1 00:00:19,644 --> 00:00:22,272 Ik dacht dat hij rijklaar zou zijn. 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,693 Dit is niet bepaald rijklaar. -Zeker niet. 3 00:00:26,776 --> 00:00:29,904 Lieve hemel. -Hoe langer je kijkt, hoe erger het is. 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 We hebben 400 kilometer gereden… 5 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 …omdat mijn contactpersoon me een Chevy Fleetline uit '52 beloofd had. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Volgens mij zijn we opgelicht. 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,962 Dag. -Hoe heet je? 8 00:00:46,046 --> 00:00:50,050 Santiago. -Ze zeiden dat je een '52 Chevy hebt. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Is dit 'm? -Ja. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 Heb je er nog een? -Nee, dat is de enige. 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Mijn contactpersoon heeft gelogen. Ik ga bellen. 12 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Je bent me iets schuldig. Die auto is een schroothoop. 13 00:01:07,901 --> 00:01:10,987 Ik weet dat je me niet kunt volgen, maar hij is boos. 14 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Hij heeft geen versnellingsbak, geen stoelen, niets. 15 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Rabbit en ik zijn helemaal naar Chihuahua gereden, dat kost tijd en geld. 16 00:01:20,830 --> 00:01:24,751 En we krijgen er niets voor. -Oké, kijk… 17 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Ik heb de auto zelf niet gezien. 18 00:01:28,254 --> 00:01:32,967 Maar ze zeiden dat hij rijklaar was. Maar op dat autokerkhof staat ook… 19 00:01:33,051 --> 00:01:37,931 Doen jullie ook motoren? -Alles wat we te pakken krijgen, hoezo? 20 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 De bumper is verroest. De grille is verbogen. 21 00:01:41,309 --> 00:01:44,229 Hé, Scooter. Heb je de grille gezien? 22 00:01:44,813 --> 00:01:49,442 Ze had een oude Indian staan. Ik weet niet of hij er nog is. 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,611 Een klassieke Indian? 24 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 Ik kan door de vloer heen zien. -Wacht even. Ik heb iets. 25 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Weet je zeker dat het een Indian was? Die motoren zijn veel waard. 26 00:02:00,328 --> 00:02:05,250 Het was een klassieke Indian. Als ik kon, had ik 'm gekocht. 27 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Je moet beter opletten, zak. Dag. 28 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Dat was Cabe, mijn contactpersoon. 29 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Hij zegt dat hier een klassieke Indian staat. 30 00:02:15,885 --> 00:02:19,597 Die zijn veel geld waard. -We zijn geen motorzaak. 31 00:02:22,559 --> 00:02:29,524 TEX MEX MOTORS 32 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Alles heeft potentie, hè? 33 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Mijn contactpersoon heeft me verteld dat jullie hier een Indian-motor hadden. 34 00:02:41,786 --> 00:02:44,539 Ja, er staat een motor. -We gaan kijken. 35 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Hopelijk is er licht aan het eind van deze nare tunnel. 36 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Kijk nou eens. 37 00:02:51,171 --> 00:02:54,966 Kijk eens, Rabbit. Dit is 'm. Voorzichtig. Doe jezelf geen pijn. 38 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Een origineel chassis. 39 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Indian Motorcycles was 't eerste Amerikaanse motorbedrijf. 40 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 Ze ontstonden twee jaar eerder dan Harley-Davidson. 41 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Ze produceerden als eerste de V2-motor… 42 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 …wat in het begin van de 20e eeuw een enorme stap vooruit was. 43 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Er wordt gezegd dat Mexico's eigen Pancho Villa… 44 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 …de legendarische snelheid van de Indian inzette… 45 00:03:20,533 --> 00:03:24,329 …in de Mexicaans-Amerikaanse Oorlog, vlak bij El Paso. 46 00:03:24,412 --> 00:03:27,457 Zijn iconische spatborden, gashendel links… 47 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 …handbediende versnelling en voetpedaalkoppeling… 48 00:03:30,543 --> 00:03:33,129 …maakten deze motor tot een stoere gast. 49 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 Dit is niet veel. 50 00:03:37,258 --> 00:03:39,052 Hier wordt iemand blij van. 51 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 In tegenstelling tot die Chevrolet uit '52 is dit wel een pareltje. 52 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Misschien kunnen we op beide bieden. Nou? 53 00:03:47,769 --> 00:03:54,150 Of we nou met een motor, een Chevy of een geit winst weten te maken… 54 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 …het is winst. 55 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Uit welk jaar komt die Indian? 56 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 1947, 948. 57 00:04:04,369 --> 00:04:09,540 Ik ben echt geen kenner van motoren, maar dit is een gok waard. 58 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Vraag hem of hij 6000 dollar voor beide wil. 59 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Wat dacht je van 6000 dollar voor beide? 60 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 Voor de motor en de '52. We nemen ze mee voor 6000. 61 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Het is alleen… 62 00:04:23,513 --> 00:04:29,644 Ik zou 8000 een goede deal vinden. -Het weer vreet ze weg, hè? 63 00:04:29,727 --> 00:04:30,812 Zeven, dan. 64 00:04:30,895 --> 00:04:33,648 Hij wil zeven. -Dat is een goed bod. 65 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 We doen hem een groot plezier. Het is troep. 66 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Dat zal ik niet tegen zeggen, maar ja. 67 00:04:41,489 --> 00:04:43,324 Het wordt 6500 dollar of niets. 68 00:04:47,537 --> 00:04:51,332 Dus? Deal of geen deal? Hij heeft het geld mee. We zijn zo weg. 69 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Hij zegt ja. Buenos. Hand erop. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,217 We verwachtten een topmodel. 71 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 En kregen haar oma. -Ja, een beduidend ander model. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Maar in deze business moet je snel zijn. 73 00:05:07,890 --> 00:05:12,603 Elke minuut dat we hier zijn, kosten we geld. We hebben auto's nodig. 74 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 Je moet Jaime bellen. -Nee. 75 00:05:14,772 --> 00:05:18,860 In m'n huwelijken heb ik geleerd dat een verrassingsaanval beter is. 76 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUAREZ - GRENS - EL PASO 77 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Wat is dit? 78 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 Jij wilde die '52 Chevy. -'52. 79 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Echt? Dit is schroot. 80 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 Het is jouw '52. -Ik zie het. 81 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Al het chroom is verroest, de panelen zijn verrot… 82 00:05:50,224 --> 00:05:56,272 De deur is gedeukt. Rijdt hij wel? -Natuurlijk niet. Moet je dat ding zien. 83 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Maak hem los en we zien wel. -Hop. 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 Daar gaan we. -Het gaat goed. 85 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 Moet je dit zien. -Kom maar op. 86 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Kijk eens. 87 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Een motor? 88 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Het is niet zomaar een motor. Dit is een Indian Chief uit 1947. 89 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 Extreem zeldzaam. Heel waardevol. -Origineel. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 Originele motor. -Nu ben ik pas boos. 91 00:06:28,846 --> 00:06:33,017 Je vergelijkt appels met peren. -We zijn net een fruitkraam. 92 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 We werken niet aan motoren. -Ik wel. 93 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 Zo ken ik 'm. 94 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 Heb jij aan motoren gewerkt? -Ja, lang geleden. 95 00:06:40,900 --> 00:06:44,570 Hij is een motormuis. Anders zie je er niet zo uit. 96 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Leer staat 'm wel. 97 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Laat me eens kijken. De originele motor en het frame. 98 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Hoe levert enkel dit op? 99 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Tienduizend. 100 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Beide kostten ons 6.500. 101 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Als we onderdelen kunnen vinden, is dit winst. 102 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Maar je kunt deze motor niet herbouwen met gereviseerde onderdelen. 103 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Anders is het een kopie en het gaat ons om restauratie. 104 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 Hoe moeilijk zijn die te vinden? -Dat kunnen we. 105 00:07:14,183 --> 00:07:19,147 Maar ik ben het wel beu. -Gelukkig ben je niet zo lang. 106 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Naar binnen ermee. 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Goed, hij is duidelijk ruw behandeld. 108 00:07:28,990 --> 00:07:33,661 Maar een custom gebouwde wagen uit de jaren 50 haalt herinneringen op. 109 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Lichten, diners, dansen, rock-'n-roll. 110 00:07:38,708 --> 00:07:42,545 Wie deze koopt, is vast op de achterbank van eentje gemaakt. 111 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 De Chevy Fleetline uit 1952 is een Amerikaanse droomwagen. 112 00:07:47,967 --> 00:07:52,430 Hij werd in 1941 uitgebracht als deel van Chevrolets Special Deluxe-serie. 113 00:07:52,513 --> 00:07:56,434 Zijn aflopende dak en fastback silhouet zijn wereldberoemd. 114 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Chevy stopte met de productie in 1952. 115 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 Tegenwoordig vind je ze vrijwel alleen als hot-rods. 116 00:08:02,356 --> 00:08:07,778 Maar als je er eentje tegenkomt, herleeft die Amerikaanse droom weer even. 117 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 Als deze auto's goed opgeknapt worden, gaan ze zo voor 60.000 weg. 118 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Als we dit gaan doen, doen we het goed. 119 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Fleetlines gaan voor veel geld weg als hot-rods. 120 00:08:21,042 --> 00:08:27,423 Mensen willen kracht en het silhouet. Laten we een 454-motor erin stoppen. 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Dan komen ze wel. 122 00:08:30,134 --> 00:08:34,222 De jaren 50, dus het dak eraf. -Hij wordt vijf centimeter lager. 123 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 We moeten ramen laten maken. 124 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Onder de motorkap wil ik een Chevy-grootblokmotor, 7 liter. 125 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Ik ben dol op Zodiac-vinyl. Lucky kan dat op de stoelen aanbrengen. 126 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Die moeten we dan eerst vinden. 127 00:08:53,449 --> 00:08:58,287 Ik wil geen chroom meer op deze auto zien. Ik wil dat alles geschilderd wordt. 128 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Hij is goedgevormd, dus laten we daar de nadruk op leggen. 129 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 Net als een vrouw met make-up. -Goed. 130 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Er moet veel in geïnvesteerd worden. 131 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Er zal voor zo'n 20 mille aan gerestaureerd moeten worden. 132 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Laten we het dan goed doen. 133 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Als je onderaan begint, kun je enkel omhoog. 134 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Ik hielp vroeger mijn vader met carrosseriewerk… 135 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 …en hij had een Chevy Fleetline. 136 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Ik zat erbij terwijl hij eraan werkte. 137 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Dus deze auto betekent wel wat voor me. 138 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Voor Scooter en ik onderdelen gaan zoeken, moeten we naar de motor kijken. 139 00:09:38,828 --> 00:09:40,162 Ik vind 't wel tof. 140 00:09:41,956 --> 00:09:46,002 Ik ben meer van de Harleys, maar oude Indians zijn ook tof. 141 00:09:46,085 --> 00:09:50,590 Je hebt een vaste hand en heel veel liefde nodig om hem op te lappen. 142 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Jij bent goed met motoren, wat denk jij dat we moeten doen? 143 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Met een motor als deze moet je geen custom fratsen uithalen. 144 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 Nee. -Nee. 145 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Ze zijn zeldzaam en waardevol. We hebben een vrijwel origineel skelet. 146 00:10:04,937 --> 00:10:10,234 Ik denk dat hij volledig gerestaureerd 40.00 tot 50.000 dollar oplevert. 147 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Hij moet wel volledig origineel zijn. 148 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky kan iets met de zitting. 149 00:10:16,198 --> 00:10:20,036 Hij heeft de vorken nodig, net als een voorwiel, spatborden, tank. 150 00:10:20,786 --> 00:10:21,829 De halve motor. 151 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Maar laten we onder de zesduizend dollar blijven. 152 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Ik heb veel te doen. Ik kan maar beter aan de slag gaan. 153 00:10:30,087 --> 00:10:33,924 Maar eerst gaan Scooter en ik proberen de Lincoln te verkopen. 154 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 Veel plezier. Tot ziens, jongens. 155 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Beide projecten vereisen meer werk dan we gedacht hadden. 156 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 De werkplaats heeft veel geld gekost en dit is nu ons werk… 157 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 …dus moeten we hard aan de bak om te zorgen dat we weer iets verdienen. 158 00:10:51,901 --> 00:10:55,237 Bezems zijn niet enkel voor vegen. -Wat een bende. 159 00:10:55,321 --> 00:10:57,657 Het is een puinhoop. En smerig. 160 00:10:58,240 --> 00:11:00,326 De auto is gewoon een wrak. 161 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Hij heeft wie weet hoelang ergens in een veld gestaan. 162 00:11:04,205 --> 00:11:07,166 Hij zit vol rattenpoep. -Een thuis voor velen. 163 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Alles is kapot of gedeukt. 164 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Van het interieur weten we ook niks en dat zit Lucky dwars. 165 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Wat een vreselijk spul is dit. 166 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Kap eraf. 167 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Ik zou het niet eens proberen met zoiets. 168 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Maar de onderdelen zijn goed verkrijgbaar en niet duur. 169 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Dan kunnen we hem mooi opknappen en flinke winst maken. 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Als we het goed doen. 171 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 Er zitten klemgrepen op de remleiding. -Wat? 172 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 De zon schijnt en ik heb zin in deze autoshow. 173 00:11:55,756 --> 00:12:00,594 Dit is hét moment voor onze Lincoln, want mensen komen hier om iets te kopen. 174 00:12:01,095 --> 00:12:06,183 Verzamelaars nemen hun auto's serieus. En dat kan enkel als je serieus geld hebt. 175 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 We zullen zien wat men van Andy's draak vindt. 176 00:12:09,353 --> 00:12:10,688 We gaan verkopen. -Oké. 177 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Heren, dit is een Lincoln Continental met zelfmoorddeuren uit 1966. 178 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 Heel zeldzaam. -Zeker. 179 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 Hij is net af. -We willen 'm verkopen. 180 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Kijk eens. 181 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon, bekijk dat interieur eens… 182 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 …liefdevol in eigen huis gemaakt door onze toegewijde kunstenaar Lucky. 183 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 Hoeveel wil je ervoor? -Negentigduizend. 184 00:12:33,461 --> 00:12:36,797 Toffe auto, maar niet voor mij. -Bedankt. 185 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 Het is niet mijn stijl. Maar hij is wel leuk. 186 00:12:40,968 --> 00:12:45,347 Waar hou je van? -Bel me als je een Fox Body Mustang hebt. 187 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 Oké. -Dat houden we in gedachten. 188 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Stel dat je via deze deuren uit je auto stapt. 189 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Als je hiermee aankomt, ligt de rode loper overal uit. 190 00:12:55,232 --> 00:12:57,067 Goed. -Je vindt 'm leuk, hè? 191 00:12:57,151 --> 00:13:01,906 Dat kon je door m'n zonnebril zien. 1966 is een goed jaar. 192 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Maar die draak, man. 193 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 Hij past bij je overhemd. -Nee. 194 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Nee? -Veel succes, man. 195 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 Bedankt. -Oké, bedankt, Zeke. 196 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 Dat is wel een heel grote motor. 197 00:13:19,423 --> 00:13:21,050 Dat rode interieur werkt. 198 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 Hij is mij wat te opvallend, maar… 199 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 …goed werk. Heel goed gedaan. 200 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Bedankt dat je er was. -Lat het weten als je je bedenkt. 201 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Er moet een koper voor deze auto zijn. Maar Andy's draak… 202 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 Dit stookt het vuur niet op. -Hij trekt wel de aandacht. 203 00:13:44,657 --> 00:13:49,578 Maar er is aandacht en dit soort aandacht. -Dit is niet wat we hoopten. 204 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Hiermee, en het zoeken naar onderdelen voor de Indian… 205 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 …hebben we het druk. 206 00:13:55,334 --> 00:14:01,257 El Paso heeft een grote motorscène. Ik ken mensen van verschillende clubs. 207 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Ik weet waar ze zijn. -En wij dan? 208 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Wij zijn hier. 209 00:14:07,221 --> 00:14:08,514 Laten we instappen. 210 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 We kregen de '52 Chevy vandaag binnen. 211 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Het glas is eruit en we halen het dak eraf. 212 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Hoeveel moet eraf? 213 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Wat betekent deze lijn? -Dit is wat eraf gaat. 214 00:14:32,788 --> 00:14:35,291 Het middendeel halen we weg. -Goed. 215 00:14:35,791 --> 00:14:37,793 Daardoor wordt het raam… 216 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 …geen 32, maar 25 centimeter hoog. 217 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Zou 20 centimeter niet beter zijn? 218 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 Voor kleine mensen. 219 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Dat beperkt het aantal kopers. Je wilt geen brievenbus. 220 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Maar zie je dan nog wel dat hij ingekort is? 221 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Ja, dat gaan mensen wel zien, maar we gaan er niet te ver in. 222 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 We moeten zorgen dat we deze '52 Chevy precies goed inkorten. 223 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Hij wil hem voorzichtig inkorten. 224 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 Ik wil het duidelijker hebben, maar ik volg Wes' advies op. 225 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Te laag zou de auto tekort doen. 226 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Als we er te veel afhalen, kunnen we dat nooit terugbrengen. 227 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Bedankt dat je met me overlegt. 228 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 In tegenstelling tot Rabbit. 229 00:15:24,924 --> 00:15:28,677 Het doen en om vergiffenis vragen? -Dat blijft niet werken. 230 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 Jij weet een auto wel te ruïneren. 231 00:15:55,245 --> 00:16:00,250 Hij ziet er zo best eng uit. -Laten we er een cabrio van maken. Klaar. 232 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Er is nog veel te doen. 233 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Dit is het tweede volledige interieur… 234 00:16:14,765 --> 00:16:19,853 …dat ik mag doen sinds ik hier werk. Deze auto had zelfs geen stoelen. 235 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Het is dus tweemaal zoveel werk. Wat een vuurdoop. 236 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Het mooie van naaien is… 237 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 …dat het langzaam moet. 238 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 Hoe is 't? -Het is erg stil hier. 239 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Ik heb niets de muur horen raken. 240 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Ik moet langzaam aan doen met al dat naaien. 241 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Dat ziet er goed uit. 242 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Het valt erg op. -Ja, hij glinstert in het licht. 243 00:16:45,587 --> 00:16:50,634 Typisch jaren 50. Dat past bij de auto. -Klopt. 244 00:16:50,718 --> 00:16:54,722 We hebben ook glimmende vinylzittingen, dus dat komt zo. 245 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Helemaal op maat. Zoiets koop je niet zomaar. 246 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 Nee. -Dit is uniek. 247 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Uniek. 248 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 Heeft iemand zin in kip? 249 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Dat was mijn eerste keer kip met wafels en bacon. Lekker. 250 00:17:20,456 --> 00:17:23,667 Met spek is alles lekker. -Spek is briljant. 251 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Reken maar. 252 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Het is vet koud hier in El Paso, wat jullie? 253 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Het koelt echt af. -Serieus? 254 00:17:30,966 --> 00:17:35,471 Jullie zouden het in Chicago nooit redden. -Ik trek hitte prima, geen kou. 255 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Dit is net vakantieweer. 256 00:17:37,514 --> 00:17:41,226 Bij ons het zo koud dat je neusharen bevriezen als je inademt. 257 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 Laat maar. -Dat hoeft van mij ook niet. 258 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Waarom laat je je hele gezin niet hierheen komen? 259 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Dan zijn jullie van die vreselijke winters af. 260 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Ik heb 't overwogen. 261 00:17:54,990 --> 00:17:59,787 Mijn gezin is nog in Chicago. Ik heb ze vorig jaar enorm gemist. 262 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 We leveren geweldig werk met Borderland Customs… 263 00:18:04,208 --> 00:18:09,463 …dus probeer ik m'n man over te halen. Het is een grootse beslissing. 264 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Ik heb daar nog zoveel wortels… 265 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 …en een familiebedrijf, dus ik moet 100% zeker weten… 266 00:18:16,762 --> 00:18:21,600 …dat Borderland Customs de juiste kant op gaat en de juiste weg ingeslagen is… 267 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 …want ik ga niet zomaar m'n leven op zijn kop zetten en verhuizen. 268 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 Kijk eens aan. -Hoe gaat het? 269 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 We wilden wachten. -Maar nee. 270 00:18:31,693 --> 00:18:34,905 Nee. -Hoe was de autoshow? 271 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Geweldig. -Super. 272 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Veel mensen kwamen kijken en maakten foto's en zo. 273 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Maar geen koper. -Die hebben we niet gevonden. 274 00:18:43,580 --> 00:18:46,375 Zeg niet dat het de draak is. Dat is onmogelijk. 275 00:18:47,167 --> 00:18:51,588 Mensen kijken er graag naar. We moeten iemand hebben die ermee wil rijden. 276 00:18:51,672 --> 00:18:56,468 We zijn al drie weken bezig. Ons geld raakt op en alleen de Camaro is verkocht. 277 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Eén auto, Jaime. Eén klein hobbeltje in de weg. 278 00:19:00,013 --> 00:19:05,352 Het is een prachtige auto, alleen wel voor een select publiek. Net 't glazen muiltje. 279 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Je moet de juiste voet vinden. 280 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Heb ik al eens gefaald of je teleurgesteld? 281 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 We willen geen sprookjes horen, maar een plan. 282 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Het plan is zo doorgaan en de auto verkopen. 283 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Doe jullie ding, Scooter en ik gaan ermee aan de slag. 284 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Jongens, verkoop hem. 285 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Zeker. -We krijgen hem wel verkocht. 286 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Warmte en klappen. 287 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 Hoe gaat het? -Zo te zien boek je vooruitgang. 288 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Ik heb wat telefoontjes gepleegd naar Dallas… 289 00:19:49,730 --> 00:19:56,486 …en ik heb een voorwiel, spatbord, vorken een stuur en mooie lampen gevonden. 290 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Ik heb alleen moeite om de rest te vinden. 291 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Ik had wel een tank gevonden, maar die bleek kaal te zijn. 292 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Hoeveel onderdelen missen we nu nog? 293 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 Ik heb een lijst gemaakt. -O, nee. 294 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Brandstoftank, achterspatbord, meters, motorkap… 295 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 …de kenmerkende neus van de Indian Chief… 296 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 …de gereedschapskist, het kickstartpedaal, de voetenplanken en de valbeugel. 297 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Goed, blijven we dan wachten… 298 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 …tot Rabbit en Scooter misschien iets kunnen vinden? 299 00:20:30,938 --> 00:20:32,272 Dat zou geweldig zijn. 300 00:20:33,273 --> 00:20:36,693 Zij hebben dit wrak geregeld, zij mogen het oplossen. 301 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 Mag ik de lijst? 302 00:20:41,949 --> 00:20:43,825 Goed dan. -Dat is hun huiswerk. 303 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 Heb je 'm? -Ik hou 'm vast. 304 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs, met Rabbit. 305 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Hé Rabbit, hoe is het? Zeke hier, hoe gaat 't? 306 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Geweldig, Zeke. 307 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 We bellen wat af om die Lincoln te slijten en uit het rood te komen. 308 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Maar die draak is van aandachttrekker naar klantenkiller gegaan. 309 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Hoe staat de wereld? 310 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Het gaat wel. Ik was een tijd geleden op een autoshow. 311 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Jullie hadden een Lincoln Continental uit 1966. 312 00:21:15,565 --> 00:21:19,653 Je vindt 'm leuk, hè? -Dat kon je door m'n zonnebril zien. 313 00:21:20,237 --> 00:21:23,824 1966 is een goed jaar. Maar die draak, man. 314 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 Wat vraag je ervoor? -Het is een luxeauto. 315 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 We willen er 90 mille voor. 316 00:21:29,788 --> 00:21:32,249 Dat is veel geld. maar het is veel auto. 317 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Ja, maar die draak, man. Die is gewoon net iets té. 318 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Hij valt wel op, ja. 319 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 Ja. -Die kunnen we aanpassen. 320 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 Maar dat kost geld. 321 00:21:43,677 --> 00:21:47,097 Wil je de auto echt kopen? -Jazeker. 322 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Weet je wat? 323 00:21:51,685 --> 00:21:55,105 Wil jij er 90.000 voor betalen als ik die draak tem? 324 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Dat denk ik wel. 325 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Ik ga met de kunstenaar overleggen, maar ik denk we een deal hebben. 326 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 Mooi zo. -Reken maar. Ik bel je nog. 327 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Goed zo. Doei. 328 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 We moeten 'm schilderen. -Andy moet dat doen. 329 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 Ik waag 't niet. -De klant heeft altijd gelijk. 330 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Succes. 331 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 BENZINE 332 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Hier hou ik van. 333 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Het geluid van schuurpapier op metaal. 334 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Lekker schuren. Kijk eens wie er is. 335 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 Reken maar. -Hoe is het? 336 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Nou? -De Lincoln is verkocht. 337 00:22:32,684 --> 00:22:34,311 Mooi zo. -Er is een 'maar'. 338 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Dat is slecht nieuws. Wat voor 'maar'? 339 00:22:37,522 --> 00:22:41,443 Weet je dat mooie verfproject nog? -Ja, ik ben er best trots op. 340 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 De nieuwe eigenaar vindt het mooi, maar niet top. 341 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 Hij wil 'm anders. -Hij wil 'm overgeschilderd hebben. 342 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 We hebben er wel de volle prijs voor gekregen. 343 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 En dat is? -Negentigduizend. 344 00:22:55,957 --> 00:22:56,875 Negentig mille. 345 00:22:57,501 --> 00:23:02,047 Denk na. Veel mensen hebben die mooie draak gezien. 346 00:23:02,130 --> 00:23:06,885 Er is heus iemand die dat wil. -Hij is top, alleen op de verkeerde auto. 347 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 We moeten hen blij maken. Het gaat niet om ons. 348 00:23:10,389 --> 00:23:14,768 Je hebt gelijk. Welke kleur ze ook willen. -Nog wat verf en heel wat geld. 349 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Daar gaan we. 350 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Ik ben trots op de draak, maar ik snap dat dit werk is. 351 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 We hebben 25 tot 26.000 dollar erin gestoken. 352 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Als Rabbit er 90 mille voor kan krijgen, maken we 60.000 dollar winst. 353 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Het doet wel pijn dat ik m'n draak moet doden. 354 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Maar ik doe dit voor het team. 355 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 UIT 356 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Zet hem erin. Zo verkoopt hij echt wel beter. 357 00:23:49,803 --> 00:23:55,225 Deze motor en versnellingsbak zijn top. Stukken beter dan die zescilinder. 358 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 Nu kan hij weer rijden. -Reken maar. 359 00:23:58,019 --> 00:24:03,650 Hij zit. Op naar Andy voor een mooie fade. 360 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, goed nieuws. Kom, hier word je blij van. 361 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 Ze zijn er bijna. -Wat? Wie zijn er bijna? 362 00:24:15,495 --> 00:24:20,375 Ik heb onderdelen voor de Indian. Ik ken ene Rocket en Santos uit de bar. 363 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Ze zeiden onderdelen te hebben. 364 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Daar zijn ze. 365 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Holy Hells Angels. 366 00:24:29,134 --> 00:24:30,135 Gaaf. 367 00:24:32,095 --> 00:24:35,390 Ze blijven maar komen. -Ze waren eerst met twee. 368 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, je blijft me verrassen. 369 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Je hebt dus onderdelen gevonden voor die Indian… 370 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 …door de motorscène uit Pee-wee's Big Adventure na te doen? 371 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Wat kan ik zeggen? 'Tequila.' 372 00:24:51,323 --> 00:24:53,492 Ik moet m'n moeder bellen. 373 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Wat krijgen we nou? 374 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 Ik wist dat ze in een club zaten. -Geen postzegelclub. 375 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 Dit is Rocket. Hoi. -Hoe is het? 376 00:25:02,250 --> 00:25:05,587 Goed, man. En dit is Santos. -Leuk je te ontmoeten. 377 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Hebben jullie iedereen mee? Lieve hemel. Wat hebben jullie? 378 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 Je zocht toch onderdelen? -Prospect. 379 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Achterspatbord. 380 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 Zelfs de juiste kleuren. -Vrolijk kerstfeest. 381 00:25:18,975 --> 00:25:23,813 Je zocht onderdelen. Het Indian-zadel. Nee, dat is geen bloed. 382 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Dit is geweldig. Deze zijn niet te vinden. 383 00:25:27,859 --> 00:25:29,819 Passen ze bij de '47 Chief? -Ja. 384 00:25:30,529 --> 00:25:34,366 Is Scooter geslaagd of wat? -Wacht even. Ze zijn nog niet van jou. 385 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 Weet je hoe lastig dit was? -Jazeker. 386 00:25:38,370 --> 00:25:41,540 Wat willen jullie ervoor? -Vijftien. 387 00:25:41,623 --> 00:25:44,376 Vijftienhonderd dollar. -Nee. 388 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 Duizend? -Ja. 389 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Dat gaat wel ver. 390 00:25:49,756 --> 00:25:51,550 Dat is meer dan de motor zelf. 391 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Oei. We hebben deze onderdelen hard nodig. 392 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Het budget is 6.000. Ze willen het dubbele. 393 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 Meer dan het dubbele. -Ja, toch? 394 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Kunnen jullie er iets vanaf halen? 395 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Zien we eruit of we dat doen? 396 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Wat bied je? Ik kan ze niet zomaar weggeven. 397 00:26:11,027 --> 00:26:15,782 Oké, luister. Als wij korting krijgen, bouwen wij iets nieuws voor jullie. 398 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Over hoeveel korting praat je dan? 399 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Zesduizend voor alles. 400 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 En dan bouwen wij een gave Harley of zoiets. 401 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Nou? 402 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Is dat oké? 403 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Maak er zeven van. 404 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Zie je die zeven hier? 405 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Maak er zeven van. 406 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Ik ga niet in discussie. 407 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 Deal? -Hand erop. 408 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 De helft van de prijs? We zouden risico nemen. 409 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Dit is een risico. Schulden bij een motorbende? 410 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Heb je Rocket en Santos gezien? Dat waren geen padvinders. 411 00:26:58,158 --> 00:27:02,287 Jullie betalen volgende keer een rondje. -Als je de motor meeneemt. 412 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 Met zo'n deal mag je er zelfs op rijden. 413 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 Goed dan. 414 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Maar liever dan dat Jamie nog drie maanden aan m'n kop zeurt. 415 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Onze kop. 416 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 Goed gedaan. -Bedankt, man. 417 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 Goed gedaan. Doe me dat nooit meer aan. -Wat? 418 00:27:22,849 --> 00:27:24,851 Je bent al heel ver gekomen. 419 00:27:25,977 --> 00:27:29,856 We hebben passende onderdelen nu. Dat gaat geld opleveren. 420 00:27:30,523 --> 00:27:31,733 Hebben we 'n schuld? 421 00:27:32,651 --> 00:27:38,073 De Grimlords, die een soort motorbende zijn hier in El Paso… 422 00:27:38,156 --> 00:27:42,702 …hebben ons de onderdelen verkocht. Nu moeten wij een motor voor ze bouwen. 423 00:27:43,536 --> 00:27:48,416 Gratis? Voor al deze onderdelen? -Zo klinkt het wel. 424 00:27:49,292 --> 00:27:53,922 Ik geef toe dat Rabbit en Scooter die onderdelen goed hebben gevonden… 425 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 …ook al moeten we een gratis motor gaan bouwen. 426 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Nu onze eerste motor af is, moeten we hem nog zien te verkopen. 427 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Heb je een handleiding om mee te werken? 428 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Dit is ouderwets. Mensen wisten dit gewoon. 429 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 In de handleiding staat hoe hij start en hoe je kleppen moet timen. 430 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Nu staat erin dat je geen benzine mag drinken. 431 00:28:23,993 --> 00:28:27,664 We hebben de Indian Chief af en moeten ons aan de deal houden. 432 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 De Grimlords mogen er als eerste op rijden. 433 00:28:35,630 --> 00:28:39,092 Deze Indian Chief is onze eerste gerestaureerde motor. 434 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Hij begon als een skelet. 435 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 En de juiste onderdelen opsporen was een hele onderneming. 436 00:28:46,766 --> 00:28:50,812 Maar toen we ze eenmaal hadden, bracht Wes 'm weer tot leven. 437 00:28:52,397 --> 00:28:57,152 Nu slurpt hij benzine, ademt hij vuur en braakt hij rook op de openbare weg. 438 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 Dit is de glorie van een originele Indian Chief-motor. 439 00:29:07,454 --> 00:29:11,166 De Grimlords keuren 'm goed, we hoeven 'm enkel nog te verkopen. 440 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 De Fleetline is klaar voor zijn verfbadje. 441 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Vervaagde verf is perfect voor deze '52 Fleetline omdat hij zo rond is. 442 00:29:36,149 --> 00:29:37,400 Nergens harde lijnen. 443 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 We kunnen een fade doen met zwart en rood, maar wel goed. 444 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Fades kunnen lastig zijn, maar Candy-lak helpt daarbij. 445 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Daarmee bouw je de kleur in lagen op. 446 00:29:54,334 --> 00:29:58,254 Hij wordt donkerder, tot zwart aan toe. En dan is het echt goed. 447 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Dat is een mooie verfbeurt. 448 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Die pijp zit er erg dicht op. 449 00:30:09,098 --> 00:30:12,268 Je moet hem aanduwen. -Hij zit erin. 450 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 De auto is net terug van het spuiten. 451 00:30:14,896 --> 00:30:19,776 Zie je hoe mooi hij glimt? Prachtig. -Wat hebben we hier? 452 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 We zijn er hard mee bezig om alles netjes af te werken. 453 00:30:24,948 --> 00:30:27,242 Een proefrit en dan is hij klaar. 454 00:30:28,117 --> 00:30:33,373 We zijn er enthousiast over. Er zit veel werk in en we willen er veel voor. 455 00:30:33,456 --> 00:30:37,210 Deze auto is een pareltje. M'n vader zou trots op ons zijn. 456 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 EL PASO-STRAAT 457 00:30:45,927 --> 00:30:50,598 Deze '52 Chevy Fleetline is eindelijk af en we zijn er dolgelukkig mee. 458 00:30:52,725 --> 00:30:57,564 Toen hij aankwam, leek hij onze tijd en moeite niet waard. 459 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 We hebben 'm verlaagd, een volledig nieuw interieur gegeven… 460 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 …er een 7 liter-grootblokmotor ingestopt… 461 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 …en er knalrode metallic lak op aangebracht. 462 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Na deze custom restauratie lijkt hij net een tijdmachine… 463 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 …die je meevoert naar Amerika in de jaren 50. 464 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Ik zou deze Fleetline bijna zelf willen houden. 465 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Maar we hebben geld nodig, dus moeten we haar verkopen. 466 00:31:28,344 --> 00:31:29,554 EL PASO-STRAAT 467 00:31:36,686 --> 00:31:40,815 Hallo. Kijk eens, man. Ik heb ze allebei klaarstaan voor de verkoop. 468 00:31:41,316 --> 00:31:45,111 Dat ding glinstert als een diamant, als een zon. 469 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 Geen twee-voor-de-prijs-van-één, hè? -Nee. 470 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 Goed. -Zeker niet. 471 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Twee stuks klaar voor vertrek. 472 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 De '52 Chop-Top Fleetline en onze Indian Chief-motor. 473 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Alles goed, mannen? 474 00:31:57,248 --> 00:32:00,543 Iemand een knappe motorfiets of een klassieke custom? 475 00:32:01,127 --> 00:32:05,256 Scooter en ik hebben even rondgebeld. Tijd om geld te verdienen. 476 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 Mooie auto. -Het is een 1952. 477 00:32:08,259 --> 00:32:09,344 Alles is nieuw. 478 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Ingekort, plattere motorkap, Franse koplampen, verzonken grepen. 479 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Dat leer is gaaf. 480 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Ook hier bij Borderland Customs gemaakt. 481 00:32:19,103 --> 00:32:23,274 Normaal verkopen we één auto per keer. Dat doen veel kleine garages. 482 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Maar nu hebben we twee totaal verschillende voertuigen… 483 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 …die verschillende klanten trekken. 484 00:32:30,490 --> 00:32:35,078 Wat dacht je van een Indian uit '47? Inclusief alle originele onderdelen. 485 00:32:35,578 --> 00:32:40,166 Hé, Leon. De Fox Body-liefhebber. -Dat is een mooie motor. 486 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 Wat vraag je ervoor? -Tachtigduizend. 487 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dollars. 488 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 Geen peso's? -Geen peso's. 489 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Geen peso's. 490 00:32:47,090 --> 00:32:50,093 Hoeveel voor de motor? -Zestigduizend. 491 00:32:50,176 --> 00:32:55,139 Dat is me iets te duur. -Gaaf. Bedankt dat ik langs mocht komen. 492 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 Bedankt. -Bedankt dat je er was. 493 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 Bedankt. -Tot ziens. 494 00:32:58,810 --> 00:33:00,687 Wat netjes. Kersenrood, man. 495 00:33:01,187 --> 00:33:04,941 Van achter het stuur is hij nog gaver. -Dat is het beste. 496 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Je trekt hier de aandacht mee. 497 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 Ja. -Zeker weten. 498 00:33:10,613 --> 00:33:12,365 Ik vind 'm gaaf, man. 499 00:33:12,907 --> 00:33:16,661 Zeg eens, hoeveel wil je ervoor? -We vragen er 80.000 voor. 500 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 Tachtig mille. -Is dat onderhandelbaar? 501 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 Wat wil je uitgeven? -Ik dacht aan zo'n 65, 70. 502 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Als ik dat hoor, ga ik automatisch naar 70. 503 00:33:28,423 --> 00:33:30,842 We zitten op 80. Wat dacht je van 75? 504 00:33:32,593 --> 00:33:36,347 Als je 70 accepteert, neem ik 'm nu direct van je over. 505 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Hij is zo mooi. 506 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Ik heb maar 70. 507 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 Contant? -Zeventig contant. 508 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Je hebt een '52 Chevrolet gekocht. 509 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 Bedankt. -Gefeliciteerd. 510 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 We hebben 6.500 voor de Fleetline en de Indian betaald. 511 00:33:52,488 --> 00:33:57,243 Dus zo'n 3.250 voor die oude Chevy. We hebben 'm geüpgraded voor 28.000. 512 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Hij is voor 70 mille verkocht, dus dat is een winst van 38.750 dollar. 513 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 We gaan 't papierwerk regelen. 514 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Doe dat. Ik zal hem oppoetsen, dan is hij mooi schoon. 515 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Er komt ook nog iemand naar de Indian kijken. 516 00:34:12,842 --> 00:34:17,346 Hopelijk is hij zo terug. Ik ben geen goede verkoper. Ik moet bluffen. 517 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 Hoe is het? -Best goed. 518 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 Dave. -Scooter. 519 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 Welkom. -Aangenaam. 520 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 Je houdt van Indians? -Daar rijd ik nu op. 521 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 Gaaf. -Vertel eens. 522 00:34:30,151 --> 00:34:36,157 Heb je specificaties? Is hij aangepast? -Wacht even. Wes? 523 00:34:36,240 --> 00:34:39,160 Daar is Wes. Hij is van de motoren. 524 00:34:39,243 --> 00:34:42,580 Waar is Rabbit? -Hij handelt de verkoop van de '52 af. 525 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Tof. -Hoi. Ik ben Dave. 526 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 Wesley. -Aangenaam. 527 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 Wes. Dave. Motoren, hè? -Ja. 528 00:34:47,543 --> 00:34:53,424 De verf is origineel. We hebben uitgebreid gezocht naar onderdelen. 529 00:34:53,508 --> 00:34:57,553 Zelfs de clips zijn origineel. Origineler wordt het niet. 530 00:34:57,637 --> 00:35:02,934 Goed gedaan. Wat mag hij kosten, Wes? -We willen er 60.000 voor. 531 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 Deze is niet voor beginners. -Nee. 532 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 Of tieners. -Nee. 533 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 Help me eens. -Wat denk je? 534 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Ik heb interesse voor een prijs van… 535 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 …zo'n 45.000. 536 00:35:16,364 --> 00:35:22,411 Zo laag kunnen we niet zakken. Vijftig, contant. Dan mag je 'm meenemen. 537 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Niet minder dan 50? 538 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 Nee. -Dat is onze laagste prijs. 539 00:35:29,085 --> 00:35:32,421 Ik ga akkoord met 50. -Top. Hand erop. 540 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Bedankt. 541 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 Hoe is het hier? -Hoi. 542 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Ik heb de motor verkocht. 543 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 Voor hoeveel? -Vijftig mille. 544 00:35:39,804 --> 00:35:43,182 Vijftigduizend. -Voor 50.000 rijdt hij erop weg. 545 00:35:43,266 --> 00:35:47,645 Ik wist niet dat je 'n verkoper was. -Je weet wel meer niet van me. 546 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Blijkbaar. 547 00:35:48,855 --> 00:35:53,860 Wat een verhaal. Eerst die verlaagde Chevy en nu de Indian. Beide zijn verkocht. 548 00:35:53,943 --> 00:35:58,030 We kochten ze voor 6500 dollar in één pakketje. 549 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 We hebben er 40 mille in gestopt. Ze zijn voor 120.000 in totaal verkocht. 550 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Met de verkoop van de Lincoln voor 90.000 hebben we een winst van 147.250 dollar. 551 00:36:10,084 --> 00:36:13,004 Dat is een grote stap in de richting van ons doel. 552 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Tijd voor de afhandeling. 553 00:36:17,758 --> 00:36:19,218 Doen we. -Volg mij maar. 554 00:36:26,726 --> 00:36:31,898 Dat is Cabe. Wat is er, Cabe? -Hoe is het? Klaar voor een nieuwe auto? 555 00:36:33,024 --> 00:36:37,695 De vorige keer stond ik voor schut. -Ik heb een vriend die gokt. 556 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 Ze hebben 'm betaald met een Apache 1961 Chevrolet C10. 557 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Ik zal het Rabbit even uitleggen. Hij kijkt zo. 558 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Dat is mijn vriend Cabe. Hij weet een C10 uit '61 te vinden. 559 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Hij heeft 'm als winst uit het gokken. 560 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 Wat denk je? -Is hij goed? 561 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 In welke staat is hij? Rijdt hij? 562 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Hoe is die wagen? Heb je 'm gezien? 563 00:37:03,888 --> 00:37:08,559 Nee, maar het lijkt me een goede deal. 564 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 Ja. -Ik voel 'm wel. 565 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Dat zei je de vorige keer ook. Wat gebeurde er met de '52? 566 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit is nog steeds boos. 567 00:37:16,609 --> 00:37:22,448 Hij twijfelt over de staat van de truck, maar die gast wil er vanaf. 568 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Is het dichtbij? 569 00:37:24,575 --> 00:37:27,912 Wat is het adres? -Het is in Juarez. 570 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Hij staat in Juarez. 571 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Een ezel stoot zich in het algemeen geen tweemaal. 572 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Ik stuur je de informatie. Ik heb er een goed gevoel bij. 573 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Kijken of je het goed kunt maken, sukkel. 574 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Maar Apaches zijn stijlvol, cool en veelzijdig. 575 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Je kunt ze restaureren of er een hot-rod van maken. 576 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 We zouden gek zijn als we hier niet naar gaan kijken. 577 00:37:57,483 --> 00:38:02,280 Hij kreeg 'm als betaling en wil 'm niet. Misschien is het dan een koopje. 578 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Hoe is het? 579 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Dit is de truck. 580 00:38:16,127 --> 00:38:20,589 Wat denk je? Potentie? -Hij heeft potentie, maar 't is veel werk. 581 00:38:21,590 --> 00:38:25,469 Er zit geen originele motorkap op. 582 00:38:28,806 --> 00:38:31,392 Geen motor. Geen versnellingsbak. 583 00:38:31,892 --> 00:38:34,312 Maar hij heeft wel potentie. 584 00:38:35,313 --> 00:38:39,525 De jongens gaan dit leuk vinden. -Ja, iedereen houdt van trucks bouwen. 585 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Ik denk dat een korte C10 wel winst oplevert. 586 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Korte trucks zijn zo populair dat langere worden ingekort. 587 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 Er zijn er namelijk niet genoeg. 588 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Iedereen die eigen hot-rod wil bouwen, wil deze. 589 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Potentie. 590 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Hij heeft potentie. Het is een Chevrolet-truck met korte laadbak. 591 00:39:00,004 --> 00:39:02,340 Deze verkopen goed. Ze zijn gewild. 592 00:39:02,882 --> 00:39:08,387 Dus een originele korte C10-truck van de eerste generatie is winst. 593 00:39:08,471 --> 00:39:12,141 Ze zijn populair in de grensstreek. Superpopulaire voertuigen. 594 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Vraag hem wat hij ervoor wil. -Oké, ja. 595 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Hij wil 2500 dollar. 596 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 Vijfentwintighonderd? -Ja. 597 00:39:28,199 --> 00:39:29,450 Ik zeg 1500 dollar. 598 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Hij wil 2500. Er zijn nog twee kijkers. 599 00:39:41,504 --> 00:39:44,507 Maar die zijn hier nu niet. Heeft hij de papieren? 600 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Nee, maar hij kan even bellen en dan krijgt hij ze. 601 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Voor 2000 nemen we 'm. 602 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Hij houdt vast aan die 2500, man. 603 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Goed, 2500 als hij de papieren heeft. 604 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Hij gaat bellen en ze voor ons halen. 605 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Hand erop. 606 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 We hebben een project. 607 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Betaal 'm. -Je 2500. We gaan 'm laden. 608 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Nu de papieren en dan gaan we terug naar de zaak. 609 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Dit is net als toen ik bij autodealers werkte. 610 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 Je hebt een vent die de beste deal wil… 611 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 …en ik wil hem ompraten, maar uiteindelijk… 612 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 …zijn wij de gelukkigen, want wij hebben de Apache. 613 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Precies. 614 00:40:40,312 --> 00:40:42,314 Duw je wel, Scooter? -Ik duw. 615 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Wie is dat? 616 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 Wat doen jullie? -Ik heb de truck verkocht. 617 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 Maar hij is van mij. -Nee, hij is niet meer van jou. 618 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 Jij gaf 'm weg. -Om 'm terug te krijgen. 619 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Hij zegt dat die ander de truck vergokt heeft. 620 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 'Je krijgt de papieren niet.' 621 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Hij verkocht iets wat hij niet had. 622 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Oei. 623 00:41:08,257 --> 00:41:09,842 Nee, niet filmen. 624 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Vertaling: Merel Munne