1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
Eén maaltijd?
- Mag alles?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,280
Wat dan ook?
- Nou...
3
00:00:42,280 --> 00:00:43,920
Asperges met mayo.
- Lasagne.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
Pizza.
- Een...
5
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
Chocoladetaart met kokossuiker.
6
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Gebakken eieren met friet.
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
Rauwe vegan salade.
- Ik eet elke dag pizza.
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
Knoflookgarnalen.
- Vanille-ijs op een apart bordje?
9
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
De dooier moet wel goed gekookt zijn.
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
Met bulgur.
- Die met het meeste vlees.
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Het mag elkaar niet aanraken.
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
En niet kapot.
- Rund, varken en kip.
13
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
En kurkuma.
14
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Een voorwerp...
15
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
Wat dan ook?
- Nou...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Die pen.
17
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
Een zakmes.
- Een bijl?
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
Een dildo.
- Een dolk.
19
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Grapje.
20
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Een heel mooi schilderij.
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
Kunt u garanderen
dat ik elke dag pizza krijg?
22
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Dat garandeer ik.
23
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
Ik zeg alleen dat ik boos word
als ik hem niet krijg.
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Hoe boos?
25
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
U weet waarom ik hier ben, toch?
26
00:01:35,880 --> 00:01:39,840
Hier staat dat u geprobeerd hebt
uw ouders' huis in brand te steken...
27
00:01:39,840 --> 00:01:41,720
...terwijl ze sliepen.
28
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
Nou, zo boos, dus.
29
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Schamen jullie je niet? Klootzakken.
30
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
Wat kijk jij nou?
31
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
Eenentwintig.
- Hij, degene die zich verstopt.
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,920
Die vent op 21.
33
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
Hij at 't vlees van de pizza
en de varkenshaas.
34
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
Dag één, en je hebt het al verpest.
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Eenentwintig.
36
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Nee.
37
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
Die nieuwelingen ook.
38
00:02:20,680 --> 00:02:23,280
Hoe vaak moeten we het je nog vertellen?
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Dat ik alleen m'n eigen maaltijd mag?
40
00:02:26,120 --> 00:02:30,480
Ja. Of wat je hebt afgesproken
om vrijwillig met iemand anders te ruilen.
41
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
Dat is de Wet.
42
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
De Wet die genegeerd is
door degene die mijn eten heeft opgegeten?
43
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Dat regelen we morgen.
44
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
Je mag niet alles maar opeten
als een Barbaar.
45
00:02:41,560 --> 00:02:46,520
De echte Barbaren
zijn degenen op 21 die mijn eten opaten.
46
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Ik denk dat ik op z'n minst recht heb...
47
00:02:48,880 --> 00:02:54,280
Je hebt er recht op dat wij,
de Loyalisten, je eten beschermen. Ja.
48
00:02:54,280 --> 00:02:55,440
En dat doen we.
49
00:02:55,440 --> 00:03:00,880
Als jullie Loyalisten de zaken zo regelen,
krijgen we problemen.
50
00:03:01,440 --> 00:03:05,160
Het is niet makkelijk, maar sinds
de Solidariteitsrevolutie begon...
51
00:03:05,160 --> 00:03:07,920
...wordt het hol
elke maand een eerlijkere plek.
52
00:03:07,920 --> 00:03:13,320
En met ieders hulp, zal de Wet
snel de allerlaagste verdieping bereiken.
53
00:03:13,320 --> 00:03:18,000
Snap je niet
dat als je iemand anders' eten eet...
54
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
...die persoon zich benadeeld voelt...
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,920
...en gerechtigd om te eten wat die wil?
56
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
Dat schaadt andere mensen,
wat dan nog meer mensen zal schaden.
57
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
Het heeft een domino-effect waardoor er
voor de mensen onderaan geen eten meer is.
58
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Ben je klaar?
59
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Luister, domoor, dat zal er gebeuren
als je die kippenvleugel eet.
60
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
'Domoor'?
61
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Kijk maar wat deze domoor doet.
62
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
Ze hebben gelijk. Dat gaat er gebeuren.
63
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Natuurlijk. Jij hebt makkelijk praten.
64
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Niemand heeft aan
jouw stinkende kroketten gezeten.
65
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Wil je er een?
66
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Oké.
67
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Maar ik wil morgen
geen verrassingen meer, begrepen?
68
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Goed. Snel opeten
voordat het platform zakt.
69
00:04:28,800 --> 00:04:31,720
Van de Administratie
mogen we geen eten bewaren.
70
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Er staat een straf op
die ze maar één keer geven. Snap je?
71
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Ik snap het.
72
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
Waarom straffen ze die klootzakken van 21
niet die mijn pizza hebben opgegeten?
73
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
Wij hebben de regel over je eigen eten
opeten gemaakt, niet de Administratie.
74
00:04:47,040 --> 00:04:52,240
Onthoud, deze maand hadden jullie 't geluk
om op verdieping 24 wakker te worden.
75
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
Volgende maand
misschien wel een hele lage.
76
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Maar wat jullie net hebben gedaan
op je eerste dag is een eervol gebaar.
77
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Respecteer anderen
en houd je verdieping op orde.
78
00:05:02,200 --> 00:05:04,160
Laat het hol je niet verslaan.
79
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
'Laat het hol je niet verslaan.'
80
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Hoe heet je?
81
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
82
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
83
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
84
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Mijn lievelingseten was...
85
00:05:37,360 --> 00:05:40,520
...de hamkroketten die m'n ex maakte.
86
00:05:41,080 --> 00:05:43,280
Maar dat is nu natuurlijk onmogelijk.
87
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Mist u hem?
88
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Wat zoekt u in het hol?
89
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Tijd.
90
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Ik heb tijd nodig
om te vergeten wat ik heb gedaan.
91
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Vierenveertig.
92
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Vierenveertig.
93
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Vierenveertig.
94
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
Vierenveertig.
Geef de informatie door naar boven.
95
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
Vierenveertig.
- Geef het door.
96
00:06:49,320 --> 00:06:52,840
De communicatieketen
is afgesneden op verdieping 44...
97
00:06:52,840 --> 00:06:57,080
...en we weten niet of het eten
daarna nog eerlijk is verdeeld.
98
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
We weten dat dat
vanaf verdieping 21 niet zo was.
99
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Hoeveel zijn er?
100
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Driehonderddrieëndertig.
101
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Het aantal verdiepingen
is niet belangrijk.
102
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
Het belangrijkste is
dat er overal eten komt.
103
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
Morgen gaan onze kameraden
van verdieping 19 en 20...
104
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
...naar 21 om je pizza te verdedigen.
105
00:07:19,240 --> 00:07:23,280
En die van verdieping 42 en 43
gaan naar 44...
106
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
...zodat ze beneden kunnen eten.
107
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
Zo werkt het.
108
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Doe nu maar een stapje terug.
109
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Wat? Kunnen we hier ook al niet staan?
110
00:07:45,160 --> 00:07:48,920
Hoe voelde u zich toen?
- Toen ik bijna m'n ouders vermoordde?
111
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Pardon. Een momentje.
112
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Hierin staat dat u probeerde
uw kamer in brand te steken...
113
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
...maar u zich 30 seconden later bedacht.
114
00:08:00,720 --> 00:08:05,440
Alleen de prullenbak,
de autobiografie die u schreef...
115
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
...en een stel lege pizzadozen
werden verbrand.
116
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Je moet weten, lamzak...
117
00:08:14,000 --> 00:08:17,120
...dat ze me hierheen hebben gestuurd
uit angst voor me.
118
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
waar is mijn eten?
119
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
waar is mijn eten?
120
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
waar is...
121
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Wat gebeurt er?
122
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Degenen op verdieping 21 doen moeilijk.
123
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Ik ben bang dat ze
eenmalig gestraft worden.
124
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
Wie is de volgende? Jij. Kom op.
- Jij kloot...
125
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Kom op, 22.
126
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Kom op.
127
00:09:03,040 --> 00:09:04,640
Ze staan op het platform.
128
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
Als ze ze niet kunnen stoppen op 22,
zullen wij ze moeten kalmeren.
129
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
En jij ook.
130
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Hoezo, wij?
131
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Ik ben hier niet om te vechten.
Daar is niks over gezegd.
132
00:09:17,640 --> 00:09:21,760
Ik vergeef ze voor gisteren. Klaar.
- Breek de spijlen van de bedden.
133
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Hier. Nu.
134
00:09:26,400 --> 00:09:27,880
Wat doen we?
- Geen idee.
135
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Aan de kant, verdomme.
136
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
Wat gebeurt daar?
- We moeten vechten.
137
00:09:49,200 --> 00:09:51,000
Wat?
- Om het eten. Met mensen boven.
138
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hé, jullie daarboven. Horen jullie me?
139
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Ik geef jullie mijn pizza. Prima.
140
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Maar doe me geen pijn. Alsjeblieft.
141
00:10:03,840 --> 00:10:05,080
Shit.
142
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Zo heet.
143
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Het eten. We moeten het eten weggooien.
Help ons.
144
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Zo koud.
145
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Ze gaan ons bevriezen.
146
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Wat is het koud.
147
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Zo koud.
148
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Dat was het.
149
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Dat was alles.
150
00:12:09,760 --> 00:12:10,840
Dat was het.
151
00:12:14,600 --> 00:12:15,520
Goed gedaan.
152
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Dapper, zeg.
153
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Is hij nog buiten bewustzijn?
154
00:12:30,240 --> 00:12:31,200
Ja.
155
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Wil je wat pizza?
156
00:12:35,000 --> 00:12:37,360
Wil je pizza, eikel? Nou?
- Hou op.
157
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Dit stuk tuig
heeft veel schade aangericht.
158
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
En dankzij hem eet niemand vandaag.
159
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
Maar dat is niet hoe wij dingen doen.
160
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Nee.
161
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Jullie manier is daar natuurlijk
te verfijnd voor.
162
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
Wat?
163
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Misschien is hij niet
de enige verantwoordelijke.
164
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Gisteren had ik iets anders kunnen eten.
165
00:13:03,720 --> 00:13:06,480
Er was genoeg,
maar jullie lieten 't niet toe.
166
00:13:06,480 --> 00:13:07,640
Dus het is onze schuld?
167
00:13:07,640 --> 00:13:11,000
Ik zeg alleen
dat mensen soms een beetje vrijheid geven...
168
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Nee.
169
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
Vrijheid heeft niks te maken
met eten wat je wil.
170
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Niets. Oké?
171
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Ze is dood.
172
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Dat was heel dapper.
173
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Genoeg.
174
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Wat gaan we met hem doen?
175
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Jullie twee doen niets.
176
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
Ik ga met hem mee omlaag
tot ik een Gezalfde vind.
177
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Een Gezalfde...
178
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Zij hadden het geluk
om de Meester te ontmoeten.
179
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
Hij legde de grondslag voor de Wet.
180
00:14:24,040 --> 00:14:27,760
Zij moeten hem wijselijk toepassen...
- Wacht.
181
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
De Meester?
182
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
Sommige mensen noemen hem...
183
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
...de Messias...
184
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
...of de Hidalgo.
185
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Niemand weet of hij nog leeft.
186
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
En of hij überhaupt bestond.
187
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Lang geleden...
188
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
...voor ik hier kwam,
stuurde de Meester een boodschap van hoop.
189
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Ze zeggen dat hij
een hele maand zonder eten overleefde...
190
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
...op een van de laagste verdiepingen.
191
00:15:25,720 --> 00:15:26,960
Door te mediteren.
192
00:15:27,480 --> 00:15:30,560
De maand erna
werd hij weer wakker op een verdieping...
193
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
...waar geen voedsel kwam.
194
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Hij sneed vlees van z'n eigen dij...
195
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
...en hij voedde de behoeftigen.
196
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Zijn Gezalfden.
197
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
Sindsdien verspreiden zij maand na maand...
198
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
...zijn boodschap van solidariteit
door het hele hol.
199
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Zo pleiten ze
voor het eerlijk verdelen van het eten.
200
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Dat is iets wat we samen gaan bereiken.
201
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Zelfs als er koppen moeten rollen.
202
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Wat jij wilt, Robespierre.
203
00:16:21,000 --> 00:16:25,400
Maar ik heb al twee dagen niet gegeten.
204
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
En ik wil mijn pizza.
205
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Weet je dat zeker, Robespierre?
206
00:16:42,080 --> 00:16:45,760
Zou je Meester niet liever zien
dat je haar in stukken sneed...
207
00:16:45,760 --> 00:16:48,760
...en haar aan de behoeftigen te eten gaf?
208
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Ze is zelfs al gekookt.
209
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
Kannibalisme is bij de Wet verboden...
210
00:16:54,120 --> 00:16:57,360
...sinds de Meester ons de weg wees
met zijn offer.
211
00:16:57,360 --> 00:17:01,520
Je verzint elke dag
een nieuwe regel, Robespierre.
212
00:18:29,960 --> 00:18:32,040
Dit is van de doden van gisteren.
213
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
Ik moet het weggooien.
- Weggooien?
214
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
Van de Wet mogen we maar één maaltijd.
215
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Maar waarom?
216
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
Van de willekeurige verdeling van restjes
profiteren maar weinigen.
217
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
En niemand respecteert een wet
die ongelijkheid toelaat.
218
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Het hoeft niet willekeurig te zijn.
219
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
We kunnen het zelf opeten.
220
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Oké, alors...
221
00:18:52,760 --> 00:18:55,960
Mosselen, gefrituurd buikspek
en geroosterd lamsvlees.
222
00:18:55,960 --> 00:18:59,800
Jullie bewaken nu het eten
van degenen die missen boven jullie.
223
00:18:59,800 --> 00:19:03,680
Elke dag moeten jullie ervoor zorgen
dat het intact aankomt...
224
00:19:03,680 --> 00:19:05,760
...en je ontdoen
van deze bron van onenigheid.
225
00:19:05,760 --> 00:19:09,960
Als je wilt, kun je ruilen,
maar dan moet je je eigen eten weggooien.
226
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Geloof me, op de lange termijn
is het beter.
227
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
De dood van een kameraad
mag geen beloning zijn.
228
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Wat wordt zijn straf?
229
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Die wordt zwaar.
230
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
Maar eerlijk.
231
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Ik hoop een Gezalfde te vinden
voor ik bij de blokkade op 44 kom.
232
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Er zijn er niet veel meer.
233
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respecteer de Wet.
234
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
En handhaaf hem.
235
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Geloof je dat allemaal?
236
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Dit is onze laatste dag.
237
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Eens zien wat je kan.
238
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Ik ben meer van de wetenschap.
239
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Ik ben niet zo dom als ik lijk.
240
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Ik heb m'n hele leven
aan zuivere wiskunde gewijd.
241
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Maar ik stopte ermee.
242
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Waarom?
243
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Hierom.
244
00:23:38,080 --> 00:23:40,960
De vierkantswortel van min één.
245
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
De oplossing van deze wortel...
246
00:23:43,000 --> 00:23:47,120
...is wat in de wiskunde
een imaginair getal wordt genoemd.
247
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Imaginair.
248
00:23:52,800 --> 00:23:55,920
Ik besefte dat
als we een oplossing kunnen accepteren...
249
00:23:55,920 --> 00:24:00,920
...die niet overeenkomt met de fysieke
realiteit in ons eigen universum...
250
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
...ik wiskunde nooit meer kon vertrouwen.
251
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Of wat dan ook.
252
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Ik heb mijn baan en onderzoek
aan de universiteit opgezegd.
253
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Ik verliet m'n gezin.
254
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
Verliet je daarom je gezin?
- Ik trok weer bij m'n ouders in.
255
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Heb je kinderen?
256
00:24:52,240 --> 00:24:53,960
Wat is er mis met het imaginaire?
257
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
En jij? Heb je kinderen?
258
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Het imaginaire bestaat niet.
259
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
En we hebben er niets aan.
260
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Wat is jouw verhaal, Perempuán?
261
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Ik heb tijd nodig...
262
00:25:42,080 --> 00:25:43,440
...om mezelf te vergeven.
263
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Deze maand heeft het eten
verdieping 175 bereikt.
264
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
Het heeft verdieping 175 bereikt.
- Dat moeten we vieren.
265
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Hoor je dat? 175.
266
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Kom hier.
267
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
Waarom?
- Om te dansen.
268
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Dansen?
269
00:26:09,600 --> 00:26:11,240
Je bent niet goed snik.
270
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Oké.
271
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Honderdnegenenzeventig.
Cannelloni en zoetzuur varkensvlees.
272
00:26:56,760 --> 00:26:58,320
Pizza en kroketten hier.
273
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Sommigen hier beneden
willen niet meewerken.
274
00:27:01,640 --> 00:27:04,400
Ze eten alles
wat ze maar kunnen als het komt.
275
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
Wat is jouw maaltijd?
- Ik koos 'n toetje. Pantxineta.
276
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
Een toetje zou soms wel fijn zijn.
277
00:27:18,920 --> 00:27:22,880
Zie je niet waar we zijn?
- Het systeem werkt elke maand beter.
278
00:27:22,880 --> 00:27:26,320
We moeten er nu niet aan twijfelen.
- Honderdnegenenzestig.
279
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Is er nieuws van boven?
280
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
De communicatieketen stopt bij 169.
Meer weten we niet.
281
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Hopelijk handhaaft Robespierres bende
de Wet en gaan ze nu klappen uitdelen.
282
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
De Wet is liefde. De Wet is wil.
283
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
De Wet is liefde in de handen van de wil.
284
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Laat de dwazen niet tegen je liegen...
285
00:27:46,800 --> 00:27:48,720
...want er is liefde in het hol.
286
00:27:48,720 --> 00:27:54,840
Ze voelen zich alleen en hulpeloos,
maar de Wet is voor iedereen.
287
00:27:55,680 --> 00:27:59,040
Vorige maand zat hij 25 dagen zonder eten.
Op 165.
288
00:27:59,040 --> 00:28:00,160
Wat een mafkees.
289
00:28:00,160 --> 00:28:03,160
M'n celgenoot is nieuw.
Boven zijn er nog veel meer.
290
00:28:03,160 --> 00:28:04,120
En beneden.
291
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Dus velen stierven vorige maand.
292
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Wij waren ook nieuw
en we leerden de Wet te respecteren.
293
00:28:10,160 --> 00:28:14,200
We leerden de Wet te respecteren
op verdieping 24.
294
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
We zijn allemaal gekozen.
295
00:28:26,760 --> 00:28:30,240
We worden allemaal
tot het hoogste verheven.
296
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
Leed is niets anders dan schaduwen
die door je heen gaan en vervagen.
297
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Verdriet is geen deel van ons.
298
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
Kracht en liefde zijn wel in ons.
299
00:28:41,160 --> 00:28:46,800
Aanschouw. Aanschouw het licht
dat de Meester op ons uitstraalt.
300
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Zelfs als ons huis verwoest is
door vuur en zwaard...
301
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
...zal zijn onzichtbare huis standhouden.
302
00:28:54,640 --> 00:28:59,920
Zijn onzichtbare huis zal standhouden.
303
00:28:59,920 --> 00:29:04,720
Jullie weten nog niet wat hij bedoelt.
304
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
Hij is overal de kern van.
305
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
Hij is de tovenaar.
306
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
Hij is het leven.
307
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
En hij geeft leven.
308
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
Hij is de vlam die brandt...
309
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
...in het hart van elke man
en in de kern van elke ster.
310
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Aanschouw. Aanschouw het licht
dat de Meester op ons uitstraalt.
311
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Als de wil stilstaat
om te schreeuwen: 'Waarom'...
312
00:29:32,560 --> 00:29:36,640
...dan houdt de wil op
en wordt hij niet uitgevoerd.
313
00:29:36,640 --> 00:29:40,640
Het ziet de Wet, maar begrijpt die niet.
Hij is de vlam die brandt.
314
00:29:42,240 --> 00:29:43,520
Hou op, man.
315
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
Het teken waar we op wachtten.
316
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
De Gezalfden
bevrijden het hol van de Barbaren.
317
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
Geen angst meer.
- Dit was onnodig.
318
00:30:01,680 --> 00:30:06,280
Waarom komen ze ons eten niet beschermen?
- En de wetsovertreders boven laten?
319
00:30:06,280 --> 00:30:08,240
Dat is zelfmoord voor de rest.
320
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
De Wet is macht...
321
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
...strengheid en orde.
322
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Wie rechtvaardig is,
zal rechtvaardig blijven.
323
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
Wie bevuild is, zal bevuild blijven.
324
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Kun je je kop houden?
325
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Waar was het?
326
00:30:28,840 --> 00:30:32,440
Een heel eind omhoog.
We moeten nog heel wat dagen wachten.
327
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
We moeten de verraders vinden
en vernietigen.
328
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
De dood zal prachtig zijn.
329
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
De dood zal het zegel zijn
van onze ware liefde.
330
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Doe hier goed...
331
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
...en jullie zullen vanaf nu beloond worden.
332
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Doe hier goed,
en jullie zullen vanaf nu beloond worden.
333
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Goed nieuws.
334
00:31:06,600 --> 00:31:10,720
De enige blokkade die er nog is,
is op verdieping 169 en 168.
335
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Die Barbaren proberen
de communicatie te saboteren...
336
00:31:14,400 --> 00:31:18,480
...maar de Gezalfde die de bevrijding leidt
wil dat we sterk zijn.
337
00:31:18,480 --> 00:31:21,200
Niet die eenogige. De schele, verdomme.
338
00:31:21,200 --> 00:31:25,960
Luister. Hij vraagt ons de kreupele man
en de schele vrouw te identificeren...
339
00:31:25,960 --> 00:31:31,600
...die zich vorige maand volpropten op 176.
340
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
En de reus
die zijn celgenoot aanviel op 98.
341
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
Vierentwintig.
- Wat is er met 24?
342
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
Die dikke man. Het gefrituurde buikspek.
343
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Een dikke man die op 24 zat...
344
00:31:45,040 --> 00:31:49,800
...heeft het eten van z'n dode kameraden
opgegeten, de schoft.
345
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
Op welke verdieping zaten jullie?
- Op 46.
346
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
En jij?
347
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
Op 74.
348
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Goed.
349
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Goed.
350
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Geen zorgen.
Niemand weet dat we op 24 zaten.
351
00:32:11,840 --> 00:32:12,960
Ze zagen ons.
352
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Als het eten hier komt, kunnen we alleen
onze eigen maaltijden opeten.
353
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Of degene die we ruilen.
En ik bestelde pizza.
354
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Ik kroketten.
355
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Ik ga dood als ik niet goed eet.
356
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Als ze hier komen,
moeten we doen wat ze zeggen.
357
00:32:37,240 --> 00:32:41,000
Maar daarna doen we wat nodig is.
- Ze zullen ons straffen.
358
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Nee, u bent hier niet
omdat ze bang voor u zijn.
359
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
U stopte met school op uw 16e.
360
00:33:14,040 --> 00:33:16,520
Al uw zakelijke ondernemingen
zijn mislukt.
361
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Uw vrouw en kinderen
hebben u eruit gegooid.
362
00:33:22,840 --> 00:33:25,760
En uw ouders worden u ook zat.
363
00:33:30,120 --> 00:33:32,320
U is hier een plek aangeboden...
364
00:33:32,320 --> 00:33:36,080
...omdat ze geloven
dat u wat discipline nodig hebt.
365
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Discipline.
366
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Discipline voor wat?
367
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
Discipline.
368
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Zodat u stopt
met dat zielige geschreeuw om aandacht.
369
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
Wat doe je?
- Ik heb veel fouten gemaakt.
370
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Het zijn goede kids.
371
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Niet erg slim. Ze lijken op hun moeder.
372
00:34:40,200 --> 00:34:41,600
Ik koester geen wrok.
373
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
Wat bedoel je?
- Ik at eten dat niet van mij was.
374
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Blijf daar.
375
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Ik had het niet moeten opeten.
376
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
Blijf daar.
377
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Blijf daar.
- Discipline.
378
00:35:02,880 --> 00:35:07,480
Ik wil je er niet in meesleuren.
Jij verdient het niet gestraft te worden.
379
00:35:13,680 --> 00:35:18,160
Ga naar m'n kinderen als je vrij bent.
Zeg dat ik altijd van ze heb gehouden.
380
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
Vertel ze dat mijn einde tenminste...
381
00:35:22,280 --> 00:35:23,680
...geen leugen was.
382
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Ik hoop dat hij niet heeft geleden.
383
00:36:48,320 --> 00:36:49,800
Dat hij op slag dood was.
384
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Hallo.
385
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Boven lijkt alles in orde.
Ze hebben geen Barbaren gevonden.
386
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Hier hebben we paella
en gebakken rijst met ei.
387
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Kroketten.
388
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Rauwe vegan salade
en entrecote met pepersaus.
389
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
Tot op 71 is iedereen Loyalist of nieuw.
Eens zien hoe ze zich gedragen.
390
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
We hebben geluk.
391
00:37:40,960 --> 00:37:42,560
Eenenvijftig is goed.
392
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Elke dag komt er een platform
met eten omlaag.
393
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
We hebben een paar minuten
om onze maaltijd te eten.
394
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
Wat heb jij gekozen?
395
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Wat heb jij gekozen?
396
00:38:01,520 --> 00:38:05,480
Pruimen.
- Dan eet je alleen die. Tenzij je ruilt.
397
00:38:20,960 --> 00:38:22,200
Is dat jouw voorwerp?
398
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Mijn kussen.
399
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Ik kan niet slapen zonder.
400
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Sommige nieuwkomers
wilden de regels niet respecteren.
401
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
Naar het lijkt zijn er twee blokkades.
Eén op 46 en nog één hoger.
402
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Maar er is een Gezalfde boven,
dus binnenkort worden ze wel gekalmeerd.
403
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Morgen ga je wel eten.
404
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
Er is een Barbaar op 54.
- Hij is de man van 2.
405
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
Barbaar. 54.
- Er is een Barbaar op 54.
406
00:39:35,440 --> 00:39:37,680
Hij deed alsof hij een van ons was...
407
00:39:37,680 --> 00:39:41,000
...maar ze herkenden hem
en hij viel z'n nieuwe celgenoot aan.
408
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
Hij is die van 2.
409
00:39:42,200 --> 00:39:44,360
Die. Hij is die man van 2.
410
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Hij zat vorige maand op 2.
Ze konden hem niet kalmeren.
411
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Die klootzak at elke dag
als een varken tot hij moest overgeven.
412
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Morgen gaan we naar beneden
om hem te kalmeren.
413
00:39:54,600 --> 00:39:55,760
Ik ga ook mee.
414
00:39:55,760 --> 00:39:57,200
Nee, dat hoeft niet.
415
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
Die schoft mag niet ontsnappen.
- Nee, maar de regel is duidelijk.
416
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Eerst de vier
van de verdiepingen direct erboven.
417
00:40:03,640 --> 00:40:08,080
Ik zat op verdieping 4 en ik zag hem.
- We pakken hem.
418
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
M'n celgenoot stierf
door tuig zoals hij daar beneden...
419
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
...die zichzelf volpropte
op verdieping 2 vorige maand.
420
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Als men de Wet niet respecteert,
vallen er doden.
421
00:40:24,280 --> 00:40:26,600
Hoe hoger je zit,
hoe meer verantwoordelijkheid.
422
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Begrijp je dat?
423
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Ik begrijp je woede.
424
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Het zijn zulke mensen die alles verpesten.
425
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Val dood.
426
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Ja. Het is Dagin Babi.
427
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
De Gezalfde is Dagin Babi. Hé.
428
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
Het is Dagin Babi.
429
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
De Gezalfde is Dagin Babi.
430
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
We zijn gered. Hij spaart niemand.
431
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Hij mag niet ontsnappen.
432
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
Wat doe jij nou?
- Gerechtigheid.
433
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Niet jullie twee.
434
00:43:01,360 --> 00:43:04,280
Wat? Dit mag je niet doen.
- Zes is beter dan vier.
435
00:43:04,280 --> 00:43:07,320
Het is tegen de Wet.
Je zet de communicatieketen op het spel.
436
00:43:07,320 --> 00:43:10,760
Die houdt prima stand
met een gat van drie verdiepingen.
437
00:43:10,760 --> 00:43:13,680
Ga eraf. Wij gaan.
- Nee. We gaan er niet af.
438
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Jullie kiezen. Riskeer je leven met ons,
of blijf en verbreek de keten niet.
439
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Ga jij maar mee. Ik bescherm de keten.
440
00:43:41,400 --> 00:43:44,840
Er zijn meer nodig om hem af te maken.
Bevel van bovenaf.
441
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Klootzak. Hou je mond.
442
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Meiden, ik wil geen problemen.
Ik leg het neer.
443
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Nee.
444
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Nee.
445
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Trut.
446
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Stop.
447
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Stop.
448
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Ik heb niks gedaan.
449
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Laat me gaan.
450
00:45:30,960 --> 00:45:33,480
Ik zit hier al meer dan anderhalf jaar.
451
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Alsjeblieft.
452
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Ik at om te herstellen.
453
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Alsjeblieft. Ik wil alleen overleven,
net als iedereen.
454
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Nee. We moeten verder naar beneden.
455
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
Nee.
- Hij komt niet ver.
456
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
Het gaat niet om hem.
457
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Dit is niet je eerste maand
in het hol, hè?
458
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Ik ben hier al zes maanden.
459
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
Op mijn eerste dag...
460
00:47:11,120 --> 00:47:12,280
...legde m'n celgenote...
461
00:47:14,360 --> 00:47:15,360
...Kekasih...
462
00:47:17,520 --> 00:47:18,480
...me...
463
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
...de Wet uit.
464
00:47:21,160 --> 00:47:23,360
En ik begreep hem.
465
00:47:23,880 --> 00:47:25,560
Het is geen eerlijke wet.
466
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Omdat hij alleen de maaltijd beschermt
waarmee we het hol ingaan...
467
00:47:32,240 --> 00:47:33,280
...maar...
468
00:47:36,240 --> 00:47:38,120
...het leek me een goed begin.
469
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
We hebben de Wet altijd gerespecteerd.
470
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
We aten alleen ons eigen eten...
471
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
...en hielpen met het kalmeren van anderen
als het nodig was.
472
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
Maar één keer...
473
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
...vonden we een jonge jongen.
474
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
Hij was ondervoed en stervende.
475
00:48:05,320 --> 00:48:10,120
We gaven hem het eten van een dode,
meer dan waar hij recht op had.
476
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Een paar dagen later...
477
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
...kwam er een Gezalfde.
478
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
479
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Dagin Babi is de strengste Gezalfde.
480
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
En hij wordt steeds erger. Veel erger.
481
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Hij besloot een straf uit te delen
om een voorbeeld te stellen.
482
00:48:40,160 --> 00:48:41,560
Omdat we de Wet braken.
483
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
Kekasih vocht terug...
484
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
...en stak zijn ogen uit.
485
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Dagin Babi liet haar toen
naakt op het platform vastbinden...
486
00:48:59,000 --> 00:49:02,200
...en stuurde haar weerloos
naar de lagere verdiepingen.
487
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Ze dwongen me toe te kijken...
488
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
...hoe ze haar
een paar verdiepingen lager levend opaten.
489
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
We zullen nooit veilig zijn in het hol.
490
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Niet alle Gezalfden zijn gelijk.
491
00:49:30,160 --> 00:49:33,440
Vorige maand kwam een van hen net op tijd...
492
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
...om velen te redden van verhongering.
493
00:49:35,960 --> 00:49:39,200
En hoe denk je
dat hij jouw verdieping kon bereiken?
494
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
We moeten blijven helpen.
495
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Eerlijker zijn.
496
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
We moeten volhouden tot we hier weg zijn.
497
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Snap je het niet?
498
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Niemand komt hier weg.
499
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Hier overleeft niemand het.
500
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Maar we kunnen iets doen.
501
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Ontsnappen.
502
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Ontsnappen tijdens het interval.
503
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Het wat?
504
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Als ze aan het eind van elke maand
het hol opnieuw indelen...
505
00:50:44,360 --> 00:50:47,120
...gebruiken ze een gas...
506
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
...een soort sevofluraan.
507
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Dan doen we het.
508
00:50:54,240 --> 00:50:57,920
Maar hoe blijven we bij bewustzijn?
509
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Ik zoek er elke maand naar.
510
00:51:02,440 --> 00:51:04,040
Maar nog zonder succes.
511
00:51:04,040 --> 00:51:08,480
Maar als we het vinden,
hebben we maar één kans.
512
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
En daarvoor...
513
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
...moeten we verder omlaag.
514
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Wat zoeken we?
515
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Nee.
516
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Dat is Dagins werk.
517
00:51:36,240 --> 00:51:37,840
Het is nu of nooit.
518
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi en zijn mensen
komen omlaag met het platform...
519
00:51:44,240 --> 00:51:46,360
...maar er was een blokkade op 46.
520
00:51:46,360 --> 00:51:48,800
Daar stoppen ze om hun Wet te handhaven.
521
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
Dit is onze kans.
We moeten vandaag naar beneden.
522
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Je plan is absurd. Wat als het niet werkt?
523
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Dat weet ik niet...
524
00:52:01,200 --> 00:52:04,600
...maar ik weet wel wat er gebeurt
als Dagin Babi ons pakt.
525
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Moeten we hem meenemen?
526
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Maak me dood.
527
00:52:59,000 --> 00:52:59,840
Stap eraf.
528
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Ik heb veel bijzondere dingen
over jullie twee gehoord.
529
00:53:25,240 --> 00:53:29,040
Over jullie vastberadenheid
om te helpen mensen te kalmeren...
530
00:53:29,040 --> 00:53:30,680
...al was 't jullie zaak niet.
531
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Als beloning...
532
00:53:33,880 --> 00:53:38,160
...mogen jullie vandaag zoveel wijn drinken
als je wilt tijdens het eten.
533
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Toe, wees niet verlegen.
534
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Eten is niet alleen een recht,
het is een plicht.
535
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
We hebben sterke mannen
en vrouwen nodig om de Wet te verdedigen.
536
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Geniet ervan.
537
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Laat haar gaan. Verdomme.
538
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Laat me gaan.
539
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
Wat gebeurt er?
- Laat me gaan.
540
00:54:18,040 --> 00:54:20,200
Wat is er aan de hand?
- Alsjeblieft.
541
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
We moeten de Wet opvolgen.
542
00:54:23,600 --> 00:54:25,240
En hem handhaven.
543
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Altijd.
544
00:54:27,240 --> 00:54:29,280
Zonder uitzondering.
545
00:54:29,280 --> 00:54:32,280
Jullie kennen
de Regel van de volgende vier, toch?
546
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Ja, natuurlijk wel.
547
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
Dus als je die kent, zeg me dan...
548
00:54:36,600 --> 00:54:40,760
...waarom jullie ze in godsnaam
lieten helpen bij het kalmeren?
549
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Pardon?
550
00:54:44,520 --> 00:54:48,440
Ik zei tegen ze dat het niet oké was.
551
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Maar je hield ze niet tegen.
552
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
Nee, maar ik bleef op m'n plek
om de communicatieketen te behouden.
553
00:54:55,120 --> 00:54:59,160
Natuurlijk. Zelfs een blinde kan zien
hoe moedig dat wel niet is.
554
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Ik heb een idee.
Niet vandaag, maar morgen...
555
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
...mag jij ook
zoveel wijn drinken als je wilt.
556
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Bij je laatste maaltijd.
557
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Daarna word je geëxecuteerd
vanwege je dubbele plichtsverzuim.
558
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
Dubbel plichtsverzuim? Ik heb...
559
00:55:21,560 --> 00:55:24,800
Ja, dubbel. Ten eerste
ging je niet omlaag toen dat moest.
560
00:55:24,800 --> 00:55:27,840
En ten tweede liet je hen gaan.
561
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
Jij liet ze ook gaan.
562
00:55:32,360 --> 00:55:33,880
Dus jij verliest een arm.
563
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
En zij dan? Waarom ik en niet zij?
564
00:55:41,160 --> 00:55:45,360
Zei je niet dat jullie haar misleidden?
Ze wist niet dat ze de Wet brak.
565
00:55:45,360 --> 00:55:47,800
Meer hulp leek me een goed idee.
566
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
De Wet interpreteer je niet,
die volg je op.
567
00:56:02,960 --> 00:56:06,680
De uitzondering van de rechtvaardige
is het excuus van de ontrouwe.
568
00:56:09,160 --> 00:56:12,160
Je hebt een overtreding begaan.
Je verliest een arm.
569
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Je kunt hen die de Wet verdedigen
niet straffen.
570
00:56:15,960 --> 00:56:19,680
Nee. Je vergist je.
Wie de Wet overtreedt, verdedigt hem niet.
571
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Bovendien, degenen die zich zo gedragen...
572
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
...zullen uiteindelijk de Wet interpreteren
naar hun eigen belang.
573
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Luister goed.
574
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Veel mensen zijn gestorven
of hebben veel verloren om hier te komen.
575
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Ik verloor m'n ogen.
576
00:56:40,720 --> 00:56:43,600
Je vriendin moet ook weten
wat iets verliezen betekent.
577
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Hoewel het lijkt
alsof je je lesje niet hebt geleerd.
578
00:56:52,400 --> 00:56:54,120
Dit is je tweede overtreding.
579
00:56:57,800 --> 00:57:00,280
Je verdient hetzelfde lot
als je celgenote.
580
00:57:00,280 --> 00:57:02,320
Lul.
- Niks hiervan is willekeurig.
581
00:57:02,320 --> 00:57:04,400
Helemaal niks.
582
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
We doden voor een toekomst
waarin niemand meer zal doden.
583
00:57:07,320 --> 00:57:09,160
Er zijn daar veel Barbaren...
584
00:57:09,160 --> 00:57:11,920
...en alleen angst onderwerpt de beesten.
585
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
Terreur is de boodschap.
586
00:57:18,560 --> 00:57:20,880
Als je haar in leven laat, ontsnapt ze.
587
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Vertel, jongen.
588
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Ze hebben een plan.
589
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
Vertel eens.
- Ze hadden het over belangrijke dingen.
590
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Maar ze dachten dat ik sliep.
591
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
En ik sliep niet.
592
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Want ik weet dat wakker zijn
de beste manier is om dingen te leren.
593
00:57:50,200 --> 00:57:53,320
Ze sprak met haar over de plek...
594
00:57:53,320 --> 00:57:56,360
...waar deze wereld
steeds opnieuw wordt gecreëerd.
595
00:57:56,360 --> 00:58:01,080
Ze zei dat als ze een hond aten, ze uit
de droom ontwaken en kunnen ontsnappen.
596
00:58:01,680 --> 00:58:05,040
Ze wilden me ontvoeren,
maar ik eet geen hond.
597
00:58:28,360 --> 00:58:29,280
Rustig, jongen.
598
00:58:31,080 --> 00:58:32,680
Niemand gaat honden eten.
599
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Is dit uw eerste maand in het hol?
600
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Goedemorgen, buren.
601
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
Weer een maand in het hol.
602
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Hier hebben we zeebrasem en kaviaar,
maar dat ruilen we niet zomaar.
603
01:01:10,000 --> 01:01:13,360
Eens zien wat die schooiers hebben.
- Praat niet met ze.
604
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
Verdieping 73. Waar is mijn eten?
Ik heb honger.
605
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Verdomde Loyalisten.
606
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
Wie ben jij? Maak je bekend.
- En wie ben jij? Doe 't zelf.
607
01:01:23,560 --> 01:01:25,640
Praat ook niet met degenen onder ons.
608
01:01:25,640 --> 01:01:27,960
Ik word moe van praten.
609
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
Ik hield me strikt aan de Wet.
610
01:01:29,480 --> 01:01:33,920
En een maand geleden,
op 203, kwam niemand me helpen.
611
01:01:33,920 --> 01:01:35,520
Welk voorwerp koos u?
612
01:01:43,720 --> 01:01:47,680
Ik heb het meegenomen om brood te snijden.
Thuis koop ik 't gesneden.
613
01:01:47,680 --> 01:01:49,560
Maar hier weet ik het niet.
614
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Mag ik het lenen?
615
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
We kunnen iets doen.
616
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Ontsnappen tijdens het interval.
617
01:02:08,040 --> 01:02:10,240
Maar hoe blijven we bij bewustzijn?
618
01:02:10,240 --> 01:02:13,200
Ik zoek er elke maand naar.
619
01:02:14,640 --> 01:02:16,160
We moeten verder omlaag.
620
01:02:16,160 --> 01:02:18,800
We moeten De verdrinkende hond vinden.
621
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
Hé.
- Moet je die vent zien. Wat een varken.
622
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
Stop.
- We moeten de Wet respecteren.
623
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Hé. Waar ga je heen?
624
01:02:45,560 --> 01:02:47,120
Hé.
625
01:02:47,120 --> 01:02:51,000
Dat mag je niet doen.
Ik ga naar beneden en sla je verrot.
626
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
Niet op het eten staan. Varkens.
- Beter komt u met me mee.
627
01:02:54,600 --> 01:02:56,080
Stap daaraf, verdomme.
628
01:02:56,080 --> 01:03:00,960
Ben je doof? Ze is vast doof, want
ze luistert naar geen woord dat ik zeg.
629
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
Ga eraf.
630
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Komt u mee?
631
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Natuurlijk.
632
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Kom op.
633
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
In je eentje bereik je niets.
634
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
Als je tegen de Loyalisten in wilt gaan,
moet je zoals zij handelen.
635
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Met een groep.
636
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
Ga eraf en gehoorzaam de Wet.
- Rustig.
637
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Ik verdedig de Wet met m'n leven.
638
01:03:41,400 --> 01:03:43,840
Weet je zeker dat je dat wilt?
- Luister.
639
01:03:43,840 --> 01:03:46,280
Niemand mag onze vrijheid beperken.
640
01:03:46,280 --> 01:03:50,400
Niemand. We zijn geen kinderen
die moeten gehoorzamen.
641
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Het lam is verrukkelijk.
642
01:03:53,720 --> 01:03:56,960
Er komen Barbaren aan.
Het zijn vuile Barbaren.
643
01:03:56,960 --> 01:03:59,960
Het zijn Barbaren. Verdomde Barbaren.
644
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Stap erop als jullie de straffen
en martelingen willen overleven.
645
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
Morgen komt er een Gezalfde.
646
01:04:07,480 --> 01:04:12,960
We gaan met alle Loyalisten naar beneden
om jullie één voor één uit te schakelen.
647
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Horen jullie me?
648
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
We moeten de andere neutraliseren.
649
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
...en dat weet je, hè?
650
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
Wij doen dat zo niet.
- Verdomde Barbaren.
651
01:04:29,360 --> 01:04:33,960
We zijn vrij geboren
en deze Loyalisten haten vrijheid.
652
01:04:33,960 --> 01:04:35,240
Daarom haten ze ons.
653
01:04:35,240 --> 01:04:38,920
Omdat wij vrij zijn
en altijd vrij zullen zijn.
654
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
En ze kunnen niet voorkomen
dat we doen wat we willen.
655
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Dit zit vol eten.
Waarom mogen we niet eten wat we willen?
656
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
We dromen ons hele leven al van vrijheid.
657
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Kom, man. Kijk wat we hebben gedaan.
658
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
Omdat we hier al heel lang zijn,
en wij meer rechten hebben dan zij.
659
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
Voor vrijheid.
660
01:04:56,360 --> 01:05:01,240
Eet op.
661
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Kom op. Stap erop.
662
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
De vrijheid is boven.
- Kom erop.
663
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
Niemand dwingt me daartoe.
664
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
Ze willen ons onderdrukt houden. Bekneld.
665
01:05:09,520 --> 01:05:11,680
Het moment is aangebroken.
666
01:05:11,680 --> 01:05:17,240
Voor vrijheid.
667
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Dat was het. We blijven hier.
668
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
We zijn met genoeg.
669
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Vrije mannen en vrouwen, we blijven hier.
670
01:05:46,920 --> 01:05:49,120
Hij schilderde het thuis op een muur.
671
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
Later hebben ze het op dit doek gezet.
672
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Is het niet ongelooflijk?
673
01:05:57,200 --> 01:05:58,600
Het is het origineel.
674
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Ik ben zo blij dat we eindelijk iets doen...
675
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
...aan die verachtelijke sektariërs
en hun Wet.
676
01:06:10,640 --> 01:06:13,840
Maar eerst moeten we ons organiseren.
677
01:06:13,840 --> 01:06:16,880
Vrienden en vriendinnen.
678
01:06:16,880 --> 01:06:19,400
Welkom in m'n nederige stulpje.
679
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
Je nederige stuk stront.
680
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
Ze hoort bij ons.
- Ik denk dat deze ruimte...
681
01:06:25,120 --> 01:06:26,760
Hou je mond, mafketel.
682
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Wat een manieren.
683
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
Wat een manieren heb jij.
684
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
de meest voortreffelijke
gerechten en wijnen
685
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
mogen we vandaag proeven
686
01:06:44,320 --> 01:06:50,720
aan onze tafel dienen ze
de crème de la crème op
687
01:06:50,720 --> 01:06:54,520
goed gekruid
688
01:06:55,360 --> 01:06:59,960
na een zoet en romig dessert
689
01:06:59,960 --> 01:07:04,000
een goede koffie
690
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
na een zoet en romig dessert
een goede koffie
691
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
en de liefde bedrijven
692
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Wat is dit nou? Hé, sta op.
693
01:07:34,480 --> 01:07:36,280
Sta op. Godverdomme.
694
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Ze komen nu al naar beneden.
695
01:07:40,280 --> 01:07:42,760
We moeten ons klaarmaken.
- Klootzakken.
696
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Sta klaar.
697
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
Shit.
- Dag drie.
698
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Kijk die eikel dan.
699
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
Jullie eten de rest van de maand niks.
700
01:08:58,840 --> 01:09:03,480
Elke dag komt het platform naar beneden.
Maar het zal leeg zijn, zonder eten.
701
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
En als jullie hongerig en uitgeput zijn...
702
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
...komen wij jullie allemaal afmaken.
703
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
Vuile klootzak.
- Kom naar beneden en vecht.
704
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Veroordelen jullie die hufters beneden
ook ter dood?
705
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Nee, er zijn veel klootzakken
zoals jullie daar beneden.
706
01:09:20,280 --> 01:09:23,600
Ja. Wat ga je daarmee doen?
Ze ook ter dood veroordelen?
707
01:09:23,600 --> 01:09:27,880
Ja, het is een vreselijke prijs. Maar
het handhaven van de Wet is dat waard.
708
01:09:27,880 --> 01:09:28,880
Luister goed.
709
01:09:30,760 --> 01:09:35,880
Als jullie je overgeven, straf ik alleen
de leiders van deze belachelijke opstand.
710
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Luister, vrienden.
711
01:09:39,120 --> 01:09:42,800
Vrienden, luister.
Hij biedt ons een uitweg.
712
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
Een redelijke.
- Uit de weg, ouwe.
713
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
Klootzak.
- Shit.
714
01:09:55,120 --> 01:09:58,840
De blinde bluft. Hij veroordeelt
z'n eigen mensen niet ter dood.
715
01:09:58,840 --> 01:10:00,240
En als je je vergist?
716
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
Wat gaan we dan eten?
717
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Wat doen we?
718
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Wat als we naar beneden gaan...
719
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
...en zijn mensen opeten?
720
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Hoor je dat, blinde hufter?
721
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
We gaan naar beneden en die mensen opeten.
722
01:10:29,720 --> 01:10:34,200
Na jaren hard werken,
was m'n grote avond eindelijk aangebroken.
723
01:10:35,120 --> 01:10:37,120
Het was m'n vierde tentoonstelling.
724
01:10:37,680 --> 01:10:40,280
Ik hield hem samen met topartiesten.
725
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Ik stelde een serie sculpturen tentoon
die dierenmishandeling uitbeeldden.
726
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
M'n vriend kwam ook.
727
01:10:49,040 --> 01:10:51,640
Met z'n zoon,
zo kon ik die eindelijk ontmoeten.
728
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
En, nou...
729
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Kinderen kunnen nooit stilzitten.
730
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
Hij in elk geval niet.
731
01:11:06,320 --> 01:11:10,920
Een van mijn kunstwerken
was een wilde hond.
732
01:11:12,520 --> 01:11:13,520
Wreed.
733
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Gruwelijk.
734
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
Zijn klauwen waren scherpe messen,
gedraaid richting de toeschouwer.
735
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Je moet niet zo doorgaan.
736
01:11:26,040 --> 01:11:29,600
Als je niet eet, ga je dood.
737
01:11:31,480 --> 01:11:33,440
Ze zeiden dat het gevaarlijk was.
738
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Maar voor mij was het risico, het lef...
739
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
...juist wat het echt speciaal maakte.
740
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Ik weigerde er
een afzetting omheen te zetten.
741
01:11:49,160 --> 01:11:51,000
Het kind bleef maar rondrennen.
742
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Toen struikelde hij.
743
01:11:54,680 --> 01:11:56,360
Een van de klauwen...
744
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
...een van de messen...
745
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
...kwam in zijn oog.
746
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Ik hoop dat hij niet heeft geleden.
747
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Dat hij op slag dood was.
748
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
De advocaten deden hun werk goed.
749
01:12:36,560 --> 01:12:39,160
De rechter oordeelde
dat het een ongeluk was.
750
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
De verzekering betaalde.
751
01:12:45,720 --> 01:12:50,000
Ik werd een van de meest gewaardeerde
kunstenaars van mijn generatie.
752
01:12:52,200 --> 01:12:55,480
Alle kunstwerken
uit de serie over dierenmishandeling...
753
01:12:55,480 --> 01:12:57,680
...werden voor miljoenen verkocht.
754
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Vooral de hond.
755
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
Barbaren.
756
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
Ga voor hun enkels.
757
01:13:07,000 --> 01:13:08,320
Hun enkels.
758
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
Laat de revolutie beginnen.
759
01:13:12,400 --> 01:13:15,080
We moeten ons voorbereiden.
- Sta klaar.
760
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbaren. Nu.
761
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Het schilderij...
762
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Waarom is het zo belangrijk?
763
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Jij.
764
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Maak af waar je aan begonnen bent. Kom op.
765
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Je bent weerloos...
766
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
...en ik heb een mes.
767
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Maar ik heb een beter idee.
768
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Ik kan je wonden genezen...
769
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
...en je de rest van de maand
je eigen vlees voeren.
770
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Ik zou het voorzichtig afsnijden
om je in leven te houden.
771
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Dan zou je je Meester waardig zijn.
772
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Maar ik doe het niet.
773
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
Ik gebruik mijn fantasie niet
om mensen te martelen.
774
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Dat hoeft niet.
775
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Je hebt ons allemaal gedoemd.
776
01:17:48,640 --> 01:17:50,880
Ze zeiden dat de hond gevaarlijk was...
777
01:17:52,200 --> 01:17:53,640
...maar ik ging toch door.
778
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
Als ik terug in de tijd kon...
779
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
...en hem redden...
780
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Maar dat kunt u niet.
781
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Wat zoekt u in het hol?
782
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tijd.
783
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Ik heb tijd nodig om mezelf te vergeven.
784
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Ik moet ontsnappen.
785
01:18:26,560 --> 01:18:28,200
Om te vergeten wat ik heb gedaan.
786
01:18:53,360 --> 01:18:54,240
Ik ga weg.
787
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Wilt u met me mee?
788
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Nee.
789
01:19:00,040 --> 01:19:02,800
Dit was de beste maand van m'n leven.
790
01:19:10,360 --> 01:19:12,720
We zijn gevangenen van onszelf.
791
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
En daaraan...
792
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
...kun je niet ontsnappen.
793
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Als we het gas ruiken...
794
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
...dan doen we het.
795
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
Maar hoe blijven we bij bewustzijn?
796
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Als alles lukt,
denken ze dat we dood zijn.
797
01:19:48,640 --> 01:19:50,280
Maar we worden wakker.
798
01:19:50,280 --> 01:19:52,960
We laten ze ons hier weghalen...
799
01:19:52,960 --> 01:19:55,800
...samen met de lijken, en dan...
800
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
...moeten we improviseren.
801
01:20:09,600 --> 01:20:10,960
Wat als het niet lukt?
802
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Dan gaan we dood.
803
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Ik moet ontsnappen.
804
01:25:17,560 --> 01:25:19,160
Als ik terug in de tijd kon...
805
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
Ik moet ontsnappen.
806
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
Als ik terug in de tijd kon
om hem te redden...
807
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
Ik moet ontsnappen.
808
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Om hem te redden.
809
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Alleen zij kunnen naar boven.
810
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Ik laat hem niet in de steek.
811
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Jouw reis is voorbij...
812
01:29:31,360 --> 01:29:32,560
...maar hij...
813
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
...krijgt nog een kans.
814
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
'We trokken er samen op uit.
815
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
We hebben hetzelfde lot
en hetzelfde geluk gehad.'
816
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Je reis is voorbij, mijn slakje.
817
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Zij is de boodschap.
818
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Zij is de boodschap.
819
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Jij.
820
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Wat doe jij hier?
821
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Ondertiteld door: Yvonne Conradi