1 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Uma comida? - O que quiser? 2 00:00:41,200 --> 00:00:42,760 - O que me apetecer? - Bem... 3 00:00:42,760 --> 00:00:43,920 - Espargos. - Lasanha. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 - Piza. - Uma... 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,320 Bolo de chocolate com açúcar de coco. 6 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 Ovos estrelados com batatas fritas. 7 00:00:49,040 --> 00:00:51,920 - Salada vegana crua. - Como piza todos os dias. 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 - Camarão salteado em alho. - Com gelado de baunilha à parte? 9 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 A gema tem de estar toda cozinhada. 10 00:00:58,040 --> 00:01:00,600 - Com bulgur. - A que tiver mais carne. 11 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Odeio quando se tocam. 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 - Sem estar rebentada. - Vaca, porco e frango. 13 00:01:04,600 --> 00:01:05,520 E curcuma. 14 00:01:05,520 --> 00:01:06,480 Um objeto... 15 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 - Qualquer coisa? - Bem... 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Essa esferográfica. 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Um canivete. - Um machado? 18 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 - Um dildo. - Um punhal. 19 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Estou a brincar. 20 00:01:15,640 --> 00:01:17,400 Um quadro muito bonito. 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,480 Garante-me que tenho uma piza todos os dias? 22 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Garanto-lhe. 23 00:01:22,200 --> 00:01:25,720 Só estou a avisar, posso ficar muito chateado se não tiver. 24 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Chateado como? 25 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 Sabe porque estou cá, certo? 26 00:01:35,920 --> 00:01:39,840 Diz aqui que tentou incendiar a casa dos seus pais 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,720 enquanto eles dormiam. 28 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 Chateio-me a esse ponto. 29 00:01:55,600 --> 00:02:00,880 Não têm vergonha? Filhos da puta! Estás a olhar para onde? 30 00:02:00,880 --> 00:02:04,360 - Vinte e um! - O que está escondido. 31 00:02:04,360 --> 00:02:05,920 O tipo do 21! 32 00:02:05,920 --> 00:02:08,720 Comeu a carne da piza e o lombo do leitão! 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Já fizeram merda logo no primeiro dia! 34 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 Vinte e um! 35 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Olha! Não! 36 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 - Não. - Novatos de merda. 37 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 Quantas vezes temos de te dizer? 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 Que só posso comer a minha comida? 39 00:02:26,120 --> 00:02:30,480 Sim. Ou algo que escolhas trocar com alguém por vontade própria. 40 00:02:30,480 --> 00:02:31,560 É a Lei. 41 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 Referes-te à Lei na qual cagou quem comeu a minha refeição? 42 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 Tratamos disso amanhã. 43 00:02:38,560 --> 00:02:41,560 Mas não sejas um Bárbaro, que come o que quer. 44 00:02:41,560 --> 00:02:46,520 Não. Bárbaros são os do 21 que comeram a minha comida. 45 00:02:46,520 --> 00:02:48,880 Creio que tenho o direito de comer... 46 00:02:48,880 --> 00:02:54,320 Tens o direito de nós, os Lealistas, protegermos a tua comida. Sim. 47 00:02:54,320 --> 00:02:55,440 É o que fazemos. 48 00:02:55,440 --> 00:02:58,640 Se é assim que os Lealistas fazem as coisas, 49 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 vamos ter problemas. 50 00:03:01,480 --> 00:03:05,120 Não é fácil, mas desde o início da Revolução Solidária, 51 00:03:05,120 --> 00:03:07,840 o Buraco fica mais justo de mês a mês. 52 00:03:07,840 --> 00:03:13,320 E com a ajuda de todos, a Lei chegará em breve ao último nível. 53 00:03:13,320 --> 00:03:18,000 Não vês que, se comeres a comida de outra pessoa, 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,480 essa pessoa sentir-se-á injustiçada 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,920 e que poderá comer o que lhe apetecer? 56 00:03:22,920 --> 00:03:26,960 Isso prejudicará outras pessoas, que prejudicarão outras mais. 57 00:03:26,960 --> 00:03:32,160 Causará um desastre em cadeia e as pessoas no fundo ficarão sem comida. 58 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Já acabaste? 59 00:03:40,880 --> 00:03:45,240 Ouve, otário, é o que vai acontecer se comeres essa asa de frango. 60 00:03:45,240 --> 00:03:47,200 Otário? 61 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 Vê bem o que faz o otário. 62 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 Sim. É o que vai acontecer. 63 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Claro. Para ti, falar é fácil. 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,360 Ninguém te comeu a porra dos croquetes. 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Queres um? 66 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Está bem. 67 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Mas amanhã não quero mais surpresas, entendido? 68 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Ótimo. Come depressa antes que a plataforma desça. 69 00:04:28,800 --> 00:04:31,720 A Administração não nos deixa guardar comida. 70 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 Há um castigo. E só castigam uma vez, percebes? 71 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Eu percebo. 72 00:04:36,760 --> 00:04:42,200 Porque não castigam os cabrões do 21 que comeram a minha piza? 73 00:04:42,200 --> 00:04:47,040 Nós criámos a regra de só comermos a nossa comida, não foi a Administração. 74 00:04:47,040 --> 00:04:52,280 Lembrem-se, este mês tiveram a sorte de acordar no nível 24. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 No mês que vem, podem ir mais para baixo. 76 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 Mas o que fizeram, logo no primeiro dia, foi um gesto digno de honra. 77 00:04:59,160 --> 00:05:02,200 Respeitem os outros e mantenham o vosso nível em ordem. 78 00:05:02,200 --> 00:05:04,160 Não se deixem abater pelo Buraco. 79 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 "Não se deixem abater pelo Buraco." 80 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Como te chamas? 81 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamiatin. 82 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 83 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 84 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Por acaso, a minha comida preferida era 85 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 os croquetes de presunto que o meu ex fazia. 86 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Mas claro, isso é impossível agora. 87 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Tem saudades dele? 88 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 O que procura no Buraco? 89 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Tempo. 90 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Preciso de tempo para esquecer o que fiz. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Quarenta e quatro! 92 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 Quarenta e quatro! 93 00:06:33,720 --> 00:06:35,040 Quarenta e quatro. 94 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 Quarenta e quatro. 95 00:06:42,560 --> 00:06:47,240 Quarenta e quatro! Passem a informação! Vão passando! 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 - Quarenta e quatro! - Passem! 97 00:06:49,320 --> 00:06:52,840 A cadeia de comunicação foi cortada no nível 44 98 00:06:52,840 --> 00:06:57,080 e não sabemos se a comida foi distribuída justamente daí para baixo. 99 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 Sabemos que não foi a partir do nível 21. 100 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 Quantos níveis há? 101 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 Trezentos e trinta e três. 102 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 Não importa quantos níveis há. 103 00:07:09,880 --> 00:07:12,680 O que importa é que a comida chegue a todos. 104 00:07:12,680 --> 00:07:15,960 Amanhã os companheiros dos níveis 19 e 20 105 00:07:15,960 --> 00:07:19,240 vão descer ao 21 para defender a tua piza. 106 00:07:19,240 --> 00:07:25,160 E os dos níveis 42 e 43 vão descer ao 44 para que os de baixo possam comer. 107 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 É assim que funciona. 108 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 É melhor afastarem-se. 109 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 O quê? Nem sequer podemos ficar aqui? 110 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 O que sentiu nesse momento? 111 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 Quando quase matei os meus pais? 112 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Com licença. É só um segundo. 113 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 Segundo o que diz aqui, tentou atear fogo ao seu quarto, 114 00:07:57,480 --> 00:08:00,200 mas mudou de ideias passados 30 segundos. 115 00:08:00,680 --> 00:08:05,440 Só o cesto de papéis, a autobiografia que estava a escrever 116 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 e algumas caixas de piza vazias é que arderam. 117 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 Devias saber, imbecil, 118 00:08:14,040 --> 00:08:17,120 que me mandaram para cá porque tinham medo de mim. 119 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 Onde está a minha comida? 120 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 Cala-te com essa merda! 121 00:08:26,200 --> 00:08:31,840 Onde está a minha comida? 122 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 Onde está?... 123 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 O que se passa? 124 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 As pessoas do nível 21 estão a dar luta. 125 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Receio que serão castigados só uma vez. 126 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 - Quem se segue? Tu. Vamos a isto. - Filho da... 127 00:08:58,600 --> 00:08:59,520 Muito bem! 128 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 Vamos lá, 22! 129 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Vamos! 130 00:09:02,440 --> 00:09:04,280 Estão na plataforma. 131 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 Se não os travarem no nível 22, 132 00:09:07,320 --> 00:09:09,400 teremos de ser nós a acalmá-los. 133 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 E tu também. 134 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 Teremos de ser nós? 135 00:09:14,480 --> 00:09:17,640 Não vim para cá para lutar. Ninguém falou em lutar. 136 00:09:17,640 --> 00:09:19,720 Perdoei-lhes por ontem. E pronto. 137 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 Arranquem as barras das camas! 138 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Toma. Já! 139 00:09:26,400 --> 00:09:27,880 - O que fazemos? - Não sei. 140 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 Révolution solidaire! 141 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Mexe-te, caralho! 142 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Oiçam! 143 00:09:46,880 --> 00:09:49,200 - O que se passa? - Querem que lutemos. 144 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 Pela comida. Com os de cima. 145 00:09:51,000 --> 00:09:52,040 Nous? 146 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Vocês aí em cima! Estão a ouvir? 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 Dou-vos a piza. Na boa. É vossa. 148 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 Mas não me façam mal. Por favor. 149 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Oiçam! - Merda. 150 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Está quente, quente! 151 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 La plate-forme. 152 00:11:28,720 --> 00:11:32,160 A comida! Temos de nos livrar dela! Ajudem-nos! 153 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Que frio. 154 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Vão congelar-nos. 155 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Que frio! 156 00:11:47,760 --> 00:11:48,880 Que frio. 157 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 Já está. 158 00:12:00,000 --> 00:12:01,360 Já foi tudo. 159 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 Já está. 160 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 Muito bem. 161 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Que valente. 162 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 Ainda está inconsciente? 163 00:12:30,240 --> 00:12:31,320 Sim. 164 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Queres piza? 165 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 Queres piza, cabrão? 166 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 - Queres? - Para! 167 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Este delinquente fez muito mal. 168 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 Por causa dele, ninguém vai comer hoje. 169 00:12:48,960 --> 00:12:51,640 Mas não é assim que fazemos as coisas. 170 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Não. 171 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Fazem as coisas com muito mais requinte. 172 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 O quê? 173 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Se calhar, ele não é o único responsável. 174 00:13:01,200 --> 00:13:03,720 Ontem eu podia ter comido outra coisa. 175 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Havia comida, mas vocês não me deixaram. 176 00:13:06,440 --> 00:13:07,640 A culpa é nossa? 177 00:13:07,640 --> 00:13:11,000 Só digo que, às vezes, dar alguma liberdade... 178 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 Não! Tu fermes ta gueule, maintenant! 179 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Não. 180 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 A liberdade não passa por comer o que queres. 181 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Não passa. Está bem? 182 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Ela morreu. 183 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 Não! Enculé de merde! Fils de pute de merde! 184 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Foi muito valente. 185 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Basta! 186 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 O que faremos com ele? 187 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Vocês não fazem nada. 188 00:14:08,640 --> 00:14:11,840 Vou descer com ele até encontrar um Ungido. 189 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Um Ungido... 190 00:14:17,800 --> 00:14:21,640 São os que tiveram a sorte de conhecer o Mestre. 191 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Aquele que criou os fundamentos da Lei. 192 00:14:24,040 --> 00:14:26,440 São responsáveis por a fazer cumprir... 193 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Espera lá. 194 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 O Mestre? 195 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Há quem o chame 196 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 o Messias 197 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 ou o Fidalgo. 198 00:14:40,680 --> 00:14:42,800 Mas ninguém sabe se ainda está vivo. 199 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 Nem sequer se existiu. 200 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Há muito tempo, 201 00:15:12,560 --> 00:15:18,080 antes de eu vir para cá, o Mestre enviou uma mensagem de esperança. 202 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Diz-se que ele passou um mês inteiro sem comer 203 00:15:23,160 --> 00:15:25,720 num dos níveis inferiores. 204 00:15:25,720 --> 00:15:27,400 A meditar. 205 00:15:27,400 --> 00:15:30,600 No mês seguinte, acordou noutro nível 206 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 aonde não chegava comida. 207 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 Cortou a carne da própria perna... 208 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 ... e alimentou quem precisava. 209 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 Os seus Ungidos. 210 00:15:48,160 --> 00:15:50,960 Desde então, mês após mês, 211 00:15:50,960 --> 00:15:54,600 eles espalham a sua mensagem de solidariedade pelo Buraco. 212 00:15:54,600 --> 00:15:57,840 A defender a justa distribuição da comida. 213 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 É algo que podemos alcançar juntos. 214 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Ainda que tenham de rolar cabeças. 215 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Como queiras, Robespierre. 216 00:16:21,000 --> 00:16:25,560 Mas já não como há dois dias. 217 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 E quero a minha piza! 218 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Tens a certeza, Robespierre? 219 00:16:42,080 --> 00:16:45,400 Não achas que o teu Mestre gostaria mais se a cortasses 220 00:16:45,400 --> 00:16:48,760 e a desses a comer a quem precisa? 221 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Ela até já foi cozinhada. 222 00:16:51,520 --> 00:16:54,120 A Lei proíbe o canibalismo 223 00:16:54,120 --> 00:16:57,360 desde que o Mestre nos mostrou o caminho com o seu sacrifício. 224 00:16:57,360 --> 00:17:01,680 Todos os dias inventas uma regra, Robespierre. 225 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 É a comida de quem morreu ontem. 226 00:18:32,040 --> 00:18:34,240 - Tenho de a deitar fora. - Como assim? 227 00:18:34,240 --> 00:18:36,560 A Lei proíbe-nos de comer mais de uma refeição. 228 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Mas porquê? 229 00:18:38,040 --> 00:18:41,760 A distribuição ao calhas dos restos só beneficia poucos. 230 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 E ninguém respeita uma lei que permita a desigualdade. 231 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Mas não tem de ser ao calhas. 232 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Podemos comê-la nós! 233 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 Pronto, alors... 234 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 Mexilhões, torresmos e anho assado. 235 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Agora vocês são os guardiães da comida dos que estavam acima. 236 00:18:59,800 --> 00:19:03,680 Terão de garantir todos os dias que a comida chega intacta 237 00:19:03,680 --> 00:19:05,760 e livrar-nos desta fonte de discórdia. 238 00:19:05,760 --> 00:19:07,480 Se quiserem, podem trocar, 239 00:19:07,480 --> 00:19:09,960 mas terão de deitar fora a vossa comida. 240 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Pronto. 241 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Acredita, a longo prazo, é o melhor. 242 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 A morte de uma companheira não deve ser um prémio, não é? 243 00:19:29,720 --> 00:19:30,760 Allez. 244 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Qual será o castigo? 245 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 Será grave. 246 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 Mas justo. 247 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Espero encontrar um Ungido antes de chegar à barreira no nível 44. 248 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 Já não restam muitos. 249 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Respeitem a Lei. 250 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 E façam-na cumprir. 251 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Acreditas nisto tudo? 252 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 É o último dia cá. 253 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Mostra-me do que és capaz. 254 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Sou mais de ciências. 255 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Não sou tão idiota como pareço. 256 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Dediquei a vida toda à matemática pura. 257 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Mas deixei-me disso. 258 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 Porquê? 259 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Por causa disto. 260 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 A raiz quadrada de menos um. 261 00:23:40,960 --> 00:23:43,000 A solução desta raiz 262 00:23:43,000 --> 00:23:47,120 é o que em matemática se chama de número imaginário. 263 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 Imaginário. 264 00:23:52,800 --> 00:23:55,800 Um dia percebi que, se aceitamos uma solução 265 00:23:55,800 --> 00:24:00,920 que não corresponde a uma realidade física no nosso universo, 266 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 jamais poderia voltar a confiar na matemática. 267 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Ou noutra coisa. 268 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Deixei o meu emprego e a minha pesquisa na universidade. 269 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Abandonei a minha família. 270 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Abandonaste a tua família? - Voltei para casa dos meus pais. 271 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Tens filhos? 272 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 Que mal tem o imaginário? 273 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 E tu? Tens filhos? 274 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 O imaginário não existe. 275 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 E não nos serve de nada. 276 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Qual é a tua história, Perempuán? 277 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Preciso de tempo para... 278 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 ... me perdoar. 279 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Este mês, a comida chegou ao nível 175! 280 00:25:51,000 --> 00:25:54,920 - Chegou ao nível 175! - Temos de celebrar! 281 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Ouviste-os? 175. 282 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Anda cá. 283 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 - Porquê? - Para dançar. 284 00:26:08,280 --> 00:26:09,600 Dançar? 285 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 Perdeste o juízo. 286 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Está bem. 287 00:26:50,920 --> 00:26:54,600 Cento e setenta e nove. Canelones e porco agridoce. 288 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Piza e croquetes aqui. 289 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Abaixo há quem diga que não vai colaborar. 290 00:27:01,640 --> 00:27:04,400 Vão comer o que chegar quando chegar. 291 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 O que pediste? 292 00:27:06,000 --> 00:27:08,160 Pedi uma sobremesa. Pantxineta. 293 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Seria bom comer uma sobremesa. 294 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Não vês onde estamos? 295 00:27:20,760 --> 00:27:22,880 O sistema funciona melhor a cada mês. 296 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 Não podemos duvidar agora. 297 00:27:24,280 --> 00:27:26,240 Cento e sessenta e nove! 298 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 Há novidades lá de cima? 299 00:27:28,520 --> 00:27:32,360 A cadeia para no 169. Só sabemos isso. 300 00:27:32,360 --> 00:27:37,040 Espero que o bando do Robespierre faça cumprir a Lei e deem porrada. 301 00:27:37,040 --> 00:27:41,280 A Lei é amor. A Lei é vontade. 302 00:27:41,280 --> 00:27:44,520 A Lei é o amor nas mãos da vontade. 303 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 Não deixem que os tolos vos mintam, 304 00:27:46,800 --> 00:27:48,720 pois o amor existe no Buraco. 305 00:27:48,720 --> 00:27:54,840 Sentem-se sozinhos e desamparados, mas a Lei toca a todos. 306 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 No mês passado, ele esteve 25 dias sem comer. No 165. 307 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Maluco de merda. 308 00:28:00,160 --> 00:28:03,080 A minha companheira é nova. Há mais recém-chegados acima. 309 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 E abaixo. 310 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Ou seja, morreram muitos no mês passado. 311 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 Nós também éramos novos e aprendemos a respeitar a Lei. 312 00:28:10,160 --> 00:28:14,400 Aprendemos a respeitar a Lei no nível 24. 313 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 Todos fomos escolhidos. 314 00:28:26,760 --> 00:28:30,240 Todos seremos elevados às alturas. 315 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 As mágoas são meras sombras que passam e se desvanecem. 316 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 A tristeza não está entre nós. 317 00:28:38,440 --> 00:28:41,160 A força e o amor vivem dentro de nós. 318 00:28:41,160 --> 00:28:46,800 Olhai. Olhai a luz com que o Mestre nos envolve. 319 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Ainda que fogo e espada destruam a nossa casa, 320 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 a sua casa invisível manter-se-á firme. 321 00:28:54,640 --> 00:28:59,920 A sua casa invisível manter-se-á firme. 322 00:28:59,920 --> 00:29:04,720 Vocês ainda não compreendem o seu significado. 323 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 Ele está no centro de tudo. 324 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 É o mago. 325 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 É a vida. 326 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 E o que dá a vida. 327 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 É a chama que arde 328 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 no coração de todos os homens e de todas as estrelas. 329 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Olhai. Olhai a luz com que o Mestre nos envolve. 330 00:29:29,560 --> 00:29:32,560 Se a vontade se detém para gritar "Porquê?", 331 00:29:32,560 --> 00:29:36,640 a vontade cessa e não se cumpre. 332 00:29:36,640 --> 00:29:38,720 Vê a Lei, mas não a compreende. 333 00:29:38,720 --> 00:29:40,640 Ele é a chama que arde. 334 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 - No coração das estrelas... - Para! 335 00:29:54,920 --> 00:29:56,800 É o sinal que esperávamos! 336 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 São os Ungidos a livrar o Buraco dos Bárbaros. 337 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 - Acabou-se o medo. - Não era preciso. 338 00:30:01,680 --> 00:30:03,920 Porque não desceram a proteger a nossa comida? 339 00:30:03,920 --> 00:30:06,280 E deixavam os incumpridores lá em cima? 340 00:30:06,280 --> 00:30:08,240 Seria um suicídio para os outros. 341 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 A Lei é poder, 342 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 austeridade e ordem. 343 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Quem é justo permanecerá justo. 344 00:30:16,640 --> 00:30:19,400 Quem é sujo permanecerá sujo. 345 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 Tu não te calas? 346 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Onde foi? 347 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 Muito para cima. Teremos de esperar mais dias. 348 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Temos de encontrar e destruir os traidores. 349 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 A morte será bela. 350 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 A morte será o selo do nosso amor verdadeiro. 351 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Façam o bem aqui 352 00:30:52,840 --> 00:30:56,400 e serão recompensados de agora em diante. 353 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Façam o bem aqui e serão recompensados de agora em diante. 354 00:31:05,240 --> 00:31:06,600 Boas notícias. 355 00:31:06,600 --> 00:31:10,720 Já só há um bloqueio nos níveis 169 e 168. 356 00:31:10,720 --> 00:31:14,400 Os Bárbaros tentaram sabotar as comunicações, 357 00:31:14,400 --> 00:31:18,200 mas o Ungido à frente da libertação quer que sejamos fortes. 358 00:31:18,200 --> 00:31:21,200 Não é a zarolha! É a vesga! Caralho! 359 00:31:21,200 --> 00:31:25,960 Oiçam. Ele pediu-nos para identificar o manco e a vesga 360 00:31:25,960 --> 00:31:31,600 que enfardaram tudo no 176 no mês passado. 361 00:31:31,600 --> 00:31:35,720 E o gigante que abusou do seu companheiro no 98. 362 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 - Vinte e quatro! - O que tem o 24? 363 00:31:38,440 --> 00:31:41,640 O gordo! Os torresmos! 364 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 Um gordo no 24 365 00:31:45,040 --> 00:31:49,800 comeu a comida dos companheiros que morreram, o cabrão. 366 00:31:51,720 --> 00:31:53,080 Estavam em que nível? 367 00:31:53,080 --> 00:31:54,440 No 46. 368 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 E tu? 369 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 No 74. 370 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Está bem. 371 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Está bem. 372 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Tem calma. Ninguém sabe que estávamos no 24. 373 00:32:11,840 --> 00:32:13,080 Eles viram-nos. 374 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 Quando a comida chegar, só podemos comer a nossa. 375 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 Ou a que trocarmos. E eu pedi piza. 376 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 E eu, croquetes. 377 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 Eu morro se não como uma boa refeição. 378 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 No dia em que chegarem cá, faremos o que mandam. 379 00:32:37,240 --> 00:32:39,680 Mas depois faremos o que for preciso. 380 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 Vão castigar-nos. 381 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 Não, não está cá porque têm medo de si. 382 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 Desistiu da escola aos 16 anos. 383 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 Todos os seus negócios falharam. 384 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 A sua mulher e filhos expulsaram-no. 385 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 E os seus pais também estão fartos de si. 386 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 Ofereceram-lhe um lugar 387 00:33:32,360 --> 00:33:36,080 porque pensam que precisa de disciplina. 388 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Disciplina. 389 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Disciplina para quê? 390 00:33:50,840 --> 00:33:52,680 Disciplina. 391 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 Para se deixar dessas chamadas de atenção tão patéticas. 392 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - O que estás a fazer? - Cometi muitos erros. 393 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 São bons miúdos. 394 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 Não são muito espertos. Saem à mãe. 395 00:34:40,200 --> 00:34:41,640 Não lhes guardo rancor. 396 00:34:45,200 --> 00:34:46,320 O que dizes? 397 00:34:46,320 --> 00:34:48,280 Comi comida que não era minha. 398 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Não te chegues. 399 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Não a devia ter comido. 400 00:34:56,360 --> 00:34:57,520 Não te chegues. 401 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 - Não te chegues! - Disciplina! 402 00:35:02,880 --> 00:35:04,800 Não te quero arrastar comigo. 403 00:35:04,800 --> 00:35:07,480 Não mereces ser castigada por me ajudares. 404 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Vai ver os meus filhos quando saíres. 405 00:35:15,760 --> 00:35:18,160 Diz-lhes que sempre os amei. 406 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 Diz-lhes que o meu fim, pelo menos... 407 00:35:22,280 --> 00:35:23,760 ... não foi uma mentira. 408 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Quero pensar que não sofreu. 409 00:36:48,320 --> 00:36:49,800 Que morreu logo. 410 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Olá. 411 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 Parece que está tudo bem lá em cima. 412 00:37:17,120 --> 00:37:19,080 Não encontraram Bárbaros. 413 00:37:19,080 --> 00:37:22,080 Aqui temos paella e arroz frito chinês. 414 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Croquetes. 415 00:37:23,080 --> 00:37:26,440 Salada vegana crua e entrecôte com molho de pimenta. 416 00:37:26,440 --> 00:37:30,800 Até ao 71, são só Lealistas ou recém-chegados. Veremos como se portam. 417 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Tivemos sorte. 418 00:37:40,960 --> 00:37:42,560 O 51 é um bom nível. 419 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 Uma vez por dia, desce uma plataforma com comida. 420 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 Temos alguns minutos para comer a comida que escolhemos. 421 00:37:49,640 --> 00:37:50,960 O que escolheste? 422 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 Ouve lá! 423 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 O que escolheste? 424 00:38:01,520 --> 00:38:03,360 - Ameixas. - Só comes isso. 425 00:38:03,360 --> 00:38:05,480 A menos que troques com alguém. 426 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 O teu objeto é esse? 427 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 A minha almofada. 428 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Não consigo dormir sem ela. 429 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Alguns recém-chegados não quiseram cumprir as regras. 430 00:38:54,040 --> 00:38:58,760 Parece que há dois obstáculos. Um no 46 e outro mais acima. 431 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Mas há um Ungido lá em cima, 432 00:39:01,040 --> 00:39:03,600 não vai demorar para os acalmarem. 433 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Amanhã já comes. 434 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 - Há um Bárbaro no 54! - É o tipo do nível dois! 435 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 - Bárbaro! No 54! - Há um Bárbaro no 54! 436 00:39:35,440 --> 00:39:37,680 Fez-se passar por um de nós, 437 00:39:37,680 --> 00:39:41,000 mas reconheceram-no e ele atacou o seu novo companheiro. 438 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 É o do nível dois! 439 00:39:42,200 --> 00:39:44,360 É o tipo. É o do nível dois. 440 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 Estava no dois no mês passado. Os do um não o acalmaram. 441 00:39:47,400 --> 00:39:51,720 O filho da puta comia até vomitar todos os dias. 442 00:39:51,720 --> 00:39:54,600 Amanhã descemos para o acalmar e pronto. 443 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Eu desço convosco. 444 00:39:55,760 --> 00:39:57,200 Não, não é preciso. 445 00:39:57,200 --> 00:40:00,440 - O cabrão não pode escapar. - Não escapa, mas a regra é clara. 446 00:40:00,440 --> 00:40:03,640 Primeiro, são os quatro dos níveis logo acima. 447 00:40:03,640 --> 00:40:05,320 Eu estava no quatro e vi-o! 448 00:40:05,320 --> 00:40:08,080 Vamos apanhá-lo! 449 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 O meu companheiro morreu por causa de delinquentes como ele, 450 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 que enfardaram tudo no nível dois no mês passado. 451 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Se não respeitam a Lei, morrem pessoas. 452 00:40:24,280 --> 00:40:26,720 Quanto mais alto, maior a responsabilidade. 453 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Percebes? 454 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Percebo a tua raiva. 455 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 São pessoas destas que fodem tudo. 456 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Vai-te foder! 457 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 Boa! É o Dagin Babi. 458 00:41:37,600 --> 00:41:40,320 O Ungido é o Dagin Babi! Oiçam! 459 00:41:40,320 --> 00:41:41,880 É o Dagin Babi. 460 00:41:41,880 --> 00:41:44,320 O Ungido é o Dagin Babi. 461 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 Estamos salvos. Ele não deixa pedra sobre pedra. 462 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Não o podemos deixar escapar. 463 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - O que estão a fazer, caralho? - Justiça. 464 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Vocês as duas, não! 465 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Mas que raio?... Não podem fazer isso. 466 00:43:03,360 --> 00:43:05,280 - Seis é melhor. - É contra a Lei. 467 00:43:05,280 --> 00:43:07,280 Poem em risco a cadeia de comunicação. 468 00:43:07,280 --> 00:43:10,760 A cadeia aguenta-se bem com uma falha de três níveis. 469 00:43:10,760 --> 00:43:12,320 Saiam. Nós vamos. 470 00:43:12,320 --> 00:43:13,680 Não. Não saímos. 471 00:43:13,680 --> 00:43:18,400 Escolham. Arrisquem a vida connosco ou fiquem e preservem a porra da cadeia. 472 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Vai com elas. Eu protejo a cadeia. 473 00:43:41,400 --> 00:43:44,840 Precisamos de gente para limpar o porco. Ordens lá de cima. 474 00:43:56,680 --> 00:43:59,920 Filho da puta. Cala-te. 475 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Meninas, não quero sarilhos. Vou pousar. 476 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 Não! 477 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Não! 478 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Cabra! 479 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Para. 480 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Para. 481 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 Não fiz nada de mal. 482 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Deixa-me ir à minha vida. 483 00:45:30,960 --> 00:45:33,480 Já estou cá há mais de um ano e meio. 484 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Por favor. 485 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 Eu tive de comer para recuperar. 486 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Por favor. Só quero sobreviver, como todos os outros. 487 00:45:56,680 --> 00:46:01,800 Não! Temos de continuar a descer. 488 00:46:01,800 --> 00:46:03,920 - Não! - Ele não vai longe. 489 00:46:05,160 --> 00:46:09,480 Não é por ele. 490 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Não é o teu primeiro mês no Buraco, pois não? 491 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Já estou cá há seis meses. 492 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 No meu primeiro dia, 493 00:47:11,080 --> 00:47:12,280 a minha companheira, 494 00:47:14,360 --> 00:47:15,560 a Kekasih, 495 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 explicou-me 496 00:47:20,320 --> 00:47:21,160 a Lei. 497 00:47:21,160 --> 00:47:23,360 E eu percebi. 498 00:47:23,880 --> 00:47:25,680 Não é uma lei justa. 499 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Só protege a comida com que entramos no Buraco, 500 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 mas... 501 00:47:36,240 --> 00:47:38,120 Achei que era um bom começo. 502 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 Sempre respeitámos a Lei. 503 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 Só comíamos a nossa comida 504 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 e ajudávamos a acalmar os outros quando era preciso. 505 00:47:57,600 --> 00:47:58,880 Mas houve uma vez... 506 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 ... que encontrámos um rapaz. 507 00:48:02,520 --> 00:48:05,320 Estava subnutrido, às portas da morte. 508 00:48:05,320 --> 00:48:07,640 Aproveitámos a comida de um morto 509 00:48:07,640 --> 00:48:10,120 e demos-lhe mais do que o seu quinhão. 510 00:48:15,160 --> 00:48:17,000 Uns dias depois, 511 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 chegou um Ungido. 512 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 O Dagin Babi. 513 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 O Dagin Babi é o Ungido mais rígido. 514 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 E está cada vez pior. Muito pior. 515 00:48:33,120 --> 00:48:37,440 Decidiu dar-nos um castigo exemplar. 516 00:48:40,160 --> 00:48:41,560 Por infringirmos a Lei. 517 00:48:44,440 --> 00:48:47,080 A Kekasih resistiu 518 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 e arrancou-lhe os olhos. 519 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 O Dagin Babi mandou que a amarrassem nua à plataforma 520 00:48:59,000 --> 00:49:02,080 e a mandassem indefesa para os níveis inferiores. 521 00:49:05,360 --> 00:49:07,040 Obrigaram-me a ver 522 00:49:07,040 --> 00:49:10,640 a comerem-na viva uns níveis mais abaixo. 523 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Nunca estaremos a salvo no Buraco. 524 00:49:28,200 --> 00:49:30,160 Nem todos os Ungidos são iguais. 525 00:49:30,160 --> 00:49:33,440 No mês passado, um deles chegou mesmo a tempo 526 00:49:33,440 --> 00:49:35,960 de salvar muita gente de morrer à fome. 527 00:49:35,960 --> 00:49:39,240 Como achas que ele desceu até ao teu nível? 528 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Temos de continuar a ajudar. 529 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 A ser mais justas. 530 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Temos de aguentar até sairmos daqui. 531 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Não percebes? 532 00:50:03,800 --> 00:50:06,040 Ninguém sai daqui. 533 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Ninguém sobrevive cá. 534 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Mas há algo que podemos fazer. 535 00:50:25,000 --> 00:50:26,640 Fugir. 536 00:50:32,360 --> 00:50:34,280 Fugir durante o Intervalo. 537 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 O quê? 538 00:50:39,800 --> 00:50:44,360 No fim de cada mês, para reconfigurar o Buraco, 539 00:50:44,360 --> 00:50:47,120 o gás que usam 540 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 é um tipo de sevoflurano. 541 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 Será nessa altura. 542 00:50:54,240 --> 00:50:57,920 Mas como ficaremos conscientes? 543 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Procuro-o todos os meses. 544 00:51:02,440 --> 00:51:04,040 Mas ainda não tive sorte. 545 00:51:04,040 --> 00:51:08,480 Mas se o encontrarmos, só teremos uma oportunidade. 546 00:51:12,760 --> 00:51:13,920 E para isso, 547 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 temos de continuar a descer. 548 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 O que procuramos? 549 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Não! 550 00:51:34,920 --> 00:51:36,240 É o Dagin. 551 00:51:36,240 --> 00:51:37,840 É agora ou nunca. 552 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 O Dagin Babi e a sua gente estão a descer na plataforma, 553 00:51:44,240 --> 00:51:46,360 mas havia um bloqueio no 46. 554 00:51:46,360 --> 00:51:48,800 Terão de parar aí para aplicar a Lei. 555 00:51:48,800 --> 00:51:51,720 É a nossa oportunidade. Temos de descer hoje. 556 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 O teu plano é uma loucura. E se não resultar? 557 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Não sei se resulta, 558 00:52:01,200 --> 00:52:04,480 mas sei o que acontece se o Dagin Babi chegar a nós. 559 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 Levamo-lo connosco? 560 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Matem-me. 561 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 Desçam. 562 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 Contaram-me coisas extraordinárias de vocês as duas. 563 00:53:25,240 --> 00:53:29,040 Sobre a vossa determinação em acalmar delinquentes, 564 00:53:29,040 --> 00:53:30,680 mesmo sem ser a vossa vez. 565 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 Como recompensa, 566 00:53:33,880 --> 00:53:38,160 hoje poderão beber o vinho todo que quiserem enquanto comem. 567 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 Vá, não tenham vergonha. 568 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Comer não é só um direito. É um dever. 569 00:53:48,720 --> 00:53:52,600 Precisamos de homens e mulheres fortes para defender a Lei. 570 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Bom proveito. 571 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Larga-a! Merda! 572 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Larga-me! 573 00:54:16,200 --> 00:54:18,040 - O que se passa? - Larga-me. 574 00:54:18,040 --> 00:54:20,120 - O que se passa? - Please. 575 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 Temos de obedecer à Lei. 576 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 E garantir que a cumprem. 577 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Sempre. 578 00:54:27,240 --> 00:54:29,280 Sem exceções. 579 00:54:29,280 --> 00:54:32,360 Conhecem a Regra dos Quatro Seguintes, certo? 580 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Claro que conhecem. 581 00:54:34,520 --> 00:54:36,600 Se a conhecem, digam-me: 582 00:54:36,600 --> 00:54:40,760 Por que raio as deixaram participar? 583 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Desculpa? 584 00:54:44,520 --> 00:54:48,680 Eu disse-lhes que estava mal. 585 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Mas não as impediste. 586 00:54:51,200 --> 00:54:55,120 Não, mas mantive a minha posição para a cadeia não se quebrar. 587 00:54:55,120 --> 00:54:59,160 Claro. Até um cego vê a coragem de semelhante ato. 588 00:55:02,960 --> 00:55:06,360 Tive uma ideia. Não é hoje, mas amanhã 589 00:55:06,360 --> 00:55:09,320 também podes beber o vinho todo que quiseres. 590 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Para acompanhar a tua última refeição. 591 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Depois serás executado devido à dupla negligência dos teus deveres. 592 00:55:18,800 --> 00:55:21,560 Dupla negligência? Mas eu... 593 00:55:21,560 --> 00:55:22,840 Sim, dupla negligência. 594 00:55:22,840 --> 00:55:24,800 Primeiro, não desceste na tua vez. 595 00:55:24,800 --> 00:55:27,840 E segundo, deixaste-as descer. 596 00:55:29,880 --> 00:55:31,200 Tu também deixaste. 597 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Vais ficar sem um braço. 598 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 E ela? Porquê eu e não ela? 599 00:55:41,200 --> 00:55:43,320 Não me disseste que vocês a enganaram? 600 00:55:43,320 --> 00:55:45,360 Ela não sabia que ia infringir a Lei. 601 00:55:45,360 --> 00:55:48,000 Mas ter mais apoio pareceu-me boa ideia. 602 00:55:58,280 --> 00:55:59,960 Tu não interpretas a Lei! 603 00:55:59,960 --> 00:56:00,880 Tu obedeces! 604 00:56:02,960 --> 00:56:06,320 A exceção dos justos é a desculpa dos desleais. 605 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Cometeste um crime. 606 00:56:10,680 --> 00:56:12,160 Vais perder um braço. 607 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 Não podes castigar quem defende a Lei. 608 00:56:15,960 --> 00:56:17,640 Não. Estás enganada. 609 00:56:17,640 --> 00:56:19,680 Quem infringe a Lei não a defende. 610 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Além disso, quem age como tal 611 00:56:23,800 --> 00:56:27,600 acaba por interpretar a Lei como melhor lhe aprouver. 612 00:56:27,600 --> 00:56:28,640 Ouve-me. 613 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Houve muita gente que morreu ou perdeu muito para chegar a este dia. 614 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Eu perdi os olhos. 615 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 A tua amiga devia saber o que é perder algo. 616 00:56:48,080 --> 00:56:51,520 Mas parece que não aprendeste a tua lição. 617 00:56:52,400 --> 00:56:53,960 É o teu segundo crime. 618 00:56:57,840 --> 00:57:00,280 Mereces a mesma sorte da tua companheira. 619 00:57:00,280 --> 00:57:02,320 - Cabrão. - Nada disto é sem fundamento. 620 00:57:02,320 --> 00:57:04,400 Absolutamente nada. 621 00:57:04,400 --> 00:57:07,320 Matamos para construir um futuro em que ninguém matará. 622 00:57:07,320 --> 00:57:09,160 Há muitos Bárbaros lá em baixo 623 00:57:09,160 --> 00:57:12,360 e só o medo domina os animais. 624 00:57:12,360 --> 00:57:15,200 O terror é a mensagem. 625 00:57:18,640 --> 00:57:20,880 Se a deixas viver, ela vai fugir. 626 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Fala, filho. 627 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Elas têm um plano. 628 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 - Conta-me. - Falaram de coisas importantes. 629 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Pensavam que eu dormia. 630 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 E não dormia. 631 00:57:46,040 --> 00:57:50,200 Sei que estar acordado é a melhor maneira de aprender. 632 00:57:50,200 --> 00:57:53,320 Ela falou-lhe do sítio 633 00:57:53,320 --> 00:57:56,360 onde este mundo é criado vezes sem conta. 634 00:57:56,360 --> 00:57:58,600 E disse-lhe que, se comessem um cão, 635 00:57:58,600 --> 00:58:01,080 poderiam acordar do sonho e fugir. 636 00:58:01,680 --> 00:58:05,080 Queriam raptar-me, mas eu não como cão. 637 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 Calma, meu filho. 638 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Ninguém vai comer cão nenhum. 639 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 É o seu primeiro mês no Buraco? 640 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 Bom dia, vizinhos. 641 01:01:03,960 --> 01:01:05,840 Mais um mês no Buraco. 642 01:01:05,840 --> 01:01:10,000 Aqui temos besugo e caviar, mas não trocamos por qualquer coisa. 643 01:01:10,000 --> 01:01:12,240 Vejamos o que têm os pedintes. 644 01:01:12,240 --> 01:01:13,360 Não lhes fale. 645 01:01:13,360 --> 01:01:16,560 Nível 73. A minha comida? Tenho fome! 646 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Lealistas de merda. 647 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 - Quem és? Identifica-te. - Quem és, porra? Identifica-te. 648 01:01:23,600 --> 01:01:25,280 Nem fale com os de baixo. 649 01:01:25,800 --> 01:01:27,960 Falar esgota-me. 650 01:01:27,960 --> 01:01:29,480 Cumpri a Lei à risca. 651 01:01:29,480 --> 01:01:33,920 E há um mês, no 203, ninguém me foi ajudar. 652 01:01:33,920 --> 01:01:35,520 Que objeto escolheu? 653 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Trouxe-a para cortar pão. 654 01:01:45,720 --> 01:01:47,640 Em casa, compro-o fatiado. 655 01:01:47,640 --> 01:01:49,800 Mas aqui não sei. 656 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Deixa-me usá-la? 657 01:02:01,560 --> 01:02:02,880 Há algo que podemos fazer. 658 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Fugir durante o Intervalo. 659 01:02:08,040 --> 01:02:10,280 Mas como ficaremos conscientes? 660 01:02:10,280 --> 01:02:12,600 Procuro-o todos os meses. 661 01:02:14,640 --> 01:02:15,920 Temos de continuar a descer. 662 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 Temos de achar O Cão Que Se Afunda. 663 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 - Tu aí! - Olha aquele tipo! Que porco! 664 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 - Para! - Temos de respeitar a Lei! 665 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Então? Aonde vais? 666 01:02:45,560 --> 01:02:49,080 Tu aí. Não podes fazer isso. 667 01:02:49,080 --> 01:02:51,000 Desço até aí e rebento-te. 668 01:02:51,000 --> 01:02:54,600 - Não pises a comida. Porcos! - Devia vir comigo. 669 01:02:54,600 --> 01:02:56,080 Desce daí, caraças. 670 01:02:56,080 --> 01:02:57,840 És surda? Ela é surda. 671 01:02:57,840 --> 01:03:00,960 Só pode ser, não ouve nada do que digo. 672 01:03:00,960 --> 01:03:02,120 Sai daí. 673 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 Vem? 674 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Obviamente. 675 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Vamos lá. 676 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Não conseguirás nada sozinho. 677 01:03:25,840 --> 01:03:29,480 Se queres enfrentar os Lealistas, faz como eles fazem. 678 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 Com um grupo. 679 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Desçam daí e obedeçam à Lei! - Calma. 680 01:03:39,720 --> 01:03:41,400 Defenderei a Lei com a vida. 681 01:03:41,400 --> 01:03:43,840 - Queres mesmo fazer isso? - Ouve. 682 01:03:43,840 --> 01:03:46,280 Ninguém deve limitar a nossa liberdade. 683 01:03:46,280 --> 01:03:50,400 Ninguém. Já temos idade para decidir o que fazer. 684 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 O anho está uma delícia. 685 01:03:53,720 --> 01:03:55,080 Os Bárbaros vão descer! 686 01:03:55,080 --> 01:03:56,960 São Bárbaros, porra! 687 01:03:56,960 --> 01:03:59,960 São Bárbaros! Bárbaros de merda! 688 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Se querem sobreviver aos castigos e à tortura, subam. 689 01:04:05,120 --> 01:04:07,480 Amanhã vai descer um Ungido. 690 01:04:07,480 --> 01:04:13,200 Nós, os Lealistas, vamos juntar-nos e descer para vos eliminar. Um a um. 691 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Estão a ouvir? 692 01:04:15,720 --> 01:04:17,960 Devíamos neutralizar o outro. 693 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 ... e vocês sabem disso, não é? 694 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 - Não fazemos isso. - Bárbaros de merda! 695 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 Nascemos livres e os Lealistas odeiam a liberdade. 696 01:04:34,000 --> 01:04:38,920 Odeiam-nos por isso! Porque somos e sempre seremos livres. 697 01:04:38,920 --> 01:04:42,240 E não nos podem impedir de fazermos o que quisermos. 698 01:04:42,240 --> 01:04:45,880 Este sítio está cheio de comida. Porque não podemos comer? 699 01:04:45,880 --> 01:04:48,680 Toda a vida sonhámos com a liberdade. 700 01:04:48,680 --> 01:04:50,400 Sobe, meu. Olha esta cena. 701 01:04:50,400 --> 01:04:55,000 Já estamos cá há muito tempo e temos mais direitos do que eles. 702 01:04:55,000 --> 01:04:56,360 Pela liberdade! 703 01:04:56,360 --> 01:05:01,240 Come! 704 01:05:01,240 --> 01:05:02,840 Vá. Subam! 705 01:05:02,840 --> 01:05:04,640 - A liberdade está aqui. - Venham. 706 01:05:04,640 --> 01:05:06,600 Ninguém me obriga a subir. 707 01:05:06,600 --> 01:05:09,520 Eles querem reprimir-nos. Comprimir-nos. 708 01:05:09,520 --> 01:05:11,680 Chegou a hora! 709 01:05:11,680 --> 01:05:17,240 Pela liberdade! 710 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Já está. Ficamos aqui. 711 01:05:27,800 --> 01:05:29,280 Já somos bastantes. 712 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Homens e mulheres livres, vamos ficar aqui. 713 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 Pintou-o numa parede da casa dele. 714 01:05:49,120 --> 01:05:52,320 Depois transferiram-na para esta tela. 715 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Não é incrível? 716 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 É o original. 717 01:06:04,680 --> 01:06:07,360 Que alegria, até que enfim faremos algo 718 01:06:07,360 --> 01:06:10,640 a respeito daqueles sectários horríveis e da sua Lei. 719 01:06:10,640 --> 01:06:13,880 Mas temos de nos organizar primeiro. 720 01:06:13,880 --> 01:06:16,880 Meus amigos e amigas. 721 01:06:16,880 --> 01:06:19,400 Bem-vindos à minha humilde morada. 722 01:06:19,400 --> 01:06:21,200 À tua humilde merda. 723 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 - Ela é das nossas. - Esta zona... 724 01:06:25,120 --> 01:06:26,880 Cala-te, maluca. 725 01:06:27,400 --> 01:06:28,560 Que boas maneiras. 726 01:06:29,080 --> 01:06:31,760 És mesmo bem-educado. 727 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 Os pratos e vinhos mais refinados 728 01:06:38,240 --> 01:06:44,320 Teremos hoje o prazer de provar 729 01:06:44,320 --> 01:06:50,720 À nossa mesa vai chegar La crème de la crème 730 01:06:50,720 --> 01:06:54,600 Tudo bem temperado 731 01:06:54,600 --> 01:06:59,960 Após a sobremesa, doce e cremosa 732 01:06:59,960 --> 01:07:04,000 Um bom café 733 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 Após a sobremesa, doce e cremosa Um bom café 734 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 E fazer amor 735 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 O que é esta merda? Levantem-se. 736 01:07:34,480 --> 01:07:36,280 Levantem-se. Grande merda. 737 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Já estão a descer! 738 01:07:40,280 --> 01:07:42,840 - Temos de nos preparar! - Filhos da puta! 739 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 Atenção! 740 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Merda. - Terceiro dia. 741 01:08:55,160 --> 01:08:56,480 Olha o filho da puta. 742 01:08:56,480 --> 01:08:58,840 Não comerão mais durante o resto do mês. 743 01:08:58,840 --> 01:09:01,440 A plataforma descerá todos os dias. 744 01:09:01,440 --> 01:09:03,480 Mas estará vazia, sem comida. 745 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 E quando estiverem esfomeados e exaustos, 746 01:09:07,120 --> 01:09:10,640 desceremos e acabaremos com todos. 747 01:09:10,640 --> 01:09:13,240 - Filho da puta! - Desce daí e luta! 748 01:09:13,240 --> 01:09:16,560 Também vais condenar à morte os merdosos lá em baixo? 749 01:09:16,560 --> 01:09:20,280 Não, há muitos cabrões iguais a vocês lá em baixo. 750 01:09:20,280 --> 01:09:22,040 Pois. O que lhes vais fazer? 751 01:09:22,040 --> 01:09:23,600 Vais condená-los à morte? 752 01:09:23,600 --> 01:09:25,520 Sim, é um preço horrível. 753 01:09:25,520 --> 01:09:27,760 Mas vale a pena para defender a Lei. 754 01:09:27,760 --> 01:09:28,880 Oiçam-me. 755 01:09:30,760 --> 01:09:31,760 Se se entregarem, 756 01:09:31,760 --> 01:09:35,880 só castigarei os cabecilhas desta revolta ridícula. 757 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 Oiçam, companheiros! 758 01:09:39,120 --> 01:09:42,800 Companheiros, oiçam! Está a propor-nos uma saída. 759 01:09:42,800 --> 01:09:45,360 - Bastante razoável. - Sai, velhote. 760 01:09:45,360 --> 01:09:47,560 - Filho da puta! - Merda! 761 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 O cego é só garganta! Não vai condenar os dele à morte. 762 01:09:58,840 --> 01:10:00,240 E se te enganas? 763 01:10:00,240 --> 01:10:01,200 Como é? 764 01:10:01,200 --> 01:10:03,280 O que vamos comer nesse caso? 765 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 O que vamos fazer? 766 01:10:11,640 --> 01:10:13,360 E se descermos 767 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 e comermos a gente dele? 768 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 Ouviste, cego filho da puta? 769 01:10:24,560 --> 01:10:27,280 Vamos descer e comer as pessoas! 770 01:10:29,720 --> 01:10:32,320 Após anos de trabalho árduo, 771 01:10:32,320 --> 01:10:34,200 tinha chegado a minha noite. 772 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Era a minha quarta exposição. 773 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 Em conjunto com artistas muito importantes. 774 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Apresentei um conjunto de esculturas sobre a brutalidade animal. 775 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 O meu namorado foi. 776 01:10:49,040 --> 01:10:51,640 Levou o filho para eu o conhecer. 777 01:10:51,640 --> 01:10:53,040 E bem... 778 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 Os miúdos nunca param quietos. 779 01:11:01,840 --> 01:11:03,440 Pelo menos, ele não parava. 780 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 Uma das minhas peças era um cão selvagem. 781 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 Cruel. 782 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Terrível. 783 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 As suas garras eram lâminas afiadas, viradas para o público. 784 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Não devias continuar assim. 785 01:11:26,040 --> 01:11:29,600 Se não comes, vais morrer. 786 01:11:31,480 --> 01:11:33,320 Disseram-me que era perigoso. 787 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Mas para mim, era o risco, a audácia, 788 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 que o tornavam especial de facto. 789 01:11:42,120 --> 01:11:44,960 Recusei que houvesse um perímetro de segurança. 790 01:11:49,200 --> 01:11:51,040 O miúdo não parava de correr. 791 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Até que tropeçou. 792 01:11:54,680 --> 01:11:56,480 Uma das garras, 793 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 uma das lâminas... 794 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 ... entrou-lhe pelo olho. 795 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 Quero pensar que não sofreu. 796 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Que morreu logo. 797 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Os advogados foram excelentes. 798 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 O juiz deliberou que foi um acidente. 799 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 O seguro pagou. 800 01:12:45,720 --> 01:12:50,320 Tornei-me numa das artistas de maior valor na minha geração. 801 01:12:52,200 --> 01:12:55,480 Todas as peças do conjunto sobre brutalidade animal 802 01:12:55,480 --> 01:12:57,680 foram vendidas por milhões. 803 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Sobretudo o cão. 804 01:13:03,320 --> 01:13:04,480 Bárbaros! 805 01:13:05,240 --> 01:13:07,000 Agarrem-lhes os tornozelos! 806 01:13:07,000 --> 01:13:08,320 Os tornozelos! 807 01:13:08,320 --> 01:13:11,680 Que comece a revolução! 808 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 - Temos de nos preparar. - A postos! 809 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Bárbaros! Agora! 810 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 O quadro... 811 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 Porque é tão importante? 812 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Tu. 813 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Acaba o que começaste. Vá. 814 01:16:56,760 --> 01:16:59,040 Estás indefeso 815 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 e eu tenho uma faca. 816 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Mas tenho uma ideia melhor. 817 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 Podia cuidar das tuas feridas 818 01:17:12,000 --> 01:17:16,360 e dar-te a comer a tua carne durante o resto do mês. 819 01:17:16,360 --> 01:17:20,440 Cortava com cuidado para te manter vivo. 820 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Então, serias digno do teu Mestre. 821 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Mas não o farei. 822 01:17:32,760 --> 01:17:37,320 Não usarei a minha imaginação para torturar alguém. 823 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Não é preciso. 824 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Já nos condenaste a todos. 825 01:17:48,640 --> 01:17:50,280 Disseram-me que o cão era perigoso, 826 01:17:52,240 --> 01:17:53,640 mas prossegui na mesma. 827 01:17:55,480 --> 01:17:57,280 Se pudesse voltar atrás 828 01:17:57,800 --> 01:17:59,440 e salvá-lo... 829 01:17:59,440 --> 01:18:01,000 Mas não pode. 830 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 O que procura no Buraco? 831 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Tempo. 832 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Preciso de tempo para me perdoar. 833 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Preciso de fugir. 834 01:18:26,600 --> 01:18:28,360 Para esquecer o que fiz. 835 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 Vou-me embora. 836 01:18:55,600 --> 01:18:57,360 Quer vir comigo? 837 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 Não. 838 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 Foi o melhor mês da minha vida. 839 01:19:10,360 --> 01:19:12,720 Somos prisioneiros de nós mesmos. 840 01:19:13,240 --> 01:19:14,440 E disso, 841 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 não há como fugir. 842 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Quando cheirarmos o gás, 843 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 será nessa altura. 844 01:19:43,320 --> 01:19:45,680 Mas como ficaremos conscientes? 845 01:19:45,680 --> 01:19:48,640 Se resultar, acharão que morremos. 846 01:19:48,640 --> 01:19:50,280 Mas vamos acordar. 847 01:19:50,280 --> 01:19:52,960 Deixamos que nos tirem daqui 848 01:19:52,960 --> 01:19:55,800 com os cadáveres e depois... 849 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 ... teremos de improvisar. 850 01:20:09,600 --> 01:20:11,040 E se não resultar? 851 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Morremos. 852 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 Preciso de fugir. 853 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 Se pudesse voltar atrás... 854 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 Preciso de fugir. 855 01:25:26,080 --> 01:25:28,960 Se pudesse voltar atrás, para o salvar... 856 01:25:31,560 --> 01:25:33,080 Preciso de fugir. 857 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Para o salvar. 858 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Só eles podem subir. 859 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Não o vou abandonar. 860 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 A tua viagem terminou, 861 01:29:31,360 --> 01:29:32,680 mas ele 862 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 terá outra oportunidade. 863 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 "Partimos juntos e juntos peregrinámos. 864 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 Partilharemos um mesmo destino e uma mesma sorte." 865 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 A sua viagem terminou, meu caracol. 866 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 Ela é a mensagem. 867 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Ela é a mensagem. 868 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Tu. 869 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 O que fazes aqui? 870 01:38:37,400 --> 01:38:42,400 Legendas: Marta Gama