1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 CHIHUAHUA - MEKSIKO 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Kukira seharusnya ini mobil yang laik jalan. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Ini jelas tak laik jalan, Pak. 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 Sudah pasti. 5 00:00:26,776 --> 00:00:29,904 - Astaga. - Makin dilihat, makin tampak buruk. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Kami menempuh 402 kilometer ke Chihuahua 7 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 karena kontakku menjanjikan Chevy Fleetline '52 dengan kondisi baik. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Aku mulai curiga kami ditipu. 9 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Hei. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 PEMILIK TEMPAT BARANG RONGSOK 11 00:00:46,129 --> 00:00:49,841 - Santiago. - Mereka bilang kau punya Chevy '52. 12 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 - Ada satu lagi di sana? - Tak ada yang lain. 13 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Kontakku membohongi kita. Aku harus menelepon. 14 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Hei, kau berutang padaku… Karena mobilnya rongsok dan tak bagus. 15 00:01:07,901 --> 00:01:11,071 Aku tahu kau tak paham perkataanku, tapi dia kesal. 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Berengsek, mobilnya tak punya transmisi, kursi, tak ada apa-apa! 17 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Aku dan Rabbit jauh-jauh ke Chihuahua, menghabiskan waktu dan uang. 18 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 Dan tak ada hasilnya. 19 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Oke, dengar… 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Kuakui aku tak melihat mobil itu. 21 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Tapi katanya mobil itu laik jalan. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Tapi di tempat mobil itu, aku ingat… 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Kau memperbaiki motor atau tidak? 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Apa pun yang bisa ditangani di bengkel. Kenapa? 25 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Sepatbor berkarat. 26 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 Grilnya bengkok. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 - Hei, Scooter. - Ya. 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Kau lihat gril ini? 29 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 Mereka punya motor Indian klasik di sana. Entah apa masih ada. 30 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter? 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Ada Indian klasik? 32 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 - Lantainya tembus pandang. - Tunggu. Sebentar, ya. 33 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Kau yakin itu motor Indian? Motor seperti itu cukup berharga. 34 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Sudah kubilang, itu motor Indian klasik. 35 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Jika punya uang, aku akan membelinya. 36 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Oke. 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Tawarkan lebih banyak, Berengsek. Dah. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Itu Cabe, kontakku. 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Dia bilang ada motor Indian klasik di sini. 40 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 - Dan harganya mahal. - Kita bukan bengkel motor. 41 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Segalanya punya potensi. 42 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Aku diberi tahu oleh kontakku bahwa ada motor Indian di sini. 43 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Ya, ada motor. 44 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Ayo kita lihat. 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Semoga ada secercah harapan. Ini mengecewakan. 46 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Yang benar saja! 47 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Lihat ini, Rabbit. Ini motornya. Hati-hati. Jangan sampai terluka. 48 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Tampaknya sasisnya asli. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Motor Indian adalah perusahaan motor pertama di Amerika, 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 mengalahkan Harley-Davidson selama dua tahun. 51 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Mereka yang pertama memproduksi mesin V-twin, 52 00:03:09,272 --> 00:03:13,818 yang pada awal 1900-an bagaikan mengikat roket ke motor. 53 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 Kabarnya, Pancho Villa dari Meksiko memakai kecepatan legendaris Indian 54 00:03:18,531 --> 00:03:20,366 untuk melakukan serangan motor 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,870 saat Perang Meksiko-Amerika, di seberang sungai di El Paso. 56 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Dengan sepatbor yang khas, trotel sebelah kiri, 57 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 tuas transmisi dengan tangan, pedal kopling, 58 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 motor ini adalah mesin tangguh pada zamannya. 59 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 Tak banyak yang tersisa. 60 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 - Ini berharga bagi seseorang. - Ya. 61 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Dibandingkan dengan Chevrolet '52 itu, ini luar biasa. 62 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Mungkin kita tawar keduanya. Bagaimana? 63 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Bagaimanapun, entah kami membawa motor, Chevy, 64 00:03:50,688 --> 00:03:54,275 atau kambing, asalkan tim kami bisa menghasilkan uang, 65 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 itu bagus. 66 00:03:55,735 --> 00:03:57,570 Tanya tahun produksi motornya. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 Tahun 1947 atau 1948. 68 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Aku bukan 69 00:04:06,871 --> 00:04:09,582 ahli motor, tapi ini layak dicoba. 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Tanya apa dia mau menerima 6.000 untuk keduanya. 71 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Bagaimana kalau 6.000 dolar untuk keduanya? 72 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 Motor dan Chevy '52. 6.000 dolar. Kami bawa pergi. 73 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Hanya saja… 74 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Harga 8.000 dolar pas untukku. Untukku. 75 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Kondisi cuaca akan merusaknya. 76 00:04:30,895 --> 00:04:33,898 - Dia bilang beri dia 7.000. - Itu harga yang bagus. 77 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Kita membantunya dengan mengambil barang rongsok. 78 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Jangan bilang barang rongsok di depannya. 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 6.500 dolar, atau kita pergi. 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,163 Lalu? Terima atau tidak? 81 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Dia bawa uang. Kami akan pergi. 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Dia terima. Bagus. Jabat tangannya. 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Kami mengharapkan Christie Brinkley. 84 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 - Kami dapat neneknya. - Kami dapat Roseanne Barr. 85 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Tapi begitulah bisnis ini. Kami harus cekatan. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 Tiap menit di sini, kami menambah pengeluaran, 87 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 jadi kami harus membawa mobil. 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 - Telepon Jaime sekarang. - Tidak. 89 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Setelah banyak pernikahan, aku tahu serangan mendadak lebih baik. 90 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUAREZ - PERBATASAN - EL PASO 91 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 EL PASO - TEXAS 92 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Apa ini? 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 - Kau ingin Chevy' 52. - '52. 94 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Benarkah? Kondisi mobil ini buruk. 95 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 - Ini mobilmu. - Aku bisa lihat. 96 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Semua kromnya berkarat, panel bawahnya lapuk, 97 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 pintunya rusak. Apa ini bisa jalan? 98 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Tidak! Tidak bisa. Lihat benda ini. 99 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Turunkan lalu kita periksa. 100 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 - Itu dia. - Bagus. Dorong. 101 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 - Kutunjukkan sesuatu. - Aku siap. 102 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Lihat ini. 103 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Ini dia! 104 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Motor? 105 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Bukan sembarang motor. Ini Indian Chief 1947. 106 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 - Sangat langka. Sangat berharga. - Asli. 107 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 - Mesin asli. - Aku sangat kesal. 108 00:06:28,846 --> 00:06:33,017 - Ini dua hal berbeda. Sangat berbeda. - Tetap bisa kita tangani. 109 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 - Kita tak menangani motor. - Aku bisa. 110 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 Dia bisa. 111 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 - Kau pernah menangani motor? - Ya. Sudah lama… 112 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Dia pemotor. 113 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 Janggutmu tak begitu jika tak naik motor. Dia bisa memakai chaps. 114 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Coba kulihat ini. Itu mesin dan rangka yang asli. 115 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Harga jual ini saja berapa, Wesley? 116 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 10.000 dolar. 117 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Kami bayar keduanya 6.500. 118 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Jika ada onderdil asli lainnya, ini bisa mahal. 119 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Masalahnya, motor ini tak bisa direstorasi dengan onderdil produksi ulang. 120 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Jika tidak, itu hanya tiruan motor klasik, padahal intinya adalah restorasi. 121 00:07:09,971 --> 00:07:11,514 Sulit mencari onderdilnya? 122 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 - Jika ada yang bisa, kita bisa. - Oke. 123 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Tapi aku muak dengan semua ini. 124 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Untungnya kau kecil, jadi tak apa. 125 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Ayo masukkan. 126 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Baiklah, kondisi mobil ini buruk, 127 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 tapi jika merestorasi mobil khusus tahun '50-an, 128 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 ini memunculkan nostalgia. 129 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Semuanya cerah, rumah makan, sock hop, American Bandstand. 130 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 Yang membeli ini mungkin dibuahi di kursi belakang mobil seperti ini. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 Chevy Fleetline 1952 adalah mesin impian Amerika yang hebat. 132 00:07:47,967 --> 00:07:52,388 Bagian dari seri Chevrolet Deluxe, Fleetline muncul pada tahun 1941 133 00:07:52,472 --> 00:07:56,434 dan terkenal dengan atap landai dan siluet padupungkurnya. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Produksinya dihentikan pada tahun 1952, 135 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 dan saat ini, mobil ini dimodifikasi untuk hot rod. 136 00:08:02,356 --> 00:08:07,570 Tapi jika bisa melihatnya, kalian pasti terkenang masa lalu Amerika. 137 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 Jika direstorasi dengan baik, mobil ini bisa terjual seharga 60.000. 138 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Jika mau merestorasi ini, kita harus serius. 139 00:08:16,120 --> 00:08:20,917 Kurasa untuk Fleetline, kita bisa menjual mahal untuk hot rod. 140 00:08:21,000 --> 00:08:24,462 Orang ingin daya dan penampilan. Kita turunkan atapnya 141 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 dan tambahkan mesin 454 ke dalam mobil ini. 142 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Pembeli akan berdatangan. 143 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Tema '50-an, atap rendah populer. 144 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Mari turunkan 6,3 cm. 145 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Kami harus memesan kaca khusus untuk mobil ini. 146 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Di bawah kapnya, kurasa bisa ditambahkan big-block Chevy, 454. 147 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Aku suka vinil Zodiac. Lucky bisa mengurus itu untuk kursinya. 148 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Kami harus mencari kursi dulu karena tak ada. 149 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 Aku tak mau ada krom di mobil ini. 150 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Aku ingin semuanya dicat. 151 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Karena melengkung, kurasa harus ditonjolkan dengan kontur. 152 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 - Seperti wanita dengan riasan. - Aku suka. 153 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Kita butuh banyak uang agar ini bagus. 154 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Kita harus mengeluarkan 20.000 dolar untuk pengerjaan ulang. 155 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Kita coba segalanya. Itu akan membuatnya unik. 156 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Mulai dari bawah ke atas. Dari sini. 157 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Ya. 158 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Dulu aku membantu ayahku merestorasi mobil karena dia bekerja di bengkel 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 dan dia punya Chevy Fleetline. 160 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Aku ingat duduk dengannya saat dia memperbaikinya. 161 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Jadi, ini punya makna khusus untukku. 162 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Sebelum aku ikut Scooter mencari onderdil, kita harus membahas dan menjual motor ini. 163 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Aku antusias dengan ini. 164 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Aku lebih suka Harley, 165 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 tapi Indian lama ini sangat keren. 166 00:09:46,085 --> 00:09:50,590 Butuh kesabaran dan perhatian untuk memperbaiki ini dengan baik. 167 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Wes, kau ahli motornya. 168 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 169 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Dengan motor ini, kurasa akan gila mencoba membuat desain khusus. 170 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 - Benar. - Benar. 171 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Motor ini langka dan berharga, dan rangka ini hampir sepenuhnya asli. 172 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Jika direstorasi, kita bisa menjualnya seharga 40.000, mungkin 50.000 dolar. 173 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Ini harus direstorasi, dikembalikan ke aslinya. 174 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky akan menangani joknya. 175 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Kita butuh fork, ban depan, sepatbor, tangki. 176 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Separuh motor? 177 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Mari kita coba menjaga anggarannya di bawah 5.000 atau 6.000 dolar. 178 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Kau tahu, tugasku banyak, jadi aku harus bekerja keras. 179 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Tapi aku dan Scooter harus ke pameran mobil untuk menjual Lincoln. 180 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Hei. - Bersenang-senanglah. Dah. 181 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Kedua proyek ini membutuhkan banyak sekali kerja keras. 182 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Kami bekerja keras membangun bengkel ini dan meninggalkan bisnis pribadi kami, 183 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 dan tugas kami banyak untuk membuat bisnis ini untung kembali. 184 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Sapu tak selalu untuk menyapu. 185 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Berantakan di sini. 186 00:10:55,321 --> 00:10:57,657 Berantakan. Berantakan dan kacau. 187 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 Tak hanya berantakan, ini hancur. 188 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Mobil ini teronggok entah di mana, mungkin di ladang. 189 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Ini penuh kotoran tikus. 190 00:11:05,956 --> 00:11:07,750 Ini rumah bagi banyak tikus. 191 00:11:08,250 --> 00:11:12,672 Tiap bagian entah hancur atau penyok. 192 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Tak ada pola untuk interiornya. Itu yang dikhawatirkan Lucky. 193 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Benda ini sangat jelek. 194 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Lepas kapnya. 195 00:11:23,808 --> 00:11:26,560 Biasanya aku enggan mengurus mobil seburuk ini. 196 00:11:26,644 --> 00:11:30,690 Tapi onderdilnya biasa dan kurasa bisa kami beli dengan murah. 197 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Artinya, kami bisa merestorasi Fleetline ini dan untung besar. 198 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Jika ditangani dengan benar. 199 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Wow, ada cengkaman di selang remnya. 200 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Apa? 201 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Texas cerah dan aku senang dengan pameran mobil ini. 202 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Saatnya menunjukkan Lincoln Continental 203 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 karena mereka tak mencari, mereka mau beli. 204 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Kolektor serius soal mobil. 205 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 Mereka tak bisa serius jika tak punya banyak uang. 206 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Kita lihat pendapat orang tentang naga buatan Andy. 207 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 - Ayo kita jual. - Baik. 208 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Tuan-Tuan, ini Lincoln Continental 1966 dengan pintu engsel terbalik. 209 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 - Sangat langka. - Ya. 210 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 - Baru direstorasi. - Jika suka, kami jual. 211 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Lihatlah. 212 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon. Lihat interior khusus itu, 213 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 dibuat dengan penuh cinta oleh seniman berdedikasi kami, Lucky. 214 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Berapa harga mobil ini? 215 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 90.000, Pak. 216 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 - Keren, tapi bukan untukku. - Terima kasih. 217 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 - Bukan gaya favoritku, tapi bagus. - Seperti apa gayamu? 218 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Jika punya Fox body Mustang, hubungi aku. 219 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Baik. - Akan kami ingat, Pak. 220 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Bayangkan dirimu keluar dari pintu engsel terbalik ini. 221 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Naik mobil ini dan kau akan diperlakukan seperti orang penting. 222 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 - Oke. - Tampaknya kau suka mobil ini. 223 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Kurasa kau menyadarinya. Aku suka. 224 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Ini tahun yang bagus. 225 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Tapi aku tak yakin dengan naga ini, Bung. 226 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 - Cocok dengan kemejamu. - Tidak. 227 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 - Tidak? - Semoga beruntung. 228 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 - Terima kasih. - Terima kasih, Zeke. 229 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Mesinnya besar. Aku tak yakin soal itu. 230 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Tapi interior merah itu cocok. 231 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Agak berbeda untukku, 232 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 tapi karya yang bagus. 233 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 - Terima kasih sudah melihat. - Hubungi kami jika berubah pikiran. 234 00:13:37,775 --> 00:13:41,278 Ada pembeli untuk mobil ini, tapi masalahnya adalah naganya. 235 00:13:41,362 --> 00:13:44,573 - Kurasa tak cocok. - Ya. Itu menarik perhatian. 236 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Tapi ada perhatian yang tak diinginkan. 237 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Bukan itu yang kami cari. 238 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Antara ini dan mencoba mencari onderdil motor Indian, 239 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 tak ada yang berhasil. 240 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 Ada cukup banyak klub motor di El Paso. 241 00:13:58,671 --> 00:14:02,216 Aku tahu anggota beberapa klub. Aku tahu tempat nongkrongnya. 242 00:14:02,299 --> 00:14:05,177 - Kenapa tak kita lakukan? - Karena kita di sini. 243 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Ayo masuk ke mobil. 244 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Kami mengerjakan Chevy '52 hari ini. 245 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Jendela dilepas, atapnya akan diturunkan. 246 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Kita turunkan serendah apa? 247 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 - Apa arti garis ini? - Ini yang dipotong. 248 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 - Bagian tengahnya akan keluar. - Oke. 249 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Jadi, jendelanya akan turun… 250 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Turun 32 cm, mungkin sekitar 25 cm. 251 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Menurutmu yang terbaik bukan 20 cm? 252 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 - Mungkin untuk orang pendek. - Oke. 253 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Bisa membatasi pembeli. Tak boleh terlalu sempit. 254 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Ya, tapi akankah terlihat kalau atapnya diturunkan? 255 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Mereka akan tahu atapnya diturunkan, tapi tidak terlalu banyak. 256 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Oke. 257 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Pada Chevy '52 ini, atapnya harus diturunkan dengan tepat. 258 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Dia mau atapnya diturunkan sedikit, 259 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 aku ingin diturunkan banyak, jadi kami akan mengikuti opini Wes. 260 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Mobilnya jelek jika atapnya terlalu pendek. 261 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Jika dipotong terlalu banyak, tak bisa kita batalkan. 262 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Terima kasih sudah membahasnya denganku. 263 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Tidak seperti Rabbit. 264 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Lakukan lalu minta maaf kemudian? 265 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Tak bisa dibiarkan lagi. 266 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Kau tahu cara merusak mobil, ya? 267 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Agak menakutkan melihatnya seperti ini. 268 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Biarkan konvertibel saja. Tugasku selesai. 269 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Pekerjaannya masih banyak. 270 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Ini desain interior dari atas ke bawah kedua 271 00:16:14,765 --> 00:16:19,853 yang harus kulakukan sejak di bengkel ini. Mobil ini tak punya apa pun, bahkan kursi. 272 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Jadi, tugasku lebih banyak. Ini menguji kemampuanku. 273 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Inti dari menjahit adalah 274 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 harus pelan-pelan. 275 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 - Beres. - Hei. 276 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 - Ada apa? - Sepi sekali di sini. 277 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Tak ada yang menghantam dinding. 278 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Itu karena aku harus pelan-pelan saat menjahit. 279 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Itu terlihat bagus. 280 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Sangat mengilap. 281 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Ya, saat bagian ini terkena lampu. 282 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Sesuai gaya tahun '50-an. 283 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 - Ya. Sesuai untuk mobil ini. - Ya. 284 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Ada sisipan vinil mengilap ini, 285 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 jadi posisinya seperti ini. 286 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Itu pesanan khusus. Itu tak bisa dibeli. 287 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 - Benar. - Ini unik. 288 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Unik. 289 00:17:07,317 --> 00:17:08,902 Ada yang mau ayam? 290 00:17:16,785 --> 00:17:20,414 Ini ayam, wafel dengan bakon pertamaku, tapi aku tak mengeluh. 291 00:17:20,497 --> 00:17:24,168 - Apa pun dengan bakon enak. - Aku bisa hidup dengan bakon. 292 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Itu sudah pasti. 293 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Entah apa pendapat kalian, tapi di El Paso dingin. 294 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 - Makin dingin. - Kau bercanda? 295 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Kau takkan bertahan di Chicago semenit pun. 296 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Aku kuat panas, dingin tidak. 297 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Ini cuaca liburan bagi kami. 298 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Dingin sekali, sampai saat menarik napas, bulu hidungmu beku. 299 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - Ya, aku tak mau itu. - Ya, aku tak mau. 300 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Kenapa kau tidak memindahkan seluruh keluargamu ke sini 301 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 agar kau tak perlu melewati musim dingin yang dahsyat itu? 302 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Ya, itu sudah kupikirkan. 303 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Keluargaku masih di Chicago, 304 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 dan aku kesulitan karena merindukan mereka. 305 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 Aku merasa kami melakukan sesuatu yang hebat 306 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 di Borderland Customs, 307 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 jadi aku mencoba membujuk suamiku agar pindah ke sini. 308 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Ini keputusan besar. 309 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Hidupku ada di sana, aku tumbuh di sana, 310 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 aku punya bisnis keluarga di sana, jadi aku harus sepenuhnya yakin 311 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 bahwa Borderland Customs 312 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 beroperasi dengan baik, berada di jalur yang benar 313 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 karena untuk mengubah hidupku seperti ini dan pindah ke arah ini sangatlah berat. 314 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 - Lihat ini. - Apa kabar, Kawan? 315 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 - Kami ingin menunggu… - Tapi tak jadi. 316 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Kami tak menunggu. 317 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Bagaimana pamerannya? 318 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Pamerannya bagus. 319 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Ada banyak orang yang melihat, memotret, semua hal positif. 320 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 - Kita mencari pembeli. - Kami tak menemukan itu. 321 00:18:43,580 --> 00:18:46,375 Jangan bilang itu karena naganya. Tak mungkin. 322 00:18:47,167 --> 00:18:51,588 Orang suka melihatnya. Kita cari yang suka melihatnya di jalan masuknya. 323 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Kita bekerja tiga minggu, 324 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 kita memakai uang cadangan, dan baru menjual Camaro itu. 325 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Satu mobil, Jaime. Kita menghadapi masalah kecil. 326 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Ini mobil mewah yang indah, 327 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 tapi untuk orang-orang tertentu. Seperti sepatu kaca. 328 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Kami harus cari kaki yang tepat. 329 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Aku pernah mengecewakan? Aku pernah gagal? 330 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, kami tak mau dengar dongeng, kami mau dengar rencana. 331 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Rencananya adalah teruskan dan kita akan menjual mobil ini. 332 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Kalian bekerja di bengkel, aku dan Scooter juga kerja. 333 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Ayolah. Jual mobil ini. 334 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 - Pasti. - Pasti. Pasti terjual. 335 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Panaskan lalu pukul. 336 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Apa kabar? 337 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Tampaknya ada kemajuan di sini. 338 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Aku berhasil menelepon ke Dallas, 339 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 dan aku menemukan ban depan, 340 00:19:52,316 --> 00:19:56,486 sepatbor, fork, dan setang. Serta lampu indah ini. 341 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Masalahnya, aku kesulitan mencari onderdil sisanya. 342 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Ada beberapa petunjuk, kutemukan tangki, tapi belum dicat. Logam saja. 343 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Berapa onderdil yang belum kita temukan? 344 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 - Aku membuat daftar. - Astaga. 345 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Tangki, sepatbor belakang, pengukur, penutup mesin, 346 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 dekorasi khas Indian Chief, 347 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 kotak peralatan, pedal starter, pijakan kaki, pelindung. 348 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Oke, apakah kita akan menunggu 349 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 untuk melihat apakah Rabbit dan Scooter bisa menemukan sesuatu? 350 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Itu akan bagus. 351 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Mereka memberi kita masalah, mereka harus mengatasinya. 352 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Lihat daftarnya. 353 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 - Astaga. - Ya. 354 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Oke. - Itu tugas mereka. 355 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 - Sudah kau pegang? - Ya. 356 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs. Ini Rabbit. 357 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Hei, Rabbit, apa kabar? Ini Zeke. Apa kabar, Bung? 358 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Baik, Zeke. 359 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 Telepon kami pakai untuk menjual Lincoln agar bengkel untung kembali. 360 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Naga ini berubah dari pencari perhatian menjadi pengusir pembeli kelas satu. 361 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Bagaimana keadaanmu hari ini? 362 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Cukup baik. Aku ke pameran mobil tempo hari. 363 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Kalian punya Lincoln Continental '66. 364 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Tampaknya kau suka. 365 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 Kurasa kau menyadarinya. Aku suka. 366 00:21:20,320 --> 00:21:23,991 Ini tahun yang bagus, tapi aku tak yakin dengan naga ini, Bung. 367 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 - Berapa harga jualnya? - Ini mobil mewah. 368 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Harganya 90.000 dolar. 369 00:21:29,788 --> 00:21:32,249 Itu mahal, tapi mobilnya dahsyat. 370 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Ya. Masalahnya naga itu. Tampak terlalu mencolok. 371 00:21:37,254 --> 00:21:38,714 Memang mencolok. 372 00:21:38,797 --> 00:21:40,632 - Ya. - Naganya bisa kami ganti. 373 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Akan butuh biaya. 374 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Ya. 375 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Kau serius ingin membeli mobil ini? 376 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Aku serius. 377 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Begini saja. 378 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Maukah kau membayar 90.000 untuk mobil itu jika naganya kuubah? 379 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Aku mau. 380 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Akan kubicarakan dengan pengecatku, tapi aku yakin kita bisa bersepakat. 381 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 - Itu yang kumau. - Itu maksudku. Kau akan kutelepon. 382 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Baik. Dah. 383 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Hore! 384 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 - Harus kita cat. - Andy harus mengecatnya. 385 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 - Aku tak mau bilang. - Pembeli selalu benar. 386 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Sukses, ya. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 BENSIN 388 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Ini yang kusukai. 389 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Suara ampelas di atas logam. 390 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Aku sibuk. Lihat siapa yang datang. 391 00:22:28,597 --> 00:22:30,390 - Sudah jelas. - Ada apa? 392 00:22:30,474 --> 00:22:32,601 - Ada apa? - Lincoln-nya terjual. 393 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 - Kabar baik. - Ada satu syarat. 394 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Biasanya ada kabar buruknya. Apa itu? 395 00:22:37,522 --> 00:22:41,485 - Kau ingat lukisan itu? - Ya, aku bangga dengan hasilnya. 396 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Pemilik baru menyukainya, tapi tak tergila-gila dengannya. 397 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 - Dia ingin itu dicat ulang. - Ingin itu dicat ulang. Wow. 398 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Tapi kita dapat harga penuh untuk mobilnya. 399 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 - Berapa? - 90.000 dolar. 400 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 90.000 dolar. 401 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Pikirkanlah. 402 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Banyak orang melihat naga keren itu, 403 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 dan ada yang menginginkan itu. 404 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Itu berhasil, tapi di mobil yang salah. 405 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Mereka harus dipuaskan. Bukan soal kita, tapi mereka. 406 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Benar. Terserah mereka mau warna apa. 407 00:23:12,891 --> 00:23:14,768 Kita cat dan tagih uang lagi. 408 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Baiklah, kita mulai. 409 00:23:18,980 --> 00:23:22,275 Aku bangga dengan naga itu, tapi harus memikirkan bisnis. 410 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Kami habiskan 25.000 atau 26.000 untuk Lincoln ini, 411 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 dan jika bisa terjual 90.000, 412 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 margin keuntungan kami sekitar 60.000. 413 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Agak menyakitkan karena naganya harus kuhapus. 414 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Tapi ini demi tim. Ayo lakukan. 415 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 MATIKAN 416 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Ayo masukkan ke sana. 417 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Ini akan menjadi nilai jual untuk mobil ini. 418 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Perpaduan mesin dan transmisi ini luar biasa. 419 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Ini sangat berbeda dari enam silinder itu. 420 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 - Ini akan mengebut. - Pasti. 421 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Sudah terpasang. 422 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Kita serahkan ke Andy agar dia bisa mengecatnya dengan keren. 423 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, kabar baik. Ayo. Kau pasti akan menyukainya. 424 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 - Mereka hampir tiba? - Apa? Siapa? 425 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Aku dapat onderdil Indian. 426 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Aku bertemu Rocket dan Santos di Shooter's. 427 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Mereka punya onderdil motornya. 428 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Itu mereka. 429 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Ternyata Hells Angels. 430 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Keren. 431 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - Banyak yang datang. - Hanya dua saat aku bertemu mereka. 432 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, kau tak henti-hentinya mengejutkanku. 433 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Kau mengatakan kau menemukan onderdil untuk motor Indian itu 434 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 dengan terjun ke klub motor dari Pee-wee's Big Adventure? 435 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Aku bisa bilang apa? "Tequila". 436 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Ingatkan aku untuk bilang aku sayang ibuku. 437 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, apa-apaan, Bung? 438 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 - Mereka anggota klub. - Mereka tak mengumpulkan prangko. 439 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 - Ini Rocket. Hei. - Apa kabar? 440 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Baik. Dan ini Santos. 441 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Senang bertemu denganmu. 442 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Kalian membawa pasukan? Astaga. Kalian membawa apa? 443 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 - Kau bilang kau butuh onderdil. - Prospect. 444 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Sepatbor bagus. 445 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 - Warnanya bahkan tepat. - Selamat Natal. 446 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 - Kau butuh onderdil. - Ya. 447 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Ini jok khas Indian. Tenanglah, itu bukan darah. 448 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Kurasa ini sempurna. Ini sulit ditemukan. 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 - Ini cocok dengan onderdil Chief '47? - Ya. 450 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Apakah Scooter berhasil? 451 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Tunggu. Ini belum jadi milikmu. 452 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 - Kau tahu ini sulit ditemukan. - Ya. 453 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Kalian mau apa untuk semua ini? 454 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Beri aku 15. 455 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 1.500 dolar. 456 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Bukan. 457 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 - 15.000? - Ya. 458 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Itu berlebihan. 459 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 - Itu melebihi harga motornya. - Ya. 460 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Situasinya buruk. Kami butuh onderdil ini. 461 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Ya, dan anggaran dari Jaime 6.000. 15.000? Itu dua kali lipat. 462 00:25:58,682 --> 00:26:00,809 - Lebih dari dua kali lipat? - Benar? 463 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Bisakah kalian menurunkan harganya? 464 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Menurutmu akan kami turunkan? 465 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Kalian punya apa? Tak bisa kuberikan saja. 466 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Baik, dengarkan aku. 467 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Beri diskon untuk onderdil ini dan kami bantu restorasi kalian. 468 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Berapa diskon yang kau maksud? 469 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Semuanya. Kami beri 6.000 dolar. 470 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Kami buatkan Harley keren atau apa pun mau kalian. 471 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Bagaimana? 472 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Kau setuju? 473 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Jadikan 7.000. 474 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Lihat tujuh di topiku? 475 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Jadikan 7.000. 476 00:26:44,436 --> 00:26:45,937 Aku tak akan berdebat. 477 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 - Sepakat? - Jabat tangan pria. 478 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Turun separuh harga? Katamu kita mengambil risiko. 479 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Benar. Aku tak yakin aku nyaman berutang pada geng motor. 480 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Kau lihat Rocket dan Santos? Mereka tampak menakutkan. 481 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Kau traktir minum. Uangmu banyak. 482 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Kau tunjukkan motornya, kubelikan bir. 483 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Untuk kesepakatan itu, kau boleh mengendarainya dulu. Baik. 484 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Lebih baik mengambil risiko daripada tiga bulan diomeli Jaime. 485 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Kita yang diomeli. 486 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 - Scooter, bagus. - Terima kasih. 487 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 - Bagus. Jangan lakukan itu padaku lagi. - Apa? 488 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 - Kemajuannya sudah banyak. - Ya. 489 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Ada onderdilnya. Semuanya pas. 490 00:27:28,146 --> 00:27:31,733 Itu membuat motor ini mahal. Kita berutang untuk onderdilnya? 491 00:27:32,651 --> 00:27:38,073 Oke. Jadi, Grimlords, yang sepertinya geng motor atau semacamnya di El Paso, 492 00:27:38,156 --> 00:27:42,827 menjual onderdil ke Rabbit dan Scooter, tapi kita harus membuatkan mereka motor. 493 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Kita buatkan motor gratis? Untuk onderdil ini? 494 00:27:46,915 --> 00:27:48,541 Kedengarannya begitu. 495 00:27:49,250 --> 00:27:50,460 Mereka patut dipuji. 496 00:27:50,543 --> 00:27:53,922 Scooter dan Rabbit hebat bisa mendapatkan onderdil Indian, 497 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 walau mereka sepakat akan membuatkan motor gratis di masa mendatang. 498 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Tapi setelah motor pertama kami beres, kami harus membawanya ke pembeli. 499 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Kau punya manual untuk Indian '47 yang kau kerjakan? 500 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Ini biasa jika orang tahu cara kerja mesin. 501 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 Manual menunjukkan cara menyalakan, menyetel rantai pemasaan, katup. 502 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Kini manual melarang pemilik meminum asam baterai. 503 00:28:23,993 --> 00:28:27,664 Kami menyelesaikan Indian Chief dan kami harus menepati janji 504 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 untuk mengizinkan Grimlords mengendarainya. 505 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Indian Chief ini restorasi motor pertama bengkel kami. 506 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Tapi kami hanya menemukan rangkanya. 507 00:28:42,846 --> 00:28:46,266 Dan mencari onderdil yang tepat menjadi pengalaman menarik. 508 00:28:46,766 --> 00:28:50,812 Tapi begitu kami dapatkan, Wes merestorasi motor ini dengan baik. 509 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Sekarang motor ini memakai bensin, mengembuskan api, dan mengebut di jalan. 510 00:29:00,739 --> 00:29:04,242 Indian Chief ini direstorasi ke bentuk aslinya yang memukau. 511 00:29:07,454 --> 00:29:11,166 Jika dianggap bagus oleh Grimlords, kami hanya perlu menjualnya. 512 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 Fleetline-nya sudah siap, jadi sekarang waktunya mengecat. 513 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Mengecat Fleetline '52 dengan teknik pudar akan ideal karena bentuknya melengkung. 514 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Tak ada sudut kaku. 515 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Hitam dan merah apel mengilap bisa cocok, tapi kita harus jeli. 516 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Teknik pudar bisa sangat sulit, tapi cat mengilap bisa membantu. 517 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Cat mengilap menciptakan kegelapan dengan tiap lapisan. 518 00:29:54,334 --> 00:29:58,254 Akan makin gelap hingga jadi hitam. Jika jadi hitam, akan mengilap. 519 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Itu hasil cat yang bagus. 520 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Pipa itu sangat mepet. 521 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Harus kau dorong sedikit. 522 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Sudah masuk. 523 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Mobilnya baru selesai dicat sejam lalu. 524 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Lihat kilapnya? Tampak sangat bagus. 525 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Kita lihat ada apa. 526 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Kami sibuk memperbaiki mobil ini, mencoba menyatukan semuanya. 527 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Harus diuji kemudi agar bisa dijual. 528 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Kami antusias. Kami bekerja keras membuatnya. 529 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Kami ingin terjual dengan harga mahal. 530 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Mobil ini memesona. Ayahku pasti sangat bangga. 531 00:30:45,927 --> 00:30:50,223 Chevy Fleetline '52 ini akhirnya beres dan kami sangat senang. 532 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Saat datang ke bengkel, 533 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 mobil ini tampaknya akan menyia-nyiakan waktu dan usaha kami. 534 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 Tapi kami turunkan atapnya, memberinya interior khusus baru, 535 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 memasang mesin big-block 454, 536 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 dan menambahkan cat merah mengilap ke bagian luarnya. 537 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Setelah restorasi penuh, mobil ini bagaikan mesin waktu 538 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 yang membawanya kembali ke masa Americana '50-an. 539 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Aku tergoda untuk menyimpan Fleetline ini. 540 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Tapi kami butuh uang, dan mobil ini butuh pemilik baru. 541 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Apa kabar? Lihat, Kawan. Keduanya sudah siap dijual. 542 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Benda ini bersinar seperti berlian atau matahari. 543 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 - Bukan beli satu gratis satu? - Bukan. 544 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 - Oke. - Bukan. 545 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Dua kendaraan bagus siap dijual. 546 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 Fleetline '52 dengan atap pendek dan motor Indian Chief kami. 547 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Apa kabar? 548 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Ada yang mencari motor keren atau mobil restorasi klasik? 549 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Aku dan Scooter menelepon orang-orang. 550 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Saatnya menghasilkan uang. 551 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 - Mobil yang bagus. - Produksi tahun 1952. 552 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Semuanya baru. 553 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Atap pendek, kap yang lebih rata, lampu depan mulus, tanpa gagang. 554 00:32:14,057 --> 00:32:15,433 Aku suka kulit ini. 555 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Direstorasi di Borderland Customs. 556 00:32:19,103 --> 00:32:23,733 Biasanya kami menjual mobil satu per satu. Begitulah kebanyakan bengkel kecil. 557 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Tapi sekarang kami punya dua kendaraan berbeda 558 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 yang akan mendatangkan pembeli berbeda. 559 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Bagaimana dengan Indian '47? 560 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Asli dengan semua onderdil Indian asli. 561 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Hei, Leon. Penyuka Fox body. 562 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 - Itu motor yang bagus. - Wow. 563 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 - Berapa harganya? - 80.000. 564 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dolar. 565 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 - Bukan peso? - Bukan peso. 566 00:32:45,838 --> 00:32:47,006 Bukan peso. 567 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Berapa harga motornya? 568 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Harga Indian ini 60.000. 569 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Ini terlalu mahal untukku saat ini. 570 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Sangat bagus. Terima kasih sudah mengundangku. 571 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 Terima kasih sudah mampir, Leon. 572 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 - Terima kasih. - Dah. 573 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Ini bersih. Tampak bagus, Bung. 574 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Naiklah. Tampak bagus di belakang kemudi. 575 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Cara terbaik melihat. 576 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Kau akan dikagumi di mobil ini. 577 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 - Ya. - Pasti. 578 00:33:10,613 --> 00:33:12,365 Aku suka, Bung. Aku suka. 579 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Katakan. Berapa harga jualnya? 580 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Harga jualnya 80.000. 581 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 - 80.000. - Masih bisa ditawar? 582 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 - Kau bersedia membayar berapa? - Aku mau membayar 65, 70. 583 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Saat dengar 65 sampai 70, aku fokus ke 70. 584 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Harga jual kami 80. Bagaimana kalau 75? 585 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Jika kau menerima 70, aku akan membayarnya sekarang. 586 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Ini cantik. Aku suka. 587 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Tapi tawaranku 70. 588 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 - Tunai? - 70.000, tunai. 589 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Kau baru saja membeli Chevrolet '52. 590 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 - Terima kasih. - Selamat. 591 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Kami membayar 6.500 untuk Fleetline dan Indian. 592 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Katakanlah 3.250 untuk Chevy tua ini. 593 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Kami menambah 28.000 untuk restorasi. 594 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Tapi karena kami jual seharga 70.000, keuntungan kami 38.750 dolar. 595 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Kita akan mengurus dokumen. 596 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Akan kuseka untukmu agar kau bisa membawa mobil bersih. 597 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Scooter, ada satu orang yang akan melihat motor Indian. 598 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Semoga Rabbit kembali. 599 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Aku bukan penjual. Mungkin aku bisa membual. 600 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 - Hei, apa kabar? - Baik. 601 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 - Aku Dave. - Scooter. Selamat datang. 602 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 - Aku tahu kau penggemar Indian. - Ya. Itu yang kukendarai. 603 00:34:28,399 --> 00:34:30,026 - Bagus. - Jelaskanlah. 604 00:34:30,109 --> 00:34:32,528 Berikan spesifikasinya. Mesinnya diganti? 605 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Tunggu sebentar. Wes! 606 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Wes! Itu Wes. Pria ini paham motor. 607 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 - Dia juga pemotor. - Rabbit mana? 608 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Dia mengurus penjualan '52. 609 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Hai, Wes. Aku Dave. 610 00:34:44,082 --> 00:34:45,208 Senang bertemu. 611 00:34:45,291 --> 00:34:47,460 - Wes. Dave. Kau pemotor. - Ya. 612 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 Catnya asli. Kami mencari ke mana-mana 613 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 untuk mendapatkan semua onderdil untuk dipasang kembali. 614 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Sampai pengencangnya. 615 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Kami merestorasinya seasli mungkin. 616 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Hasil kerjamu bagus. Kau sudah menentukan harganya, Wes? 617 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Ya, kami jual 60.000. 618 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 - Ini bukan motor pemula. - Bukan. 619 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 - Atau skuter. - Bukan. 620 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 - Ayolah. - Tawar berapa? 621 00:35:08,731 --> 00:35:11,567 Aku mungkin tertarik membelinya… 622 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 mungkin sekitar 45.000. 623 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Astaga. 624 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Kami tak bisa menjual semurah itu. 50.000, tunai. 625 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Bisa kau kendarai hari ini. 626 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Tak boleh kurang dari 50? 627 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 - Tidak. - Harga terendahnya 50. 628 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 - Kubeli seharga 50.000. - Baiklah. 629 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Jabat tangannya. 630 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Terima kasih. 631 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 - Ada apa ini? - Hei, Rabbit! 632 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Apa kabar? Motornya terjual. 633 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 - Kita mendapat berapa? - 50.000. 634 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 50.000. 635 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 50.000. Dia akan pulang mengendarai ini. 636 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Astaga. Aku tak tahu kau penjual. 637 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 Ada banyak hal yang tak kau ketahui. 638 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Tampaknya begitu. 639 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Ini perjalanan menarik dengan Chevy 640 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 dan Indian Chief, tapi kami menjual keduanya. 641 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Kami membeli keduanya, beli satu gratis satu, seharga 6.500. 642 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Kami mengeluarkan 40.000 untuk keduanya, tapi keduanya terjual 120.000. 643 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Dengan terjualnya Lincoln seharga 90.000, bengkel kami untung 147.250 dolar. 644 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 Itu langkah besar mencapai target 500.000 dolar. 645 00:36:14,380 --> 00:36:17,675 Dave. Kami harus mengambil uangmu dan mengurus dokumen. 646 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 - Baiklah. Ayo. - Ikut aku. 647 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Ini Cabe! 648 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Apa kabar, Cabe? 649 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Apa kabar? Siap membeli mobil lainnya? 650 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Kau sempat membuatku tampak buruk. 651 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Aku punya teman yang bertaruh, 652 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 dan mereka membayarnya dengan Apache 1961 Chevrolet C10. 653 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Akan kujelaskan pada Rabbit karena dia menatapku. 654 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Temanku, Cabe, 655 00:36:48,414 --> 00:36:51,167 memberiku informasi tentang C10 '61. 656 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Dia menang dalam taruhan dan ingin menjualnya. 657 00:36:56,255 --> 00:36:58,049 - Bagaimana? - Kondisinya baik? 658 00:36:58,132 --> 00:37:00,551 Apakah buruk? Bisa jalan? Tidak bisa? 659 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Bagaimana kondisinya? Kau sudah lihat? 660 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 Belum, tapi kurasa harganya akan murah. 661 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 - Ya. - Aku yakin. 662 00:37:10,978 --> 00:37:14,523 Kau bilang begitu sebelumnya. Bagaimana dengan Chevy '52 itu? 663 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit di sini. Dia masih kesal. 664 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Dia bilang dia tak yakin dengan kondisi truknya, 665 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 tapi pria itu ingin menjualnya. 666 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Lokasinya dekat? 667 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Di mana alamatnya? 668 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Di Juarez. 669 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Kendaraannya di Juarez. 670 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Salahku jika tertipu. Tapi aku takkan tertipu lagi. 671 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Kukirim informasinya sekarang. Firasatku bagus soal ini. 672 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Kita lihat apa kau bisa menebus kesalahanmu. 673 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Tapi truk Apache itu bergaya, keren, dan serbaguna. 674 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Bisa direstorasi, untuk hot rod, ditingkatkan sesukamu. 675 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Kami gila jika tak memeriksanya, jika ini sungguhan. 676 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 JUAREZ - MEKSIKO 677 00:37:57,483 --> 00:38:02,280 Dia tak mau jika menang dalam taruhan. Dia tak suka. Mungkin bisa dibeli murah. 678 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Benar. 679 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Apa kabar? 680 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Ini truknya. 681 00:38:16,043 --> 00:38:17,837 Bagaimana, Rabbit? Berpotensi? 682 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Ada potensinya. Tapi banyak yang harus diperbaiki. 683 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Pertama-tama, tampaknya kapnya bukan produksi '61. 684 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 - Tak ada mesinnya. - Ya. 685 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Atau transmisi. 686 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Aku melihat ini bisa berpotensi. 687 00:38:35,313 --> 00:38:37,356 Orang di bengkel pasti akan suka. 688 00:38:37,440 --> 00:38:39,525 Ya. Semua suka merestorasi truk. 689 00:38:39,608 --> 00:38:44,447 Kurasa C10 dengan bak pendek akan disukai. Truk bak pendek populer. 690 00:38:44,530 --> 00:38:47,408 Mereka memendekkan truk bak panjang 691 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 karena kita kekurangan bak pendek. 692 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Ini pilihan siapa pun yang membuat kustomisasi, untuk hot rod. 693 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Berpotensi. 694 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Ini memang berpotensi. Ini truk Chevrolet bak pendek. 695 00:39:00,004 --> 00:39:02,340 Truk ini laku keras. Sangat diinginkan. 696 00:39:02,882 --> 00:39:06,927 Jika kau bisa mendapatkan C10 bak pendek generasi pertama asli, 697 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 itu akan menguntungkan. 698 00:39:08,471 --> 00:39:12,016 Itu populer di Borderland. Kendaraan yang sangat populer. 699 00:39:12,641 --> 00:39:14,977 - Tanyakan berapa harga pikapnya. - Oke. 700 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Dia minta 2.500 dolar. 701 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 - 2.500? - Ya. 702 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Berikan 1.500 dolar. 703 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Dia minta 2.500 karena dua orang akan datang. 704 00:39:41,504 --> 00:39:44,590 Tapi mereka tak membelinya. Dia punya dokumennya? 705 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Tak ada, tapi dia akan menelepon dan mengambilnya. 706 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Kita beli seharga 2.000. 707 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Dia bersikeras menjualnya seharga 2.500. 708 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Bayar 2.500 jika dia punya dokumennya. 709 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Dia akan menelepon dan mengambilnya untuk kita. 710 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Jabat tangan. 711 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Oke, kita punya proyek. 712 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Ini 2.500-nya. Mari kita siapkan mobilnya. 713 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Ambil dokumen mobil ini dan bawa ke bengkel. 714 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Aku teringat saat bekerja di dealer mobil baru, 715 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 dan ada orang yang mengincar harga terbaik, 716 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 dan mencoba mendesak kami, tapi pada akhirnya, 717 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 kami yang akan untung besar dengan Apache ini. 718 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Benar. 719 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - Kau mendorong, Scooter? - Ya. 720 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Siapa pria itu? 721 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 Apa yang kau lakukan? 722 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Aku menjual truknya. 723 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 - Itu milikku. Bukan milikmu. - Bukan milikmu lagi. 724 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 - Kau kalah. - Mau kuambil kembali. 725 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 Dia bilang, "Truknya hilang. 726 00:41:00,416 --> 00:41:03,836 Kau kalah dalam permainan kartu. Tak kuberikan dokumennya." 727 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Dia jual truk yang bukan miliknya. 728 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Astaga. 729 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Tidak. Jangan merekamku. 730 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M