1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 CHIHUAHUA MEXIKÓ 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Kulcsrakész autóról volt szó. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Elég távol áll attól. 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 Az ellenkezője. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Istenem! 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,988 Minél tovább nézem, annál rosszabb. 7 00:00:30,071 --> 00:00:32,574 400 kilométert jöttünk Chihuahuába, 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 mert az ismerősöm egy jó állapotú '52-es Chevy Fleetline-t ígért. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Kezd úgy tűnni, hogy átvert. 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Jó napot! 11 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 SANTIAGO TULAJDONOS 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 - Santiago vagyok. - Úgy hallottuk, van egy '52-esed. 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 - Ez az? - Igen. 14 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 - Nincs még egy? - Nem, ez az egyetlen. 15 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Hazudott az ismerősöm. Fel kell hívnom. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Jössz eggyel, mert ez a kocsi egy trágya. 17 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 Tudom, hogy nem érted, amit mondok, de dühös. 18 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Te rohadék, se váltó nincs benne, se ülés, semmi! 19 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Rabbittel emiatt vonszoltuk ide magunkat Chihuahuába, pénzt és időt nem kímélve. 20 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 És semmire nem megyünk vele. 21 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Jó, nézd… 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Bevallom, nem láttam a saját szememmel. 23 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Azt mondták, hogy jó állapotú. 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 De emlékszem, hogy van ott, az autós helyen… 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Motorokon is dolgoztok? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Mindenen, ami beesik a műhelybe. Miért? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Rozsdás a lökhárító. 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 Görbe a rács. 29 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 - Figyelj, Scooter! - Igen? 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Látod a hűtőrácsát? 31 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 Volt ott egy klasszikus Indian. Nem tudom, ott van-e még. 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter? 33 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Klasszikus Indian? 34 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 - Átlátni a padlólemezen. - Várj! Megoldom. Egy pillanat. 35 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Biztos, hogy Indian volt? Azok jó sokat érnek. 36 00:02:00,328 --> 00:02:05,250 Mondom, klasszikus Indian volt. Ha lett volna pénzem, megvettem volna én. 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Oké. 38 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Többet kell ajánlanod, te rohadék! 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Ez Cabe volt, az ismerősöm. 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Szerinte van itt egy klasszikus Indian motor. 41 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 - Ami sokat ér. - Nem motorműhely vagyunk. 42 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 TEXMEX VERDÁK 43 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Mindenben van lehetőség. 44 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Az ismerősöm azt mondta, van itt egy Indian motorbicikli. 45 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Igen, van egy motorunk. 46 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Nézzük meg! 47 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Remélem, van fény az alagút végén. Eddig tiszta bukás. 48 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Ne már! 49 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 Ezt nézd, Rabbit! Ez az! Óvatosan, meg ne vágjon! 50 00:02:54,174 --> 00:02:56,301 1947-ES INDIAN CHIEF AZ USA-BAN 9-14 EZER 51 00:02:56,384 --> 00:02:57,927 Eredeti váznak tűnik. 52 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Az Indian volt az első amerikai motorbicikligyár, 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 két teljes évvel megelőzték a Harley-Davidsont. 54 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Ők gyártottak elsőként V2-es motort, 55 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 ami az 1900-as évek elején olyan volt, mintha rakétát kötöttek volna biciklire. 56 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Azt mondják, hogy a híres Pancho Villa 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 a gyors Indianekkel indult motoros rajtaütésekre 58 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 a mexikói-amerikai háború során a túloldalon, El Pasóban. 59 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 A szoknyaszerű sárvédővel, a bal oldali gázkarral, 60 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 a kézi sebességváltóval és a pedálos kuplunggal 61 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 a maga idejében nagyon kemény járgány volt ez. 62 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 Sok darab hiányzik. 63 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 - Ez valakinek aranybánya. - Igen. 64 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Az '52-es Chevrolethez képest ez egy szépségkirálynő. 65 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Talán tehetnénk ajánlatot mindkettőre. Mit szólsz? 66 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Végül is akár motort, akár Chevyt viszünk haza, 67 00:03:50,688 --> 00:03:55,652 vagy akár egy kecskét, ha a csapat keres rajta, akkor győztünk. 68 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Kérdezd meg, mikori az Indian! 69 00:04:02,575 --> 00:04:04,285 Negyvenhetes, negyvennyolcas. 70 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Nem igazán vagyok 71 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 a motorok szakértője, de megéri a kockázatot. 72 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Kérdezd meg, hogy elfogad-e 6000-et a kettőért. 73 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Mit szólsz, hatezer a kettőért? 74 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 A motorért és az '52-esért. Hatezer. És visszük is. 75 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Csak… 76 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Nyolcezer jobban hangzana. 77 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Különben az időjárás viszi el őket. 78 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 - Azt mondja, hogy adj hetet. - Az alá nem megyek. 79 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Szívességet teszünk neki, mert kivisszük a szemetet. 80 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Ezt nem mondanám a szemébe, de igen. 81 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 6500 dollár, vagy lépünk. 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,163 Na? Áll az alku? 83 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Itt a pénz, de mehetünk is. 84 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Igent mond. Buenos. Kezet rá! 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Christie Brinkley-t vártuk. 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 - És a nagyanyját kaptuk. - Rosanne Barrt. 87 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 De ez a munkánk lényege. Gyorsan kell dönteni. 88 00:05:07,890 --> 00:05:12,603 Minden itt töltött percünk pénzbe kerül, haza kell vinnünk valamit. 89 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 - Fel kellene hívnod Jamie-t. - Nem. 90 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Számos házasság után megtanultam, hogy jobb a meglepetésszerű támadás. 91 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUAREZ - HATÁR - EL PASO 92 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Ez meg mi? 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 - '52-es Chevyt akartál. - Igen. 94 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Most komolyan? Ez egy roncs. 95 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 - Ez az '52-es. - Látom. 96 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Minden króm rozsdás, a panelek kirohadtak, 97 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 az ajtó horpadt. Elindul egyáltalán? 98 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Egy fenét! Nézzétek ezt a vackot! 99 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Rakodjuk le, aztán meglátjuk. 100 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 - Ez az. - Jók vagyunk. Mehet. 101 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 - Mutatok valamit. - Készen állok. 102 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Ezt nézd! 103 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Egy motorbicikli? 104 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Nem akármilyen motorbicikli! Egy 1947-es Indian Chief. 105 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 - Rendkívül ritka és értékes. - Eredeti motorral. 106 00:06:27,595 --> 00:06:31,349 Most tényleg pipa vagyok. Ez egyáltalán nem a mi műfajunk. 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,017 De zenészek vagyunk. 108 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 - Nem értünk a motorokhoz. - Én igen. 109 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 Ez az én emberem! 110 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 - Dolgoztál már motorokon? - Igen. Rég volt, de… 111 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Motoros a csávó. 112 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 Csak egy motorosnak van ilyen szakálla. El tudom képzelni bőrnadrágban. 113 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Hadd nézzem! Eredeti motor és váz. 114 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Mennyiért lehetne ezt eladni, Wesley? 115 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Tízezerért. 116 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 6500-at fizettünk a kettőért. 117 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Ha megtaláljuk a többi darabját, az nagy lóvé. 118 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Az a baj a motorral, hogy nem lehet utángyártott darabokkal megépíteni. 119 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Különben csak egy klasszikus másolata, és a restauráció a lényege az egésznek. 120 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 - Nehéz megtalálni az alkatrészeket? - Sikerülni fog. 121 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 - Igen. - Oké. 122 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 De idáig vagyok ezzel az egésszel. 123 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 Szerencsére pici vagy, szóval az nem olyan sok. 124 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Vigyük be! 125 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Nyilvánvaló, hogy ridegtartásban volt, 126 00:07:28,990 --> 00:07:33,661 de az '50-es évek autóinál az a lényeg, hogy a múltba repítik az embereket. 127 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Minden fényes, étkezdék, rockyzás, American Bandstand a tévében. 128 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 Talán aki megveszi, pont egy ilyen hátsó ülésén fogant. 129 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 Az 1952-es Chevy Fleetline egy igazi amerikai álomautó. 130 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 A Special Deluxe széria részeként 131 00:07:50,261 --> 00:07:54,348 a Fleetline 1941-ben debütált, és az ereszkedő tetőlemezéről 132 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 és „fastback” faráról volt híres. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 '52-ig gyártották a modellt, 134 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 és manapság szinte mindig hot roddá alakítják őket. 135 00:08:02,356 --> 00:08:04,400 De aki meglát egyet az utakon, 136 00:08:04,484 --> 00:08:07,528 annak csillagos-sávos könnycsepp szökik a szemébe. 137 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 Ha jól megcsináljuk, nagyon pofás lesz. 138 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 60 ezret is megérhet. 139 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Ha csináljuk, akkor csináljuk rendesen! 140 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Szóval a Fleetline-oknál a hot roddá alakítás hozza a pénzt. 141 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Erős és szép kell, hogy legyen. Vágjuk meg a tetejét, 142 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 és tegyünk bele egy rettenetes 454-es motort. 143 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Sorba állnak majd a vevők. 144 00:08:30,092 --> 00:08:32,220 '50-es évek, levágott tető, tutiság. 145 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Legyen 6-8 centivel alacsonyabb! 146 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Egyedi üveget kell készíttetnünk hozzá. 147 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 A motortérbe egy Chevy big block 454-est képzelek. 148 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Imádom a Zodiac mintás vinylt. Lucky rádolgozhatná az ülésekre. 149 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Először ülést kell találnunk bele, mert az nincs. 150 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 Semmi krómot nem akarok látni az autón. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Mindent le kell festeni. 152 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Mivel ilyen formás, ezt kiemelhetnénk kontúrozással. 153 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 - Ahogy a nők sminkelnek. - Tetszik. 154 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Sokat kell költeni rá. 155 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Legalább 20 ezret. 156 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 De ha csináljuk, csináljuk jól! Legyen egyedi. 157 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Alul kezdjük, innen csak felfele vezet út. 158 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Igen. 159 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Apám karosszérialakatos volt, gyerekként segítettem neki az autókkal, 160 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 és volt egy Chevy Fleetline-ja. 161 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Emlékszem, ott ültem vele, miközben dolgozott rajta. 162 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Szóval ez nekem elég személyes munka. 163 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Mielőtt Scooterrel alkatrészért indulunk, beszéljünk a motorbicikliről! 164 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Én izgatott vagyok miatta. 165 00:09:41,956 --> 00:09:46,002 Inkább Harley-s vagyok, de ezek a régi Indianek nagyon menők. 166 00:09:46,085 --> 00:09:50,590 Biztos kéz és nagyon sok munka kell majd ehhez. 167 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Wes, te értesz a motorokhoz, szerinted mi legyen vele? 168 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Egy ilyen jellegű motort őrültség lenne átépíteni. 169 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 - Igen. - Igen. 170 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Ezek a motorok ritkák és értékesék, és egy eredeti csontvázat szereztünk. 171 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Teljesen felújítva 40-50 ezret is kaphatunk érte. 172 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Az eredeti állapotot kell visszaállítani. 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky csinálhatná a nyerget. 174 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Kell a villa, első kerék, sárhányók, benzintank. 175 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Egy fél motor? 176 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Azért próbáljuk öt-hatezer alatt tartani a büdzsét. 177 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Tudod, sok a dolgom, úgyhogy jobb, ha belekezdek. 178 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 De először Scooterrel elvisszük az autókiállításra a Lincolnt. 179 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Sziasztok! - Jó szórakozást! Sziasztok! 180 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Mindkét projekt nagyon sok munkát igényel. 181 00:10:41,807 --> 00:10:44,727 Nagyon sokat költöttünk a műhely felszerelésére, 182 00:10:44,810 --> 00:10:47,063 otthagytuk a saját cégeinket, 183 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 úgyhogy van mit behoznunk, ha nyereségesek akarunk lenni. 184 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Nem csak söpörni lehet vele! 185 00:10:54,070 --> 00:10:58,240 - Haver, ez undorító. - Undorító. Nagyon dzsuvás. 186 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Nem csak dzsuvás. Egy roncs. 187 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Ki tudja, hol állt ez az autó, talán egy mezőn. 188 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Tiszta patkánykaka. 189 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Jó pár patkány lakott itt. 190 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Minden szegély szét van esve vagy meg van nyomódva. 191 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Nincs mintánk a belsőhöz. Ez aggasztja Luckyt. 192 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Ez rettenetes, haver. 193 00:11:21,681 --> 00:11:22,807 Jön a motorháztető! 194 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Máskor hozzá se nyúlnék egy ilyen autóhoz. 195 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 De viszonylag elérhetőek az alkatrészek, és olcsón megkaphatjuk őket. 196 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Tehát nyereségesen adhatjuk el a Fleetline-t. 197 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Ha ügyesek vagyunk. 198 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Hűha, csipesz van a fékcsövön. 199 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Mi? 200 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Süt a texasi nap, jó előérzetem van. 201 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Jó lehetőség, hogy megmutassuk a Lincolnt, 202 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 mert ide vásárolni jönnek, nem nézelődni. 203 00:12:01,095 --> 00:12:06,183 A gyűjtők komolyan veszik az autókat. Amihez komoly vagyon kell. 204 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Az is kiderül, hogy mit szólnak Andy sárkányához. 205 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 - Kezdjük! - Rendben. 206 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Uraim, ez itt egy 1966-os, öngyilkos ajtós Lincoln Continental. 207 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 - Igazi ritkaság. - Igen. 208 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 - Most fejeztük be. - Eladó a kicsike. 209 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Nézzétek meg! 210 00:12:23,492 --> 00:12:29,749 Leon, nézd meg az egyedi belteret, amit a kárpitosművészünk, Lucky készített. 211 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 - Mennyit kértek érte? - Kilencvenezret. 212 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 - Menő, de nem a stílusom. - Kösz, hogy megnézted! 213 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 - Nem az én stílusom, de nagyon szép. - Milyen a stílusod? 214 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Ha van Fox vázas Mustangod, én vagyok az embered. 215 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Rendben. - Észben tartjuk, uram. 216 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Képzeld el, ahogy kilépsz az öngyilkos ajtón! 217 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Aki egy ilyenben érkezik, annak az élet kigurítja a vörös szőnyeget. 218 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 - Oké. - Úgy látom, bejön. 219 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Átláttál a szemüvegemen. Tetszik. 220 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Jó évjárat. 221 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 De a sárkány nem könnyíti meg a dolgom. 222 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 - Illik az ingedhez. - Nem. 223 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 - Nem? - Sok sikert, haver! 224 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 - Kösz, hogy megnézted. - Kösz, Zeke. 225 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Nagy motor. Nem is tudom. 226 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 A vörös belső nagyon tetszik. 227 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Nem az én ízlésem, de… 228 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 szép munkát végeztetek vele. 229 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Köszönöm, hogy megnézted. Szólj, ha meggondolod magad. 230 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Lesz vevő erre az autóra, érzem, csak Andy sárkánya… 231 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 - Nem annyira tuti. - Felkelti a figyelmüket. 232 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 De van jó és rossz figyelem is. 233 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Nem pont ezt akartuk. 234 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Itt van ez, meg az Indian alkatrészei… 235 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 mindenben mellényúlunk. 236 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 Tudod, El Pasóban eléggé mennek a motorosklubok. 237 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Ismerek pár klubtagot. 238 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 - Tudom, hol lógnak. - Miért nem ezzel kezdtük? 239 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Mert itt vagyunk. 240 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Basszus, akkor menjünk! 241 00:14:20,734 --> 00:14:25,865 Ma jött be az '52-es Chevy, kivettük az ablakait, levágjuk a tetejét. 242 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Mennyit vágjunk ki? 243 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 Mit jelez a vonal? 244 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Ott vágnám el. 245 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 - A köztük lévő rész jön ki. - Oké. 246 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Szóval lejjebb hozza az ablakot… 247 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Harminckét centiről olyan huszonötre. 248 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Nem nézne ki jobban húszcentisen? 249 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 - Egy alacsony sofőrnek. - Igen. 250 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Elijesztené a vevőket. Nem postaládanyílást akarunk. 251 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Igen, de feltűnő lesz, hogy meg van vágva? 252 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Látszani fog rajta, de nem agresszív vágás lesz. 253 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Oké. 254 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Az '52-es Chevyn létfontosságú, hogy jól sikerüljön a vágás. 255 00:15:06,280 --> 00:15:12,411 Wes konzervatívabban akarta, én agresszívebben, de Wesre hallgatok. 256 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Gagyin hat, ha túl alacsony a teteje. 257 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Ha túl sokkal kezdjük, azt nem lehet visszacsinálni. 258 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Értékelem, hogy átbeszéled velem. 259 00:15:22,421 --> 00:15:27,051 - Ellenben Rabbittel. - Csinál, amit akar, aztán bocsánatot kér? 260 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Nem mehet így sokáig. 261 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Tudod, hogy kell szétkapni egy autót. 262 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Kicsit ijesztő így. 263 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Mi lenne, ha kabrió maradna? Akkor végeztem. 264 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Sok munka van még hátra. 265 00:16:11,637 --> 00:16:16,976 Ez a második teljes belső építés, amit a műhelyben csinálok. 266 00:16:17,059 --> 00:16:19,853 Semmi nem volt az autóban, ülés se. 267 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Dupla annyi munka. Tűzkeresztség. 268 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 A varrás lényege, hogy… 269 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 lassan kell haladni. 270 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 - Bumm! - Szia! 271 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 - Mi a helyzet? - Nagy itt a csend. 272 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Egy ideje semmit nem vágtál a falhoz. 273 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Mert lassan kell haladnom, amikor ennyi a varrnivaló. 274 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Nagyon jól néz ki! 275 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Nagyon menő. 276 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Igen, csillogni fog, ha rásüt a nap. 277 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Tiszta ötvenes évek. 278 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 - Igen. Illik az autóba, ugye? - Igen. 279 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Itt lesznek a csillogó vinylbetétek, 280 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 szóval így áll majd. 281 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Teljesen egyedi. Ilyesmit nem lehet venni. 282 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 - Jaj, nem! - Nincs még egy ilyen. 283 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Egyedi. 284 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Ki enne csirkét? 285 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Most először eszem csirkét gofrival és bacönnel, de bejön. 286 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 - Baconnel minden jó. - El tudnék élni rajta. 287 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Komolyan. 288 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de rohadt hideg van itt. 289 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 - Kezd hűvös lenni. - Viccelsz? 290 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Akkor Chicagóban egy percet se élnél túl. 291 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 A hőt bírom, a hideget nem. 292 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Ez nálunk nyaralóidő. 293 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Olyan hideg van, hogy ha levegőt veszünk, lefagy az orrszőrünk. 294 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - Azt kihagynám. - Igen, megvagyok. 295 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Miért nem költözteted ide az egész családod, 296 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 hogy ne kelljen tovább tűrnöd a kemény teleket? 297 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Gondoltam rá. 298 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 A családom még Chicagóban él, 299 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 és sokat szenvedtem tavaly, mert hiányoztak. 300 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 Úgy érzem, nagyszerű munkát végzünk itt a Borderlanddel, 301 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 úgyhogy győzködöm a férjem, hogy költözzön ide. 302 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Hatalmas döntés. 303 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Sok köt északra, ott vannak a gyökereim, 304 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 ott van a családi vállalkozásunk, így teljesen biztos kell, hogy legyen, 305 00:18:16,762 --> 00:18:21,600 hogy a Borderland Customs azt csinálja, amit kell, jó úton halad, 306 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 mert hatalmas döntés áthelyezni az egész életemet ide. 307 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 - Ezt nézd! - Mi a helyzet, srácok? 308 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 - Próbáltunk megvárni, de… - Nem tettük. 309 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Hát igen. 310 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Milyen volt a kiállítás? 311 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Remek volt. 312 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Sokan nézelődtek, fotóztak, meg minden. 313 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 - Vevőt keresünk. - Azt nem találtunk. 314 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Ne mondd, hogy a sárkánnyal van a baj. Az kizárt! 315 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Szeretik nézegetni. 316 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Azt keressük, aki a beállóján akarja nézegetni. 317 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Három hete dolgozunk, 318 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 folyik el a pénzünk, és még csak a Camarót adtuk el. 319 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Egyetlen autó, Jaime. Ez csak egy kis bukkanó. 320 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Ez egy gyönyörű luxusautó, 321 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 de egy bizonyos vevő kell hozzá, mint egy üvegcipő. 322 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Meg kell találni a beleillő lábat. 323 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Hagytalak valaha cserben titeket? 324 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, nem tündérmesét akarunk hallani, csak egy tervet. 325 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 A terv az, hogy tartjuk az irányt, és eladjuk az autót. 326 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Ti dolgozzatok a műhelyben, Scooterrel elintézzük. 327 00:19:21,577 --> 00:19:25,372 - Kapjátok össze magatokat, adjátok el! - El fogjuk. 328 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Egy kis hő, egy kis izom. 329 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Mi a pálya? 330 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Úgy látom, haladsz. 331 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Igen, telefonáltam párat Dallasba, 332 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 és találtam egy első kereket, sárhányókat, villát és kormányt. 333 00:19:55,527 --> 00:20:00,866 És a gyönyörű fényszórókat. Az a baj, hogy a többi részét nem találom. 334 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Volt pár nyomom, találtam egy tankot, de nincs lefestve. Csupasz fém. 335 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Összesen hány alkatrész hiányzik? 336 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 - Írtam egy listát. - Jaj, ne! 337 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Üzemanyagtartály, hátsó sárhányó, műszerek, motorborítás, 338 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 a jellegzetes indiánfőnökös orrdísz, 339 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 a szerszámláda, berúgópedál, lábtámasz, ütköző. 340 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Oké, akkor várunk, 341 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 remélve, hogy Rabbit és Scooter találnak esetleg valamit? 342 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Az jó lenne. 343 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Ők okozták a problémát, az ő dolguk, hogy megoldják. 344 00:20:37,486 --> 00:20:39,029 Hadd lássam a listád! 345 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 - Jesszus! - Igen. 346 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Oké. - Ez a házijuk. 347 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 - Megvan? - Tartom. 348 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs. Itt Rabbit. 349 00:20:53,252 --> 00:20:57,506 - Szia, Rabbit, hogy vagy? Zeke vagyok. - Minden rendben, Zeke. 350 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 Telefonálgatunk a Lincoln miatt, hogy bevételt csináljunk a műhelynek. 351 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 A sárkány figyelemfelkeltőből vevőgyilkossá változott. 352 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Hogy vagy ma? 353 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Átlagosan. Nemrég voltam egy autókiállításon. 354 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Volt egy '66-os Lincoln Continentalotok. 355 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Úgy látom, bejön. 356 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Átláttál a szemüvegemen. Tetszik. 357 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 Jó évjárat, 358 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 de a sárkány nem könnyíti meg a dolgom. 359 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 - Mennyit kértek érte? - Ez egy luxusautó. 360 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Kilencvenezret. 361 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 Az nagy pénz, de ez egy nagy autó. 362 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Igen. Csak ott van a sárkány. Egy kicsit sok nekem. 363 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Elég sok, az biztos. 364 00:21:38,839 --> 00:21:42,050 - Igen. - Változtathatunk rajta. Az egy kiadás. 365 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Igen. 366 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Mennyire komolyan érdeklődsz? 367 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Komoly vagyok. 368 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Tudod, mit? 369 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Adsz 90 ezret az autóért, ha megnyugtatjuk a sárkányt? 370 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Igen. 371 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Át kell beszélnem a festővel, de 99,9 százalék, hogy mehet az üzlet. 372 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 - Ez már valami! - Ez az! Hívlak majd, uram! 373 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Igen, uram. Szia! 374 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Ez az! 375 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 - Most le kell festenünk. - Nem, Andynek. 376 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 - Nem én szólok neki. - A vevőnek mindig igaza van. 377 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Sok sikert! 378 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Ezt már szeretem! 379 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 A csiszolópapír hangját a fémen. 380 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Nicsak, ki jár itt! 381 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 - Elmondom, haver. - Mi az? 382 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 - Mi az? - Elment a Lincoln. 383 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 - Az jó hír. - De van egy bökkenő. 384 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Az rossz hírt jelent. Mi az? 385 00:22:37,522 --> 00:22:41,568 - Emlékszel a menő festésedre? - Igen, elég büszke vagyok rá. 386 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Tetszik az új tulajnak. De nem imádja. 387 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 - Át akarja festetni. - Át akarja festetni. Hűha. 388 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 De a teljes árat hajlandó megfizetni. 389 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 - Az mennyi? - Kilencvenezer. 390 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 Kilencvenezer. 391 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Gondold át! 392 00:22:58,585 --> 00:23:04,341 Sok szempár látta a sárkányt, és van valaki, aki erre vágyik. 393 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Jó volt, csak nem a jó autón. 394 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 A vevő kell, hogy elégedett legyen. Nem rólunk szól ez. 395 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Amilyet akarnak, olyan lesz. Nem érdekel. 396 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Kenünk még rá festéket, és jön a pénz. 397 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Rendben, ez az. 398 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Büszke vagyok a sárkányra, de megértem. A cég az első. 399 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 25-26 ezer dollárt költöttünk a Lincolnra. 400 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 És ha Rabbit kilencvenet kap érte, azzal olyan hatvanezret keresünk. 401 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 De azért fáj, hogy el kell űznöm a sárkányt. 402 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 De a csapat kedvéért bevállalom. 403 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Tegyük a helyére! 404 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Ez tetszeni fog a vevőknek. 405 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Durva ez a motor és váltó együtt. 406 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Nagy előrelépés a hathengereshez képest. 407 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 - Jól megy majd vele. - Az biztos. 408 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Bent van. 409 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Vigyük vissza Andyhez, hogy ráfesthesse a menő színátmenetet. 410 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, remek hír! Gyere, örülni fogsz! 411 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 - Mindjárt ideérnek. - Mi van? Ki ér ide? 412 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Megszereztem az alkatrészeket. 413 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Egy kocsmában találkoztam Rockettel és Santoval. 414 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Azt mondták, vannak ilyen darabjaik. 415 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Ők azok. 416 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Szent Pokol Angyalai! 417 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Szép. 418 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - Egyre csak jönnek. - Csak ketten voltak. 419 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, csupa meglepetés vagy. 420 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Azt mondod, hogy úgy találtál alkatrészeket, 421 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 hogy eljátszottad a Pee-Wee Nagy Kalandja motoros jelenetét? 422 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Mit mondhatnék? „Tequila.” 423 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Fel kell hívnom az anyámat, hogy szeretem. 424 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, ez mi a fene? 425 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 - Mondták, hogy van egy klubjuk. - Nem bélyeggyűjtő klub. 426 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 - Ő Rocket. Szia! - Hogy vagy? 427 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Jól, haver. Ő pedig Santo. 428 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Örvendek, haver. 429 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 A lovasságot is hoztátok? Istenkém! Mitek van? 430 00:25:09,508 --> 00:25:12,636 - Mondtátok, hogy alkatrészek kellenek. - Újonc! 431 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Szép sárhányó! 432 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 - Még a színe is jó. - Boldog karácsonyt! 433 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 - Alkatrészeket kerestél. - Igen. 434 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 A jellegzetes Indian nyereg. Nyugi, az nem vér. 435 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Igen, jó fogás. Lehetetlennek tűnt. 436 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 - Mind egy '47-es Chiefre valók? - Igen. 437 00:25:30,529 --> 00:25:34,366 - Scooter megütötte a főnyereményt? - Várjatok! Még nem a tiétek. 438 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 - Tudjátok, milyen ritkák ezek. - Igen. 439 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Szóval az összeset kéritek? 440 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Tizenöt kiló lesz. 441 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Ezerötszáz dollár. 442 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Nem. 443 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 - Tizenötezer? - Igen. 444 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Akciósan. 445 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 - A motorért se fizettünk ennyit. - Igen. 446 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Gondban vagyunk. Kellenek az alkatrészek. 447 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Jaime azt mondta, 6000-et költhetünk rá. A tizenötezer felét. 448 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 - Kevesebb, mint felét. - Ugye? 449 00:26:01,476 --> 00:26:07,315 - Egy kicsit tudtok engedni? - Olyannak nézünk ki, aki szokott engedni? 450 00:26:08,316 --> 00:26:12,362 - Mid van még? Nem adhatom oda csak úgy. - Rendben, hallgassatok meg! 451 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Ha olcsóbban odaadjátok, segítünk a következő építésetekkel. 452 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Mennyivel olcsóbban gondolnád? 453 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Hatezret az egészért. 454 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 És építünk nektek egy Harley-t, vagy amit akartok. 455 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Mit szóltok? 456 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Mehet az üzlet? 457 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Legyen hét. 458 00:26:34,509 --> 00:26:36,052 Látod a hetest a sapkámon? 459 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Legyen hét. 460 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Ezzel nem vitatkozom. 461 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Oké? - Fogjatok kezet! 462 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Megfelezted? Azt mondtad, kockázatot vállalunk. 463 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Az. Nem jó érzés, hogy egy motorosbandának tartozunk. 464 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Láttad Rocketet és Santót? Nem kiscserkészek ezek. 465 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Te fizeted a következő kört! 466 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Ha megmutatod a motort, meghívlak egy sörre. 467 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Egy ilyen üzletért ti ülhettek rá először. 468 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Inkább kockáztatok, mint hogy Jaime hónapokig szívasson. 469 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Mindkettőnket. 470 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 - Scooter, szép volt. - Kösz. 471 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 - Szép volt. Soha többé ne csinálj ilyet! - Mi van? 472 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 - Nagyon jól haladsz vele. - Igen. 473 00:27:25,977 --> 00:27:30,148 Megvan az összes alkatrész. Összeáll. Ez hozza majd be a nagy lóvét. 474 00:27:30,649 --> 00:27:34,986 - Tartozunk értük valakinek? - Igen, szóval a Grimlords, 475 00:27:35,070 --> 00:27:40,325 akik egy El Pasó-i banda, vagy mi, adta el nekünk az alkatrészeket. 476 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 De építenünk kell nekik egy motort. 477 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Ingyen motort építünk nekik? Az alkatrészekért? 478 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 Úgy értem. 479 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 De elismerésem. 480 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Menő, hogy megtalálták az alkatrészeket Scooterék. 481 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Még ha egyszer egy ingyen motort is kell építenünk. 482 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 De most, hogy elkészült az első motorunk, egy vevő szeme elé kell jutnia. 483 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Találtál egy '47-es kézikönyvet, és abból dolgozol? 484 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Ez a régi iskola, amikor értettek a dolgokhoz. 485 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 A használati utasítás még azt is leírja, hogyan állítsd be a hengereket. 486 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Ma azt írják le, hogy ne idd meg az akkumulátorsavat. 487 00:28:23,993 --> 00:28:27,664 Befejeztünk az Indiant, és állnunk kell a szavunkat, 488 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 és odaadni a Grimlordsnak a próbakörre. 489 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Ez az Indian Chief az első motor, amit restauráltunk. 490 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Egy csontváz volt, amikor rátaláltunk. 491 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Az alkatrészek levadászása is egy külön történet volt. 492 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 De amikor megkaparintottuk őket, Wes feltámasztotta a motort. 493 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Most benzint vedel, tüzet okád, és hasít az úton. 494 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 A veterán Indian Chief a régi fényében tündököl. 495 00:29:07,495 --> 00:29:11,166 A Grimlords banda is jóváhagyta, szóval már csak el kell adni. 496 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 A Fleetline készen áll, ideje lefesteni. 497 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Ideális rá a színátmenetes festés, mert kerek formái vannak. 498 00:29:36,191 --> 00:29:37,984 Kevés az egyenes vonal. 499 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Átmehet feketéből bordó candy színbe de óvatosnak kell lenni. 500 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Nehéz színátmenetet festeni, de a candy festék segít elrejteni. 501 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Minden rétege egyre sötétebb. 502 00:29:54,334 --> 00:29:58,254 Egyre sötétebb, míg fekete nem lesz. Ilyen az igazi candy festék. 503 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Nagyon jól sikerült. 504 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Baromi közel van ez a cső. 505 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Meg kell tolnunk. 506 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Bent vagyunk. 507 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Egy órája jött vissza a fényezésből. 508 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Látod, hogy csillog? Jól néz ki. 509 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Nézzük, miből élünk! 510 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Itt dolgozunk rajta, próbáljuk teljesen összerakni. 511 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Hogy kivihessük és eladhassuk. 512 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Büszkék vagyunk rá. Sok munkánk volt vele. 513 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Nagy, texasi dollárokat kérünk érte. 514 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Ez az autó egy ékszer. Apám büszke lenne. 515 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Végre elkészült az '52-es Chevy Fleetline, és nagyon elégedettek vagyunk vele. 516 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Amikor begurult a boltba, 517 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 bizonytalannak tűnt, hogy megéri-e a befektetett energiát. 518 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 De megvágtuk a tetejét, vadiúj, teljesen egyedi belsőt kapott, 519 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 egy 454-es big block motort, 520 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 és metálbordó, csillámos fényezést. 521 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 A teljesen egyedileg újjáépített autó egy időgép, 522 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 ami visszarepít az '50-es évek Amerikájába. 523 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Kicsit vonz, hogy megtartsam magamnak a Fleetline-t. 524 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 De keresnünk kell rajta, és új otthont kell találnia. 525 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Mi a helyzet, Conejo? Nézd, haver! Itt van mindkettő, vevőkre várva! 526 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Úgy csillog a napon, akár egy gyémánt. 527 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 - Nem kettő-az-egyben üzlet, ugye? - Nem. 528 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 - Oké. - Nem. 529 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Két remek, indulásra kész jármű. 530 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 Az '52-es, levágott tetejű Fleetline és az Indian Chief motor. 531 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Mi a helyzet, urak? 532 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Érdekel titeket egy pofás motor, vagy egy klasszikus autó? 533 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Scooterrel telefonáltunk párat. 534 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Ideje, hogy jöjjön a pénz. 535 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 - Szép autó. - 1952-es. 536 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Minden új rajta, haver. 537 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Levágott tető, kilapított motorháztető, besimított fényszórók. 538 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Gyönyörű ez a sok bőr. 539 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Itt, a Borderland Customsnél épült. 540 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Általában egyszerre egy autót árulunk, mint a legtöbb kis műhely. 541 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 De most két, teljesen különböző járművünk van, 542 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 amik teljesen eltérő vevőket vonzhatnak be. 543 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Mit szólsz a '47-es Indianhez? 544 00:32:32,325 --> 00:32:35,495 Teljesen eredeti, eredeti Indian alkatrészekkel. 545 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Szia, Leon! A Fox alvázas arc. 546 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 - Gyönyörű motor! - Hűha! 547 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 - Mennyit kértek érte? - Nyolcvanezret. 548 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dollárt. 549 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 - Nem pesót? - Nem. 550 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Nem pesót. 551 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Mennyibe kerül a motor? 552 00:32:48,591 --> 00:32:52,387 - Hatvanezret kérünk az Indianért. - Ez most sajnos nem fér bele. 553 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Nagyon szép. Köszi, hogy meghívtatok, fiúk! 554 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 - Kösz, Leon! - Kösz, hogy beugrottál! 555 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 - Kösz. - Szia! 556 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Tiszta. Szép cseresznyepiros. 557 00:33:01,187 --> 00:33:04,941 - Ülj bele! A volán mögül még szebb. - Úgy a legjobb megnézni. 558 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Sokan utánad fordulnának. 559 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 - Az biztos. - Tuti. 560 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Nagyon bejön, haver. 561 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Mondd, mennyit kértek érte? 562 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Nyolcvanezret kérünk érte. 563 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 - Nyolcvan gurigát. - Alkuképes? 564 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 - Mennyit akarsz költeni? - 65-70 körül gondoltam. 565 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Ha 65-70-et mondasz, én 70-et hallok. 566 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 80-ért áruljuk. Mit szólsz 75-höz? 567 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Ha elfogadod a hetvenet, azonnal elviszem a szépséget. 568 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Nagyon bejön. 569 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 De csak 70-em van. 570 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 - Készpénz? - Hetvenezer készpénzben. 571 00:33:44,188 --> 00:33:46,858 Akkor egy '52-es Chevrolet tulajdonosa vagy. 572 00:33:46,941 --> 00:33:48,693 - Köszönöm. - Gratulálok! 573 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 6500-at fizettünk a Fleetline-ért és az Indianért. 574 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Szóval mondjuk 3250 volt ebből a Chevy. 575 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 28 ezret költöttünk fejlesztésekre. 576 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 De mivel 70 ezerért adtuk el, ez 38 750 dollár nyereség. 577 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Intézzük el a papírmunkát! 578 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Letörölgetem, hogy tiszta autóval mehess el. 579 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 És Scooter, jön még egy fazon megnézni az Indiant. 580 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Remélem, Rabbit visszaér. 581 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Nem vagyok jó értékesítő. Majd túlélem valahogy. 582 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 - Hogy vagy? - Minden oké. 583 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 - Dave. - Scooter. 584 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 - Üdv! - Örvendek. 585 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 - Látom, Indian-rajongó vagy. - Igen. Most is azzal járok. 586 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 - Menő. - Mesélj a motorról! 587 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Mit tud? Hozzányúltak a belsejéhez? 588 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Várj egy kicsit! Wes! 589 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Itt van Wes. Ő ért a motorokhoz. 590 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 - Ő is motorozik. - Hol van Rabbit? 591 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Bement véglegesíteni az '52-es eladását. 592 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 - Frankó. - De itt van… 593 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 - Dave. - Wesley. 594 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 - Szóval, motoros vagy? - Igen. 595 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 Eredeti a festés. Mindenhol kerestük, 596 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 hogy biztosan eredeti alkatrészekkel rakjuk össze. 597 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Egészen a csavarokig. 598 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Ennél eredetibb nem lesz. 599 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Remek munkát végeztetek, haver. Mennyit kértek érte? 600 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Hatvanezer körülre gondoltunk. 601 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 - Nem egy belépő szintű motor. - Nem. 602 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 - Vagy robogó. - Tuti nem. 603 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 - Egyezzünk meg! - Hol állsz? 604 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Szívesen megvenném mondjuk… 605 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 45 ezer körül. 606 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Addig nem tudunk lemenni. Ötvenezer, kápé. 607 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 És ma kimotorozhatsz innen. 608 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Nem tudtok 50 alá menni? 609 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 - Nem. - Az ötven a minimum. 610 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 - Rendben, legyen ötven! - Rendben. 611 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Rázzatok kezet! 612 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Köszönöm! 613 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 - Mi a helyzet? - Szia, Conejo! 614 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Szia! Eladtuk a motort. 615 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 - Mennyiért? - Ötven rongyért. 616 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Ötvenezerért. 617 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 Ötvenezer. Hazaviszi. 618 00:35:43,266 --> 00:35:47,645 - Nem tudtam, hogy értékesítő is vagy. - Sok mindent nem tudsz rólam. 619 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Az biztos. 620 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Micsoda sztori volt ez a Chevyvel 621 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 és az Indian Chieffel, de mindkettőt eladtuk. 622 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Együtt vettük őket 6500-ért. 623 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Negyvenezret költöttünk rájuk, és 120 ezerért adtuk el őket. 624 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Mivel a Lincolnt is eladtuk 90 ezerért, 147 250 dollár pluszban vagyunk, 625 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 ami nagy lépés a félmilliós célunk felé. 626 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Dave! 627 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Elvesszük a pénzed, és vár a papírmunka. 628 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 - Menjünk! - Kövessetek! 629 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Cabe az. 630 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Mi a helyzet, Cabe? 631 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Hogy vagy? Készen állsz, hogy vegyél egy autót? 632 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 A legutóbb beégettél. 633 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Van egy barátom, aki egy fogadáson 634 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 nyert egy 1961-es Apache Chevrolet C10-et. 635 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Lefordítom Rabbitnek, mert engem néz. 636 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Cabe barátom az, és egy '61-es C10-ről mesélt. 637 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Fogadáson nyerte valaki, és szabadulna tőle. 638 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 - Mit szólsz? - Jó állapotú? 639 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Mennyire van szétesve? Beindul? 640 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Milyen a kocsi? Láttad? 641 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 Nem, de úgy érzem, jó üzlet lesz, vágod? 642 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 - Igen. - Érzem. 643 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 De a múltkor is ezt mondtad! És mi lett az '52-essel? 644 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Itt van Rabbit, még haragszik. 645 00:37:16,609 --> 00:37:19,820 Azt mondja, hogy nem tudja, milyen állapotú a kocsi, 646 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 de a fazon csak meg akar szabadulni tőle. 647 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Közel van? 648 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Mi a cím? 649 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Juarezben van. 650 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Juarezben van az autó. 651 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Nem veszem be ezt még egyszer. 652 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Megírom az adatokat. Jó előérzetem van. 653 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Lássuk, feloldozást nyersz-e, te rohadék! 654 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Az Apache pickupok stílusosak, menők és sokoldalúak. 655 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Lehet őket restaurálni, hot roddá építeni, amit akarunk. 656 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Ha igazi a tipp, muszáj megnéznünk. 657 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Ha nyerte, nem vágyik rá. 658 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Nem kötődik hozzá. Talán olcsón odaadja. 659 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Igen. 660 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Mi folyik itt? 661 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Ez az a pickup. 662 00:38:16,002 --> 00:38:17,837 Látsz benne fantáziát, Rabbit? 663 00:38:17,920 --> 00:38:19,547 APACHE 5000 DOLLÁR AZ USA-BAN 664 00:38:19,630 --> 00:38:21,507 Van, de sok dolgunk lesz vele. 665 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Először is nem '61-es a motorházteteje. 666 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 - Nincs motorja. - Nincs. 667 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Se váltója. 668 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 De látok benne potenciált. 669 00:38:35,313 --> 00:38:39,525 - Tetszeni fog a többieknek. - Igen. Mindenki szeret pickupot építeni. 670 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Szerintem ez a kis rövid platós C10-es nyerő lesz. 671 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 A rövid pickupok olyan népszerűek, hogy hosszú platósokat vágnak félbe, 672 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 mert kezdünk kifogyni a rövidekből. 673 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Mindenki, aki egyedit vagy hot rodot épít, ilyenre pályázik. 674 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Potenciál. 675 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Van benne potenciál. Rövid platós Chevrolet pickup. 676 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 Ezek a pickupok jól fogynak. Közkedveltek. 677 00:39:02,882 --> 00:39:08,387 Szóval ha fogunk egy eredeti rövid platós, első generációs C10-est, az frankó. 678 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Elég menők a határvidéken. Rendkívül népszerűek. 679 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 - Kérdezd meg, mennyit kér érte! - Igen. 680 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 2500 dollárt. 681 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 - Kétezer-ötszázat? - Igen. 682 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Ezerötszázat adok érte. 683 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Kétezer-ötszázat akar, mert két másik vevő is jön. 684 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 De nincsenek itt, hogy fizessenek. Van hozzá papírja? 685 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Nincs nála, de telefonál egyet, és megszerzi. 686 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Kétezerért visszük. 687 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Ragaszkodik a 2500-hoz. 688 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Mehet a 2500, ha meglesz a papír. 689 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Telefonál egyet, és megszerzi nekünk. 690 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Kezet rá! 691 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Rendben, van egy projektünk. 692 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Itt a 2500 dollár. Rakodjuk fel! 693 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Szerezzük meg a tulajdonosi lapot, és irány a műhely! 694 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Eszembe juttatja azt, amikor új autókat árultam, 695 00:40:27,758 --> 00:40:31,387 és mindig volt valaki, aki a legjobb árat akarta kapni, 696 00:40:31,470 --> 00:40:33,097 és ragaszkodott az igazához. 697 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 De az a lényeg, hogy mi leszünk a nyertesek, amikor eladjuk az Apache-ot. 698 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Így van. 699 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - Tolod egyáltalán, Scooter? - Tolom. 700 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Ez meg ki? 701 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 Mit művelsz? 702 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Eladtam a pickupot. 703 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 - De az enyém, nem a tied. - Már nem a tied. 704 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 - Elvesztetted. - Igen, de visszanyerem. 705 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Azt mondja, kártyán veszítette el az autót. 706 00:41:02,168 --> 00:41:06,922 - Nem akarja odaadni a tulajdonosi lapot. - Nem is az övé az autó, amit eladott. 707 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Na basszus! 708 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Ne kamerázz! 709 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 A feliratot fordította: Kalmár Dávid