1 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Tek yemek? - Ne olursa? 2 00:00:41,200 --> 00:00:42,760 - Ne istersem? - Peki... 3 00:00:42,760 --> 00:00:43,920 - Kuşkonmaz. - Lazanya. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 - Pizza. - Bir... 5 00:00:45,240 --> 00:00:49,040 - Hindistan cevizi şekerli çikolatalı kek. - Patatesli yumurta. 6 00:00:49,040 --> 00:00:51,920 - Vegan salata. - Her gün pizza isterim. 7 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 - Sarımsaklı karides. - Ayrı bir tabakta vanilyalı dondurma. 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 Ama sarısı iyi pişmiş olsun. 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,600 - Bulgur pilavıyla. - En etlisinden olsun. 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Birbirlerine değmesinler. 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 - Dağılmasın. - Dana, domuz, tavuk. 12 00:01:04,600 --> 00:01:05,520 Ve zerdeçal. 13 00:01:05,520 --> 00:01:06,480 Bir eşya... 14 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 - Ne olursa? - Yani... 15 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Şu kalem. 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Çakı. - Balta? 17 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 - Dildo. - Bir hançer. 18 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Şaka yapıyorum. 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,400 Çok güzel bir tablo. 20 00:01:17,400 --> 00:01:20,480 Her gün pizza geleceğine söz veriyor musunuz? 21 00:01:20,480 --> 00:01:21,600 Söz veriyorum. 22 00:01:22,400 --> 00:01:25,720 Çünkü yiyemezsem asabım feci bozuluyor. 23 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Feci derken? 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,280 Niye buradayım, biliyorsunuz, değil mi? 25 00:01:35,920 --> 00:01:41,720 Anneniz ve babanız uyurken evlerini ateşe vermeye çalışmışsınız. 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 İşte o kadar feci. 27 00:01:55,600 --> 00:01:59,680 Hiç mi utanmanız yok lan? Sizi şerefsizler! 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 Ne bakıyorsun? 29 00:02:00,880 --> 00:02:04,360 - 21'inci kat! - İşte şu saklanan adam. 30 00:02:04,360 --> 00:02:05,920 21'inci kattaki herif! 31 00:02:05,920 --> 00:02:08,720 Pizzanın üstündeki etle domuz filetoyu yedi! 32 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Daha ilk günden işin içine ettiniz! 33 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 21'inci kat! 34 00:02:18,320 --> 00:02:19,920 - Dur, yapma! - Yapma. 35 00:02:19,920 --> 00:02:23,280 - Ah bu acemiler... - Sana kaç kere söyleyeceğiz? 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 Kendi seçtiğimi yiyebileceğimi mi? 37 00:02:26,120 --> 00:02:30,000 Ya da başkasıyla gönüllü olarak değiş tokuş ettiğin şeyi. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,560 Evet, yasa böyle. 39 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 Benim yemeğimi yiyen kişinin çiğnediği yasayı mı diyorsun? 40 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 Onu yarın halledeceğiz. 41 00:02:38,560 --> 00:02:41,560 Ama barbar gibi canının istediğini yiyemezsin. 42 00:02:41,560 --> 00:02:46,520 Hayır, asıl barbarlar 21'inci katta benim yemeğimi yiyenler. 43 00:02:46,520 --> 00:02:48,880 Bence en azından hakkım olan... 44 00:02:48,880 --> 00:02:54,320 Hakkın olan şey, biz vefakârlardan yemeğini korumamızı beklemek. Evet. 45 00:02:54,320 --> 00:02:55,440 Çözeceğiz. 46 00:02:55,440 --> 00:03:01,200 Siz vefakârlar işleri böyle yürütüyorsanız derdimiz var demektir. 47 00:03:01,200 --> 00:03:02,280 İşimiz zor 48 00:03:02,280 --> 00:03:07,840 ama Dayanışma Devrimi'nden bu yana Çukur her ay daha adil bir yer oluyor. 49 00:03:07,840 --> 00:03:12,880 Herkes işbirliği yaparsa yasa yakında en alt kata ulaşacak. 50 00:03:13,400 --> 00:03:18,000 Görmüyor musun, sen başkasının yemeğini yersen 51 00:03:18,000 --> 00:03:22,920 haksızlığa uğramış hissedip o da canı ne çekerse onu yiyecek. 52 00:03:22,920 --> 00:03:26,960 Bu da başkasına zarar verecek ve verilen zarar katlanarak artacak. 53 00:03:26,960 --> 00:03:32,160 Bir domino etkisi yaşanacak ve en alt kattakiler aç kalacak. 54 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Bitirdin mi? 55 00:03:40,880 --> 00:03:45,240 Bizi dinle beyinsiz herif, o kanadı yersen olacak olan bu. 56 00:03:45,240 --> 00:03:47,200 Beyinsiz mi? 57 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 Göstereyim sana beyinsizi. 58 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 Haklılar, olacak olan bu. 59 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Tabii, senin için hava hoş. 60 00:04:00,240 --> 00:04:03,360 Senin iğrenç kroketlerini yiyen olmadı. 61 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 İster misin? 62 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Peki. 63 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Ama yarın başka sürpriz istemiyorum, anlaşıldı mı? 64 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Güzel, platform aşağıya inmeden yemeğinizi bitirin. 65 00:04:28,800 --> 00:04:32,400 Yönetim yemek tutmamıza izin vermiyor. Cezası var. 66 00:04:32,400 --> 00:04:35,160 Tek bir ceza yetiyor da artıyor, anlarsın ya? 67 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Anlaşıldı. 68 00:04:36,760 --> 00:04:42,200 21'inci katta yemeğimi yiyen adileri niye cezalandırmıyorlar ki? 69 00:04:42,200 --> 00:04:47,040 Sadece kendi yemeğimizi yeme kuralını yönetim değil, biz koyduk. 70 00:04:47,640 --> 00:04:52,280 Unutmayın, bu ay şanslıydınız, 24'üncü katta uyandınız. 71 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 Gelecek ay alt katlara denk gelebilirsiniz. 72 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 Ama ilk gününüzde bu yaptığınız takdire şayan bir şeydi. 73 00:04:59,160 --> 00:05:02,200 Başkalarına saygı gösterin, katınıza sahip çıkın. 74 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 Çukur'un kazanmasına izin vermeyin. 75 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 "Çukur'un kazanmasına izin verme..." 76 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Adın ne? 77 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamiatin. 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 79 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 80 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Aslında en sevdiğim yemek 81 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 eski sevgilimin yaptığı jambonlu kroketti. 82 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Ama tabii bu artık imkânsız. 83 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Onu özlüyor musunuz? 84 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Çukur'a ne için geldiniz? 85 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 Zaman. 86 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Yaptığım şeyi unutmak için zamana ihtiyacım var. 87 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 44'üncü kat! 88 00:06:32,160 --> 00:06:35,040 - 44'üncü kat! - 44'üncü kat. 89 00:06:36,880 --> 00:06:38,440 - 44'üncü kat! - 44! 90 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 44'üncü kat. 91 00:06:43,880 --> 00:06:47,240 44! Yukarı iletin! Bilgiyi iletin! 92 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 - 44! - Bilgiyi iletin! 93 00:06:49,320 --> 00:06:53,000 İletişim zinciri 44'üncü katta kopmuş. 94 00:06:53,000 --> 00:06:57,080 Oradan sonra yiyeceklerin adil dağıtılıp dağıtılmadığı meçhul. 95 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 21'inci kattan sonra da adil değildi. 96 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 Kaç kat var? 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 333 kat. 98 00:07:07,040 --> 00:07:12,680 Kaç kat olduğunun bir önemi yok. Önemli olan yemeğin her kata ulaşması. 99 00:07:12,680 --> 00:07:16,240 Yarın 19'uncu ve 20'nci kattaki yoldaşlarımız 100 00:07:16,240 --> 00:07:19,240 21'inci kata inip pizzanı koruyacak. 101 00:07:19,240 --> 00:07:25,160 42 ve 43'üncü kattakiler de 44'e inecek ki aşağıdakiler de yiyebilsin. 102 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Bu iş böyle yürüyor. 103 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 Şimdi geri çekilin. 104 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Ne yani? Burada durmak da mı yasak? 105 00:07:45,160 --> 00:07:49,360 - O an neler hissettiniz? - Ailemi neredeyse öldürdüğümde mi? 106 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Affedersiniz, bir saniye. 107 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 Burada yazana göre yangını odanızda çıkarmışsınız. 108 00:07:57,480 --> 00:08:00,600 Ama 30 saniye sonra fikriniz değişmiş. 109 00:08:00,600 --> 00:08:05,440 Sadece bir çöp sepeti, üstünde çalıştığınız otobiyografi 110 00:08:06,080 --> 00:08:08,960 ve birkaç boş pizza kutusu yanmış. 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 Haberin olsun seni aptal herif, 112 00:08:14,040 --> 00:08:17,560 beni buraya benden korktukları için gönderdiler. 113 00:08:17,560 --> 00:08:24,400 Yemeğim nerede? 114 00:08:26,280 --> 00:08:32,640 Yemeğim nerede? 115 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 Yemeğim... 116 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Neler oluyor? 117 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 21'inci kat işi zorlaştırıyor. 118 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Sanırım o nihai cezaya çarptırılacaklar. 119 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 - Sırada kim var? Sen. Gel lan! - Seni piç kurusu... 120 00:08:58,600 --> 00:09:00,720 - Tamam! - Hadi 22! 121 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Hadi! 122 00:09:03,040 --> 00:09:05,080 Platformun üstündeler. 123 00:09:05,080 --> 00:09:09,400 22'de durduramazlarsa durumu yatıştırmak bize düşecek. 124 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 Sana da. 125 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 Ne demek bize düşecek? 126 00:09:14,480 --> 00:09:17,640 Buraya kavgaya gelmedim. Öyle bir şey söylenmedi. 127 00:09:17,640 --> 00:09:21,760 - Dün için affettim, konu kapandı! - Karyolaları kırıp silah yapın! 128 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Al. Şimdi! 129 00:09:26,400 --> 00:09:27,920 - Ne yapalım? - Bilmiyorum. 130 00:09:27,920 --> 00:09:29,680 Révolution solidaire! 131 00:09:37,240 --> 00:09:38,400 Hadisene be! 132 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Hop! 133 00:09:46,880 --> 00:09:49,200 - Ne oluyor orada? - Kavga edecekmişiz. 134 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 - Ne? - Yemek için. Üsttekilerle. 135 00:09:51,000 --> 00:09:52,040 Biz mi? 136 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Siz, yukarıdakiler! Beni duyuyor musunuz, ha? 137 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 Tamam, pizzamı alın, sizin olsun. 138 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 Lütfen canımı yakmayın, yalvarırım. 139 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Hey! - Sıçayım. 140 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Platform! 141 00:11:28,720 --> 00:11:32,160 Yiyecekler! Aşağı atmamız lazım. Yardım edin! 142 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Hava soğudu. 143 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Bizi donduracaklar. 144 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Çok soğuk! 145 00:11:47,760 --> 00:11:48,880 Soğuk. 146 00:11:58,760 --> 00:12:01,360 Tamam, hepsini attık. 147 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 Tamam. 148 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 Bravo. 149 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Çok cesurmuşsun. 150 00:12:28,280 --> 00:12:31,320 - Bilinci hâlâ yerinde mi? - Evet. 151 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Pizza mı istiyorsun? 152 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 - Pizza mı istiyorsun lan, ha? - Dur! 153 00:12:41,720 --> 00:12:44,240 Bu baş belası büyük tahribat yarattı. 154 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 Onun yüzünden bugün herkes aç kalacak. 155 00:12:48,960 --> 00:12:51,640 Ama biz burada işleri böyle yürütmeyiz. 156 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Hayır. 157 00:12:53,920 --> 00:12:56,960 Siz aynısını daha usturuplu yaparsınız. 158 00:12:57,480 --> 00:13:01,200 - Ne? - Belki tüm kabahat onda değildir. 159 00:13:01,200 --> 00:13:03,720 Dün başka bir şey yiyebilirdim. 160 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Bir sürü yiyecek vardı ama izin vermediniz. 161 00:13:06,440 --> 00:13:11,000 - Kabahat bizde mi yani? - Bazen insanlara biraz özgürlük sağlamak... 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 Hayır! Kapa çeneni artık! 163 00:13:13,600 --> 00:13:14,680 Hayır. 164 00:13:15,200 --> 00:13:19,520 İstediğin şeyi yemekle özgürlüğün bir alakası yok, tamam mı? 165 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Öldü. 166 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 Hayır! Şerefsiz! Aşağılık pislik! 167 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Bu çok cesurcaydı. 168 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Yeter! 169 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Onu ne yapacağız? 170 00:14:07,080 --> 00:14:11,840 Siz bir şey yapamayacaksınız. Ben aşağı inip kutsanmış birini bulacağım. 171 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Kutsanmış birini mi? 172 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 Efendimizle tanışma şerefine nail olmuş insanlar. 173 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Yasanın temellerini atan kişiyle. 174 00:14:24,040 --> 00:14:27,840 - Uygulanmasını kutsanmışlar sağlıyor. - Dur hele, dur. 175 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 Efendi mi? 176 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Bazıları ona 177 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 Mesih diyor. 178 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 Ya da Asilzade. 179 00:14:40,720 --> 00:14:44,560 - Hayatta olup olmadığı meçhul. - Var olup olmadığı da. 180 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Uzun zaman önce, 181 00:15:12,560 --> 00:15:18,080 ben henüz buraya gelmeden Efendimiz bir umut mesajı göndermiş. 182 00:15:19,920 --> 00:15:25,720 Rivayete göre en alt katlardan birinde bir ay boyunca hayatta kalmış. 183 00:15:25,720 --> 00:15:26,960 Meditasyon yaparak. 184 00:15:27,480 --> 00:15:33,320 Bir sonraki ay yiyecek ulaşmayan başka bir katta uyanmış. 185 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 Kendi uyluğundan parçalar kesmiş... 186 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 ...ve etiyle muhtaçları doyurmuş. 187 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 Kutsanmış olanları. 188 00:15:48,160 --> 00:15:50,960 O zamandan beri her ay 189 00:15:50,960 --> 00:15:54,600 Çukur'da onun dayanışma mesajını yaymaya çalışıyorlar. 190 00:15:54,600 --> 00:15:57,840 Yemeğin adil dağıtılmasını sağlamaya çalışıyorlar. 191 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 Bunu anca hep birlikte başarabiliriz. 192 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Kimilerinin kellesi uçsa bile. 193 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Neyse ne Robespierre. 194 00:16:21,000 --> 00:16:25,560 Ağzıma lokma girmeyeli iki gün oldu. 195 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Pizzamı istiyorum! 196 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Buna emin misin Robespierre? 197 00:16:42,080 --> 00:16:48,760 Onu parça parça kesip muhtaçları doyursan efendin daha mutlu olmaz mıydı? 198 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Nasıl olsa pişti bile. 199 00:16:51,520 --> 00:16:57,440 Yamyamlık, Efendimiz fedakârlığıyla bize yol gösterdiğinden beri yasak. 200 00:16:57,440 --> 00:17:01,680 Her gün yeni bir kural uyduruyorsun be Robespierre. 201 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Bunlar dün ölenlerin yemekleri. 202 00:18:32,040 --> 00:18:34,240 - Atmamız lazım. - Atmamız mı lazım? 203 00:18:34,240 --> 00:18:38,040 - Birden fazla yemek yememiz yasak. - Ama neden? 204 00:18:38,040 --> 00:18:41,760 Artıkları keyfî bölüştürmek sadece bir kesime imtiyaz sağlar. 205 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 Eşitsizliğe izin veren bir yasaya kimse saygı göstermez. 206 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Ama keyfî olmasına gerek yok. 207 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Kendimiz yiyebiliriz! 208 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Tamam, bakın... 209 00:18:52,680 --> 00:18:55,520 Midye, torrezno ve kuzu rosto. 210 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Yukarıda ölenlerin yemeklerinden artık siz sorumlusunuz. 211 00:18:59,800 --> 00:19:05,760 Her gün eksiksiz olduklarından emin olup ihtilaf yaratmadan kurtulacaksınız. 212 00:19:05,760 --> 00:19:09,960 Eğer takas yaparsanız kendi yemeğinizi atmak zorundasınız. 213 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Tamam. 214 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 İnanın, uzun vadede en iyisi bu. 215 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 Kimse yoldaşının ölümünü ödül olarak görmemeli. 216 00:19:29,320 --> 00:19:30,160 Allez! 217 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Ne ceza alacak? 218 00:19:35,240 --> 00:19:38,360 Ağır ama adil bir ceza olacak. 219 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Umarım 44'üncü kattaki bariyerden önce kutsanmış birini bulabilirim. 220 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 Onlardan fazla kalmadı. 221 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Yasaya uyun. 222 00:20:00,160 --> 00:20:01,400 Uyulmasını sağlayın. 223 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Tüm bunlara inanıyor musun? 224 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 Bu katta son günümüz. 225 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Bir de seni görelim. 226 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Ben daha çok bilime yatkınım. 227 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Göründüğüm kadar aptal değilim. 228 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Tüm hayatımı matematiğe adamıştım. 229 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Ama bıraktım. 230 00:23:27,880 --> 00:23:28,920 Neden? 231 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Bunun yüzünden. 232 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 Eksi birin karekökü. 233 00:23:40,960 --> 00:23:47,120 Bu kökün çözümüne matematikte "sanal sayı" denir. 234 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 Yani hayal ürünü. 235 00:23:52,800 --> 00:23:54,480 Bir gün anladım ki 236 00:23:54,480 --> 00:24:00,920 bir sonuç, içinde yaşadığımız evrenin fiziksel gerçekliğine uymuyorsa 237 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 artık bir daha matematiğe güvenemezdim. 238 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Başka şeylere de. 239 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Üniversitedeki işimi, yaptığım araştırmaları bıraktım. 240 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Ailemi terk ettim. 241 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Bu yüzden mi terk ettin? - Annemle babamın yanına döndüm. 242 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Çocukların mı var? 243 00:24:52,280 --> 00:24:53,960 Hayallerin ne sakıncası var? 244 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 Ya sen? Senin çocuğun var mı? 245 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Bir şey hayalîyse gerçek değildir. 246 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 Bir işimize yaramaz. 247 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Senin hikâyen ne Perempuán? 248 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Kendimi affetmek için... 249 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 ...zamana ihtiyacım var. 250 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Bu ay yemek 175'inci kata kadar ulaştı! 251 00:25:51,000 --> 00:25:54,920 - 175'inci kata ulaştı! - Kutlamamız lazım! 252 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Duydun mu? 175'e ulaşmış. 253 00:26:05,880 --> 00:26:07,600 - Kalk hadi. - Niye? 254 00:26:07,600 --> 00:26:11,320 - Dans edeceğiz. - Dans mı? Aklını kaçırmışsın. 255 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Peki. 256 00:26:50,920 --> 00:26:55,040 179'uncu kat. Cannelloni ve tatlı-ekşi soslu domuz eti. 257 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Pizza ve kroket. 258 00:26:59,080 --> 00:27:04,160 Aşağıdakiler işbirliği yapmayacakmış. Yemek gelince ne bulurlarsa yiyeceklermiş. 259 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 - Ne yemek seçmiştin? - Tatlı istemiştim. Pantxineta. 260 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Bazı günler tatlı iyi olurdu. 261 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Katımızı görmüyor musun? 262 00:27:20,760 --> 00:27:24,280 Sistem her ay daha iyi işliyor. Şimdi geri adım atamayız. 263 00:27:24,280 --> 00:27:26,240 169'uncu kat! 264 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 Yukarıdan haber var mı? 265 00:27:28,520 --> 00:27:32,360 İletişim zinciri 169'da kırılmış. Tek bildiğimiz bu. 266 00:27:32,360 --> 00:27:37,040 Umarım Robespierre'inkiler yasayı uygular da günlerini görürler. 267 00:27:37,040 --> 00:27:41,280 Yasa sevgidir. Yasa iradedir. 268 00:27:41,280 --> 00:27:44,520 Yasa, iradeye bağlı sevgidir. 269 00:27:44,520 --> 00:27:48,720 Aptalların yalanlarına kanmayın çünkü Çukur'da sevgi var. 270 00:27:48,720 --> 00:27:54,840 Kimileri yalnız ve çaresiz hissedebilir ama yasa herkes içindir. 271 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 Geçen ay 25 gün yemek yemedi. 165'inci kattaydı. 272 00:27:59,080 --> 00:28:01,280 - Manyak herif. - Hücre arkadaşım yeni. 273 00:28:01,280 --> 00:28:04,120 - Yukarıda da yeni insanlar varmış. - Aşağıda da. 274 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Demek ki geçen ay çok insan ölmüş. 275 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 Biz de yeniydik ama yasaya uymayı öğrendik. 276 00:28:10,160 --> 00:28:14,400 Biz yasaya 24'üncü katta uymayı öğrendik. 277 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 Hepimiz seçildik. 278 00:28:26,760 --> 00:28:30,240 Hepimiz en yükseğe çıkacağız. 279 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 Çektiğimiz acılar geçip giden gölgelerden ibaret. 280 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 Bizim aramızda üzüntüye yer yok. 281 00:28:38,440 --> 00:28:41,160 Bizim aramızda güce ve sevgiye yer var. 282 00:28:41,160 --> 00:28:46,680 İşte, Efendimizin bize bahşettiği ışığa bakın. 283 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Ateşler ve kılıçlarla evlerimiz yıkılsa bile 284 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 onun görünmez evi asla yıkılmayacak. 285 00:28:54,640 --> 00:28:58,080 Görünmez evi asla yıkılmayacak. 286 00:28:58,080 --> 00:28:59,920 Yıkılmayacak... 287 00:28:59,920 --> 00:29:04,720 Onu her şeyiyle anlamanıza gerek yok. 288 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 O her şeyin merkezindedir. 289 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 O bir sihirbaz gibidir. 290 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 O hayattır. 291 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 Hayat verendir. 292 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 Her yıldızın merkezinde 293 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 ve her insanın kalbinde yanan ateştir. 294 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 İşte, Efendimizin bize bahşettiği ışığa bakın. 295 00:29:29,560 --> 00:29:32,560 Şayet o irade "Neden?" diye feryat ederse 296 00:29:32,560 --> 00:29:36,640 irade bitmiş, artık uygulanmıyor demektir. 297 00:29:36,640 --> 00:29:38,720 Yasayı görür ama anlamaz. 298 00:29:38,720 --> 00:29:40,640 O, yanan ateştir. 299 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 - Her yıldızın merkezinde. - Kes şunu! 300 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 Beklediğimiz işaret! 301 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 Kutsanmışlar Çukur'u barbarlardan kurtarıyor. 302 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 - Korkmayın. - Buna gerek yoktu. 303 00:30:01,680 --> 00:30:03,960 Onun yerine yemeğe sahip çıksalar ya. 304 00:30:03,960 --> 00:30:08,240 Yasayı çiğneyenleri sağ mı bıraksınlar? Bu herkesin sonu olur. 305 00:30:08,240 --> 00:30:09,320 Yasa... 306 00:30:09,880 --> 00:30:11,160 Yasa güçtür. 307 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 Kudrettir, nizamdır. 308 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Erdemli olan erdemli kalacaktır. 309 00:30:16,640 --> 00:30:19,400 Günahkâr olan günahkâr kalacaktır. 310 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 Kes lan sesini! 311 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Tıkanıklık nerede? 312 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 Çok yukarıda. Birkaç gün sabretmemiz gerekecek. 313 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Hainleri bulup yok etmeliyiz. 314 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 Ölüm güzel olacak. 315 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 Ölüm gerçek sevgimizin mührü olacak. 316 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Burada iyilik yapın 317 00:30:52,840 --> 00:30:56,400 ve bundan böyle mükâfatınızı alın. 318 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Burada iyilik yapın ve bundan böyle mükâfatınızı alın. 319 00:31:05,240 --> 00:31:10,720 İyi haberler var. Sadece 169 ve 168'de tıkanıklık kalmış. 320 00:31:10,720 --> 00:31:14,400 Barbarlar iletişimi sabote etmeye çalışıyor 321 00:31:14,400 --> 00:31:18,960 ama kurtuluşumuza önderlik eden kutsanmış güçlü durmamızı istiyor. 322 00:31:21,280 --> 00:31:27,280 Baksanıza, bizden kötürüm adamın ve şaşı kadının yerini bulmamızı istedi. 323 00:31:27,280 --> 00:31:31,600 Geçen ay 176'ncı katta tıka basa, patlayana dek yemişler. 324 00:31:31,600 --> 00:31:35,720 98'inci katta hücre arkadaşına saldıran devin de. 325 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 - 24! - 24'e ne olmuş? 326 00:31:38,440 --> 00:31:41,640 Şişman adam! Torrezno! 327 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 24'üncü katta şişman bir herif 328 00:31:45,040 --> 00:31:48,640 ölen yoldaşlarının payını yemiş. 329 00:31:48,640 --> 00:31:49,800 Adi şerefsiz. 330 00:31:51,720 --> 00:31:54,440 - Siz kaçıncı kattaydınız? - 46'da. 331 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Ya sen? 332 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - 74. - Peki. 333 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Tamam. 334 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Merak etme, geçen ay 24'te olduğumuzu kimse bilmiyor. 335 00:32:11,840 --> 00:32:13,080 Bizi gördüler. 336 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 Yemek buraya ulaştığında sadece kendi payımızı yiyeceğiz. 337 00:32:20,040 --> 00:32:21,480 Ya da takas edeceğiz. 338 00:32:21,480 --> 00:32:24,840 - Ben pizza söylemiştim. - Ben de kroket. 339 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 Doğru düzgün bir şeyler yemezsem öleceğim. 340 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 Geldiklerinde dediklerini yapmamız gerekecek. 341 00:32:37,240 --> 00:32:41,000 - Sonra elimizden geleni yapacağız. - Bizi cezalandıracaklar. 342 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 Hayır, sizden korktukları için burada değilsiniz. 343 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 16 yaşında okulu bırakmışsınız. 344 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 Tüm ticari girişimleriniz başarısız olmuş. 345 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Karınız ve çocuklarınız sizi evden kovmuş. 346 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 Anne babanızın da artık canına tak etmiş. 347 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 Sizi buraya gönderdiler 348 00:33:32,360 --> 00:33:36,080 çünkü disipline ihtiyacınız olduğu kanısındalar. 349 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Disiplin. 350 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Ne disiplini? 351 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 Disiplin. 352 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 Şu acınası ilgi çekme çabalarınızdan vazgeçmeyi öğrenmeniz için. 353 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Ne yapıyorsun? - Çok sayıda hata yaptım. 354 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Onlar iyi çocuklar. 355 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 Annelerine çekmişler, pek zeki değiller. 356 00:34:40,200 --> 00:34:41,640 Onlara kırgın değilim. 357 00:34:45,200 --> 00:34:48,280 - Ne demek istiyorsun? - Başkasının payını yedim. 358 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Yaklaşma. 359 00:34:54,320 --> 00:34:56,360 Yememem gerekirdi. 360 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 Yaklaşma. 361 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 - Yaklaşma! - Disiplin! 362 00:35:02,880 --> 00:35:07,480 Sen de benimle yanma. Bana yardım ettin, cezayı hak etmiyorsun. 363 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Çıkınca çocuklarımı ziyaret et. 364 00:35:15,760 --> 00:35:18,160 Onları hep sevdiğimi bilsinler. 365 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 En azından sonumun... 366 00:35:22,280 --> 00:35:23,760 ...yalan olmadığını söyle. 367 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Umarım acı çekmemiştir. 368 00:36:48,320 --> 00:36:49,640 Umarım çabuk ölmüştür. 369 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Merhaba. 370 00:37:14,920 --> 00:37:19,080 Yukarıda her şey yolunda gibi. Barbar bulamadılar. 371 00:37:19,080 --> 00:37:23,080 - Biz paella ve kızarmış pilav söyledik. - Kroket. 372 00:37:23,080 --> 00:37:26,440 Vegan salata ve biber soslu antrikot. 373 00:37:26,440 --> 00:37:30,800 71'e kadar herkes ya vefakâr ya da yeni. Bakalım ne yapacaklar. 374 00:37:39,520 --> 00:37:42,560 Şanslıyız, 51 iyi bir kat. 375 00:37:43,080 --> 00:37:45,880 Platform günde bir kez yemek getirecek. 376 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 Ne seçtiysek yemek için kısıtlı süremiz olacak. 377 00:37:49,640 --> 00:37:50,960 Sen ne seçmiştin? 378 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 Hey! 379 00:37:59,760 --> 00:38:02,160 - Ne seçmiştin? - Erik. 380 00:38:02,160 --> 00:38:05,480 Sadece onu yiyeceksin. Tabii biriyle takas etmezsen. 381 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 Eşyan bu mu? 382 00:38:24,200 --> 00:38:25,280 Yastığım. 383 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Onsuz uyuyamıyorum. 384 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Yeni gelenlerden bazıları kurallara uymak istemediler. 385 00:38:54,040 --> 00:38:58,760 İki yerde sorun var gibi görünüyor. Biri 46'da, biri daha yukarıda. 386 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Ama yukarıda kutsanmış biri var, kısa sürede onları yatıştırır. 387 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Yarın yersin. 388 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 - 54'te bir barbar var! - İkinci kattaki adam! 389 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 - Barbar! 54! - 54'te bir barbar var! 390 00:39:35,440 --> 00:39:41,000 Bizden biri gibi davransa da tanıdılar, o da yeni hücre arkadaşına saldırdı. 391 00:39:41,000 --> 00:39:44,360 - İkinci kattaki! - Evet, ikinci kattaki adam! 392 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 Geçen ay ikideydi. Birdekiler onu yatıştıramadı. 393 00:39:47,400 --> 00:39:51,720 Her gün kusana dek domuz gibi tıkınıyordu. 394 00:39:51,720 --> 00:39:54,600 Yarın inip onu yatıştıracağız, bitecek. 395 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 - Ben de geleceğim. - Hayır, gerek yok. 396 00:39:57,200 --> 00:40:00,440 - O şerefsiz cezasını çekmeli. - Evet ama kural belli. 397 00:40:00,440 --> 00:40:03,640 Bunu sağlamak hemen üstündeki dört kişiye düşer. 398 00:40:03,640 --> 00:40:08,080 - Dördüncü kattaydım, onu gördüm. - Yakalayalım! 399 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Hücre arkadaşım bunun gibi baş belaları yüzünden öldü. 400 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 Geçen ay domuz gibi yiyen bu adam gibiler yüzünden. 401 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Yasayı görmezden gelirsen başkası ölür. 402 00:40:24,280 --> 00:40:26,600 Üst katta olmak sorumluluk demek. 403 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Anladın mı? 404 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Öfkeni anlıyorum. 405 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 Böyle insanlar her şeyin içine ediyorlar. 406 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Siktir! 407 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 - İşte bu! - Yaşasın! Dagin Babi. 408 00:41:37,600 --> 00:41:39,840 Gelen kutsanmış kişi Dagin Babi! 409 00:41:39,840 --> 00:41:41,880 Bakın, Dagin Babi geliyor! 410 00:41:41,880 --> 00:41:44,320 Gelen kutsanmış Dagin Babi. 411 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 Nihayet kurtulduk. Bu adam kimsenin suçunu yanına bırakmaz. 412 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Kaçmasına izin veremeyiz. 413 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Ne yapıyorsunuz? - Adaleti sağlıyoruz. 414 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Siz inemezsiniz! 415 00:43:01,280 --> 00:43:03,360 Ne yapıyorsunuz? Bu iş böyle olmaz. 416 00:43:03,360 --> 00:43:05,280 - Altı daha iyi. - Yasaya aykırı. 417 00:43:05,280 --> 00:43:10,760 - İletişim zinciri tehlikeye girer. - Üç kat arayla da zincir korunur. 418 00:43:10,760 --> 00:43:13,680 - İnin, biz gideceğiz. - Hayır, inmeyeceğiz. 419 00:43:13,680 --> 00:43:18,400 İster bizimle hayatınızı riske atın, ister kalıp zinciri koruyun. 420 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Sen git, zinciri ben korurum. 421 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 O domuzun icabına bakmamız lazım. Emir yukarıdan geldi. 422 00:43:56,680 --> 00:43:59,920 Adi herif. Kapa çeneni! 423 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Hanımlar, sorun istemiyorum. Yere bırakıyorum. 424 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 Hayır! 425 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Hayır! 426 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Seni kaltak! 427 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Dur, dur! 428 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Dur. 429 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 Ben bir şey yapmadım. 430 00:45:29,320 --> 00:45:32,800 Bırak da gideyim. Bir buçuk yıldır buradayım. 431 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Lütfen. 432 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 Toparlamak için yemem gerekiyordu. 433 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Lütfen, ben de herkes gibi sadece hayatta kalmak istedim. 434 00:45:56,680 --> 00:46:01,800 Hayır! Aşağı inmemiz gerek. 435 00:46:01,800 --> 00:46:03,920 - Hayır! - Çok uzağa gidemez. 436 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 Sorun o değil ki. 437 00:46:06,560 --> 00:46:09,480 Sorun o değil. 438 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Çukur'daki ilk ayın değil, değil mi? 439 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Altı aydır buradayım. 440 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 İlk günümde 441 00:47:11,160 --> 00:47:12,720 hücre arkadaşım... 442 00:47:14,360 --> 00:47:15,560 Kekasih... 443 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 Bana... 444 00:47:20,320 --> 00:47:23,360 ...yasayı açıkladı ve ne olduğunu anladım. 445 00:47:23,880 --> 00:47:25,680 Hakkaniyetli bir yasa değil. 446 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Sadece Çukur'a girerken seçtiğimiz yemeği koruyor. 447 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 Ama... 448 00:47:36,240 --> 00:47:37,960 Yine de iyi bir başlangıçtı. 449 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 Yasaya her zaman saygı gösterdik. 450 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 Sadece kendi payımızı yedik. 451 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 İcabında başkalarını yatıştırmaya yardım ettik. 452 00:47:57,600 --> 00:47:58,880 Ama bir keresinde... 453 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 ...genç bir adam bulduk. 454 00:48:02,520 --> 00:48:05,320 Gıda yetmezliğinden ölmek üzereydi. 455 00:48:05,320 --> 00:48:10,560 Ölmüş birinin payını alıp genç adama hakkından fazlasını verdik. 456 00:48:15,160 --> 00:48:16,840 Birkaç gün sonra 457 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 kutsanmışlardan biri geldi. 458 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 459 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Dagin Babi, kutsanmışların en katısıdır. 460 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 Giderek gaddarlaşıyor. Hem de çok. 461 00:48:33,120 --> 00:48:37,440 Bize herkese ibret olacak bir ceza vermeye karar verdi. 462 00:48:40,160 --> 00:48:41,720 Yasayı çiğnediğimiz için. 463 00:48:44,440 --> 00:48:47,080 Kekasih karşı koymaya çalıştı 464 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 ve onun gözlerini oydu. 465 00:48:55,520 --> 00:48:59,000 Dagin Babi platforma çıplak bağlanmasını 466 00:48:59,000 --> 00:49:02,240 ve savunmasız biçimde aşağı gönderilmesini emretti. 467 00:49:05,440 --> 00:49:07,040 Beni izlemeye zorladılar. 468 00:49:07,040 --> 00:49:10,720 Birkaç kat aşağıda onu diri diri yediklerini gördüm. 469 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Çukur'da asla güvende olmayacağız. 470 00:49:28,200 --> 00:49:30,160 Tüm kutsanmışlar aynı değil. 471 00:49:30,160 --> 00:49:35,960 Geçen ay bir tanesi tam vaktinde gelip birçok insanı açlıktan ölmekten kurtardı. 472 00:49:35,960 --> 00:49:39,240 Sizin kata kadar nasıl indi sanıyorsun? 473 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Yardım etmeye devam etmeliyiz. 474 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 Daha adil olmalıyız. 475 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Buradan çıkana kadar dayanmamız lazım. 476 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Anlamıyor musun? 477 00:50:03,800 --> 00:50:06,040 Buradan çıkış yok. 478 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Kimse buradan sağ çıkamaz. 479 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Ama bir çözüm var. 480 00:50:25,000 --> 00:50:26,640 Kaçabiliriz. 481 00:50:32,360 --> 00:50:34,280 Değişim esnasında. 482 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Ne esnasında? 483 00:50:39,800 --> 00:50:44,360 Her ayın sonunda Çukur'u sıfırlamak için 484 00:50:44,360 --> 00:50:47,120 bir gaz kullanıyorlar. 485 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 Bir tür anestezik. 486 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 O zaman kaçacağız. 487 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Ama nasıl uyanık kalacağız? 488 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Her ay onu arıyorum. 489 00:51:02,440 --> 00:51:04,040 Ama henüz bulamadım. 490 00:51:04,040 --> 00:51:08,480 Olur da bulabilirsek yalnızca tek şansımız olacak. 491 00:51:12,760 --> 00:51:13,920 Bulabilmek içinse 492 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 aşağı inmemiz lazım. 493 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Peki ne arıyoruz? 494 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Hayır! 495 00:51:34,920 --> 00:51:36,240 Dagin'in işi bu. 496 00:51:36,240 --> 00:51:37,840 Ya şimdi ya hiç. 497 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi ve tayfası platformla aşağı iniyorlar 498 00:51:44,240 --> 00:51:46,240 ama 46'da bir tıkanıklık vardı. 499 00:51:46,240 --> 00:51:48,800 Yasayı uygulamak için durmaları gerekecek. 500 00:51:48,800 --> 00:51:51,720 Fırsat bu fırsat. Bugün aşağı inmeliyiz. 501 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 Bu plan delilik. Ya işe yaramazsa? 502 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Yarar mı bilmiyorum 503 00:52:01,200 --> 00:52:04,480 ama Dagin Babi gelirse neler olacağını biliyorum. 504 00:52:13,640 --> 00:52:15,960 Onu da yanımızda götürelim mi? 505 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Öldürün beni. 506 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 İnin. 507 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 İkiniz hakkında olağanüstü şeyler duydum. 508 00:53:25,240 --> 00:53:29,040 Bela çıkaranları yatıştırmak için pek azimliymişsiniz. 509 00:53:29,040 --> 00:53:30,680 Hem de vazifeniz değilken. 510 00:53:32,920 --> 00:53:38,160 Ödül olarak, bugün yemeğinizi yerken istediğiniz kadar şarap içebilirsiniz. 511 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 Hadi, çekinmeyin. 512 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Yemek sadece hak değil, bir görevdir. 513 00:53:48,720 --> 00:53:52,600 Yasayı savunmak için gücü kuvveti yerinde insanlar lazım. 514 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Afiyet olsun. 515 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Bırakın onu! Bırakın lan! 516 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Bırakın beni! 517 00:54:16,440 --> 00:54:18,040 - Neler oluyor? - Bırakın! 518 00:54:18,040 --> 00:54:20,120 - Neler oluyor? - Yalvarırım. 519 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 Yasaya uymak zorundayız. 520 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 Onu uygulamak zorundayız. 521 00:54:25,880 --> 00:54:29,280 Her zaman, hiçbir istisnası olmadan. 522 00:54:29,280 --> 00:54:32,360 Dörtlü Kuralı'nı biliyorsunuz, değil mi? 523 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Evet, tabii biliyorsunuz. 524 00:54:34,520 --> 00:54:36,600 Madem biliyorsunuz, söyleyin. 525 00:54:36,600 --> 00:54:40,760 Neden aşağıdakini yatıştırmak için size katılmalarına izin verdiniz? 526 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Efendim? 527 00:54:44,520 --> 00:54:48,440 Onlara bunun doğru olmadığını söyledim. 528 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Ama durdurmaya çalışmadın. 529 00:54:51,200 --> 00:54:55,120 Hayır ama iletişim zinciri kopmasın diye kendi katımda kaldım. 530 00:54:55,120 --> 00:54:59,160 Tabii, kör bir adam bile sergilediğin cesareti görebilir. 531 00:55:02,960 --> 00:55:04,240 Bir fikrim var. 532 00:55:04,240 --> 00:55:09,320 Bugün değil ama yarın sen de istediğin kadar şarap içebilirsin. 533 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Son yemeğine eşlik etmesi için. 534 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Sonra görevini iki kez ihmal ettiğin için idam edileceksin. 535 00:55:18,800 --> 00:55:21,560 İki kez mi? İki mi? Ben... 536 00:55:21,560 --> 00:55:22,840 Evet, iki kez. 537 00:55:22,840 --> 00:55:24,800 Sıra sendeyken aşağı inmedin 538 00:55:24,800 --> 00:55:27,840 ve bu işi çözmeyi onlara bıraktın. 539 00:55:29,760 --> 00:55:31,200 Sen de bir şey yapmadın. 540 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Bir kolunu kaybedeceksin. 541 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 Peki ya o? Niye o değil de ben? 542 00:55:41,200 --> 00:55:45,360 Onu kandırdığınızı söylemiştin. Yasayı çiğnediğini bilmiyordu. 543 00:55:45,360 --> 00:55:47,760 Birlikten kuvvet doğacağını düşündüm. 544 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 Sen yasayı yorumlayamazsın, itaat edersin! 545 00:56:02,960 --> 00:56:06,440 Adil olan istisna yaparsa vefasıza bahane vermiş olur. 546 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Bir kabahat işledin. 547 00:56:10,680 --> 00:56:12,240 Bir kolunu kaybedeceksin. 548 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 Yasayı uygulayanları cezalandıramazsın. 549 00:56:15,960 --> 00:56:19,680 Hayır, yanılıyorsun. Yasayı çiğneyenler onu uygulayamaz. 550 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Dahası, bu şekilde uygulamaya çalışanlar 551 00:56:23,800 --> 00:56:27,600 er geç yasayı kendi çıkarlarına göre yorumlamaya başlar. 552 00:56:27,600 --> 00:56:28,640 Beni dinle. 553 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Bu noktaya gelebilmek için nicesi öldü, nicesi bir şeyler kaybetti. 554 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Ben gözümden oldum. 555 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 Arkadaşın da kaybın anlamını biliyordur. 556 00:56:48,080 --> 00:56:51,520 Gerçi belli ki dersini almamışsın. 557 00:56:52,400 --> 00:56:53,960 Bu ikinci kabahatindi. 558 00:56:57,800 --> 00:57:01,160 - Arkadaşınla aynı kaderi hak ediyorsun. - Seni şerefsiz! 559 00:57:01,160 --> 00:57:04,400 Bunlar keyfî kararlar değil. Hem de hiçbiri. 560 00:57:04,400 --> 00:57:07,320 Kimsenin ölmeyeceği bir gelecek için öldürüyoruz! 561 00:57:07,320 --> 00:57:12,360 Aşağıda barbarlar kol geziyor ve bu canavarlar anca korkudan anlar. 562 00:57:12,360 --> 00:57:15,200 Bizim mesajımız dehşet. 563 00:57:18,640 --> 00:57:20,880 Sağ bırakırsan kaçar. 564 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Konuş evlat. 565 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Bir plan yaptılar. 566 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 - Dinliyorum. - Önemli şeylerden bahsettiler. 567 00:57:42,520 --> 00:57:46,040 Uyuduğumu sandılar ama uyumuyordum. 568 00:57:46,040 --> 00:57:50,200 Çünkü bir şey öğrenmek istiyorsan uyanık kalman lazım. 569 00:57:50,200 --> 00:57:53,320 Diğerine bir yerden bahsetti. 570 00:57:53,320 --> 00:57:56,440 Bu dünyanın yeniden yaratıldığı yermiş. 571 00:57:56,440 --> 00:58:01,080 Eğer bir köpek yerlerse bu rüyadan uyanıp kaçabilirlermiş. 572 00:58:01,680 --> 00:58:04,400 Beni kaçırmak istediler ama ben köpek yemem. 573 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 Sakin ol evlat. 574 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Kimse köpek yemeyecek. 575 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Çukur'daki ilk ayınız mı? 576 01:01:02,160 --> 01:01:05,840 Günaydın komşular. Çukur'da bir ay daha. 577 01:01:05,840 --> 01:01:10,000 Yemeklerimiz çipura ve havyar. Rastgele bir şeyle takas etmeyiz. 578 01:01:10,000 --> 01:01:12,240 Bakalım bu sefiller ne söylemiş. 579 01:01:12,240 --> 01:01:13,360 Muhatap olmayın. 580 01:01:13,360 --> 01:01:16,560 73'üncü kat, yemeğim nerede? Açım! 581 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Kahrolası vefakârlar. 582 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 - Sen kimsin? Adını söyle. - Asıl sen kimsin lan? Sen söyle. 583 01:01:23,600 --> 01:01:27,960 - Aşağıdakilerle de muhatap olmayın. - Konuşmak beni tüketiyor zaten. 584 01:01:27,960 --> 01:01:29,480 Yasaya harfiyen uydum. 585 01:01:29,480 --> 01:01:33,920 Bir ay önce 203'üncü kattayken kimse yardımıma gelmedi. 586 01:01:33,920 --> 01:01:35,520 Hangi eşyayı seçtiniz? 587 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Ekmek dilimlemek için getirdim. 588 01:01:45,720 --> 01:01:49,800 Evde ekmeği dilimli alıyordum. Ama burada lazım olabilir dedim. 589 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Alabilir miyim? 590 01:02:01,560 --> 01:02:02,880 Ama bir çözüm var. 591 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Kaçabiliriz. Değişim esnasında. 592 01:02:08,040 --> 01:02:10,280 Ama nasıl uyanık kalacağız? 593 01:02:10,280 --> 01:02:13,200 Her ay onu arıyorum. 594 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Aşağı inmemiz lazım. 595 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 Yarı Batık Köpek'i bulmamız lazım. 596 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 - Hey, dur! - Şuna bak, domuz herif! 597 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 - Dursana! - Yasaya uymamız lazım! 598 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Dur, nereye gidiyorsun? 599 01:02:45,560 --> 01:02:51,000 Çekil, oraya çıkamazsın. Gelip ağzını yüzünü dağıtırım. 600 01:02:51,000 --> 01:02:54,600 - Yemeğe basamazsın. Sizi domuzlar! - Siz de benimle gelin. 601 01:02:54,600 --> 01:02:57,840 İn oradan! Sağır mısın? Sağır galiba. 602 01:02:57,840 --> 01:03:00,960 Herhâlde sağır. Baksana, kulak asmıyor. 603 01:03:00,960 --> 01:03:02,120 İn oradan! 604 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 Geliyor musunuz? 605 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Belli ki. 606 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Gel hadi. 607 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Tek başına hiçbir şey yapamazsın. 608 01:03:25,840 --> 01:03:29,480 Vefakârlara karşı geleceksen onlar gibi davranman lazım. 609 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 Grup hâlinde. 610 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - İnin ve yasaya itaat edin! - Sakin. 611 01:03:39,720 --> 01:03:41,400 Canım pahasına korurum. 612 01:03:41,400 --> 01:03:46,280 - Bunu yapmak istediğine emin misin? - Kimse özgürlüğümüzü kısıtlayamamalı. 613 01:03:46,280 --> 01:03:49,800 Kimse. Kendi kararımızı kendimiz verecek yaştayız. 614 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 Kuzu enfes olmuş. 615 01:03:53,720 --> 01:03:55,080 Barbarlar geliyor! 616 01:03:55,080 --> 01:03:56,960 Sıçtığımın barbarları geliyor! 617 01:03:56,960 --> 01:03:59,960 Barbarlar! Kahrolası barbarlar! 618 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Ceza ve işkenceden kurtulmak istiyorsanız gelin. 619 01:04:05,120 --> 01:04:07,480 Yarın bir kutsanmış aşağı inecek. 620 01:04:07,480 --> 01:04:11,720 Tüm vefakârlar toplanıp hepinizi geberteceğiz. 621 01:04:11,720 --> 01:04:13,080 Tek tek. 622 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Duydunuz mu lan? 623 01:04:15,720 --> 01:04:17,960 Diğerini etkisiz hâle getirelim. 624 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 Biliyorsunuz, değil mi? 625 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 - Biz böyle şeyler yapmayız. - Kahrolası barbarlar! 626 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 Hepimiz özgür doğduk ama vefakârlar özgürlükten nefret ediyor. 627 01:04:34,000 --> 01:04:35,240 Bizden de öyle. 628 01:04:35,240 --> 01:04:38,920 Çünkü biz özgürüz ve hep özgür kalacağız. 629 01:04:38,920 --> 01:04:42,240 Bizi yapmak istediğimizi yapmaktan alıkoyamazlar. 630 01:04:42,240 --> 01:04:45,880 Burası yiyecek dolu. Neden istediğimizi yiyemeyelim? 631 01:04:45,880 --> 01:04:48,680 Hayatlarımız boyunca özgürlük hayali kurduk. 632 01:04:48,680 --> 01:04:50,400 Atla hadi. Toplanıyoruz. 633 01:04:50,400 --> 01:04:55,160 Çünkü uzun süredir buradayız ve onlardan daha çok hak sahibiyiz. 634 01:04:55,160 --> 01:04:56,360 Özgürlük için! 635 01:04:56,360 --> 01:05:01,240 Ye hadi! 636 01:05:01,240 --> 01:05:02,840 Hadi, binin! 637 01:05:02,840 --> 01:05:04,640 - Özgürlük yukarıda. - Binin! 638 01:05:04,640 --> 01:05:06,600 Kimse beni zorla bindiremez! 639 01:05:06,600 --> 01:05:09,520 Bizi baskı ve kontrol altında tutmak istiyorlar. 640 01:05:10,520 --> 01:05:11,680 Vakit geldi! 641 01:05:11,680 --> 01:05:17,240 Özgürlük için! 642 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Tamam, burada bekleyeceğiz. 643 01:05:27,800 --> 01:05:29,280 Yeterince kalabalığız. 644 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Özgür kadın ve erkekler, burada bekleyeceğiz. 645 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 Bunu başta evinin duvarına çizmiş. 646 01:05:49,120 --> 01:05:52,320 Sonra bu tuvale aktarmışlar. 647 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Muhteşem değil mi? 648 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 Bu orijinali. 649 01:06:04,680 --> 01:06:07,360 O korkunç bağnazlara ve yasalarına karşı 650 01:06:07,360 --> 01:06:10,640 nihayet bir şey yapacağımız için o kadar mutluyum ki. 651 01:06:10,640 --> 01:06:13,880 Ama önce organize olmamız lazım. 652 01:06:13,880 --> 01:06:16,880 Hanımlar, beyler. 653 01:06:16,880 --> 01:06:21,200 - Naçizane yuvama hoş geldiniz. - Naçizane bok çukuruna. 654 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 - O da bizden. - Bence şu kısım... 655 01:06:25,120 --> 01:06:26,880 Sus lan gudubet. 656 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 Pek de terbiyelisin. 657 01:06:29,000 --> 01:06:31,760 Hey, sen kendi terbiyene bak. 658 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 En seçkin yemeklerin ve şarapların 659 01:06:38,240 --> 01:06:44,320 Tadına varacağız bugün afiyetle 660 01:06:44,320 --> 01:06:48,200 Donatacaklar masamızı baştan sona 661 01:06:48,200 --> 01:06:50,720 En özel ve güzel lezzetlerle 662 01:06:50,720 --> 01:06:54,600 Baharatı, çeşnisiyle 663 01:06:55,360 --> 01:06:59,960 Mis gibi bir sütlü tatlının üstüne 664 01:06:59,960 --> 01:07:04,000 Güzel bir kahve 665 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 Mis gibi bir sütlü tatlının üstüne Güzel bir kahve 666 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 Bakarsın sevişiriz de 667 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 Ne oluyor? Hadi, kalkın. 668 01:07:34,480 --> 01:07:36,280 Kalkın, hay sıçayım. 669 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Aşağı iniyorlar! 670 01:07:40,280 --> 01:07:42,760 - Hazır olmalıyız. - Piç kuruları! 671 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 Gardınızı alın! 672 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Siktir. - Üçüncü gün. 673 01:08:55,160 --> 01:08:56,480 Şu piçe bak hele. 674 01:08:56,480 --> 01:08:58,840 Ayın kalanında size yemek yok. 675 01:08:58,840 --> 01:09:03,480 Platform her gün aşağı inecek ama üstünde yemek olmayacak. 676 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 Açlıktan bitap düştüğünüzdeyse 677 01:09:07,120 --> 01:09:10,640 aşağı inip hepinizi öldüreceğiz. 678 01:09:10,640 --> 01:09:12,520 - Seni adi herif! - Gelsene lan! 679 01:09:13,320 --> 01:09:16,560 Aşağımızdakileri de mi ölüme mahkûm edeceksin? 680 01:09:16,560 --> 01:09:20,280 Hayır, aşağıda sizin gibi çok piç kurusu var. 681 01:09:20,280 --> 01:09:23,600 Evet, ne yapacaksın? Onları da mı ölüme terk edeceksin? 682 01:09:23,600 --> 01:09:27,760 Evet, korkunç bir bedeli olacak. Ama yasayı korumak için buna değer. 683 01:09:27,760 --> 01:09:28,880 Beni dinleyin. 684 01:09:30,760 --> 01:09:31,760 Teslim olursanız 685 01:09:31,760 --> 01:09:35,880 bu saçma isyanınız için sadece liderlerinizi cezalandırırım. 686 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 Dinleyin yoldaşlar! Yoldaşlar! 687 01:09:39,120 --> 01:09:42,800 Yoldaşlar, dinleyin! Bize bir çıkış yolu sunuyor. 688 01:09:42,800 --> 01:09:45,360 - Makul bir yol. - Çekil be ihtiyar. 689 01:09:45,360 --> 01:09:47,560 - Adi herif. - Sıçayım! 690 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 Kör adam blöf yapıyor. Kendi destekçilerini ölüme terk etmez. 691 01:09:58,840 --> 01:10:01,200 Ya yanılıyorsan, ha? 692 01:10:01,200 --> 01:10:03,280 O zaman ne yiyeceğiz? 693 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Ne yapacağız? 694 01:10:11,640 --> 01:10:13,200 Aşağı inip 695 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 onun tayfayı mı yesek? 696 01:10:22,560 --> 01:10:25,080 Duydun mu seni kör pislik? 697 01:10:25,080 --> 01:10:27,280 İnip aşağıdakileri yiyeceğiz! 698 01:10:29,720 --> 01:10:34,200 Yıllarca canımı dişime taktıktan sonra büyük an nihayet gelmişti. 699 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Dördüncü sergim. 700 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 En iyi sanatçılarla aynı sergideydim. 701 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Hayvanın vahşi doğasını anlatan bir dizi heykel sergiliyordum. 702 01:10:47,800 --> 01:10:51,640 Erkek arkadaşım geldi. Oğlunu da getirdi, ilk kez tanışacaktık. 703 01:10:51,640 --> 01:10:53,040 Sonra... 704 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 Çocuklar asla uslu durmuyor. 705 01:11:01,840 --> 01:11:03,240 En azından o durmadı. 706 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 Heykellerden biri vahşi bir köpekti. 707 01:11:12,520 --> 01:11:13,560 Zalim. 708 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Korkunç. 709 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 Pençeleri, ona bakana doğru uzanan keskin bıçaklardı. 710 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Böyle devam edemezsin. 711 01:11:26,040 --> 01:11:29,600 Bir şey yemezsen öleceksin. 712 01:11:31,400 --> 01:11:33,920 Tehlike arz ettiğini söylemişlerdi. 713 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Ama benim gözümde o riski almaya cüret etmek 714 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 bunu daha özel kılacaktı. 715 01:11:42,120 --> 01:11:44,960 Güvenlik çemberi kurmalarına izin vermedim. 716 01:11:49,200 --> 01:11:51,040 Çocuk etrafta koşup duruyordu. 717 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Sonra tökezledi. 718 01:11:54,680 --> 01:11:56,480 Pençelerden biri... 719 01:11:58,400 --> 01:12:00,040 Bıçaklardan biri... 720 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 ...gözüne girdi. 721 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 Umarım acı çekmemiştir. 722 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Umarım çabuk ölmüştür. 723 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Avukatlar çok iyi iş çıkardı. 724 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 Hâkim kaza olduğuna hükmetti. 725 01:12:41,320 --> 01:12:42,880 Sigortam tazminat ödedi. 726 01:12:45,720 --> 01:12:50,320 Kendi kuşağımın en saygın sanatçılarından biri oldum. 727 01:12:52,200 --> 01:12:57,680 Hayvan vahşeti serisindeki tüm heykeller milyonluk meblağlara satıldı. 728 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Özellikle de köpek. 729 01:13:03,320 --> 01:13:05,160 Barbarlar! 730 01:13:05,160 --> 01:13:07,000 Ayak bileklerini hedef alın! 731 01:13:07,000 --> 01:13:08,320 Ayak bileklerini! 732 01:13:08,320 --> 01:13:11,680 Devrim başlasın! 733 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 - Hazır olmamız lazım. - Hazır olun! 734 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbarlar, hücum! 735 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 O tablo... 736 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 Neden bu kadar önemli? 737 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Sen. 738 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Başladığın işi bitir. Hadi. 739 01:16:56,760 --> 01:16:59,040 Savunmasızsın. 740 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 Benimse bıçağım var. 741 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Ama daha iyi bir fikrim var. 742 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 Yaralarını tedavi edebilirim. 743 01:17:12,000 --> 01:17:16,360 Ayın geri kalanında seni kendi etinle besleyebilirim. 744 01:17:16,360 --> 01:17:20,440 Seni canlı tutabilmek için dikkatlice keserim. 745 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 İşte o zaman efendine layık olursun. 746 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Ama yapmayacağım. 747 01:17:32,760 --> 01:17:37,320 Hayal gücümü birine işkence etmeye harcamayacağım. 748 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Gerek de yok. 749 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Hepimizi mahvettin. 750 01:17:48,640 --> 01:17:53,640 Köpeğin tehlikeli olduğunu söylediler ama ben yine de yaptım. 751 01:17:55,480 --> 01:17:59,440 Zamanı geri alıp onu kurtarabilsem... 752 01:17:59,440 --> 01:18:01,000 Ama yapamazsınız. 753 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 Çukur'a ne için geldiniz? 754 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Zaman. 755 01:18:10,120 --> 01:18:12,600 Kendimi affetmek için zamana ihtiyacım var. 756 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Kaçmam lazım. 757 01:18:26,600 --> 01:18:28,360 Yaptığım şeyi unutmak için. 758 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 Ben gidiyorum. 759 01:18:55,600 --> 01:18:58,880 - Benimle gelmek istiyor musunuz? - Hayır. 760 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 Bu hayatımın en güzel ayıydı. 761 01:19:10,360 --> 01:19:13,160 Hepimiz kendimizin tutsağıyız 762 01:19:13,160 --> 01:19:14,600 ve bundan 763 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 kaçmak mümkün değil. 764 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Gazın kokusunu aldığımızda 765 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 harekete geçeceğiz. 766 01:19:43,320 --> 01:19:45,680 Ama nasıl uyanık kalacağız? 767 01:19:45,680 --> 01:19:48,640 Eğer işe yararsa öldüğümüzü sanacaklar. 768 01:19:48,640 --> 01:19:50,280 Ama uyanacağız. 769 01:19:50,280 --> 01:19:55,800 Bizi cesetlerle birlikte dışarı çıkarmalarını bekleyeceğiz ve... 770 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 Doğaçlama yapacağız. 771 01:20:09,600 --> 01:20:11,040 Ya işe yaramazsa? 772 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 O zaman ölürüz. 773 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 Kaçmam lazım. 774 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 Zamanı geri alıp... 775 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 Kaçmam lazım. 776 01:25:26,080 --> 01:25:28,960 Zamanı geri alıp onu kurtarabilsem... 777 01:25:31,560 --> 01:25:33,080 Kaçmam lazım. 778 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Kurtarabilsem... 779 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Sadece onlar yukarı çıkabilir. 780 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Onu terk etmeyeceğim. 781 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 Senin yolculuğun sona erdi. 782 01:29:31,360 --> 01:29:32,680 Ama o... 783 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 Onun bir şansı daha var. 784 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 "Bu yola birlikte çıktık, bu yolu birlikte gidiyoruz. 785 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 Talihimiz de kaderimiz de bir olacak." 786 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 Yolculuğun sona erdi salyangozum. 787 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 Mesaj küçük kız. 788 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Mesaj küçük kız. 789 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Sen... 790 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 Burada ne arıyorsun? 791 01:38:37,400 --> 01:38:42,400 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ