1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Uma comida?
- O que quiser?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,760
- O que me apetecer?
- Bem...
3
00:00:42,760 --> 00:00:43,920
- Espargos.
- Lasanha.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
- Piza.
- Uma...
5
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
Bolo de chocolate com açúcar de coco.
6
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Ovos estrelados com batatas fritas.
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- Salada vegana crua.
- Como piza todos os dias.
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- Camarão salteado em alho.
- Com gelado de baunilha à parte?
9
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
A gema tem de estar toda cozinhada.
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
- Com bulgur.
- A que tiver mais carne.
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Odeio quando se tocam.
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
- Sem estar rebentada.
- Vaca, porco e frango.
13
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
E curcuma.
14
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Um objeto...
15
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- Qualquer coisa?
- Bem...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Essa esferográfica.
17
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Um canivete.
- Um machado?
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- Um dildo.
- Um punhal.
19
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Estou a brincar.
20
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Um quadro muito bonito.
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
Garante-me que tenho
uma piza todos os dias?
22
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Garanto-lhe.
23
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
Só estou a avisar,
posso ficar muito chateado se não tiver.
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Chateado como?
25
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Sabe porque estou cá, certo?
26
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Diz aqui que tentou incendiar
a casa dos seus pais
27
00:01:39,840 --> 00:01:41,720
enquanto eles dormiam.
28
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
Chateio-me a esse ponto.
29
00:01:55,600 --> 00:02:00,880
Não têm vergonha? Filhos da puta!
Estás a olhar para onde?
30
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- Vinte e um!
- O que está escondido.
31
00:02:04,360 --> 00:02:05,920
O tipo do 21!
32
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
Comeu a carne da piza e o lombo do leitão!
33
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
Já fizeram merda logo no primeiro dia!
34
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Vinte e um!
35
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Olha! Não!
36
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
- Não.
- Novatos de merda.
37
00:02:20,680 --> 00:02:23,280
Quantas vezes temos de te dizer?
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Que só posso comer a minha comida?
39
00:02:26,120 --> 00:02:30,480
Sim. Ou algo que escolhas
trocar com alguém por vontade própria.
40
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
É a Lei.
41
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Referes-te à Lei na qual cagou
quem comeu a minha refeição?
42
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Tratamos disso amanhã.
43
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
Mas não sejas um Bárbaro,
que come o que quer.
44
00:02:41,560 --> 00:02:46,520
Não. Bárbaros são os do 21
que comeram a minha comida.
45
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Creio que tenho o direito de comer...
46
00:02:48,880 --> 00:02:54,320
Tens o direito de nós, os Lealistas,
protegermos a tua comida. Sim.
47
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
É o que fazemos.
48
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
Se é assim que os Lealistas
fazem as coisas,
49
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
vamos ter problemas.
50
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Não é fácil, mas desde o início
da Revolução Solidária,
51
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
o Buraco fica mais justo de mês a mês.
52
00:03:07,840 --> 00:03:13,320
E com a ajuda de todos,
a Lei chegará em breve ao último nível.
53
00:03:13,320 --> 00:03:18,000
Não vês que, se comeres
a comida de outra pessoa,
54
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
essa pessoa sentir-se-á injustiçada
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,920
e que poderá comer o que lhe apetecer?
56
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
Isso prejudicará outras pessoas,
que prejudicarão outras mais.
57
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
Causará um desastre em cadeia
e as pessoas no fundo ficarão sem comida.
58
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Já acabaste?
59
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Ouve, otário, é o que vai acontecer
se comeres essa asa de frango.
60
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
Otário?
61
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Vê bem o que faz o otário.
62
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
Sim. É o que vai acontecer.
63
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Claro. Para ti, falar é fácil.
64
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Ninguém te comeu a porra dos croquetes.
65
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Queres um?
66
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Está bem.
67
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Mas amanhã não quero
mais surpresas, entendido?
68
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Ótimo. Come depressa
antes que a plataforma desça.
69
00:04:28,800 --> 00:04:31,720
A Administração não nos deixa
guardar comida.
70
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Há um castigo.
E só castigam uma vez, percebes?
71
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Eu percebo.
72
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
Porque não castigam os cabrões do 21
que comeram a minha piza?
73
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
Nós criámos a regra de só comermos
a nossa comida, não foi a Administração.
74
00:04:47,040 --> 00:04:52,280
Lembrem-se, este mês tiveram
a sorte de acordar no nível 24.
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
No mês que vem, podem ir mais para baixo.
76
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Mas o que fizeram, logo no primeiro dia,
foi um gesto digno de honra.
77
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Respeitem os outros
e mantenham o vosso nível em ordem.
78
00:05:02,200 --> 00:05:04,160
Não se deixem abater pelo Buraco.
79
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
"Não se deixem abater pelo Buraco."
80
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Como te chamas?
81
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
82
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
83
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
84
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Por acaso, a minha comida preferida era
85
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
os croquetes de presunto
que o meu ex fazia.
86
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Mas claro, isso é impossível agora.
87
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Tem saudades dele?
88
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
O que procura no Buraco?
89
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Tempo.
90
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Preciso de tempo para esquecer o que fiz.
91
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Quarenta e quatro!
92
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Quarenta e quatro!
93
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
Quarenta e quatro.
94
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Quarenta e quatro.
95
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
Quarenta e quatro!
Passem a informação! Vão passando!
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
- Quarenta e quatro!
- Passem!
97
00:06:49,320 --> 00:06:52,840
A cadeia de comunicação
foi cortada no nível 44
98
00:06:52,840 --> 00:06:57,080
e não sabemos se a comida
foi distribuída justamente daí para baixo.
99
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Sabemos que não foi a partir do nível 21.
100
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Quantos níveis há?
101
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Trezentos e trinta e três.
102
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Não importa quantos níveis há.
103
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
O que importa é
que a comida chegue a todos.
104
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
Amanhã os companheiros dos níveis 19 e 20
105
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
vão descer ao 21 para defender a tua piza.
106
00:07:19,240 --> 00:07:25,160
E os dos níveis 42 e 43 vão descer ao 44
para que os de baixo possam comer.
107
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
É assim que funciona.
108
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
É melhor afastarem-se.
109
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
O quê? Nem sequer podemos ficar aqui?
110
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
O que sentiu nesse momento?
111
00:07:46,920 --> 00:07:48,960
Quando quase matei os meus pais?
112
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Com licença. É só um segundo.
113
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Segundo o que diz aqui,
tentou atear fogo ao seu quarto,
114
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
mas mudou de ideias passados 30 segundos.
115
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Só o cesto de papéis,
a autobiografia que estava a escrever
116
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
e algumas caixas de piza vazias
é que arderam.
117
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Devias saber, imbecil,
118
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
que me mandaram para cá
porque tinham medo de mim.
119
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
Onde está a minha comida?
120
00:08:24,400 --> 00:08:26,200
Cala-te com essa merda!
121
00:08:26,200 --> 00:08:31,840
Onde está a minha comida?
122
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Onde está?...
123
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
O que se passa?
124
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
As pessoas do nível 21 estão a dar luta.
125
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Receio que serão castigados só uma vez.
126
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Quem se segue? Tu. Vamos a isto.
- Filho da...
127
00:08:58,600 --> 00:08:59,520
Muito bem!
128
00:08:59,520 --> 00:09:00,720
Vamos lá, 22!
129
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Vamos!
130
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
Estão na plataforma.
131
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Se não os travarem no nível 22,
132
00:09:07,320 --> 00:09:09,400
teremos de ser nós a acalmá-los.
133
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
E tu também.
134
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Teremos de ser nós?
135
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Não vim para cá para lutar.
Ninguém falou em lutar.
136
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
Perdoei-lhes por ontem. E pronto.
137
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
Arranquem as barras das camas!
138
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Toma. Já!
139
00:09:26,400 --> 00:09:27,880
- O que fazemos?
- Não sei.
140
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
Révolution solidaire!
141
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Mexe-te, caralho!
142
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Oiçam!
143
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
- O que se passa?
- Querem que lutemos.
144
00:09:49,200 --> 00:09:51,000
Pela comida. Com os de cima.
145
00:09:51,000 --> 00:09:52,040
Nous?
146
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Vocês aí em cima! Estão a ouvir?
147
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Dou-vos a piza. Na boa. É vossa.
148
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Mas não me façam mal. Por favor.
149
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Oiçam!
- Merda.
150
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Está quente, quente!
151
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
La plate-forme.
152
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
A comida!
Temos de nos livrar dela! Ajudem-nos!
153
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Que frio.
154
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Vão congelar-nos.
155
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Que frio!
156
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Que frio.
157
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Já está.
158
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Já foi tudo.
159
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Já está.
160
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Muito bem.
161
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Que valente.
162
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Ainda está inconsciente?
163
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
Sim.
164
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Queres piza?
165
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Queres piza, cabrão?
166
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
- Queres?
- Para!
167
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Este delinquente fez muito mal.
168
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Por causa dele, ninguém vai comer hoje.
169
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
Mas não é assim que fazemos as coisas.
170
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Não.
171
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Fazem as coisas com muito mais requinte.
172
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
O quê?
173
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Se calhar, ele não é o único responsável.
174
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Ontem eu podia ter comido outra coisa.
175
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Havia comida, mas vocês não me deixaram.
176
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
A culpa é nossa?
177
00:13:07,640 --> 00:13:11,000
Só digo que, às vezes,
dar alguma liberdade...
178
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Não! Tu fermes ta gueule, maintenant!
179
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Não.
180
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
A liberdade não passa
por comer o que queres.
181
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Não passa. Está bem?
182
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Ela morreu.
183
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
Não! Enculé de merde!
Fils de pute de merde!
184
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Foi muito valente.
185
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Basta!
186
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
O que faremos com ele?
187
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Vocês não fazem nada.
188
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
Vou descer com ele
até encontrar um Ungido.
189
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Um Ungido...
190
00:14:17,800 --> 00:14:21,640
São os que tiveram a sorte
de conhecer o Mestre.
191
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Aquele que criou os fundamentos da Lei.
192
00:14:24,040 --> 00:14:26,440
São responsáveis por a fazer cumprir...
193
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
Espera lá.
194
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
O Mestre?
195
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Há quem o chame
196
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
o Messias
197
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
ou o Fidalgo.
198
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
Mas ninguém sabe se ainda está vivo.
199
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Nem sequer se existiu.
200
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Há muito tempo,
201
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
antes de eu vir para cá,
o Mestre enviou uma mensagem de esperança.
202
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Diz-se que ele passou
um mês inteiro sem comer
203
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
num dos níveis inferiores.
204
00:15:25,720 --> 00:15:27,400
A meditar.
205
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
No mês seguinte, acordou noutro nível
206
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
aonde não chegava comida.
207
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Cortou a carne da própria perna...
208
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
... e alimentou quem precisava.
209
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Os seus Ungidos.
210
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
Desde então, mês após mês,
211
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
eles espalham a sua mensagem
de solidariedade pelo Buraco.
212
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
A defender a justa distribuição da comida.
213
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
É algo que podemos alcançar juntos.
214
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Ainda que tenham de rolar cabeças.
215
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Como queiras, Robespierre.
216
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
Mas já não como há dois dias.
217
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
E quero a minha piza!
218
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Tens a certeza, Robespierre?
219
00:16:42,080 --> 00:16:45,400
Não achas que o teu Mestre
gostaria mais se a cortasses
220
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
e a desses a comer a quem precisa?
221
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Ela até já foi cozinhada.
222
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
A Lei proíbe o canibalismo
223
00:16:54,120 --> 00:16:57,360
desde que o Mestre nos mostrou o caminho
com o seu sacrifício.
224
00:16:57,360 --> 00:17:01,680
Todos os dias
inventas uma regra, Robespierre.
225
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
É a comida de quem morreu ontem.
226
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- Tenho de a deitar fora.
- Como assim?
227
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
A Lei proíbe-nos de comer
mais de uma refeição.
228
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Mas porquê?
229
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
A distribuição ao calhas dos restos
só beneficia poucos.
230
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
E ninguém respeita uma lei
que permita a desigualdade.
231
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Mas não tem de ser ao calhas.
232
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Podemos comê-la nós!
233
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Pronto, alors...
234
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Mexilhões, torresmos e anho assado.
235
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Agora vocês são os guardiães
da comida dos que estavam acima.
236
00:18:59,800 --> 00:19:03,680
Terão de garantir todos os dias
que a comida chega intacta
237
00:19:03,680 --> 00:19:05,760
e livrar-nos desta fonte de discórdia.
238
00:19:05,760 --> 00:19:07,480
Se quiserem, podem trocar,
239
00:19:07,480 --> 00:19:09,960
mas terão de deitar fora a vossa comida.
240
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Pronto.
241
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Acredita, a longo prazo, é o melhor.
242
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
A morte de uma companheira
não deve ser um prémio, não é?
243
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Allez.
244
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Qual será o castigo?
245
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Será grave.
246
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
Mas justo.
247
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Espero encontrar um Ungido
antes de chegar à barreira no nível 44.
248
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Já não restam muitos.
249
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respeitem a Lei.
250
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
E façam-na cumprir.
251
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Acreditas nisto tudo?
252
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
É o último dia cá.
253
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Mostra-me do que és capaz.
254
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Sou mais de ciências.
255
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Não sou tão idiota como pareço.
256
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Dediquei a vida toda à matemática pura.
257
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Mas deixei-me disso.
258
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Porquê?
259
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Por causa disto.
260
00:23:38,080 --> 00:23:40,960
A raiz quadrada de menos um.
261
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
A solução desta raiz
262
00:23:43,000 --> 00:23:47,120
é o que em matemática
se chama de número imaginário.
263
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Imaginário.
264
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
Um dia percebi que,
se aceitamos uma solução
265
00:23:55,800 --> 00:24:00,920
que não corresponde
a uma realidade física no nosso universo,
266
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
jamais poderia voltar
a confiar na matemática.
267
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Ou noutra coisa.
268
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Deixei o meu emprego
e a minha pesquisa na universidade.
269
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Abandonei a minha família.
270
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Abandonaste a tua família?
- Voltei para casa dos meus pais.
271
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Tens filhos?
272
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Que mal tem o imaginário?
273
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
E tu? Tens filhos?
274
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
O imaginário não existe.
275
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
E não nos serve de nada.
276
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Qual é a tua história, Perempuán?
277
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Preciso de tempo para...
278
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
... me perdoar.
279
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Este mês, a comida chegou ao nível 175!
280
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- Chegou ao nível 175!
- Temos de celebrar!
281
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Ouviste-os? 175.
282
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Anda cá.
283
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
- Porquê?
- Para dançar.
284
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Dançar?
285
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
Perdeste o juízo.
286
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Está bem.
287
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Cento e setenta e nove.
Canelones e porco agridoce.
288
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Piza e croquetes aqui.
289
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Abaixo há quem diga que não vai colaborar.
290
00:27:01,640 --> 00:27:04,400
Vão comer o que chegar quando chegar.
291
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
O que pediste?
292
00:27:06,000 --> 00:27:08,160
Pedi uma sobremesa. Pantxineta.
293
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Seria bom comer uma sobremesa.
294
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Não vês onde estamos?
295
00:27:20,760 --> 00:27:22,880
O sistema funciona melhor a cada mês.
296
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
Não podemos duvidar agora.
297
00:27:24,280 --> 00:27:26,240
Cento e sessenta e nove!
298
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Há novidades lá de cima?
299
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
A cadeia para no 169. Só sabemos isso.
300
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Espero que o bando do Robespierre
faça cumprir a Lei e deem porrada.
301
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
A Lei é amor. A Lei é vontade.
302
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
A Lei é o amor nas mãos da vontade.
303
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Não deixem que os tolos vos mintam,
304
00:27:46,800 --> 00:27:48,720
pois o amor existe no Buraco.
305
00:27:48,720 --> 00:27:54,840
Sentem-se sozinhos e desamparados,
mas a Lei toca a todos.
306
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
No mês passado,
ele esteve 25 dias sem comer. No 165.
307
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Maluco de merda.
308
00:28:00,160 --> 00:28:03,080
A minha companheira é nova.
Há mais recém-chegados acima.
309
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
E abaixo.
310
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Ou seja, morreram muitos no mês passado.
311
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Nós também éramos novos
e aprendemos a respeitar a Lei.
312
00:28:10,160 --> 00:28:14,400
Aprendemos a respeitar a Lei no nível 24.
313
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Todos fomos escolhidos.
314
00:28:26,760 --> 00:28:30,240
Todos seremos elevados às alturas.
315
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
As mágoas são meras sombras
que passam e se desvanecem.
316
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
A tristeza não está entre nós.
317
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
A força e o amor vivem dentro de nós.
318
00:28:41,160 --> 00:28:46,800
Olhai. Olhai a luz
com que o Mestre nos envolve.
319
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Ainda que fogo e espada
destruam a nossa casa,
320
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
a sua casa invisível manter-se-á firme.
321
00:28:54,640 --> 00:28:59,920
A sua casa invisível manter-se-á firme.
322
00:28:59,920 --> 00:29:04,720
Vocês ainda não compreendem
o seu significado.
323
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
Ele está no centro de tudo.
324
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
É o mago.
325
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
É a vida.
326
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
E o que dá a vida.
327
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
É a chama que arde
328
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
no coração de todos os homens
e de todas as estrelas.
329
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Olhai. Olhai a luz
com que o Mestre nos envolve.
330
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Se a vontade se detém
para gritar "Porquê?",
331
00:29:32,560 --> 00:29:36,640
a vontade cessa e não se cumpre.
332
00:29:36,640 --> 00:29:38,720
Vê a Lei, mas não a compreende.
333
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
Ele é a chama que arde.
334
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- No coração das estrelas...
- Para!
335
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
É o sinal que esperávamos!
336
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
São os Ungidos a livrar
o Buraco dos Bárbaros.
337
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
- Acabou-se o medo.
- Não era preciso.
338
00:30:01,680 --> 00:30:03,920
Porque não desceram
a proteger a nossa comida?
339
00:30:03,920 --> 00:30:06,280
E deixavam os incumpridores lá em cima?
340
00:30:06,280 --> 00:30:08,240
Seria um suicídio para os outros.
341
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
A Lei é poder,
342
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
austeridade e ordem.
343
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Quem é justo permanecerá justo.
344
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
Quem é sujo permanecerá sujo.
345
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Tu não te calas?
346
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Onde foi?
347
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Muito para cima.
Teremos de esperar mais dias.
348
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Temos de encontrar
e destruir os traidores.
349
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
A morte será bela.
350
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
A morte será o selo
do nosso amor verdadeiro.
351
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Façam o bem aqui
352
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
e serão recompensados de agora em diante.
353
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Façam o bem aqui
e serão recompensados de agora em diante.
354
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Boas notícias.
355
00:31:06,600 --> 00:31:10,720
Já só há um bloqueio nos níveis 169 e 168.
356
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Os Bárbaros tentaram
sabotar as comunicações,
357
00:31:14,400 --> 00:31:18,200
mas o Ungido à frente da libertação
quer que sejamos fortes.
358
00:31:18,200 --> 00:31:21,200
Não é a zarolha! É a vesga! Caralho!
359
00:31:21,200 --> 00:31:25,960
Oiçam. Ele pediu-nos
para identificar o manco e a vesga
360
00:31:25,960 --> 00:31:31,600
que enfardaram tudo no 176 no mês passado.
361
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
E o gigante que abusou
do seu companheiro no 98.
362
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- Vinte e quatro!
- O que tem o 24?
363
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
O gordo! Os torresmos!
364
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Um gordo no 24
365
00:31:45,040 --> 00:31:49,800
comeu a comida dos companheiros
que morreram, o cabrão.
366
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
Estavam em que nível?
367
00:31:53,080 --> 00:31:54,440
No 46.
368
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
E tu?
369
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
No 74.
370
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Está bem.
371
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Está bem.
372
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Tem calma.
Ninguém sabe que estávamos no 24.
373
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Eles viram-nos.
374
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Quando a comida chegar,
só podemos comer a nossa.
375
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Ou a que trocarmos. E eu pedi piza.
376
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
E eu, croquetes.
377
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Eu morro se não como uma boa refeição.
378
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
No dia em que chegarem cá,
faremos o que mandam.
379
00:32:37,240 --> 00:32:39,680
Mas depois faremos o que for preciso.
380
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
Vão castigar-nos.
381
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Não, não está cá porque têm medo de si.
382
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Desistiu da escola aos 16 anos.
383
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Todos os seus negócios falharam.
384
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
A sua mulher e filhos expulsaram-no.
385
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
E os seus pais também estão fartos de si.
386
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Ofereceram-lhe um lugar
387
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
porque pensam que precisa de disciplina.
388
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Disciplina.
389
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Disciplina para quê?
390
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
Disciplina.
391
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Para se deixar
dessas chamadas de atenção tão patéticas.
392
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- O que estás a fazer?
- Cometi muitos erros.
393
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
São bons miúdos.
394
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Não são muito espertos. Saem à mãe.
395
00:34:40,200 --> 00:34:41,640
Não lhes guardo rancor.
396
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
O que dizes?
397
00:34:46,320 --> 00:34:48,280
Comi comida que não era minha.
398
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Não te chegues.
399
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Não a devia ter comido.
400
00:34:56,360 --> 00:34:57,520
Não te chegues.
401
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Não te chegues!
- Disciplina!
402
00:35:02,880 --> 00:35:04,800
Não te quero arrastar comigo.
403
00:35:04,800 --> 00:35:07,480
Não mereces ser castigada por me ajudares.
404
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Vai ver os meus filhos quando saíres.
405
00:35:15,760 --> 00:35:18,160
Diz-lhes que sempre os amei.
406
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
Diz-lhes que o meu fim, pelo menos...
407
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
... não foi uma mentira.
408
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Quero pensar que não sofreu.
409
00:36:48,320 --> 00:36:49,800
Que morreu logo.
410
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Olá.
411
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Parece que está tudo bem lá em cima.
412
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
Não encontraram Bárbaros.
413
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Aqui temos paella e arroz frito chinês.
414
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Croquetes.
415
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Salada vegana crua
e entrecôte com molho de pimenta.
416
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
Até ao 71, são só Lealistas
ou recém-chegados. Veremos como se portam.
417
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Tivemos sorte.
418
00:37:40,960 --> 00:37:42,560
O 51 é um bom nível.
419
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Uma vez por dia,
desce uma plataforma com comida.
420
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Temos alguns minutos
para comer a comida que escolhemos.
421
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
O que escolheste?
422
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Ouve lá!
423
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
O que escolheste?
424
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Ameixas.
- Só comes isso.
425
00:38:03,360 --> 00:38:05,480
A menos que troques com alguém.
426
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
O teu objeto é esse?
427
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
A minha almofada.
428
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Não consigo dormir sem ela.
429
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Alguns recém-chegados
não quiseram cumprir as regras.
430
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
Parece que há dois obstáculos.
Um no 46 e outro mais acima.
431
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Mas há um Ungido lá em cima,
432
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
não vai demorar para os acalmarem.
433
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Amanhã já comes.
434
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Há um Bárbaro no 54!
- É o tipo do nível dois!
435
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- Bárbaro! No 54!
- Há um Bárbaro no 54!
436
00:39:35,440 --> 00:39:37,680
Fez-se passar por um de nós,
437
00:39:37,680 --> 00:39:41,000
mas reconheceram-no
e ele atacou o seu novo companheiro.
438
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
É o do nível dois!
439
00:39:42,200 --> 00:39:44,360
É o tipo. É o do nível dois.
440
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Estava no dois no mês passado.
Os do um não o acalmaram.
441
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
O filho da puta comia
até vomitar todos os dias.
442
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Amanhã descemos para o acalmar e pronto.
443
00:39:54,600 --> 00:39:55,760
Eu desço convosco.
444
00:39:55,760 --> 00:39:57,200
Não, não é preciso.
445
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
- O cabrão não pode escapar.
- Não escapa, mas a regra é clara.
446
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Primeiro, são os quatro
dos níveis logo acima.
447
00:40:03,640 --> 00:40:05,320
Eu estava no quatro e vi-o!
448
00:40:05,320 --> 00:40:08,080
Vamos apanhá-lo!
449
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
O meu companheiro morreu
por causa de delinquentes como ele,
450
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
que enfardaram tudo no nível dois
no mês passado.
451
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Se não respeitam a Lei, morrem pessoas.
452
00:40:24,280 --> 00:40:26,720
Quanto mais alto,
maior a responsabilidade.
453
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Percebes?
454
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Percebo a tua raiva.
455
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
São pessoas destas que fodem tudo.
456
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Vai-te foder!
457
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Boa! É o Dagin Babi.
458
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
O Ungido é o Dagin Babi! Oiçam!
459
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
É o Dagin Babi.
460
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
O Ungido é o Dagin Babi.
461
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Estamos salvos.
Ele não deixa pedra sobre pedra.
462
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Não o podemos deixar escapar.
463
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- O que estão a fazer, caralho?
- Justiça.
464
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Vocês as duas, não!
465
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Mas que raio?... Não podem fazer isso.
466
00:43:03,360 --> 00:43:05,280
- Seis é melhor.
- É contra a Lei.
467
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
Poem em risco a cadeia de comunicação.
468
00:43:07,280 --> 00:43:10,760
A cadeia aguenta-se bem
com uma falha de três níveis.
469
00:43:10,760 --> 00:43:12,320
Saiam. Nós vamos.
470
00:43:12,320 --> 00:43:13,680
Não. Não saímos.
471
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Escolham. Arrisquem a vida connosco
ou fiquem e preservem a porra da cadeia.
472
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Vai com elas. Eu protejo a cadeia.
473
00:43:41,400 --> 00:43:44,840
Precisamos de gente para limpar o porco.
Ordens lá de cima.
474
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Filho da puta. Cala-te.
475
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Meninas, não quero sarilhos. Vou pousar.
476
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Não!
477
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Não!
478
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Cabra!
479
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Para.
480
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Para.
481
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Não fiz nada de mal.
482
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Deixa-me ir à minha vida.
483
00:45:30,960 --> 00:45:33,480
Já estou cá há mais de um ano e meio.
484
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Por favor.
485
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Eu tive de comer para recuperar.
486
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Por favor. Só quero sobreviver,
como todos os outros.
487
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Não! Temos de continuar a descer.
488
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
- Não!
- Ele não vai longe.
489
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
Não é por ele.
490
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Não é o teu primeiro mês
no Buraco, pois não?
491
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Já estou cá há seis meses.
492
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
No meu primeiro dia,
493
00:47:11,080 --> 00:47:12,280
a minha companheira,
494
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
a Kekasih,
495
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
explicou-me
496
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
a Lei.
497
00:47:21,160 --> 00:47:23,360
E eu percebi.
498
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Não é uma lei justa.
499
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Só protege a comida
com que entramos no Buraco,
500
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
mas...
501
00:47:36,240 --> 00:47:38,120
Achei que era um bom começo.
502
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Sempre respeitámos a Lei.
503
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Só comíamos a nossa comida
504
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
e ajudávamos a acalmar os outros
quando era preciso.
505
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
Mas houve uma vez...
506
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
... que encontrámos um rapaz.
507
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
Estava subnutrido, às portas da morte.
508
00:48:05,320 --> 00:48:07,640
Aproveitámos a comida de um morto
509
00:48:07,640 --> 00:48:10,120
e demos-lhe mais do que o seu quinhão.
510
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Uns dias depois,
511
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
chegou um Ungido.
512
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
O Dagin Babi.
513
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
O Dagin Babi é o Ungido mais rígido.
514
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
E está cada vez pior. Muito pior.
515
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Decidiu dar-nos um castigo exemplar.
516
00:48:40,160 --> 00:48:41,560
Por infringirmos a Lei.
517
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
A Kekasih resistiu
518
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
e arrancou-lhe os olhos.
519
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
O Dagin Babi mandou
que a amarrassem nua à plataforma
520
00:48:59,000 --> 00:49:02,080
e a mandassem indefesa
para os níveis inferiores.
521
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Obrigaram-me a ver
522
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
a comerem-na viva uns níveis mais abaixo.
523
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Nunca estaremos a salvo no Buraco.
524
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Nem todos os Ungidos são iguais.
525
00:49:30,160 --> 00:49:33,440
No mês passado,
um deles chegou mesmo a tempo
526
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
de salvar muita gente de morrer à fome.
527
00:49:35,960 --> 00:49:39,240
Como achas que ele desceu
até ao teu nível?
528
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Temos de continuar a ajudar.
529
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
A ser mais justas.
530
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Temos de aguentar até sairmos daqui.
531
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Não percebes?
532
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Ninguém sai daqui.
533
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ninguém sobrevive cá.
534
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Mas há algo que podemos fazer.
535
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Fugir.
536
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Fugir durante o Intervalo.
537
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
O quê?
538
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
No fim de cada mês,
para reconfigurar o Buraco,
539
00:50:44,360 --> 00:50:47,120
o gás que usam
540
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
é um tipo de sevoflurano.
541
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Será nessa altura.
542
00:50:54,240 --> 00:50:57,920
Mas como ficaremos conscientes?
543
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Procuro-o todos os meses.
544
00:51:02,440 --> 00:51:04,040
Mas ainda não tive sorte.
545
00:51:04,040 --> 00:51:08,480
Mas se o encontrarmos,
só teremos uma oportunidade.
546
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
E para isso,
547
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
temos de continuar a descer.
548
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
O que procuramos?
549
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Não!
550
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
É o Dagin.
551
00:51:36,240 --> 00:51:37,840
É agora ou nunca.
552
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
O Dagin Babi e a sua gente
estão a descer na plataforma,
553
00:51:44,240 --> 00:51:46,360
mas havia um bloqueio no 46.
554
00:51:46,360 --> 00:51:48,800
Terão de parar aí para aplicar a Lei.
555
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
É a nossa oportunidade.
Temos de descer hoje.
556
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
O teu plano é uma loucura.
E se não resultar?
557
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Não sei se resulta,
558
00:52:01,200 --> 00:52:04,480
mas sei o que acontece
se o Dagin Babi chegar a nós.
559
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Levamo-lo connosco?
560
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Matem-me.
561
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Desçam.
562
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Contaram-me coisas extraordinárias
de vocês as duas.
563
00:53:25,240 --> 00:53:29,040
Sobre a vossa determinação
em acalmar delinquentes,
564
00:53:29,040 --> 00:53:30,680
mesmo sem ser a vossa vez.
565
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Como recompensa,
566
00:53:33,880 --> 00:53:38,160
hoje poderão beber o vinho todo
que quiserem enquanto comem.
567
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Vá, não tenham vergonha.
568
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Comer não é só um direito. É um dever.
569
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Precisamos de homens e mulheres fortes
para defender a Lei.
570
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Bom proveito.
571
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Larga-a! Merda!
572
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Larga-me!
573
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- O que se passa?
- Larga-me.
574
00:54:18,040 --> 00:54:20,120
- O que se passa?
- Please.
575
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Temos de obedecer à Lei.
576
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
E garantir que a cumprem.
577
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Sempre.
578
00:54:27,240 --> 00:54:29,280
Sem exceções.
579
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Conhecem a Regra
dos Quatro Seguintes, certo?
580
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Claro que conhecem.
581
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
Se a conhecem, digam-me:
582
00:54:36,600 --> 00:54:40,760
Por que raio as deixaram participar?
583
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Desculpa?
584
00:54:44,520 --> 00:54:48,680
Eu disse-lhes que estava mal.
585
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Mas não as impediste.
586
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
Não, mas mantive a minha posição
para a cadeia não se quebrar.
587
00:54:55,120 --> 00:54:59,160
Claro. Até um cego vê
a coragem de semelhante ato.
588
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Tive uma ideia. Não é hoje, mas amanhã
589
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
também podes beber
o vinho todo que quiseres.
590
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Para acompanhar a tua última refeição.
591
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Depois serás executado devido
à dupla negligência dos teus deveres.
592
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
Dupla negligência? Mas eu...
593
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Sim, dupla negligência.
594
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
Primeiro, não desceste na tua vez.
595
00:55:24,800 --> 00:55:27,840
E segundo, deixaste-as descer.
596
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
Tu também deixaste.
597
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Vais ficar sem um braço.
598
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
E ela? Porquê eu e não ela?
599
00:55:41,200 --> 00:55:43,320
Não me disseste que vocês a enganaram?
600
00:55:43,320 --> 00:55:45,360
Ela não sabia que ia infringir a Lei.
601
00:55:45,360 --> 00:55:48,000
Mas ter mais apoio pareceu-me boa ideia.
602
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Tu não interpretas a Lei!
603
00:55:59,960 --> 00:56:00,880
Tu obedeces!
604
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
A exceção dos justos é
a desculpa dos desleais.
605
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Cometeste um crime.
606
00:56:10,680 --> 00:56:12,160
Vais perder um braço.
607
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Não podes castigar quem defende a Lei.
608
00:56:15,960 --> 00:56:17,640
Não. Estás enganada.
609
00:56:17,640 --> 00:56:19,680
Quem infringe a Lei não a defende.
610
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Além disso, quem age como tal
611
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
acaba por interpretar a Lei
como melhor lhe aprouver.
612
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Ouve-me.
613
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Houve muita gente que morreu
ou perdeu muito para chegar a este dia.
614
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Eu perdi os olhos.
615
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
A tua amiga devia saber
o que é perder algo.
616
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Mas parece que não aprendeste a tua lição.
617
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
É o teu segundo crime.
618
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
Mereces a mesma sorte da tua companheira.
619
00:57:00,280 --> 00:57:02,320
- Cabrão.
- Nada disto é sem fundamento.
620
00:57:02,320 --> 00:57:04,400
Absolutamente nada.
621
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
Matamos para construir um futuro
em que ninguém matará.
622
00:57:07,320 --> 00:57:09,160
Há muitos Bárbaros lá em baixo
623
00:57:09,160 --> 00:57:12,360
e só o medo domina os animais.
624
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
O terror é a mensagem.
625
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Se a deixas viver, ela vai fugir.
626
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Fala, filho.
627
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Elas têm um plano.
628
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Conta-me.
- Falaram de coisas importantes.
629
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Pensavam que eu dormia.
630
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
E não dormia.
631
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Sei que estar acordado
é a melhor maneira de aprender.
632
00:57:50,200 --> 00:57:53,320
Ela falou-lhe do sítio
633
00:57:53,320 --> 00:57:56,360
onde este mundo é criado vezes sem conta.
634
00:57:56,360 --> 00:57:58,600
E disse-lhe que, se comessem um cão,
635
00:57:58,600 --> 00:58:01,080
poderiam acordar do sonho e fugir.
636
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
Queriam raptar-me, mas eu não como cão.
637
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Calma, meu filho.
638
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Ninguém vai comer cão nenhum.
639
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
É o seu primeiro mês no Buraco?
640
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Bom dia, vizinhos.
641
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
Mais um mês no Buraco.
642
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Aqui temos besugo e caviar,
mas não trocamos por qualquer coisa.
643
01:01:10,000 --> 01:01:12,240
Vejamos o que têm os pedintes.
644
01:01:12,240 --> 01:01:13,360
Não lhes fale.
645
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
Nível 73. A minha comida? Tenho fome!
646
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Lealistas de merda.
647
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Quem és? Identifica-te.
- Quem és, porra? Identifica-te.
648
01:01:23,600 --> 01:01:25,280
Nem fale com os de baixo.
649
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
Falar esgota-me.
650
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
Cumpri a Lei à risca.
651
01:01:29,480 --> 01:01:33,920
E há um mês, no 203,
ninguém me foi ajudar.
652
01:01:33,920 --> 01:01:35,520
Que objeto escolheu?
653
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Trouxe-a para cortar pão.
654
01:01:45,720 --> 01:01:47,640
Em casa, compro-o fatiado.
655
01:01:47,640 --> 01:01:49,800
Mas aqui não sei.
656
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Deixa-me usá-la?
657
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
Há algo que podemos fazer.
658
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Fugir durante o Intervalo.
659
01:02:08,040 --> 01:02:10,280
Mas como ficaremos conscientes?
660
01:02:10,280 --> 01:02:12,600
Procuro-o todos os meses.
661
01:02:14,640 --> 01:02:15,920
Temos de continuar a descer.
662
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
Temos de achar O Cão Que Se Afunda.
663
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Tu aí!
- Olha aquele tipo! Que porco!
664
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
- Para!
- Temos de respeitar a Lei!
665
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Então? Aonde vais?
666
01:02:45,560 --> 01:02:49,080
Tu aí. Não podes fazer isso.
667
01:02:49,080 --> 01:02:51,000
Desço até aí e rebento-te.
668
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
- Não pises a comida. Porcos!
- Devia vir comigo.
669
01:02:54,600 --> 01:02:56,080
Desce daí, caraças.
670
01:02:56,080 --> 01:02:57,840
És surda? Ela é surda.
671
01:02:57,840 --> 01:03:00,960
Só pode ser, não ouve nada do que digo.
672
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
Sai daí.
673
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Vem?
674
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Obviamente.
675
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Vamos lá.
676
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Não conseguirás nada sozinho.
677
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
Se queres enfrentar os Lealistas,
faz como eles fazem.
678
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Com um grupo.
679
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Desçam daí e obedeçam à Lei!
- Calma.
680
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Defenderei a Lei com a vida.
681
01:03:41,400 --> 01:03:43,840
- Queres mesmo fazer isso?
- Ouve.
682
01:03:43,840 --> 01:03:46,280
Ninguém deve limitar a nossa liberdade.
683
01:03:46,280 --> 01:03:50,400
Ninguém. Já temos idade
para decidir o que fazer.
684
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
O anho está uma delícia.
685
01:03:53,720 --> 01:03:55,080
Os Bárbaros vão descer!
686
01:03:55,080 --> 01:03:56,960
São Bárbaros, porra!
687
01:03:56,960 --> 01:03:59,960
São Bárbaros! Bárbaros de merda!
688
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Se querem sobreviver
aos castigos e à tortura, subam.
689
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
Amanhã vai descer um Ungido.
690
01:04:07,480 --> 01:04:13,200
Nós, os Lealistas, vamos juntar-nos
e descer para vos eliminar. Um a um.
691
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Estão a ouvir?
692
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
Devíamos neutralizar o outro.
693
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
... e vocês sabem disso, não é?
694
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Não fazemos isso.
- Bárbaros de merda!
695
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Nascemos livres
e os Lealistas odeiam a liberdade.
696
01:04:34,000 --> 01:04:38,920
Odeiam-nos por isso!
Porque somos e sempre seremos livres.
697
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
E não nos podem impedir
de fazermos o que quisermos.
698
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Este sítio está cheio de comida.
Porque não podemos comer?
699
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Toda a vida sonhámos com a liberdade.
700
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Sobe, meu. Olha esta cena.
701
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
Já estamos cá há muito tempo
e temos mais direitos do que eles.
702
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
Pela liberdade!
703
01:04:56,360 --> 01:05:01,240
Come!
704
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Vá. Subam!
705
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
- A liberdade está aqui.
- Venham.
706
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
Ninguém me obriga a subir.
707
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
Eles querem reprimir-nos. Comprimir-nos.
708
01:05:09,520 --> 01:05:11,680
Chegou a hora!
709
01:05:11,680 --> 01:05:17,240
Pela liberdade!
710
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Já está. Ficamos aqui.
711
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
Já somos bastantes.
712
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Homens e mulheres livres,
vamos ficar aqui.
713
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Pintou-o numa parede da casa dele.
714
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
Depois transferiram-na para esta tela.
715
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Não é incrível?
716
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
É o original.
717
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Que alegria, até que enfim faremos algo
718
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
a respeito daqueles sectários horríveis
e da sua Lei.
719
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
Mas temos de nos organizar primeiro.
720
01:06:13,880 --> 01:06:16,880
Meus amigos e amigas.
721
01:06:16,880 --> 01:06:19,400
Bem-vindos à minha humilde morada.
722
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
À tua humilde merda.
723
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Ela é das nossas.
- Esta zona...
724
01:06:25,120 --> 01:06:26,880
Cala-te, maluca.
725
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Que boas maneiras.
726
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
És mesmo bem-educado.
727
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
Os pratos e vinhos mais refinados
728
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
Teremos hoje o prazer de provar
729
01:06:44,320 --> 01:06:50,720
À nossa mesa vai chegar
La crème de la crème
730
01:06:50,720 --> 01:06:54,600
Tudo bem temperado
731
01:06:54,600 --> 01:06:59,960
Após a sobremesa, doce e cremosa
732
01:06:59,960 --> 01:07:04,000
Um bom café
733
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
Após a sobremesa, doce e cremosa
Um bom café
734
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
E fazer amor
735
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
O que é esta merda? Levantem-se.
736
01:07:34,480 --> 01:07:36,280
Levantem-se. Grande merda.
737
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Já estão a descer!
738
01:07:40,280 --> 01:07:42,840
- Temos de nos preparar!
- Filhos da puta!
739
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Atenção!
740
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Merda.
- Terceiro dia.
741
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Olha o filho da puta.
742
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
Não comerão mais durante o resto do mês.
743
01:08:58,840 --> 01:09:01,440
A plataforma descerá todos os dias.
744
01:09:01,440 --> 01:09:03,480
Mas estará vazia, sem comida.
745
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
E quando estiverem esfomeados e exaustos,
746
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
desceremos e acabaremos com todos.
747
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
- Filho da puta!
- Desce daí e luta!
748
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Também vais condenar à morte
os merdosos lá em baixo?
749
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Não, há muitos cabrões
iguais a vocês lá em baixo.
750
01:09:20,280 --> 01:09:22,040
Pois. O que lhes vais fazer?
751
01:09:22,040 --> 01:09:23,600
Vais condená-los à morte?
752
01:09:23,600 --> 01:09:25,520
Sim, é um preço horrível.
753
01:09:25,520 --> 01:09:27,760
Mas vale a pena para defender a Lei.
754
01:09:27,760 --> 01:09:28,880
Oiçam-me.
755
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Se se entregarem,
756
01:09:31,760 --> 01:09:35,880
só castigarei os cabecilhas
desta revolta ridícula.
757
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Oiçam, companheiros!
758
01:09:39,120 --> 01:09:42,800
Companheiros, oiçam!
Está a propor-nos uma saída.
759
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- Bastante razoável.
- Sai, velhote.
760
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- Filho da puta!
- Merda!
761
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
O cego é só garganta!
Não vai condenar os dele à morte.
762
01:09:58,840 --> 01:10:00,240
E se te enganas?
763
01:10:00,240 --> 01:10:01,200
Como é?
764
01:10:01,200 --> 01:10:03,280
O que vamos comer nesse caso?
765
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
O que vamos fazer?
766
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
E se descermos
767
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
e comermos a gente dele?
768
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Ouviste, cego filho da puta?
769
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
Vamos descer e comer as pessoas!
770
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
Após anos de trabalho árduo,
771
01:10:32,320 --> 01:10:34,200
tinha chegado a minha noite.
772
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Era a minha quarta exposição.
773
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
Em conjunto
com artistas muito importantes.
774
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Apresentei um conjunto de esculturas
sobre a brutalidade animal.
775
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
O meu namorado foi.
776
01:10:49,040 --> 01:10:51,640
Levou o filho para eu o conhecer.
777
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
E bem...
778
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Os miúdos nunca param quietos.
779
01:11:01,840 --> 01:11:03,440
Pelo menos, ele não parava.
780
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Uma das minhas peças era um cão selvagem.
781
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
Cruel.
782
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Terrível.
783
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
As suas garras eram lâminas afiadas,
viradas para o público.
784
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Não devias continuar assim.
785
01:11:26,040 --> 01:11:29,600
Se não comes, vais morrer.
786
01:11:31,480 --> 01:11:33,320
Disseram-me que era perigoso.
787
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Mas para mim, era o risco, a audácia,
788
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
que o tornavam especial de facto.
789
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Recusei que houvesse
um perímetro de segurança.
790
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
O miúdo não parava de correr.
791
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Até que tropeçou.
792
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
Uma das garras,
793
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
uma das lâminas...
794
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
... entrou-lhe pelo olho.
795
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Quero pensar que não sofreu.
796
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Que morreu logo.
797
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Os advogados foram excelentes.
798
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
O juiz deliberou que foi um acidente.
799
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
O seguro pagou.
800
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
Tornei-me numa das artistas
de maior valor na minha geração.
801
01:12:52,200 --> 01:12:55,480
Todas as peças do conjunto
sobre brutalidade animal
802
01:12:55,480 --> 01:12:57,680
foram vendidas por milhões.
803
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Sobretudo o cão.
804
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
Bárbaros!
805
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
Agarrem-lhes os tornozelos!
806
01:13:07,000 --> 01:13:08,320
Os tornozelos!
807
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
Que comece a revolução!
808
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Temos de nos preparar.
- A postos!
809
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Bárbaros! Agora!
810
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
O quadro...
811
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Porque é tão importante?
812
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Tu.
813
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Acaba o que começaste. Vá.
814
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Estás indefeso
815
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
e eu tenho uma faca.
816
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Mas tenho uma ideia melhor.
817
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Podia cuidar das tuas feridas
818
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
e dar-te a comer a tua carne
durante o resto do mês.
819
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Cortava com cuidado para te manter vivo.
820
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Então, serias digno do teu Mestre.
821
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Mas não o farei.
822
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
Não usarei a minha imaginação
para torturar alguém.
823
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Não é preciso.
824
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Já nos condenaste a todos.
825
01:17:48,640 --> 01:17:50,280
Disseram-me que o cão era perigoso,
826
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
mas prossegui na mesma.
827
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
Se pudesse voltar atrás
828
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
e salvá-lo...
829
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Mas não pode.
830
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
O que procura no Buraco?
831
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tempo.
832
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Preciso de tempo para me perdoar.
833
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Preciso de fugir.
834
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
Para esquecer o que fiz.
835
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Vou-me embora.
836
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Quer vir comigo?
837
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Não.
838
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Foi o melhor mês da minha vida.
839
01:19:10,360 --> 01:19:12,720
Somos prisioneiros de nós mesmos.
840
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
E disso,
841
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
não há como fugir.
842
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Quando cheirarmos o gás,
843
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
será nessa altura.
844
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
Mas como ficaremos conscientes?
845
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Se resultar, acharão que morremos.
846
01:19:48,640 --> 01:19:50,280
Mas vamos acordar.
847
01:19:50,280 --> 01:19:52,960
Deixamos que nos tirem daqui
848
01:19:52,960 --> 01:19:55,800
com os cadáveres e depois...
849
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
... teremos de improvisar.
850
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
E se não resultar?
851
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Morremos.
852
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Preciso de fugir.
853
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
Se pudesse voltar atrás...
854
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
Preciso de fugir.
855
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
Se pudesse voltar atrás, para o salvar...
856
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
Preciso de fugir.
857
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Para o salvar.
858
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Só eles podem subir.
859
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Não o vou abandonar.
860
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
A tua viagem terminou,
861
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
mas ele
862
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
terá outra oportunidade.
863
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
"Partimos juntos e juntos peregrinámos.
864
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Partilharemos um mesmo destino
e uma mesma sorte."
865
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
A sua viagem terminou, meu caracol.
866
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Ela é a mensagem.
867
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ela é a mensagem.
868
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Tu.
869
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
O que fazes aqui?
870
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Legendas: Marta Gama