1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 CHIHUAHUA MÉXICO 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,564 Pensé que el auto estaba en buen estado. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Ni por asomo, amigo. 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 Para nada. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 Dios mío. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Mientras más lo miras, peor se pone. 7 00:00:30,071 --> 00:00:32,574 Recorrimos 400 kilómetros hasta Chihuahua 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 porque mi contacto me prometió un Chevy Fleetline del 52 en buen estado. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Empiezo a sospechar que nos engañó. 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Hola. 11 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 DUEÑO DEL DESHUESADERO 12 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Mi contacto nos mintió. Debo hacer una llamada. 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 Sé que no me entiendes, pero está enojado. 14 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 Tiene el guardabarros oxidado, la parrilla doblada. 15 00:01:41,309 --> 00:01:42,811 - Oye, Scooter. - Sí. 16 00:01:42,894 --> 00:01:44,229 ¿Le viste la parrilla? 17 00:01:49,359 --> 00:01:50,193 ¡Scooter! 18 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 - Tiene agujeros en el piso. - ¡Espera! ¡Un segundo! 19 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Era Cabe, mi contacto. 20 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Dijo que hay una moto Indian clásica aquí. 21 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 - Y esas valen mucho dinero. - No somos un taller de motos. 22 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Podría tener potencial. 23 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Vamos a ver. 24 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Ojalá haya algo de luz al final del túnel. Qué fiasco. 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 Mira esto, Rabbit. Ahí está. 26 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 Cuidado. No te lastimes. 27 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Parece el chasis original. 28 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Indian Motorcycles fue la primera compañía de motos de EE. UU., 29 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 le ganó a Harley-Davidson por dos años. 30 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Fueron los primeros en producir el motor V2. 31 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 A principios de la década de 1900, era como amarrar un cohete a una bicicleta. 32 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Dicen que el mismísimo Pancho Villa de México 33 00:03:17,197 --> 00:03:20,700 usó la velocidad legendaria de las Indian para sus asaltos 34 00:03:20,783 --> 00:03:24,370 aquí, al otro lado del río, durante el conflicto con EE. UU. 35 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Con sus icónicos guardabarros, acelerador izquierdo, 36 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 cambio de marchas manual y embrague a pedal, 37 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 era el chico malo y fortachón de la época. 38 00:03:34,422 --> 00:03:35,548 No hay mucho aquí. 39 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 - Esto valdría oro para alguien. - Sí. 40 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Comparada con ese Chevrolet del 52, es la reina del baile. 41 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 ¿Y si le hacemos una oferta por los dos vehículos? 42 00:03:47,769 --> 00:03:51,689 Después de todo, sea una moto, un Chevy o una cabra, 43 00:03:51,773 --> 00:03:55,652 si podemos hacer que el equipo gane dinero con eso, nos sirve. 44 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Pregúntale de qué año es. 45 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 Del 47 o 48. 46 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 No estoy ni cerca de ser… 47 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 un experto en motos, pero creo que vale la pena. 48 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Pregúntale si aceptaría $6000 por las dos cosas. 49 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 Dice que quiere siete. 50 00:04:34,148 --> 00:04:37,360 Le estamos haciendo un favor. Nos llevaremos su basura. 51 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 No le diré eso a la cara, pero sí. 52 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 Que sean $6500, o nos vamos. 53 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Dice que sí. Bueno. Dense la mano. 54 00:04:58,631 --> 00:05:01,342 Esperábamos una belleza como Christie Brinkley. 55 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 - Y nos dieron a su abuela. - Es Roseanne Barr. 56 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Pero este negocio es así. Hay que moverse rápido. 57 00:05:07,890 --> 00:05:12,603 Cada minuto aquí cuesta dinero, así que tenemos que llevar autos. 58 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 - Tienes que llamar a Jaime. - No. 59 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Después de muchos matrimonios, aprendí que el ataque sorpresa es mejor. 60 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUÁREZ - FRONTERA - EL PASO 61 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 EL PASO, TEXAS 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 ¿Qué es esto? 63 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 - Querías un Chevy del 52. - 52. 64 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 ¿Es en serio? Este auto está destruido. 65 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 - Es tu 52. - Tengo ojos. Lo sé. 66 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 El cromo está oxidado, los estribos están podridos, 67 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 la puerta está abollada. 68 00:05:52,185 --> 00:05:53,061 ¿Funciona? 69 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 ¡No! Claro que no. ¿No ves que es una porquería? 70 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Bajémoslo, y partiremos de ahí. 71 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 - Ahí vamos. - Bien. Sigan. 72 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 - Te mostraré algo. - Estoy lista. 73 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Mira esto. 74 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 ¿Una moto? 75 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 No es una moto cualquiera. 76 00:06:21,547 --> 00:06:23,758 Es una Indian Chief de 1947. 77 00:06:23,841 --> 00:06:26,469 - Extremadamente rara y valiosa. - Original. 78 00:06:26,552 --> 00:06:28,763 - Motor original. - Ahora sí me enojé. 79 00:06:28,846 --> 00:06:33,017 - Estás mezclando peras con manzanas. - Pero somos una frutería. 80 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 - No trabajamos con motos. - Yo sí. 81 00:06:36,687 --> 00:06:37,772 Ese es mi amigo. 82 00:06:37,855 --> 00:06:40,817 - ¿Has trabajado con motos? - Sí. Hace mucho, pero… 83 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Adora las motos. 84 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 Si no, no te dejas esa barba. Ya me lo imagino con chaparreras. 85 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Déjame ver esto. El motor y el chasis son originales. 86 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 ¿Cuánto valdría esto solo, Wesley? 87 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Diez mil. 88 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Pagamos 6500 por todo. 89 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Si conseguimos las partes, podría valer mucho. 90 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 No podemos reconstruir esta moto con piezas refabricadas. 91 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Solo sería una copia de un clásico. La idea es restaurarla. 92 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 - ¿Cuán difícil será conseguirlas? - Podemos hacerlo. 93 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 - Sí. - Bien. 94 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Pero estoy hasta aquí de todo esto. 95 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Eres bajita, así que no es mucho. 96 00:07:20,481 --> 00:07:21,858 Metámoslo en el taller. 97 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Es evidente que el auto no fue bien cuidado. 98 00:07:28,990 --> 00:07:33,661 Pero deben entender que los autos de los 50 generan nostalgia. 99 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Te llevan a un mundo de color, cafeterías, bailes, programas musicales… 100 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 El futuro comprador seguro fue concebido en uno de estos. 101 00:07:43,504 --> 00:07:47,800 El Chevy Fleetline de 1952 es el auto de ensueño estadounidense. 102 00:07:47,884 --> 00:07:50,720 Era parte de la serie Special Deluxe de Chevrolet 103 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 y apareció en 1941. 104 00:07:52,513 --> 00:07:56,517 Era famoso por su techo inclinado y su maletero estilo fastback. 105 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Chevy dejó de fabricarlo en 1952. 106 00:07:59,061 --> 00:08:02,315 Hoy en día, se suelen modificar para usarse en carreras. 107 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Pero, si tienes la suerte de ver uno por ahí, 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 sentirás nostalgia por el pasado. 109 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 Y estos autos, cuando están bien hechos, se pueden vender fácilmente por 60 000. 110 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Si vamos a hacer esto, hagámoslo bien. 111 00:08:16,120 --> 00:08:20,750 Para los Fleetline, el mercado es el de las carreras. 112 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 La gente quiere potencia y estilo. 113 00:08:22,919 --> 00:08:27,423 Podemos bajar el techo y ponerle un motor gigante de 7.4 litros. 114 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Nos lloverán ofertas. 115 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Estilo de los 50 y techo bajo. 116 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Bajémoslo 6 o 7 centímetros. 117 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Me parece bien. Encargaremos vidrios a medida. 118 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Ahora, debajo del capó, me gustaría un Chevy de bloque grande de 7.4 litros. 119 00:08:45,233 --> 00:08:49,320 Me encanta el vinilo de Zodiac. Lucky podría ponerlo en los asientos. 120 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Primero hay que conseguir asientos, porque no tiene. 121 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 No quiero ni una pieza de cromo en este auto. 122 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Quiero que todo esté pintado. 123 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Hay que acentuar esas líneas redondeadas con un contorneado. 124 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 - Como en el maquillaje. - Me gusta. 125 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Tendremos que invertir mucho dinero. 126 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Supongo que gastaremos unos 20 000 dólares en la restauración. 127 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Tenemos que esforzarnos para que se destaque. 128 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Ya tocamos fondo, ahora solo podemos subir. 129 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Sí. 130 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Cuando era chica, ayudaba a mi papá, que era mecánico, a armar autos. 131 00:09:23,604 --> 00:09:26,315 Él tenía un Chevy Fleetline. 132 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 Recuerdo que me sentaba ahí con él mientras lo arreglaba. 133 00:09:29,860 --> 00:09:33,614 Así que, sí, este proyecto significa mucho para mí. 134 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 Antes de que vayamos a buscar repuestos, 135 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 deberíamos hablar de la motocicleta. 136 00:09:38,828 --> 00:09:40,496 Estoy bastante entusiasmado. 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Me gustan más las Harley, 138 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 pero estas Indian antiguas son geniales. 139 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Se necesitará precisión 140 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 y mucha delicadeza para arreglar esto. 141 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Bueno, Wes, tú eres el experto. 142 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 143 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Sería una locura personalizar una moto como esta. 144 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 - No. - No. 145 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Son difíciles de encontrar, son valiosas, y tenemos el esqueleto original. 146 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Si la restauramos por completo, podría venderse por 40 000, quizá 50 000. 147 00:10:10,818 --> 00:10:13,946 Hay que conseguir las partes originales. 148 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 Lucky arreglará el asiento. 149 00:10:16,032 --> 00:10:20,161 Faltan las horquillas, la rueda delantera, los guardabarros, el tanque… 150 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 ¿Media moto? 151 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Pero tratemos de no gastar más de 5000 o 6000 dólares. 152 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Tengo mucho que hacer, así que mejor me pongo a trabajar. 153 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Pero, antes, Scooter y yo iremos a la exhibición para vender el Lincoln. 154 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Bien. - Diviértanse. Nos vemos, chicos. 155 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Estos dos proyectos requieren mucho más trabajo del que esperábamos. 156 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Invertimos mucho para equipar el taller, y abandonamos nuestros propios negocios. 157 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 Tenemos mucho camino por recorrer para que esto vuelva a ser rentable. 158 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Las escobas tienen otros usos. 159 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 Esto es un desastre. 160 00:10:55,363 --> 00:10:57,657 Un desastre, amigo. Es asqueroso. 161 00:10:58,282 --> 00:11:00,368 No solo es un asco, está destruido. 162 00:11:00,451 --> 00:11:04,121 Ha estado parado quién sabe dónde, probablemente en un campo. 163 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Está lleno de m… de rata. 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Esto ha sido un hogar para muchas. 165 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Todas las molduras están completamente destruidas o abolladas. 166 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 No hay una base para el interior. Eso es lo que le preocupa a Lucky. 167 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Esto es horrible, amigo. 168 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Quitaré el capó. 169 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Normalmente, no tocaría un auto en este estado. 170 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Pero las partes son comunes, y podemos conseguirlas a buen precio. 171 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Deberíamos poder arreglar el Fleetline y obtener una gran ganancia 172 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 si hacemos las cosas bien. 173 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Hay pinzas en la tubería del freno. 174 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 ¿Qué? 175 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Es un día hermoso, y tengo un buen presentimiento. 176 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Es el momento perfecto para mostrar el auto 177 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 porque no vienen a mirar, vienen a comprar. 178 00:12:01,095 --> 00:12:06,183 Los coleccionistas pueden tomarse esto muy en serio porque tienen mucho dinero. 179 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Veremos qué piensa la gente del dragón de Andy. 180 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 - A vender. - Muy bien. 181 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 Señores, este es un Lincoln Continental de 1966 182 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 con puertas suicidas. 183 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 - Estos autos no abundan. - Sí. 184 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 - Acabamos de terminarlo. - Está a la venta. 185 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Miren. 186 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Mira ese interior personalizado 187 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 que hizo con mucho amor nuestro dedicado artista, Lucky. 188 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 - ¿A cuánto lo venden? - Noventa mil, señor. 189 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 - Es genial, pero no es para mí. - Gracias. 190 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 - No es mi estilo, pero es muy lindo. - ¿Cuál es tu estilo? 191 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Si tienen un Mustang Fox Body, llámenme. 192 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Muy bien. - Lo tendremos en cuenta. 193 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Imagínate bajando por estas puertas suicidas, Zeke. 194 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Si manejas esta belleza, la vida te extiende la alfombra roja. 195 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 - Muy bien. - Parece que te gusta. 196 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 Viste a través de mis lentes. Me gusta. 197 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Es un buen modelo. 198 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Pero ese dragón no me convence, amigo. 199 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 - Hace juego con tu camisa. - No. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 - ¿No? - Buena suerte, amigo. 201 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Gracias por mirar. 202 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Gracias, Zeke. 203 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Tiene motor grande. No lo sé. 204 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Pero el interior rojo queda bien. 205 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 No es de mi estilo, pero… 206 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 hicieron un muy buen trabajo. 207 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Bueno, gracias por mirar. 208 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Avísanos si cambias de opinión. 209 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Hay gente interesada. El problema es el dragón de Andy. 210 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 - No ayuda. - Sí. Llamó la atención de la gente. 211 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Pero no de la mejor manera. 212 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 No es exactamente lo que buscábamos. 213 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Entre esto y tratar de encontrar las partes de la Indian, 214 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 vamos de mal en peor. 215 00:13:55,334 --> 00:13:58,504 En El Paso hay varios clubes de motociclistas. 216 00:13:58,587 --> 00:14:02,216 Conozco a tipos de distintos clubes y sé dónde se juntan. 217 00:14:02,299 --> 00:14:05,177 - ¿Por qué no fuimos ahí? - Porque estamos aquí. 218 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Maldita sea, vámonos. 219 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Hoy recibimos el Chevy del 52. 220 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Ya sacamos los vidrios. Vamos a cortar. 221 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 ¿Cuánto pensamos bajarlo? 222 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 ¿Qué significa esta línea? 223 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Son los cortes. 224 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 - Vamos a sacar la sección del medio. - Está bien. 225 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Eso bajará la ventana… 226 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Mide 32 centímetros, podríamos achicarla a 25. 227 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 ¿No crees que se vería mejor con 20? 228 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 - Para una persona baja, tal vez. - Bien. 229 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Podría dificultar la venta. No queremos que sea una ranura. 230 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Sí, pero ¿se notará que le bajamos el techo? 231 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Se notará que bajamos el techo, pero no será un corte agresivo. 232 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Bien. 233 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Es muy importante que no cometamos errores al cortar este Chevy. 234 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Él quería ser más conservador, 235 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 yo quería algo más agresivo, pero haremos lo que dice Wes. 236 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Si lo bajamos demasiado, lo arruinaríamos. 237 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Si cortamos de más, ya no habría vuelta atrás. 238 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Te agradezco que me hayas consultado. 239 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 No eres como Rabbit. 240 00:15:24,924 --> 00:15:29,178 - Él actúa y pide perdón después. - Eso no funcionará mucho tiempo más. 241 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Sí que sabes destruir un auto. 242 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Da un poco de miedo verlo así. 243 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Hagamos un convertible. Mi trabajo terminó. 244 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Aún queda mucho por hacer. 245 00:16:11,637 --> 00:16:16,809 Esta es la segunda restauración total que he tenido que hacer desde que llegué. 246 00:16:16,892 --> 00:16:19,853 Este auto no tenía nada, ni siquiera asientos. 247 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Es el doble de trabajo. Es una prueba de fuego, nene. 248 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Para coser bien, 249 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 hay que ir despacio. 250 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 ¡Bum! 251 00:16:30,155 --> 00:16:31,740 - Hola. - ¿Qué tal? 252 00:16:31,824 --> 00:16:35,536 Hay mucho silencio aquí. No escuché ningún golpe en la pared. 253 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Es porque tengo que coser todo esto con cuidado. 254 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Vaya, se ve bien. 255 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Es muy ostentoso. 256 00:16:42,334 --> 00:16:45,004 Sí, todo esto brilla cuando le da la luz. 257 00:16:45,546 --> 00:16:47,589 Es típico de los años 50. 258 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 - Sí. Es perfecto para este auto, ¿sabes? - Sí. 259 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Aquí tenemos el vinilo brillante. 260 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 Básicamente, quedará así. 261 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Es totalmente personalizado. No se puede comprar algo así. 262 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 - No. - Es único. 263 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Único. 264 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 ¿Alguien quiere pollo? 265 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Nunca comí pollo y wafles con tocino, pero no me quejo. 266 00:17:20,456 --> 00:17:25,544 - Todo lo que tenga tocino es bueno. - Podría vivir a base de tocino, en serio. 267 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 No sé qué opinan, pero hace mucho frío aquí en El Paso. 268 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 - Está fresco. - ¿Es una broma? 269 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 No sobrevivirías ni un minuto en Chicago. 270 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 No tolero el frío. 271 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Para nosotros, esto es verano. 272 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 A veces hace tanto frío que se te congelan los pelos de la nariz. 273 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - Sí, paso. - Sí, yo también. 274 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 ¿Por qué no traes a toda tu familia aquí? 275 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Así no tendrán que pasar esos duros inviernos. 276 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Sí, lo pensé. 277 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Mi familia sigue en Chicago. 278 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Los extrañé mucho el año pasado. 279 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 Creo que estamos haciendo algo genial aquí, 280 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 con Borderland Customs. 281 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 Quiero convencer a mi esposo de mudarnos aquí. 282 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Es una gran decisión. 283 00:18:09,546 --> 00:18:13,592 Tengo muchas cosas allá: mis raíces, un negocio familiar… 284 00:18:13,675 --> 00:18:16,678 Tendría que estar cien por ciento segura 285 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 de que Borderland Customs 286 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 funciona bien y va por buen camino, 287 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 porque dejar atrás mi vida allá y mudarse aquí no sería fácil. 288 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 - Mira. - ¿Qué tal, gente? 289 00:18:29,274 --> 00:18:30,609 Queríamos esperarlos… 290 00:18:30,692 --> 00:18:32,861 - Pero no lo hicimos. - Claro. 291 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 ¿Cómo estuvo la exhibición? 292 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 - Genial. - Genial. 293 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Había mucha gente mirando, tomando fotos y esas cosas. 294 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 - Necesitamos un comprador. - No encontramos eso. 295 00:18:43,580 --> 00:18:45,624 No me digas que fue por el dragón. 296 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 No puede ser. 297 00:18:47,167 --> 00:18:51,588 A la gente le encanta mirarlo. Debo encontrar a alguien que lo quiera. 298 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Van tres semanas, 299 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 estamos quemando nuestras reservas y solo vendimos el Camaro. 300 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Un auto, Jaime. Es solo una piedrita en el camino. 301 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Es un auto de lujo precioso, 302 00:19:01,890 --> 00:19:04,017 pero para un público específico. 303 00:19:04,101 --> 00:19:07,813 Es como el zapato de cristal, hay que encontrar el pie indicado. 304 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 ¿Alguna vez no cumplí? ¿Acaso les he fallado? 305 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, no queremos cuentos de hadas. Solo queremos un plan. 306 00:19:14,319 --> 00:19:18,157 El plan es seguir así. Vamos a vender el auto. 307 00:19:18,240 --> 00:19:21,493 Concéntrense en el taller. Scooter y yo tenemos trabajo. 308 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Chicos, vamos. Véndanlo. 309 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 - Lo haremos. - Lo venderemos. 310 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 A calentar y martillar. 311 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 ¿Qué tal? 312 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Parece que estás avanzando. 313 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 De hecho, llamé a algunos conocidos de Dallas 314 00:19:49,730 --> 00:19:53,984 y conseguí la rueda delantera, el guardabarros, las horquillas, 315 00:19:54,067 --> 00:19:56,486 el manillar y estas hermosas luces. 316 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 El problema es que me está costando encontrar el resto de las partes. 317 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Encontré un tanque, pero no está pintado, es puro metal. 318 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 En realidad, ¿cuántas piezas nos faltan? 319 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 - Bueno, hice una lista. - Ay, no. 320 00:20:11,376 --> 00:20:15,214 Tanque, guardabarros trasero, indicadores, tapa del motor, 321 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 el símbolo característico de la Indian Chief, 322 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 la caja de herramientas, el pedal de arranque, los estribos, 323 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 la barra protectora… 324 00:20:24,556 --> 00:20:30,854 Bueno, ¿esperamos a ver si Rabbit y Scooter pueden encontrar algo? 325 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Eso sería genial, sí. 326 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Ellos nos metieron en este lío, que lo resuelvan ellos. 327 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Dame la lista. 328 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 - Dios mío. - Sí. 329 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Bueno. - Tienen tarea. 330 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 - ¿Lo tienes, Jaime? - Sí. 331 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs. Soy Rabbit. 332 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Hola, Rabbit, ¿cómo estás? Habla Zeke. ¿Qué tal? 333 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Muy bien, Zeke. 334 00:20:58,131 --> 00:21:02,261 Estamos haciendo llamadas para vender el Lincoln y tener saldo a favor. 335 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 El dragón pasó de ser el centro de atención 336 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 a ser un espantaclientes. 337 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 ¿Cómo te trata la vida hoy? 338 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Bastante bien. Fui a una exhibición hace un tiempo. 339 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Tenían un Lincoln Continental del 66. 340 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Parece que te gusta. 341 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Viste a través de mis lentes. Me gusta. 342 00:21:20,320 --> 00:21:24,157 Es un buen modelo, pero ese dragón no me convence, amigo. 343 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 - ¿Cuánto pides, amigo? - Es un auto de lujo. 344 00:21:27,577 --> 00:21:29,621 Queremos 90 000 dólares. 345 00:21:29,705 --> 00:21:32,708 Es mucho dinero, pero es mucho auto. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Sí. Es solo que ese dragón llama demasiado la atención. 347 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Sí, es cierto. 348 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 - Sí. - Podemos cambiarlo. 349 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Pero sería un gasto. 350 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Sí. 351 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 ¿En serio quieres comprar el auto? 352 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 En serio. 353 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Hagamos algo. 354 00:21:51,643 --> 00:21:55,480 Si arreglo lo del dragón, ¿pagarías 90 000 por el auto? 355 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Creo que sí. 356 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Déjame hablar con el pintor, pero estoy casi seguro de que tenemos un trato. 357 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 - Excelente. - Así es, Zeke. Te llamaré. 358 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Sí, señor. Adiós. 359 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 ¡Sí! 360 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 - Ahora debemos pintarlo. - No, Andy lo hará. 361 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 - Díselo tú. - El cliente siempre tiene razón. 362 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Buena suerte. 363 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 GASOLINA 364 00:22:21,882 --> 00:22:23,508 Me encanta eso. 365 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 El sonido de la lija contra el metal. 366 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Me agarraste jugando. Mira quién vino. 367 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 - Sí, amigo. - ¿Qué tal? 368 00:22:30,515 --> 00:22:32,601 - ¿Qué pasa? - Vendimos el Lincoln. 369 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 - Qué bueno. - Hay un problema. 370 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Tienes una mala noticia. ¿Qué pasa? 371 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 ¿Recuerdas ese lindo diseño que hiciste? 372 00:22:40,067 --> 00:22:41,902 Sí, estoy orgulloso de eso. 373 00:22:41,985 --> 00:22:43,737 Al nuevo dueño le gusta, 374 00:22:43,820 --> 00:22:45,489 pero no le encanta. 375 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 - Quiere que lo pintemos. - Quiere que lo pinte. Vaya. 376 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Pero va a darnos lo que pedimos por el auto. 377 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 - ¿Cuánto? - Noventa mil. 378 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 Noventa mil. 379 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Piénsalo. 380 00:22:58,585 --> 00:23:04,257 Muchos ojos vieron ese lindo dragón, y seguro hay gente a la que le gustaría. 381 00:23:04,341 --> 00:23:06,885 Era una buena idea, pero no para ese auto. 382 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 El cliente debe estar contento. No se trata de nosotros. 383 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Tienes razón. Haré lo que quiera. 384 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Lo pintaremos y conseguiremos más dinero. 385 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Bien, aquí vamos. 386 00:23:18,772 --> 00:23:22,275 Estoy orgulloso del dragón, pero lo entiendo. Es un negocio. 387 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Invertimos entre $25 000 y $26 000 en el Lincoln. 388 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Si Rabbit consigue $90 000, tendremos una ganancia de unos $60 000. 389 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Aún me duele un poco tener que matar al dragón. 390 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Pero lo haré por el equipo. Hagámoslo. 391 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 APAGADO 392 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Pongamos esto ahí. 393 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Creo que esto también ayudará a vender el auto. 394 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 El motor y la transmisión son geniales. 395 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Está a años luz del de seis cilindros. 396 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 - Esto hará que vuele. - Seguro. 397 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Ya lo puse. 398 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Vamos a llevárselo a Andy para que lo pinte con ese diseño genial. 399 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, tengo una buena noticia. Vamos. Te va a gustar. 400 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 - Ya están por llegar. - ¿Qué? ¿Quiénes? 401 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Conseguí las partes de la moto. 402 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Estaba en Shooter's, y conocí a Rocket y Santos. 403 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Dijeron que tenían las partes. 404 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Son ellos. 405 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Santos Ángeles del Infierno. 406 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Genial. 407 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - No dejan de aparecer. - Eran solo dos cuando los conocí. 408 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, nunca dejas de sorprenderme. 409 00:24:40,562 --> 00:24:44,399 ¿Me estás diciendo que encontraste las partes de la Indian 410 00:24:44,483 --> 00:24:48,820 recreando la escena de los motociclistas de La gran aventura de Pee-wee? 411 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 ¿Qué puedo decir? 412 00:24:51,323 --> 00:24:53,950 Llamaré a mi mamá para decirle que la quiero. 413 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, ¿qué diablos? 414 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 - Están en un club. - Sí, no coleccionan estampillas. 415 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 - Él es Rocket. Hola. - ¿Qué tal? 416 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Bien, amigo. Y él es Santos. 417 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Mucho gusto, amigo. 418 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Trajeron a la caballería. Dios mío. ¿Qué tienen aquí? 419 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 - Necesitan repuestos. - ¡Prospect! 420 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 El guardabarros. 421 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 - Es del mismo color. - Feliz Navidad. 422 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 - Necesitan repuestos. - Sí. 423 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 El asiento de la Indian. Tranquilo, no es sangre. 424 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Sí, esto es genial. Son imposibles de encontrar. 425 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 - ¿Coinciden con la Chief del 47? - Sí. 426 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 ¿Scooter se ganó la lotería? 427 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Espera. Todavía no son suyas. 428 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 - Son difíciles de encontrar. - Sí. 429 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 ¿Cuánto quieren por todo? 430 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Uno cinco. 431 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Mil quinientos dólares. 432 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 No. 433 00:25:44,459 --> 00:25:45,794 ¿Quince mil? 434 00:25:45,877 --> 00:25:46,920 Sí. 435 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Es demasiado. 436 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 - Es más de lo que salió la moto. - Sí. 437 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Estamos en un lío. Necesitamos las partes. 438 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Jaime estableció un presupuesto de 6000. ¿15 000? Es el doble. 439 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 - Es más del doble. - Sí, ¿no? 440 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 ¿No están dispuestos a bajar un poco el precio? 441 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 ¿Qué crees tú? 442 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 ¿Qué me ofrecen? No puedo regalarlas. 443 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Bueno, escúchame. 444 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Si nos hacen un descuento, los ayudaremos a armar una moto. 445 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 ¿De cuánto sería el descuento? 446 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Les daremos 6000 dólares por todo. 447 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Pero les armaremos una Harley o lo que quieran. 448 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 ¿Qué dicen? 449 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 ¿Les parece bien? 450 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Que sean siete. 451 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 ¿Ves este siete? 452 00:26:37,470 --> 00:26:38,430 Que sean siete. 453 00:26:44,352 --> 00:26:45,979 Ni siquiera voy a discutir. 454 00:26:46,062 --> 00:26:47,856 - ¿Trato hecho? - Dale la mano. 455 00:26:47,939 --> 00:26:50,942 Pagaste la mitad. Y tú decías que era arriesgado. 456 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Es arriesgado. No me gusta estar en deuda con una pandilla. 457 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 ¿Viste a Rocket y Santos? No eran exactamente boy scouts. 458 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 El próximo trago lo pagas tú. 459 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Si me muestras la moto, te compro un trago. 460 00:27:02,871 --> 00:27:06,583 Oye, en ese caso, te dejaremos probarla primero. Muy bien. 461 00:27:06,666 --> 00:27:10,462 Prefiero esto a que Jaime me vuelva loco los próximos tres meses. 462 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Nos volvería locos. 463 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 - Buen trabajo. - Gracias. 464 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 - Bien. Nunca me vuelvas a hacer eso. - ¿Qué? 465 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 - Has avanzado mucho con esto. - Sí. 466 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Nos consiguieron todas las partes. 467 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 Ganaremos mucho dinero con esto. 468 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 ¿Debemos algo? 469 00:27:32,651 --> 00:27:38,073 Bueno, los Grimlords, una pandilla de motociclistas de El Paso, 470 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 nos vendieron las partes. 471 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 Pero ahora tenemos que hacerles una moto. 472 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 ¿Una moto gratis? ¿Por estas partes? 473 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 Así parece. 474 00:27:49,292 --> 00:27:53,922 Debo reconocerlo, Scooter y Rabbit nos salvaron con estos repuestos, 475 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 aunque se comprometieron a regalarles una moto en el futuro. 476 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Pero, ahora que terminamos la moto, 477 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 necesitamos un comprador. 478 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 ¿Estás usando el manual de la Indian del 47? 479 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Esto es de cuando la gente sabía de mecánica. 480 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 El manual muestra cómo arrancar, cómo ajustar el tiempo, las válvulas. 481 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Hoy el manual dice: "No bebas el ácido de la batería". 482 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Terminamos la Indian Chief. 483 00:28:25,620 --> 00:28:30,667 Debemos cumplir nuestra parte del trato y dejar que los Grimlords la estrenen. 484 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Esta es la primera moto que restauramos en el taller. 485 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Era un esqueleto cuando la encontramos. 486 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Rastrear las partes correctas fue todo un desafío. 487 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Pero, una vez que las encontramos, Wes resucitó a esta moto. 488 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Ahora traga gasolina, escupe fuego y vuela en la carretera. 489 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 Volvió a ser una Indian Chief original en todo su esplendor. 490 00:29:07,495 --> 00:29:11,291 Ya tiene el visto bueno de los Grimlords. Solo queda venderla. 491 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 El Fleetline está imprimado, así que es hora de pintarlo. 492 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Este modelo es perfecto para un degradé porque tiene líneas redondeadas. 493 00:29:36,024 --> 00:29:37,400 No hay líneas marcadas. 494 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Para hacer un degradé, hay que tener buen ojo para los colores. 495 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Puede ser muy difícil, pero la pintura candy ayuda a disimular. 496 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 La pintura candy oscurece la superficie con cada capa. 497 00:29:54,334 --> 00:29:58,254 La oscurecerá hasta que quede negra. Si pasa eso, es candy de verdad. 498 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 La pintura quedó excelente. 499 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Esa tubería está muy cerca. 500 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Vas a tener que hacer presión. 501 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Listo. 502 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Andy nos dio el auto hace una hora. 503 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 ¿Ven cómo brilla? Quedó muy bien. 504 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Veamos qué tenemos aquí. 505 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Como ven, estamos ajustando todo, estamos tratando de ponerlo a punto. 506 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Queremos probarlo para poder venderlo. 507 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Estamos muy emocionados. Nos esforzamos mucho. 508 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Queremos que nos dé una gran ganancia. 509 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Este auto es una joya. Mi papá estaría muy orgulloso. 510 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 CALLE EL PASO 511 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Al fin terminamos el Chevy Fleetline y no podríamos estar más felices. 512 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Cuando llegó al taller, 513 00:30:54,435 --> 00:30:58,106 parecía que no valía la pena dedicarle tanto tiempo y esfuerzo. 514 00:30:58,189 --> 00:31:02,485 Pero le bajamos el techo, creamos un nuevo interior personalizado, 515 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 le metimos un motor de bloque grande de 7.4 516 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 y le pusimos pintura candy rojo metálico en el exterior. 517 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Tras la restauración, es como una máquina del tiempo. 518 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 Nos retrotrae a los Estados Unidos de los 50. 519 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Me tienta quedarme con este Fleetline. 520 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Pero necesitamos dinero, y debe encontrar un nuevo hogar. 521 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 ¿Qué tal, Conejo? Mira. Los ubiqué, y están listos para venderse. 522 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Esta cosa brilla como un diamante, amigo, como el sol. 523 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 - No es un dos por uno, ¿no? - No. 524 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 - Está bien. - No. 525 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Dos increíbles vehículos listos. 526 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 El Fleetline del 52 de techo bajo y nuestra moto, la Indian Chief. 527 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 ¿Qué tal, amigos? 528 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 ¿Alguien quiere una linda moto o un auto clásico restaurado? 529 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Scooter y yo hicimos algunas llamadas. 530 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Es hora de que entre dinero. 531 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 - Es un lindo auto. - Es de 1952. 532 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Tiene todo nuevo. 533 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Techo rebajado, capó aplanado, faros empotrados, manijas al ras. 534 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Me encanta todo ese cuero. 535 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Lo armamos aquí, en Borderland Customs. 536 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Normalmente, vendemos un auto a la vez. Así funcionan los talleres pequeños. 537 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Pero ahora tenemos dos vehículos muy diferentes 538 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 que deberían atraer distintos clientes. 539 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 ¿Qué tal una Indian del 47? 540 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Tiene todas las piezas originales. 541 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Hola, Leon. El tipo del Fox Body. 542 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 - Es una moto hermosa. - Vaya. 543 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 - ¿Cuánto cuesta? - Ochenta mil. 544 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dólares. 545 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 - ¿Pesos no? - Pesos no. 546 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Nada de pesos. 547 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 ¿Cuánto por la moto? 548 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Pedimos 60 por la Indian. 549 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Está fuera de mis posibilidades. 550 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Muy bien. Gracias por invitarme, muchachos. 551 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 - Gracias. - Gracias por venir. 552 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 - Gracias. - Nos vemos. 553 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Vaya, se ve bien. Está como nuevo. 554 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Se ve aún mejor si estás al volante. 555 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 El mejor lugar. 556 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Llamarías la atención con esto. 557 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 - Sí. - Seguro. 558 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Me gusta, amigo. Me gusta. 559 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Dime. ¿Cuánto quieren por esto? 560 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Queremos 80 000. 561 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 - Ochenta mil. - ¿Es negociable? 562 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 - ¿Cuánto pensabas gastar? - Tenía pensado gastar 65 o 70. 563 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Si dices eso, estás dispuesto a gastar 70. 564 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Nosotros queremos 80. ¿Qué tal 75? 565 00:33:32,635 --> 00:33:36,347 Si aceptas 70, me lo llevo ahora mismo. 566 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Es hermoso. Me encanta. 567 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Pero tengo 70. 568 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 - ¿En efectivo? - Setenta en efectivo. 569 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Acabas de comprar un Chevrolet del 52. 570 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 - Gracias. - Felicidades. 571 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Pagamos 6500 por el Fleetline y la Indian. 572 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Digamos que fueron 3250 por el Chevy. 573 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Gastamos 28 000 dólares en mejoras. 574 00:33:57,326 --> 00:34:00,455 Pero, como lo vendimos por 70 000, 575 00:34:00,538 --> 00:34:04,083 obtuvimos una ganancia de 38 750 dólares. 576 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Vamos a hacer el papeleo. 577 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Le pasaré un trapo para que te lleves el auto limpio. 578 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Scooter, alguien más iba a venir a ver la Indian. 579 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Ojalá vuelva rápido. 580 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 No soy un buen vendedor. Quizá pueda disimular. 581 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 - Hola, ¿qué tal? - Muy bien. 582 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 - Soy Dave. - Scooter. Bienvenido. 583 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 - Veo que te gustan las Indian. - Sí. Tengo una. 584 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 - Bien. - Háblame de la moto. 585 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Dame las especificaciones. ¿La tocaron? 586 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Dame un segundo. ¡Wes! 587 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 ¡Wes! Ahí está Wes. Este tipo sabe de motos. 588 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 - Él también tiene una. - ¿Y Rabbit? 589 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Fue a cerrar la venta del Fleetline. 590 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 - Bien. - Hola. Dave. 591 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 - Wesley. - Un gusto. 592 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 - Wes, Dave. Esto es lo tuyo. - Sí. 593 00:34:47,543 --> 00:34:48,836 Pintura original. 594 00:34:48,920 --> 00:34:53,424 Buscamos por todos lados las piezas para restaurarla, 595 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 hasta los tornillos. 596 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Es cien por ciento original. 597 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Hicieron un gran trabajo. ¿Ya tiene precio, Wes? 598 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Sí, queremos unos 60. 599 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 - No es una moto para principiantes. - No. 600 00:35:05,436 --> 00:35:06,938 - Ni un scooter. - No. 601 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 - Ayúdame. - ¿Cuánto tienes? 602 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Me gustaría gastar alrededor de… 603 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 quizá unos 45. 604 00:35:16,364 --> 00:35:18,616 Sí, no podemos bajar tanto. 605 00:35:18,699 --> 00:35:20,535 Cincuenta mil en efectivo. 606 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Con eso, te la llevas hoy. 607 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 ¿No pueden bajar de 50? 608 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 - No. - Ese es el mínimo. 609 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 - Bien, pagaré 50. - Muy bien. 610 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Dense la mano. 611 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Gracias. 612 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 - ¿Qué tal? - ¡Oye, Conejo! 613 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 ¿Qué tal? Vendí la moto. 614 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 - ¿Cuánto conseguimos? - Cincuenta mil. 615 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Cincuenta mil. 616 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 Cincuenta mil. Se la llevará a casa. 617 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 No sabía que eras un buen vendedor. 618 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 619 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Así parece. 620 00:35:48,855 --> 00:35:53,818 Todo esto del Chevy y la Indian Chief fue una odisea, pero los vendimos. 621 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Los compramos juntos por 6500 dólares en un dos por uno. 622 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Gastamos $40 000 en los dos, pero los vendimos por $120 000 en total. 623 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Con la venta del Lincoln a $90 000, estamos con un saldo a favor de $147 250. 624 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 Es un gran paso hacia nuestra meta de medio millón. 625 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 Dave. 626 00:36:15,464 --> 00:36:17,675 Danos el dinero y hagamos el papeleo. 627 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 - Muy bien. Vamos. - Sígueme. 628 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Es Cabe. 629 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Es mi amigo Cabe. 630 00:36:48,414 --> 00:36:51,167 Tiene información sobre una C10 del 61. 631 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Un tipo la ganó en una apuesta y no la quiere. 632 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 - ¿Qué opinas? - ¿Está bien? 633 00:36:58,090 --> 00:37:01,052 O sea, ¿está en mal estado? ¿Funciona o no? 634 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Dice que no está seguro del estado de la camioneta, 635 00:37:20,404 --> 00:37:23,032 pero el tipo quiere deshacerse de ella. 636 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 ¿Está cerca? 637 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Está en Juárez. 638 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 No tropiezo dos veces con la misma piedra. 639 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Pero las Apache son geniales, elegantes y versátiles. 640 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Puedes restaurarlas o modificarlas como quieras. 641 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Sería una locura no ir a verla, si esto es verdad. 642 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 JUÁREZ, MÉXICO 643 00:37:57,483 --> 00:38:01,404 Si la ganó en una apuesta, no la quiere. No está apegado a ella. 644 00:38:01,487 --> 00:38:02,863 - Quizá esté barata. - Sí. 645 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 ¿Qué tal? 646 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Esta es la camioneta. 647 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 ¿Qué dices? ¿Tiene potencial? 648 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Tiene potencial, pero llevará mucho trabajo. 649 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Para empezar, no tiene el capó del 61. 650 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 - No tiene motor. - No. 651 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Ni transmisión. 652 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Pero creo que tiene potencial. 653 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 A los del taller les va a gustar. 654 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Todos adoran arreglar camionetas. 655 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Creo que la C10 de caja corta es un buen hallazgo. 656 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Esas camionetas son tan populares que están acortando las de caja larga, 657 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 porque no hay muchas de caja corta. 658 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Son una buena opción para tunear o modificar. 659 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Hay potencial. 660 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Tiene potencial. Es una camioneta Chevrolet de caja corta. 661 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 Estas se venden bien. Son supercodiciadas. 662 00:39:02,882 --> 00:39:06,802 Así que una C10 de caja corta original de primera generación 663 00:39:06,886 --> 00:39:08,387 es un excelente hallazgo. 664 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Se venden mucho en la frontera. Son extremadamente populares. 665 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 - Pregúntale cuánto quiere por ella. - Sí. 666 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Quiere 2500 dólares. 667 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 - ¿Dos mil quinientos? - Sí. 668 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Ofrécele 1500 dólares. 669 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Quiere 2500 porque vendrán otros dos a verla. 670 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Pero no están aquí para comprarla. ¿Tiene el título? 671 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 No, pero hará una llamada y lo conseguirá. 672 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Dos mil y la compramos. 673 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 No piensa bajar de 2500, amigo. 674 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Le daremos 2500 si consigue el título. 675 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Va a hacer una llamada y nos lo traerá. 676 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Dense la mano. 677 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Bien, tenemos un proyecto. 678 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Aquí están tus 2500. Carguemos esto. 679 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Consigue los papeles y volvamos al taller. 680 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Me recuerda a cuando trabajaba en concesionarios 681 00:40:27,758 --> 00:40:32,471 y venían tipos que querían negociar y creían que eran más listos que tú. 682 00:40:32,555 --> 00:40:37,476 Pero, al final, nosotros seremos los que saldrán ganando con esta Apache. 683 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Eso es. 684 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - ¿Estás empujando? - Estoy empujando. 685 00:40:46,902 --> 00:40:48,237 ¿Quién es este tipo? 686 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Le dijo: "Perdiste la camioneta en el juego de cartas". 687 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 "No te voy a dar el título". 688 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Nos vendió algo que no es suyo. 689 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Santo cielo. 690 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Subtítulos: María Sol Punturere