1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 MESSICO 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Credevo fosse un'auto chiavi in mano. 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,693 - Non ci si avvicina neanche. - È tutt'altra cosa. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Santo cielo. 5 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Più la guardi e peggio è. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Abbiamo fatto 400 km per venire a Chihuahua 7 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 perché mi hanno garantito una Fleetline del '52 in buono stato. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Inizio a sospettare che ci abbiano fregati. 9 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Ehi. 10 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 TITOLARE SFASCIACARROZZE 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,800 - Santiago. - Ci hanno parlato di una '52. È questa? 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,343 - Sì. - Ce n'è un'altra? 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,554 No, questa è l'unica che abbiamo. 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Ci hanno mentito. Devo fare una telefonata. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Ehi, sei in debito con me. L'auto è un rottame inservibile. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,945 So che non capisce, ma è incazzato. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Bastardo, non ha il cambio, non ha i sedili, niente! 18 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Io e Rabbit siamo venuti fino a Chihuahua, perdendo tempo e denaro. 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 E non avremo nulla in cambio. 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Ok, senti… 21 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Non l'ho vista coi miei occhi, 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 ma mi hanno detto di andare. 23 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Ma ricordo che in quello sfasciacarrozze… 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Le moto le riparate? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Ripariamo di tutto. Perché? 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 Parafango arrugginito. Calandra piegata. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 - Ehi, Scooter. - Sì. 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Vedi la calandra? 29 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 C'era una Indian classica. Non so se c'è ancora. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 - Scooter. - Una Indian classica? 31 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 - Il pavimento è sfondato. - Aspetta. Dammi un secondo. 32 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Sei sicuro che fosse una Indian? Quelle moto valgono parecchio. 33 00:02:00,328 --> 00:02:04,082 Ti assicuro che era una Indian classica. Se avessi potuto, 34 00:02:04,165 --> 00:02:06,167 - l'avrei comprata io. - Ok. 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Bisogna offrire di più, bastardo. Ciao. 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Era Cabe, il mio contatto. 37 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Ha detto che c'è una moto Indian classica. 38 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 - E valgono un sacco di soldi. - Non restauriamo le moto. 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Sulla carta, facciamo di tutto. 40 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Il mio contatto mi ha detto che qui c'era una moto Indian. 41 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Sì, c'era una moto. 42 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Vediamo. 43 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Speriamo che ci sia uno spiraglio di luce. Che disastro. 44 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 E vai! 45 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Guarda qui, Rabbit. Eccola. Attento a non farti male. 46 00:02:55,925 --> 00:02:57,594 Il telaio sembra originale. 47 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 La Indian Motorcycles fu la prima azienda di moto d'America 48 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 battendo sul tempo la Harley-Davidson di due anni. 49 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Fu anche la prima a produrre i motori V2 50 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 che, agli inizi del 900, erano come razzi legati a una bici. 51 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Pare che lo stesso Pancho Villa 52 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 abbia sfruttato quella velocità per i raid in moto 53 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 oltre il fiume nella guerra messico-statunitense. 54 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Gli iconici parafanghi, l'acceleratore a sinistra, 55 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 il cambio a mano e la frizione a pedale 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 ne facevano la belva dell'epoca. 57 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 C'è rimasto poco. 58 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 - Cioè, per qualcuno è oro. - Già. 59 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Rispetto a quella Chevrolet del '52, è la reginetta del ballo. 60 00:03:44,599 --> 00:03:47,268 Facciamo un'offerta per entrambe, che dici? 61 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Alla fine, riportare una moto, una Chevrolet 62 00:03:50,688 --> 00:03:54,275 o una capra, se frutta dei soldi alla squadra, 63 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 va bene. 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 Chiedigli di che anno è. 65 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 Del '47, '48. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Sono tutt'altro 67 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 che un esperto di queste moto, ma vale la pena. 68 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Chiedigli se accetta 6000 dollari per entrambe. 69 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Che ne dice di 6000 dollari per entrambe? 70 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 Per la moto e il '52. Seimila e le portiamo via. 71 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Il fatto è che… 72 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Andrebbero bene 8000 dollari. Per me. 73 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Le intemperie le rovineranno. 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 Dice di dargliene sette. 75 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 È un buon prezzo. 76 00:04:34,315 --> 00:04:37,360 Gli facciamo il favore di prendere questi rottami. 77 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Non glielo direi in faccia, però è vero. 78 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 Facciamo 6500 o andiamo via. 79 00:04:47,537 --> 00:04:50,748 Allora? Accetta o no? La paghiamo in contanti. 80 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Dice di sì. Buenos. Datevi la mano. 81 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Ci aspettavamo una top model. 82 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 - E abbiamo sua nonna. - Abbiamo una befana. 83 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Ma in questo settore bisogna muoversi veloci. 84 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 Ogni minuto che restiamo qui è un costo, 85 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 quindi dobbiamo concludere. 86 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 - Ora devi chiamare Jaime. - No. 87 00:05:14,772 --> 00:05:18,901 Dopo molti matrimoni, ho imparato che è meglio un attacco a sorpresa. 88 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 CONFINE 89 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Che roba è? 90 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 - La volevi, no? - La '52. 91 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Sul serio? Questo è un ammasso di rottami. 92 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 - È la tua '52. - Lo vedo, sì. 93 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Le parti cromate sono arrugginite, i bilancieri marci, 94 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 la porta è piegata. Almeno cammina? 95 00:05:53,144 --> 00:05:57,940 No! Cavolo, guardate che roba. Scarichiamola e partiamo da lì. 96 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 - Ci siamo. - Ok, continua. 97 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 - Ti mostro una cosa. - Sono pronta. 98 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Guarda qui. 99 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Ta-da! 100 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Una moto? 101 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Non è una moto qualsiasi. È una Indian Chief del 1947. 102 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 - Rarissima. Di grande valore. - Originale. 103 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 - Motore originale. - Ora esplodo. 104 00:06:28,846 --> 00:06:31,891 State mischiando le pere con le mele. Completamente. 105 00:06:31,974 --> 00:06:33,017 Sempre frutta è. 106 00:06:33,101 --> 00:06:35,061 - Non restauriamo moto. - Io sì. 107 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 Così mi piaci. 108 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 - L'hai già fatto? - Sì. Un po' di tempo fa, ma… 109 00:06:40,900 --> 00:06:44,570 È un motociclista. Quella è una barba da motociclista. 110 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Ce lo vedo. 111 00:06:45,988 --> 00:06:47,073 Vediamola. 112 00:06:47,156 --> 00:06:49,075 Motore e telaio originali. 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 A quanto si venderebbe così com'è? 114 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 A 10.000 dollari. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Entrambe sono costate 6500. 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Se troviamo i pezzi mancanti, costerà un botto. 117 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Il problema è che non puoi ricostruirla con pezzi rigenerati. 118 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Diventerebbe la copia di un classico e conterebbe solo il restauro. 119 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 - È dura trovare i pezzi? - Solo noi possiamo farlo. 120 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 - Sì. - Ok. 121 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Ma ne ho fin qui di queste cose. 122 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Per fortuna sei bassina. 123 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Portiamola dentro. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Ok, non l'hanno tenuta bene, è ovvio, 125 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 ma un'auto ricostruita degli anni '50 126 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 ci riporta nel passato. 127 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Luci, diner, balli, programmi dell'epoca. 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 Chi la compra 129 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 forse è stato concepito su una di queste. 130 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 La Chevrolet Fleetline del 1952 è una vera macchina da sogno americano. 131 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 Era della serie Special Deluxe, 132 00:07:50,261 --> 00:07:54,348 fu lanciata nel 1941 ed era famosa per il tetto inclinato 133 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 e la coda spiovente. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 La Chevrolet smise di produrla nel 1952 135 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 e oggi viene restaurata come auto sportiva. 136 00:08:02,356 --> 00:08:07,528 Ma se hai la fortuna di vederne una, avrai nostalgia della vecchia America. 137 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 E queste auto, se sono restaurate bene, 138 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 si vendono anche a 60.000 dollari. 139 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Se vogliamo farlo, facciamo sul serio. 140 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Secondo me, con una Fleetline, guadagni se ne fai un'auto sportiva. 141 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 La gente vuole potenza ed estetica. Se abbassiamo il tetto 142 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 e ci mettiamo un motore 454, 143 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 gli acquirenti accorreranno. 144 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Anni '50: tetto ribassato. 145 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 L'abbassiamo di 7-8 cm. 146 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Dovremo farci fare un parabrezza su misura. 147 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Sotto il cofano, pensavo a un motore big-block Chevrolet, un 454. 148 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Adoro il vinile Zodiac. Lucky può usarlo per i sedili. 149 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Prima però dobbiamo trovarli perché non ci sono. 150 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 Non voglio neanche un pezzo cromato su quest'auto. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Tutto dev'essere verniciato. 152 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Dato che è sinuosa, dovremmo sottolinearlo coi contorni. 153 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 - Come fanno le donne col trucco. - Ok. 154 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Bisognerà spenderci parecchio. 155 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Dovremo calcolare 20.000 dollari per questo restauro. 156 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Tanto vale farlo bene. Ma deve distinguersi. 157 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Partendo dal basso, non possiamo che salire. 158 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Sì. 159 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Da piccola, aiutavo mio padre a costruire le auto perché era un carrozziere 160 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 e aveva una Chevrolet Fleetline. 161 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Ricordo che mi sedevo accanto a lui mentre lavorava. 162 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Quindi, sì, quest'auto mi tocca da vicino. 163 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Prima di iniziare la ricerca dei pezzi, dovremmo parlare di questa moto. 164 00:09:38,828 --> 00:09:40,246 Sono molto emozionato. 165 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Sono più tipo da Harley, 166 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 ma le vecchie Indian sono bellissime. 167 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Ci vorrà una mano ferma 168 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 e un sacco di cure per rimetterla a posto. 169 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Wes, sei tu l'esperto di moto. 170 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 Cosa pensi che dovremmo farci? 171 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Con questo tipo di moto, sarebbe folle provare a personalizzarla. 172 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 - No. - No. 173 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Sono moto rare e di valore e partiamo da uno scheletro originale. 174 00:10:04,937 --> 00:10:10,318 Una volta restaurata, potrebbe fruttarci 40.000 o anche 50.000 dollari. 175 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Dev'essere preservata, tutta originale. 176 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky può sistemare il sedile. 177 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Ci servono forche, ruota anteriore, paraurti, serbatoio. 178 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Metà moto? 179 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Cerchiamo però di restare sotto i 5000-6000 dollari. 180 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Ho un sacco di lavoro, quindi è meglio che mi dia da fare. 181 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Ma prima, io e Scooter andremo al salone dell'auto per la Lincoln. 182 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Ehi. - Divertitevi. Ci vediamo. 183 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Entrambi i progetti richiedono molto più lavoro di quanto si dica. 184 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Abbiamo investito molto per allestire l'officina, abbiamo lasciato il lavoro 185 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 e abbiamo molta strada da fare prima che l'attività diventi redditizia. 186 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Le scope hanno varie funzioni. 187 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Cavolo, che casino. 188 00:10:55,321 --> 00:10:57,657 È un casino. Fa proprio schifo. 189 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Quest'auto è un vero rottame. 190 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Sarà stata ferma chissà dove, forse in un campo. 191 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 - È piena di ***** di topo. 192 00:11:05,956 --> 00:11:07,750 Ne avrà ospitati parecchi. 193 00:11:08,250 --> 00:11:12,672 Le modanature sono tutte distrutte o ammaccate. 194 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Non c'è uno schema per gli interni e Lucky è preoccupato. 195 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Questa roba è orribile. 196 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Via il cofano. 197 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 In genere, non metto le mani su auto così. 198 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Ma i pezzi sono abbastanza comuni e possiamo trovarli a poco. 199 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Quindi dovremmo riuscire a restaurarla guadagnandoci parecchio. 200 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Ma dobbiamo muoverci bene. 201 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 - Ci sono delle prese vice sui freni. - Cosa? 202 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 In Texas c'è il sole e ho buone sensazioni sul salone. 203 00:11:55,756 --> 00:12:00,594 È perfetto per la Lincoln Continental perché qui la gente viene per comprare. 204 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 I collezionisti fanno sul serio. 205 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 E con le auto devi avere un pacco di soldi. 206 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Vedremo anche le reazioni davanti al drago di Andy. 207 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 - Su, vendiamola. - Ok. 208 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Signori, ecco una Lincoln Continental del 1966 con le porte a vento. 209 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 - Un pezzo raro. - Oh, sì. 210 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 - L'abbiamo appena finita. - Ve la vendiamo. 211 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Guardate. 212 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Guardi gli interni personalizzati 213 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 amorevolmente fatti in casa dal nostro artista, Lucky. 214 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Quanto volete? 215 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Novantamila. 216 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 - È bella, ma non fa per me. - Grazie comunque. 217 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Non è il mio stile. 218 00:12:39,759 --> 00:12:41,802 - Però è bella. - Cosa le piace? 219 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Se avete una Mustang Fox Body, chiamatemi. 220 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Va bene. - Lo terremo a mente. 221 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Immaginate di uscire da queste porte a vento. 222 00:12:51,145 --> 00:12:52,563 Con una di queste, 223 00:12:53,147 --> 00:12:55,983 - la vita le stende un tappeto rosso. - Ok. 224 00:12:56,066 --> 00:12:57,693 Sembra che le piaccia. 225 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Lei vede attraverso gli occhiali. Sì. 226 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 È una buona annata. 227 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Ma cavolo, ho dei problemi col drago. 228 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 - S'intona alla sua camicia. - No. 229 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 - No? - Buona fortuna. 230 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Grazie. 231 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Ok, grazie, Zeke. 232 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Il motore è grosso. Non lo so. 233 00:13:19,423 --> 00:13:23,719 - Gli interni rossi funzionano. - È un po' particolare per me, ma… 234 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Avete fatto un gran bel lavoro. 235 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Grazie di aver guardato. 236 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Ci chiami se cambia idea. 237 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Quest'auto si venderebbe, lo so. Ma c'è il drago di Andy. 238 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 - Non fa impazzire la gente. - Sì. Attira l'attenzione. 239 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Ma c'è attenzione e attenzione. 240 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Non è proprio quel che volevamo. 241 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Tra questa e la ricerca dei pezzi per la Indian… 242 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 È un bel casino. 243 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 Sai, El Paso ha parecchi club motociclistici. 244 00:13:58,671 --> 00:14:02,216 Conosco dei ragazzi di club diversi. E so dove si ritrovano. 245 00:14:02,299 --> 00:14:05,177 - E che aspettiamo? - Beh, siamo qui. 246 00:14:07,221 --> 00:14:08,556 Accidenti, andiamo. 247 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Oggi è arrivata la Chevrolet del '52. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Abbiamo tolto i vetri e ora tagliamo il tetto. 249 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Quanto ne tagliamo? 250 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 Che significa questa linea? 251 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Sono i tagli. 252 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 - La sezione centrale sparirà. - Ok. 253 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Quindi i finestrini si ridurranno a… 254 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Circa 30 cm, forse 25. 255 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Non sarebbe meglio 20? 256 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 - Per una persona bassa, forse. - Ok. 257 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Ci sarebbero meno acquirenti. Non è una buca delle lettere. 258 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Sì, ma si noterà comunque che è stato tagliato. 259 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Sì, lo vedranno, ma non sarà un taglio aggressivo. 260 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Va bene. 261 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Su questa Chevrolet del '52, il taglio diventa importantissimo. 262 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Lui voleva un taglio più conservativo, 263 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 io uno più aggressivo, quindi seguiamo il consiglio di Wes. 264 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Tagliando troppo, sminuiremmo l'auto. 265 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Se tagliamo troppo, 266 00:15:16,665 --> 00:15:18,792 non c'è modo di tornare indietro. 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Mi fa piacere che me ne parli. 268 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 A differenza di Rabbit. 269 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Perché decide e poi chiede perdono? 270 00:15:27,134 --> 00:15:28,761 Non continuerà a lungo. 271 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Tu si che sai intervenire su un'auto. 272 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Vederla così fa un po' paura. 273 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Facciamo una decappottabile. Così ho finito. 274 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 C'è ancora molto da fare. 275 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Questo è il secondo interno che faccio da zero 276 00:16:14,765 --> 00:16:19,853 da quando sono arrivato all'officina. Quest'auto non aveva nemmeno i sedili. 277 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Quindi è il doppio del lavoro. È la prova del fuoco. 278 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Quando cuci, 279 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 devi andare piano. 280 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Bum. 281 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 - Ciao. Che silenzio c'è qui. - Ciao. 282 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Non si sente volare una mosca. 283 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 È perché devo andare piano quando cucio. 284 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Caspita, che bello. 285 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 È molto sfarzoso. 286 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Sì, luccica tutto quando ci batte la luce. 287 00:16:45,587 --> 00:16:47,673 Rispecchia gli anni '50. 288 00:16:47,756 --> 00:16:50,634 - Sì. In questa auto si vede. - Sì. 289 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Ci sono gli inserti in vinile lucido 290 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 e starà così. 291 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 È tutto su misura. Una cosa simile non la trovi. 292 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 - Oh, no. - È un pezzo unico. 293 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Esatto. 294 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 Chi ha voglia di pollo? 295 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Non avevo mai mangiato pollo con waffle e bacon, ma va bene. 296 00:17:20,456 --> 00:17:23,667 - Se c'è il bacon, è buono. - Io posso vivere di bacon. 297 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Non scherzo. 298 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Non so che ne pensate, ma fa freddo a El Paso. 299 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 - Sta rinfrescando. - Scherzi? 300 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 A Chicago non resisteresti un minuto. 301 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Il freddo non lo sopporto. 302 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Per noi è tempo da vacanza. 303 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Fa così freddo che quando inspiri ti si congelano i peli del naso. 304 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - No, grazie. - Mi va bene questo. 305 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Perché non fai venire tutta la famiglia qui? 306 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Così non dovrai più affrontare quegli inverni rigidi. 307 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Sì, ci ho pensato. 308 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 La mia famiglia è a Chicago 309 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 e l'anno scorso mi è mancata moltissimo. 310 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 Penso che stiamo facendo grandi cose alla Borderland Customs, 311 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 quindi cerco di convincere mio marito a trasferirsi. 312 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 È una decisione importante. 313 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Lassù ho le mie radici 314 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 e un'attività di famiglia, quindi devo essere sicura al 100% 315 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 che la Borderland Customs 316 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 abbia imboccato la strada giusta 317 00:18:21,683 --> 00:18:24,061 perché lasciarsi tutto alle spalle 318 00:18:24,144 --> 00:18:26,522 e trasferirsi qui è un passo importante. 319 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 - Guardate chi c'è. - Ciao, ragazzi. 320 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 - Volevamo aspettarvi, ma… - No. 321 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Abbiamo mangiato. 322 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Allora, com'è andata al salone? 323 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Benissimo. 324 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 È venuta tanta gente a guardare, a fare foto eccetera. 325 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 - Manca solo un compratore. - Non ce l'abbiamo. 326 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Non dirmi che è per colpa del drago. Non è possibile. 327 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Guardarlo piace a tutti. 328 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Ma serve qualcuno che voglia guardarlo a casa. 329 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Dopo tre settimane, 330 00:18:53,048 --> 00:18:56,635 stiamo finendo i soldi e abbiamo venduto solo la Camaro. 331 00:18:56,718 --> 00:18:59,930 Un'auto, Jaime. È solo un incidente di percorso. 332 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 È un'auto di lusso, 333 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 ma per un pubblico specifico. È come la scarpetta di vetro. 334 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Devi trovare il piede giusto. 335 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Ho mai perso un colpo? Vi ho mai delusi? 336 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, non ci interessano le fiabe, ci serve un piano. 337 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Il piano è continuare così, vedrai che la venderemo. 338 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Voi state in officina, io e Scooter abbiamo da fare. 339 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Dai, ragazzi. Vendetela. 340 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Certo. La venderemo. 341 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Scintille e martello. 342 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Ciao. 343 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Sembra che tu abbia fatto progressi. 344 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Sono riuscito a fare qualche telefonata a Dallas 345 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 e ho trovato una ruota anteriore, un parafango, le forche e il manubrio. 346 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 E queste luci. 347 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Il problema è che non riesco a trovare più o meno il resto della moto. 348 00:20:00,949 --> 00:20:03,285 Avrei trovato un serbatoio, 349 00:20:03,368 --> 00:20:05,329 ma è di metallo grezzo. 350 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 In pratica, quanti pezzi ci mancano? 351 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 - Ho fatto una lista. - Oh, no. 352 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Serbatoio, parafango posteriore, contatori, coprimotore, 353 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 il muso tipico della Indian Chief, 354 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 attrezzi, pedale di avviamento, pedana, paracilindri. 355 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Dunque cerchiamo di resistere 356 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 e continuiamo a cercare in attesa che Rabbit e Scooter trovino qualcosa? 357 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Sarebbe fantastico. 358 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Ci hanno messo nei guai e ora devono tirarcene fuori. 359 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Fammi vedere. 360 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 - Oddio. - Sì. 361 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Ok. - I loro compiti per casa. 362 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 - Ci sei, Jamie? - Sì. 363 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs. Sono Rabbit. 364 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Salve, Rabbit. Sono Zeke. Come va? 365 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Alla grande, Zeke. 366 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 Cerchiamo di sbolognare la Lincoln per non essere più in rosso. 367 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Questo drago ha attirato molta attenzione, ma ora allontana gli acquirenti. 368 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Come vanno le cose? 369 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Abbastanza bene. Tempo fa ero a un salone dell'auto. 370 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Voi avevate una Lincoln Continental del '66. 371 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Sembra che le piaccia. 372 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 Lei vede attraverso gli occhiali. Sì. 373 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 È una buona annata. 374 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 Ma cavolo, ho dei problemi col drago. 375 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 - Quanto chiedete? - È un'auto di lusso. 376 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Chiediamo 90.000 dollari. 377 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 Sono tanti soldi, ma l'auto li vale. 378 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Sì. Solo che c'è quel drago. È davvero eccessivo. 379 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Questo può dirlo forte. 380 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 - Sì. - Possiamo cambiarlo. 381 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 È una bella spesa. 382 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Sì. 383 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Le interessa davvero comprare l'auto? 384 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Eccome. 385 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Facciamo così. 386 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Mi darebbe 90.000 dollari se addomesticassi il drago? 387 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Credo di sì. 388 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Devo parlare col pittore, ma direi di sì al 99,9 per cento. 389 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 - Belle parole. - E le sto urlando. La richiamo. 390 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Bene. Arrivederci. 391 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 E vai! 392 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 - Ora dobbiamo verniciarla. - Deve farlo Andy. 393 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 - Ci parli tu. - Il cliente ha sempre ragione. 394 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Buona fortuna. 395 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 BENZINA 396 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Che meraviglia. 397 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Il rumore della carta vetrata sul metallo. 398 00:22:26,261 --> 00:22:29,806 - Beccato a giocare. Che sorpresa. - Devo dirti una cosa. 399 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 - Vai. - La Lincoln è venduta. 400 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 - Bene. - Ma c'è un problema. 401 00:22:34,811 --> 00:22:37,022 Arriva la cattiva notizia, eh? Spara. 402 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Ricordi la verniciatura eccentrica? 403 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 Sì, ne vado molto fiero. 404 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 All'acquirente piace, 405 00:22:43,820 --> 00:22:45,489 ma non lo fa impazzire. 406 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 - Quindi vuole riverniciarla. - Riverniciarla? Wow. 407 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Ma ci dà il prezzo pieno. Per l'auto. 408 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 - Cioè? - Novantamila. 409 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 Novantamila. 410 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Pensaci. 411 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Molti occhi hanno visto quel drago e il resto 412 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 e qualcuno vuole comprarla. 413 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 L'idea è buona, ma è l'auto sbagliata. 414 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Dobbiamo accontentare loro, non noi. 415 00:23:10,389 --> 00:23:14,768 - La rifaccio di qualunque colore. - Più vernice e più guadagno. 416 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Ok, cominciamo. 417 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Sono fiero del drago, ma abbiamo un'attività. 418 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Abbiamo speso 25-26.000 dollari in quella Lincoln. 419 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 E se Rabbit la vende a 90.000, 420 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 ci guadagniamo circa 60.000 dollari. 421 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Mi fa un po' male uccidere il drago, 422 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 ma è per il bene della squadra. Forza. 423 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 SPEGNIMENTO 424 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Mettiamolo dentro. 425 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Sarà un bel punto di forza anche per l'auto. 426 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 La combinazione di motore e cambio è pazzesca. 427 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 È molto diverso da quel sei cilindri. 428 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 - La farà sfrecciare. - Eccome. 429 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 È dentro. 430 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Passiamola a Andy e verniciamola con quella bella sfumatura. 431 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, ottime notizie. Vieni. Ti piacerà. 432 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 - Sono quasi arrivati. - Cosa? Chi? 433 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Ho i pezzi per la Indian. 434 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Ero da Shooter's e ho incontrato Rocket e Santos. 435 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Hanno detto di avere quei pezzi. 436 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Eccoli. 437 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Per tutti gli Hells Angels. 438 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Bello. 439 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - Non finiscono più. - Erano solo due. 440 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, non smetti mai di sorprendermi. 441 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Mi stai dicendo che hai trovato i pezzi per quella Indian 442 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 facendo il cosplay di una scena di Pee-wee's Big Adventure? 443 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Che posso dire? "Tequila." 444 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Devo dire a mia madre che le voglio bene. 445 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, che cavolo! 446 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 - Fanno parte di un club. - Non certo di francobolli. 447 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 - Lui è Rocket. Ciao. - Ciao. 448 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Bene. E lui è Santos. 449 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Piacere di conoscerti. 450 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Avete portato i rinforzi. Santo cielo. Cos'avete lì? 451 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 - Vi servono dei pezzi, no? - Prospect. 452 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Parafango posteriore. 453 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 - È anche dei colori giusti. - Buon Natale. 454 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 - Volete dei pezzi, no? - Sì. 455 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Il sedile distintivo. Tranquilli, non è sangue. 456 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Sì, è un bel colpo. Sono introvabili. 457 00:25:27,859 --> 00:25:30,403 - Vanno bene su una Chief del '47? - Sì. 458 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Scooter ha fatto un fuoricampo. 459 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Ehi, non sono ancora vostri. 460 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 - È difficilissimo trovarli. - Sì. 461 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Allora, quanto volete per tutto? 462 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Dammi 15. 463 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Millecinquecento dollari. 464 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 No. 465 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 - Quindicimila? - Sì. 466 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 È un po' esagerato. 467 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 - Costano più della moto. - Sì. 468 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Siamo nei guai. Quei pezzi ci servono. 469 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 E Jaime ha detto di non superare i 6000. Quello è il doppio. 470 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 - È più del doppio. - Vero? 471 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Non potete scalarci qualcosa? 472 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Ti sembriamo i tipi? 473 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Cosa proponete? Non posso regalarveli. 474 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Ok, ascoltami. 475 00:26:12,445 --> 00:26:14,239 Se ci venite incontro, 476 00:26:14,322 --> 00:26:15,907 vi aiutiamo coi restauri. 477 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 E di che cifra parliamo? 478 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Vi diamo 6000 dollari per tutto. 479 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 E vi costruiremo una bella Harley o quel che volete. 480 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Che ne dite? 481 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Vi sta bene? 482 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Facciamo sette. 483 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Lo vedi il sette? 484 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Ok, sette. 485 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Non voglio discutere. 486 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Ok? - Datevi la mano. 487 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Wow, hai dimezzato? Hai detto che era rischioso. 488 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 È rischioso. Abbiamo un debito con una banda di motociclisti. 489 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Hai visto Rocket e Santos? Non sembrano due boy-scout. 490 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Ora devi offrirmi da bere. 491 00:27:00,285 --> 00:27:02,370 A moto finita, ti offro una birra. 492 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Con questo accordo, sarai il primo a guidarla. Ok. 493 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Meglio rischiare che avere Jamie sul collo per tre mesi. 494 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Sui nostri colli. 495 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 - Sei stato bravo. - Grazie. 496 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 - Bravo, ma non rifarlo più. - Cosa? 497 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 - Hai fatto molti progressi. - Sì. 498 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Grazie a quei pezzi, prende forma. 499 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 È così che ci guadagneremo. 500 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 Abbiamo un debito? 501 00:27:32,651 --> 00:27:34,986 Ok. I Grimlords, 502 00:27:35,070 --> 00:27:38,073 che devono essere dei motociclisti di El Paso, 503 00:27:38,156 --> 00:27:42,702 hanno venduto i pezzi a Rabbit e Scooter, ma dobbiamo costruirgli una moto. 504 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Gli costruiamo una moto gratis? Per questi pezzi? 505 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 A me sembra così. 506 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 Devo ammetterlo. 507 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Averci portato questi pezzi è stato fondamentale. 508 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Anche se ora dobbiamo costruire una moto gratis. 509 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Ma ora che la prima moto è finita, 510 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 dobbiamo trovare un acquirente. 511 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Stai usando un manuale sulle Indian del '47? 512 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 È vecchia scuola, quando le cose si sapevano. 513 00:28:08,687 --> 00:28:12,273 Ti dice come metterla in moto, regolare i tempi, le valvole. 514 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Oggi ti dice solo di non bere l'acido della batteria. 515 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 La Indian Chief è pronta. 516 00:28:25,620 --> 00:28:30,250 Ora dobbiamo rispettare l'accordo e concedere ai Grimlords il primo giro. 517 00:28:35,630 --> 00:28:39,008 È la prima volta che restauriamo una moto. 518 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Ma all'inizio era uno scheletro. 519 00:28:42,846 --> 00:28:46,141 E procurarsi i pezzi mancanti è stata un'avventura. 520 00:28:46,766 --> 00:28:50,770 Ma quando li abbiamo avuti, Wes l'ha riportata in vita. 521 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Ora beve benzina, sputa fuoco e divora la strada. 522 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 È tornata allo splendore di una Indian Chief originale. 523 00:29:07,495 --> 00:29:11,166 Dopo l'approvazione dei Grimlords, non ci resta che venderla. 524 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 La Fleetline è primarizzata, quindi è ora di verniciarla. 525 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Le sfumature di colore sono l'ideale per questa Fleetline tondeggiante. 526 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Non ha linee nette. 527 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Possiamo usare il nero e il candy rosso mela, ma ci vuole occhio. 528 00:29:43,323 --> 00:29:46,910 Una sfumatura può essere difficile, ma il candy aiuta 529 00:29:46,993 --> 00:29:48,244 a nasconderla. 530 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Un candy scurisce ogni strato. 531 00:29:54,334 --> 00:29:57,670 Sempre di più, fino al nero. Quello è un vero candy. 532 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Proprio una bella verniciatura. 533 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Il tubo è vicinissimo. 534 00:30:09,098 --> 00:30:12,268 - Ora devi spingere un po'. - Ci siamo. 535 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Abbiamo ripreso l'auto un'ora fa. 536 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Vedete come luccica? È proprio bella. 537 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Vediamo cos'abbiamo. 538 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Stiamo avvitando tutto con forza perché non si sganci. 539 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Ora va testata e poi possiamo venderla. 540 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Non vediamo l'ora. Ci abbiamo lavorato molto. 541 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Chiederemo un sacco di bei dollaroni. 542 00:30:33,456 --> 00:30:37,210 Quest'auto è un vero gioiello. Mio padre ne sarebbe fiero. 543 00:30:45,927 --> 00:30:50,765 Questa Chevrolet Fleetline del '52 finalmente è finita e siamo entusiasti. 544 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Quando è arrivata, 545 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 sembrava anche inutile lavorarci. 546 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 Ma abbiamo tagliato il tetto, rinnovato e personalizzato gli interni, 547 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 aggiunto un motore big-block 454 548 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 e verniciato gli esterni di un bel rosso candy metallizzato. 549 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Dopo il restauro, è come una macchina del tempo 550 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 che ci riporta all'America degli anni '50. 551 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Sono tentata di tenerla per me. 552 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Ma ci servono soldi e lei deve trovare una nuova casa. 553 00:31:37,270 --> 00:31:41,107 Ciao, Conejo. Sono entrambe pronte per la vendita. 554 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 Quest'auto brilla come un diamante, 555 00:31:44,360 --> 00:31:45,236 come il sole. 556 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 - Non è un due per uno, vero? - No. 557 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 - Ok. - No. 558 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Due gioielli pronti a partire. 559 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 La Fleetline col tetto ribassato del '52 e la nostra Indian Chief. 560 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Come va, gente? 561 00:31:57,248 --> 00:32:00,627 Volete una bella moto o una classica personalizzata? 562 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Abbiamo fatto qualche chiamata. 563 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Ora serve qualche entrata. 564 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 - È una bella macchina. - È del 1952. 565 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 È tutto nuovo. 566 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Tetto ribassato, cofano schiacciato fari francesi, senza maniglie. 567 00:32:14,057 --> 00:32:15,433 Mi piace questa pelle. 568 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Costruita qui alla Borderland Customs. 569 00:32:19,103 --> 00:32:23,232 Di solito vendiamo un'auto alla volta. Siamo un piccolo garage. 570 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Ma ora abbiamo due veicoli molto diversi 571 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 che dovrebbero attirare clienti diversi. 572 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Una Indian del '47? 573 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Dotata di tutti pezzi originali. 574 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Ehi, c'è Leon. Quello della Fox Body. 575 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 - È una moto bellissima. - Wow. 576 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 - Quanto chiedete? - Ottantamila. 577 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dollari. 578 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 - Non pesos? - Non pesos. 579 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Niente pesos. 580 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 E per la moto? 581 00:32:48,591 --> 00:32:52,387 - Ne chiediamo 60.000. - Un po' fuori dal mio budget al momento. 582 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Molto belle. Grazie di avermi chiamato. 583 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 - Grazie, Leon. - Grazie. 584 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 - Grazie. - Ci vediamo. 585 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Elegante. Sembra color ciliegia. 586 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Salga. Da dentro sembra ancora meglio. 587 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 La visuale migliore. 588 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Farebbe colpo su molte. 589 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 - Sì. - Decisamente. 590 00:33:10,613 --> 00:33:12,407 Mi piace. Mi piace proprio. 591 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 E quanto chiedete? 592 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Per questa, ottantamila. 593 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 - Ottanta. - Negoziabili? 594 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 - Quanto vuole spendere? - Intorno ai 65-70.000 595 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 In questi casi, salgo subito a 70. 596 00:33:28,423 --> 00:33:30,842 Ne vorremmo 80. Che ne dice di 75? 597 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Se ne accettate 70, ve la porto via subito. 598 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 È favolosa. L'adoro. 599 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Ma ne ho solo 70. 600 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 - In contanti? - Settanta in contanti. 601 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 La Chevrolet del '52 è sua. 602 00:33:46,649 --> 00:33:48,609 - Grazie. - Congratulazioni. 603 00:33:49,152 --> 00:33:52,405 Abbiamo pagato 6500 dollari per la Fleetline e l'Indian. 604 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Diciamo 3250 per la vecchia Chevrolet. 605 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Ci abbiamo speso circa 28.000 dollari. 606 00:33:57,326 --> 00:34:00,455 Ma, considerando che l'abbiamo venduta a 70.000, 607 00:34:00,538 --> 00:34:04,083 ci abbiamo guadagnato 38.750 dollari. 608 00:34:04,167 --> 00:34:08,004 - Occupiamoci dei documenti. - Io intanto la lucido, 609 00:34:08,087 --> 00:34:09,380 così è bella pulita. 610 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Dovrebbe arrivare un altro acquirente per l'Indian. 611 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Spero che torni. 612 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Non sono un gran venditore. Forse posso bluffare. 613 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 - Ehi, come va? - Molto bene. 614 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 - Dave. Piacere. - Scooter. Benvenuto. 615 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 - Si vede che è un fan delle Indian. - Sì. Ora guido queste. 616 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 - Bene. - Me ne parli. Mi dica di più. 617 00:34:31,110 --> 00:34:32,528 Dentro è ritoccata? 618 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Un momento. Wes! 619 00:34:35,073 --> 00:34:36,157 Wes! 620 00:34:36,240 --> 00:34:39,160 Ecco Wes. È lui l'esperto. Anche lui va in moto. 621 00:34:39,243 --> 00:34:42,580 - Dov'è Rabbit? - A concludere la vendita della '52. 622 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 - Bene. - Salve. Dave. 623 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 - Wesley. - Piacere. 624 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 - Wes. Dave. Tu vai in moto. - Sì. 625 00:34:47,543 --> 00:34:48,711 Vernice originale. 626 00:34:48,795 --> 00:34:52,131 Abbiamo cercato tanto per trovare tutti i pezzi 627 00:34:52,215 --> 00:34:53,424 per ricostruirla. 628 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Perfino le viti. 629 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Una più originale non la trova. 630 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Un lavoro straordinario. C'è già un prezzo? 631 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Sì, chiediamo 60.000. 632 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 - Non è per principianti. - Oh, no. 633 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 - O per Scooter. - Oh, no. 634 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 - Trattiamo. - Quanto offre? 635 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Vorrei scendere più o meno… 636 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 Intorno ai 45.000. 637 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Non possiamo scendere così tanto. Cinquantamila dollari in contanti. 638 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 E se la porta via oggi. 639 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Non potete fare di meno? 640 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 - No. - È il minimo. 641 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 - Va bene 50. - Ok. 642 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Datevi la mano. 643 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Grazie. 644 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 - Che succede? - Ehi, Conejo! 645 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Ciao. Ho venduto la moto. 646 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 - A quanto? - Cinquantamila. 647 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Cinquantamila. 648 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 Cinquantamila. E se la porta a casa. 649 00:35:43,266 --> 00:35:47,645 - Cavolo, Wes. Sai anche vendere? - Ci sono molte cose di me che non sai. 650 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Parrebbe di sì. 651 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Abbiamo sofferto con la Chevrolet 652 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 e la Indian Chief, ma le abbiamo vendute. 653 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Le abbiamo comprate insieme per 6500, con un accordo due per uno. 654 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Abbiamo speso in tutto 40.000 dollari e le abbiamo vendute per 120.000. 655 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Con la vendita della Lincoln a 90.000, siamo in attivo di 147.250 dollari, 656 00:36:10,084 --> 00:36:13,045 un bel passo verso l'obiettivo di mezzo milione. 657 00:36:14,380 --> 00:36:17,675 Dave. Dobbiamo incassare e fare i documenti. 658 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 - Ok. Andiamo. - Mi segua. 659 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 È Cabe. 660 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Ciao, Cabe. 661 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Come stai? Pronto a comprare un'altra auto? 662 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Ma non come quella dell'ultima volta. 663 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Ho un amico che gioca 664 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 e l'hanno pagato con un Apache C10 Chevrolet del 1961. 665 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Lo spiego a Rabbit che mi sta guardando. 666 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 È il mio amico Cabe, ha delle dritte su un C10 del '61. 667 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 L'ha vinto e vuole liberarsene. 668 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 - Che ne pensi? - È intatto? 669 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Oppure è… un guscio vuoto? Funziona o no? 670 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Ma come va il furgone? L'hai visto? 671 00:37:03,888 --> 00:37:08,559 No, ma ho la sensazione che sarà un buon affare. 672 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 - Sì. - Me lo sento. 673 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Anche l'altra volta, e guarda com'è andata con la '52. 674 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit è ancora arrabbiato. 675 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Dice che non sa in che condizioni sia il furgone, 676 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 ma il tipo vuole liberarsene. 677 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Beh, è vicino? 678 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Dove si trova? 679 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 È a Juárez. 680 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Il veicolo è a Juárez. 681 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Mi freghi una volta: vergognati. Alla seconda chiudo. 682 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Ti mando subito le informazioni. Ho un buon presentimento. 683 00:37:36,462 --> 00:37:38,881 Vediamo se ti riscatti, bastardo. 684 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Ma i furgoni Apache sono eleganti, trendy e versatili. 685 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Puoi restaurarli, farne auto da corsa, truccarli. 686 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Saremmo pazzi a non verificare l'informazione. 687 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Se l'ha vinto, non lo vuole. 688 00:37:59,610 --> 00:38:02,863 - Non è affezionato. Magari lo svende. - Sì. 689 00:38:09,287 --> 00:38:10,496 Ma che succede? 690 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Ecco il furgone. 691 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 Che ne pensi? Potenziale? 692 00:38:17,920 --> 00:38:20,589 Il potenziale c'è, ma c'è da lavorarci. 693 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Per prima cosa, non ha il cofano del '61. 694 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 - Niente motore. - No. 695 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Né trasmissione. 696 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Però il potenziale ce l'ha eccome. 697 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 In officina piacerà. 698 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Sì. Amano restaurare i furgoni. 699 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Credo che, in fondo, un C10 a pianale corto funzioni. 700 00:38:43,070 --> 00:38:44,447 Sono di moda. 701 00:38:44,530 --> 00:38:47,408 Prendono quelli a pianale lungo e li accorciano 702 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 perché quelli corti scarseggiano. 703 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Sono l'ideale per personalizzare, costruire auto sportive o altro. 704 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Potenziale. 705 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 C'è del potenziale. È un furgone Chevrolet a pianale corto. 706 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 Si vendono bene. Sono molto ricercati. 707 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 Quindi, se trovi un C10 a pianale corto di prima generazione, 708 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 è un affare. 709 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Vanno per la maggiore al confine. Sono molto popolari. 710 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 - Chiedigli quanto vuole. - Ok, sì. 711 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Vuole 2500 dollari. 712 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 - 2500? - Sì. 713 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Offrigliene 1500. 714 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Ne vuole 2500 perché ha altri due acquirenti. 715 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Ma non sono qui coi contanti. Ha i documenti? 716 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Non li ha con sé, ma se li fa portare. 717 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Duemila e lo prendiamo. 718 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Non si schioda dai 2500. 719 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Glieli diamo se ci dà i documenti. 720 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Ora chiama e se li fa portare. 721 00:40:14,829 --> 00:40:15,746 Datevi la mano. 722 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Ok, un altro progetto. 723 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Ecco i tuoi 2500. Carichiamo questo coso. 724 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Prendi il certificato di proprietà e rientriamo. 725 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Mi ricorda quando lavoravo nelle concessionarie. 726 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 e arrivava il tipo che tirava sul prezzo 727 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 pensando: "Ora ti sistemo io". Ma alla fine, 728 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 saremo noi a guadagnarci con questo Apache. 729 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Giusto. 730 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - Stai almeno spingendo? - Certo. 731 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 E questo chi è? 732 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 - Ma che fai? - Ho venduto il furgone. 733 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 - Ma è mio. Non tuo. - No, non è più tuo. 734 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 - L'hai perso. - Ma lo riprenderò. 735 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Dice: "L'hai perso giocando a carte". 736 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 "Non ti darò il documento." 737 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Ci ha venduto un furgone non suo. 738 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Oddio. 739 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 No. Non mi inquadri. 740 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Sottotitoli: Paola Bonaiuti