:28,800 --> 00:04:31,720 A Vezetőség nem engedi, hogy elrakjuk az ételt. 70 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 Büntetés jár érte, és abból csak egyféle van, ha érted. 71 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Értem. 72 00:04:36,760 --> 00:04:42,200 És miért nem büntetik meg a faszokat a 21-es szinten, akik megették a pizzámat? 73 00:04:42,200 --> 00:04:47,040 A saját ételünk szabályát mi találtuk ki, nem a Vezetőség. 74 00:04:47,040 --> 00:04:52,280 Ne felejtsd el, ebben a hónapban szerencséd volt a 24. szinttel. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 Jövő hónapban sokkal mélyebbre kerülhetsz, 76 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 de amit most tettél, az első napodon, tiszteletet érdemel. 77 00:04:59,160 --> 00:05:02,200 Tiszteld a többieket, és tartsd rendben a szinted! 78 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 Ne hagyd, hogy a Gödör legyőzzön! 79 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 „Ne hagyd, hogy legyőzzön!” 80 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Hogy hívnak? 81 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamiatin. 82 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 83 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 84 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Igazából a kedvenc ételem 85 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 az exem sonkás krokettje volt. 86 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 De azt már sosem ehetem. 87 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Hiányzik? 88 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Miért akar a Gödörbe menni? 89 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Idő. 90 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Idő kell, hogy elfelejtsem, amit tettem. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Negyvennégy! 92 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 Negyvennégy! 93 00:06:33,720 --> 00:06:35,040 Negyvennégy. 94 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 Negyvennégy. 95 00:06:42,560 --> 00:06:47,240 Negyvennégy! Küldjétek tovább az információt felfelé! 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 - Negyvennégy! - Adjátok tovább! 97 00:06:49,320 --> 00:06:52,840 A 44. szinten megszakadt a kommunikációs lánc, 98 00:06:52,840 --> 00:06:57,080 és nem tudjuk, hogy lejjebb igazságosan osztják-e el az ételt. 99 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 Tudjuk, hogy a 21. szinttől kezdve már nem. 100 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 Hány szint van? 101 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 Háromszázharminchárom. 102 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 Nem az a fontos, hány szint van, 103 00:07:09,880 --> 00:07:12,680 hanem hogy mindre eljusson az étel. 104 00:07:12,680 --> 00:07:15,960 Holnap a bajtársaink a 19. és a 20. szintről 105 00:07:15,960 --> 00:07:19,240 lemennek a 21.-re megvédeni a pizzádat. 106 00:07:19,240 --> 00:07:23,320 A 42. és 43. szintről pedig lemennek a 44.-re, 107 00:07:23,320 --> 00:07:25,160 hogy a lentiek is ehessenek. 108 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Ez a dolog így működik. 109 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Most jobb, ha hátrébb mentek. 110 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Mi van? Már itt állni sem szabad? 111 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 Mit érzett ekkor? 112 00:07:46,920 --> 00:07:49,360 Amikor majdnem megöltem a szüleimet? 113 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Elnézést! Egy pillanat. 114 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 Itt azt írják, fel akarta gyújtani a szobáját, 115 00:07:57,480 --> 00:08:00,200 de fél perc múlva meggondolta magát. 116 00:08:00,680 --> 00:08:05,440 Csak a papírkosár, a készülő önéletrajza, 117 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 és pár üres pizzásdoboz égett el. 118 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 Tudnod kell, seggfej, 119 00:08:14,040 --> 00:08:17,120 hogy azért küldtek ide, mert félnek tőlem. 120 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 Hol van a kajám? 121 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 Hol van a kajám? 122 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 Hol van a... 123 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Mi történt? 124 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 A 21. szintiek ellenállnak. 125 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Attól tartok, megkapják azt az egy büntetést. 126 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 - Ki a következő? Te? Te? Rajta! - A kurva... 127 00:08:58,600 --> 00:08:59,520 Gyerünk! 128 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 Rajta, 22. szint! 129 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Gyerünk! 130 00:09:02,440 --> 00:09:04,680 A platformon vannak. 131 00:09:05,160 --> 00:09:09,400 Ha a 22.-en nem tudják megállítani őket, nekünk kell megoldani a dolgot. 132 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 Aztán nektek! 133 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 Ezt hogy érted? 134 00:09:14,480 --> 00:09:17,640 Nem harcolni jöttem ide. Szó sem volt ilyesmiről. 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,720 Megbocsátom a tegnapit, és ennyi. 136 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 Törd ki a rácsot az ágykeretből! 137 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Tessék. Most! 138 00:09:26,400 --> 00:09:27,920 - Mi legyen? - Nem tudom. 139 00:09:27,920 --> 00:09:29,680 Szolidáris forradalom! 140 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Bassza meg, mozgás! 141 00:09:45,640 --> 00:09:49,200 - Hé! Mi van ott fent? - Azt akarják, hogy harcoljunk. 142 00:09:49,200 --> 00:09:52,040 - Az ételért. A fentiekkel. - Mármint mi? 143 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Hé, ti ott fent! Hallatok? 144 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 Nektek adom a pizzámat. Nem gond. 145 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 De ne bántsatok! Kérlek... 146 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Hé! - A francba... 147 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Forró! 148 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 A platform! 149 00:11:28,720 --> 00:11:32,160 Az étel! Meg kell szabadulnunk tőle! Segítsetek! 150 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Hideg jön! 151 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Megfagyasztanak minket. 152 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Hideg. 153 00:11:47,760 --> 00:11:48,880 Hideg... 154 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 Vége. 155 00:12:00,000 --> 00:12:01,360 Nem maradt több. 156 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 Ennyi volt. 157 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 Szép munka. 158 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Bátor vagy, mi? 159 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 Még mindig nincs magánál? 160 00:12:30,240 --> 00:12:31,320 Még mindig. 161 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Kérsz pizzát? 162 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 Kérsz pizzát, faszfej? 163 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 - Kérsz? - Elég! 164 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Ez az elhajló sok kárt okozott. 165 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 És ma senki sem eszik miatta. 166 00:12:48,960 --> 00:12:51,640 De mi nem így intézzük a dolgokat. 167 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Nem. 168 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Ehhez túl kifinomultak vagytok. 169 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 Mi? 170 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Talán nem egyedül ő a hibás, nem gondolod? 171 00:13:01,200 --> 00:13:03,720 Tegnap ehettem volna valami mást is. 172 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Rengeteg étel volt, de nem engedtétek. 173 00:13:06,440 --> 00:13:07,640 Szóval a mi hibánk? 174 00:13:07,640 --> 00:13:11,000 Annyit mondok, hogy néha egy kis szabadságot adni... 175 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 Nem! Jobb, ha most befogod! 176 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Nem. 177 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 A szabadságnak semmi köze a szabad zabáláshoz. 178 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Semmi. Megértetted? 179 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Meghalt. 180 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 Nem! Rohadék! Mocskos szemét! 181 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Ez nagyon bátor volt. 182 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Elég! 183 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 Mit csinálunk vele? 184 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Ti ketten semmit. 185 00:14:08,640 --> 00:14:11,840 Elindulok vele lefelé, amíg egy Felkentet nem találok. 186 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Felkentet... 187 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 Ők azok a szerencsések, akik találkozhattak a Mesterrel, 188 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 aki lefektette a Törvény alapját. 189 00:14:24,040 --> 00:14:26,440 A Felkentek alkalmazzák bölcsen... 190 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Várj! 191 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 A „Mester”? 192 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Egyesek úgy nevezik, 193 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 a Messiás, 194 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 vagy a Hidalgó. 195 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 De senki sem tudja, él-e még. 196 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 Vagy létezett-e valaha. 197 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Nagyon régen, 198 00:15:12,560 --> 00:15:18,080 még mielőtt ide kerültem, a Mester a remény üzenetét küldte. 199 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Azt mondják, egy egész hónapot túlélt evés nélkül 200 00:15:23,160 --> 00:15:25,720 az egyik legalacsonyabb szinten. 201 00:15:25,720 --> 00:15:27,400 Meditálva. 202 00:15:27,400 --> 00:15:30,600 A következő hónapban egy másik szinten ébredt, 203 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 ahova soha nem ért le az étel. 204 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 A saját combjából vágta ki a húst... 205 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 azzal táplálta a szükséget szenvedőket. 206 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 A Felkenteket. 207 00:15:48,160 --> 00:15:50,960 Azóta ők azok, akik hónapról hónapra 208 00:15:50,960 --> 00:15:54,600 terjesztik a szolidaritásról szóló üzenetét a Gödörben. 209 00:15:54,600 --> 00:15:57,840 Az étel igazságos elosztására buzdítanak. 210 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 És összefogva el is érjük a célt. 211 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Még ha ehhez fejeknek is kell hullaniuk. 212 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Tőlem aztán, Robespierre. 213 00:16:21,000 --> 00:16:25,560 De már két napja nem ettem. 214 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 És a pizzámat akarom! 215 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Biztos vagy ebben, Robespierre? 216 00:16:42,080 --> 00:16:45,400 A Mestered nem örülne jobban, ha feldarabolnád, 217 00:16:45,400 --> 00:16:48,760 és megetetnéd a szükséget szenvedőkkel? 218 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Hiszen már megsütötték. 219 00:16:51,520 --> 00:16:54,120 A kannibalizmust tiltja a Törvény, 220 00:16:54,120 --> 00:16:57,360 mióta a Mester az áldozatával megmutatta az utat. 221 00:16:57,360 --> 00:17:01,680 Minden egyes napon kitalálsz valamilyen új szabályt, Robespierre. 222 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Ezek a tegnap meghaltak fogásai. 223 00:18:32,040 --> 00:18:34,240 - Ki kell dobnom őket. - Kidobni? 224 00:18:34,240 --> 00:18:36,560 A Törvény tilt egynél több ételt. 225 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 De miért? 226 00:18:38,040 --> 00:18:41,760 A maradék önkényes szétosztása kevesek hasznát szolgálja, 227 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 és az egyenlőtlenséget lehetővé tevő törvényt nem tisztelik. 228 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Nem kell önkényesnek lennie. 229 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Megehetnénk mi is! 230 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 Rendben, tehát... 231 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 Kagyló, torreznos és báránysült. 232 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Mostantól ti vagytok a fentről hiányzók ételeinek őrzői. 233 00:18:59,800 --> 00:19:05,760 Figyeljetek, hogy megérkezzenek, és szabaduljatok meg a viszályforrástól. 234 00:19:05,760 --> 00:19:09,960 Ha akartok, cserélhettek, de akkor a saját ételetek menjen a kukába. 235 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Rendben... 236 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Hidd el, hosszú távon jobb így! 237 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 A társaink halála nem adhat jutalmat, igaz? 238 00:19:29,720 --> 00:19:30,760 Gyerünk! 239 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Milyen büntetést kap? 240 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 Súlyos lesz. 241 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 De igazságos. 242 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Remélem, találok egy Felkentet, mielőtt elérem a határt a 44. szintnél. 243 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 Nem maradtak sokan. 244 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Tiszteld a Törvényt! 245 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 És tartasd be! 246 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Hiszel ebben az egészben? 247 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Ez az utolsó napunk. 248 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Lássuk, mit tudsz! 249 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 A tudomány az igazi területem. 250 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 A látszat ellenére nem vagyok ostoba. 251 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Az életemet az elméleti matematikának szenteltem. 252 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 De felhagytam vele. 253 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 Miért? 254 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Emiatt. 255 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 A mínusz egy négyzetgyöke. 256 00:23:40,960 --> 00:23:43,000 Ennek a gyökvonásnak a megoldását 257 00:23:43,000 --> 00:23:47,120 a matematikában imaginárius egységnek nevezik. 258 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 Imaginárius. 259 00:23:52,800 --> 00:23:55,800 Rádöbbentem, ha el tudunk fogadni egy megoldást, 260 00:23:55,800 --> 00:24:00,920 amely nem találkozik a fizikai valósággal a világegyetemünkben, 261 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 többé nem bízhatok a matematikában. 262 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Sem semmi másban. 263 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Felmondtam az egyetemen. Kiszálltam a kutatásból. 264 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Elhagytam a családomat. 265 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Emiatt elhagytad a családodat? - Visszamentem a szüleimhez. 266 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Vannak gyerekeid? 267 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 Mi a baj a képzelettel? 268 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 És neked? Van gyereked? 269 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Ami imaginárius, az nem létezik. 270 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 És nem jó semmire. 271 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Neked mi a történeted, Perempuán? 272 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Időre van szükségem... 273 00:25:42,080 --> 00:25:43,600 megbocsátani magamnak. 274 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Ebben a hónapban az étel elérte a 175. szintet! 275 00:25:51,000 --> 00:25:54,920 - Elérte a 175. szintet! - Ünnepelnünk kell! 276 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Hallod? A 175. szintet. 277 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Gyere! 278 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 - Miért? - Táncolni. 279 00:26:08,280 --> 00:26:09,600 Táncolni? 280 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 Elment az eszed. 281 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Rendben. 282 00:26:50,920 --> 00:26:54,600 Százhetvenkilenc. Cannelloni és édes-savanyú sertés. 283 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Ide a pizza és a krokett. 284 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Lent néhányan azt mondják, nem szállnak be. 285 00:27:01,640 --> 00:27:04,400 Ha leér hozzájuk valami, megeszik. 286 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 Te mit kértél? 287 00:27:06,000 --> 00:27:08,160 Desszertet. Pantxinetát. 288 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Néha jó lenne enni egy kis desszertet. 289 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Nem látod, hol vagyunk? 290 00:27:20,760 --> 00:27:24,360 A rendszer egyre jobban működik. Most nem lehetünk gyengék. 291 00:27:24,360 --> 00:27:26,240 Százhatvankilenc! 292 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 Jött valami hír fentről? 293 00:27:28,520 --> 00:27:32,360 A lánc megszakad a 169. szinten. Csak ennyit tudunk. 294 00:27:32,360 --> 00:27:37,040 Remélem, Robespierre csapata elkezdi keményen betartatni a Törvényt. 295 00:27:37,040 --> 00:27:41,280 A Törvény szeretet. A Törvény akarat. 296 00:27:41,280 --> 00:27:44,520 A Törvény a szeretet az akarat kezében. 297 00:27:44,520 --> 00:27:48,720 Ne higgyétek el a bolondok hazugságait, mert a Gödörben ott a szeretet! 298 00:27:48,720 --> 00:27:54,840 Magányosnak érzik magukat, de a Törvény mindenkit támogat. 299 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 Múlt hónapban 25 napig nem evett. A 165. szinten. 300 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Kibaszott őrült. 301 00:28:00,160 --> 00:28:03,080 A társam új. A jelek szerint fent sok új van. 302 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 És lent is. 303 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Vagyis múlt hónapban sokan haltak meg. 304 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 Mi is újak voltunk, és megtanultuk a Törvényt. 305 00:28:10,160 --> 00:28:14,400 A 24. szinten tanultuk meg tisztelni a Törvényt. 306 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 Mind kiválasztottak vagyunk. 307 00:28:26,760 --> 00:28:30,240 Mind felemeltetünk a legmagasabbra. 308 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 A bánat csak múlékony árnyék, amely elhalványul. 309 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 Szomorúság nem lakozik közöttünk. 310 00:28:38,440 --> 00:28:41,160 Közöttünk erő és szeretet lakozik. 311 00:28:41,160 --> 00:28:46,800 Íme! Íme, a Mester fénye, amely reánk ragyog! 312 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Még ha tűz és kard által el is pusztul az otthonunk, 313 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 láthatatlan háza szilárdan áll. 314 00:28:54,640 --> 00:28:59,920 Láthatatlan háza szilárdan áll. 315 00:28:59,920 --> 00:29:04,720 Még nem értitek teljesen az üzenetét. 316 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 Ő mindennek a középpontja. 317 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Ő a mágus. 318 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 Ő az élet. 319 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 Az életadó. 320 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 A láng, mely ott lobog 321 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 minden ember szívében és minden csillag mélyén. 322 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Íme! Íme, a Mester fénye, amely reánk ragyog! 323 00:29:29,560 --> 00:29:32,560 Ha az akarat csak azt kérdi: „Miért?”, 324 00:29:32,560 --> 00:29:36,640 akkor nem válik cselekvővé és nem teljesedik be. 325 00:29:36,640 --> 00:29:38,720 Látja a Törvényt, de nem érti. 326 00:29:38,720 --> 00:29:40,640 A Mester a lobogó láng. 327 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 - Minden csillag mélyén... - Elég! 328 00:29:54,920 --> 00:29:56,800 Erre a jelre vártunk! 329 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 A Felkentek megtisztítják a Gödröt a barbároktól. 330 00:29:59,800 --> 00:30:03,920 Ez teljesen felesleges. Miért nem jönnek le az ételt védve? 331 00:30:03,920 --> 00:30:08,240 És hagyják fent a törvényszegőket? Az mindenkinek öngyilkosság lenne. 332 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 A Törvény hatalom, 333 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 szigorúság és rend. 334 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Az igazak igazak maradnak, 335 00:30:16,640 --> 00:30:19,400 a tisztátalanok pedig tisztátalanok. 336 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 Befognád végre? 337 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Hol volt? 338 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 Sokkal feljebb. Még jó pár napot kell várnunk. 339 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Az árulókat fel kell kutatni és el kell pusztítani. 340 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 A halál gyönyörű lesz. 341 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 A halál lesz igaz szeretetünk pecsétje. 342 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Tégy jót itt, 343 00:30:52,840 --> 00:30:56,400 és mostantól örök jutalom lesz osztályrészed. 344 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Tégy jót itt, és mostantól örök jutalom lesz osztályrészed. 345 00:31:05,240 --> 00:31:06,600 Jó hír. 346 00:31:06,600 --> 00:31:10,720 Már csak a 169. és a 168. szinten van akadály. 347 00:31:10,720 --> 00:31:14,400 Az ottani barbárok próbálják megszakítani a kommunikációt, 348 00:31:14,400 --> 00:31:18,440 de a felszabadítást vezető Felkent kitartást kér tőlünk. 349 00:31:18,440 --> 00:31:21,200 Nem a félszemű! A bandzsa! A fenébe! 350 00:31:21,200 --> 00:31:27,280 Figyelj! Azt kéri, azonosítsuk a nyomorék férfit és a bandzsa nőt, 351 00:31:27,280 --> 00:31:31,600 aki telezabálták magukat a 176. szinten, 352 00:31:31,600 --> 00:31:35,720 és egy óriást, aki rátámadt a társára a 98. szinten. 353 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 - Huszonnégy! - Mi van a 24.-kel? 354 00:31:38,440 --> 00:31:41,640 A kövér! A torreznos! 355 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 A 24. szinten volt egy kövér férfi, 356 00:31:45,040 --> 00:31:49,800 aki megette a halott társa ételét. Az a rohadék. 357 00:31:51,640 --> 00:31:53,080 Melyik szinten voltatok? 358 00:31:53,080 --> 00:31:54,440 A 46.-on. 359 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 És te? 360 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 A 74. szinten. 361 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Rendben. 362 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Rendben. 363 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Nyugodj meg! Senki sem tudja, hogy a 24.-en voltunk. 364 00:32:11,840 --> 00:32:13,080 Láttak minket. 365 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 Ha ideér az étel, csak a sajátunkat ehetjük. 366 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 Vagy amit elcserélünk. Én pizzát kértem. 367 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Én pedig krokettet. 368 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 Meghalok, ha nem ehetek egy jót. 369 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 Amikor ideérnek, azt kell tennünk, amit mondanak. 370 00:32:37,240 --> 00:32:39,680 Utána viszont megtesszük, amit kell. 371 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 Meg fognak büntetni. 372 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 Nem, nem azért van itt, mert félnek magától. 373 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 Tizenhat évesen otthagyta az iskolát. 374 00:33:14,040 --> 00:33:16,480 Minden üzleti vállalkozása becsődölt. 375 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 A felesége és a gyerekei kirúgták. 376 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 A szüleinek is elegük van magából. 377 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 Azért ajánlották fel, hogy ide jöhet, 378 00:33:32,360 --> 00:33:36,080 mert úgy gondolták, fegyelemre van szüksége. 379 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Fegyelemre. 380 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Miféle fegyelemre? 381 00:33:50,840 --> 00:33:52,680 Fegyelemre. 382 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 Azért, hogy többé ne keresse a figyelmet gyerekes módon. 383 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Mit csinálsz? - Sok hibát követtem el. 384 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Rendes gyerekek. 385 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 Nem túl okosak. Az anyjukra ütöttek. 386 00:34:40,200 --> 00:34:41,640 Nem haragszom rájuk. 387 00:34:45,200 --> 00:34:46,320 Miről beszélsz? 388 00:34:46,320 --> 00:34:48,280 Más ételét ettem meg. 389 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Ne gyere ide! 390 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Nem kellett volna. 391 00:34:56,360 --> 00:34:57,520 Ne gyere ide! 392 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 - Ne gyere ide! - Fegyelem! 393 00:35:02,880 --> 00:35:04,800 Nem akarlak magammal rántani. 394 00:35:04,800 --> 00:35:07,480 Nem büntethetnek meg, amiért segítettél. 395 00:35:13,680 --> 00:35:18,160 Ha kijutsz, keresd meg a gyerekeimet! Üzenem, hogy mindig szerettem őket. 396 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 Mondd meg, hogy legalább a halálom... 397 00:35:22,320 --> 00:35:23,800 nem volt hazugság. 398 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Remélem, nem szenvedett. 399 00:36:48,320 --> 00:36:49,680 Hogy azonnal meghalt. 400 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Helló! 401 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 Úgy tűnik, fent minden rendben. 402 00:37:17,120 --> 00:37:19,080 Nem találtak barbárokat. 403 00:37:19,080 --> 00:37:22,080 Az ételünk a paella és a kínai sült rizs. 404 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Krokett. 405 00:37:23,080 --> 00:37:26,440 Nyers vegán saláta és marhaszték borsmártással. 406 00:37:26,440 --> 00:37:30,800 A 71. szintig mindenki lojalista vagy újonc. Meglátjuk, hogy viselkednek. 407 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Szerencsénk van. 408 00:37:40,960 --> 00:37:45,280 Az 51. jó szint. Naponta halad át az ételt hozó platform. 409 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 Pár percünk van megenni az ételt, amit választottunk. 410 00:37:49,640 --> 00:37:50,960 Mit választottál? 411 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 Hé! 412 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 Mit választottál? 413 00:38:01,520 --> 00:38:03,360 - Szilvát. - Csak azt eheted. 414 00:38:03,360 --> 00:38:05,480 Kivéve, ha valaki cserél veled. 415 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 Az a tárgyad? 416 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 A kispárnám. 417 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Nem tudok aludni nélküle. 418 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Néhány újonc nem akarta betartani a szabályokat. 419 00:38:54,040 --> 00:38:58,760 Úgy tűnik, két akadály van. Egy a 46.-on, és egy másik feljebb. 420 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Viszont van fent egy Felkent, 421 00:39:01,040 --> 00:39:03,600 szóval hamarosan megoldják a problémát. 422 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Holnap már eszel. 423 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 - Barbár az 54. szinten! - Ő volt a másodikon! 424 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 - Barbár! - Barbár van az 54. szinten! 425 00:39:35,440 --> 00:39:37,680 Úgy tett, mintha közénk tartozna, 426 00:39:37,680 --> 00:39:41,000 de felismerték, és megtámadta az új cellatársát. 427 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 Ő volt a másodikon! 428 00:39:42,200 --> 00:39:44,360 Ő az! Ő volt a másodikon! 429 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 Múlt hónapban a 2.-on volt. Az 1. szint nem boldogult vele. 430 00:39:47,400 --> 00:39:51,720 Azt mondják, annyit zabált, hogy a végén minden nap hányt. 431 00:39:51,720 --> 00:39:54,600 Holnap lemegyünk és megoldjuk. Ennyi. 432 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Én is jövök. 433 00:39:55,760 --> 00:39:57,200 Nem, nem kell. 434 00:39:57,200 --> 00:40:00,440 - Nem úszhatja meg. - Egyértelmű a szabály. 435 00:40:00,440 --> 00:40:03,640 Először a felette levő négy szint cselekszik. 436 00:40:03,640 --> 00:40:05,320 A 4.-en voltam, és láttam! 437 00:40:05,320 --> 00:40:08,080 Kapjuk el! 438 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 A társam az ilyen rohadékok miatt halt meg. 439 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 Az olyanok miatt, mint aki a múlt hónapban a 2.-on zabált. 440 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Ha nem tiszteled a Törvényt, mások meghalnak. 441 00:40:24,280 --> 00:40:26,600 A magasabb szinteken nő a felelősség. 442 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Érted? 443 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Értem a dühödet. 444 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 Az ilyen emberek miatt baszódik el minden. 445 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Baszódj meg! 446 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 Igen! Dagin Babi az! 447 00:41:37,600 --> 00:41:40,320 A Felkent Dagin Babi! Igen! 448 00:41:40,320 --> 00:41:41,880 Dagin Babi az. 449 00:41:41,880 --> 00:41:44,320 A Felkent Dagin Babi. 450 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 Megmenekültünk. Dagin Babi nem ejt foglyokat. 451 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Nem úszhatja meg. 452 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Mit műveltek? - Igazságot szolgáltatunk. 453 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Ti ketten ne! 454 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Ez meg mi? Ezt nem tehetitek. 455 00:43:03,360 --> 00:43:05,280 - A hat jobb. - Ez törvénysértő. 456 00:43:05,280 --> 00:43:07,280 A kommunikációt kockáztatjátok. 457 00:43:07,280 --> 00:43:10,760 A láncot nem szakítja meg három üres szint. 458 00:43:10,760 --> 00:43:12,320 Gyertek le! Mi megyünk. 459 00:43:12,320 --> 00:43:13,680 Nem, nem szállunk le. 460 00:43:13,680 --> 00:43:18,400 Döntsetek! Velünk kockáztatjátok az életeteket, vagy maradtok a lánc miatt. 461 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Menj velük! Én fenntartom a láncot. 462 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 Több ember kell elintézni. Az utasítás fentről jött. 463 00:43:56,680 --> 00:43:59,920 Rohadék! Kussolj! 464 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Lányok, nem akarok bajt. Lerakom. 465 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 Nem! 466 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Nem! 467 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Kurva! 468 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Várj! 469 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Várj! 470 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 Nem csináltam semmit. 471 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Engedj tovább! 472 00:45:30,960 --> 00:45:33,480 Már másfél éve itt vagyok. 473 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Kérlek! 474 00:45:37,880 --> 00:45:40,320 Ennem kellett, hogy visszatérjen az erőm. 475 00:45:40,320 --> 00:45:43,920 Kérlek! Csak életben akarok maradni, mint mindenki más. 476 00:45:56,680 --> 00:46:01,800 Nem! Tovább kell mennünk lefelé! 477 00:46:01,800 --> 00:46:03,920 - Nem! - Nem jut messzire. 478 00:46:05,160 --> 00:46:09,480 Ez nem róla szól. 479 00:46:19,800 --> 00:46:22,160 Nem ez az első hónapod a Gödörben, igaz? 480 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Hat hónapja vagyok itt. 481 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 Az első napomon 482 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 a társam... 483 00:47:14,360 --> 00:47:15,560 Kekasih 484 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 elmagyarázta 485 00:47:20,320 --> 00:47:21,160 a Törvényt. 486 00:47:21,160 --> 00:47:23,360 És meg is értettem. 487 00:47:23,880 --> 00:47:25,680 Igazságtalan törvény. 488 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Mert csak azt az ételt védi, amelyet a Gödör előtt kértünk, 489 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 de... 490 00:47:36,240 --> 00:47:38,080 Azt gondoltam, kiindulásnak jó. 491 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 Mindig betartottuk a Törvényt. 492 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 Csak a saját ételünket ettük, 493 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 ha gond volt valakivel, mi is mentünk, és segítettünk megoldani. 494 00:47:57,600 --> 00:47:58,880 De egyszer 495 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 egy fiatal srácot találtunk. 496 00:48:02,520 --> 00:48:05,320 Alultáplált volt és haldoklott. 497 00:48:05,320 --> 00:48:10,120 Elvettük egy halott ételét, és többet adtunk neki, mint amennyi járt. 498 00:48:15,160 --> 00:48:17,000 Néhány nappal később 499 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 megjelent egy Felkent. 500 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 501 00:48:25,200 --> 00:48:29,000 Dagin Babi a legszigorúbb a Felkentek között. 502 00:48:29,000 --> 00:48:31,880 És egyre rosszabbá válik. Sokkal rosszabbá. 503 00:48:33,120 --> 00:48:37,440 Úgy döntött, példás büntetésben részesít minket. 504 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 A Törvény megszegéséért. 505 00:48:44,440 --> 00:48:47,080 Kekasih ellenállt, és... 506 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 kivájta Babi szemét. 507 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 Babi parancsára meztelenül, megkötözve tették a platformra, 508 00:48:59,000 --> 00:49:02,080 és védtelenül küldték az alsóbb szintekre. 509 00:49:05,360 --> 00:49:07,040 Végig kellett néznem, 510 00:49:07,040 --> 00:49:10,640 ahogy pár szinttel lejjebb élve ették meg. 511 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Sosem leszünk biztonságban a Gödörben. 512 00:49:28,200 --> 00:49:30,160 Nem minden Felkent egyforma. 513 00:49:30,160 --> 00:49:33,440 Múlt hónapban az egyikük épp időben érkezett, 514 00:49:33,440 --> 00:49:35,960 hogy sok embert megmentsen az éhhaláltól. 515 00:49:35,960 --> 00:49:39,240 Szerinted hogy jutott le a szintedre? 516 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Továbbra is segítenünk kell. 517 00:49:51,800 --> 00:49:54,080 Igazságosabbnak kell lennünk. 518 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Ki kell tartanunk, amíg ki nem jutunk. 519 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Még nem jöttél rá? 520 00:50:03,800 --> 00:50:06,040 Innen senki sem jut ki. 521 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Ezt senki sem éli túl. 522 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 De valamit megtehetünk. 523 00:50:25,000 --> 00:50:26,640 Megszökhetünk. 524 00:50:32,360 --> 00:50:34,400 Megszökhetünk az átrendezés alatt. 525 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Mikor? 526 00:50:39,800 --> 00:50:44,360 Minden hónap végén átrendezik a Gödröt. 527 00:50:44,360 --> 00:50:47,120 A gáz, amit használnak, 528 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 valamilyen szevoflurán. 529 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 Akkor tesszük meg. 530 00:50:54,240 --> 00:50:57,920 De hogy maradunk ébren? 531 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Minden hónapban ezt kutatom. 532 00:51:02,440 --> 00:51:04,040 Még nem volt szerencsém, 533 00:51:04,040 --> 00:51:08,480 de ha rájövök, csak egy esélyünk lesz. 534 00:51:12,760 --> 00:51:13,920 Emiatt kell 535 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 tovább mennünk lefelé. 536 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Mit keresünk? 537 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Ne! 538 00:51:34,920 --> 00:51:36,240 Ez Dagin. 539 00:51:36,240 --> 00:51:37,840 Most vagy soha. 540 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi és az emberei lefelé tartanak a platformmal, 541 00:51:44,240 --> 00:51:46,360 de a 46. szinten akadály volt. 542 00:51:46,360 --> 00:51:48,800 Meg kell állniuk betartatni a Törvényt. 543 00:51:48,800 --> 00:51:51,720 Itt az esélyünk. Ma kell lemennünk. 544 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 A terved őrültség. Mi van, ha nem válik be? 545 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Nem tudhatom, 546 00:52:01,200 --> 00:52:04,480 de azt tudom, mi lesz, ha Dagin Babi elér hozzánk. 547 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 Vigyük magunkkal őt is? 548 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Öljetek meg! 549 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 Leszállás! 550 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 Rendkívüli dolgokat meséltek rólatok. 551 00:53:25,240 --> 00:53:29,040 Elszántan részt vettetek az elhajlók gondjának megoldásában, 552 00:53:29,040 --> 00:53:30,680 bár nem érintett titeket. 553 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 Jutalomként 554 00:53:33,880 --> 00:53:38,160 ma annyi bort ihattok az ételetekhez, amennyit akartok. 555 00:53:43,560 --> 00:53:45,360 Rajta, ne szégyenlősködjetek! 556 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Az evés nemcsak jog, de kötelesség is. 557 00:53:48,720 --> 00:53:52,600 Erősnek kell lennünk, hogy megvédelmezhessük a Törvényt. 558 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Jó étvágyat! 559 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Engedjétek el, basszátok meg! 560 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Engedjetek el! 561 00:54:16,200 --> 00:54:18,040 - Mi ez? - Hagyjatok békén! 562 00:54:18,040 --> 00:54:20,120 - Mi folyik itt? - Kérlek! 563 00:54:20,880 --> 00:54:22,640 Be kell tartanunk a Törvényt. 564 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 És be is kell tartatnunk. 565 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Mindig. 566 00:54:27,240 --> 00:54:29,280 Kivétel nélkül. 567 00:54:29,280 --> 00:54:32,360 Ismeritek a négy szomszédos szint szabályát, igaz? 568 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Igen, persze. 569 00:54:34,520 --> 00:54:36,600 Ha pedig így van, áruljátok el, 570 00:54:36,600 --> 00:54:40,760 mi a faszért hagytátok, hogy részt vegyenek a rendrakásban? 571 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Tessék? 572 00:54:44,520 --> 00:54:48,680 Mondtam nekik, hogy ez nem helyes. 573 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 De nem akadályoztad meg. 574 00:54:51,200 --> 00:54:55,120 Nem, de a helyemen maradtam, hogy ne szakadjon meg a kommunikáció. 575 00:54:55,120 --> 00:54:59,160 - Egy percre se. - A vak is látja, milyen bátor vagy. 576 00:55:02,960 --> 00:55:06,360 Van egy ötletem. Ma nem, hanem holnap 577 00:55:06,360 --> 00:55:09,320 annyi bort ihatsz, amennyit akarsz. 578 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Az utolsó vacsorád mellé. 579 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Utána kivégzünk kettős kötelességmulasztás miatt. 580 00:55:18,800 --> 00:55:21,560 Kettős? De én... 581 00:55:21,560 --> 00:55:22,840 Igen, kettős. 582 00:55:22,840 --> 00:55:27,840 Egy, nem mentél le, amikor kellett, és kettő, leengedted őket. 583 00:55:29,880 --> 00:55:31,200 Te is leengedted őket. 584 00:55:32,360 --> 00:55:34,400 Ezért elveszíted az egyik karod. 585 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 És ő? Ha én igen, ő miért nem? 586 00:55:41,200 --> 00:55:45,360 Nem azt mondtad, hogy átverted? Nem tudta, hogy megszegi a Törvényt. 587 00:55:45,360 --> 00:55:48,000 Az erősebb csapat jó ötletnek tűnt. 588 00:55:58,280 --> 00:55:59,960 Nem értelmezed a Törvényt! 589 00:55:59,960 --> 00:56:00,880 Csak betartod! 590 00:56:02,960 --> 00:56:06,320 Ami az igaznál kivétel, a becstelennél kifogás. 591 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Vétettél a Törvény ellen. 592 00:56:10,680 --> 00:56:12,160 Elveszíted a karod. 593 00:56:13,520 --> 00:56:17,640 - A Törvény védelmezőit nem büntetheted! - Nem, ebben tévedsz. 594 00:56:17,640 --> 00:56:19,680 A törvényszegő nem védelmez. 595 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Sőt, aki így cselekszik, 596 00:56:23,800 --> 00:56:27,600 végül a saját érdekei szerint kezdi értelmezni a Törvényt. 597 00:56:27,600 --> 00:56:28,640 Jól figyelj rám! 598 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Sokan haltak meg vagy vesztettek sokat, hogy eljuthassunk idáig. 599 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Én a szememet. 600 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 A barátnőd tudhatná, mit jelent a veszteség. 601 00:56:48,080 --> 00:56:51,520 Bár a jelek szerint nem tanultál a dologból. 602 00:56:52,400 --> 00:56:53,960 Ez a második bűnöd. 603 00:56:57,800 --> 00:57:00,280 Ugyanazt a sorsot érdemled, mint a társad. 604 00:57:00,280 --> 00:57:02,320 - Rohadék! - Ez nem önkényeskedés. 605 00:57:02,320 --> 00:57:04,400 Semennyire sem! 606 00:57:04,400 --> 00:57:07,320 Azért ölünk, hogy a jövőben többé senki se öljön. 607 00:57:07,320 --> 00:57:09,160 Sok barbár van idelent, 608 00:57:09,160 --> 00:57:12,360 és az állatok csak a félelemből értenek. 609 00:57:12,360 --> 00:57:15,200 A terror az üzenet. 610 00:57:18,640 --> 00:57:20,880 Ha életben hagyod, megszökik. 611 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Beszélj, fiam! 612 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Van egy tervük. 613 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 - Mondj el mindent! - Fontos dolgokról beszéltek. 614 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 És azt hitték, alszom. 615 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 De nem aludtam. 616 00:57:46,040 --> 00:57:50,200 Mert tudom, hogy ébren lehet a legtöbb dolgot megtudni. 617 00:57:50,200 --> 00:57:53,320 Arról a helyről beszélt, 618 00:57:53,320 --> 00:57:56,360 ahol újra és újra megteremtik a világot. 619 00:57:56,360 --> 00:57:58,600 Azt mondta, ha megesznek egy kutyát, 620 00:57:58,600 --> 00:58:01,080 felébrednek az álomból, és kimenekülnek. 621 00:58:01,680 --> 00:58:05,080 El akartak rabolni, de nem eszem kutyát. 622 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 Nyugodj meg, fiam! 623 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Senki sem eszik kutyát. 624 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Ez az első hónapod itt? 625 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 Jó reggelt, szomszédok! 626 01:01:03,960 --> 01:01:05,840 Újabb hónap a Gödörben. 627 01:01:05,840 --> 01:01:10,000 Az ételünk rózsaszín durbincs és kaviár, de nem cseréljük el bármire. 628 01:01:10,000 --> 01:01:13,360 - Lássuk, mitek van, koldusok! - Ne beszéljen velük! 629 01:01:13,360 --> 01:01:16,560 Hetvenhármas, hol az ételem? Éhes vagyok! 630 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Rohadt lojalisták! 631 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 - Ki vagy? Azonosítsd magad! - Mert te ki vagy? Előbb te! 632 01:01:23,600 --> 01:01:25,280 A lentiekkel se beszéljen! 633 01:01:25,800 --> 01:01:27,960 Fáraszt a beszéd. 634 01:01:27,960 --> 01:01:29,480 Betartottam a Törvényt, 635 01:01:29,480 --> 01:01:33,880 és a múlt hónapban, a 203. szinten, senki sem segített. 636 01:01:33,880 --> 01:01:35,520 Milyen tárgyat választott? 637 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Kenyeret vágni hoztam. 638 01:01:45,720 --> 01:01:47,640 Otthon szeletelve veszem. 639 01:01:47,640 --> 01:01:49,800 De itt? Nem tudom. 640 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Használhatom? 641 01:02:01,520 --> 01:02:02,880 De valamit megtehetünk. 642 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Megszökhetünk az átrendezés alatt. 643 01:02:08,040 --> 01:02:10,280 De hogy maradunk ébren? 644 01:02:10,280 --> 01:02:12,600 Minden hónapban ezt kutatom. 645 01:02:14,640 --> 01:02:15,920 Le kell mennünk. 646 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 Meg kell találnunk A kutyát. 647 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 - Hé! - Nézd azt a fickót! Micsoda disznó! 648 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 - Állj! - Tiszteletben kell tartanunk a Törvényt! 649 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Hé, te meg hova mész? 650 01:02:45,560 --> 01:02:49,080 Hé, ezt nem teheted! 651 01:02:49,080 --> 01:02:51,000 Lemegyek és kicsinállak. 652 01:02:51,000 --> 01:02:54,600 - Nem léphetsz az ételre! Disznók! - Velem kellene jönnie. 653 01:02:54,600 --> 01:02:56,080 Szállj le onnan! 654 01:02:56,080 --> 01:02:57,840 Ez a nő süket? Igen, süket. 655 01:02:57,840 --> 01:03:00,960 Biztos az, mert nem hallgat rám. 656 01:03:00,960 --> 01:03:02,120 Szállj le onnan! 657 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 Jön? 658 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Nyilván. 659 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Gyere! 660 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Egyedül semmire sem mész. 661 01:03:25,840 --> 01:03:29,480 A lojalisták ellen csak a saját módszerükkel harcolhatsz. 662 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 Csapatban. 663 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Tartsd be a Törvényt! - Nyugalom! 664 01:03:39,720 --> 01:03:41,400 Életemet adom a Törvényért. 665 01:03:41,400 --> 01:03:43,840 - Biztosan ezt akarod? - Figyelj! 666 01:03:43,840 --> 01:03:50,400 Senki sem korlátozhatja a szabadságunkat. Senki. Felnőttek vagyunk, mi döntünk. 667 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 A bárány kurva finom. 668 01:03:53,720 --> 01:03:55,080 Barbárok mennek le! 669 01:03:55,080 --> 01:03:56,960 Kibaszott barbárok! 670 01:03:56,960 --> 01:03:59,960 Barbárok! Mocskos barbárok! 671 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Ha túl akarod élni a büntetéseket és a kínzást, szállj fel! 672 01:04:05,120 --> 01:04:07,480 Holnap lejön egy Felkent. 673 01:04:07,480 --> 01:04:13,200 Mi, Lojalisták, összefogunk, lemegyünk, és egyenként végzünk veletek. 674 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Halljátok? 675 01:04:15,720 --> 01:04:17,960 A másikat semlegesíteni kellene. 676 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 Tudjátok, igaz? 677 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 - Nem így intézzük a dolgokat. - Rohadt barbárok! 678 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 Szabadnak születtünk, és a lojalisták gyűlölik a szabadságot. 679 01:04:34,000 --> 01:04:38,920 Ezért utálnak minket. Mert szabadok vagyunk, és azok is maradunk. 680 01:04:38,920 --> 01:04:42,240 Nem akadályozhatják meg, hogy azt tegyük, amit akarunk. 681 01:04:42,240 --> 01:04:45,880 Rengeteg a kaja. Miért ne ehetnénk meg, amit akarunk? 682 01:04:45,880 --> 01:04:48,680 Egész életünkben a szabadságról álmodtunk. 683 01:04:48,680 --> 01:04:50,400 Gyere! Nézd, mi készül! 684 01:04:50,400 --> 01:04:55,000 Mert már régóta itt vagyunk, és több jogunk van, mint nekik. 685 01:04:55,000 --> 01:04:56,360 A kurva szabadságért! 686 01:04:56,360 --> 01:05:01,240 Zabálj! 687 01:05:01,240 --> 01:05:03,840 - Szálljatok fel! - A szabadság fent van. 688 01:05:03,840 --> 01:05:06,600 - Gyere! - Senki sem kényszeríthet erre! 689 01:05:06,600 --> 01:05:09,520 El akarnak nyomni minket. Korlátozni. 690 01:05:09,520 --> 01:05:11,680 Eljött az idő! 691 01:05:11,680 --> 01:05:15,040 A szabadság ideje! 692 01:05:15,040 --> 01:05:17,240 A szabadságé! 693 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Ez lesz az. Itt maradunk. 694 01:05:27,800 --> 01:05:29,280 Elegen vagyunk. 695 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Szabad férfiak és nők, itt maradunk. 696 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 A háza falára festette. 697 01:05:49,120 --> 01:05:52,320 Később helyezték át a vászonra. 698 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Hihetetlen, nem? 699 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 Ez az eredeti. 700 01:06:04,680 --> 01:06:07,360 Úgy örülök, hogy végre teszünk valamit 701 01:06:07,360 --> 01:06:10,640 az aljas szektások és a Törvényük ellen, 702 01:06:10,640 --> 01:06:13,880 de először meg kell szerveznünk magunkat. 703 01:06:13,880 --> 01:06:16,880 Barátaim! 704 01:06:16,880 --> 01:06:19,400 Isten hozott szerény hajlékomban! 705 01:06:19,400 --> 01:06:21,200 A szerény disznóóladban. 706 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 - Közénk tartozik. - Ez a rész itt... 707 01:06:25,120 --> 01:06:26,880 Kussolj, idióta! 708 01:06:27,400 --> 01:06:28,560 Ez aztán a modor. 709 01:06:29,080 --> 01:06:31,760 A sajátoddal foglalkozz! 710 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 Habzsoljunk hát finom falatokat 711 01:06:38,240 --> 01:06:44,320 S folyjon a bor, mert így dukál! 712 01:06:44,320 --> 01:06:50,720 Asztalainkon hegyekben áll majd A crème de la crème 713 01:06:50,720 --> 01:06:54,600 Mert nekünk ez jár! 714 01:06:54,600 --> 01:06:59,960 Végül egy jó desszert, krémesen édes 715 01:06:59,960 --> 01:07:01,600 S egy jó kávé 716 01:07:01,600 --> 01:07:04,000 Egy jó kávé 717 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 Végül egy jó desszert, krémesen édes S egy jó kávé 718 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 Aztán jöhet a szerelem! 719 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 Mi a fasz ez? Ébresztő! 720 01:07:34,480 --> 01:07:36,280 Ébresztő! Bassza meg! 721 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Máris jönnek! 722 01:07:40,280 --> 01:07:42,760 - Készüljünk fel! - Szemétládák! 723 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 Készülj! 724 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Bassza meg! - Már három napja. 725 01:08:55,160 --> 01:08:56,480 Nézd a rohadékot! 726 01:08:56,480 --> 01:08:58,840 A hónap hátralevő részében nincs étel. 727 01:08:58,840 --> 01:09:01,440 A platform minden egyes napon leereszkedik, 728 01:09:01,440 --> 01:09:03,480 de üres lesz, ennivaló nélkül. 729 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 És ha már kiéheztettünk titeket és kimerültetek, 730 01:09:07,120 --> 01:09:10,640 akkor megyünk le végezni veletek. 731 01:09:10,640 --> 01:09:13,240 - Rohadék! - Harcoljatok! 732 01:09:13,240 --> 01:09:16,560 A lejjebb levőket is halálra ítéled? 733 01:09:16,560 --> 01:09:20,280 Nem, egy csomó kibaszott követőd van lent. 734 01:09:20,280 --> 01:09:22,040 Igen, mi lesz velük? 735 01:09:22,040 --> 01:09:23,600 Őket is halálra ítéled? 736 01:09:23,600 --> 01:09:25,520 Igen, szörnyű árat fizetünk. 737 01:09:25,520 --> 01:09:27,760 De a Törvény megéri ezt az árat. 738 01:09:27,760 --> 01:09:28,880 Figyeljetek! 739 01:09:30,760 --> 01:09:35,880 Ha megadjátok magatokat, csak a nevetséges lázadásotok vezetőit büntetem meg. 740 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 Figyeljetek, barátaim! 741 01:09:39,120 --> 01:09:42,800 Figyeljetek! Kiutat kínál ebből. 742 01:09:42,800 --> 01:09:45,360 - Észszerű alkut. - Tűnj innen! 743 01:09:45,360 --> 01:09:47,560 - Rohadék! - Bassza meg! 744 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 A vak ember blöfföl. Nem ítéli halálra a sajátjait. 745 01:09:58,840 --> 01:10:00,240 Mi van, ha tévedsz? 746 01:10:00,240 --> 01:10:01,200 Mi? 747 01:10:01,200 --> 01:10:03,280 Akkor mit eszünk? 748 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Mit csináljunk? 749 01:10:11,640 --> 01:10:13,360 Mi lenne, ha lemennénk, 750 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 és megennénk a követőit? 751 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 Hallod ezt, vak seggfej? 752 01:10:24,560 --> 01:10:27,280 Lemegyünk, és megesszük a lentieket! 753 01:10:29,720 --> 01:10:32,320 Évek kemény munkája után 754 01:10:32,320 --> 01:10:34,200 végre elérkezett a nagy estém. 755 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 A negyedik kiállítás. 756 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 A legjobb művészekkel együtt állítottam ki. 757 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 A műveim az állati brutalitást ábrázoló szobrok voltak. 758 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 Eljött a pasim is. 759 01:10:49,040 --> 01:10:51,640 Elhozta a fiát, hogy végre bemutassa. 760 01:10:51,640 --> 01:10:53,040 És, nos... 761 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 A gyerekek sosem maradnak nyugton. 762 01:11:01,840 --> 01:11:03,240 Ő biztos nem. 763 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 Az egyik művem egy vad kutya volt. 764 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 Kegyetlen. 765 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Borzalmas. 766 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 A karmai a nézők felé fordított éles pengék voltak. 767 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Nem csinálhatod tovább ezt. 768 01:11:26,040 --> 01:11:29,320 Ha nem eszel, meghalsz. 769 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 Figyelmeztettek, hogy ez veszélyes. 770 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 De számomra a kockázat, a vakmerőség volt az, 771 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 ami igazán különlegessé tette. 772 01:11:42,120 --> 01:11:44,960 Nem voltam hajlandó kordont kirakni elé. 773 01:11:49,200 --> 01:11:50,800 A gyerek folyton rohangált. 774 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Aztán megbotlott. 775 01:11:54,680 --> 01:11:56,480 Az egyik karom, 776 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 az egyik penge... 777 01:12:04,360 --> 01:12:06,040 a szemébe fúródott. 778 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 Remélem, nem szenvedett. 779 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Hogy azonnal meghalt. 780 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Az ügyvédek jó munkát végeztek. 781 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 A bíró úgy döntött, baleset történt. 782 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 A biztosító fizetett. 783 01:12:45,720 --> 01:12:50,320 Én pedig a nemzedékem egyik legtöbbre értékelt művésze lettem. 784 01:12:52,200 --> 01:12:57,680 Az állati brutalitást feldolgozó sorozat összes darabja milliókért kelt el. 785 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Főleg a kutya. 786 01:13:03,320 --> 01:13:04,480 Barbárok! 787 01:13:05,240 --> 01:13:07,000 A bokájukra menjetek! 788 01:13:07,000 --> 01:13:08,320 A bokájukra! 789 01:13:08,320 --> 01:13:11,680 Kezdődjön a forradalom! 790 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 - Fel kell készülnünk! - Készülj! 791 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbárok, most! 792 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 A festmény... 793 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 Miért olyan fontos? 794 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Te... 795 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Fejezd be, amit elkezdtél! Gyerünk! 796 01:16:56,760 --> 01:16:59,040 Védtelen vagy, 797 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 nálam meg kés van. 798 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 De jobb ötletem is van. 799 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 Elláthatnám a sebeidet, 800 01:17:12,000 --> 01:17:16,360 és a hónap végéig a saját húsoddal etethetnélek. 801 01:17:16,360 --> 01:17:20,440 Óvatosan vágnám le a darabokat, hogy ne halj bele. 802 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Akkor méltó lennél a Mesteredhez. 803 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 De nem teszek ilyet. 804 01:17:32,760 --> 01:17:37,320 Senkinek a kínzására sem használom a képzeletem. 805 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Nem is kell. 806 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Máris elátkozottá tettél mindenkit. 807 01:17:48,640 --> 01:17:50,880 Mondták, hogy a kutya veszélyes, 808 01:17:52,240 --> 01:17:53,640 de nem törődtem vele. 809 01:17:55,480 --> 01:17:57,280 Ha visszamehetnék az időben, 810 01:17:57,800 --> 01:17:59,440 megmenteni... 811 01:17:59,440 --> 01:18:01,000 De nem lehet. 812 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 Miért akar a Gödörbe menni? 813 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Idő. 814 01:18:10,120 --> 01:18:12,600 Időre van szükségem megbocsátani magamnak. 815 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Menekülési út kell. 816 01:18:26,600 --> 01:18:28,440 Hogy elfelejtsem, amit tettem. 817 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 Elmegyek innen. 818 01:18:55,600 --> 01:18:57,360 Szeretne velem jönni? 819 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 Nem. 820 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 Ez volt életem legjobb hónapja. 821 01:19:10,360 --> 01:19:12,720 Saját magunk foglyai vagyunk, 822 01:19:13,240 --> 01:19:14,440 és ez elől 823 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 nincs menekvés. 824 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Amikor megérezzük a gázt, 825 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 akkor tesszük meg. 826 01:19:43,320 --> 01:19:45,680 De hogy maradunk ébren? 827 01:19:45,680 --> 01:19:48,640 Ha beválik, halottnak fognak hinni, 828 01:19:48,640 --> 01:19:50,280 de magunkhoz térünk. 829 01:19:50,280 --> 01:19:52,960 Megvárjuk, hogy kivigyenek 830 01:19:52,960 --> 01:19:55,800 a hullákkal együtt, aztán... 831 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 Rögtönöznünk kell. 832 01:20:09,600 --> 01:20:11,040 És ha nem válik be? 833 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Meghalunk. 834 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 Menekülési út kell. 835 01:25:17,480 --> 01:25:20,320 Ha visszamehetnék az időben... 836 01:25:22,120 --> 01:25:24,560 Menekülési út kell. 837 01:25:26,080 --> 01:25:30,320 Ha visszamehetnék az időben megmenteni... 838 01:25:31,560 --> 01:25:34,240 Menekülési út kell... 839 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Megmenteni! 840 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Csak ők mehetnek fel. 841 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Nem hagyom magára. 842 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 Az utad véget ért, 843 01:29:31,360 --> 01:29:32,680 de ő 844 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 kap még egy esélyt. 845 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 „Együtt mentünk, együtt jártunk s együtt barangoltunk. 846 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 Egyenlő szerencse, egyenlő sors hányt-vetett mindkettőnket.” 847 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 Az útjának vége, kis csigám. 848 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 Ő az üzenet. 849 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Ő az üzenet. 850 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Te. 851 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 Te mit keresel itt? 852 01:38:37,400 --> 01:38:42,400 A feliratot fordította: Vass András