1 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Akala ko paaandarin na lang 'to. 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 'Yan ang malabo, sir. 3 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 Talagang malabo. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Diyos ko po. 5 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Lumalala habang tinitingnan. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Bumiyahe kami ng 400 kilometro pa-Chihuahua 7 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 dahil nangako 'yong contact ko ng maayos na '52 Chevy Fleetline. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Iniisip ko nang naloko tayo. 9 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Uy. 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 -Santiago. -Sabi nila may '52 ka. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 -May iba pa ba do'n? -Wala nang iba. 12 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Nagsinungaling 'yong contact ko. Tatawag lang ako. 13 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Uy, may atraso ka… Dahil basura at walang silbi 'yong kotse. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 Di mo naiintindihan 'tong sinasabi ko, pero galit siya. 15 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Gago, wala 'tong transmission, walang mga upuan, wala! 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 Nagmadali kaming pumunta ni Rabbit sa Chihuahua, 17 00:01:19,245 --> 00:01:22,749 naglaan kami ng oras at pera, pero wala palang mapapala. 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Okay, kasi… 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 di ko nakita nang personal 'yong kotse. 20 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Pero sabi sa 'kin okay daw 'yon. 21 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Pero sa junkyard na 'yan, naalala kong… 22 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Nag-aayos ka ba ng motorsiklo? 23 00:01:35,220 --> 00:01:38,348 Kahit ano namang dumating sa workshop. Bakit? 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 Kalawangin na 'yong fender. 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 Yupi ang grille. 26 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 -Uy, Scooter. -O? 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Kita mo 'tong grille? 28 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 May classic Indian diyan. Hindi ko alam kung nandiyan pa. 29 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter? 30 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Classic Indian? 31 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 -Butas 'yong sahig. -Teka. Ako'ng bahala. Sandali. 32 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Sigurado ka bang Indian 'yon? Mahal 'yong gano'ng mga motor. 33 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Sinasabi ko sa'yo, classic Indian 'yon. 34 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Kung may pera ako no'n, binili ko na. 35 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Okay. 36 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Mag-alok ka pa ng iba, gago. Bye. 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Si Cabe 'yon, 'yong contact ko. 38 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 May classic Indian na motor daw dito. 39 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 -At alam mong mahal 'yong mga gano'n. -Di tayo motorcycle shop. 40 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Laging may potensiyal sa lahat. 41 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Sabi ng contact ko, may Indian motorcycle daw dito. 42 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Oo, mayro'n ngang motor. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Tingnan natin. 44 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Sana naman may magandang kalabasan 'to. Palpak talaga. 45 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Tara! 46 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Tingnan mo 'to, Rabbit. Ito 'yon. O, ingat. Baka mapa'no ka. 47 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 Mukhang original 'yong chassis. 48 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Indian Motorcycles ang unang kompanya ng motor sa Amerika, 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 nauna pa Harley-Davidson nang buong dalawang taon. 50 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Sila rin ang unang gumawa ng V-twin engine, 51 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 na noong early 1900s, katumbas 'yon ng pagtali ng rocket sa isang bisikleta. 52 00:03:14,235 --> 00:03:19,032 Sabi nila, ginamit ni Pancho Villa ng Mexico ang maalamat na bilis ng Indian 53 00:03:19,115 --> 00:03:22,118 para sa motorcycle raids noong Mexican-American War, 54 00:03:22,202 --> 00:03:23,870 sa may ilog dito sa El Paso. 55 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Dahil sa iconic skirted fenders, left-hand throttle, 56 00:03:27,540 --> 00:03:30,543 hand-operated gear shift, at foot-pedal clutch nito, 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,296 ito ang matikas at astig noong panahong 'yon. 58 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 Halos wala na rin 'to. 59 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 -Ginto ito para sa isang tao. -Oo. 60 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Kumpara do'n sa '52 Chevrolet, ito na ang pinakamaganda. 61 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Presyuhan natin pareho. Ano sa tingin mo? 62 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Sa huli, ano mang maiuwi natin, motor man, Chevy, 63 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 o kambing, 64 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 kung kikita tayo sa mga 'to para sa team, 65 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 panalo 'yon. 66 00:03:55,735 --> 00:03:57,654 Tanungin mo kung anong taon. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 '47, '48. 68 00:04:04,369 --> 00:04:08,248 Walang-wala ako sa mga eksperto sa ganitong mga motor, 69 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 pero sulit sugalan 'to. 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Tanungin mo kung puwedeng $6,000 para sa dalawa. 71 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Payag ka sa $6,000 para sa dalawang 'to? 72 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 'Yong motor at '52. Six thousand. Kukunin na namin. 73 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Kaya lang… 74 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Ayos na ang $8,000 para sa 'kin. Para sa 'kin. 75 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Sa lagay ng panahon, masisira lang itong mga 'to dito. 76 00:04:30,895 --> 00:04:33,856 -Seven. Seven daw. -Magandang presyo na 'yon. 77 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Pabor ito sa kanya dahil mag-aalis tayo ng basura. 78 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Wag mong sabihin 'yan sa kanya, pero oo. 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,408 6,500 lang ang kaya namin. 80 00:04:47,537 --> 00:04:51,332 Ano? Payag ka o hindi? May pera siya. Pagkabayad, aalis na kami. 81 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Oo daw. Buenos. Makipagkamay na tayo. 82 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Si Christie Brinkley ang inaasahan namin. 83 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 -Lola niya ang dinatnan namin. -Si Roseanne Barr. 84 00:05:05,013 --> 00:05:07,807 Pero sa negosyong 'to, dapat mabilis ka. 85 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 Bawat minuto namin dito, malaki ang nawawala sa shop, 86 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 kaya dapat may madala pabalik. 87 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 -Tawagan mo na si Jaime. -Wag na. 88 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Pagkatapos ng lahat, natuto na akong mas mabuti 'yong sorpresang pag-atake. 89 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Ano 'to? 90 00:05:39,630 --> 00:05:42,091 -Gusto mo ng '52 Chevy, di ba? -'52. 91 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Talaga? Sirang-sira na 'to. 92 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 -'52 mo 'yan. -Nakikita ko. 93 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Kinalawang na 'yong chrome, bulok 'yong rocker panels, 94 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 yupi-yupi 'yong pinto. 95 00:05:52,185 --> 00:05:56,272 -Umaandar ba 'to? -Hindi! Naku, hindi. Tingnan mo naman. 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Ibaba na natin, saka natin tingnan. 97 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 -Ayan na. -Ayos. Tuloy lang. 98 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 -May ipapakita ako. -Ready na 'ko. 99 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Tingnan mo 'to. 100 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Ta-da! 101 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Motor? 102 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Di lang 'to basta motor. 1947 Indian Chief ito. 103 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 -Bihirang-bihira. Sobrang mahal. -Original. 104 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 -Original engine. -Inis na 'ko talaga. 105 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 Di pareho ang motor at kotse. 106 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 -Ibang-iba. -Sasakyan din 'yon. 107 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 -Di motor ang ginagawa dito. -Gumagawa ako. 108 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 'Yan ang gusto ko. 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 -Marunong ka sa motor? -Oo. Matagal na rin, pero… 110 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Biker 'yan. 111 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 Biker lang ang nagpapatubo niyan. Nakikinita ko siyang naka-chaps. 112 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Patingin nga. 'Yan ang original engine, frame. 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Magkano sa tingin mo 'to, Wesley? 114 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Ten grand. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 6,500 itong dalawa. 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Kung makukuha lahat ng piyesa, malaking pera 'to. 117 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Ang problema lang, di puwedeng gumamit ng remanufactured na mga piyesa. 118 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Dahil magiging kopya lang 'to ng isang classic, at di na restoration. 119 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 -Mahirap bang hanapin? -Kung kaya ng iba, kaya natin. 120 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 -Tama. -Okay. 121 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Pero abot na dito 'yong inis ko. 122 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Buti di ka katangkaran, kaya konti lang 'yan. 123 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Ipasok na natin. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Okay, halata namang di naingatan 'to, 125 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 pero alalahanin nating sa pagbuo ng '50s custom, 126 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 ipinapaalala nito 'yong panahong 'yon. 127 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 'Yong maliwanag ang lahat, 'yong diners, sock hops, American Bandstand. 128 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 'Yong mga bumibili nito, baka sa back seat ng isa sa mga 'to nabuo. 129 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 Matinding all-American dream machine ang 1952 Chevy Fleetline. 130 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 Parte ng Special Deluxe series ng Chevrolet, 131 00:07:50,261 --> 00:07:54,348 lumabas ang Fleetline noong 1941 at kilala sa kanyang kurbadong bubong 132 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 at trunk fastback silhouette. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Itinigil ang produksiyon nito noong 1952. 134 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 Ngayon, madalas na binabago ang mga ito para bumilis. 135 00:08:02,356 --> 00:08:05,276 Pero kung suwerte kang makakita ng isa kung saan, 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 maaalala mo ng Lumang Amerika. 137 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 Itong ganito, pag tama ang pagkakaayos at hitsura, mabilis 'to sa 60,000. 138 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Kung gagawin natin 'to, galingan natin. 139 00:08:16,120 --> 00:08:20,791 Iniisip ko, para sa Fleetlines, sa hot-rodding tayo kikita. 140 00:08:20,875 --> 00:08:22,835 Lakas at dating ang gusto ng tao. 141 00:08:22,919 --> 00:08:24,462 I-chop natin 'yong bubong 142 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 at lagyan 'to ng halimaw na 454 engine. 143 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Dadagsa ang mga buyer. 144 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Temang '50s, uso 'yong chop top. 145 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Ibaba natin nang 2.53 inches. 146 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Kailangan natin 'tong pasadyaan ng salamin. 147 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Sa ilalim naman ng hood, iniisip ko, isang Chevy big block, 454. 148 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Gusto ko ng Zodiac vinyl. Kaya ni Lucky 'yon para sa upuan. 149 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Walang mga upuan, hanapan muna natin. 150 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 Ayoko rin ng ano mang chrome sa kotseng ito. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Gusto kong pinturahan lahat. 152 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Dahil makurba ito, lagyan natin ng contour para mas mapansin. 153 00:09:02,124 --> 00:09:04,835 -Parang sa pagme-makeup. -Gusto ko 'yan. 154 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Malaki ang gagastusin sa kotseng ito. 155 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Hula ko, mga 20 grand ang magagastos sa pag-aayos nito. 156 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Itodo na natin. Para maging ibang-iba siya. 157 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Mula sa ilalim, paakyat na tayo. Mula rito. 158 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Tama. 159 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 No'ng bata ako, sa talyer nagtatrabaho ang papa ko, at tinutulungan ko siya. 160 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 At mayro'n siyang Chevy Fleetline. 161 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 At pinapanood ko siya no'n habang inaayos niya ito. 162 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Kaya 'yon nga, malapit sa puso ang isang ito. 163 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 Bago kami maghanap ng piyesa ni Scooter, 164 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 pag-usapan natin 'tong motor, at ilabas na natin. 165 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Medyo excited ako dito. 166 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Mas mahilig ako sa Harley, 167 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 pero itong mga lumang Indian, astig. 168 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Kailangan ng maingat na kamay 169 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 at pagmamahal para magawa ito nang tama. 170 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Wes, ikaw ang eksperto sa motor, ano sa tingin mo ang gagawin natin dito? 171 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Itong ganitong klase ng motor, nakakabaliw na i-customize ito. 172 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 -Hindi. -Hindi. 173 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 Bihira at napakamahal ng mga 'to, 174 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 at halos original na skeleton itong gagamitin natin. 175 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Pag na-restore natin 'to, ba mabenta natin ng 40,000, o baka nga $50,000 pa. 176 00:10:10,818 --> 00:10:14,071 Kailangang ma-preserve ito, maging all original uli. 177 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 May gagawin si Lucky sa upuan. 178 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Kailangan 'yong forks, front wheel, fenders, tank. 179 00:10:20,786 --> 00:10:21,829 Kalahati no'ng motor? 180 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Subukan nating wag lumampas sa five o six-thousand-dollar budget para dito. 181 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Marami akong gagawin, kaya dapat magsimula na 'ko. 182 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Pero pupunta muna kami ni Scooter sa car show para ibenta ang Lincoln. 183 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 -Sige. -Enjoy. Aalis na 'ko. 184 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Mas matrabaho itong dalawang project na 'to kaysa sa akala ng lahat. 185 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Pinaghirapan naming ayusin itong shop, at iniwan namin ang mga sariling negosyo, 186 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 at kailangan ng maraming trabaho para kumita ulit ang negosyong ito. 187 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Di laging pangwalis ang walis. 188 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Ang dumi dito. 189 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 Ang dumi, pare. Ang dumi, grabe. 190 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Di lang marumi. Sirang-sira. 191 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Nakatambak lang ito kung saan, baka sa isang malawak na lote. 192 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Puno 'to ng ****. 193 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Maraming tumira diyan. 194 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Kung hindi wasak, yupi 'yong mga molding. 195 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Walang pattern para sa interior. 'Yon ang inaalala ni Lucky. 196 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Grabe naman 'to. 197 00:11:21,722 --> 00:11:22,807 Ito na 'yong hood. 198 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Di ako gumagawa nang ganito na ang kondisyon. 199 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Pero madaling hanapin 'yong mga piyesa, at makakuha namin nang mura. 200 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Kaya maaayos namin 'tong Fleetline at kikita kami nang malaki. 201 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Kung gagawin namin nang tama. 202 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Wow, may vise grips sa brake line. 203 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Ano? 204 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Maaraw dito sa Texas, at maganda ang kutob ko dito sa car show. 205 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Ito ang tamang oras para ipakita ang Lincoln Continental 206 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 dahil dito, di sila titingin lang, bibili sila. 207 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Seryoso ang mga kolektor sa mga kotse nila. 208 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 At di mo magagawa 'yon kung di ka mapera. 209 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Malalaman din natin kung ano'ng tingin nila sa dragon ni Andy. 210 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 -Magbenta na tayo. -Sige. 211 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 Mga ginoo, isa itong 1966 Lincoln Continental 212 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 na may suicide doors. 213 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 -Gano'n kabihira. -Tama. 214 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 -Kagagawa lang. -Kung bibilhin n'yo, ibenibenta namin. 215 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Tingnan n'yo. 216 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon. Tingnan mo 'yong custom interior, 217 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 buong pagmamahal na ginawa ng dedikadong artist namin, si Lucky. 218 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Magkano'ng hinihingi mo? 219 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Ninety thousand. 220 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 -Astig, pero di para sa akin. -Salamat sa pagtingin. 221 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 Di ganito ang style ko, pero maganda talaga. 222 00:12:40,968 --> 00:12:41,802 Ano'ng style mo? 223 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Kung may Fox Body Mustang, 'yon, tawagan n'yo 'ko. 224 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 -Sige. -Tatandaan namin 'yan, sir. 225 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Isipin mong lumalabas ka sa mga suicide door na 'to. 226 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Pag bumaba ka sa isa sa mga ito, magiging espesyal ang trato sa 'yo. 227 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 -Okay. -Mukhang gusto mo ito. 228 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 Di pala naitago ng salamin ko. Tama ka. 229 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Magandang taon 'to. 230 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Pero nahihirapan ako sa dragon na 'to. 231 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 -Terno sa damit mo, medyo. -Hindi. 232 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 -Hindi? -Good luck sa 'yo. 233 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 -Salamat sa pagtingin. -Salamat, Zeke. 234 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Malaki 'yong makina. Di ako sigurado do'n. 235 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Pero maganda 'yong red interior. 236 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Medyo kakaiba lang para sa 'kin, pero… 237 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 ayos ang pagkakagawa, ang galing. 238 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Salamat sa pagtingin. Salamat. 239 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Tumawag ka lang pag nagbago ang isip mo. 240 00:13:37,691 --> 00:13:41,237 May buyer para dito, alam ko, pero 'yong dragon kasi ni Andy. 241 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 -Parang di malakas ang hatak. -Oo. Agaw-pansin naman. 242 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Napapansin, pero di ganitong klase ng pansin. 243 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Hindi ganito ang hinahanap namin. 244 00:13:49,662 --> 00:13:53,207 Sa pagitan nito at paghahanap ng mga piyesa para sa Indian… 245 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 puro sablay tayo. 246 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 Alam mo, maraming motorcycle club sa El Paso. 247 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 May kilala ako sa iba't ibang club. 248 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 -Alam ko 'yong tambayan nila. -Ba't di natin 'to ginawa? 249 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Nandito tayo, e. 250 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Buwisit, tayo na sa kotse. 251 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Dumating itong '52 Chevy ngayong araw, 252 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 wala na'ng mga salamin, icho-chop namin 'yong bubong. 253 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Gaano kalaki ba 'yong puputulin? 254 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 Ano itong linyang 'to? 255 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Dito puputulin. 256 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 -Aalisin 'yong gitnang section. -Okay. 257 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Kaya ibababa nito 'yong bintana… 258 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Twelve and three-fourth inches, ibaba siguro natin sa ten. 259 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Palagay mo, di maganda 'yong eight? 260 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 -Para sa maliit na tao siguro. -Okay. 261 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Lilimitahan nito ang buyers. Ayaw natin ng slot ng mailbox. 262 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Oo, pero mapapansin pa rin ba na na-chop ito? 263 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Malalaman nilang na-chop, pero di gano'n kalaki. 264 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Okay. 265 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Dito sa '52 Chevy, importanteng maputol namin 'to nang tama. 266 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Gusto niya nang maliit na chop, 267 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 gusto ko naman nang malaki, kaya susundin namin si Wes. 268 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Papangit 'yong kotse kung masyadong mababa ang bubong. 269 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Kung malaki ang puputulin, di na mababago 'yon. 270 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Salamat na kinakausap mo 'ko tungkol dito. 271 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Hindi tulad ng ginagawa ni Rabbit. 272 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Itinutuloy lang, saka magso-sorry? 273 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Hindi na pupuwede 'yon. 274 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Magaling ka talagang manira ng kotse. 275 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Medyo nakakatakot 'tong tingnan nang ganito. 276 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Convertible na lang 'to. Tapos ang trabaho ko. 277 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Ang daming gagawin dito. 278 00:16:11,637 --> 00:16:17,017 Pangalawang top-to-bottom interior design ko 'to mula no'ng dumating ako sa shop. 279 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 Walang laman itong kotseng 'to, kahit upuan. 280 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Kaya doble-trabaho. Susubukan ang galing mo. 281 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Ang problema sa pananahi… 282 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 dapat dahan-dahan. 283 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 -Boom. -Hoy. 284 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 -Kumusta? -Napakatahimik dito. 285 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Wala akong naririnig na hampas sa pader. 286 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Dahil kailangan dahan-dahan pag nananahi akong ganito. 287 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Ang ganda niyan. 288 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Sobrang bling. 289 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Oo, kumikinang pag tinatamaan ng liwanag. 290 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 'Yan 'yong uso, mula no'ng '50s. 291 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 -Oo. Bagay talaga sa kotseng 'to. -Oo. 292 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 May makinang na vinyl inserts dito, 293 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 ganito ang magiging ayos. 294 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Full custom talaga. Wala kang mabibiling ganyan. 295 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 -Wala talaga. -Nag-iisa 'to. 296 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Nag-iisa. 297 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 May natatakam ba sa manok? 298 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 First time ko 'tong manok at waffles na may bacon, ayos. 299 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 -Kahit anong may bacon, masarap. -Mabubuhay ako sa bacon. 300 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Iyon ang masasabi ko. 301 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Di ko alam sa inyo, pero napakalamig dito sa El Paso. 302 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 -Gumiginaw na. -Seryoso ka? 303 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Di ka mabubuhay sa Chicago, kung gano'n. 304 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Kaya ko ang init, di ang lamig. 305 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Vacation weather 'to sa amin. 306 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Sobrang lamig, pag hinga mo, magyeyelo 'yong balahibo mo sa ilong. 307 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 -Ayoko niyan. -Magaling ako diyan. 308 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Bakit di mo na lang ilipat 'yong buong pamilya mo rito, 309 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 para di ka na mahirapan pag winter? 310 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Oo, naisip ko 'yon. 311 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Nasa Chicago pa rin 'yong pamilya ko. 312 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 at nahirapan ako, na-miss ko sila last year. 313 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 Pakiramdam ko, maganda talaga ang ginagawa namin dito 314 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 sa Borderland Customs, 315 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 kaya kinakausap ko ang asawa ko sa paglipat dito. 316 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Malaking desisyon 'to. 317 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Ang dami kong iiwan, 'yong pinagmulan ko, 318 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 'yong family business ko, kaya dapat 100% akong sigurado 319 00:18:16,762 --> 00:18:21,600 na ginagawa ng Borderland Customs ang kinakailangan, nasa tamang landas 'to, 320 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 dahil 'yong bitbitin ko buong buhay ko at magpunta rito, napakabigat no'n. 321 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 -Tingnan n'yo. -Ano'ng balita? 322 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 -Sinubukan namin kayong hintayin, pero… -Pero hindi. 323 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Oo, hindi nga. 324 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Kumusta 'yong show? 325 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Ayos naman. 326 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Maraming tumitingin, kumukuha ng litrato, ayos lahat. 327 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 -Naghahanap lang kami ng buyer. -Di kami nakakita. 328 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Wag mong sabihing dahil sa dragon sa gilid. Imposible. 329 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Gustong-gusto nila. 330 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 Hahanap lang tayo ng gustong tingnan ito sa driveway niya. 331 00:18:51,588 --> 00:18:53,215 Tatlong linggo nang gano'n, 332 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 nauubos na 'yong pondo, at Camaro pa lang ang nabenta natin. 333 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Isang kotse, Jaime. Konting lubak lang 'to. 334 00:19:00,013 --> 00:19:04,143 Maganda at high-end na kotse 'to, pero para sa partikular na audience. 335 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Parang 'yong glass slipper. Sa isang tao lang kasya. 336 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Nagkamali na ba ako? Kailan ko kayo binigo? 337 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, ayaw namin ng fairy tales. Ano na ba'ng plano? 338 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Tuloy-tuloy lang tayo, mabebenta rin natin 'tong kotseng 'to. 339 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Gumawa lang kayo sa shop, may trabaho kami ni Scooter. 340 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Sige na. Ibenta n'yo 'to. 341 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -Oo naman. -Oo. Mabebenta namin 'yon. 342 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Kaunting init at pukpok. 343 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Kumusta? 344 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Mukhang may nangyayari na diyan, ha. 345 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Ang totoo, may mga natawagan ako sa Dallas, 346 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 at nakahanap ako ng front wheel, fender, forks, at handlebars. 347 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 At magagandang ilaw. 348 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Ang problema, nahihirapan akong hanapin 'yong mga natitirang piyesa. 349 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 May ilang lead ako, nakakita ako ng tank, pero walang pintura. Bare metal. 350 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Sa totoo lang, ilang piraso ba ang nawawala? 351 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 -May listahan ako dito. -Naku. 352 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Fuel tank, rear fender, gauges, engine cover, 353 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 'yong signature Indian Chief nose trim, 354 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 'yong tool box, kick-starter pedal, floorboards, crash bar. 355 00:20:24,556 --> 00:20:30,854 Naghihintay ba tayo habang naghahanap kung may makukuha sina Rabbit at Scooter? 356 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Maganda kung gano'n, oo. 357 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Binigyan nila tayo ng basura, gawan nila ng paraan ito 100%. 358 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Patingin ng listahan. 359 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 -Diyos ko. -Oo. 360 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 -Okay. -Homework nila 'yan. 361 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 -Kaya, Jaime? -Hawak ko na. 362 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 Borderland Customs. Si Rabbit 'to. 363 00:20:53,335 --> 00:20:56,255 Uy, Rabbit, kumusta? Si Zeke 'to. Kumusta, pare? 364 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Ayos naman, Zeke. 365 00:20:58,090 --> 00:21:00,634 Nagtatatawag kami para mabenta 'yong Lincoln 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,261 at kumita na uli ang shop. 367 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Mula sa pagiging agaw-pansin no'ng dragon, 'yon ang naging tagataboy ng mga customer. 368 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Kumusta naman ang buhay? 369 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Okay naman kahit paano. Nasa car show ako kanina. 370 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 May '66 Lincoln Continental kayo. 371 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Mukhang gusto mo 'to. 372 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Di naitago sa 'yo ng salamin ko. Gusto ko nga 'to. 373 00:21:20,320 --> 00:21:24,157 Magandang taon 'to, pero, lintik, nahihirapan ako sa dragong 'to. 374 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 -Magkano mo binebenta? -High-end na kotse 'yon. 375 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Humihingi kami ng 90 grand. 376 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 Na… Napakalaking pera, pero matinding kotse 'yon. 377 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Oo. 'Yong dragon lang kasi, pare. Parang medyo malaki. 378 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Malaki nga, tama naman. 379 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 -Oo. -Puwedeng baguhin 'yon. 380 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Dagdag-gastos 'yan. 381 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Oo. 382 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Gaano ka kaseryosong bibilhin mo 'to? 383 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Seryoso ako. 384 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Ganito na lang. 385 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Kaya mo ba 'yong 90 grand kung pakakalmahin ko 'yong dragon? 386 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 Kaya ko 'yan. 387 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Kakausapin ko 'yong pintor ko, pero 99.9 akong ayos na itong usapan, sir. 388 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 -'Yan ang sinasabi ko. '-Yan ang isinisigaw ko. Tatawagan kita. 389 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Yes, sir. Bye-bye. 390 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Yes! 391 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 -Magpipintura tayo. -Hindi. Si Andy ang gagawa. 392 00:22:12,247 --> 00:22:14,916 -Ikaw ang magsabi. -Laging tama ang customer. 393 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 Good luck. 394 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Ito ang gusto ko. 395 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 'Yong tunog ng liha sa metal. 396 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 Nahuli mo 'kong naglalaro. Napadpad ka? 397 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 -Sabi sa 'yo. -Ano'ng mayro'n? 398 00:22:30,515 --> 00:22:32,601 -Kumusta? -Nabenta na 'yong Lincoln. 399 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 -Good news 'yan. -May kaunting problema. 400 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Madalas na kasama 'yan ng bad news. Ano 'yon? 401 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Naalala mo 'yung magarbong paint job? 402 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 Oo, proud ako do'n. 403 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Gusto 'yon ng bagong may-ari. Hindi nga lang gustong-gusto. 404 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 -Gusto niyang papinturahan ulit. -Pipinturahan ulit. Wow. 405 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Pero di tinawaran 'yong kotse. 406 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 -Magkano? -Ninety grand. 407 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 Ninety grand. 408 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Pag-isipan mo. 409 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Maraming mata ang nakakita sa dragon at lahat ng iyon, 410 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 at may isang taong may gusto no'n. 411 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Okay naman sana, sa maling kotse nga lang. 412 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Kung saan na lang sila masaya. Di 'to tungkol sa 'tin. 413 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Tama. Kahit ano'ng gusto nila, ayos lang. 414 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Dagdag pintura, dagdag kita. 415 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Sige, heto na. 416 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Proud ako do'n sa dragon, pero negosyo 'to, e. 417 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Nagpasok kami ng 25,000 hanggang 26,000 dollars sa Lincoln na 'to. 418 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Kung mabebenta ni Rabbit ng 90 grand, nasa $60,000 ang tutubuin namin. 419 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Medyo masakit pa rin na papatayin ko 'yong dragon. 420 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 Pero titiisin ko para sa team. Simulan na natin. 421 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Ilagay natin ito diyan. 422 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Maganda ring selling point ito para sa kotse. 423 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Itong combo ng makina at transmission, ang ganda. 424 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Napakalayo nito do'n sa six-cylinder. 425 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 -'Yon ang magpapagalaw dito. -Sigurado. 426 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Pasok na. 427 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Dalhin na natin kay Andy at lagyan ng astig na fade paint job. 428 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, magandang balita. Sige na. Magugustuhan mo 'to. 429 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 -Malapit na sila. -Ano? Sino'ng malapit na? 430 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Nandito na 'yong mga piyesa ng Indian. 431 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Nasa Shooter's ako, at nakilala ko sina Rocket at Santos. 432 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 May mga piyesa raw sila no'ng motor. 433 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Sila 'yan. 434 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Holy Hells Angels. 435 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Ayos. 436 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 -Ang daming dumarating. -Dalawa lang sila noong nakilala ko. 437 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, lagi mo akong sinosorpresa. 438 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Sinasabi mong nahanap mo na 'yong mga piyesa para sa Indian 439 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 sa pag-cosplay sa biker scene sa Pee-wee's Big Adventure? 440 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Ano pa nga ba? "Tequila." 441 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 Ipaalala mo, tatawag ako sa mama ko, sasabihing mahal ko siya. 442 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, ano ba, pare? 443 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 -Member daw sila ng club. -Di sila nangongolekta ng stamps. 444 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 -Ito si Rocket. Uy. -Kumusta? 445 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Mabuti. At ito si Santos. 446 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Nice to meet you. 447 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Tumawag kayo ng backup? Diyos ko. Ano'ng mayro'n dito? 448 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 -Sabi mo kailangan mo ng piyesa. -Prospect. 449 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Ayos 'yang rear fender. 450 00:25:16,723 --> 00:25:18,892 -Tama pati kulay. -Merry Christmas. 451 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 -Kailangan n'yo ng mga piyesa? -Oo. 452 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Signature Indian seat 'to. O, di 'yan dugo. 453 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Mukhang panalo 'to. Ang hirap hanapin nito. 454 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 -Tugma sila sa '47 Chief? -Oo. 455 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Naka-home run ba si Scooter? 456 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Teka. Hindi pa sa inyo 'yan. 457 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -Alam n'yong mahirap hanapin 'yan. -Oo. 458 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Magkano para sa lahat ng ito? 459 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Fifteen. 460 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Fifteen hundred dollars. 461 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Hindi. 462 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 -Thousand? -Oo. 463 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Sobra naman 'yan. 464 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -Mas mahal pa 'yan kaysa sa motor. -Oo. 465 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Nasa alanganin tayo. Kailangan natin 'yon. 466 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Oo, at 6,000 ang ibinigay ni Jaime. Fifteen thousand? Doble 'yon. 467 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 -Higit pa sa doble 'yon. -Di ba? 468 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Di ba puwedeng bawasan n'yo nang kaunti? 469 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Mukha ba kaming nagdi-dscount? 470 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Ano pa'ng alok n'yo? Di puwedeng ganito lang. 471 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Sige, ganito na lang. 472 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Kung magdi-discount kayo, tutulong kami sa susunod n'yong build. 473 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Gaano kasulit 'yang deal na sinasabi mo? 474 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Buo. Magbibigay kami ng six grand. 475 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Gagawaan namin kayo ng Harley o anumang gusto n'yo. 476 00:26:27,502 --> 00:26:28,461 Ano sa tingin n'yo? 477 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Payag kayo do'n? 478 00:26:32,507 --> 00:26:34,009 Gawin nating seven. 479 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Kita n'yo 'tong seven sa cap ko? 480 00:26:37,512 --> 00:26:38,430 Gawin n'yong seven. 481 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Di na 'ko makikipagtalo. 482 00:26:46,062 --> 00:26:47,772 -Deal? -Kamayan mo siya. 483 00:26:47,856 --> 00:26:50,942 Wow, nakalahati 'yong presyo? Sabi mo malaking sugal 'to. 484 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Malaki nga. May utang na loob tayo sa isang biker gang. 485 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Nakita mo sina Rocket at Santos? Di mga Boy Scouts 'yon. 486 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Ikaw sa alak. Ang dami mong cash. 487 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Ipakita mo 'yong motor, bibilhan kita ng beer. 488 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Para sa gano'ng klaseng deal, kayo ang unang sasakay do'n. Okay. 489 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Pipiliin ko na 'to kaysa di ako tantanan ni Jaime sa susunod na tatlong buwan. 490 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Di tayo tantanan. 491 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 -Ayos 'yong ginawa mo. -Salamat. 492 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 -Magaling. Wag mo nang uulitin 'yon. -Ano? 493 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 -Malayo na ang narating mo. -Oo. 494 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Nakuha nila lahat ng piyesa. Mabubuo na 'to. 495 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 'Yon ang magpapasok ng pera sa isang 'to. 496 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 May utang tayo? 497 00:27:32,651 --> 00:27:34,986 Okay. Ang Grimlords, 498 00:27:35,070 --> 00:27:38,073 na parang biker gang dito sa El Paso, 499 00:27:38,156 --> 00:27:40,408 ang nagbenta ng mga piyesa kina Rabbit at Scooter. 500 00:27:40,492 --> 00:27:43,036 Pero kailangan natin silang gawaan ng motor. 501 00:27:43,536 --> 00:27:46,915 Gagawa tayo ng motor nang libre? Para sa mga piyesang 'to? 502 00:27:46,998 --> 00:27:48,750 'Yon ang tingin ko. 503 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 Pero nakakabilib. 504 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Nakumpleto nina Scooter at Rabbit 'yong mga piyesa, ang galing. 505 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Kahit pa nangako sila ng libreng pagbuo ng motorsiklo sa susunod. 506 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Ngayong tapos na 'yong unang motor, 507 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 kailangan na nito ng buyer. 508 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 May manual ka para sa '47 Indian na ginagawa mo? 509 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Ito 'yong alam pa ng tao kung paano gumagana ang mga makina. 510 00:28:08,687 --> 00:28:10,689 Nasa manual kung pa'no i-start, 511 00:28:10,772 --> 00:28:12,857 i-set 'yong timing, 'yong valves. 512 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Ngayon, nakalagay lang, wag inumin 'yong battery acid. 513 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 Tapos na 'yong Indian Chief, 514 00:28:25,620 --> 00:28:27,664 at gaya ng napagkasunduan, 515 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 Grimlords ang unang magpapaandar nito. 516 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Itong Indian Chief ang una naming motorcycle restoration. 517 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Halos skeleton lang 'yon no'ng nakuha namin. 518 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 At mahirap din 'yong paghahanap ng tamang piyesa. 519 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Pero no'ng nakuha na namin, muling binuhay ni Wes 'yong bike. 520 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Ngayon, lumalaklak na ng gasolina, nagbubuga ng apoy, at nagpapausok sa daan. 521 00:29:00,739 --> 00:29:02,198 Naibalik ito sa tunay na tikas 522 00:29:02,282 --> 00:29:04,659 ng isang all-original Indian Chief motorcycle. 523 00:29:07,495 --> 00:29:11,332 Dahil aprubado na ng Grimlords, ang kulang na lang ay ibenta ito. 524 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 Handa na ang Fleetline. Oras na para pinturahan ito. 525 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Tamang-tama ang fade paint para sa '52 Fleetline dahil pabilog ito. 526 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Walang makanto. 527 00:29:39,027 --> 00:29:41,196 Puwedeng i-fade 'yong black at candy apple red, 528 00:29:41,279 --> 00:29:42,822 pero dapat magaling ka sa kulay. 529 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Napakahirap ng fade, pero nakakatulong ang candies na itago 'yon. 530 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Lumilikha ng kadiliman ang candy sa bawat layer. 531 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 At papadilim 'yon hanggang sa maging itim. 532 00:29:56,461 --> 00:29:58,254 Pag umitim, candy talaga 'yon. 533 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Ang gandang paint job niyan. 534 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Ang lapit ng tubo mo do'n. 535 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Kailangan mong itulak nang kaunti. 536 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Pasok na tayo. 537 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Kababalik lang nito galing sa paint job. 538 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Nakita n'yo 'yong kislap? Ang ganda. 539 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Tingnan natin. 540 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Inaayos pa namin, sinisiguradong tapos na tapos lahat. 541 00:30:24,948 --> 00:30:27,617 Kailangang mai-test drive na para maibenta. 542 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Excited kami sa isang 'to. Pinaghirapan talaga. 543 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Gusto namin ng malaking halaga para dito. 544 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Napakaganda ng kotseng ito. Maipagmamalaki ako ng papa ko. 545 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Natapos din sa wakas itong '52 Chevy Fleetline, at ang saya namin. 546 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Noong dumating ito sa shop, 547 00:30:54,435 --> 00:30:57,897 parang sayang lang ang oras at pagod dito. 548 00:30:57,981 --> 00:31:02,485 Pero binabaan namin 'yong bubong, binigyan ng top-to-bottom custom interior… 549 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 nilagyan ng 454 big-block engine… 550 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 at pininturahan ng candy red metal flake 'yong labas. 551 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Pagkatapos ng custom rebuild, parang time machine ito, 552 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 na ibinabalik sa '50s Americana. 553 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Natutukso akong kunin itong Fleetline para sa sarili ko. 554 00:31:24,424 --> 00:31:27,844 Pero kailangang kumita, at kailangan nito ng bagong tahanan. 555 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Kumusta, Conejo? Tingnan mo. Inilabas ko na at handa nang ibenta. 556 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Parang diyamante ang kinang nito, pare, parang araw. 557 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 -Hindi ito buy one, take one, 'no? -Hindi. 558 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 -Okay. -Hindi. 559 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Dalawang astig na sasakyan, nakahanda na. 560 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 Ang '52 Chop-Top Fleetline at ang Indian Chief motorcycle. 561 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Kumusta? 562 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Sino'ng naghahanap ng matikas na motor o isang classic custom? 563 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Nagtatawag kami ni Scooter. 564 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Oras na para kumita. 565 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 -Ang gandang kotse. -1952 'yan. 566 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Bago lahat 'yan, pare. 567 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Chop top, pancaked hood, French headlights, shaved door handles. 568 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Gusto ko 'tong leather na 'to. 569 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Ginawa 'yan dito sa Borderland Customs. 570 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Madalas, isa lang ang binibenta namin. Gaya ng karamihan sa maliliit na garahe. 571 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Pero mayro'n kami ngayong dalawang magkaibang sasakyan 572 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 na hahatk ng magkakaibang customers. 573 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Gusto mo ng '47 Indian? 574 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Original 'to na may all-original Indian parts. 575 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Uy, Leon. Fox Body guy. 576 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 -Ang gandang motor niyan. -Wow. 577 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 -Magkano'ng gusto n'yo? -Eighty thousand. 578 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dollars. 579 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 -Hindi peso? -Hindi peso. 580 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Hindi peso. 581 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Magkano sa motor? 582 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Sixty para sa Indian. 583 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Medyo labas sa budget ko 'yan. 584 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Napakaganda. Salamat sa pagpapakita nito. 585 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 -Salamat. -Salamat sa pagpunta. 586 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 -Salamat. -Sige. 587 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Okay, ang linis. Mukhang cherry, pare. 588 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Sakay ka. Mas maganda 'yan sa likod ng manibela. 589 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Pinakamagandang tingnan. 590 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Maraming kang mapapalingon dito. 591 00:33:08,861 --> 00:33:10,029 -Oo. -Sigurado. 592 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Gustong-gusto ko, pare. Gustong-gusto. 593 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Sabihin mo. Magkano mo binibenta ito? 594 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Binibenta namin ng 80,000. 595 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 -80 Gs. -May ibababa pa ba 'yan? 596 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 -Magkano'ng budget mo? -Mga 65, 70. 597 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Pag 65 hanggang 70, nasa 70 na agad ako. 598 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Nasa 80 kami. Kung 75 kaya? 599 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Kung papayag kayo sa 70, kukunin ko na 'to agad ngayon. 600 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Ang ganda. Gusto-gustong ko. 601 00:33:39,267 --> 00:33:40,768 Pero 70 ang hawak ko. 602 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 -Cash? -Seventy, cash. 603 00:33:44,188 --> 00:33:46,607 May '52 Chevrolet ka na, sir. 604 00:33:46,691 --> 00:33:48,693 -Salamat. -Congrats. 605 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Nagbayad kami ng 6,500 para sa Fleetline at Indian. 606 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Sabihin na nating 3,250 para sa Chevy. 607 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Gumastos kami ng $28,000 sa upgrade. 608 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Pero dahil nabenta namin ito ng 70 grand, $38,750 ang tinubo namin. 609 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Ayusin natin 'yong mga papeles. 610 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Pupunasan ko na 'to para malinis na pag inuwi. 611 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 At Scooter, may isa pang lalaking titingin sa Indian. 612 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Sana makabalik si Rabbit. 613 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Di ako magaling na salesman. Baka makalusot naman. 614 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 -Kumusta, sir? -Mabuti naman. 615 00:34:22,226 --> 00:34:24,479 -Ako si Dave. Nice to meet you. -Scooter. Welcome. 616 00:34:24,562 --> 00:34:28,316 -Mukhang Indian fan ka talaga. -Oo. 'Yan ang motor ko ngayon. 617 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 -Ayos. -Ano 'yong tungkol sa motor? 618 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 'Yong mga detalye. Nagalaw ba 'yong loob? 619 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Sandali lang. Wes! 620 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Wes! Ayun si Wes. Magaling 'yan sa mga motor. 621 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 -Nagmomotor din siya. -Si Rabbit? 622 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Nasa loob, tinatapos 'yong sale sa '52. 623 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 -Ayos. -Hi, Wes. Ako si Dave. 624 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 -Wesley. -Nice to meet you. 625 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 -Wes. Dave. Nagmomotor ka? -Oo. 626 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 All-original paint ito. Naghanap talaga kami 627 00:34:50,171 --> 00:34:53,466 para siguradong kumpleto 'yong mga piyesa para mabuo ito. 628 00:34:53,549 --> 00:34:55,009 Hanggang sa fasteners. 629 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Original na original talaga 'to. 630 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Ang galing ng pagkakagawa. At may presyo na ba 'to, Wes? 631 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Sixty ang bentahan namin. 632 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 -Hindi ito starter bike. -Hindi nga. 633 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 -O scooter. -Hindi. 634 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 -Tulungan n'yo ko. -Ano'ng alok mo? 635 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Baka maging interesado ako sa presyong… 636 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 mga 45 siguro. 637 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Hoo-wee. 638 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Di namin kaya 'yong gano'n kababa. Fifty grand, cash. 639 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Puwede mo nang iuwi ngayon. 640 00:35:23,746 --> 00:35:25,456 Di kaya'ng mas mababa sa 50? 641 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 -Hindi. -Last price na 'yong 50. 642 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -Magsalubong tayo sa 50. -Ayos. 643 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Kamayan mo siya. 644 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Salamat, guys. 645 00:35:33,422 --> 00:35:35,341 -Ano'ng balita? -Uy, Conejo! 646 00:35:35,424 --> 00:35:37,218 Kumusta? Kakabenta ko lang no'ng motor. 647 00:35:37,301 --> 00:35:39,595 -Magkano'ng nakuha natin? -Fifty grand. 648 00:35:39,679 --> 00:35:40,596 Fifty thousand. 649 00:35:40,680 --> 00:35:43,182 Fifty thousand. Sasakyan niya na 'to pauwi. 650 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Lintik, Wes. Salesman ka rin pala. 651 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 Marami kang di alam tungkol sa 'kin. 652 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Mukha nga. 653 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 Ang daming nangyari do'n sa Chop-Top Chevy at Indian Chief, 654 00:35:52,275 --> 00:35:53,818 pero nabenta namin pareho. 655 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Nakuha namin pareho ng $6,500 sa two-for-one deal. 656 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Nagpasok kami ng 40 grand sa dalawa, pero nabenta namin ng 120,000. 657 00:36:03,369 --> 00:36:09,917 Pag idinagdag 'yong 90k na pinagbentahan sa Lincoln, kumita na kami ng $147,250, 658 00:36:10,001 --> 00:36:13,379 na malaking hakbang para sa target naming kalahating milyon. 659 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Dave. 660 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Magbayaran na tayo at gawin 'yong mga papeles. 661 00:36:17,758 --> 00:36:19,635 -Sige. Tara. -Sumunod ka sa 'kin. 662 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Si Cabe. 663 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Kumusta, Cabe? 664 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Kumusta? Ready ka nang bumili ng isa pang kotse? 665 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Pinagmukha mo 'kong masama no'ng nakaraan. 666 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 May kaibigan akong nakikipagpustahan, 667 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 at Apache 1961 Chevrolet C10 ang ibinayad sa kanya. 668 00:36:43,951 --> 00:36:47,246 Magpapaliwanag ako kay Rabbit, nakatingin siya sa akin. 669 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 'Yong kaibigan ko, si Cabe, may sinasabi siya tungkol sa '61 C10. 670 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Napanalunan niya sa pustahan, at gusto niyang madispatsa. 671 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 -Ano sa tingin mo? -Maayos ba? 672 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Luma ba, may sira? Tumatakbo? O hindi? 673 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Kumusta 'yong truck? Nakita mo ba? 674 00:37:03,888 --> 00:37:08,559 Hindi pa, pero mukhang magandang deal 'yon. 675 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 -Okay. -Nararamdaman ko. 676 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 'Yan 'yong sinabi mo dati. Tapos tingnan mo 'yong '52. 677 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Heto si Rabbit. Galit pa rin. 678 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Hindi raw siya sigurado sa kondisyon no'ng truck, 679 00:37:20,404 --> 00:37:23,032 pero gusto lang madispatsa no'ng may-ari. 680 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Malapit lang ba? 681 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Ano'ng address? 682 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Sa Juarez. 683 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Nasa Juarez 'yong sasakyan. 684 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Lokohin mo 'ko minsan, nakakahiya ka. Ulitin mo, di na mangyayari 'yon. 685 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Ite-text ko na 'yong impormasyon. Maganda ang kutob ko rito. 686 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Tingnan natin kung makakabawi kang gago ka. 687 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Pero 'yong mga Apache truck, magara, astig, at maraming gamit. 688 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Puwedeng i-restore, i-hot-rod, baguhin sa paraang gusto mo. 689 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Baliw tayo para di tingnan ang tip na ito, kung totoo. 690 00:37:57,441 --> 00:37:59,527 Kung napanalunan niya sa sugal, ayaw niya 'yon. 691 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Walang sentimental value. Baka makuha natin nang mura. 692 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Tama. 693 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Kumusta? 694 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Ito 'yong truck. 695 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 Ano, Rabbit? May potensiyal? 696 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 May potensiyal, matrabaho nga lang 'to. 697 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Unang-una, wala itong '61 hood. 698 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 -Walang makina. -Wala. 699 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 O transmission. 700 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Pero nakikita kong may potensiyal dito. 701 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Magugustuhan ito no'ng mga nasa shop. 702 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Oo. Gusto ng lahat na gumawa ng truck. 703 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Sa huli, panalo ang maliit na short-bed C10. 704 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Popular ang short-bed trucks, kaya pinapaikli nila 'yong long-bed trucks 705 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 dahil paubos na 'yong mga short-bed. 706 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Pinipili sila ng mga nagpapa-customize, bumubuo ng hot rod. 707 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Potensiyal. 708 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 May potensiyal doon. Isang short-bed Chevrolet truck. 709 00:39:00,004 --> 00:39:02,840 Mabili itong mga truck na 'to. Pinag-aagawan. 710 00:39:02,923 --> 00:39:06,969 Kaya pag nakakuha ka ng isang OG original short-bed first gen C10, 711 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 magiging panalo 'yan. 712 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Napakainit nila sa Borderland. Napakainit, napakasikat na sasakyan. 713 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 -Tanungin mo kung magkano 'yong pickup. -Okay, sige. 714 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Gusto niya ng $2,500. 715 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 -Twenty-five hundred? -Oo. 716 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Bigyan mo ng S1,500. 717 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Gusto niya ng 2,500 dahil may dalawa pang darating. 718 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Pero wala sila rito para bayaran 'to. May titulo ba siya? 719 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Wala sa kanya, pero tatawag siya para makuha. 720 00:39:52,515 --> 00:39:54,600 Two thousand, bibilhin na namin. 721 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Matigas siya sa 2,500. 722 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Sige, 2,500 kung mailalabas niya 'yong titulo. 723 00:40:11,575 --> 00:40:14,745 May tatawagan siya, at kukunin niya para sa atin. 724 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 Makipagkamay ka na. 725 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Okay, may project na tayo. 726 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Heto'ng 2,500 mo. Isakay na natin 'to. 727 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Kunin natin 'yong kasulatan at bumalik na tayo sa shop. 728 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Naaalala ko rito noong nasa new car dealerships ako, 729 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 at 'yong customer ko, gustong maka-discount nang todo, 730 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 sa isip ko, "Papahirapan kita." 731 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 Pero sa huli, 732 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 siguradong tayo ang panalo doon sa Apache, 733 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Tama. 734 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 -Nagtutulak ka ba talaga? -Nagtutulak ako. 735 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Sino 'to? 736 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 Ano'ng ginagawa mo? 737 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Ibinenta ko 'yong truck. 738 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 -Pero akin 'yan. Di sa 'yo. -Hindi, di na sa 'yo 'to. 739 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 -Naipatalo mo na 'to. -Pero babawi ako. 740 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Sabi niya, "Naipatalo mo 'tong truck. Natalo ka sa baraha." 741 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 "Di ko ibibigay 'yong titulo." 742 00:41:04,420 --> 00:41:06,922 Di kanya 'yong binenta niyang truck. 743 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Naku naman. 744 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Wag. Wag sa 'kin.