1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Tek yemek?
- Ne olursa?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,760
- Ne istersem?
- Peki...
3
00:00:42,760 --> 00:00:43,920
- Kuşkonmaz.
- Lazanya.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Bir...
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,040
- Hindistan cevizi şekerli çikolatalı kek.
- Patatesli yumurta.
6
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- Vegan salata.
- Her gün pizza isterim.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- Sarımsaklı karides.
- Ayrı bir tabakta vanilyalı dondurma.
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
Ama sarısı iyi pişmiş olsun.
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
- Bulgur pilavıyla.
- En etlisinden olsun.
10
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
Birbirlerine değmesinler.
11
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
- Dağılmasın.
- Dana, domuz, tavuk.
12
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
Ve zerdeçal.
13
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
Bir eşya...
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- Ne olursa?
- Yani...
15
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Şu kalem.
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Çakı.
- Balta?
17
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- Dildo.
- Bir hançer.
18
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Şaka yapıyorum.
19
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Çok güzel bir tablo.
20
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
Her gün pizza geleceğine
söz veriyor musunuz?
21
00:01:20,480 --> 00:01:21,600
Söz veriyorum.
22
00:01:22,400 --> 00:01:25,720
Çünkü yiyemezsem asabım feci bozuluyor.
23
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Feci derken?
24
00:01:30,960 --> 00:01:33,280
Niye buradayım, biliyorsunuz, değil mi?
25
00:01:35,920 --> 00:01:41,720
Anneniz ve babanız uyurken
evlerini ateşe vermeye çalışmışsınız.
26
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
İşte o kadar feci.
27
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Hiç mi utanmanız yok lan?
Sizi şerefsizler!
28
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
Ne bakıyorsun?
29
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- 21'inci kat!
- İşte şu saklanan adam.
30
00:02:04,360 --> 00:02:05,920
21'inci kattaki herif!
31
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
Pizzanın üstündeki etle
domuz filetoyu yedi!
32
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
Daha ilk günden işin içine ettiniz!
33
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
21'inci kat!
34
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
- Dur, yapma!
- Yapma.
35
00:02:19,920 --> 00:02:23,280
- Ah bu acemiler...
- Sana kaç kere söyleyeceğiz?
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Kendi seçtiğimi yiyebileceğimi mi?
37
00:02:26,120 --> 00:02:30,000
Ya da başkasıyla gönüllü olarak
değiş tokuş ettiğin şeyi.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,560
Evet, yasa böyle.
39
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Benim yemeğimi yiyen kişinin
çiğnediği yasayı mı diyorsun?
40
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Onu yarın halledeceğiz.
41
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
Ama barbar gibi
canının istediğini yiyemezsin.
42
00:02:41,560 --> 00:02:46,520
Hayır, asıl barbarlar
21'inci katta benim yemeğimi yiyenler.
43
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Bence en azından hakkım olan...
44
00:02:48,880 --> 00:02:54,320
Hakkın olan şey, biz vefakârlardan
yemeğini korumamızı beklemek. Evet.
45
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
Çözeceğiz.
46
00:02:55,440 --> 00:03:01,200
Siz vefakârlar işleri böyle yürütüyorsanız
derdimiz var demektir.
47
00:03:01,200 --> 00:03:02,280
İşimiz zor
48
00:03:02,280 --> 00:03:07,840
ama Dayanışma Devrimi'nden bu yana
Çukur her ay daha adil bir yer oluyor.
49
00:03:07,840 --> 00:03:12,880
Herkes işbirliği yaparsa
yasa yakında en alt kata ulaşacak.
50
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Görmüyor musun,
sen başkasının yemeğini yersen
51
00:03:18,000 --> 00:03:22,920
haksızlığa uğramış hissedip
o da canı ne çekerse onu yiyecek.
52
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
Bu da başkasına zarar verecek
ve verilen zarar katlanarak artacak.
53
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
Bir domino etkisi yaşanacak
ve en alt kattakiler aç kalacak.
54
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Bitirdin mi?
55
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Bizi dinle beyinsiz herif,
o kanadı yersen olacak olan bu.
56
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
Beyinsiz mi?
57
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Göstereyim sana beyinsizi.
58
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
Haklılar, olacak olan bu.
59
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Tabii, senin için hava hoş.
60
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Senin iğrenç kroketlerini yiyen olmadı.
61
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
İster misin?
62
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Peki.
63
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Ama yarın başka sürpriz istemiyorum,
anlaşıldı mı?
64
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Güzel, platform aşağıya inmeden
yemeğinizi bitirin.
65
00:04:28,800 --> 00:04:32,400
Yönetim yemek tutmamıza izin vermiyor.
Cezası var.
66
00:04:32,400 --> 00:04:35,160
Tek bir ceza yetiyor da artıyor,
anlarsın ya?
67
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Anlaşıldı.
68
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
21'inci katta yemeğimi yiyen adileri
niye cezalandırmıyorlar ki?
69
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
Sadece kendi yemeğimizi yeme kuralını
yönetim değil, biz koyduk.
70
00:04:47,640 --> 00:04:52,280
Unutmayın, bu ay şanslıydınız,
24'üncü katta uyandınız.
71
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
Gelecek ay
alt katlara denk gelebilirsiniz.
72
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Ama ilk gününüzde bu yaptığınız
takdire şayan bir şeydi.
73
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Başkalarına saygı gösterin,
katınıza sahip çıkın.
74
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
Çukur'un kazanmasına izin vermeyin.
75
00:05:06,360 --> 00:05:08,360
"Çukur'un kazanmasına izin verme..."
76
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Adın ne?
77
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
78
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
79
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
80
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Aslında en sevdiğim yemek
81
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
eski sevgilimin yaptığı jambonlu kroketti.
82
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Ama tabii bu artık imkânsız.
83
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Onu özlüyor musunuz?
84
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Çukur'a ne için geldiniz?
85
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Zaman.
86
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Yaptığım şeyi unutmak için
zamana ihtiyacım var.
87
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
44'üncü kat!
88
00:06:32,160 --> 00:06:35,040
- 44'üncü kat!
- 44'üncü kat.
89
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
- 44'üncü kat!
- 44!
90
00:06:42,560 --> 00:06:43,880
44'üncü kat.
91
00:06:43,880 --> 00:06:47,240
44! Yukarı iletin! Bilgiyi iletin!
92
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
- 44!
- Bilgiyi iletin!
93
00:06:49,320 --> 00:06:53,000
İletişim zinciri 44'üncü katta kopmuş.
94
00:06:53,000 --> 00:06:57,080
Oradan sonra yiyeceklerin
adil dağıtılıp dağıtılmadığı meçhul.
95
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
21'inci kattan sonra da adil değildi.
96
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Kaç kat var?
97
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
333 kat.
98
00:07:07,040 --> 00:07:12,680
Kaç kat olduğunun bir önemi yok.
Önemli olan yemeğin her kata ulaşması.
99
00:07:12,680 --> 00:07:16,240
Yarın 19'uncu
ve 20'nci kattaki yoldaşlarımız
100
00:07:16,240 --> 00:07:19,240
21'inci kata inip pizzanı koruyacak.
101
00:07:19,240 --> 00:07:25,160
42 ve 43'üncü kattakiler de 44'e inecek ki
aşağıdakiler de yiyebilsin.
102
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
Bu iş böyle yürüyor.
103
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
Şimdi geri çekilin.
104
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Ne yani? Burada durmak da mı yasak?
105
00:07:45,160 --> 00:07:49,360
- O an neler hissettiniz?
- Ailemi neredeyse öldürdüğümde mi?
106
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Affedersiniz, bir saniye.
107
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Burada yazana göre
yangını odanızda çıkarmışsınız.
108
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
Ama 30 saniye sonra fikriniz değişmiş.
109
00:08:00,600 --> 00:08:05,440
Sadece bir çöp sepeti,
üstünde çalıştığınız otobiyografi
110
00:08:06,080 --> 00:08:08,960
ve birkaç boş pizza kutusu yanmış.
111
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Haberin olsun seni aptal herif,
112
00:08:14,040 --> 00:08:17,560
beni buraya
benden korktukları için gönderdiler.
113
00:08:17,560 --> 00:08:24,400
Yemeğim nerede?
114
00:08:26,280 --> 00:08:32,640
Yemeğim nerede?
115
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Yemeğim...
116
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Neler oluyor?
117
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
21'inci kat işi zorlaştırıyor.
118
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Sanırım o nihai cezaya çarptırılacaklar.
119
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Sırada kim var? Sen. Gel lan!
- Seni piç kurusu...
120
00:08:58,600 --> 00:09:00,720
- Tamam!
- Hadi 22!
121
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Hadi!
122
00:09:03,040 --> 00:09:05,080
Platformun üstündeler.
123
00:09:05,080 --> 00:09:09,400
22'de durduramazlarsa
durumu yatıştırmak bize düşecek.
124
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
Sana da.
125
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Ne demek bize düşecek?
126
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Buraya kavgaya gelmedim.
Öyle bir şey söylenmedi.
127
00:09:17,640 --> 00:09:21,760
- Dün için affettim, konu kapandı!
- Karyolaları kırıp silah yapın!
128
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Al. Şimdi!
129
00:09:26,400 --> 00:09:27,920
- Ne yapalım?
- Bilmiyorum.
130
00:09:27,920 --> 00:09:29,680
Révolution solidaire!
131
00:09:37,240 --> 00:09:38,400
Hadisene be!
132
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Hop!
133
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
- Ne oluyor orada?
- Kavga edecekmişiz.
134
00:09:49,200 --> 00:09:51,000
- Ne?
- Yemek için. Üsttekilerle.
135
00:09:51,000 --> 00:09:52,040
Biz mi?
136
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Siz, yukarıdakiler!
Beni duyuyor musunuz, ha?
137
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Tamam, pizzamı alın, sizin olsun.
138
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Lütfen canımı yakmayın, yalvarırım.
139
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hey!
- Sıçayım.
140
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Platform!
141
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
Yiyecekler! Aşağı atmamız lazım.
Yardım edin!
142
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Hava soğudu.
143
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Bizi donduracaklar.
144
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Çok soğuk!
145
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Soğuk.
146
00:11:58,760 --> 00:12:01,360
Tamam, hepsini attık.
147
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Tamam.
148
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Bravo.
149
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Çok cesurmuşsun.
150
00:12:28,280 --> 00:12:31,320
- Bilinci hâlâ yerinde mi?
- Evet.
151
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Pizza mı istiyorsun?
152
00:12:35,000 --> 00:12:37,360
- Pizza mı istiyorsun lan, ha?
- Dur!
153
00:12:41,720 --> 00:12:44,240
Bu baş belası büyük tahribat yarattı.
154
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Onun yüzünden bugün herkes aç kalacak.
155
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
Ama biz burada işleri böyle yürütmeyiz.
156
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Hayır.
157
00:12:53,920 --> 00:12:56,960
Siz aynısını daha usturuplu yaparsınız.
158
00:12:57,480 --> 00:13:01,200
- Ne?
- Belki tüm kabahat onda değildir.
159
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Dün başka bir şey yiyebilirdim.
160
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Bir sürü yiyecek vardı
ama izin vermediniz.
161
00:13:06,440 --> 00:13:11,000
- Kabahat bizde mi yani?
- Bazen insanlara biraz özgürlük sağlamak...
162
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Hayır! Kapa çeneni artık!
163
00:13:13,600 --> 00:13:14,680
Hayır.
164
00:13:15,200 --> 00:13:19,520
İstediğin şeyi yemekle
özgürlüğün bir alakası yok, tamam mı?
165
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Öldü.
166
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
Hayır! Şerefsiz! Aşağılık pislik!
167
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Bu çok cesurcaydı.
168
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Yeter!
169
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Onu ne yapacağız?
170
00:14:07,080 --> 00:14:11,840
Siz bir şey yapamayacaksınız.
Ben aşağı inip kutsanmış birini bulacağım.
171
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Kutsanmış birini mi?
172
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Efendimizle tanışma şerefine
nail olmuş insanlar.
173
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
Yasanın temellerini atan kişiyle.
174
00:14:24,040 --> 00:14:27,840
- Uygulanmasını kutsanmışlar sağlıyor.
- Dur hele, dur.
175
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Efendi mi?
176
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Bazıları ona
177
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Mesih diyor.
178
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
Ya da Asilzade.
179
00:14:40,720 --> 00:14:44,560
- Hayatta olup olmadığı meçhul.
- Var olup olmadığı da.
180
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Uzun zaman önce,
181
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
ben henüz buraya gelmeden
Efendimiz bir umut mesajı göndermiş.
182
00:15:19,920 --> 00:15:25,720
Rivayete göre en alt katlardan birinde
bir ay boyunca hayatta kalmış.
183
00:15:25,720 --> 00:15:26,960
Meditasyon yaparak.
184
00:15:27,480 --> 00:15:33,320
Bir sonraki ay
yiyecek ulaşmayan başka bir katta uyanmış.
185
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Kendi uyluğundan parçalar kesmiş...
186
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
...ve etiyle muhtaçları doyurmuş.
187
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Kutsanmış olanları.
188
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
O zamandan beri her ay
189
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
Çukur'da onun dayanışma mesajını
yaymaya çalışıyorlar.
190
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Yemeğin adil dağıtılmasını
sağlamaya çalışıyorlar.
191
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Bunu anca hep birlikte başarabiliriz.
192
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Kimilerinin kellesi uçsa bile.
193
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Neyse ne Robespierre.
194
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
Ağzıma lokma girmeyeli iki gün oldu.
195
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Pizzamı istiyorum!
196
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Buna emin misin Robespierre?
197
00:16:42,080 --> 00:16:48,760
Onu parça parça kesip muhtaçları doyursan
efendin daha mutlu olmaz mıydı?
198
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Nasıl olsa pişti bile.
199
00:16:51,520 --> 00:16:57,440
Yamyamlık, Efendimiz fedakârlığıyla
bize yol gösterdiğinden beri yasak.
200
00:16:57,440 --> 00:17:01,680
Her gün yeni bir kural
uyduruyorsun be Robespierre.
201
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Bunlar dün ölenlerin yemekleri.
202
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- Atmamız lazım.
- Atmamız mı lazım?
203
00:18:34,240 --> 00:18:38,040
- Birden fazla yemek yememiz yasak.
- Ama neden?
204
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
Artıkları keyfî bölüştürmek
sadece bir kesime imtiyaz sağlar.
205
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
Eşitsizliğe izin veren bir yasaya
kimse saygı göstermez.
206
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Ama keyfî olmasına gerek yok.
207
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Kendimiz yiyebiliriz!
208
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Tamam, bakın...
209
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
Midye, torrezno ve kuzu rosto.
210
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Yukarıda ölenlerin yemeklerinden
artık siz sorumlusunuz.
211
00:18:59,800 --> 00:19:05,760
Her gün eksiksiz olduklarından emin olup
ihtilaf yaratmadan kurtulacaksınız.
212
00:19:05,760 --> 00:19:09,960
Eğer takas yaparsanız
kendi yemeğinizi atmak zorundasınız.
213
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Tamam.
214
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
İnanın, uzun vadede en iyisi bu.
215
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
Kimse yoldaşının ölümünü
ödül olarak görmemeli.
216
00:19:29,320 --> 00:19:30,160
Allez!
217
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Ne ceza alacak?
218
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
Ağır ama adil bir ceza olacak.
219
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Umarım 44'üncü kattaki bariyerden önce
kutsanmış birini bulabilirim.
220
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Onlardan fazla kalmadı.
221
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Yasaya uyun.
222
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
Uyulmasını sağlayın.
223
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Tüm bunlara inanıyor musun?
224
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
Bu katta son günümüz.
225
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Bir de seni görelim.
226
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Ben daha çok bilime yatkınım.
227
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Göründüğüm kadar aptal değilim.
228
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Tüm hayatımı matematiğe adamıştım.
229
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Ama bıraktım.
230
00:23:27,880 --> 00:23:28,920
Neden?
231
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Bunun yüzünden.
232
00:23:38,080 --> 00:23:40,960
Eksi birin karekökü.
233
00:23:40,960 --> 00:23:47,120
Bu kökün çözümüne
matematikte "sanal sayı" denir.
234
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Yani hayal ürünü.
235
00:23:52,800 --> 00:23:54,480
Bir gün anladım ki
236
00:23:54,480 --> 00:24:00,920
bir sonuç, içinde yaşadığımız evrenin
fiziksel gerçekliğine uymuyorsa
237
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
artık bir daha matematiğe güvenemezdim.
238
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Başka şeylere de.
239
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Üniversitedeki işimi,
yaptığım araştırmaları bıraktım.
240
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Ailemi terk ettim.
241
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Bu yüzden mi terk ettin?
- Annemle babamın yanına döndüm.
242
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Çocukların mı var?
243
00:24:52,280 --> 00:24:53,960
Hayallerin ne sakıncası var?
244
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
Ya sen? Senin çocuğun var mı?
245
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Bir şey hayalîyse gerçek değildir.
246
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
Bir işimize yaramaz.
247
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Senin hikâyen ne Perempuán?
248
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Kendimi affetmek için...
249
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
...zamana ihtiyacım var.
250
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Bu ay yemek 175'inci kata kadar ulaştı!
251
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- 175'inci kata ulaştı!
- Kutlamamız lazım!
252
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Duydun mu? 175'e ulaşmış.
253
00:26:05,880 --> 00:26:07,600
- Kalk hadi.
- Niye?
254
00:26:07,600 --> 00:26:11,320
- Dans edeceğiz.
- Dans mı? Aklını kaçırmışsın.
255
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Peki.
256
00:26:50,920 --> 00:26:55,040
179'uncu kat.
Cannelloni ve tatlı-ekşi soslu domuz eti.
257
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Pizza ve kroket.
258
00:26:59,080 --> 00:27:04,160
Aşağıdakiler işbirliği yapmayacakmış.
Yemek gelince ne bulurlarsa yiyeceklermiş.
259
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
- Ne yemek seçmiştin?
- Tatlı istemiştim. Pantxineta.
260
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Bazı günler tatlı iyi olurdu.
261
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Katımızı görmüyor musun?
262
00:27:20,760 --> 00:27:24,280
Sistem her ay daha iyi işliyor.
Şimdi geri adım atamayız.
263
00:27:24,280 --> 00:27:26,240
169'uncu kat!
264
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Yukarıdan haber var mı?
265
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
İletişim zinciri 169'da kırılmış.
Tek bildiğimiz bu.
266
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Umarım Robespierre'inkiler
yasayı uygular da günlerini görürler.
267
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
Yasa sevgidir. Yasa iradedir.
268
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
Yasa, iradeye bağlı sevgidir.
269
00:27:44,520 --> 00:27:48,720
Aptalların yalanlarına kanmayın
çünkü Çukur'da sevgi var.
270
00:27:48,720 --> 00:27:54,840
Kimileri yalnız ve çaresiz hissedebilir
ama yasa herkes içindir.
271
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
Geçen ay 25 gün yemek yemedi.
165'inci kattaydı.
272
00:27:59,080 --> 00:28:01,280
- Manyak herif.
- Hücre arkadaşım yeni.
273
00:28:01,280 --> 00:28:04,120
- Yukarıda da yeni insanlar varmış.
- Aşağıda da.
274
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Demek ki geçen ay çok insan ölmüş.
275
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Biz de yeniydik
ama yasaya uymayı öğrendik.
276
00:28:10,160 --> 00:28:14,400
Biz yasaya 24'üncü katta uymayı öğrendik.
277
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Hepimiz seçildik.
278
00:28:26,760 --> 00:28:30,240
Hepimiz en yükseğe çıkacağız.
279
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
Çektiğimiz acılar
geçip giden gölgelerden ibaret.
280
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Bizim aramızda üzüntüye yer yok.
281
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
Bizim aramızda güce ve sevgiye yer var.
282
00:28:41,160 --> 00:28:46,680
İşte, Efendimizin
bize bahşettiği ışığa bakın.
283
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Ateşler ve kılıçlarla
evlerimiz yıkılsa bile
284
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
onun görünmez evi asla yıkılmayacak.
285
00:28:54,640 --> 00:28:58,080
Görünmez evi asla yıkılmayacak.
286
00:28:58,080 --> 00:28:59,920
Yıkılmayacak...
287
00:28:59,920 --> 00:29:04,720
Onu her şeyiyle anlamanıza gerek yok.
288
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
O her şeyin merkezindedir.
289
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
O bir sihirbaz gibidir.
290
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
O hayattır.
291
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
Hayat verendir.
292
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
Her yıldızın merkezinde
293
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
ve her insanın kalbinde yanan ateştir.
294
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
İşte, Efendimizin
bize bahşettiği ışığa bakın.
295
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Şayet o irade "Neden?" diye feryat ederse
296
00:29:32,560 --> 00:29:36,640
irade bitmiş, artık uygulanmıyor demektir.
297
00:29:36,640 --> 00:29:38,720
Yasayı görür ama anlamaz.
298
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
O, yanan ateştir.
299
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- Her yıldızın merkezinde.
- Kes şunu!
300
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
Beklediğimiz işaret!
301
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
Kutsanmışlar
Çukur'u barbarlardan kurtarıyor.
302
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
- Korkmayın.
- Buna gerek yoktu.
303
00:30:01,680 --> 00:30:03,960
Onun yerine yemeğe sahip çıksalar ya.
304
00:30:03,960 --> 00:30:08,240
Yasayı çiğneyenleri sağ mı bıraksınlar?
Bu herkesin sonu olur.
305
00:30:08,240 --> 00:30:09,320
Yasa...
306
00:30:09,880 --> 00:30:11,160
Yasa güçtür.
307
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Kudrettir, nizamdır.
308
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Erdemli olan erdemli kalacaktır.
309
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
Günahkâr olan günahkâr kalacaktır.
310
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Kes lan sesini!
311
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Tıkanıklık nerede?
312
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Çok yukarıda.
Birkaç gün sabretmemiz gerekecek.
313
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Hainleri bulup yok etmeliyiz.
314
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
Ölüm güzel olacak.
315
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
Ölüm gerçek sevgimizin mührü olacak.
316
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Burada iyilik yapın
317
00:30:52,840 --> 00:30:56,400
ve bundan böyle mükâfatınızı alın.
318
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Burada iyilik yapın
ve bundan böyle mükâfatınızı alın.
319
00:31:05,240 --> 00:31:10,720
İyi haberler var.
Sadece 169 ve 168'de tıkanıklık kalmış.
320
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Barbarlar iletişimi
sabote etmeye çalışıyor
321
00:31:14,400 --> 00:31:18,960
ama kurtuluşumuza önderlik eden kutsanmış
güçlü durmamızı istiyor.
322
00:31:21,280 --> 00:31:27,280
Baksanıza, bizden kötürüm adamın
ve şaşı kadının yerini bulmamızı istedi.
323
00:31:27,280 --> 00:31:31,600
Geçen ay 176'ncı katta tıka basa,
patlayana dek yemişler.
324
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
98'inci katta
hücre arkadaşına saldıran devin de.
325
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- 24!
- 24'e ne olmuş?
326
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
Şişman adam! Torrezno!
327
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
24'üncü katta şişman bir herif
328
00:31:45,040 --> 00:31:48,640
ölen yoldaşlarının payını yemiş.
329
00:31:48,640 --> 00:31:49,800
Adi şerefsiz.
330
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
- Siz kaçıncı kattaydınız?
- 46'da.
331
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
Ya sen?
332
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- 74.
- Peki.
333
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Tamam.
334
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Merak etme, geçen ay 24'te olduğumuzu
kimse bilmiyor.
335
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Bizi gördüler.
336
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Yemek buraya ulaştığında
sadece kendi payımızı yiyeceğiz.
337
00:32:20,040 --> 00:32:21,480
Ya da takas edeceğiz.
338
00:32:21,480 --> 00:32:24,840
- Ben pizza söylemiştim.
- Ben de kroket.
339
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Doğru düzgün bir şeyler yemezsem öleceğim.
340
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Geldiklerinde
dediklerini yapmamız gerekecek.
341
00:32:37,240 --> 00:32:41,000
- Sonra elimizden geleni yapacağız.
- Bizi cezalandıracaklar.
342
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Hayır, sizden korktukları için
burada değilsiniz.
343
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
16 yaşında okulu bırakmışsınız.
344
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Tüm ticari girişimleriniz başarısız olmuş.
345
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Karınız ve çocuklarınız sizi evden kovmuş.
346
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
Anne babanızın da artık canına tak etmiş.
347
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Sizi buraya gönderdiler
348
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
çünkü disipline
ihtiyacınız olduğu kanısındalar.
349
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Disiplin.
350
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Ne disiplini?
351
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
Disiplin.
352
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Şu acınası ilgi çekme çabalarınızdan
vazgeçmeyi öğrenmeniz için.
353
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Ne yapıyorsun?
- Çok sayıda hata yaptım.
354
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Onlar iyi çocuklar.
355
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Annelerine çekmişler, pek zeki değiller.
356
00:34:40,200 --> 00:34:41,640
Onlara kırgın değilim.
357
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
- Ne demek istiyorsun?
- Başkasının payını yedim.
358
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Yaklaşma.
359
00:34:54,320 --> 00:34:56,360
Yememem gerekirdi.
360
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
Yaklaşma.
361
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Yaklaşma!
- Disiplin!
362
00:35:02,880 --> 00:35:07,480
Sen de benimle yanma.
Bana yardım ettin, cezayı hak etmiyorsun.
363
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Çıkınca çocuklarımı ziyaret et.
364
00:35:15,760 --> 00:35:18,160
Onları hep sevdiğimi bilsinler.
365
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
En azından sonumun...
366
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
...yalan olmadığını söyle.
367
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Umarım acı çekmemiştir.
368
00:36:48,320 --> 00:36:49,640
Umarım çabuk ölmüştür.
369
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Merhaba.
370
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Yukarıda her şey yolunda gibi.
Barbar bulamadılar.
371
00:37:19,080 --> 00:37:23,080
- Biz paella ve kızarmış pilav söyledik.
- Kroket.
372
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Vegan salata ve biber soslu antrikot.
373
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
71'e kadar herkes ya vefakâr ya da yeni.
Bakalım ne yapacaklar.
374
00:37:39,520 --> 00:37:42,560
Şanslıyız, 51 iyi bir kat.
375
00:37:43,080 --> 00:37:45,880
Platform günde bir kez yemek getirecek.
376
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
Ne seçtiysek yemek için
kısıtlı süremiz olacak.
377
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
Sen ne seçmiştin?
378
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hey!
379
00:37:59,760 --> 00:38:02,160
- Ne seçmiştin?
- Erik.
380
00:38:02,160 --> 00:38:05,480
Sadece onu yiyeceksin.
Tabii biriyle takas etmezsen.
381
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
Eşyan bu mu?
382
00:38:24,200 --> 00:38:25,280
Yastığım.
383
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Onsuz uyuyamıyorum.
384
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Yeni gelenlerden bazıları
kurallara uymak istemediler.
385
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
İki yerde sorun var gibi görünüyor.
Biri 46'da, biri daha yukarıda.
386
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Ama yukarıda kutsanmış biri var,
kısa sürede onları yatıştırır.
387
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Yarın yersin.
388
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- 54'te bir barbar var!
- İkinci kattaki adam!
389
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- Barbar! 54!
- 54'te bir barbar var!
390
00:39:35,440 --> 00:39:41,000
Bizden biri gibi davransa da tanıdılar,
o da yeni hücre arkadaşına saldırdı.
391
00:39:41,000 --> 00:39:44,360
- İkinci kattaki!
- Evet, ikinci kattaki adam!
392
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Geçen ay ikideydi.
Birdekiler onu yatıştıramadı.
393
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Her gün kusana dek domuz gibi tıkınıyordu.
394
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
Yarın inip onu yatıştıracağız, bitecek.
395
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
- Ben de geleceğim.
- Hayır, gerek yok.
396
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
- O şerefsiz cezasını çekmeli.
- Evet ama kural belli.
397
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Bunu sağlamak
hemen üstündeki dört kişiye düşer.
398
00:40:03,640 --> 00:40:08,080
- Dördüncü kattaydım, onu gördüm.
- Yakalayalım!
399
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Hücre arkadaşım
bunun gibi baş belaları yüzünden öldü.
400
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
Geçen ay domuz gibi yiyen
bu adam gibiler yüzünden.
401
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Yasayı görmezden gelirsen başkası ölür.
402
00:40:24,280 --> 00:40:26,600
Üst katta olmak sorumluluk demek.
403
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Anladın mı?
404
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Öfkeni anlıyorum.
405
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Böyle insanlar her şeyin içine ediyorlar.
406
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Siktir!
407
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
- İşte bu!
- Yaşasın! Dagin Babi.
408
00:41:37,600 --> 00:41:39,840
Gelen kutsanmış kişi Dagin Babi!
409
00:41:39,840 --> 00:41:41,880
Bakın, Dagin Babi geliyor!
410
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
Gelen kutsanmış Dagin Babi.
411
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Nihayet kurtulduk.
Bu adam kimsenin suçunu yanına bırakmaz.
412
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Kaçmasına izin veremeyiz.
413
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Ne yapıyorsunuz?
- Adaleti sağlıyoruz.
414
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Siz inemezsiniz!
415
00:43:01,280 --> 00:43:03,360
Ne yapıyorsunuz? Bu iş böyle olmaz.
416
00:43:03,360 --> 00:43:05,280
- Altı daha iyi.
- Yasaya aykırı.
417
00:43:05,280 --> 00:43:10,760
- İletişim zinciri tehlikeye girer.
- Üç kat arayla da zincir korunur.
418
00:43:10,760 --> 00:43:13,680
- İnin, biz gideceğiz.
- Hayır, inmeyeceğiz.
419
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
İster bizimle hayatınızı riske atın,
ister kalıp zinciri koruyun.
420
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Sen git, zinciri ben korurum.
421
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
O domuzun icabına bakmamız lazım.
Emir yukarıdan geldi.
422
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Adi herif. Kapa çeneni!
423
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Hanımlar, sorun istemiyorum.
Yere bırakıyorum.
424
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Hayır!
425
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Hayır!
426
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Seni kaltak!
427
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Dur, dur!
428
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Dur.
429
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Ben bir şey yapmadım.
430
00:45:29,320 --> 00:45:32,800
Bırak da gideyim.
Bir buçuk yıldır buradayım.
431
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Lütfen.
432
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Toparlamak için yemem gerekiyordu.
433
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Lütfen, ben de herkes gibi
sadece hayatta kalmak istedim.
434
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Hayır! Aşağı inmemiz gerek.
435
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
- Hayır!
- Çok uzağa gidemez.
436
00:46:05,160 --> 00:46:06,560
Sorun o değil ki.
437
00:46:06,560 --> 00:46:09,480
Sorun o değil.
438
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Çukur'daki ilk ayın değil, değil mi?
439
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Altı aydır buradayım.
440
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
İlk günümde
441
00:47:11,160 --> 00:47:12,720
hücre arkadaşım...
442
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
Kekasih...
443
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
Bana...
444
00:47:20,320 --> 00:47:23,360
...yasayı açıkladı ve ne olduğunu anladım.
445
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Hakkaniyetli bir yasa değil.
446
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Sadece Çukur'a girerken
seçtiğimiz yemeği koruyor.
447
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
Ama...
448
00:47:36,240 --> 00:47:37,960
Yine de iyi bir başlangıçtı.
449
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Yasaya her zaman saygı gösterdik.
450
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Sadece kendi payımızı yedik.
451
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
İcabında başkalarını yatıştırmaya
yardım ettik.
452
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
Ama bir keresinde...
453
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
...genç bir adam bulduk.
454
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
Gıda yetmezliğinden ölmek üzereydi.
455
00:48:05,320 --> 00:48:10,560
Ölmüş birinin payını alıp
genç adama hakkından fazlasını verdik.
456
00:48:15,160 --> 00:48:16,840
Birkaç gün sonra
457
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
kutsanmışlardan biri geldi.
458
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
459
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Dagin Babi, kutsanmışların en katısıdır.
460
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
Giderek gaddarlaşıyor. Hem de çok.
461
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Bize herkese ibret olacak bir
ceza vermeye karar verdi.
462
00:48:40,160 --> 00:48:41,720
Yasayı çiğnediğimiz için.
463
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
Kekasih karşı koymaya çalıştı
464
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
ve onun gözlerini oydu.
465
00:48:55,520 --> 00:48:59,000
Dagin Babi platforma çıplak bağlanmasını
466
00:48:59,000 --> 00:49:02,240
ve savunmasız biçimde
aşağı gönderilmesini emretti.
467
00:49:05,440 --> 00:49:07,040
Beni izlemeye zorladılar.
468
00:49:07,040 --> 00:49:10,720
Birkaç kat aşağıda
onu diri diri yediklerini gördüm.
469
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Çukur'da asla güvende olmayacağız.
470
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Tüm kutsanmışlar aynı değil.
471
00:49:30,160 --> 00:49:35,960
Geçen ay bir tanesi tam vaktinde gelip
birçok insanı açlıktan ölmekten kurtardı.
472
00:49:35,960 --> 00:49:39,240
Sizin kata kadar nasıl indi sanıyorsun?
473
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Yardım etmeye devam etmeliyiz.
474
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Daha adil olmalıyız.
475
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Buradan çıkana kadar dayanmamız lazım.
476
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Anlamıyor musun?
477
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Buradan çıkış yok.
478
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Kimse buradan sağ çıkamaz.
479
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Ama bir çözüm var.
480
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Kaçabiliriz.
481
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Değişim esnasında.
482
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Ne esnasında?
483
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Her ayın sonunda Çukur'u sıfırlamak için
484
00:50:44,360 --> 00:50:47,120
bir gaz kullanıyorlar.
485
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
Bir tür anestezik.
486
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
O zaman kaçacağız.
487
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Ama nasıl uyanık kalacağız?
488
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Her ay onu arıyorum.
489
00:51:02,440 --> 00:51:04,040
Ama henüz bulamadım.
490
00:51:04,040 --> 00:51:08,480
Olur da bulabilirsek
yalnızca tek şansımız olacak.
491
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
Bulabilmek içinse
492
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
aşağı inmemiz lazım.
493
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Peki ne arıyoruz?
494
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Hayır!
495
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Dagin'in işi bu.
496
00:51:36,240 --> 00:51:37,840
Ya şimdi ya hiç.
497
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi ve tayfası
platformla aşağı iniyorlar
498
00:51:44,240 --> 00:51:46,240
ama 46'da bir tıkanıklık vardı.
499
00:51:46,240 --> 00:51:48,800
Yasayı uygulamak için durmaları gerekecek.
500
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
Fırsat bu fırsat. Bugün aşağı inmeliyiz.
501
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Bu plan delilik. Ya işe yaramazsa?
502
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Yarar mı bilmiyorum
503
00:52:01,200 --> 00:52:04,480
ama Dagin Babi gelirse
neler olacağını biliyorum.
504
00:52:13,640 --> 00:52:15,960
Onu da yanımızda götürelim mi?
505
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Öldürün beni.
506
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
İnin.
507
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
İkiniz hakkında olağanüstü şeyler duydum.
508
00:53:25,240 --> 00:53:29,040
Bela çıkaranları yatıştırmak için
pek azimliymişsiniz.
509
00:53:29,040 --> 00:53:30,680
Hem de vazifeniz değilken.
510
00:53:32,920 --> 00:53:38,160
Ödül olarak, bugün yemeğinizi yerken
istediğiniz kadar şarap içebilirsiniz.
511
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Hadi, çekinmeyin.
512
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Yemek sadece hak değil, bir görevdir.
513
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Yasayı savunmak için
gücü kuvveti yerinde insanlar lazım.
514
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Afiyet olsun.
515
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Bırakın onu! Bırakın lan!
516
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Bırakın beni!
517
00:54:16,440 --> 00:54:18,040
- Neler oluyor?
- Bırakın!
518
00:54:18,040 --> 00:54:20,120
- Neler oluyor?
- Yalvarırım.
519
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Yasaya uymak zorundayız.
520
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
Onu uygulamak zorundayız.
521
00:54:25,880 --> 00:54:29,280
Her zaman, hiçbir istisnası olmadan.
522
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Dörtlü Kuralı'nı biliyorsunuz, değil mi?
523
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Evet, tabii biliyorsunuz.
524
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
Madem biliyorsunuz, söyleyin.
525
00:54:36,600 --> 00:54:40,760
Neden aşağıdakini yatıştırmak için
size katılmalarına izin verdiniz?
526
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Efendim?
527
00:54:44,520 --> 00:54:48,440
Onlara bunun doğru olmadığını söyledim.
528
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Ama durdurmaya çalışmadın.
529
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
Hayır ama iletişim zinciri kopmasın diye
kendi katımda kaldım.
530
00:54:55,120 --> 00:54:59,160
Tabii, kör bir adam bile
sergilediğin cesareti görebilir.
531
00:55:02,960 --> 00:55:04,240
Bir fikrim var.
532
00:55:04,240 --> 00:55:09,320
Bugün değil ama yarın
sen de istediğin kadar şarap içebilirsin.
533
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Son yemeğine eşlik etmesi için.
534
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Sonra görevini iki kez ihmal ettiğin için
idam edileceksin.
535
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
İki kez mi? İki mi? Ben...
536
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Evet, iki kez.
537
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
Sıra sendeyken aşağı inmedin
538
00:55:24,800 --> 00:55:27,840
ve bu işi çözmeyi onlara bıraktın.
539
00:55:29,760 --> 00:55:31,200
Sen de bir şey yapmadın.
540
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Bir kolunu kaybedeceksin.
541
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
Peki ya o? Niye o değil de ben?
542
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Onu kandırdığınızı söylemiştin.
Yasayı çiğnediğini bilmiyordu.
543
00:55:45,360 --> 00:55:47,760
Birlikten kuvvet doğacağını düşündüm.
544
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
Sen yasayı yorumlayamazsın, itaat edersin!
545
00:56:02,960 --> 00:56:06,440
Adil olan istisna yaparsa
vefasıza bahane vermiş olur.
546
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Bir kabahat işledin.
547
00:56:10,680 --> 00:56:12,240
Bir kolunu kaybedeceksin.
548
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Yasayı uygulayanları cezalandıramazsın.
549
00:56:15,960 --> 00:56:19,680
Hayır, yanılıyorsun.
Yasayı çiğneyenler onu uygulayamaz.
550
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Dahası, bu şekilde uygulamaya çalışanlar
551
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
er geç yasayı
kendi çıkarlarına göre yorumlamaya başlar.
552
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Beni dinle.
553
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Bu noktaya gelebilmek için nicesi öldü,
nicesi bir şeyler kaybetti.
554
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Ben gözümden oldum.
555
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
Arkadaşın da kaybın anlamını biliyordur.
556
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Gerçi belli ki dersini almamışsın.
557
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
Bu ikinci kabahatindi.
558
00:56:57,800 --> 00:57:01,160
- Arkadaşınla aynı kaderi hak ediyorsun.
- Seni şerefsiz!
559
00:57:01,160 --> 00:57:04,400
Bunlar keyfî kararlar değil.
Hem de hiçbiri.
560
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
Kimsenin ölmeyeceği
bir gelecek için öldürüyoruz!
561
00:57:07,320 --> 00:57:12,360
Aşağıda barbarlar kol geziyor
ve bu canavarlar anca korkudan anlar.
562
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
Bizim mesajımız dehşet.
563
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Sağ bırakırsan kaçar.
564
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Konuş evlat.
565
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Bir plan yaptılar.
566
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Dinliyorum.
- Önemli şeylerden bahsettiler.
567
00:57:42,520 --> 00:57:46,040
Uyuduğumu sandılar ama uyumuyordum.
568
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Çünkü bir şey öğrenmek istiyorsan
uyanık kalman lazım.
569
00:57:50,200 --> 00:57:53,320
Diğerine bir yerden bahsetti.
570
00:57:53,320 --> 00:57:56,440
Bu dünyanın yeniden yaratıldığı yermiş.
571
00:57:56,440 --> 00:58:01,080
Eğer bir köpek yerlerse
bu rüyadan uyanıp kaçabilirlermiş.
572
00:58:01,680 --> 00:58:04,400
Beni kaçırmak istediler
ama ben köpek yemem.
573
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Sakin ol evlat.
574
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Kimse köpek yemeyecek.
575
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Çukur'daki ilk ayınız mı?
576
01:01:02,160 --> 01:01:05,840
Günaydın komşular. Çukur'da bir ay daha.
577
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Yemeklerimiz çipura ve havyar.
Rastgele bir şeyle takas etmeyiz.
578
01:01:10,000 --> 01:01:12,240
Bakalım bu sefiller ne söylemiş.
579
01:01:12,240 --> 01:01:13,360
Muhatap olmayın.
580
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
73'üncü kat, yemeğim nerede? Açım!
581
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Kahrolası vefakârlar.
582
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Sen kimsin? Adını söyle.
- Asıl sen kimsin lan? Sen söyle.
583
01:01:23,600 --> 01:01:27,960
- Aşağıdakilerle de muhatap olmayın.
- Konuşmak beni tüketiyor zaten.
584
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
Yasaya harfiyen uydum.
585
01:01:29,480 --> 01:01:33,920
Bir ay önce 203'üncü kattayken
kimse yardımıma gelmedi.
586
01:01:33,920 --> 01:01:35,520
Hangi eşyayı seçtiniz?
587
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Ekmek dilimlemek için getirdim.
588
01:01:45,720 --> 01:01:49,800
Evde ekmeği dilimli alıyordum.
Ama burada lazım olabilir dedim.
589
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Alabilir miyim?
590
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
Ama bir çözüm var.
591
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Kaçabiliriz. Değişim esnasında.
592
01:02:08,040 --> 01:02:10,280
Ama nasıl uyanık kalacağız?
593
01:02:10,280 --> 01:02:13,200
Her ay onu arıyorum.
594
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Aşağı inmemiz lazım.
595
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
Yarı Batık Köpek'i bulmamız lazım.
596
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hey, dur!
- Şuna bak, domuz herif!
597
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
- Dursana!
- Yasaya uymamız lazım!
598
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Dur, nereye gidiyorsun?
599
01:02:45,560 --> 01:02:51,000
Çekil, oraya çıkamazsın.
Gelip ağzını yüzünü dağıtırım.
600
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
- Yemeğe basamazsın. Sizi domuzlar!
- Siz de benimle gelin.
601
01:02:54,600 --> 01:02:57,840
İn oradan! Sağır mısın? Sağır galiba.
602
01:02:57,840 --> 01:03:00,960
Herhâlde sağır. Baksana, kulak asmıyor.
603
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
İn oradan!
604
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Geliyor musunuz?
605
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Belli ki.
606
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Gel hadi.
607
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Tek başına hiçbir şey yapamazsın.
608
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
Vefakârlara karşı geleceksen
onlar gibi davranman lazım.
609
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Grup hâlinde.
610
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- İnin ve yasaya itaat edin!
- Sakin.
611
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Canım pahasına korurum.
612
01:03:41,400 --> 01:03:46,280
- Bunu yapmak istediğine emin misin?
- Kimse özgürlüğümüzü kısıtlayamamalı.
613
01:03:46,280 --> 01:03:49,800
Kimse. Kendi kararımızı
kendimiz verecek yaştayız.
614
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Kuzu enfes olmuş.
615
01:03:53,720 --> 01:03:55,080
Barbarlar geliyor!
616
01:03:55,080 --> 01:03:56,960
Sıçtığımın barbarları geliyor!
617
01:03:56,960 --> 01:03:59,960
Barbarlar! Kahrolası barbarlar!
618
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Ceza ve işkenceden
kurtulmak istiyorsanız gelin.
619
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
Yarın bir kutsanmış aşağı inecek.
620
01:04:07,480 --> 01:04:11,720
Tüm vefakârlar toplanıp
hepinizi geberteceğiz.
621
01:04:11,720 --> 01:04:13,080
Tek tek.
622
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Duydunuz mu lan?
623
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
Diğerini etkisiz hâle getirelim.
624
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
Biliyorsunuz, değil mi?
625
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Biz böyle şeyler yapmayız.
- Kahrolası barbarlar!
626
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Hepimiz özgür doğduk
ama vefakârlar özgürlükten nefret ediyor.
627
01:04:34,000 --> 01:04:35,240
Bizden de öyle.
628
01:04:35,240 --> 01:04:38,920
Çünkü biz özgürüz ve hep özgür kalacağız.
629
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
Bizi yapmak istediğimizi yapmaktan
alıkoyamazlar.
630
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Burası yiyecek dolu.
Neden istediğimizi yiyemeyelim?
631
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Hayatlarımız boyunca
özgürlük hayali kurduk.
632
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Atla hadi. Toplanıyoruz.
633
01:04:50,400 --> 01:04:55,160
Çünkü uzun süredir buradayız
ve onlardan daha çok hak sahibiyiz.
634
01:04:55,160 --> 01:04:56,360
Özgürlük için!
635
01:04:56,360 --> 01:05:01,240
Ye hadi!
636
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Hadi, binin!
637
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
- Özgürlük yukarıda.
- Binin!
638
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
Kimse beni zorla bindiremez!
639
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
Bizi baskı ve kontrol altında
tutmak istiyorlar.
640
01:05:10,520 --> 01:05:11,680
Vakit geldi!
641
01:05:11,680 --> 01:05:17,240
Özgürlük için!
642
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Tamam, burada bekleyeceğiz.
643
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
Yeterince kalabalığız.
644
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Özgür kadın ve erkekler,
burada bekleyeceğiz.
645
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Bunu başta evinin duvarına çizmiş.
646
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
Sonra bu tuvale aktarmışlar.
647
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Muhteşem değil mi?
648
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Bu orijinali.
649
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
O korkunç bağnazlara ve yasalarına karşı
650
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
nihayet bir şey yapacağımız için
o kadar mutluyum ki.
651
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
Ama önce organize olmamız lazım.
652
01:06:13,880 --> 01:06:16,880
Hanımlar, beyler.
653
01:06:16,880 --> 01:06:21,200
- Naçizane yuvama hoş geldiniz.
- Naçizane bok çukuruna.
654
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- O da bizden.
- Bence şu kısım...
655
01:06:25,120 --> 01:06:26,880
Sus lan gudubet.
656
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
Pek de terbiyelisin.
657
01:06:29,000 --> 01:06:31,760
Hey, sen kendi terbiyene bak.
658
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
En seçkin yemeklerin ve şarapların
659
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
Tadına varacağız bugün afiyetle
660
01:06:44,320 --> 01:06:48,200
Donatacaklar masamızı baştan sona
661
01:06:48,200 --> 01:06:50,720
En özel ve güzel lezzetlerle
662
01:06:50,720 --> 01:06:54,600
Baharatı, çeşnisiyle
663
01:06:55,360 --> 01:06:59,960
Mis gibi bir sütlü tatlının üstüne
664
01:06:59,960 --> 01:07:04,000
Güzel bir kahve
665
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
Mis gibi bir sütlü tatlının üstüne
Güzel bir kahve
666
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
Bakarsın sevişiriz de
667
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Ne oluyor? Hadi, kalkın.
668
01:07:34,480 --> 01:07:36,280
Kalkın, hay sıçayım.
669
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Aşağı iniyorlar!
670
01:07:40,280 --> 01:07:42,760
- Hazır olmalıyız.
- Piç kuruları!
671
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Gardınızı alın!
672
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Siktir.
- Üçüncü gün.
673
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Şu piçe bak hele.
674
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
Ayın kalanında size yemek yok.
675
01:08:58,840 --> 01:09:03,480
Platform her gün aşağı inecek
ama üstünde yemek olmayacak.
676
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Açlıktan bitap düştüğünüzdeyse
677
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
aşağı inip hepinizi öldüreceğiz.
678
01:09:10,640 --> 01:09:12,520
- Seni adi herif!
- Gelsene lan!
679
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
Aşağımızdakileri de mi
ölüme mahkûm edeceksin?
680
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Hayır, aşağıda sizin gibi
çok piç kurusu var.
681
01:09:20,280 --> 01:09:23,600
Evet, ne yapacaksın?
Onları da mı ölüme terk edeceksin?
682
01:09:23,600 --> 01:09:27,760
Evet, korkunç bir bedeli olacak.
Ama yasayı korumak için buna değer.
683
01:09:27,760 --> 01:09:28,880
Beni dinleyin.
684
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Teslim olursanız
685
01:09:31,760 --> 01:09:35,880
bu saçma isyanınız için
sadece liderlerinizi cezalandırırım.
686
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Dinleyin yoldaşlar! Yoldaşlar!
687
01:09:39,120 --> 01:09:42,800
Yoldaşlar, dinleyin!
Bize bir çıkış yolu sunuyor.
688
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- Makul bir yol.
- Çekil be ihtiyar.
689
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- Adi herif.
- Sıçayım!
690
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Kör adam blöf yapıyor.
Kendi destekçilerini ölüme terk etmez.
691
01:09:58,840 --> 01:10:01,200
Ya yanılıyorsan, ha?
692
01:10:01,200 --> 01:10:03,280
O zaman ne yiyeceğiz?
693
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Ne yapacağız?
694
01:10:11,640 --> 01:10:13,200
Aşağı inip
695
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
onun tayfayı mı yesek?
696
01:10:22,560 --> 01:10:25,080
Duydun mu seni kör pislik?
697
01:10:25,080 --> 01:10:27,280
İnip aşağıdakileri yiyeceğiz!
698
01:10:29,720 --> 01:10:34,200
Yıllarca canımı dişime taktıktan sonra
büyük an nihayet gelmişti.
699
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Dördüncü sergim.
700
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
En iyi sanatçılarla aynı sergideydim.
701
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Hayvanın vahşi doğasını anlatan
bir dizi heykel sergiliyordum.
702
01:10:47,800 --> 01:10:51,640
Erkek arkadaşım geldi.
Oğlunu da getirdi, ilk kez tanışacaktık.
703
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
Sonra...
704
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Çocuklar asla uslu durmuyor.
705
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
En azından o durmadı.
706
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Heykellerden biri vahşi bir köpekti.
707
01:11:12,520 --> 01:11:13,560
Zalim.
708
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Korkunç.
709
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
Pençeleri, ona bakana doğru uzanan
keskin bıçaklardı.
710
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Böyle devam edemezsin.
711
01:11:26,040 --> 01:11:29,600
Bir şey yemezsen öleceksin.
712
01:11:31,400 --> 01:11:33,920
Tehlike arz ettiğini söylemişlerdi.
713
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Ama benim gözümde
o riski almaya cüret etmek
714
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
bunu daha özel kılacaktı.
715
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Güvenlik çemberi kurmalarına
izin vermedim.
716
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
Çocuk etrafta koşup duruyordu.
717
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Sonra tökezledi.
718
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
Pençelerden biri...
719
01:11:58,400 --> 01:12:00,040
Bıçaklardan biri...
720
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
...gözüne girdi.
721
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Umarım acı çekmemiştir.
722
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Umarım çabuk ölmüştür.
723
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Avukatlar çok iyi iş çıkardı.
724
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
Hâkim kaza olduğuna hükmetti.
725
01:12:41,320 --> 01:12:42,880
Sigortam tazminat ödedi.
726
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
Kendi kuşağımın
en saygın sanatçılarından biri oldum.
727
01:12:52,200 --> 01:12:57,680
Hayvan vahşeti serisindeki tüm heykeller
milyonluk meblağlara satıldı.
728
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Özellikle de köpek.
729
01:13:03,320 --> 01:13:05,160
Barbarlar!
730
01:13:05,160 --> 01:13:07,000
Ayak bileklerini hedef alın!
731
01:13:07,000 --> 01:13:08,320
Ayak bileklerini!
732
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
Devrim başlasın!
733
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Hazır olmamız lazım.
- Hazır olun!
734
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbarlar, hücum!
735
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
O tablo...
736
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Neden bu kadar önemli?
737
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Sen.
738
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Başladığın işi bitir. Hadi.
739
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Savunmasızsın.
740
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
Benimse bıçağım var.
741
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ama daha iyi bir fikrim var.
742
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Yaralarını tedavi edebilirim.
743
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
Ayın geri kalanında
seni kendi etinle besleyebilirim.
744
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Seni canlı tutabilmek için
dikkatlice keserim.
745
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
İşte o zaman efendine layık olursun.
746
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Ama yapmayacağım.
747
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
Hayal gücümü
birine işkence etmeye harcamayacağım.
748
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Gerek de yok.
749
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Hepimizi mahvettin.
750
01:17:48,640 --> 01:17:53,640
Köpeğin tehlikeli olduğunu söylediler
ama ben yine de yaptım.
751
01:17:55,480 --> 01:17:59,440
Zamanı geri alıp onu kurtarabilsem...
752
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Ama yapamazsınız.
753
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Çukur'a ne için geldiniz?
754
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Zaman.
755
01:18:10,120 --> 01:18:12,600
Kendimi affetmek için
zamana ihtiyacım var.
756
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Kaçmam lazım.
757
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
Yaptığım şeyi unutmak için.
758
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Ben gidiyorum.
759
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- Benimle gelmek istiyor musunuz?
- Hayır.
760
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Bu hayatımın en güzel ayıydı.
761
01:19:10,360 --> 01:19:13,160
Hepimiz kendimizin tutsağıyız
762
01:19:13,160 --> 01:19:14,600
ve bundan
763
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
kaçmak mümkün değil.
764
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Gazın kokusunu aldığımızda
765
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
harekete geçeceğiz.
766
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
Ama nasıl uyanık kalacağız?
767
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Eğer işe yararsa öldüğümüzü sanacaklar.
768
01:19:48,640 --> 01:19:50,280
Ama uyanacağız.
769
01:19:50,280 --> 01:19:55,800
Bizi cesetlerle birlikte
dışarı çıkarmalarını bekleyeceğiz ve...
770
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
Doğaçlama yapacağız.
771
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
Ya işe yaramazsa?
772
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
O zaman ölürüz.
773
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Kaçmam lazım.
774
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
Zamanı geri alıp...
775
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
Kaçmam lazım.
776
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
Zamanı geri alıp onu kurtarabilsem...
777
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
Kaçmam lazım.
778
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Kurtarabilsem...
779
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Sadece onlar yukarı çıkabilir.
780
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Onu terk etmeyeceğim.
781
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Senin yolculuğun sona erdi.
782
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
Ama o...
783
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
Onun bir şansı daha var.
784
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
"Bu yola birlikte çıktık,
bu yolu birlikte gidiyoruz.
785
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Talihimiz de kaderimiz de bir olacak."
786
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Yolculuğun sona erdi salyangozum.
787
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Mesaj küçük kız.
788
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Mesaj küçük kız.
789
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Sen...
790
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Burada ne arıyorsun?
791
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ