1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز © DigiMoviez.Com 2 00:00:18,001 --> 00:00:28,001 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:00:28,002 --> 00:00:38,002 ‫« ترجمه از امـیـر و آریـن » ‫.:: Cardinal & H1tmaN ::. 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 یه غذا؟ - هر چی؟ - 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,760 هر چی که بخوام؟ - ...خب - 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,920 مارچوبه - لازانیا - 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 پیتزا - ...یه - 8 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 کیک شکلاتی گرم با شکر نارگیل 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 نیمرو و سیب‌زمینی سرخ‌شده 10 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 سالاد گیاهیِ خام - من هر روز پیتزا می‌خورم - 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 میگو با سیر - میشه کنارش بستنی هم بدید؟ - 12 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 زرده‌اش باید مغزپخت بشه 13 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 همراه با بلغور گندم - اونی که بیشترین گوشت رو داره - 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 دوست ندارم ترکیب بشن 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 یه‌تیکه باشه - گاو، خوک و مرغ - 16 00:01:04,680 --> 00:01:05,520 و زردچوبه 17 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 ...یه وسیله 18 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 هر چی؟ - ...خب - 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 اون خودکار 20 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 چاقوی‌ جیبی - تبر؟ - 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 دیلدو - خنجر - 22 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 شوخی کردم 23 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 یه نقاشی قشنگ 24 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 قول می‌دید هر روز پیتزا بخورم؟ 25 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 بله 26 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 ،فقط بگم، اگه به پیتزام نرسم خیلی ناراحت میشم 27 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 چقدر ناراحت میشید؟ 28 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 می‌دونی من چرا اینجام، مگه نه؟ 29 00:01:35,920 --> 00:01:39,840 ،اینجا نوشته وقتی والدین‌تون خواب بودن 30 00:01:39,920 --> 00:01:41,720 خونه‌شون رو آتیش زدید 31 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 پس در همین حد ناراحت میشم 32 00:01:55,600 --> 00:01:58,360 خجالت نمی‌کشید؟ 33 00:01:58,440 --> 00:01:59,560 !حرومزاده‌ها 34 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 به چی زل زدی؟ 35 00:02:00,960 --> 00:02:04,360 !21 - !خودشـه! همونیـه که قایم شده - 36 00:02:04,440 --> 00:02:05,920 !توی طبقه‌ی 21 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,720 کل گوشت‌های روی پیتزا و !گوشت خوک رو خورد 38 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 !همین روز اول بگایی دادی 39 00:02:11,520 --> 00:02:13,000 !21 40 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 !هی! نه 41 00:02:19,400 --> 00:02:20,680 نه - تازه‌واردِ لامصب - 42 00:02:20,760 --> 00:02:23,280 چند بار باید بهت بگیم؟ 43 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 که فقط باید غذای خودم رو بخورم؟ 44 00:02:26,200 --> 00:02:30,480 آره. یا یه چیزی که سر تعویضش با یکی دیگه توافق کردی 45 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 قانون اینـه 46 00:02:32,880 --> 00:02:37,000 همون قانونی رو میگی که اونی که غذای منو خورده، نادیده گرفته؟ 47 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 فردا درستش می‌کنیم 48 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 ولی نمی‌تونی عین وحشی‌ها هر چی که می‌خوای بخوری 49 00:02:41,640 --> 00:02:46,520 نه. وحشی‌های واقعی ساکنای طبقه‌ی 21 هستن که غذای من رو خوردن 50 00:02:46,600 --> 00:02:48,880 ...فکر کنم حداقل حق دارم یه چیزی 51 00:02:48,960 --> 00:02:54,320 ،حقت اینـه که بذاری ما، یعنی فرمان‌بُردارها از غذات حفاظت کنیم. آره 52 00:02:54,400 --> 00:02:55,440 همین کار رو هم می‌کنیم 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,640 اگه شما فرمان‌بردارها همه چی رو ،اینطوری اداره می‌کنید 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 با هم به مشکل می‌خوریم 55 00:03:01,480 --> 00:03:05,120 ،کار سختیـه، ولی بعد از انقلاب هم‌بستگی 56 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 گودال ماه‌به‌ماه داره عادلانه‌تر میشه 57 00:03:07,920 --> 00:03:13,320 ،اگه همه کمک کنن قانون خیلی زود به طبقه‌ی آخر می‌رسه 58 00:03:13,400 --> 00:03:18,000 ،متوجه نیستی اگه غذای یکی دیگه رو بخوری 59 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 طرف حس می‌کنه در حقش اجحاف شده و 60 00:03:20,560 --> 00:03:22,920 حق داره هر چی که می‌خواد بخوره؟ 61 00:03:23,000 --> 00:03:26,960 این به بقیه لطمه وارد می‌کنه که بعدش به افراد بیشتری لطمه می‌زنه 62 00:03:27,040 --> 00:03:32,160 این همینطوری ادامه پیدا می‌کنه و افراد پایین‌تر بدون غذا می‌مونن 63 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 تموم شد؟ 64 00:03:40,960 --> 00:03:45,240 گوش کن، کسخل. اگه اون بال مرغ رو بخوری همین اتفاق میفته 65 00:03:45,320 --> 00:03:47,200 کسخل؟ 66 00:03:47,720 --> 00:03:52,480 حالا این کسخل رو تماشا کنید - راست میگن. عیناً همین میشه - 67 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 باشه. گفتنش برای تو راحتـه 68 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 کسی به کروکت‌های تخمیِ تو دست نزده 69 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 یکی می‌خوای؟ 70 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 آره 71 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 ولی فردا دیگه نمی‌خوام غذامو دست‌خورده ببینم، فهمیدید؟ 72 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 خوبـه. حالا قبل اینکه سکو راه بیفته، اون رو بخور 73 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 مدیریت اجازه نمیده غذا رو نگه داریم 74 00:04:31,800 --> 00:04:35,160 .مجازاتت می‌کنن برای اولین و آخرین بار، گرفتی؟ 75 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 آره، باشه 76 00:04:36,840 --> 00:04:42,200 پس چرا حرومزاده‌های طبقه‌ی 21 که پیتزای منو خوردن رو مجازات نمی‌کنن؟ 77 00:04:42,280 --> 00:04:47,040 قانون «غذای هر کس مال خودشـه» رو ما گذاشتیم، نه مدیریت 78 00:04:47,120 --> 00:04:52,280 یادت نره، این ماه شانس آوردی و آوردنت طبقه‌ی 24 79 00:04:52,360 --> 00:04:54,880 ولی ماه بعد ممکنـه سر از طبقات آخر در بیاری 80 00:04:54,960 --> 00:04:59,160 ولی کاری که الان توی روز اولت کردی واقعاً شرافتمندانه‌ست 81 00:04:59,240 --> 00:05:02,200 به بقیه احترام گذاشتی و نظم طبقه‌ات رو حفظ کردی 82 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 نذار گودال شکستت بده 83 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 «نذار گودال شکستت بده» 84 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 اسمت چیـه؟ 85 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 زمیاتان 86 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 پرمپوان 87 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 پرمپوان 88 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 راستش غذای موردعلاقم 89 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 کروکتِ خوکی بود که دوست‌پسرِ سابقم درست می‌کرد 90 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 ولی طبیعتاً دیگه شدنی نیست 91 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 دلت براش تنگ شده؟ 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,000 توی گودال دنبال چی می‌گردی؟ 93 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 زمان 94 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 زمان می‌خوام تا کاری که کردم رو فراموش کنم 95 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 !44 96 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 !44 97 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 44 98 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 !44 99 00:06:43,960 --> 00:06:47,240 !‏44! اطلاعات رو منتقل کنید !منتقل کنید 100 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 !44 - !44 - 101 00:06:49,400 --> 00:06:52,840 زنجیره‌ی ارتباطات توی طبقه‌ی 44 قطع شده و 102 00:06:52,920 --> 00:06:57,080 نمی‌دونیم از اونجا به پایین غذا منصفانه تقسیم شده یا نه 103 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 ولی می‌دونیم از طبقه‌ی 21 به بعد منصفانه نبوده 104 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 کلاً چندتا طبقه هست؟ 105 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 ‏333تا 106 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 مهم نیست چندتا طبقه هست 107 00:07:09,960 --> 00:07:12,680 مهم‌ترین چیز اینـه که غذا به همشون برسه 108 00:07:12,760 --> 00:07:15,960 فردا برادرهامون از طبقه‌های 19 و 20 109 00:07:16,040 --> 00:07:19,240 میرن طبقه‌ی 21 تا از پیتزای تو دفاع کنن 110 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 از طبقه‌ی 42 و 43 هم میرن طبقه‌ی 44 111 00:07:23,400 --> 00:07:25,160 تا مردم پایین هم بتونن غذا بخورن 112 00:07:25,240 --> 00:07:26,960 روال اینجا اینـه 113 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 حالا بهتره بری عقب 114 00:07:32,000 --> 00:07:34,520 چیـه؟ اینجا وایسادن هم ممنوعـه؟ 115 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 چه حسی داشتی؟ 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 وقتی کم مونده بود والدینم رو بکُشم؟ 117 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 عذر می‌خوام. یه لحظه 118 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 اینجا نوشته که شما سعی کردید ،اتاق‌تون رو آتیش بزنید 119 00:07:57,560 --> 00:08:00,200 ولی بعد 30 ثانیه نظرتون عوض شد 120 00:08:00,680 --> 00:08:05,440 فقط سطل‌زباله، شرحِ زندگی‌ای که می‌نوشتید و 121 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 دوتا جعبه پیتزای خالی سوختن 122 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 ببین، لاشی. بهتره بدونی که 123 00:08:14,040 --> 00:08:17,120 من رو فرستادن اینجا چون ازم می‌ترسن 124 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 غذای من کو؟ 125 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 !خفه‌خون بگیر 126 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 !رفتی رو اعصابم - غذای من کو؟ - 127 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 ....غذای من 128 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 چه خبره؟ 129 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 ساکنای طبقه‌ی 21 دارن مقاومت می‌کنن 130 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 متأسفانه برای اولین و آخرین بار مجازات میشن 131 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 نوبت کیـه؟ تو. تو. بیا ببینم - ...حرومزاده - 132 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 !یالا، 22 133 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 !زودباش 134 00:09:03,040 --> 00:09:04,640 روی سکوئن 135 00:09:05,160 --> 00:09:09,400 ،اگه توی طبقه‌ی 22 موفق نشن ما باید از پا درشون بیاریم 136 00:09:09,480 --> 00:09:10,680 شما هم همینطور 137 00:09:13,000 --> 00:09:14,560 منظورت چیـه؟ 138 00:09:14,640 --> 00:09:17,640 .من نیومدم اینجا دعوا کنم .کسی حرفی از دعوا نزده بود 139 00:09:17,720 --> 00:09:19,480 من می‌بخشم‌شون. تموم شد و رفت 140 00:09:19,560 --> 00:09:21,760 چارچوبِ تخت رو بشکونید و !میله‌هاش رو در بیارید 141 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 !بیا. الان 142 00:09:26,480 --> 00:09:28,320 چیکار کنیم؟ - نمی‌دونم - 143 00:09:37,160 --> 00:09:38,840 !تکون بخور، لعنتی 144 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 !هی 145 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 چه خبر شده؟ - می‌خوان دعوا کنیم - 146 00:09:49,280 --> 00:09:51,000 چی؟ - واسه غذا - 147 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 !آهای، بالایی‌ها صدامو می‌شنوید؟ 148 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 پیتزام مال خودتون. مشکلی نیست. مال خودتون 149 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 فقط کاریم نداشته باشید. خواهش می‌کنم 150 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 !هی - لعنتی - 151 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 !داغـه 152 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 !غذا! باید غذاها رو بریزیم پایین !کمک کنید 153 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 سرده 154 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 می‌خوان ما رو منجمد کنن 155 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 !سرده 156 00:11:46,400 --> 00:11:48,880 !خیلی سرده 157 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 تموم شد 158 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 همش رو ریختیم 159 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 تموم شد 160 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 آفرین 161 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 چقدر شجاعت به خرج دادی 162 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 هنوز بیهوشـه؟ 163 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 آره 164 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 پیتزا می‌خوای؟ 165 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 پیتزا می‌خوای، لاشی؟ اینو چی میگی؟ - !بس کن - 166 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 این نکبت به قدر کافی بهمون آسیب زده 167 00:12:46,320 --> 00:12:48,960 امروز هم به خاطر اون هیچکس نمی‌تونه غذا بخوره 168 00:12:49,040 --> 00:12:51,640 ولی روال کاری ما اینطوری نیست 169 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 نه 170 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 این کارها توی شأن شما نیست 171 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 چی؟ 172 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 شاید تنها مقصر ماجرا اون نیست 173 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 دیروز می‌تونستم یه چیز دیگه بخورم 174 00:13:03,800 --> 00:13:06,280 کلی غذا بود، ولی تو اجازه نمی‌دادی 175 00:13:06,360 --> 00:13:07,640 پس تقصیر ماست؟ 176 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 ...حرفم اینـه که اگه گاهی به بقیه کمی آزادیِ 177 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 !نه 178 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 نه 179 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 معنی آزادی این نیست که هر چی می‌خوای بخوری 180 00:13:18,080 --> 00:13:19,520 نیست. خب؟ 181 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 اون مُرده 182 00:13:30,280 --> 00:13:31,640 نه 183 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 چقدر شجاعت به خرج دادی 184 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 !بسه دیگه 185 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 اون رو چیکار کنیم؟ 186 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 شماها کاری نمی‌کنید 187 00:14:08,720 --> 00:14:11,840 من باهاش میرم پایین تا اینکه یکی از افراد برگزیده رو پیدا کنم 188 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 افراد برگزیده 189 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 کسایی که سعادت دیدن بنیان‌گذار نصیب‌شون شده 190 00:14:21,800 --> 00:14:24,040 کسی که قانون اینجا رو پایه‌گذاری کرد 191 00:14:24,120 --> 00:14:26,440 ...افراد برگزیده مسئول اجرای اون قوانین 192 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 صبر کن ببینم 193 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 بنیان‌گذار؟ 194 00:14:33,200 --> 00:14:37,240 بعضی‌ها بهش میگن...مُنجی 195 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 یا نجیب‌زاده 196 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 کسی نمی‌دونه هنوز زنده‌ست یا نه 197 00:14:42,880 --> 00:14:44,640 یا اصلاً واقعیـه یا نه 198 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 داستان مال خیلی وقت پیشـه 199 00:15:12,640 --> 00:15:18,080 ،قبل اینکه بیام اینجا بنیان‌گذار چراغ امید رو توی قلب همه روشن کرد 200 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 میگن که یه ماهِ تموم بدون غذا توی 201 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 یکی از پایین‌ترین طبقات زنده موند 202 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 با فرو رفتن توی خلسه 203 00:15:27,480 --> 00:15:30,600 ماه بعدش دوباره سر از طبقه‌ای در آورد که 204 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 غذا بهش نمی‌رسید 205 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 ...اون گوشتِ رانِ خودش رو بُرید و 206 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 همه‌ی گشنه‌ها رو سیر کرد 207 00:15:46,760 --> 00:15:48,160 برگزیدگانش 208 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 ،از اون به بعد، هر ماه 209 00:15:51,040 --> 00:15:54,600 پیام هم‌بستگیش رو داخل گودال نشر دادن و 210 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 از توزیع منصفانه‌ی غذا دفاع می‌کردن 211 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 همه با هم می‌تونیم به این هدف دست پیدا کنیم 212 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 اگه لازم باشه یه عده این وسط بمیرن، مشکلی نیست 213 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 هر چی تو بگی، روبسپیر (یکی از رهبران حکومت وحشت پس از انقلاب فرانسه) 214 00:16:21,080 --> 00:16:25,560 ولی من دو روزه که هیچی نخوردم 215 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 !من پیتزامو می‌خوام 216 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 از این کارت مطمئنی، روبسپیر؟ 217 00:16:42,160 --> 00:16:45,400 به نظرت اگه تیکه‌تیکه‌اش کنی و ،گوشتش رو بدی به گشنه‌ها 218 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 بنیان‌گذارت خوشحال‌تر نمیشه؟ 219 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 ناسلامتی همینطوری برشته شده 220 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 بعد اینکه بنیان‌گذار با فداکاریش راه راست رو 221 00:16:54,200 --> 00:16:57,360 ،بهمون نشون داد، طبق قانون آدم‌خواری ممنوع شده 222 00:16:57,440 --> 00:17:01,680 تو هر روز یه قانون جدید در میاری، روبسپیر 223 00:18:30,080 --> 00:18:32,040 اینا غذای کساییـه که دیروز مُردن 224 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 باید بریزم‌شون دور - چی؟ - 225 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 طبق قانون هر کس فقط یه بشقاب می‌تونه بخوره 226 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 چرا آخه؟ 227 00:18:38,120 --> 00:18:41,760 توزیع دلخواه غذاهای باقی‌مونده به نفع یه عده‌ی محدود میشه 228 00:18:41,840 --> 00:18:45,400 و هیچکس به قانونی که اجازه‌ی نابرابری بده، احترام نمی‌ذاره 229 00:18:45,480 --> 00:18:47,600 توزیعش لازم نیست دل‌بخواهی باشه 230 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 !می‌تونیم خودمون بخوریمش 231 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 خیلی‌خب 232 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 صدف، فیله‌ی خوکِ سوخاری، بره‌ی بریان 233 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 الان مسئولیت دور ریختن این غذاها به عهده‌ی شماست 234 00:18:59,880 --> 00:19:03,680 هر روز باید چک کنید و ببینید دست نخورده باشن و 235 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 این منشأ اختلاف رو بریزید دور 236 00:19:05,840 --> 00:19:07,480 ،اگه خواستید، می‌تونید خودتون بخوریدشون 237 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 ولی اونوقت باید غذای خودتون رو بریزید دور 238 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 خیلی‌خب 239 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 مطمئن باشید در دراز مدت این بهترین راهـه 240 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 هیچکس نباید از مرگ یه زندانی دیگه سود ببره 241 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 چطوری مجازاتش می‌کنن؟ 242 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 بی‌رحمانه 243 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 ولی منصفانه 244 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 امیدوارم قبل از رسیدن به مانعِ طبقه‌ی 44 یه فرد برگزیده پیدا کنم 245 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 تعداد زیادی ازشون نمونده 246 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 به قانون احترام بذارید 247 00:20:00,200 --> 00:20:02,000 و اجراش هم بکنید 248 00:22:42,560 --> 00:22:44,200 به همه‌ی اینا اعتقاد داری؟ 249 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 آخرین روزیـه که اینجاییم 250 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 نشونم بده چی بلدی 251 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 من بیشتر اهل علم و دانشم 252 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 اونقدر که بهم می‌خوره خنگ نیستم 253 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 من کل عمرم رو گذاشتم پای ریاضیات محض 254 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 ولی گذاشتمش کنار 255 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 چرا؟ 256 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 به خاطر این 257 00:23:38,160 --> 00:23:40,960 جذرِ منفیِ یک 258 00:23:41,040 --> 00:23:47,120 توی ریاضیات به جواب این جذر میگن یه عدد موهومی 259 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 یعنی خیالی 260 00:23:52,800 --> 00:23:55,800 یه روز یه این نتیجه رسیدم که اگه چیزی رو به عنوان جواب قبول می‌کنیم که 261 00:23:55,880 --> 00:24:00,920 ،هیچ مطابقتی با واقعیتِ فیزیکی دنیامون نداره 262 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 پس دیگه هیچوقت نمی‌تونم به ریاضیات اعتماد کنم 263 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 یا هر چیز دیگه‌ای 264 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 از شغلم توی دانشگاه استعفا دادم و تحقیقاتم رو گذاشتم کنار 265 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 خانوادم رو ول کردم 266 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 سر همین خانوادت رو ول کردی؟ - برگشتم پیش پدر و مادرم - 267 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 بچه داری؟ 268 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 مشکل چیزای خیالی چیـه؟ 269 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 خودت چی؟ بچه داری؟ 270 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 چیزای خیالی وجود ندارن 271 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 هیچی خیری برامون ندارن 272 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 ماجرای تو چیـه، پرمپوان؟ 273 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 ...زمان می‌خوام تا 274 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 خودم رو ببخشم 275 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 !این ماه غذا رسیده طبقه‌ی 175 276 00:25:51,080 --> 00:25:54,920 !رسیده‌ی طبقه‌ی 175 - باید جشن بگیریم - 277 00:25:55,000 --> 00:25:57,480 شنیدی؟ 175 278 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 بلند شو 279 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 چرا؟ - می‌خوام برقصیم - 280 00:26:08,360 --> 00:26:09,600 برقصیم؟ 281 00:26:09,680 --> 00:26:11,320 زده به سرت 282 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 باشه 283 00:26:50,920 --> 00:26:54,600 ‏179. کانلونی و گوشت خوک شیرین و ترش 284 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 پیتزا و کروکت 285 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 اون پایین میگن همکاری نمی‌کنن 286 00:27:01,720 --> 00:27:04,360 سکو که برسه، هر چی دستشون رسید می‌خورن 287 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 غذای تو چیـه؟ 288 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 من دسر سفارش دادم. پایِ خامه‌ی بادوم 289 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 بدم نمیاد بعضی روزا ناهار دسر بخورم 290 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 نمی‌بینی کجاییم؟ 291 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 هر ماه ساز و کار داره بهتر میشه 292 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 باید باور داشته باشیم 293 00:27:24,360 --> 00:27:26,240 !169 294 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 از بالا خبری هست؟ 295 00:27:28,600 --> 00:27:32,360 .زنجیره‌ طبقه‌ی 169 قطع شده .فقط همین رو می‌دونیم 296 00:27:32,440 --> 00:27:37,040 امیدوارم گروه روبسپیر قانون رو اجرا کنن و شروع کنن به کتک کاری 297 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 قانون حکم عشق و اراده را دارد 298 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 قانون حکم عشقِ حاصل از اراده را دارد 299 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 ،فریبِ احمقان را نخورید 300 00:27:46,880 --> 00:27:48,720 چرا که در گودال عشق وجود دارد 301 00:27:48,800 --> 00:27:54,840 شاید آن‌ها احساس تنهایی و درماندگی کنند، اما قانون برای همه‌ست 302 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 ماه پیش توی طبقه‌ی 165 ‏25 روز هیچی نخورده 303 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 مرتیکه‌ی روانی 304 00:28:00,240 --> 00:28:03,080 هم‌سلولیم تازه‌وارده. کلی تازه‌وارد بالا هست 305 00:28:03,160 --> 00:28:04,120 پایین هم همینطور 306 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 این یعنی ماه پیش خیلی‌ها مُردن 307 00:28:07,240 --> 00:28:10,160 ما هم تازه‌وارد بودیم و یاد گرفتیم چطوری به قانون احترام بذاریم 308 00:28:10,240 --> 00:28:14,400 ما توی طبقه‌ی 24 یاد گرفتیم چطوری به قانون احترام بذاریم 309 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 همگی دست‌چین شدیم 310 00:28:26,840 --> 00:28:30,240 همگی به بالاترین درجات نائل خواهیم شد 311 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 غم و اندوه سایه‌ای گذرا بیش نیست 312 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 ما غصه‌ای نداریم 313 00:28:38,520 --> 00:28:41,160 ما قدرت و عشق داریم 314 00:28:41,240 --> 00:28:46,800 بنگرید. بنگرید به روشنایی‌ای که از بنیان‌گذار بر ما می‌تابد 315 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 حتی اگر آتش و شمشیر ،خانه‌هایمان را نابود کنند 316 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 خانه‌ی نهانِ او پابرجا می‌ماند 317 00:28:54,720 --> 00:28:59,920 خانه‌ی نهانِ او پابرجا می‌ماند 318 00:29:00,000 --> 00:29:04,720 حتی شما هم به عمقِ معنای او پی نخواهید بُرد 319 00:29:04,800 --> 00:29:07,680 او در بطن همه چیز است 320 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 او جادوگر است 321 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 حیات است 322 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 و حیات می‌بخشید 323 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 او شعله‌ی خروشان موجود 324 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 در قلب هر انسان و مرکز تمام ستاره‌هاست 325 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 بنگرید. بنگرید به روشنایی‌ای که از بنیان‌گذار بر ما می‌تابد 326 00:29:29,640 --> 00:29:32,560 ،اگر اراده در جستجو به دنبال دلیل درنگ کند 327 00:29:32,640 --> 00:29:36,640 از حرکت باز می‌ایستد و از بین می‌رود 328 00:29:36,720 --> 00:29:38,720 قانون را دیده، اما در درکش عاجز می‌ماند 329 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 او شعله‌ی خروشانِ موجود 330 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 در تمام ستاره‌هاست - !تمومش کن - 331 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 !یه نشونه‌ست 332 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 برگزیدگان دارن شر وحشی‌ها رو از گودال کم می‌کنن 333 00:29:59,880 --> 00:30:01,680 این کارها لازم نبود 334 00:30:01,760 --> 00:30:04,000 چرا نمیان پایین تا از غذامون محافظت کنن؟ 335 00:30:04,080 --> 00:30:06,280 قانون‌شکن‌ها رو هم اون بالا ول کنن؟ 336 00:30:06,360 --> 00:30:08,240 اونطوری بقیه‌مون حتماً می‌میریم 337 00:30:08,320 --> 00:30:11,160 ،قانون حکم قدرت 338 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 جدیت و نظم را دارد 339 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 ،پرهیزکاران پرهیزکار مانده 340 00:30:16,720 --> 00:30:19,400 و مفسدین مفسد باقی می‌مانند 341 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 !میشه خفه شی؟ 342 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 از کجا اومد؟ 343 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 .اون بالا بالاها .هنوز باید چند روزی صبر کنیم 344 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 باید خائنان را کشف و نابود کنیم 345 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 مرگشان زیبا خواهد بود 346 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 مرگشان به عشق حقیقی‌مان استحکام می‌بخشد 347 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 ،اگر نیکی کنید 348 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 تا ابد پاداشش را دریافت می‌کنید 349 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 ،اگر نیکی کنید تا ابد پاداشش را دریافت می‌کنید 350 00:31:05,320 --> 00:31:06,600 خبرهای خوب 351 00:31:06,680 --> 00:31:10,720 فقط یه مانع توی طبقات 168 و 169 مونده 352 00:31:10,800 --> 00:31:14,400 ،اون وحشی‌ها می‌خوان جلوی ارتباط ما رو بگیرن 353 00:31:14,480 --> 00:31:18,200 ولی فرد برگزیده‌ای که رهبریِ آزادسازی رو به عهده داره، می‌خواد قوی باشیم 354 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 !یه‌چشم نیست !چشمش چپـه! از دستِ تو 355 00:31:21,280 --> 00:31:27,280 گوش کنید. ازمون می‌خواد مرد فلج و زنِ لوچی که توی طبقه‌ی 176 356 00:31:27,360 --> 00:31:31,600 هر چی تونستن خوردن رو پیدا کنیم 357 00:31:31,680 --> 00:31:35,720 همینطور نره‌خری که توی طبقه‌ی 98 به هم‌سلولیش تجاوز کرده رو 358 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 !24 -‏ ‏24 چی؟ - 359 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 !خیکیـه! فیله‌های خوکِ سوخاری 360 00:31:42,440 --> 00:31:49,800 یه خیکی توی طبقه‌ی 24 غذای برادرهای !فقیدش رو خورده. عجب کثافتی 361 00:31:51,720 --> 00:31:53,080 شما طبقه‌ی چند بودید؟ 362 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 46 363 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 شما چطور؟ 364 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 74 365 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 باشه 366 00:32:04,120 --> 00:32:05,400 باشه 367 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 نگران نباش. هیچکس نمی‌دونه طبقه‌ی 24 بودیم 368 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 ما رو دیدن 369 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 ،وقتی سکو برسه فقط می‌تونیم غذای خودمون رو بخوریم 370 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 .یا اونایی که معاوضه می‌کنیم .من هم پیتزا سفارش دادم 371 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 من کروکت سفارش دادم 372 00:32:30,600 --> 00:32:34,320 اگه یه غذای خوب نخورم، می‌میرم 373 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 ،روزی که می‌رسن باید هر کاری میگن بکنیم 374 00:32:37,320 --> 00:32:39,680 ولی بعدش هر کاری لازم باشه می‌کنیم 375 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 مجازات‌مون می‌کنن 376 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 نه، چون ازت می‌ترسن نیومدی اینجا 377 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 تو 16 سالگی ترکِ تحصیل کردی 378 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 هر کسب و کاری که راه انداختی با شکست مواجه شده 379 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 زن و بچه‌هات بیرونت کردن 380 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 حال پدر و مادرت هم دیگه داره ازت به هم می‌خوره 381 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 ،تو رو آوردیم اینجا 382 00:33:32,440 --> 00:33:36,080 چون فکر می‌کنن نیاز به انضباط داری 383 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 انضباط 384 00:33:47,920 --> 00:33:49,520 واسه چی؟ 385 00:33:51,360 --> 00:33:52,680 انضباط 386 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 تا دیگه عین بدبخت‌ها دنبال توجه دیگران نباشی 387 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 چیکار می‌کنی؟ - من اشتباهات زیادی کردم - 388 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 اونا بچه‌های خوبی‌ان 389 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 .چندان باهوش نیستن .به مادرشون رفتن 390 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 ازشون دلخور نیستم 391 00:34:45,200 --> 00:34:46,320 چی داری میگی؟ 392 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 من غذای یکی دیگه رو خوردم 393 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 نیا جلو 394 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 نباید می‌خوردمش 395 00:34:56,440 --> 00:34:57,520 جلو نیا 396 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 !جلو نیا - !انضباط - 397 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 تو رو هم با خودم بدبخت نمی‌کنم 398 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 انصاف نیست به خاطر کمک به من مجازات شی 399 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 وقتی رفتی بیرون، برو دیدن بچه‌هام 400 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 بهشون بگو همیشه دوست‌شون داشتم 401 00:35:18,240 --> 00:35:20,320 ...بهشون بگو که حداقل مرگم 402 00:35:22,280 --> 00:35:23,760 دروغ نبود 403 00:36:30,000 --> 00:36:40,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 404 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 ترجیح میدم فکر کنم درد نکشیده و 405 00:36:48,160 --> 00:36:49,800 ‫در جا مُرده 406 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 سلام 407 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 انگار بالا همه چی روبراهـه 408 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 هیچ وحشی‌ای پیدا نکردن 409 00:37:19,160 --> 00:37:22,080 غذای ما پائیا و برنجِ سرخ‌شده‌ست 410 00:37:22,160 --> 00:37:23,080 کروکت 411 00:37:23,160 --> 00:37:26,440 سالادِ گیاهی خام و گوشت دنده با سسِ فلفل سیاه 412 00:37:26,520 --> 00:37:30,800 .تا طبقه‌ی 71، همه یا فرمان‌بُردارن، یا تازه‌وارد .ببینیم چطوری رفتار می‌کنن 413 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 شانس آوردیم 414 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 ‏51 طبقه‌ی خوبیـه 415 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 روزی یه بار، یه سکوی پر از غذا از بالا میاد پایین 416 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 چند دقیقه وقت داریم غذایی که انتخاب کردیم رو بخوریم 417 00:37:49,720 --> 00:37:50,960 تو چی انتخاب کردی؟ 418 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 !هی 419 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 چی انتخاب کردی؟ 420 00:38:01,520 --> 00:38:03,360 آلو - فقط می‌تونی همون رو بخوری - 421 00:38:03,440 --> 00:38:05,480 مگه اینکه با یکی عوضش کنی 422 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 وسیله‌ات اونـه؟ 423 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 بالشتم 424 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 بدون اون خوابم نمی‌بره 425 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 یه سری از تازه‌واردها نمی‌خوان قوانین رو رعایت کنن 426 00:38:54,120 --> 00:38:58,760 .انگار دوتا مانع هست .یکی توی طبقه‌ی 46 و یکی بالاتر 427 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 ،ولی یه فرد برگزیده بالا هست 428 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 پس طولی نمی‌کشه که سر به راهشون کنه 429 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 ‫فردا غذا می‌خوری 430 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 ‫- یه وحشی توی طبقه‌ی 54ـه! ‫- اون همونیـه توی طبقه‌ی 2 بود! 431 00:39:32,440 --> 00:39:35,440 ‫- وحشی! طبقه‌ی 54! ‫- یه وحشی توی طبقه‌ی 54ـه! 432 00:39:35,520 --> 00:39:37,680 ‫وانمود می‌کرد از ماست، 433 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 ‫ولی شناختنش و اون ‫به هم‌سلولی جدیدش حمله کرد 434 00:39:41,080 --> 00:39:42,200 ‫اون همونیـه که توی طبقه‌ی 2 بود! 435 00:39:42,280 --> 00:39:44,360 ‫خودشـه. همونی که توی طبقه‌ی 2 بود 436 00:39:44,440 --> 00:39:47,400 ‫افراد طبقه‌ی 1 نتونستن سر به راهش کنن 437 00:39:47,480 --> 00:39:51,720 ‫لاشی هر روز عین خوک می‌خورده، ‫اونقدر که بالا میاورده 438 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 ‫فردا ما می‌ریم پایین که ترتیبش رو بدیم 439 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 ‫من هم باهاتون میام 440 00:39:55,840 --> 00:39:57,200 ‫نه، لازم نیست 441 00:39:57,280 --> 00:40:00,440 ‫- نباید قسر در بره ‫- نمیره، ولی قانون مشخصـه 442 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 ‫اول چهار نفرِ طبقات بالا میرن پایین 443 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 ‫هم‌‌سلولی من به خاطر ‫عوضی‌هایی مثل همون یارو که 444 00:40:17,800 --> 00:40:21,160 ‫ماه پیش توی طبقه‌ی 2 ‫یه دل سیر غذا می‌خورده، مُرد 445 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 ‫اگه به قانون احترام نذاریم، ‫بقیه می‌میرن 446 00:40:24,360 --> 00:40:27,160 ‫هرچقدر توی طبقاتِ بالاتری باشی، ‫مسئولیتت سنگین‌تره 447 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 ‫می‌فهمی؟ 448 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 ‫عصبانیتت رو درک می‌کنم 449 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 ‫همچین آدمایی هستن که ‫به همه چی کیر می‌زنن 450 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 ‫کون لقت! 451 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 ‫آره! داگین بابی‌ـه! 452 00:41:37,760 --> 00:41:40,320 ‫فرد برگزیده داگین بابی‌ـه! آهای! 453 00:41:40,400 --> 00:41:41,880 ‫داگین بابی‌ـه! 454 00:41:41,960 --> 00:41:44,320 ‫فرد برگزیده داگین بابی‌ـه! 455 00:41:44,400 --> 00:41:48,200 ‫نجات پیدا کردیم. ‫اون کسی رو زنده نمی‌ذاره. 456 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 ‫نباید بذاریم اون عوضی قسر در بره 457 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 ‫- چه غلطی می‌کنید؟ ‫- عدالت رو اجرا می‌کنیم 458 00:43:01,280 --> 00:43:04,280 ‫- چه غلطا؟ شما نباید اینجا باشید ‫- شش نفر بهتر از چهار نفره 459 00:43:04,360 --> 00:43:07,320 ‫این خلاف قانونـه. ‫دارید زنجیره‌ی ارتباط رو به خطر میندازید. 460 00:43:07,400 --> 00:43:10,760 ‫زنجیره‌ی ارتباط با ‫سه طبقه‌ی خالی هم حفظ میشه 461 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 ‫بیایید پایین. ما می‌ریم 462 00:43:12,400 --> 00:43:13,680 ‫ما نمیایم پایین 463 00:43:13,760 --> 00:43:18,400 ‫انتخاب کنید. همراه ما جون‌تون رو به خطر بندازید ‫یا بمونید و زنجیره‌ی تخمی رو حفظ کنید 464 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 ‫تو باهاشون برو. .من نمی‌ذارم زنجیره قطع شه 465 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 ‫واسه اینکه دخلِ اون خوک‌صفت رو بیاریم، ‫افراد بیشتری لازم داریم. دستور از بالاست 466 00:43:56,680 --> 00:43:58,200 ‫حرومزاده 467 00:43:58,280 --> 00:43:59,920 ‫خفه شو 468 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 ‫من دنبال دردسر نیستم. ‫تسلیم میشم. 469 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 ‫نه! 470 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 ‫نه! 471 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 ‫جنده! 472 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 ‫بس کن 473 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 ‫وایسا 474 00:45:26,080 --> 00:45:27,520 ‫من هیچ کار اشتباهی نکردم 475 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 ‫دست از سرم بردار 476 00:45:31,040 --> 00:45:34,080 ‫یک سال و نیمـه که اینجا گیر افتادم. ‫بس کن! 477 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 ‫خواهش می‌کنم 478 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 ‫باید می‌خوردم تا جون بگیرم 479 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 ‫خواهش می‌کنم. فقط می‌خوام ‫جون سالم به در ببرم، مثل بقیه 480 00:45:56,680 --> 00:45:58,160 ‫نه! 481 00:45:59,560 --> 00:46:01,800 ‫نه! باید همینطور بریم پایین‌تر 482 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 ‫- نه! ‫- نمی‌تونه زیاد بره پایین 483 00:46:05,160 --> 00:46:07,920 ‫مسئله اون نیست 484 00:46:08,000 --> 00:46:09,480 ‫مسئله اون نیست 485 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 ‫اولین ماهی نیست که توی گودالی، مگه نه؟ 486 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 ‫من شش ماهـه که اینجام 487 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 ‫روز اولم، 488 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 ‫هم‌سلولیم... 489 00:47:14,360 --> 00:47:15,560 ‫کِکاشی... 490 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 ‫برام قوانین رو... 491 00:47:20,240 --> 00:47:21,240 ‫توضیح داد و... 492 00:47:21,320 --> 00:47:23,360 ‫من هم متوجهش شدم 493 00:47:23,880 --> 00:47:25,680 ‫قانون منصفانه‌ای نیست 494 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 ‫چون فقط از همون وعده‌ی غذایی‌ای که موقع ‫ورود به گودال سفارش دادیم، محافظت می‌کنه 495 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 ‫ولی... 496 00:47:36,240 --> 00:47:38,120 ‫فکر کردم شروع خوبیـه 497 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 ‫ما همیشه به قوانین احترام می‌ذاشتیم 498 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 ‫فقط سهم غذای خودمون رو می‌خوردیم و 499 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 ‫هر وقت لازم بود توی ‫تنبیه بقیه مشارکت می‌کردیم 500 00:47:57,600 --> 00:47:58,880 ‫ولی یه روز... 501 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 ‫یه مرد جوون رو پیدا کردیم 502 00:48:02,600 --> 00:48:05,520 ‫داشت از گرسنگی می‌مُرد 503 00:48:05,600 --> 00:48:07,720 ‫غذای یه نفر که مُرده بود رو برداشتیم و 504 00:48:07,800 --> 00:48:10,560 ‫بیشتر از حقش بهش دادیم 505 00:48:15,160 --> 00:48:16,920 ‫چند روز بعدش... 506 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 ‫یه فرد برگزیده اومد 507 00:48:22,200 --> 00:48:23,440 ‫داگین بابی 508 00:48:25,200 --> 00:48:29,000 ‫داگین بابی عصا قورت‌داده‌ترین فرد برگزیده‌ست 509 00:48:29,080 --> 00:48:32,320 ‫هر ماه هم سخت‌گیرتر میشه 510 00:48:33,240 --> 00:48:37,680 ‫تصمیم گرفت ما رو درسِ عبرت بقیه بکنه 511 00:48:39,640 --> 00:48:41,840 ‫مجازات نقض قانون 512 00:48:44,400 --> 00:48:47,080 ‫کِکاشی جلوشون مقاومت کرد و 513 00:48:48,040 --> 00:48:49,880 ‫چشمای داگین رو در آورد 514 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 ‫داگین بابی دستور داد لختش کنن و ‫ببندنش به سکو و 515 00:48:59,080 --> 00:49:02,120 ‫بی‌دفاع بفرستنش به طبقات پایین‌تر 516 00:49:05,520 --> 00:49:07,040 ‫مجبورم کردن تماشا کنم که 517 00:49:07,640 --> 00:49:10,640 ‫چطور چند طبقه پایین‌تر، زنده‌زنده خوردنش 518 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 ‫داخل گودال هیچوقت در امان نیستیم 519 00:49:28,200 --> 00:49:30,160 ‫همه‌ی افراد برگزیده عین هم نیستن 520 00:49:30,240 --> 00:49:33,440 ‫ماه قبل، یکی‌شون به موقع رسید و 521 00:49:33,520 --> 00:49:35,960 ‫جون خیلی‌ها رو نجات داد و ‫نذاشت از گرسنگی تلف بشن 522 00:49:36,040 --> 00:49:39,280 ‫خیال کردی چطوری راهش رو ‫تا طبقه‌ی تو باز کرده بوده؟ 523 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 ‫باید همینطور به کمک کردن ادامه بدیم 524 00:49:51,800 --> 00:49:53,520 ‫زمینه‌ساز انصاف و عدالت بشیم 525 00:49:56,280 --> 00:49:59,920 ‫باید تا وقتی از اینجا ‫خارج می‌شیم، قوی بمونیم 526 00:50:00,600 --> 00:50:02,520 ‫حالیت نشده؟ 527 00:50:03,800 --> 00:50:05,960 ‫هیچکس از اینجا بیرون نمیره 528 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 ‫هیچکس جون سالم به در نمی‌بره 529 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 ‫ولی می‌تونیم یه کاری بکنیم 530 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 ‫فرار کنیم 531 00:50:32,360 --> 00:50:34,520 ‫حین وقفه‌ی ماهانه فرار کنیم 532 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 ‫چی؟ 533 00:50:39,800 --> 00:50:44,480 ‫آخر هر ماه، واسه اینکه گودال رو ‫به حالت اول برگردونن، 534 00:50:44,560 --> 00:50:49,760 ‫گازی که استفاده می‌کنن یه نوع سووفلوران‌ـه 535 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 ‫همون موقع باید دست به کار بشیم 536 00:50:54,320 --> 00:50:57,920 ‫ولی چطوری خواب‌مون نبره؟ 537 00:50:59,400 --> 00:51:04,040 ‫هر ماه دنبالش می‌گردم، ‫ولی فعلاً به جایی نرسیدم 538 00:51:04,120 --> 00:51:08,480 ‫اگه پیداش کنیم، فقط و فقط یه فرصت داریم 539 00:51:12,680 --> 00:51:13,920 ‫و برای این کار، 540 00:51:15,080 --> 00:51:16,640 ‫باید همینطور بریم پایین 541 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 ‫دنبال چی می‌گردیم؟ 542 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 ‫نه! 543 00:51:34,920 --> 00:51:36,240 ‫اون امضای داگین‌ـه! 544 00:51:36,320 --> 00:51:37,840 ‫یا الان یا هیچوقت 545 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 ‫لابد داگین بابی و آدماش ‫داشتن با سکو میومدن پایین، 546 00:51:44,320 --> 00:51:46,360 ‫ولی توی طبقه‌ی 46 به مانع خوردن 547 00:51:46,440 --> 00:51:48,800 ‫باید اونجا وایستن تا ‫قانون‌شون رو اعمال کنن 548 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 ‫فرصت‌مون همینـه. ‫باید امروز بریم پایین. 549 00:51:56,800 --> 00:52:00,000 ‫نقشه‌ات دیوونگی محضـه. ‫اگه جواب نده چی؟ 550 00:52:00,080 --> 00:52:01,200 ‫مطمئن نیستم، 551 00:52:01,280 --> 00:52:04,600 ‫ولی مطمئنم اگه داگین بابی ‫بهمون برسه چه اتفاقی میفته 552 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 ‫اون رو هم با خودمون ببریم؟ 553 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 ‫منو بکُشید 554 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 ‫برید پایین 555 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 تعریف شما رو زیاد شنیدم 556 00:53:25,320 --> 00:53:29,200 ‫اصرار داشتید توی مجازات ‫متخلف‌ها مشارکت داشته باشید، 557 00:53:29,280 --> 00:53:30,680 ‫حتی با اینکه به شما ربطی نداشت 558 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 ‫به‌عنوان پاداش، 559 00:53:33,960 --> 00:53:38,000 ‫امروز می‌تونید هرچقدر خواستید ‫همراه غذاتون شراب بخورید 560 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 ‫یالا، خجالت نکشید 561 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 ‫غذا خوردن، حق و حقوق‌تون نیست. ‫وظیفه‌تونـه. 562 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 ‫واسه دفاع از قوانین، ‫به مردان و زنانِ قوی نیاز داریم 563 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 ‫حالشو ببرید 564 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 ‫ولش کنید، لعنتی‌ها! 565 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 ‫ولم کنید! 566 00:54:16,200 --> 00:54:18,040 ‫- چه خبره؟ ‫- ولم کنید 567 00:54:18,120 --> 00:54:19,160 ‫چه خبره؟ 568 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 ‫باید از قوانین تبعیت کنیم و 569 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 ‫از اجراش اطمینان حاصل کنیم 570 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 ‫همیشه 571 00:54:27,320 --> 00:54:29,280 ‫بدون استثناء 572 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 ‫قانونِ «چهار نفر بالاتر» رو که می‌دونید دیگه؟ 573 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 ‫آره، البته که می‌دونید 574 00:54:34,600 --> 00:54:36,600 ‫پس در این صورت، بگید ببینم، 575 00:54:36,680 --> 00:54:40,760 ‫چرا گذاشتید توی ‫مجازات متخلف‌ها مشارکت کنن؟ 576 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 ‫جانم؟ 577 00:54:44,600 --> 00:54:48,600 ‫من بهشون گفتم خلاف قانونـه 578 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 ‫ولی هیچ کاری نکردی که جلوشون رو بگیری 579 00:54:51,280 --> 00:54:55,120 ‫نه، ولی توی طبقه‌ام موندم تا ‫زنجیره‌ی ارتباط قطع نشه 580 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 ‫صد درصد. دیدنِ شجاعتت چشم بینا نمی‌خواد 581 00:55:02,960 --> 00:55:04,240 ‫یه فکری دارم 582 00:55:04,320 --> 00:55:09,320 ‫امروز نمیشه، ولی فردا تو هم ‫می‌تونی هر چقدر خواستی شراب بخوری 583 00:55:11,880 --> 00:55:14,640 ‫تا آخرین غذات رو بشوره ببره 584 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 ‫بعدش، به دلیل دو موردِ ‫ترکِ وظایف، اعدام میشی 585 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 ‫دو مورد؟ من که... 586 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 ‫آره، دو بار اهمال در وظایف 587 00:55:22,920 --> 00:55:27,920 ‫اول موقعی که نوبتت بود نرفتی پایین و ‫گذاشتی اونا به جات برن پایین 588 00:55:29,800 --> 00:55:31,200 ‫تازه جلوشون رو هم نگرفتی 589 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 ‫پس یه دستت قطع میشه 590 00:55:35,640 --> 00:55:36,680 ‫اون زنـه چی؟ 591 00:55:36,760 --> 00:55:39,320 ‫چرا من مجازات میشم و اون نه؟ 592 00:55:41,200 --> 00:55:45,360 ‫مگه نگفتی گولش زدید؟ ‫نمی‌دونسته داره قانون رو نقض می‌کنه 593 00:55:45,440 --> 00:55:48,000 ‫به نظر فکر خوبی میومد که نفرات بیشتری داشته باشیم 594 00:55:58,280 --> 00:55:59,960 ‫حق نداری قانون رو تفسیر به‌ رأی بکنی! 595 00:56:00,040 --> 00:56:00,880 ‫فقط باید ازش پیروی ‌کنی! 596 00:56:02,960 --> 00:56:06,680 ‫وقتی عادل توی قانون سستی می‌کنه، ‫به بهانه‌های متخلف‌ها میدون میده 597 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 ‫تو مرتکب خطا شدی 598 00:56:10,760 --> 00:56:15,360 ‫- یه دستت قطع میشه ‫- نباید به خاطر دفاع از قانون ما رو مجازات کنی! 599 00:56:15,440 --> 00:56:19,680 ‫نه. کسایی که قانون رو نقض می‌کنن، ‫مدافعش نیستن 600 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 ‫بعلاوه، کسایی که این کار رو بکنن 601 00:56:23,880 --> 00:56:27,600 ‫دیر یا زود قوانین رو ‫به سود خودشون تفسیر می‌کنن 602 00:56:27,680 --> 00:56:28,760 ‫گوشات رو وا کن 603 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 ‫خیلی‌ها مُردن یا تاوان سنگینی دادن ‫تا به امروز برسن 604 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 ‫من چشمام رو از دست دادم 605 00:56:40,680 --> 00:56:43,600 ‫مطمئناً دوستت هم خوب می‌دونه چیزی رو از دست دادن چه حسی داره 606 00:56:48,080 --> 00:56:51,520 ‫هرچند گویا تو عبرت نگرفتی 607 00:56:52,400 --> 00:56:53,960 ‫این دومین تخلف توئـه 608 00:56:57,840 --> 00:57:00,280 ‫حالا حقتـه به همون سرنوشتی ‫دچار بشی که هم‌سلولیت شد 609 00:57:00,360 --> 00:57:02,320 ‫- تخم سگ! ‫- هیچ کدوم از اینا دل‌بخواهی نیست 610 00:57:02,400 --> 00:57:04,400 ‫اصلاً و ابداً دل‌بخواهی نیست 611 00:57:04,480 --> 00:57:07,320 ‫ما آدم کُشتیم تا آینده‌ای بسازیم که ‫هیچکس بقیه رو نکُشه 612 00:57:07,400 --> 00:57:12,360 ‫اون پایین یه تعداد وحشی‌ هستن و ‫فقط ترس جونور رو رام می‌کنه 613 00:57:12,440 --> 00:57:15,200 ‫وحشت هم پیغامشـه 614 00:57:18,520 --> 00:57:20,880 ‫اگه اون زن رو زنده بذارید، فرار می‌کنه 615 00:57:32,880 --> 00:57:34,120 ‫چی گفتی، پسرم؟ 616 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 ‫اونا یه نقشه دارن 617 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 ‫- بگو ببینم ‫- راجع به چیزای مهمی حرف می‌زدن 618 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 ‫فکر کردن خوابیدم 619 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 ‫ولی خواب نبودم 620 00:57:46,120 --> 00:57:50,200 ‫چون می‌دونم بهترین راهِ ‫یاد گرفتن و فهمیدن، بیدار بودنـه 621 00:57:50,280 --> 00:57:53,320 ‫اون درمورد جایی بهش گفت که 622 00:57:53,400 --> 00:57:56,360 ‫این دنیا مدام ساخته میشه 623 00:57:56,440 --> 00:57:58,600 ‫و بهش گفت اگه یه سگ رو بخورن، 624 00:57:58,680 --> 00:58:01,080 ‫می‌تونن از خواب بیدار بشن و فرار کنن 625 00:58:01,680 --> 00:58:05,080 ‫می‌خواستن منو بدزدن، ‫ولی من سگ نمی‌خورم 626 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 ‫طوری نیست، پسرم 627 00:58:31,080 --> 00:58:32,800 ‫هیچکس سگی رو نمی‌خوره 628 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 ‫اولین ماهتـه که اینجایی؟ 629 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 ‫صبح بخیر، همسایه‌ها 630 01:01:04,040 --> 01:01:05,840 ‫یه ماه دیگه توی گودال شروع شد 631 01:01:05,920 --> 01:01:10,000 ‫اینجا، ما ماهی سرخ دریایی و خاویار خواستیم، ‫ولی با هیچی عوضش نمی‌کنیم 632 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 ‫- ببینیم این بدبخت‌ها چی خواستن ‫- باهاشون حرف نزن 633 01:01:13,440 --> 01:01:16,560 ‫طبقه‌ی 73. غذای من کجاست؟ ‫گشنه‌ام! 634 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 ‫فرمان‌بردارهای لعنتی 635 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 ‫- تو کی هستی؟ بگو ببینم ‫- خودت کی هستی؟ بگو 636 01:01:23,600 --> 01:01:25,720 ‫با پایینی‌ها هم حرف نزن 637 01:01:25,800 --> 01:01:27,960 ‫حرف زدن خسته‌‌ام می‌کنه 638 01:01:28,040 --> 01:01:29,480 ‫من تابع قانون بودم 639 01:01:29,560 --> 01:01:33,920 ‫و ماه پیش، توی طبقه‌ی 203، ‫هیچکس نیومد کمکم 640 01:01:34,000 --> 01:01:35,520 ‫تو چه وسیله‌ای انتخاب کردی؟ 641 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 ‫واسه بُریدن نون 642 01:01:45,800 --> 01:01:47,640 ‫توی خونه، نونِ تیکه‌تیکه شده می‌خرم 643 01:01:47,720 --> 01:01:49,760 ‫ولی اینجا، نمی‌دونم 644 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 ‫میشه بگیرمش دستم؟ 645 01:02:01,480 --> 01:02:02,880 ‫ولی می‌تونیم یه کاری بکنیم 646 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 ‫حین وقفه‌ی ماهانه فرار کنیم 647 01:02:08,120 --> 01:02:10,280 ‫ولی چطوری خواب‌مون نبره؟ 648 01:02:10,360 --> 01:02:12,600 ‫هر ماه دنبالش می‌گردم 649 01:02:14,640 --> 01:02:18,800 ‫باید همینطور بریم پایین. ‫باید «سگِ در حال غرق شدن» رو پیدا کنیم. 650 01:02:33,400 --> 01:02:35,240 ‫آهای! 651 01:02:35,320 --> 01:02:37,240 ‫اون یارو رو نگاه! عجب خوکیـه! 652 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 ‫- بس کن! ‫- باید به قانون احترام بذاریم! 653 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 ‫آهای. چیکار می‌کنی؟ 654 01:02:45,640 --> 01:02:49,080 ‫آهای. نباید این کار رو بکنی 655 01:02:49,160 --> 01:02:51,000 ‫میام پایین و جرت میدم 656 01:02:51,080 --> 01:02:54,600 ‫- نباید روی غذا پا بذارید. خوک‌های عوضی! ‫- بهتره با من بیای 657 01:02:54,680 --> 01:02:56,080 ‫از سکو بیاید پایین 658 01:02:56,160 --> 01:02:57,840 ‫کـَری؟ معلومـه گوشش نمی‌شنوه 659 01:02:57,920 --> 01:03:00,960 ‫حتماً کـَره چون اصلاً گوشش بدهکار نیست 660 01:03:01,040 --> 01:03:02,120 ‫از سکو بیا پایین 661 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 ‫میای؟ 662 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 ‫تابلوئـه 663 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 ‫یالا 664 01:03:23,800 --> 01:03:25,840 ‫تنهایی به هیچی نمی‌رسی 665 01:03:25,920 --> 01:03:29,480 ‫اگه می‌خوای جلوی فرمان‌بردارها وایسی، ‫باید مثل خودشون عمل کنی 666 01:03:29,560 --> 01:03:30,640 ‫گروهی 667 01:03:37,400 --> 01:03:39,120 ‫بیاید پایین. از قانون تبعیت کنید! 668 01:03:39,200 --> 01:03:41,400 ‫- آروم ‫- من با جونم از قوانین دفاع می‌کنم 669 01:03:41,480 --> 01:03:43,840 ‫- مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ ‫- گوش کن 670 01:03:43,920 --> 01:03:46,280 ‫هیچکس نباید آزادی‌مون رو محدود کنه 671 01:03:46,360 --> 01:03:50,400 ‫هیچکس. اونقدری بالغ هستیم که ‫کسی بهمون امر و نهی نکنه 672 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 ‫این گوشت برّه بدجور خوشمزه‌ست 673 01:03:53,800 --> 01:03:55,080 ‫وحشی‌ها دارن میان! 674 01:03:55,160 --> 01:03:56,960 ‫این کثافت‌ها وحشی هستن! 675 01:03:57,040 --> 01:03:59,960 ‫اونا وحشی هستن! ‫سگ‌مصب‌ها وحشی هستن! 676 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 ‫اگه می‌خواید از مجازات و شکنجه ‫جون سالم به در ببرید، بیاید اینجا 677 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 ‫فردا یه فرد برگزیده میاد پایین 678 01:04:07,560 --> 01:04:13,200 ‫همه‌ی ما فرمان‌بردارها دست به دستِ هم می‌دیم و ‫میایم پایین و دخل‌تون رو میاریم. دونه به دونه 679 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 ‫شنیدید؟ 680 01:04:15,800 --> 01:04:17,960 ‫بهتره اون یکی رو خلاص کنیم 681 01:04:18,040 --> 01:04:19,880 ‫حالی‌تون شد؟ 682 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 ‫- روال کارمون این نیست ‫- وحشی‌های کثافت! 683 01:04:29,360 --> 01:04:33,880 ‫ما آزاد به دنیا اومدیم و ‫این فرمان‌بردارها از آزادی نفرت دارن 684 01:04:33,960 --> 01:04:35,240 ‫واسه همین از ما بدشون میاد! 685 01:04:35,320 --> 01:04:38,920 ‫چون ما آزادیم و همیشه ‫آزاد می‌‌مونیم 686 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 ‫و نمی‌تونن مانع‌مون بشن که ‫هر کاری عشق‌مون کشید نکنیم 687 01:04:42,320 --> 01:04:45,880 ‫اینجا پر از غذاست. ‫چرا نتونیم هر چی خواستیم بخوریم؟ 688 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 ‫تمام عمرمون رؤیای آزادی داشتیم 689 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 ‫بیا بالا. ببین چیکار کردیم 690 01:04:50,480 --> 01:04:54,920 ‫چون ما خیلی قبل‌تر از اونا اینجا بودیم و ‫حق‌ آب و گل داریم 691 01:04:55,000 --> 01:04:56,360 ‫به سلامتی آزادی! 692 01:04:56,440 --> 01:05:01,240 ‫نوش جون کن! 693 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 ‫بیاید بریم. یالا! 694 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 ‫- آزادی اون بالاست ‫- بیاید بالا 695 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 ‫هیچکس نمی‌تونه مجبورم کنه بیام 696 01:05:06,680 --> 01:05:09,520 ‫اونا می‌خوان ما سرکوب و محدود بشیم 697 01:05:09,600 --> 01:05:11,680 ‫وقتش رسیده! 698 01:05:11,760 --> 01:05:15,040 ‫برای آزادی! 699 01:05:15,120 --> 01:05:17,240 ‫برای آزادی! 700 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 ‫خودشـه. همینجا می‌مونیم 701 01:05:27,880 --> 01:05:29,280 ‫تعدادمون کافیـه 702 01:05:29,360 --> 01:05:32,960 ‫آقایان و خانم‌های آزاده، همینجا می‌مونیم 703 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 ‫روی دیوار خونه‌اش نقاشیش کرده بوده 704 01:05:49,200 --> 01:05:52,320 ‫بعداً به این بوم نقاشی منتقلش کردن 705 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 ‫محشر نیست؟ 706 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 ‫نسخه‌ی اصلیـه 707 01:06:04,680 --> 01:06:07,360 ‫خیلی خوشحالم که بالأخره 708 01:06:07,440 --> 01:06:10,640 ‫جلوی این فرقه‌گراها و ‫قوانین مسخره‌شون ایستادیم 709 01:06:10,720 --> 01:06:13,880 ‫ولی اول باید سازمان‌دهی بشیم 710 01:06:13,960 --> 01:06:16,880 ‫دوستانِ من 711 01:06:16,960 --> 01:06:19,400 ‫به منزل حقیرانه‌ی من خوش اومدید 712 01:06:19,480 --> 01:06:21,200 ‫منظورت سگ‌دونی حقیرانه‌اتـه دیگه؟ 713 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 ‫- اون از ماست ‫- فکر می‌کنم این قسمت... 714 01:06:25,200 --> 01:06:26,880 ‫خفه شو، پیر خرفت 715 01:06:27,400 --> 01:06:28,560 ‫چقدر با ادبی تو 716 01:06:29,080 --> 01:06:31,760 ‫خدایی می‌خوای درس ادب بدی؟ 717 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 ‫♪ امروز، ما افتخارش رو داریم که ♪ 718 01:06:38,320 --> 01:06:44,320 ‫♪ از خوشمزه‌ترین غذاها و شراب‌ها بخوریم ♪ 719 01:06:44,400 --> 01:06:50,720 ‫♪ گل سر سبد غذاها روی میزمونـه ♪ 720 01:06:50,800 --> 01:06:54,600 ‫♪ به بهترین شکل پخته شدن ♪ 721 01:06:54,680 --> 01:06:59,960 ‫♪ بعدش نوبت دسره، شیرین و خامه‌ای ♪ 722 01:07:00,040 --> 01:07:01,600 ‫♪ یه قهوه‌ی عالی ♪ 723 01:07:01,680 --> 01:07:04,000 ‫♪ یه قهوه‌ی عالی ♪ 724 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 ‫♪ بعدش نوبت دسره، شیرین و خامه‌ای ♪ ‫♪ یه قهوه‌ی عالی ♪ 725 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 ‫♪ و عشق‌بازی می‌کنیم ♪ 726 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 ‫چه غلطا؟ آهای، بلند شید 727 01:07:34,560 --> 01:07:36,280 ‫بیدار شید. تف توش! 728 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 ‫دارن میان پایین! 729 01:07:40,360 --> 01:07:42,760 ‫- باید آماده بشیم! ‫- ای حرومزاده‌ها! 730 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 ‫حاضر شید! 731 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 ‫- کیر توش ‫- روز سوم 732 01:08:55,240 --> 01:08:56,480 ‫اون تخم سگ اوناهاش 733 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 ‫تا آخر ماه هیچی نمی‌خورید 734 01:08:58,920 --> 01:09:01,440 ‫هر روز سکو میره پایین 735 01:09:01,520 --> 01:09:03,480 ‫ولی خالیـه، هیچ غذایی روش نیست 736 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 ‫و موقعی که همگی گرسنه و خسته شدید 737 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 ‫میایم پایین و تک‌تک‌تون رو می‌کُشیم 738 01:09:10,720 --> 01:09:13,240 ‫- ای مادرسگ! ‫- بیا پایین و باهامون بجنگ! 739 01:09:13,320 --> 01:09:16,560 ‫قراره همه‌ی اونایی که پایین هستن رو ‫به کام مرگ بفرستی؟ 740 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 ‫نه، اون پایین کلی حرومزاده مثل خودت هستن 741 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 ‫آره. اونا رو چیکار می‌کنی؟ ‫اونا رو محکوم به مرگ می‌کنی؟ 742 01:09:23,680 --> 01:09:25,520 ‫آره، بهای سنگینیـه که باید بپردازیم 743 01:09:25,600 --> 01:09:27,760 ‫ولی ارزش حفظ قوانین رو داره 744 01:09:27,840 --> 01:09:28,880 ‫گوش کنید 745 01:09:30,760 --> 01:09:31,760 ‫اگه تسلیم بشید، 746 01:09:31,840 --> 01:09:35,880 ‫فقط سردسته‌های این شورش مسخره رو ‫مجازات می‌کنم 747 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 ‫گوش کنید، هم‌سنگرها! 748 01:09:39,200 --> 01:09:42,800 ‫گوش کنید! راه خلاصی گذاشت پیش پامون 749 01:09:42,880 --> 01:09:45,360 ‫- منطقی هم هست ‫- ببند گاله رو، پیر سگ 750 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 ‫اون کسکشِ کور فقط داره لاف می‌زنه! ‫محاله افراد خودش رو به کام مرگ بفرسته 751 01:09:58,920 --> 01:10:00,240 ‫اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 752 01:10:00,320 --> 01:10:01,200 ‫ها؟ 753 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 ‫قراره چی بخوریم؟ 754 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 ‫چیکار کنیم؟ 755 01:10:11,640 --> 01:10:13,360 ‫چطوره بریم پایین و 756 01:10:14,280 --> 01:10:16,760 ‫افرادش رو بخوریم؟ 757 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 ‫شنیدی، کورِ جاکش؟ 758 01:10:24,640 --> 01:10:27,280 ‫می‌ریم سراغ آدمای طبقات پایین! 759 01:10:29,720 --> 01:10:32,320 ‫بعد از سال‌ها تلاش، 760 01:10:32,400 --> 01:10:34,200 ‫بالأخره شب مهمی که منتظرش بودم رسید 761 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 ‫چهارمین نمایشگاهم بود 762 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 ‫آثارم با هنرمندان درجه یک توی یه سالن بود 763 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 ‫یه سری مجسمه داشتم که وحشی‌گری حیوانات رو به تصویر می‌کشید 764 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 ‫دوست‌پسرم اومد پیشم 765 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 ‫پسرش رو هم آورد تا بالأخره از نزدیک ببینمش 766 01:10:51,720 --> 01:10:53,040 ‫و خب... 767 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 ‫بچه‌ها هیچ‌وقت یه جا بند نمیشن 768 01:11:01,840 --> 01:11:03,240 ‫اقلاً اون وروجک نمی‌شد 769 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 ‫یکی از مجمسه‌هام یه سگِ وحشی بود 770 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 ‫خشن 771 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 ‫وحشتناک 772 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 ‫پنجه‌هاش مثل خنجر تیزی بود که ‫رو به تماشاگر بود 773 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 نمی‌تونی اینطوری ادامه بدی 774 01:11:26,120 --> 01:11:29,600 ‫اگه چیزی نخوری، می‌میری 775 01:11:31,480 --> 01:11:33,320 ‫بهم هشدار دادن که خطرناکـه 776 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 ‫ولی برای من، دلیل خاص بودنش 777 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 ‫همون ریسک و بی‌پروایی بود 778 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 ‫نذاشتم دور مجسمه‌ها مانع حفاظتی بذارن 779 01:11:49,200 --> 01:11:51,120 ‫اون پسر اصلاً یه جا بند نمی‌شد 780 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 ‫تا اینکه پاش پیچ خورد 781 01:11:54,680 --> 01:11:56,480 ‫یکی از پنجه‌ها، 782 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 ‫یکی از خنجرها... 783 01:12:04,360 --> 01:12:06,040 ‫رفت توی چشمش 784 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 ترجیح میدم فکر کنم درد نکشیده و 785 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 ‫در جا مُرده 786 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 ‫وکیل‌ها کارشون حرف نداشت 787 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 ‫قاضی حکم داد که حادثه بوده 788 01:12:41,280 --> 01:12:42,880 ‫شرکت بیمه دیه‌اش رو داد 789 01:12:45,720 --> 01:12:50,320 ‫من هم شدم یکی از مورد احترام‌ترین ‫هنرمندان توی نسلم 790 01:12:52,200 --> 01:12:55,480 ‫همه‌ی مجسمه‌های ‫مجموعه‌ی وحشی‌گری حیواناتم 791 01:12:55,560 --> 01:12:57,999 ‫به قیمت میلیون‌ها یورو فروش رفتن 792 01:12:59,520 --> 01:13:01,280 ‫مخصوصاً اون سگـه 793 01:13:03,320 --> 01:13:04,480 ‫وحشی‌ها! 794 01:13:05,240 --> 01:13:07,000 ‫برید سراغ قوزکِ پاشون! 795 01:13:07,080 --> 01:13:08,320 ‫قوزک پاشون! 796 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 ‫وقتشـه انقلاب شروع بشه! 797 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 ‫- آماده باشید! ‫- حاضر شید! 798 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 ‫وحشی‌ها! حمله کنید! 799 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 ‫اون نقاشی... 800 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 ‫چرا اینقدر مهمـه؟ 801 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 ‫تو 802 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 ‫کاری که شروع کردی رو تموم کن. یالا 803 01:16:56,840 --> 01:16:59,040 ‫تو بی‌دفاعی و 804 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 ‫من چاقو دارم 805 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 ‫ولی یه فکر بهتر دارم 806 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 ‫می‌تونم زخم‌هات رو مداوا کنم و 807 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 ‫تا آخر ماه از گوشتِ خودت به خوردت بدم 808 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 ‫با دقت بُرش میدم تا زنده بمونی 809 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 ‫اینطوری بنیان‌گذار عزیزت رو سربلند می‌کنی 810 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 ‫ولی این کار رو نمی‌کنم 811 01:17:32,840 --> 01:17:37,320 ‫با تصوراتم بقیه رو شکنجه نمیدم 812 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 ‫لازم نیست 813 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 ‫همین الانش همه‌مون رو به فنا دادی 814 01:17:48,640 --> 01:17:50,880 ‫بهم گفتن اون سگ خطرناکـه، 815 01:17:52,240 --> 01:17:53,640 ‫ولی توجهی نکردم 816 01:17:55,480 --> 01:17:57,280 ‫کاش می‌تونستم زمان رو به عقب برگردونم و 817 01:17:57,800 --> 01:17:59,440 ‫نجاتش بدم... 818 01:17:59,520 --> 01:18:01,000 ‫ولی شدنی نیست 819 01:18:02,960 --> 01:18:04,680 ‫توی گودال دنبال چی هستی؟ 820 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 ‫زمان 821 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 ‫زمان می‌خوام تا خودم رو ببخشم 822 01:18:22,440 --> 01:18:24,280 ‫باید فرار کنم 823 01:18:26,600 --> 01:18:28,160 ‫تا کاری که کردم رو فراموش کنم 824 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 ‫من میرم 825 01:18:55,600 --> 01:18:57,360 ‫می‌خوای باهام بیای؟ 826 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 ‫نه 827 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 ‫این بهترین ماه زندگیم بود 828 01:19:10,360 --> 01:19:13,160 ‫ما همه توی بندِ خودمون اسیریم 829 01:19:13,240 --> 01:19:14,440 ‫و از این زندان، 830 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 ‫راه فراری نیست 831 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 ‫وقتی بوی گاز رو حس کردیم، 832 01:19:42,160 --> 01:19:43,840 ‫بلافاصله دست به کار می‌شیم 833 01:19:43,920 --> 01:19:45,680 ‫ولی چطوری خواب‌مون نبره؟ 834 01:19:45,760 --> 01:19:48,640 ‫اگه طبق نقشه پیش بره، ‫خیال می‌کنن مُردیم 835 01:19:48,720 --> 01:19:50,280 ‫ولی بیدار می‌شیم 836 01:19:50,360 --> 01:19:52,960 ‫می‌ذاریم ما رو همراه جسدها 837 01:19:53,040 --> 01:19:55,800 ‫ببرن بیرون و بعدش... 838 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 واسه بقیه‌اش ابتکار عمل به خرج میدیم 839 01:20:09,600 --> 01:20:11,040 ‫اگه درست پیش نره چی؟ 840 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 ‫شاید بمیریم 841 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 ‫من باید فرار کنم 842 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 ...‫کاش می‌تونستم زمان رو به عقب برگردونم و 843 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 ‫من باید فرار کنم 844 01:25:26,080 --> 01:25:28,960 ‫کاش می‌تونستم زمان رو ‫به عقب برگردونم و نجاتش بدم... 845 01:25:31,560 --> 01:25:33,080 ‫من باید فرار کنم 846 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 ‫نجاتش بده 847 01:29:18,720 --> 01:29:21,480 ‫فقط اونا می‌تونن برن بالا 848 01:29:22,800 --> 01:29:24,760 ‫من ولش نمی‌کنم 849 01:29:28,560 --> 01:29:32,680 ‫سفر تو دیگه تمومـه، ولی اون... 850 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 ‫یه فرصت دیگه گیرش میاد 851 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 ‫«با همدیگه می‌ریم و ‫با همدیگه توی این راه قدم می‌ذاریم» 852 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 ‫«اقبال و سرنوشت همه‌مون یکسانـه» 853 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 ‫سفر تو دیگه تمومـه، حلزون کوچولوی من 854 01:31:59,000 --> 01:32:09,000 ‫« ترجمه از امـیـر و آریـن » ‫.:: Cardinal & H1tmaN ::. 855 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 ‫پیام اون دختره 856 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 ‫پیام اون دختره 857 01:32:20,000 --> 01:32:30,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 858 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 ‫تو 859 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 860 01:33:05,000 --> 01:33:15,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMovieZ