1 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Jeg troede, det ville være en nøglefærdig bil. 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Den er langt fra nøglefærdig. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,904 -Det modsatte. Du gode gud. -Jo mere man ser, jo værre bliver det. 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Vi kom 400 kilometer til Chihuahua, 5 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 fordi min kontakt lovede mig en Chevy Fleetline fra 1952 i god stand. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Jeg begynder at tro, man har snydt os. 7 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Hej. 8 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 SKROTPLADSEJER 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 -Santiago. -De sagde, du har en 52'er. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 -Er der en anden? -Nej, vi har ikke andre. 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Min kontakt løj for os. Jeg ringer til ham. 12 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Du skylder mig noget, for bilen er noget skrot og dur ikke. 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,696 Jeg ved, du ikke forstår, hvad jeg siger, men han er vred. 14 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Din nar, den har hverken gearkasse eller sæder! 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 Rabbit og jeg slæbte os hele vejen til Chihuahua 16 00:01:19,245 --> 00:01:22,749 og spildte tid og penge. Og vi fik intet ud af det. 17 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Okay, hør… 18 00:01:25,376 --> 00:01:30,298 Jeg indrømmer, jeg ikke selv så bilen, men jeg fik at vide, den var køreklar. 19 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Men jeg husker, at på den bilplads… 20 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Sætter I motorcykler i stand? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Alt, hvad der lander på værkstedet. Hvad så? 22 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 Kofangeren er rusten. Kølergitteret er bøjet. 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 -Du, Scooter. -Ja. 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Så du kølergitteret? 25 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 De havde en klassisk Indian der. Jeg ved ikke, om den stadig er der. 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter? 27 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 En klassisk Indian? 28 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 -Jeg kan se gennem gulvet. -Vent. Giv mig et øjeblik. 29 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Var det virkelig en Indian? De motorcykler er meget værd. 30 00:02:00,328 --> 00:02:05,250 Det var en klassisk Indian. Jeg havde købt den, hvis jeg havde råd. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Okay. 32 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Du må tilbyde mere, din skiderik. Farvel. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Det var Cabe, min kontakt. 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Der er en klassisk Indian-motorcykel her. 35 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 -Og de er mange penge værd. -Vi er ikke en motorcykelbutik. 36 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Der er altid potentiale for alt. 37 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Jeg fik at vide af min kontakt, at der var en Indian-motorcykel her. 38 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Ja, der var en motorcykel. 39 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Lad os se den. 40 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Måske er der lys for enden af tunnelen. Det er en fiasko. 41 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Hold da op! 42 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Se her, Rabbit. Der er den. Forsigtig. Pas på dig selv. 43 00:02:55,967 --> 00:02:57,927 Det ligner et originalt chassis. 44 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Indian Motorcycles var Amerikas første motorcykelfirma, 45 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 der kom Harley-Davidson i forkøbet med hele to år. 46 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 De var de første, der producerede V2-motoren, 47 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 som i begyndelsen af 1900-tallet var som at spænde en raket på en cykel. 48 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Rygtet siger, at Mexicos egen Pancho Villa 49 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 brugte Indians legendariske fart til motorcykelangreb 50 00:03:20,533 --> 00:03:24,370 under den mexicansk-amerikanske krig ved floden i El Paso. 51 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Med ikoniske buede skærme, venstrehåndsgashåndtag, 52 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 håndbetjent gearskifte og koblingspedal 53 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 var den her motorcykel en frækkert dengang. 54 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 Der er ikke meget her. 55 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 -Det er guld for nogen. -Ja. 56 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Sammenlignet med den Chevrolet 1952 er det en prinsesse. 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Måske kan vi byde på begge dele. Hvad synes du? 58 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Om vi kommer med en motorcykel, en Chevy 59 00:03:50,688 --> 00:03:55,652 eller en ged og kan tjene penge på det til holdet, er det en sejr. 60 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Spørg, hvilket år den er fra. 61 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 1947, 1948. 62 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Jeg er langt fra 63 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 kender af motorcykler, men det er det værd. 64 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Spørg ham, om vi kan få begge dele for $6.000. 65 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Hvad med $6.000 for begge? 66 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 For motorcyklen og 52'eren. 6.000, og de er væk. 67 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Det er bare, fordi… 68 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Det er en god handel til $8.000 for mig. 69 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Vejrforholdene udsletter dem. 70 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 -Han vil have syv. -Det er et godt tilbud. 71 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Vi gør ham en stor tjeneste, for vi fjerner skrot. 72 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Jeg vil ikke sige skrot til ham, men ja. 73 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 6.500 dollars, eller vi går. 74 00:04:47,495 --> 00:04:51,457 Hvad så? Aftale eller ej? Han finder pengene. Vi betaler og smutter. 75 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Han siger ja. Godt. Giv hånd. 76 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Vi ventede Christie Brinkley. 77 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 -Og vi fik hendes bedstemor. -Vi fik Roseanne Barr. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Men sådan er forretningen. Man tager chancer. 79 00:05:07,890 --> 00:05:12,603 Mens vi er her, koster vi firmaet penge, så vi skal hente biler. 80 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 -Du må nok ringe til Jaime. -Nej. 81 00:05:14,772 --> 00:05:19,485 Efter flere ægteskaber har jeg lært, vi er bedre stillet med overraskelsesangreb. 82 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 EL PASO - TEXAS 83 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Hvad er det? 84 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 -Der er din Chevy 52. -52'eren. 85 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Seriøst? Den bil er et vrag. 86 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 -Din 52'er. -Det ved jeg. 87 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Kromen er rustet, bundpladerne er rådnet væk, 88 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 døren er bulet… Kan den overhovedet køre? 89 00:05:53,144 --> 00:05:58,358 Nej da! Se den lige. Få den læsset af, og vi tager den derfra. 90 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 -Sådan. -Det går. Rul videre. 91 00:06:10,828 --> 00:06:13,039 -Lad mig vise dig noget. -Jeg er klar. 92 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Se den her. 93 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Ta-da! 94 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 En motorcykel? 95 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Ikke en hvilken som helst motorcykel. Det er en Indian Chief fra 1947. 96 00:06:23,841 --> 00:06:26,344 -Meget sjælden. Meget værdifuld. -Original. 97 00:06:26,427 --> 00:06:28,763 -Original motor. -Nu er jeg rigtig vred. 98 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 Vi taler om æbler og appelsiner her. 99 00:06:31,057 --> 00:06:33,017 -Totalt. -Det er stadig frugt. 100 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 -Vi arbejder ikke på motorcykler. -Det gør jeg. 101 00:06:36,687 --> 00:06:37,814 Sådan. 102 00:06:37,897 --> 00:06:40,817 -Har du arbejdet på motorcykler? -For længe siden. 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Han er biker. 104 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 Man gror ikke sådan et uden at være biker. Læderbukser klæder ham. 105 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Lad mig se den. Original motor og stel. 106 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Hvor meget kan den give, Wesley? 107 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Ti tusind. 108 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Vi betalte 6.500 for begge. 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Finder vi reservedelene, kan vi tjene godt. 110 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Man kan bare ikke genopbygge den med nye fabriksfremstillede reservedele. 111 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Ellers er det bare en kopi af klassikeren. Restaurering er hele pointen. 112 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 -Kan man finde delene? -Hvis nogen kan, er det os. 113 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 -Ja. -Okay. 114 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Men alt det her går op over begge ører på mig. 115 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Heldigvis er du ikke så høj, så pyt. 116 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Lad os få den ind. 117 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Den er tydeligvis ikke blevet behandlet pænt, 118 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 men når man ombygger en klassiker fra 50'erne, 119 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 bliver folk nostalgiske. 120 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Alt er oplyst, dinere, sock hops, American Bandstand… 121 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 Den, der køber den her, 122 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 blev nok undfanget på bagsædet af sådan en. 123 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 Chevy Fleetline fra 1952 er saftsuseme en amerikansk drømmemaskine 124 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 fra Chevrolets Special Deluxe-serie. 125 00:07:50,261 --> 00:07:54,348 Fleetline debuterede i 1941 og var berømt for sit skrånende tag 126 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 og skrånende bagparti. 127 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Chevy stoppede produktionen i 1952, 128 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 og i dag bliver de ofte modificeret til hodrods. 129 00:08:02,356 --> 00:08:05,276 Men er man heldig nok at finde en derude, 130 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 får man en stjernebesat tåre i øjet. 131 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 Når de biler er lavet godt og har det rette look, går de nemt for 60.000. 132 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Skal vi gøre det, skal det være ordentligt. 133 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Fleetlines som hodrods giver flest penge. 134 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Folk vil have kræfterne og looket. Vi kan skære toppen ned 135 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 og smide et monster af en 454-motor ned i den, 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 og så vil køberne strømme til. 137 00:08:30,134 --> 00:08:34,222 -50'er-tema og en lavere top er populært. -6,5 centimeter lavere. 138 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Vi skal have specialfremstillet glas til den. 139 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Under motorhjelmen tænker jeg en Chevy big-block, 454. 140 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Jeg elsker Zodiac-vinyl. Lucky kan lægge det på sæderne. 141 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Vi skal først finde nogle sæder, for den har ingen. 142 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 Jeg vil heller ikke have noget krom på den bil. 143 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Alt skal males. 144 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Fordi den er kurvet, kan vi fremhæve det med konturering. 145 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 -Ligesom kvinder gør med makeup. -Fedt. 146 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Vi må bruge mange penge på den bil. 147 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Vi er nok nødt til at kaste 20.000 efter omarbejdningen. 148 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Vi gør det ordentligt, men så bliver den unik. 149 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Det kan kun blive bedre herfra. 150 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Ja. 151 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Som barn hjalp jeg min far med at bygge biler, for han arbejdede på karosserier, 152 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 og han havde en Chevy Fleetline. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Og jeg sad der med ham, mens han lavede karosseriet. 154 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Så den står mit hjerte nær. 155 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Før Scooter og jeg leder efter dele, skal vi tale om motorcyklen og gøre noget. 156 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Jeg er ret spændt. 157 00:09:41,956 --> 00:09:45,084 Jeg er mere til Harley, men de gamle Indians er seje. 158 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 SVEJSEMESTER 159 00:09:46,085 --> 00:09:50,590 Det kræver en sikker hånd og en masse kærlighed at få den i god stand igen. 160 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Wes, du er motorcykeleksperten, så hvad synes du, vi skal gøre med den? 161 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Det ville være vanvid at lave noget brugerdefineret med den. 162 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 Sandt nok. 163 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Den er sjælden og værdifuld, og vi har et næsten originalt stel her. 164 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Når den er helt restaureret, kan vi sikkert sælge den for 40 eller 50.000. 165 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Den skal bevares med de originale dele. 166 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky kan lave noget med sædet. 167 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Vi skal bruge forgaflen, forhjulet, skærme, tanken… 168 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Halvdelen af den? 169 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Lad os prøve at holde os under 5.000 eller 6.000 dollars på den. 170 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Jeg har meget at gøre, så jeg må hellere i gang. 171 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Men først skal Scooter og jeg til biludstilling og sælge Lincoln-bilen. 172 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 -Hej hej. -God fornøjelse. Vi ses, gutter. 173 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Begge projekter kræver meget mere arbejde, end vi troede. 174 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Vi har lagt meget i værkstedet, og vi forlod alle vores egne forretninger, 175 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 og vi har meget at gøre for at gøre satsningen rentabel igen. 176 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Koste er ikke kun til at feje med. 177 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Sikke et svineri. 178 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 Det er et svineri. Det er ulækkert. 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Den her bil er faktisk et vrag. 180 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Den har stået gud ved hvor, sikkert på en mark. 181 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Den er fuld af rottelort. 182 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Der er mange, som har boet der. 183 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Hver en støbning er helt smadret eller bulet. 184 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Der er intet mønster for kabinen. Det er det, Lucky bekymrer sig om. 185 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Det er så klamt. 186 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 INTERIØR 187 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Hjelmen kommer af. 188 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Normalt ville jeg ikke tage sådan et vrag. 189 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Men reservedelene er almindelige nok, og vi kan nok købe dem billigt. 190 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Så vi skulle nok kunne flippe den Fleetline for en ordentlig hyre. 191 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Hvis vi gør det helt rigtigt. 192 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 -Der er en spændetang på bremseslangen. -Hvad? 193 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Solen skinner, og jeg glæder mig til biludstillingen. 194 00:11:55,756 --> 00:12:01,011 Det er perfekt for Lincoln Continentalen, for her kommer folk for at købe. 195 00:12:01,095 --> 00:12:06,183 Samlere tager deres biler alvorligt, og det kan man kun, hvis man har penge. 196 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Vi må se, hvad folk synes om Andys drage. 197 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 -Lad os få den solgt. -Okay. 198 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Mine herrer, her er en Lincoln Continental årgang 1966 med selvmordsdøre. 199 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 -De er sjældne. -Ja. 200 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 -Den er lige blevet færdig. -Kom og køb. 201 00:12:22,491 --> 00:12:25,494 -Tjek den ud. -Leon. Se den specialdesignede kabine. 202 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 Den er kærligt udført af vores dedikerede kunstner, Lucky. 203 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Hvor meget vil I have? 204 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 90.000. 205 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 -Fed bil, men ellers tak. -Tak, fordi du kiggede. 206 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 -Det er ikke min stil, men den er fed. -Hvad er din stil? 207 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Hvis I har en Fox Body Mustang, så ringer I bare. 208 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 -Okay. -Det skal vi huske på. 209 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Forestil dig, at du træder ud af selvmordsdørene. 210 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Kommer du kørende i den her, ruller livet den røde løber ud for dig. 211 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 -Okay. -Du kan vist godt lide den. 212 00:12:57,777 --> 00:13:01,906 Det så du gennem mine briller. Det passer. Det er en god årgang. 213 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Men jeg har det sgu svært med dragen. 214 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 -Den passer lidt til din trøje. -Nej. 215 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 -Nej? -Held og lykke til jer. 216 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 -Tak, fordi du kiggede. -Tak, Zeke. 217 00:13:15,169 --> 00:13:18,130 Det er en stor motor. Men jeg ved ikke med den… 218 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Det røde interiør er rigtig flot. 219 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Det er bare lidt anderledes for mig, men… 220 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Men et godt stykke arbejde. 221 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Tak, fordi du kiggede. Tak. 222 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Råb, hvis du ombestemmer dig. 223 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Der er en køber til bilen. Det er bare Andys drage. 224 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 -Den er ikke populær. -Den fik folks opmærksomhed. 225 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Men der er flere slags opmærksomhed. 226 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Det var ikke, hvad vi ledte efter. 227 00:13:49,662 --> 00:13:53,040 Mellem det her og forsøget på at finde Indian-reservedele… 228 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 Det går ret dårligt. 229 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 El Paso har mange motorcykelklubber. 230 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Jeg kender nogle fra forskellige klubber. 231 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 -Jeg ved, hvor de hænger ud. -Hvorfor har vi ikke gjort det? 232 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Fordi vi er her. 233 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 For fanden, ind i bilen. 234 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Vi fik Chevy 52'eren ind i dag. 235 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Ruderne er ude, og vi skærer toppen af. 236 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Hvor langt ned skal den? 237 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 -Hvad betyder den linje? -Det, vi skærer af. 238 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 -Midterdelen kommer ud. -Okay. 239 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Så vinduet bliver… 240 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 …32 centimeter mindre, måske 25,5. 241 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Vil det ikke se bedst ud med 20? 242 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 -Måske for en lille person. -Okay. 243 00:14:48,721 --> 00:14:52,224 Det indskrænker købere. Vi vil ikke have en brevsprække. 244 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Ja, men kan man se, den er skåret ned? 245 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Man ved, den er skåret ned, men det er ikke aggressivt. 246 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Okay. 247 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 På Chevy 52'eren er det vigtigt, at den bliver rigtigt skåret ned. 248 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Han ville gøre det mere konservativt, 249 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 og jeg mere aggressivt, så vi gør, hvad Wes siger. 250 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Det ødelægger bilen, hvis toppen er for lav. 251 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Hvis vi skærer for meget af, kan vi ikke lave det om senere. 252 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Tak, fordi du taler med mig om det. 253 00:15:22,421 --> 00:15:27,051 -I modsætning til Rabbit. -Han gør det og beder derpå om tilgivelse. 254 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Den går ikke meget længere. 255 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Du ved, hvordan man ødelægger en bil. 256 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Den ser skræmmende ud sådan her. 257 00:15:57,873 --> 00:16:00,793 Den bliver til en cabriolet, og mit job er udført. 258 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Vi har meget at gøre. 259 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Det er den anden bil, vi skal lave fra bunden, 260 00:16:14,765 --> 00:16:19,853 siden jeg kom til værkstedet. Bilen havde intet, ikke engang sæder. 261 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Så det er dobbeltarbejde. Det er en ilddåb. 262 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Det med at sy er… 263 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Man skal gøre det langsomt. 264 00:16:29,279 --> 00:16:30,948 -Bum. -Hej. 265 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 -Hvad så? -Her er så stille. 266 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Jeg har ikke hørt noget ramme væggen. 267 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Det er, fordi jeg går langsomt til værks, når jeg syr. 268 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Det ser godt ud. 269 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Det er meget bling. 270 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Ja, det glitrer, når lyset rammer det. 271 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Det er 50'er-epoken. 272 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 -Ja. Den hører til i bilen. -Ja. 273 00:16:50,718 --> 00:16:54,722 Vi har det glitrende vinylindtræk, så det kommer til at være sådan. 274 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Det er så specialfremstillet. Man kan ikke købe sådan noget. 275 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 -Nej. -Det er unikt. 276 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Unikt. 277 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Hvem har lyst til kylling? 278 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Kylling og vafler med bacon er nyt for mig, men jeg brokker mig ikke. 279 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 -Alt med bacon er godt. -Jeg kan leve af bacon. 280 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Det siger jeg jer. 281 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Jeg ved ikke med jer, men her er skidekoldt i El Paso. 282 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 -Det bliver koldt. -Er det gas? 283 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Du ville ikke overleve i Chicago. 284 00:17:33,552 --> 00:17:37,431 -Jeg kan klare varmen, ikke kulden. -Det er ferievejr for os. 285 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Der er så koldt, at når man ånder, fryser næsehårene til is. 286 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 -Ja, ellers tak. -Ja, det samme her. 287 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Hvorfor flytter du ikke hele familien herned, 288 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 så du ikke skal gennem de hårde vintre længere? 289 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Ja, jeg overvejede det. 290 00:17:54,990 --> 00:17:59,787 Min familie bor stadig i Chicago, og jeg savnede dem meget sidste år. 291 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 Jeg føler, at vi har noget fedt her med Borderland Customs, 292 00:18:04,208 --> 00:18:07,503 så jeg prøver at overtale min mand til at flytte herned. 293 00:18:07,586 --> 00:18:09,463 Det er en stor beslutning. 294 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Jeg har så meget deroppe, mine rødder 295 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 og et familiefirma, så jeg skal være helt sikker på, 296 00:18:16,762 --> 00:18:21,600 at Borderland Customs gør, hvad det skal og er på rette vej, 297 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 for det er et stort skridt at rykke mit liv op med rode og flytte herned. 298 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 -Se her. -Hvad sker der? 299 00:18:29,274 --> 00:18:32,861 -Vi ville vente på jer, men… -Men det gjorde vi ikke. 300 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Hvordan var udstillingen? 301 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Den var god. 302 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Der var mange, der kiggede og tog billeder. Alt det gode. 303 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 -Vi leder bare efter en køber. -Det fandt vi ikke. 304 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Sig ikke, det er dragens skyld. Det er umuligt. 305 00:18:47,167 --> 00:18:51,588 Folk elsker at se på den. Vi skal finde en, som vil se på den i indkørslen. 306 00:18:51,672 --> 00:18:56,885 Vi har været i gang i tre uger, fyrer likviderne af og har kun solgt Camaroen. 307 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 En bil, Jaime. Vi ramte et lille bump på vejen. 308 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Det er en lækker luksusbil, 309 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 men til et særligt publikum. Det er ligesom glastøflen. 310 00:19:05,435 --> 00:19:07,813 Vi skal finde den fod, der passer. 311 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Har jeg tabt bolden og ikke leveret før? 312 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, vi vil ikke høre eventyr. Vi vil kun høre planen. 313 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Planen er at holde kursen, og vi får bilen solgt. 314 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 I fortsætter på værkstedet. Scooter og jeg har travlt. 315 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Kom nu. Få den solgt. 316 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -Det får vi. -Vi får den solgt. 317 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Lidt varme og tæsk. 318 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Hvad så? 319 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Du er kommet langt med den. 320 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Jeg fik faktisk ringet omkring i Dallas, 321 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 og jeg fandt et forhjul, skærmen, forgaflen og styret. 322 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 Og smukke lys. 323 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Men jeg har problemer med at finde stort set resten af motorcyklen. 324 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Jeg har fået tip, fandt en tank, men den er ikke malet. Det er bare metal. 325 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Hvor mange dele mangler vi egentlig? 326 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 -Jeg har lavet en liste her. -Åh nej. 327 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Benzintank, bagskærm, målere, motordæksel, 328 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 den typiske Indian Chief-udsmykning, 329 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 værktøjskassen, kickstarter-pedalen, fodplader og styrtbøjle. 330 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Okay, så prøver vi at holde ud 331 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 og lede videre og se, om Rabbit og Scooter finder noget? 332 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Det ville være skønt. 333 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 De landede os i noget rod. De skal rette op på det. 334 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Giv mig listen. 335 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 -Åh gud. -Ja. 336 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 -Okay. -Det er deres lektier. 337 00:20:47,746 --> 00:20:49,414 -Har du den? -Jeg holder den. 338 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 Borderland Customs. Det er Rabbit. 339 00:20:53,335 --> 00:20:56,255 Hvordan går det? Det er Zeke. Går det godt? 340 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Det går godt, Zeke. 341 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 Vi kimer folk ned for at sælge Lincoln'en og få overskud igen. 342 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Dragen er gået fra at fange opmærksomhed til at være en sand kundedræber. 343 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Hvordan har du det? 344 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Det går rimeligt okay. Jeg var til biludstillingen. 345 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 I havde en Lincoln Continental 66. 346 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Du kan godt lide den. 347 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Det så du gennem mine briller. Det passer. 348 00:21:20,320 --> 00:21:24,157 Det er en god årgang, men jeg har det sgu svært med dragen. 349 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 -Hvad beder du om? -Det er en eksklusiv bil. 350 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Vi beder om 90.000. 351 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 Det er mange penge, men der er meget bil. 352 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Ja. Det er bare den drage. Den er lidt for meget. 353 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Den er bestemt langt ude. 354 00:21:38,839 --> 00:21:42,050 -Ja. -Vi kan ændre dragen. Det er en udgift. 355 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Ja. 356 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 -Hvor seriøs er du med hensyn til bilen? -Jeg er seriøs. 357 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Hør her. 358 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Vil du give 90.000 for bilen, hvis jeg dulmer dragen? 359 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 Det tror jeg nok. 360 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Jeg hører med autolakereren, men jeg er 99,9 % sikker på, vi har en aftale. 361 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 -Det lyder godt. -Det lyder super. Jeg ringer tilbage. 362 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Ja. Farvel. 363 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Hurra! 364 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 -Nu skal vi lakere den. -Nej, det skal Andy. 365 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 -Jeg vil ikke sige det. -Kunden har altid ret. 366 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Held og lykke. 367 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Det der elsker jeg. 368 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Lyden af sandpapir mod metal. 369 00:22:26,261 --> 00:22:29,806 Du tog mig i at lege i sandet. Se, hvad katten slæbte ind. 370 00:22:29,890 --> 00:22:32,601 -Hvad så? -Lincoln'en er solgt. 371 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 -Det er godt nyt. -Med en hage. 372 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Det kommer normalt med dårligt nyt. Hvad så? 373 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Husker du din smarte lakering? 374 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 Ja, jeg er ret stolt af den. 375 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Den nye ejer kan lide den, men han elsker den ikke. 376 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 -Den skal lakeres om. -Skal den lakeres om? Nå. 377 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Men vi fik fuld pris. For bilen. 378 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 -Og det er? -90.000. 379 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 90.000. 380 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Tænk over det. 381 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Mange øjne så den smarte drage og alt det der, 382 00:23:02,130 --> 00:23:04,466 og der er folk, der vil have den slags. 383 00:23:04,549 --> 00:23:06,802 Det gik fint, bare den forkerte bil. 384 00:23:06,885 --> 00:23:10,305 Vi laver drager, hvor de er ønsket. Det handler ikke om os. 385 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Du har ret. Hvilken farve vil de have? 386 00:23:12,891 --> 00:23:15,560 Vi smører ny lakering på og tager flere penge. 387 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Okay, så gør vi det. 388 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Jeg er stolt af dragen, men ja. Det er forretninger. 389 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Vi smed 25-26.000 dollars i den Lincoln. 390 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Og hvis Rabbit kan få 90.000 for den, får vi en fortjeneste på $60.000. 391 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Det gør stadig lidt ondt, at jeg skal dræbe dragen. 392 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Men jeg tager en for holdet. 393 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Lad os sætte den derind. 394 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Det er et godt salgsargument for bilen. 395 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Motor- og gearkassekombien er episk. 396 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Det er langt fra den sekscylindrede. 397 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 -Den vil køre hurtigt. -Bestemt. 398 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Den er inde. 399 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Lad os få den hen til Andy og lægge den fede toningslak på. 400 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, gode nyheder. Kom nu. Du vil kunne lide det. 401 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 -De er her næsten. -Hvad? Hvem er her næsten? 402 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Jeg har Indian-reservedelene. 403 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Jeg mødte to fyre, Rocket og Santos. 404 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 De sagde, de havde reservedelene. 405 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Der er de. 406 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Halløjsa, Hells Angels. 407 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Flot. 408 00:24:32,095 --> 00:24:35,807 -De bliver ved med at komme. -Det var kun to, da jeg mødte dem. 409 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, du overrasker mig altid. 410 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Du siger, du har fundet reservedelene til Indian-motorcyklen 411 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 ved at cosplaye rockerscenen fra Pee-Wee's Big Adventure? 412 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Hvad kan jeg sige? "Tequila." 413 00:24:51,323 --> 00:24:54,242 Mind mig om at fortælle min mor, jeg elsker hende. 414 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, hvad fanden? 415 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 -De sagde, de var i en klub. -De samler ikke på frimærker. 416 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 -Det er Rocket. -Hvordan går det? 417 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Godt. Og det er Santos. 418 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Hyggeligt at møde dig. 419 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Har I taget kavaleriet med? Du godeste. Hvad har I herovre? 420 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 -Du skulle bruge reservedele. -Prospect. 421 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Flot bagskærm. 422 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 -Det er endda de rigtige farver. -Glædelig jul. 423 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 -Du skulle bruge dele. -Ja. 424 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Indian-sædet. Bare rolig, det er ikke blod. 425 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Det er et scoop. De har været umulige at finde. 426 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 -Matcher de Chief 47-delene? -Ja. 427 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Slog Scooter lige et home run? 428 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Vent. De er ikke jeres endnu. 429 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -I ved, hvor svære de er at finde. -Ja. 430 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Hvad skal I have for det hele? 431 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Giv mig 15. 432 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 1500 dollars. 433 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Nej. 434 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 -Tusind? -Ja. 435 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Lige i overkanten. 436 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -Det er dyrere end motorcyklen. -Ja. 437 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Penibel situation. Vi har brug for delene. 438 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Jaime gav os et budget på 6.000. 15.000? Det er det dobbelte. 439 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 -Det er mere end det dobbelte. -Ja? 440 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Kan I barbere lidt af prisen? 441 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Vi ligner folk, der gør det? 442 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Hvad har I ellers? Jeg forærer jer det ikke. 443 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Okay, så hør på mig. 444 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 I giver os en rabat, og vi hjælper jer med en konstruktion. 445 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Hvor stor en rabat? 446 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Vi giver jer 6.000 for det hele. 447 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Vi bygger en fed Harley, eller hvad I ønsker. 448 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Hvad siger I? 449 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Er det fint? 450 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Hvad med syv? 451 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Se syvtallet på min hat. 452 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Sig syv. 453 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Jeg vil ikke skændes. 454 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 -Aftale? -Giv ham hånden. 455 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Halv pris? Du sagde, vi løb en stor risiko. 456 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Det er en risiko. Jeg vil ikke stå i gæld til en rockerbande. 457 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Så du Rocket og Santos? De var ikke ligefrem spejdere. 458 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Du giver en øl med alle de penge. 459 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Vis mig motorcyklen, så får du en øl. 460 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 For den handel lader vi jer køre på den først. 461 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Jeg kaster hellere terningerne end at have Jaime efter mig. 462 00:27:10,545 --> 00:27:11,630 Efter os. 463 00:27:11,713 --> 00:27:13,715 -Scooter, du gjorde det godt. -Tak. 464 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 -Godt gået. Gør det aldrig mod mig igen. -Hvad? 465 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 -Du er kommet langt med den. -Ja. 466 00:27:25,977 --> 00:27:30,148 De skaffede delene. Den ligner noget. Det er det, der tjener den ind. 467 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 Skylder vi noget? 468 00:27:32,651 --> 00:27:34,986 Okay. Grimlords, 469 00:27:35,070 --> 00:27:38,073 som er en rockerbande eller noget her i El Paso, 470 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 solgte delene til Rabbit og Scooter. 471 00:27:40,408 --> 00:27:43,453 Men nu skal vi bygge en motorcykel til dem. 472 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Skal vi bygge dem en motorcykel gratis? For de dele? 473 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 Sådan lyder det. 474 00:27:49,292 --> 00:27:53,922 Jeg må give Scooter og Rabbit, at det var vildt, de fandt reservedelene. 475 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Selv hvis de indgik en aftale om at bygge en gratis motorcykel engang. 476 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Men nu hvor den første motorcykel er færdig, skal den vises til en køber. 477 00:28:02,681 --> 00:28:05,725 Arbejder du ud fra en manual til en Indian fra 1947? 478 00:28:05,809 --> 00:28:08,603 Det er fra dengang, folk vidste mere om mekanik. 479 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 Manualen viser, hvordan man starter, indstiller tiden og ventilerne. 480 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Nu til dags står der, man ikke må drikke batterisyren. 481 00:28:23,993 --> 00:28:27,664 Indian Chief er færdig, og vi må holde vores del af aftalen 482 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 og lade Grimlords give den dens første køretur. 483 00:28:35,588 --> 00:28:39,300 Den Indian Chief er forretningens første motorcykelrestaurering. 484 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Men det var et skelet, da vi fandt den. 485 00:28:42,846 --> 00:28:46,266 Og at finde de rigtige reservedele var en rejse i sig selv. 486 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Men da vi fik fat i dem, genoplivede Wes motorcyklen. 487 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Nu suger den benzin, spyr ild og ryger hen ad vejen. 488 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 Den er genopstået som en original Indian Chief-motorcykel. 489 00:29:07,495 --> 00:29:11,166 Med Grimlords' godkendelse er det tid til at sælge den. 490 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 Fleetlinen er klar, så nu skal der smækkes lak på. 491 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Det er ideelt at tone lakken ud på den her Fleetline 52, idet den er rund. 492 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Ingen skarpe kanter. 493 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Vi kan tone sort ud i æblerød, men man skal have øje for farver. 494 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Toning kan være meget svært, men candy hjælper med at skjule overgangen. 495 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Candy-farve giver mørke til hvert lag. 496 00:29:54,334 --> 00:29:58,671 Det bliver gradvist mørkere indtil sort. Den sorte er en hel candy-farve. 497 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Det er en flot lakering. 498 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Dit rør er meget tæt på. 499 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Nu skal du skubbe det lidt. 500 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Vi er inde. 501 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Vi har fået bilen tilbage fra lakering. 502 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Kan du se glimmeret? Det ser godt ud. 503 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Lad os se, hvad vi har. 504 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Vi skruer løs for at sætte det hele sammen. 505 00:30:24,948 --> 00:30:28,034 Den skal ud på prøvetur, så vi kan få den solgt. 506 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Vi glæder os. Vi har lagt meget arbejde i. 507 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Vi vil have mange Texas-dollars for den. 508 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Den her bil er sådan en diamant. Min far ville være så stolt. 509 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Den her Chevy Fleetline 1952 er endelig færdig, og vi kunne ikke være lykkeligere. 510 00:30:52,725 --> 00:30:57,981 Da vi så den første gang, var den knap nok vores tid og kræfter værd. 511 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 Men vi skar toppen ned, gav den en ny, specialfremstillet kabine… 512 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 …lagde en 454 big-block-motor i… 513 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 …og klaskede en candy-rød metallakering på ydersiden. 514 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Efter en komplet ombygning er den som en tidsmaskine, 515 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 der tager én tilbage til 50'ernes Americana. 516 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Jeg har lyst til selv at beholde den Fleetline. 517 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Men vi skal tjene penge, og den skal finde et nyt hjem. 518 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Hvad så, Conejo? Tjek det ud. De er begge placeret og klar til salg. 519 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Den skinner som en diamant. Som solen. 520 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 -Det er ikke et to-til-en-salg, vel? -Nej. 521 00:31:48,406 --> 00:31:49,407 -Okay. -Nej. 522 00:31:49,490 --> 00:31:51,492 To fede køretøjer klar til afgang. 523 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 Chop-Top Fleetline fra 1952 og vores Indian Chief-motorcykel. 524 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Hvad sker der, gutter? 525 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Et styk flot motorcykel eller en specialfremstillet klassiker? 526 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Scooter og jeg ringede rundt. 527 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Nu skal pengene strømme ind. 528 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 -Det er en fin bil. -Det er en 1952. 529 00:32:08,259 --> 00:32:09,761 Alt er nyt. 530 00:32:09,844 --> 00:32:13,973 Lavere top, fladere kølerhjelm, franske forlygter, indadvendte håndtag. 531 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Jeg elsker alt det læder. 532 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Den er bygget her hos Borderland Customs. 533 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Normalt sælger vi en bil ad gangen. Sådan gør de fleste små autoværksteder. 534 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Men nu har vi to vidt forskellige køretøjer. 535 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 Det burde bringe forskellige kunder hid. 536 00:32:30,490 --> 00:32:35,078 Hvad med en lille Indian 1947 med helt originale Indian-reservedele? 537 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Hej, Leon. Fox Body-fyren. 538 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 -Det er en smuk motorcykel. -Wauw. 539 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 -Hvad koster den? -80.000. 540 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dollars. 541 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 -Ikke pesos? -Ikke pesos. 542 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Ingen pesos. 543 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Hvad koster motorcyklen? 544 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Vi beder om 60. 545 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Det er lidt for dyrt for mig lige nu. 546 00:32:52,470 --> 00:32:55,056 Meget flot. Tak for at lade mig komme. 547 00:32:55,139 --> 00:32:57,266 -Tak, Leon. -Tak, fordi du kom forbi. 548 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 -Tak. -Vi ses. 549 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Den er clean. Den ser kirsebærrød ud. 550 00:33:01,187 --> 00:33:05,525 -Sid i den. Den er endnu bedre bag rattet. -Den bedste måde at kigge. 551 00:33:06,859 --> 00:33:10,029 -Du vil vække opmærksomhed i den bil. -Ja. 552 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Jeg er vild med den, mand. 553 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Ud med sproget. Hvor meget vil du have? 554 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Vi beder om 80.000 for den. 555 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 -80.000. -Kan det forhandles? 556 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 -Hvad vil du bruge? -Jeg tænkte på 65-70. 557 00:33:25,753 --> 00:33:28,423 Når jeg hører 65-70, vælger jeg automatisk 70. 558 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 Vi er på 80. Hvad med 75? 559 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Hvis du tager 70, kører jeg straks med den. 560 00:33:36,431 --> 00:33:38,307 Den er smuk. Jeg elsker den. 561 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Men jeg har 70. 562 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 -I kontanter? -70 i kontanter. 563 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Du har lige købt en Chevrolet 1952. 564 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 -Tak. -Tillykke. 565 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Vi betalte 6.500 for en Fleetline og en Indian. 566 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Så lad os sige 3.250 for den gamle Chevy. 567 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Vi brugte $28.000 i opgraderinger. 568 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Men fordi vi solgte den for 70.000, er det en fortjeneste på $38.750. 569 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Vi skal ordne papirarbejdet. 570 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Jeg tørrer den lige for dig, så du kan køre i en ren bil. 571 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Og Scooter, der kommer en til for at se på vores Indian. 572 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Bare Rabbit når det. 573 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Jeg er ikke en god sælger. Måske kan jeg bluffe. 574 00:34:20,433 --> 00:34:22,101 -Hej, hvordan går det? -Godt. 575 00:34:22,185 --> 00:34:23,102 -Dave. -Scooter. 576 00:34:23,186 --> 00:34:24,520 -Velkommen. -Hyggeligt. 577 00:34:24,604 --> 00:34:28,316 -Jeg kan se, du er Indian-fan. -Ja. Det er dem, jeg kører på nu. 578 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 -Fedt. -Fortæl mig om den. 579 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Specifikationer. Er den ændret indeni? 580 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Vent et øjeblik. Wes! 581 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Wes! Der er Wes. Han kender til motorcykler. 582 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 -Han kører dem også. -Hvor er Rabbit? 583 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Han afslutter salget på 52'eren. 584 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 -Fedt. -Hej. Dave. 585 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 -Wesley. -Hyggeligt. 586 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 -Wes. Dave. Så du er biker? -Ja. 587 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 Det er original lakering. Vi ledte overalt 588 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 for at sikre, vi fandt alle brikkerne til at samle den. 589 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Helt ned til skruerne. 590 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Det bliver ikke mere originalt. 591 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 I har sgu gjort det godt. Har du en pris, Wes? 592 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Ja, vi vil gerne have 60 for den. 593 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 -Den er ikke for begyndere. -Nej. 594 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 -Eller en scooter. -Nej. 595 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 -Prut om den. -Hvad tænker du? 596 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Jeg ville nok være interesseret i omkring… 597 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 Måske omkring 45. 598 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Uha. 599 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Ja, så lavt kan vi ikke gå. 50.000 i kontanter. 600 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Du kan køre på den i dag. 601 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 Kan I ikke tage mindre end 50? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 -Nej. -50 er vores laveste bud. 603 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -Vi mødes ved 50. -Okay, mand. 604 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Giv ham hånden. 605 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Tak for det. 606 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 -Hvad sker der? -Hej, Conejo! 607 00:35:35,466 --> 00:35:38,594 -Hvad så? Motorcyklen er solgt. -Hvad fik vi? 608 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 -Hvor meget tog I? -50.000. 609 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 50.000. Han kører hjem på den. 610 00:35:43,266 --> 00:35:47,645 -Wes, jeg vidste ikke, du var sælger. -Der er meget, du ikke ved om mig. 611 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Åbenbart. 612 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Sikke en saga med den Chop-Top Chevy 613 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 og Indian Chief, men vi fik dem begge solgt. 614 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Vi købte dem begge sammen for 6.500 dollars i en to-for-en-aftale. 615 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Vi lagde 40.000 i dem, men vi solgte dem for 120.000 tilsammen. 616 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Med salget på Lincoln for 90.000 er overskuddet på $147.250. 617 00:36:10,084 --> 00:36:13,504 Det er et stort skridt på vej mod målet på en halv million. 618 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Dave. 619 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Vi skal ordne papirarbejdet. 620 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 -Okay. Lad os gå. -Følg mig. 621 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Det er Cabe. 622 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Hvad så, Cabe? 623 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Hvordan går det? Er du klar til at købe en ny bil? 624 00:36:33,024 --> 00:36:37,695 -Sidst stod jeg med skægget i postkassen. -Min ven indgik et væddemål. 625 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 Og de betalte ham med en Apache 1961 Chevrolet C10. 626 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Jeg fortæller Rabbit det, for han kigger på mig. 627 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Det er min ven Cabe, og han fortæller om en C10 fra 1961. 628 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Han vandt den i et væddemål og vil af med den. 629 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 -Hvad så? -Er den i fin stand? 630 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Er det et vrag? Kan den køre eller ej? 631 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Hvordan er lastbilen? Har du set den? 632 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 Nej, men jeg tror, det bliver en god handel. 633 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 -Ja. -Jeg tror på det. 634 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Men det sagde du sidst. Hvad skete der med 52'eren? 635 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit er stadig vred. 636 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Han siger, han ikke er sikker på lastbilens tilstand, 637 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 men fyren vil bare af med den. 638 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Er det tæt på? 639 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Hvad er adressen? 640 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Den er i Juárez. 641 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Bilen er i Juárez. 642 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Snyd mig én gang… Fy. Men du snyder mig ikke to gange. 643 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Jeg sms'er dig informationerne. Jeg har en god fornemmelse. 644 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Lad os se, om du råder bod på det, din nar. 645 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Men Apache-lastbiler er stilfulde, cool og alsidige. 646 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 De kan restaureres, laves til hodrods, opgraderes… 647 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Vi er gale ikke at tjekke tippet ud, hvis det passer. 648 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 JUÁREZ - MEXICO 649 00:37:57,483 --> 00:38:02,280 Han vandt den, så den betyder nok ikke noget for ham. Måske får vi den billigt. 650 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Ja. 651 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Hvad så der? 652 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Det er lastbilen her. 653 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 Hvad synes du? Potentiale? 654 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Der er potentiale. Det kræver bare meget arbejde. 655 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 For det første har den ikke en motorhjelm fra 1961. 656 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 -Ingen motor. -Nej. 657 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Eller gearkasse. 658 00:38:31,892 --> 00:38:33,894 Men den har bestemt potentiale. 659 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 APACHE-EJER 660 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 De andre vil kunne lide den. 661 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Ja. Alle elsker at bygge lastbiler. 662 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Jeg tror, en lille, kort C10 vinder. 663 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Korte lastbiler er så populære, at man tager de lange og forkorter dem, 664 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 fordi der ikke findes mange korte. 665 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Alle, der specialfremstiller eller bygger hotrods, vælger dem. 666 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Potentiale. 667 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Der er potentiale der. Det er en kort Chevrolet-lastbil. 668 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 De lastbiler sælger godt. Meget attraktive. 669 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 Hvis man kan få en original kort førstegenerations-C10, 670 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 er det en sejr. 671 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 De er populære i grænselandet. Meget populære køretøjer. 672 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 -Spørg ham, hvad han vil have. -Okay, ja. 673 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Han vil have $2.500. 674 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 -Femogtyve hundrede? -Ja. 675 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Giv ham $1.500 for den. 676 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Han vil have 2.500, fordi der kommer to andre. 677 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Men de er her ikke lige nu. Har han dokumenterne? 678 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Han har dem ikke med, men han ringer og skaffer dem. 679 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Vi køber den for 2.000. 680 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Han holder fast i 2.500. 681 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Vi siger 2.500 med dokumenterne. 682 00:40:11,575 --> 00:40:15,663 Han ringer og skaffer dem til os. Giv hinanden hånden. 683 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Okay, vi har et projekt. 684 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Her er dine 2.500. Lad os læsse den op. 685 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Skaf papirerne, og så tilbage til værkstedet. 686 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Det minder mig om, da jeg arbejdede med nye biler, 687 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 og man har den fyr, der vil gøre den bedste handel 688 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 og "jeg får, hvad jeg vil have", men i sidste ende 689 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 er vi vinderne med den her Apache. 690 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Nemlig. 691 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 -Skubber du overhovedet, Scooter? -Ja. 692 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Hvem er han? 693 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 -Hvad laver du? -Jeg solgte lastbilen. 694 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 -Men det er min. -Nej, den er ikke din længere. 695 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 -Du tabte. -Men jeg vinder den tilbage. 696 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Han siger: "Du tabte lastbilen. Du tabte i kortspillet." 697 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 "Du får ikke dokumenterne." 698 00:41:04,420 --> 00:41:08,174 -Han solgte os en lastbil, han ikke ejer. -Åh nej. 699 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Nej. Film mig ikke. 700 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen