1 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 Eén maaltijd? - Mag alles? 2 00:00:41,200 --> 00:00:42,280 Wat dan ook? - Nou... 3 00:00:42,280 --> 00:00:43,920 Asperges met mayo. - Lasagne. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 Pizza. - Een... 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,320 Chocoladetaart met kokossuiker. 6 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 Gebakken eieren met friet. 7 00:00:49,040 --> 00:00:51,920 Rauwe vegan salade. - Ik eet elke dag pizza. 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 Knoflookgarnalen. - Vanille-ijs op een apart bordje? 9 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 De dooier moet wel goed gekookt zijn. 10 00:00:58,040 --> 00:01:00,600 Met bulgur. - Die met het meeste vlees. 11 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Het mag elkaar niet aanraken. 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 En niet kapot. - Rund, varken en kip. 13 00:01:04,600 --> 00:01:05,520 En kurkuma. 14 00:01:05,520 --> 00:01:06,480 Een voorwerp... 15 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 Wat dan ook? - Nou... 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Die pen. 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 Een zakmes. - Een bijl? 18 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 Een dildo. - Een dolk. 19 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Grapje. 20 00:01:15,640 --> 00:01:17,400 Een heel mooi schilderij. 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,480 Kunt u garanderen dat ik elke dag pizza krijg? 22 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Dat garandeer ik. 23 00:01:22,200 --> 00:01:25,720 Ik zeg alleen dat ik boos word als ik hem niet krijg. 24 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Hoe boos? 25 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 U weet waarom ik hier ben, toch? 26 00:01:35,880 --> 00:01:39,840 Hier staat dat u geprobeerd hebt uw ouders' huis in brand te steken... 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,720 ...terwijl ze sliepen. 28 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 Nou, zo boos, dus. 29 00:01:55,600 --> 00:01:59,680 Schamen jullie je niet? Klootzakken. 30 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 Wat kijk jij nou? 31 00:02:00,880 --> 00:02:04,360 Eenentwintig. - Hij, degene die zich verstopt. 32 00:02:04,360 --> 00:02:05,920 Die vent op 21. 33 00:02:05,920 --> 00:02:08,720 Hij at 't vlees van de pizza en de varkenshaas. 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Dag één, en je hebt het al verpest. 35 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 Eenentwintig. 36 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Nee. 37 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 Die nieuwelingen ook. 38 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 Hoe vaak moeten we het je nog vertellen? 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 Dat ik alleen m'n eigen maaltijd mag? 40 00:02:26,120 --> 00:02:30,480 Ja. Of wat je hebt afgesproken om vrijwillig met iemand anders te ruilen. 41 00:02:30,480 --> 00:02:31,560 Dat is de Wet. 42 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 De Wet die genegeerd is door degene die mijn eten heeft opgegeten? 43 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 Dat regelen we morgen. 44 00:02:38,560 --> 00:02:41,560 Je mag niet alles maar opeten als een Barbaar. 45 00:02:41,560 --> 00:02:46,520 De echte Barbaren zijn degenen op 21 die mijn eten opaten. 46 00:02:46,520 --> 00:02:48,880 Ik denk dat ik op z'n minst recht heb... 47 00:02:48,880 --> 00:02:54,280 Je hebt er recht op dat wij, de Loyalisten, je eten beschermen. Ja. 48 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 En dat doen we. 49 00:02:55,440 --> 00:03:00,880 Als jullie Loyalisten de zaken zo regelen, krijgen we problemen. 50 00:03:01,440 --> 00:03:05,160 Het is niet makkelijk, maar sinds de Solidariteitsrevolutie begon... 51 00:03:05,160 --> 00:03:07,920 ...wordt het hol elke maand een eerlijkere plek. 52 00:03:07,920 --> 00:03:13,320 En met ieders hulp, zal de Wet snel de allerlaagste verdieping bereiken. 53 00:03:13,320 --> 00:03:18,000 Snap je niet dat als je iemand anders' eten eet... 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,480 ...die persoon zich benadeeld voelt... 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,920 ...en gerechtigd om te eten wat die wil? 56 00:03:22,920 --> 00:03:26,960 Dat schaadt andere mensen, wat dan nog meer mensen zal schaden. 57 00:03:26,960 --> 00:03:32,160 Het heeft een domino-effect waardoor er voor de mensen onderaan geen eten meer is. 58 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Ben je klaar? 59 00:03:40,880 --> 00:03:45,240 Luister, domoor, dat zal er gebeuren als je die kippenvleugel eet. 60 00:03:45,240 --> 00:03:47,200 'Domoor'? 61 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 Kijk maar wat deze domoor doet. 62 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 Ze hebben gelijk. Dat gaat er gebeuren. 63 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Natuurlijk. Jij hebt makkelijk praten. 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,360 Niemand heeft aan jouw stinkende kroketten gezeten. 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Wil je er een? 66 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Oké. 67 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Maar ik wil morgen geen verrassingen meer, begrepen? 68 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Goed. Snel opeten voordat het platform zakt. 69 00:04:28,800 --> 00:04:31,720 Van de Administratie mogen we geen eten bewaren. 70 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 Er staat een straf op die ze maar één keer geven. Snap je? 71 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Ik snap het. 72 00:04:36,760 --> 00:04:42,200 Waarom straffen ze die klootzakken van 21 niet die mijn pizza hebben opgegeten? 73 00:04:42,200 --> 00:04:47,040 Wij hebben de regel over je eigen eten opeten gemaakt, niet de Administratie. 74 00:04:47,040 --> 00:04:52,240 Onthoud, deze maand hadden jullie 't geluk om op verdieping 24 wakker te worden. 75 00:04:52,240 --> 00:04:54,880 Volgende maand misschien wel een hele lage. 76 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 Maar wat jullie net hebben gedaan op je eerste dag is een eervol gebaar. 77 00:04:59,160 --> 00:05:02,200 Respecteer anderen en houd je verdieping op orde. 78 00:05:02,200 --> 00:05:04,160 Laat het hol je niet verslaan. 79 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 'Laat het hol je niet verslaan.' 80 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Hoe heet je? 81 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamiatin. 82 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 83 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 84 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Mijn lievelingseten was... 85 00:05:37,360 --> 00:05:40,520 ...de hamkroketten die m'n ex maakte. 86 00:05:41,080 --> 00:05:43,280 Maar dat is nu natuurlijk onmogelijk. 87 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Mist u hem? 88 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Wat zoekt u in het hol? 89 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Tijd. 90 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Ik heb tijd nodig om te vergeten wat ik heb gedaan. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Vierenveertig. 92 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 Vierenveertig. 93 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 Vierenveertig. 94 00:06:42,560 --> 00:06:47,240 Vierenveertig. Geef de informatie door naar boven. 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 Vierenveertig. - Geef het door. 96 00:06:49,320 --> 00:06:52,840 De communicatieketen is afgesneden op verdieping 44... 97 00:06:52,840 --> 00:06:57,080 ...en we weten niet of het eten daarna nog eerlijk is verdeeld. 98 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 We weten dat dat vanaf verdieping 21 niet zo was. 99 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 Hoeveel zijn er? 100 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 Driehonderddrieëndertig. 101 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 Het aantal verdiepingen is niet belangrijk. 102 00:07:09,880 --> 00:07:12,680 Het belangrijkste is dat er overal eten komt. 103 00:07:12,680 --> 00:07:15,960 Morgen gaan onze kameraden van verdieping 19 en 20... 104 00:07:15,960 --> 00:07:19,240 ...naar 21 om je pizza te verdedigen. 105 00:07:19,240 --> 00:07:23,280 En die van verdieping 42 en 43 gaan naar 44... 106 00:07:23,280 --> 00:07:25,160 ...zodat ze beneden kunnen eten. 107 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Zo werkt het. 108 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Doe nu maar een stapje terug. 109 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Wat? Kunnen we hier ook al niet staan? 110 00:07:45,160 --> 00:07:48,920 Hoe voelde u zich toen? - Toen ik bijna m'n ouders vermoordde? 111 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Pardon. Een momentje. 112 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 Hierin staat dat u probeerde uw kamer in brand te steken... 113 00:07:57,480 --> 00:08:00,200 ...maar u zich 30 seconden later bedacht. 114 00:08:00,720 --> 00:08:05,440 Alleen de prullenbak, de autobiografie die u schreef... 115 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 ...en een stel lege pizzadozen werden verbrand. 116 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 Je moet weten, lamzak... 117 00:08:14,000 --> 00:08:17,120 ...dat ze me hierheen hebben gestuurd uit angst voor me. 118 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 waar is mijn eten? 119 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 waar is mijn eten? 120 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 waar is... 121 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Wat gebeurt er? 122 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Degenen op verdieping 21 doen moeilijk. 123 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Ik ben bang dat ze eenmalig gestraft worden. 124 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 Wie is de volgende? Jij. Kom op. - Jij kloot... 125 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Kom op, 22. 126 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Kom op. 127 00:09:03,040 --> 00:09:04,640 Ze staan op het platform. 128 00:09:05,160 --> 00:09:09,400 Als ze ze niet kunnen stoppen op 22, zullen wij ze moeten kalmeren. 129 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 En jij ook. 130 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 Hoezo, wij? 131 00:09:14,480 --> 00:09:17,640 Ik ben hier niet om te vechten. Daar is niks over gezegd. 132 00:09:17,640 --> 00:09:21,760 Ik vergeef ze voor gisteren. Klaar. - Breek de spijlen van de bedden. 133 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Hier. Nu. 134 00:09:26,400 --> 00:09:27,880 Wat doen we? - Geen idee. 135 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Aan de kant, verdomme. 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 Wat gebeurt daar? - We moeten vechten. 137 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 Wat? - Om het eten. Met mensen boven. 138 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Hé, jullie daarboven. Horen jullie me? 139 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 Ik geef jullie mijn pizza. Prima. 140 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 Maar doe me geen pijn. Alsjeblieft. 141 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 Shit. 142 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Zo heet. 143 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 Het eten. We moeten het eten weggooien. Help ons. 144 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Zo koud. 145 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Ze gaan ons bevriezen. 146 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Wat is het koud. 147 00:11:47,760 --> 00:11:48,880 Zo koud. 148 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 Dat was het. 149 00:12:00,000 --> 00:12:01,360 Dat was alles. 150 00:12:09,760 --> 00:12:10,840 Dat was het. 151 00:12:14,600 --> 00:12:15,520 Goed gedaan. 152 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Dapper, zeg. 153 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 Is hij nog buiten bewustzijn? 154 00:12:30,240 --> 00:12:31,200 Ja. 155 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Wil je wat pizza? 156 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 Wil je pizza, eikel? Nou? - Hou op. 157 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Dit stuk tuig heeft veel schade aangericht. 158 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 En dankzij hem eet niemand vandaag. 159 00:12:48,960 --> 00:12:51,640 Maar dat is niet hoe wij dingen doen. 160 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Nee. 161 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Jullie manier is daar natuurlijk te verfijnd voor. 162 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 Wat? 163 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Misschien is hij niet de enige verantwoordelijke. 164 00:13:01,200 --> 00:13:03,720 Gisteren had ik iets anders kunnen eten. 165 00:13:03,720 --> 00:13:06,480 Er was genoeg, maar jullie lieten 't niet toe. 166 00:13:06,480 --> 00:13:07,640 Dus het is onze schuld? 167 00:13:07,640 --> 00:13:11,000 Ik zeg alleen dat mensen soms een beetje vrijheid geven... 168 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 Nee. 169 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 Vrijheid heeft niks te maken met eten wat je wil. 170 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Niets. Oké? 171 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Ze is dood. 172 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Dat was heel dapper. 173 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Genoeg. 174 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Wat gaan we met hem doen? 175 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Jullie twee doen niets. 176 00:14:08,640 --> 00:14:11,840 Ik ga met hem mee omlaag tot ik een Gezalfde vind. 177 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Een Gezalfde... 178 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 Zij hadden het geluk om de Meester te ontmoeten. 179 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Hij legde de grondslag voor de Wet. 180 00:14:24,040 --> 00:14:27,760 Zij moeten hem wijselijk toepassen... - Wacht. 181 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 De Meester? 182 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 Sommige mensen noemen hem... 183 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 ...de Messias... 184 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 ...of de Hidalgo. 185 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 Niemand weet of hij nog leeft. 186 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 En of hij überhaupt bestond. 187 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Lang geleden... 188 00:15:12,560 --> 00:15:18,080 ...voor ik hier kwam, stuurde de Meester een boodschap van hoop. 189 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Ze zeggen dat hij een hele maand zonder eten overleefde... 190 00:15:23,160 --> 00:15:25,720 ...op een van de laagste verdiepingen. 191 00:15:25,720 --> 00:15:26,960 Door te mediteren. 192 00:15:27,480 --> 00:15:30,560 De maand erna werd hij weer wakker op een verdieping... 193 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 ...waar geen voedsel kwam. 194 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 Hij sneed vlees van z'n eigen dij... 195 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 ...en hij voedde de behoeftigen. 196 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 Zijn Gezalfden. 197 00:15:48,160 --> 00:15:50,960 Sindsdien verspreiden zij maand na maand... 198 00:15:50,960 --> 00:15:54,600 ...zijn boodschap van solidariteit door het hele hol. 199 00:15:54,600 --> 00:15:57,840 Zo pleiten ze voor het eerlijk verdelen van het eten. 200 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 Dat is iets wat we samen gaan bereiken. 201 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Zelfs als er koppen moeten rollen. 202 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Wat jij wilt, Robespierre. 203 00:16:21,000 --> 00:16:25,400 Maar ik heb al twee dagen niet gegeten. 204 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 En ik wil mijn pizza. 205 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Weet je dat zeker, Robespierre? 206 00:16:42,080 --> 00:16:45,760 Zou je Meester niet liever zien dat je haar in stukken sneed... 207 00:16:45,760 --> 00:16:48,760 ...en haar aan de behoeftigen te eten gaf? 208 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Ze is zelfs al gekookt. 209 00:16:51,520 --> 00:16:54,120 Kannibalisme is bij de Wet verboden... 210 00:16:54,120 --> 00:16:57,360 ...sinds de Meester ons de weg wees met zijn offer. 211 00:16:57,360 --> 00:17:01,520 Je verzint elke dag een nieuwe regel, Robespierre. 212 00:18:29,960 --> 00:18:32,040 Dit is van de doden van gisteren. 213 00:18:32,040 --> 00:18:34,240 Ik moet het weggooien. - Weggooien? 214 00:18:34,240 --> 00:18:36,560 Van de Wet mogen we maar één maaltijd. 215 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Maar waarom? 216 00:18:38,040 --> 00:18:41,760 Van de willekeurige verdeling van restjes profiteren maar weinigen. 217 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 En niemand respecteert een wet die ongelijkheid toelaat. 218 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Het hoeft niet willekeurig te zijn. 219 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 We kunnen het zelf opeten. 220 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 Oké, alors... 221 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 Mosselen, gefrituurd buikspek en geroosterd lamsvlees. 222 00:18:55,960 --> 00:18:59,800 Jullie bewaken nu het eten van degenen die missen boven jullie. 223 00:18:59,800 --> 00:19:03,680 Elke dag moeten jullie ervoor zorgen dat het intact aankomt... 224 00:19:03,680 --> 00:19:05,760 ...en je ontdoen van deze bron van onenigheid. 225 00:19:05,760 --> 00:19:09,960 Als je wilt, kun je ruilen, maar dan moet je je eigen eten weggooien. 226 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Geloof me, op de lange termijn is het beter. 227 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 De dood van een kameraad mag geen beloning zijn. 228 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Wat wordt zijn straf? 229 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 Die wordt zwaar. 230 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 Maar eerlijk. 231 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Ik hoop een Gezalfde te vinden voor ik bij de blokkade op 44 kom. 232 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 Er zijn er niet veel meer. 233 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Respecteer de Wet. 234 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 En handhaaf hem. 235 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Geloof je dat allemaal? 236 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Dit is onze laatste dag. 237 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Eens zien wat je kan. 238 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Ik ben meer van de wetenschap. 239 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Ik ben niet zo dom als ik lijk. 240 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Ik heb m'n hele leven aan zuivere wiskunde gewijd. 241 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Maar ik stopte ermee. 242 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 Waarom? 243 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Hierom. 244 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 De vierkantswortel van min één. 245 00:23:40,960 --> 00:23:43,000 De oplossing van deze wortel... 246 00:23:43,000 --> 00:23:47,120 ...is wat in de wiskunde een imaginair getal wordt genoemd. 247 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 Imaginair. 248 00:23:52,800 --> 00:23:55,920 Ik besefte dat als we een oplossing kunnen accepteren... 249 00:23:55,920 --> 00:24:00,920 ...die niet overeenkomt met de fysieke realiteit in ons eigen universum... 250 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 ...ik wiskunde nooit meer kon vertrouwen. 251 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Of wat dan ook. 252 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Ik heb mijn baan en onderzoek aan de universiteit opgezegd. 253 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Ik verliet m'n gezin. 254 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 Verliet je daarom je gezin? - Ik trok weer bij m'n ouders in. 255 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Heb je kinderen? 256 00:24:52,240 --> 00:24:53,960 Wat is er mis met het imaginaire? 257 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 En jij? Heb je kinderen? 258 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Het imaginaire bestaat niet. 259 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 En we hebben er niets aan. 260 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Wat is jouw verhaal, Perempuán? 261 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Ik heb tijd nodig... 262 00:25:42,080 --> 00:25:43,440 ...om mezelf te vergeven. 263 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Deze maand heeft het eten verdieping 175 bereikt. 264 00:25:51,000 --> 00:25:54,920 Het heeft verdieping 175 bereikt. - Dat moeten we vieren. 265 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Hoor je dat? 175. 266 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Kom hier. 267 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 Waarom? - Om te dansen. 268 00:26:08,280 --> 00:26:09,600 Dansen? 269 00:26:09,600 --> 00:26:11,240 Je bent niet goed snik. 270 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 Oké. 271 00:26:50,920 --> 00:26:54,600 Honderdnegenenzeventig. Cannelloni en zoetzuur varkensvlees. 272 00:26:56,760 --> 00:26:58,320 Pizza en kroketten hier. 273 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Sommigen hier beneden willen niet meewerken. 274 00:27:01,640 --> 00:27:04,400 Ze eten alles wat ze maar kunnen als het komt. 275 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 Wat is jouw maaltijd? - Ik koos 'n toetje. Pantxineta. 276 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 Een toetje zou soms wel fijn zijn. 277 00:27:18,920 --> 00:27:22,880 Zie je niet waar we zijn? - Het systeem werkt elke maand beter. 278 00:27:22,880 --> 00:27:26,320 We moeten er nu niet aan twijfelen. - Honderdnegenenzestig. 279 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 Is er nieuws van boven? 280 00:27:28,520 --> 00:27:32,360 De communicatieketen stopt bij 169. Meer weten we niet. 281 00:27:32,360 --> 00:27:37,040 Hopelijk handhaaft Robespierres bende de Wet en gaan ze nu klappen uitdelen. 282 00:27:37,040 --> 00:27:41,280 De Wet is liefde. De Wet is wil. 283 00:27:41,280 --> 00:27:44,520 De Wet is liefde in de handen van de wil. 284 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 Laat de dwazen niet tegen je liegen... 285 00:27:46,800 --> 00:27:48,720 ...want er is liefde in het hol. 286 00:27:48,720 --> 00:27:54,840 Ze voelen zich alleen en hulpeloos, maar de Wet is voor iedereen. 287 00:27:55,680 --> 00:27:59,040 Vorige maand zat hij 25 dagen zonder eten. Op 165. 288 00:27:59,040 --> 00:28:00,160 Wat een mafkees. 289 00:28:00,160 --> 00:28:03,160 M'n celgenoot is nieuw. Boven zijn er nog veel meer. 290 00:28:03,160 --> 00:28:04,120 En beneden. 291 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Dus velen stierven vorige maand. 292 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 Wij waren ook nieuw en we leerden de Wet te respecteren. 293 00:28:10,160 --> 00:28:14,200 We leerden de Wet te respecteren op verdieping 24. 294 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 We zijn allemaal gekozen. 295 00:28:26,760 --> 00:28:30,240 We worden allemaal tot het hoogste verheven. 296 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 Leed is niets anders dan schaduwen die door je heen gaan en vervagen. 297 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 Verdriet is geen deel van ons. 298 00:28:38,440 --> 00:28:41,160 Kracht en liefde zijn wel in ons. 299 00:28:41,160 --> 00:28:46,800 Aanschouw. Aanschouw het licht dat de Meester op ons uitstraalt. 300 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Zelfs als ons huis verwoest is door vuur en zwaard... 301 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 ...zal zijn onzichtbare huis standhouden. 302 00:28:54,640 --> 00:28:59,920 Zijn onzichtbare huis zal standhouden. 303 00:28:59,920 --> 00:29:04,720 Jullie weten nog niet wat hij bedoelt. 304 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 Hij is overal de kern van. 305 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Hij is de tovenaar. 306 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 Hij is het leven. 307 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 En hij geeft leven. 308 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 Hij is de vlam die brandt... 309 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 ...in het hart van elke man en in de kern van elke ster. 310 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Aanschouw. Aanschouw het licht dat de Meester op ons uitstraalt. 311 00:29:29,560 --> 00:29:32,560 Als de wil stilstaat om te schreeuwen: 'Waarom'... 312 00:29:32,560 --> 00:29:36,640 ...dan houdt de wil op en wordt hij niet uitgevoerd. 313 00:29:36,640 --> 00:29:40,640 Het ziet de Wet, maar begrijpt die niet. Hij is de vlam die brandt. 314 00:29:42,240 --> 00:29:43,520 Hou op, man. 315 00:29:54,920 --> 00:29:56,800 Het teken waar we op wachtten. 316 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 De Gezalfden bevrijden het hol van de Barbaren. 317 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Geen angst meer. - Dit was onnodig. 318 00:30:01,680 --> 00:30:06,280 Waarom komen ze ons eten niet beschermen? - En de wetsovertreders boven laten? 319 00:30:06,280 --> 00:30:08,240 Dat is zelfmoord voor de rest. 320 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 De Wet is macht... 321 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 ...strengheid en orde. 322 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Wie rechtvaardig is, zal rechtvaardig blijven. 323 00:30:16,640 --> 00:30:19,400 Wie bevuild is, zal bevuild blijven. 324 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 Kun je je kop houden? 325 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Waar was het? 326 00:30:28,840 --> 00:30:32,440 Een heel eind omhoog. We moeten nog heel wat dagen wachten. 327 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 We moeten de verraders vinden en vernietigen. 328 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 De dood zal prachtig zijn. 329 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 De dood zal het zegel zijn van onze ware liefde. 330 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Doe hier goed... 331 00:30:52,840 --> 00:30:56,400 ...en jullie zullen vanaf nu beloond worden. 332 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Doe hier goed, en jullie zullen vanaf nu beloond worden. 333 00:31:05,240 --> 00:31:06,600 Goed nieuws. 334 00:31:06,600 --> 00:31:10,720 De enige blokkade die er nog is, is op verdieping 169 en 168. 335 00:31:10,720 --> 00:31:14,400 Die Barbaren proberen de communicatie te saboteren... 336 00:31:14,400 --> 00:31:18,480 ...maar de Gezalfde die de bevrijding leidt wil dat we sterk zijn. 337 00:31:18,480 --> 00:31:21,200 Niet die eenogige. De schele, verdomme. 338 00:31:21,200 --> 00:31:25,960 Luister. Hij vraagt ons de kreupele man en de schele vrouw te identificeren... 339 00:31:25,960 --> 00:31:31,600 ...die zich vorige maand volpropten op 176. 340 00:31:31,600 --> 00:31:35,720 En de reus die zijn celgenoot aanviel op 98. 341 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 Vierentwintig. - Wat is er met 24? 342 00:31:38,440 --> 00:31:41,640 Die dikke man. Het gefrituurde buikspek. 343 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 Een dikke man die op 24 zat... 344 00:31:45,040 --> 00:31:49,800 ...heeft het eten van z'n dode kameraden opgegeten, de schoft. 345 00:31:51,720 --> 00:31:54,440 Op welke verdieping zaten jullie? - Op 46. 346 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 En jij? 347 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 Op 74. 348 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Goed. 349 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Goed. 350 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Geen zorgen. Niemand weet dat we op 24 zaten. 351 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 Ze zagen ons. 352 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 Als het eten hier komt, kunnen we alleen onze eigen maaltijden opeten. 353 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 Of degene die we ruilen. En ik bestelde pizza. 354 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Ik kroketten. 355 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 Ik ga dood als ik niet goed eet. 356 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 Als ze hier komen, moeten we doen wat ze zeggen. 357 00:32:37,240 --> 00:32:41,000 Maar daarna doen we wat nodig is. - Ze zullen ons straffen. 358 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 Nee, u bent hier niet omdat ze bang voor u zijn. 359 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 U stopte met school op uw 16e. 360 00:33:14,040 --> 00:33:16,520 Al uw zakelijke ondernemingen zijn mislukt. 361 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Uw vrouw en kinderen hebben u eruit gegooid. 362 00:33:22,840 --> 00:33:25,760 En uw ouders worden u ook zat. 363 00:33:30,120 --> 00:33:32,320 U is hier een plek aangeboden... 364 00:33:32,320 --> 00:33:36,080 ...omdat ze geloven dat u wat discipline nodig hebt. 365 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Discipline. 366 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Discipline voor wat? 367 00:33:50,840 --> 00:33:52,680 Discipline. 368 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 Zodat u stopt met dat zielige geschreeuw om aandacht. 369 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 Wat doe je? - Ik heb veel fouten gemaakt. 370 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Het zijn goede kids. 371 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 Niet erg slim. Ze lijken op hun moeder. 372 00:34:40,200 --> 00:34:41,600 Ik koester geen wrok. 373 00:34:45,200 --> 00:34:48,280 Wat bedoel je? - Ik at eten dat niet van mij was. 374 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Blijf daar. 375 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Ik had het niet moeten opeten. 376 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 Blijf daar. 377 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Blijf daar. - Discipline. 378 00:35:02,880 --> 00:35:07,480 Ik wil je er niet in meesleuren. Jij verdient het niet gestraft te worden. 379 00:35:13,680 --> 00:35:18,160 Ga naar m'n kinderen als je vrij bent. Zeg dat ik altijd van ze heb gehouden. 380 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 Vertel ze dat mijn einde tenminste... 381 00:35:22,280 --> 00:35:23,680 ...geen leugen was. 382 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Ik hoop dat hij niet heeft geleden. 383 00:36:48,320 --> 00:36:49,800 Dat hij op slag dood was. 384 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Hallo. 385 00:37:14,920 --> 00:37:19,080 Boven lijkt alles in orde. Ze hebben geen Barbaren gevonden. 386 00:37:19,080 --> 00:37:22,080 Hier hebben we paella en gebakken rijst met ei. 387 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Kroketten. 388 00:37:23,080 --> 00:37:26,440 Rauwe vegan salade en entrecote met pepersaus. 389 00:37:26,440 --> 00:37:30,800 Tot op 71 is iedereen Loyalist of nieuw. Eens zien hoe ze zich gedragen. 390 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 We hebben geluk. 391 00:37:40,960 --> 00:37:42,560 Eenenvijftig is goed. 392 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 Elke dag komt er een platform met eten omlaag. 393 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 We hebben een paar minuten om onze maaltijd te eten. 394 00:37:49,640 --> 00:37:50,960 Wat heb jij gekozen? 395 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 Wat heb jij gekozen? 396 00:38:01,520 --> 00:38:05,480 Pruimen. - Dan eet je alleen die. Tenzij je ruilt. 397 00:38:20,960 --> 00:38:22,200 Is dat jouw voorwerp? 398 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 Mijn kussen. 399 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Ik kan niet slapen zonder. 400 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Sommige nieuwkomers wilden de regels niet respecteren. 401 00:38:54,040 --> 00:38:58,760 Naar het lijkt zijn er twee blokkades. Eén op 46 en nog één hoger. 402 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Maar er is een Gezalfde boven, dus binnenkort worden ze wel gekalmeerd. 403 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Morgen ga je wel eten. 404 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 Er is een Barbaar op 54. - Hij is de man van 2. 405 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 Barbaar. 54. - Er is een Barbaar op 54. 406 00:39:35,440 --> 00:39:37,680 Hij deed alsof hij een van ons was... 407 00:39:37,680 --> 00:39:41,000 ...maar ze herkenden hem en hij viel z'n nieuwe celgenoot aan. 408 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 Hij is die van 2. 409 00:39:42,200 --> 00:39:44,360 Die. Hij is die man van 2. 410 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 Hij zat vorige maand op 2. Ze konden hem niet kalmeren. 411 00:39:47,400 --> 00:39:51,720 Die klootzak at elke dag als een varken tot hij moest overgeven. 412 00:39:51,720 --> 00:39:54,600 Morgen gaan we naar beneden om hem te kalmeren. 413 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Ik ga ook mee. 414 00:39:55,760 --> 00:39:57,200 Nee, dat hoeft niet. 415 00:39:57,200 --> 00:40:00,440 Die schoft mag niet ontsnappen. - Nee, maar de regel is duidelijk. 416 00:40:00,440 --> 00:40:03,640 Eerst de vier van de verdiepingen direct erboven. 417 00:40:03,640 --> 00:40:08,080 Ik zat op verdieping 4 en ik zag hem. - We pakken hem. 418 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 M'n celgenoot stierf door tuig zoals hij daar beneden... 419 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 ...die zichzelf volpropte op verdieping 2 vorige maand. 420 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Als men de Wet niet respecteert, vallen er doden. 421 00:40:24,280 --> 00:40:26,600 Hoe hoger je zit, hoe meer verantwoordelijkheid. 422 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Begrijp je dat? 423 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Ik begrijp je woede. 424 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 Het zijn zulke mensen die alles verpesten. 425 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Val dood. 426 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 Ja. Het is Dagin Babi. 427 00:41:37,600 --> 00:41:40,320 De Gezalfde is Dagin Babi. Hé. 428 00:41:40,320 --> 00:41:41,880 Het is Dagin Babi. 429 00:41:41,880 --> 00:41:44,320 De Gezalfde is Dagin Babi. 430 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 We zijn gered. Hij spaart niemand. 431 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Hij mag niet ontsnappen. 432 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 Wat doe jij nou? - Gerechtigheid. 433 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Niet jullie twee. 434 00:43:01,360 --> 00:43:04,280 Wat? Dit mag je niet doen. - Zes is beter dan vier. 435 00:43:04,280 --> 00:43:07,320 Het is tegen de Wet. Je zet de communicatieketen op het spel. 436 00:43:07,320 --> 00:43:10,760 Die houdt prima stand met een gat van drie verdiepingen. 437 00:43:10,760 --> 00:43:13,680 Ga eraf. Wij gaan. - Nee. We gaan er niet af. 438 00:43:13,680 --> 00:43:18,400 Jullie kiezen. Riskeer je leven met ons, of blijf en verbreek de keten niet. 439 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Ga jij maar mee. Ik bescherm de keten. 440 00:43:41,400 --> 00:43:44,840 Er zijn meer nodig om hem af te maken. Bevel van bovenaf. 441 00:43:56,680 --> 00:43:59,920 Klootzak. Hou je mond. 442 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Meiden, ik wil geen problemen. Ik leg het neer. 443 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 Nee. 444 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Nee. 445 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Trut. 446 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Stop. 447 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Stop. 448 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 Ik heb niks gedaan. 449 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Laat me gaan. 450 00:45:30,960 --> 00:45:33,480 Ik zit hier al meer dan anderhalf jaar. 451 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Alsjeblieft. 452 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 Ik at om te herstellen. 453 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Alsjeblieft. Ik wil alleen overleven, net als iedereen. 454 00:45:56,680 --> 00:46:01,800 Nee. We moeten verder naar beneden. 455 00:46:01,800 --> 00:46:03,920 Nee. - Hij komt niet ver. 456 00:46:05,160 --> 00:46:09,480 Het gaat niet om hem. 457 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Dit is niet je eerste maand in het hol, hè? 458 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Ik ben hier al zes maanden. 459 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 Op mijn eerste dag... 460 00:47:11,120 --> 00:47:12,280 ...legde m'n celgenote... 461 00:47:14,360 --> 00:47:15,360 ...Kekasih... 462 00:47:17,520 --> 00:47:18,480 ...me... 463 00:47:20,320 --> 00:47:21,160 ...de Wet uit. 464 00:47:21,160 --> 00:47:23,360 En ik begreep hem. 465 00:47:23,880 --> 00:47:25,560 Het is geen eerlijke wet. 466 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Omdat hij alleen de maaltijd beschermt waarmee we het hol ingaan... 467 00:47:32,240 --> 00:47:33,280 ...maar... 468 00:47:36,240 --> 00:47:38,120 ...het leek me een goed begin. 469 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 We hebben de Wet altijd gerespecteerd. 470 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 We aten alleen ons eigen eten... 471 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 ...en hielpen met het kalmeren van anderen als het nodig was. 472 00:47:57,600 --> 00:47:58,880 Maar één keer... 473 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 ...vonden we een jonge jongen. 474 00:48:02,520 --> 00:48:05,320 Hij was ondervoed en stervende. 475 00:48:05,320 --> 00:48:10,120 We gaven hem het eten van een dode, meer dan waar hij recht op had. 476 00:48:15,160 --> 00:48:17,000 Een paar dagen later... 477 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 ...kwam er een Gezalfde. 478 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 479 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Dagin Babi is de strengste Gezalfde. 480 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 En hij wordt steeds erger. Veel erger. 481 00:48:33,120 --> 00:48:37,440 Hij besloot een straf uit te delen om een voorbeeld te stellen. 482 00:48:40,160 --> 00:48:41,560 Omdat we de Wet braken. 483 00:48:44,440 --> 00:48:47,080 Kekasih vocht terug... 484 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 ...en stak zijn ogen uit. 485 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 Dagin Babi liet haar toen naakt op het platform vastbinden... 486 00:48:59,000 --> 00:49:02,200 ...en stuurde haar weerloos naar de lagere verdiepingen. 487 00:49:05,360 --> 00:49:07,040 Ze dwongen me toe te kijken... 488 00:49:07,040 --> 00:49:10,640 ...hoe ze haar een paar verdiepingen lager levend opaten. 489 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 We zullen nooit veilig zijn in het hol. 490 00:49:28,200 --> 00:49:30,160 Niet alle Gezalfden zijn gelijk. 491 00:49:30,160 --> 00:49:33,440 Vorige maand kwam een van hen net op tijd... 492 00:49:33,440 --> 00:49:35,960 ...om velen te redden van verhongering. 493 00:49:35,960 --> 00:49:39,200 En hoe denk je dat hij jouw verdieping kon bereiken? 494 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 We moeten blijven helpen. 495 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 Eerlijker zijn. 496 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 We moeten volhouden tot we hier weg zijn. 497 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Snap je het niet? 498 00:50:03,800 --> 00:50:06,040 Niemand komt hier weg. 499 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Hier overleeft niemand het. 500 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Maar we kunnen iets doen. 501 00:50:25,000 --> 00:50:26,640 Ontsnappen. 502 00:50:32,360 --> 00:50:34,280 Ontsnappen tijdens het interval. 503 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Het wat? 504 00:50:39,800 --> 00:50:44,360 Als ze aan het eind van elke maand het hol opnieuw indelen... 505 00:50:44,360 --> 00:50:47,120 ...gebruiken ze een gas... 506 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 ...een soort sevofluraan. 507 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 Dan doen we het. 508 00:50:54,240 --> 00:50:57,920 Maar hoe blijven we bij bewustzijn? 509 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Ik zoek er elke maand naar. 510 00:51:02,440 --> 00:51:04,040 Maar nog zonder succes. 511 00:51:04,040 --> 00:51:08,480 Maar als we het vinden, hebben we maar één kans. 512 00:51:12,760 --> 00:51:13,920 En daarvoor... 513 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 ...moeten we verder omlaag. 514 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Wat zoeken we? 515 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Nee. 516 00:51:34,920 --> 00:51:36,240 Dat is Dagins werk. 517 00:51:36,240 --> 00:51:37,840 Het is nu of nooit. 518 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi en zijn mensen komen omlaag met het platform... 519 00:51:44,240 --> 00:51:46,360 ...maar er was een blokkade op 46. 520 00:51:46,360 --> 00:51:48,800 Daar stoppen ze om hun Wet te handhaven. 521 00:51:48,800 --> 00:51:51,720 Dit is onze kans. We moeten vandaag naar beneden. 522 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 Je plan is absurd. Wat als het niet werkt? 523 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Dat weet ik niet... 524 00:52:01,200 --> 00:52:04,600 ...maar ik weet wel wat er gebeurt als Dagin Babi ons pakt. 525 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 Moeten we hem meenemen? 526 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Maak me dood. 527 00:52:59,000 --> 00:52:59,840 Stap eraf. 528 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 Ik heb veel bijzondere dingen over jullie twee gehoord. 529 00:53:25,240 --> 00:53:29,040 Over jullie vastberadenheid om te helpen mensen te kalmeren... 530 00:53:29,040 --> 00:53:30,680 ...al was 't jullie zaak niet. 531 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 Als beloning... 532 00:53:33,880 --> 00:53:38,160 ...mogen jullie vandaag zoveel wijn drinken als je wilt tijdens het eten. 533 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 Toe, wees niet verlegen. 534 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Eten is niet alleen een recht, het is een plicht. 535 00:53:48,720 --> 00:53:52,600 We hebben sterke mannen en vrouwen nodig om de Wet te verdedigen. 536 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Geniet ervan. 537 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Laat haar gaan. Verdomme. 538 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Laat me gaan. 539 00:54:16,200 --> 00:54:18,040 Wat gebeurt er? - Laat me gaan. 540 00:54:18,040 --> 00:54:20,200 Wat is er aan de hand? - Alsjeblieft. 541 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 We moeten de Wet opvolgen. 542 00:54:23,600 --> 00:54:25,240 En hem handhaven. 543 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Altijd. 544 00:54:27,240 --> 00:54:29,280 Zonder uitzondering. 545 00:54:29,280 --> 00:54:32,280 Jullie kennen de Regel van de volgende vier, toch? 546 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Ja, natuurlijk wel. 547 00:54:34,520 --> 00:54:36,600 Dus als je die kent, zeg me dan... 548 00:54:36,600 --> 00:54:40,760 ...waarom jullie ze in godsnaam lieten helpen bij het kalmeren? 549 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Pardon? 550 00:54:44,520 --> 00:54:48,440 Ik zei tegen ze dat het niet oké was. 551 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Maar je hield ze niet tegen. 552 00:54:51,200 --> 00:54:55,120 Nee, maar ik bleef op m'n plek om de communicatieketen te behouden. 553 00:54:55,120 --> 00:54:59,160 Natuurlijk. Zelfs een blinde kan zien hoe moedig dat wel niet is. 554 00:55:02,960 --> 00:55:06,360 Ik heb een idee. Niet vandaag, maar morgen... 555 00:55:06,360 --> 00:55:09,320 ...mag jij ook zoveel wijn drinken als je wilt. 556 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Bij je laatste maaltijd. 557 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Daarna word je geëxecuteerd vanwege je dubbele plichtsverzuim. 558 00:55:18,800 --> 00:55:21,560 Dubbel plichtsverzuim? Ik heb... 559 00:55:21,560 --> 00:55:24,800 Ja, dubbel. Ten eerste ging je niet omlaag toen dat moest. 560 00:55:24,800 --> 00:55:27,840 En ten tweede liet je hen gaan. 561 00:55:29,880 --> 00:55:31,200 Jij liet ze ook gaan. 562 00:55:32,360 --> 00:55:33,880 Dus jij verliest een arm. 563 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 En zij dan? Waarom ik en niet zij? 564 00:55:41,160 --> 00:55:45,360 Zei je niet dat jullie haar misleidden? Ze wist niet dat ze de Wet brak. 565 00:55:45,360 --> 00:55:47,800 Meer hulp leek me een goed idee. 566 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 De Wet interpreteer je niet, die volg je op. 567 00:56:02,960 --> 00:56:06,680 De uitzondering van de rechtvaardige is het excuus van de ontrouwe. 568 00:56:09,160 --> 00:56:12,160 Je hebt een overtreding begaan. Je verliest een arm. 569 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 Je kunt hen die de Wet verdedigen niet straffen. 570 00:56:15,960 --> 00:56:19,680 Nee. Je vergist je. Wie de Wet overtreedt, verdedigt hem niet. 571 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Bovendien, degenen die zich zo gedragen... 572 00:56:23,800 --> 00:56:27,600 ...zullen uiteindelijk de Wet interpreteren naar hun eigen belang. 573 00:56:27,600 --> 00:56:28,640 Luister goed. 574 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Veel mensen zijn gestorven of hebben veel verloren om hier te komen. 575 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Ik verloor m'n ogen. 576 00:56:40,720 --> 00:56:43,600 Je vriendin moet ook weten wat iets verliezen betekent. 577 00:56:48,080 --> 00:56:51,520 Hoewel het lijkt alsof je je lesje niet hebt geleerd. 578 00:56:52,400 --> 00:56:54,120 Dit is je tweede overtreding. 579 00:56:57,800 --> 00:57:00,280 Je verdient hetzelfde lot als je celgenote. 580 00:57:00,280 --> 00:57:02,320 Lul. - Niks hiervan is willekeurig. 581 00:57:02,320 --> 00:57:04,400 Helemaal niks. 582 00:57:04,400 --> 00:57:07,320 We doden voor een toekomst waarin niemand meer zal doden. 583 00:57:07,320 --> 00:57:09,160 Er zijn daar veel Barbaren... 584 00:57:09,160 --> 00:57:11,920 ...en alleen angst onderwerpt de beesten. 585 00:57:12,440 --> 00:57:15,200 Terreur is de boodschap. 586 00:57:18,560 --> 00:57:20,880 Als je haar in leven laat, ontsnapt ze. 587 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Vertel, jongen. 588 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Ze hebben een plan. 589 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 Vertel eens. - Ze hadden het over belangrijke dingen. 590 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Maar ze dachten dat ik sliep. 591 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 En ik sliep niet. 592 00:57:46,040 --> 00:57:50,200 Want ik weet dat wakker zijn de beste manier is om dingen te leren. 593 00:57:50,200 --> 00:57:53,320 Ze sprak met haar over de plek... 594 00:57:53,320 --> 00:57:56,360 ...waar deze wereld steeds opnieuw wordt gecreëerd. 595 00:57:56,360 --> 00:58:01,080 Ze zei dat als ze een hond aten, ze uit de droom ontwaken en kunnen ontsnappen. 596 00:58:01,680 --> 00:58:05,040 Ze wilden me ontvoeren, maar ik eet geen hond. 597 00:58:28,360 --> 00:58:29,280 Rustig, jongen. 598 00:58:31,080 --> 00:58:32,680 Niemand gaat honden eten. 599 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Is dit uw eerste maand in het hol? 600 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 Goedemorgen, buren. 601 01:01:03,960 --> 01:01:05,840 Weer een maand in het hol. 602 01:01:05,840 --> 01:01:10,000 Hier hebben we zeebrasem en kaviaar, maar dat ruilen we niet zomaar. 603 01:01:10,000 --> 01:01:13,360 Eens zien wat die schooiers hebben. - Praat niet met ze. 604 01:01:13,360 --> 01:01:16,560 Verdieping 73. Waar is mijn eten? Ik heb honger. 605 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Verdomde Loyalisten. 606 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 Wie ben jij? Maak je bekend. - En wie ben jij? Doe 't zelf. 607 01:01:23,560 --> 01:01:25,640 Praat ook niet met degenen onder ons. 608 01:01:25,640 --> 01:01:27,960 Ik word moe van praten. 609 01:01:27,960 --> 01:01:29,480 Ik hield me strikt aan de Wet. 610 01:01:29,480 --> 01:01:33,920 En een maand geleden, op 203, kwam niemand me helpen. 611 01:01:33,920 --> 01:01:35,520 Welk voorwerp koos u? 612 01:01:43,720 --> 01:01:47,680 Ik heb het meegenomen om brood te snijden. Thuis koop ik 't gesneden. 613 01:01:47,680 --> 01:01:49,560 Maar hier weet ik het niet. 614 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Mag ik het lenen? 615 01:02:01,560 --> 01:02:02,880 We kunnen iets doen. 616 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Ontsnappen tijdens het interval. 617 01:02:08,040 --> 01:02:10,240 Maar hoe blijven we bij bewustzijn? 618 01:02:10,240 --> 01:02:13,200 Ik zoek er elke maand naar. 619 01:02:14,640 --> 01:02:16,160 We moeten verder omlaag. 620 01:02:16,160 --> 01:02:18,800 We moeten De verdrinkende hond vinden. 621 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 Hé. - Moet je die vent zien. Wat een varken. 622 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 Stop. - We moeten de Wet respecteren. 623 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Hé. Waar ga je heen? 624 01:02:45,560 --> 01:02:47,120 Hé. 625 01:02:47,120 --> 01:02:51,000 Dat mag je niet doen. Ik ga naar beneden en sla je verrot. 626 01:02:51,000 --> 01:02:54,600 Niet op het eten staan. Varkens. - Beter komt u met me mee. 627 01:02:54,600 --> 01:02:56,080 Stap daaraf, verdomme. 628 01:02:56,080 --> 01:03:00,960 Ben je doof? Ze is vast doof, want ze luistert naar geen woord dat ik zeg. 629 01:03:00,960 --> 01:03:02,120 Ga eraf. 630 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 Komt u mee? 631 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Natuurlijk. 632 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Kom op. 633 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 In je eentje bereik je niets. 634 01:03:25,840 --> 01:03:29,480 Als je tegen de Loyalisten in wilt gaan, moet je zoals zij handelen. 635 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 Met een groep. 636 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 Ga eraf en gehoorzaam de Wet. - Rustig. 637 01:03:39,720 --> 01:03:41,400 Ik verdedig de Wet met m'n leven. 638 01:03:41,400 --> 01:03:43,840 Weet je zeker dat je dat wilt? - Luister. 639 01:03:43,840 --> 01:03:46,280 Niemand mag onze vrijheid beperken. 640 01:03:46,280 --> 01:03:50,400 Niemand. We zijn geen kinderen die moeten gehoorzamen. 641 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 Het lam is verrukkelijk. 642 01:03:53,720 --> 01:03:56,960 Er komen Barbaren aan. Het zijn vuile Barbaren. 643 01:03:56,960 --> 01:03:59,960 Het zijn Barbaren. Verdomde Barbaren. 644 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Stap erop als jullie de straffen en martelingen willen overleven. 645 01:04:05,120 --> 01:04:07,480 Morgen komt er een Gezalfde. 646 01:04:07,480 --> 01:04:12,960 We gaan met alle Loyalisten naar beneden om jullie één voor één uit te schakelen. 647 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Horen jullie me? 648 01:04:15,720 --> 01:04:17,960 We moeten de andere neutraliseren. 649 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 ...en dat weet je, hè? 650 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 Wij doen dat zo niet. - Verdomde Barbaren. 651 01:04:29,360 --> 01:04:33,960 We zijn vrij geboren en deze Loyalisten haten vrijheid. 652 01:04:33,960 --> 01:04:35,240 Daarom haten ze ons. 653 01:04:35,240 --> 01:04:38,920 Omdat wij vrij zijn en altijd vrij zullen zijn. 654 01:04:38,920 --> 01:04:42,240 En ze kunnen niet voorkomen dat we doen wat we willen. 655 01:04:42,240 --> 01:04:45,880 Dit zit vol eten. Waarom mogen we niet eten wat we willen? 656 01:04:45,880 --> 01:04:48,680 We dromen ons hele leven al van vrijheid. 657 01:04:48,680 --> 01:04:50,400 Kom, man. Kijk wat we hebben gedaan. 658 01:04:50,400 --> 01:04:55,000 Omdat we hier al heel lang zijn, en wij meer rechten hebben dan zij. 659 01:04:55,000 --> 01:04:56,360 Voor vrijheid. 660 01:04:56,360 --> 01:05:01,240 Eet op. 661 01:05:01,240 --> 01:05:02,840 Kom op. Stap erop. 662 01:05:02,840 --> 01:05:04,640 De vrijheid is boven. - Kom erop. 663 01:05:04,640 --> 01:05:06,600 Niemand dwingt me daartoe. 664 01:05:06,600 --> 01:05:09,520 Ze willen ons onderdrukt houden. Bekneld. 665 01:05:09,520 --> 01:05:11,680 Het moment is aangebroken. 666 01:05:11,680 --> 01:05:17,240 Voor vrijheid. 667 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Dat was het. We blijven hier. 668 01:05:27,800 --> 01:05:29,280 We zijn met genoeg. 669 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Vrije mannen en vrouwen, we blijven hier. 670 01:05:46,920 --> 01:05:49,120 Hij schilderde het thuis op een muur. 671 01:05:49,120 --> 01:05:52,320 Later hebben ze het op dit doek gezet. 672 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Is het niet ongelooflijk? 673 01:05:57,200 --> 01:05:58,600 Het is het origineel. 674 01:06:04,680 --> 01:06:07,360 Ik ben zo blij dat we eindelijk iets doen... 675 01:06:07,360 --> 01:06:10,640 ...aan die verachtelijke sektariërs en hun Wet. 676 01:06:10,640 --> 01:06:13,840 Maar eerst moeten we ons organiseren. 677 01:06:13,840 --> 01:06:16,880 Vrienden en vriendinnen. 678 01:06:16,880 --> 01:06:19,400 Welkom in m'n nederige stulpje. 679 01:06:19,400 --> 01:06:21,200 Je nederige stuk stront. 680 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 Ze hoort bij ons. - Ik denk dat deze ruimte... 681 01:06:25,120 --> 01:06:26,760 Hou je mond, mafketel. 682 01:06:27,400 --> 01:06:28,560 Wat een manieren. 683 01:06:29,080 --> 01:06:31,760 Wat een manieren heb jij. 684 01:06:35,680 --> 01:06:38,240 de meest voortreffelijke gerechten en wijnen 685 01:06:38,240 --> 01:06:44,320 mogen we vandaag proeven 686 01:06:44,320 --> 01:06:50,720 aan onze tafel dienen ze de crème de la crème op 687 01:06:50,720 --> 01:06:54,520 goed gekruid 688 01:06:55,360 --> 01:06:59,960 na een zoet en romig dessert 689 01:06:59,960 --> 01:07:04,000 een goede koffie 690 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 na een zoet en romig dessert een goede koffie 691 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 en de liefde bedrijven 692 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 Wat is dit nou? Hé, sta op. 693 01:07:34,480 --> 01:07:36,280 Sta op. Godverdomme. 694 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Ze komen nu al naar beneden. 695 01:07:40,280 --> 01:07:42,760 We moeten ons klaarmaken. - Klootzakken. 696 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 Sta klaar. 697 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 Shit. - Dag drie. 698 01:08:55,160 --> 01:08:56,480 Kijk die eikel dan. 699 01:08:56,480 --> 01:08:58,840 Jullie eten de rest van de maand niks. 700 01:08:58,840 --> 01:09:03,480 Elke dag komt het platform naar beneden. Maar het zal leeg zijn, zonder eten. 701 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 En als jullie hongerig en uitgeput zijn... 702 01:09:07,120 --> 01:09:10,640 ...komen wij jullie allemaal afmaken. 703 01:09:10,640 --> 01:09:13,240 Vuile klootzak. - Kom naar beneden en vecht. 704 01:09:13,240 --> 01:09:16,560 Veroordelen jullie die hufters beneden ook ter dood? 705 01:09:16,560 --> 01:09:20,280 Nee, er zijn veel klootzakken zoals jullie daar beneden. 706 01:09:20,280 --> 01:09:23,600 Ja. Wat ga je daarmee doen? Ze ook ter dood veroordelen? 707 01:09:23,600 --> 01:09:27,880 Ja, het is een vreselijke prijs. Maar het handhaven van de Wet is dat waard. 708 01:09:27,880 --> 01:09:28,880 Luister goed. 709 01:09:30,760 --> 01:09:35,880 Als jullie je overgeven, straf ik alleen de leiders van deze belachelijke opstand. 710 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 Luister, vrienden. 711 01:09:39,120 --> 01:09:42,800 Vrienden, luister. Hij biedt ons een uitweg. 712 01:09:42,800 --> 01:09:45,360 Een redelijke. - Uit de weg, ouwe. 713 01:09:45,360 --> 01:09:47,560 Klootzak. - Shit. 714 01:09:55,120 --> 01:09:58,840 De blinde bluft. Hij veroordeelt z'n eigen mensen niet ter dood. 715 01:09:58,840 --> 01:10:00,240 En als je je vergist? 716 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 Wat gaan we dan eten? 717 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Wat doen we? 718 01:10:11,640 --> 01:10:13,360 Wat als we naar beneden gaan... 719 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 ...en zijn mensen opeten? 720 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 Hoor je dat, blinde hufter? 721 01:10:24,560 --> 01:10:27,280 We gaan naar beneden en die mensen opeten. 722 01:10:29,720 --> 01:10:34,200 Na jaren hard werken, was m'n grote avond eindelijk aangebroken. 723 01:10:35,120 --> 01:10:37,120 Het was m'n vierde tentoonstelling. 724 01:10:37,680 --> 01:10:40,280 Ik hield hem samen met topartiesten. 725 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Ik stelde een serie sculpturen tentoon die dierenmishandeling uitbeeldden. 726 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 M'n vriend kwam ook. 727 01:10:49,040 --> 01:10:51,640 Met z'n zoon, zo kon ik die eindelijk ontmoeten. 728 01:10:51,640 --> 01:10:53,040 En, nou... 729 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 Kinderen kunnen nooit stilzitten. 730 01:11:01,840 --> 01:11:03,240 Hij in elk geval niet. 731 01:11:06,320 --> 01:11:10,920 Een van mijn kunstwerken was een wilde hond. 732 01:11:12,520 --> 01:11:13,520 Wreed. 733 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Gruwelijk. 734 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 Zijn klauwen waren scherpe messen, gedraaid richting de toeschouwer. 735 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Je moet niet zo doorgaan. 736 01:11:26,040 --> 01:11:29,600 Als je niet eet, ga je dood. 737 01:11:31,480 --> 01:11:33,440 Ze zeiden dat het gevaarlijk was. 738 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Maar voor mij was het risico, het lef... 739 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 ...juist wat het echt speciaal maakte. 740 01:11:42,120 --> 01:11:44,960 Ik weigerde er een afzetting omheen te zetten. 741 01:11:49,160 --> 01:11:51,000 Het kind bleef maar rondrennen. 742 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Toen struikelde hij. 743 01:11:54,680 --> 01:11:56,360 Een van de klauwen... 744 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 ...een van de messen... 745 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 ...kwam in zijn oog. 746 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 Ik hoop dat hij niet heeft geleden. 747 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Dat hij op slag dood was. 748 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 De advocaten deden hun werk goed. 749 01:12:36,560 --> 01:12:39,160 De rechter oordeelde dat het een ongeluk was. 750 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 De verzekering betaalde. 751 01:12:45,720 --> 01:12:50,000 Ik werd een van de meest gewaardeerde kunstenaars van mijn generatie. 752 01:12:52,200 --> 01:12:55,480 Alle kunstwerken uit de serie over dierenmishandeling... 753 01:12:55,480 --> 01:12:57,680 ...werden voor miljoenen verkocht. 754 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Vooral de hond. 755 01:13:03,320 --> 01:13:04,480 Barbaren. 756 01:13:05,240 --> 01:13:07,000 Ga voor hun enkels. 757 01:13:07,000 --> 01:13:08,320 Hun enkels. 758 01:13:08,320 --> 01:13:11,680 Laat de revolutie beginnen. 759 01:13:12,400 --> 01:13:15,080 We moeten ons voorbereiden. - Sta klaar. 760 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbaren. Nu. 761 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 Het schilderij... 762 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 Waarom is het zo belangrijk? 763 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Jij. 764 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Maak af waar je aan begonnen bent. Kom op. 765 01:16:56,760 --> 01:16:59,040 Je bent weerloos... 766 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 ...en ik heb een mes. 767 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Maar ik heb een beter idee. 768 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 Ik kan je wonden genezen... 769 01:17:12,000 --> 01:17:16,360 ...en je de rest van de maand je eigen vlees voeren. 770 01:17:16,360 --> 01:17:20,440 Ik zou het voorzichtig afsnijden om je in leven te houden. 771 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Dan zou je je Meester waardig zijn. 772 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Maar ik doe het niet. 773 01:17:32,760 --> 01:17:37,320 Ik gebruik mijn fantasie niet om mensen te martelen. 774 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Dat hoeft niet. 775 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Je hebt ons allemaal gedoemd. 776 01:17:48,640 --> 01:17:50,880 Ze zeiden dat de hond gevaarlijk was... 777 01:17:52,200 --> 01:17:53,640 ...maar ik ging toch door. 778 01:17:55,480 --> 01:17:57,280 Als ik terug in de tijd kon... 779 01:17:57,800 --> 01:17:59,440 ...en hem redden... 780 01:17:59,440 --> 01:18:01,000 Maar dat kunt u niet. 781 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 Wat zoekt u in het hol? 782 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Tijd. 783 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Ik heb tijd nodig om mezelf te vergeven. 784 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Ik moet ontsnappen. 785 01:18:26,560 --> 01:18:28,200 Om te vergeten wat ik heb gedaan. 786 01:18:53,360 --> 01:18:54,240 Ik ga weg. 787 01:18:55,600 --> 01:18:57,360 Wilt u met me mee? 788 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 Nee. 789 01:19:00,040 --> 01:19:02,800 Dit was de beste maand van m'n leven. 790 01:19:10,360 --> 01:19:12,720 We zijn gevangenen van onszelf. 791 01:19:13,240 --> 01:19:14,440 En daaraan... 792 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 ...kun je niet ontsnappen. 793 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Als we het gas ruiken... 794 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 ...dan doen we het. 795 01:19:43,320 --> 01:19:45,680 Maar hoe blijven we bij bewustzijn? 796 01:19:45,680 --> 01:19:48,640 Als alles lukt, denken ze dat we dood zijn. 797 01:19:48,640 --> 01:19:50,280 Maar we worden wakker. 798 01:19:50,280 --> 01:19:52,960 We laten ze ons hier weghalen... 799 01:19:52,960 --> 01:19:55,800 ...samen met de lijken, en dan... 800 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 ...moeten we improviseren. 801 01:20:09,600 --> 01:20:10,960 Wat als het niet lukt? 802 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Dan gaan we dood. 803 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 Ik moet ontsnappen. 804 01:25:17,560 --> 01:25:19,160 Als ik terug in de tijd kon... 805 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 Ik moet ontsnappen. 806 01:25:26,080 --> 01:25:28,960 Als ik terug in de tijd kon om hem te redden... 807 01:25:31,560 --> 01:25:33,080 Ik moet ontsnappen. 808 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Om hem te redden. 809 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Alleen zij kunnen naar boven. 810 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Ik laat hem niet in de steek. 811 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 Jouw reis is voorbij... 812 01:29:31,360 --> 01:29:32,560 ...maar hij... 813 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 ...krijgt nog een kans. 814 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 'We trokken er samen op uit. 815 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 We hebben hetzelfde lot en hetzelfde geluk gehad.' 816 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 Je reis is voorbij, mijn slakje. 817 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 Zij is de boodschap. 818 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Zij is de boodschap. 819 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Jij. 820 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 Wat doe jij hier? 821 01:38:37,400 --> 01:38:42,400 Ondertiteld door: Yvonne Conradi