1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 CHIHUAHUA MÉXICO 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Pensei que iria ser um veículo chave na mão. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Isto está bem longe disso. 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 É tudo menos isso. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Meu Deus. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Quanto mais se olha, pior parece. 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Percorremos 400 km até Chihuahua 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 porque me prometeram um Chevy Fleetline de 1952 em bom estado. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Começo a achar que fomos enganados. 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Olá. 11 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 DONO DO FERRO-VELHO 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 - Santiago. - Disseram-nos que tinha um de 1952. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 - Não há outro por aí? - Não, é o único. 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 O meu contacto mentiu-nos. Vou fazer um telefonema. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Estás em dívida para comigo. O carro está em muito mau estado. 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 Eu sei que não me percebe, mas ele está chateado. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Sacana, não tem transmissão, assentos, não tem nada! 18 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Eu e o Rabbit viemos até Chihuahua, perdemos tempo e dinheiro. 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 E acabámos por não ter sucesso. 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 É assim… 21 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Admito que não cheguei a ver o carro. 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Mas disseram-me que estava pronto. 23 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Mas aí, nesse parque… 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Vocês reparam motas também? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Reparamos tudo o que aparecer. Porquê? 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 O guarda-lamas tem ferrugem. A grelha está dobrada. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 - Ó Scooter. - Diz? 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Viste a grelha? 29 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 Tinham uma Indian clássica. Não sei se ainda aí está. 30 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter? 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Uma Indian clássica? 32 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 - Consigo ver o chão. - Espera. Já vou. Aguenta. 33 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 De certeza que era uma Indian? Essas motas valem muito. 34 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Tenho a certeza de que era. 35 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Se eu pudesse, já a tinha comprado. 36 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Está bem. 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Tens de oferecer mais, pá. Adeus. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Era o Cabe, o meu contacto. 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Ele disse que há aqui uma Indian clássica. 40 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 - Vale muito dinheiro. - Não somos uma oficina de motas. 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Há sempre uma oportunidade para tudo. 42 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 O meu contacto disse-me que tinham aqui uma mota Indian. 43 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Sim, havia uma. 44 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Vamos vê-la. 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Espero que haja esperança. Isto está a ser um fracasso. 46 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Boa! 47 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Olha, Rabbit. Era mesmo isto. Cuidado. Não te magoes. 48 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Parece o chassis original. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 A Indian Motorcycles foi a primeira fábrica de motas americana, 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 sendo dois anos mais antiga do que a Harley-Davidson. 51 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Foram os primeiros produtores do motor V-twin, 52 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 que, no início do século XX, era o equivalente um foguetão numa mota. 53 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Diz-se que o próprio Pancho Villa 54 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 conduzia uma Indian para usar a sua velocidade em ataques 55 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 durante a Guerra Mexicano-Americana, aqui mesmo em El Paso. 56 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Com os famosos guarda-lamas, acelerador esquerdo, 57 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 mudanças manuais e pedal de embraiagem, 58 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 esta mota era a melhor do seu tempo. 59 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 Resta pouca coisa. 60 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 - Isto é ouro para alguém. - Pois é. 61 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Comparando com aquele Chevrolet de 1952, esta é cereja no topo do bolo. 62 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Podíamos fazer uma oferta pelos dois? O que achas? 63 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 No fim de contas, levando uma mota, um Chevy 64 00:03:50,688 --> 00:03:54,275 ou uma cabra, se ganharmos algum dinheiro com isto, 65 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 é uma vitória. 66 00:03:55,735 --> 00:03:57,570 Pergunta de que ano é a Indian. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 É de 1947, 48. 68 00:04:04,369 --> 00:04:09,707 Estou longe de ser especialista nestas motas, mas vale a pena arriscar. 69 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Pergunta-lhe se aceita 6000 dólares pelos dois. 70 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Que tal 6000 dólares pelo par? 71 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 Pela mota e pelo de 1952. Seis mil e vê-se livre deles. 72 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 É assim… 73 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Aceito, mas, por 8000 dólares. 74 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 As condições climatéricas vão acabar com eles. 75 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 - Ele diz que quer sete mil. - É o melhor preço. 76 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Estamos a fazer-lhe um favor ao levar esta tralha. 77 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Não lhe chamaria isso à frente dele, mas sim. 78 00:04:41,489 --> 00:04:43,324 São 6500 dólares ou nada feito. 79 00:04:47,537 --> 00:04:50,748 Fazemos negócio? Ele tem dinheiro, é só pagar e vamos. 80 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Ele aceitou. Buenos. Aperto de mão. 81 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Viemos pela Christie Brinkley. 82 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 - E levamos a avó. - Conseguimos a Roseanne Barr. 83 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Mas este ramo é assim. Temos de ser rápidos. 84 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 A cada minuto que passa, a oficina perde dinheiro, 85 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 por isso temos de levar carros. 86 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 - Agora é só ligar à Jaime. - Não. 87 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Depois de vários casamentos, aprendi que é melhor fazer uma surpresa. 88 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUAREZ - FRONTEIRA - EL PASO 89 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 EL PASO - TEXAS 90 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 O que é isto? 91 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 - Querias um Chevy de 1952. - 1952. 92 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 A sério? Este carro está horrível. 93 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 - É o de 1952. - Eu sei que sim. 94 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Cromado enferrujado, soleiras laterais podres 95 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 e porta com mossas. Será que anda? 96 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Não! Claro que não. Olha só para ele. 97 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Vamos tirá-lo do atrelado já se vê. 98 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 - Isso. - Está bom, continua. 99 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 - Anda cá ver isto. - Mostra. 100 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Olha só. 101 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Uma mota? 102 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Não é uma mota qualquer. É uma Indian Chief de 1947. 103 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 - Muito rara e valiosa. - E original. 104 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 - O motor é o original. - Estou chateada. 105 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 Isto é misturar alhos com bugalhos. 106 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 - Mesmo. - Somos muito versáteis. 107 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 - Nós não reparamos motas. - Eu reparo. 108 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 És um espetáculo. 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 - Trabalhaste com motas? - Sim, já há algum tempo… 110 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 É motard. 111 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 Aquela barba é só para o estilo. 112 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Imagino-o de cabedal. 113 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Deixa-me vê-la. Tem o motor e o chassis originais. 114 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Qual seria o preço de mercado, Wesley? 115 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Dez mil. 116 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Pagámos 6500 pelos dois. 117 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Arranjando o que falta, isto pode dar lucro. 118 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 O problema desta mota é não poder levar peças recondicionadas 119 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Caso contrário é apenas uma cópia. Mas nós queremos restaurá-la. 120 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 - É difícil encontrar as peças? - Para nós, não é. 121 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 - Exato. - OK. 122 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Mas estou pelos cabelos com isto. 123 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Ao menos não és muito alta. Tudo bem. 124 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Vamos levar isto. 125 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 É assim, claramente o carro está muito usado, 126 00:07:28,990 --> 00:07:33,661 mas entendam que um carro dos anos 50 dá nostalgia às pessoas. 127 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Tudo alegre, diners, bailes, American Bandstand. 128 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 Quem o comprar terá sido feito no bando de trás de um destes. 129 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 O Chevy Fleetline de 1952 é a máquina mais potente do Sonho Americano. 130 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 Parte da série de luxo da Chevrolet, 131 00:07:50,261 --> 00:07:54,348 o Fleetline foi lançado em 1941 e ficou famoso pelo tejadilho inclinado 132 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 e o porta-bagagens estilo fastback. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 A Chevy parou a produção em 1952 134 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 e os carros são hoje modificados para terem alta performance. 135 00:08:02,356 --> 00:08:05,276 Caso tenham a sorte de passar um por vocês, 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 de certeza que deixam cair uma lagriminha. 137 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 Quando estes carros ficam bem construídos e bonitos, são vendidos por 60 mil. 138 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Se o vamos renovar, é para ser bem feito. 139 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Com os Fleetlines, a alta performance é o que nos vai dar lucro. 140 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Quer-se potência e estilo. 141 00:08:22,919 --> 00:08:27,423 Podemos tirar o tejadilho e montar um motor 454 potente. 142 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Haverá clientes aos montes. 143 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Típico dos anos 50, será descapotável. 144 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Vamos rebaixar 7,5 cm. 145 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Precisamos de janelas feitas à medida. 146 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Debaixo do capô, estou a pensar num bloco longo Chevy, um 454. 147 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Adoro o vinil Zodiac. O Lucky trataria disso nos bancos. 148 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Antes disso, precisamos de bancos, pois não tem nenhum. 149 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 Não quero nada cromado neste carro. 150 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Quero tudo pintado. 151 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Sendo curvilíneo, devíamos realçar isso com um contorno. 152 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 - Como as mulheres e a maquilhagem. - Gosto. 153 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Este carro vai exigir muito dinheiro. 154 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Acho que vamos ter de investir cerca de 20 mil dólares. 155 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Mais vale fazer o esforço. Será diferente de tudo. 156 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Começando mal, só se pode melhorar a partir daqui. 157 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Sim. 158 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Em miúda, ajudava o meu pai porque ele trabalhava numa oficina 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 e tinha um Chevy Fleetline. 160 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Lembro-me de estar lá com ele enquanto ele trabalhava. 161 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Por isso este carro diz-me qualquer coisa. 162 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Antes de ir com o Scooter procurar peças, devíamos falar sobre a mota e vendê-la. 163 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Estou entusiasmado. 164 00:09:41,956 --> 00:09:46,002 Gosto mais de Harleys, mas estas velhas Indians são muito fixes. 165 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Vai ser preciso uma mão firme 166 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 e muito amor e carinho para a pôr em ordem. 167 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Wes, és o especialista em motas. O que achas que devemos fazer? 168 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Neste tipo de mota, seria loucura tentar fazer algo personalizado. 169 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 - Não. - Não. 170 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Estas motas são raras e valiosas e temos um esqueleto original em mãos. 171 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Completamente restaurada, aposto que a vendíamos por 40 ou 50 mil dólares. 172 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Tem de ser preservada, voltar ao original. 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 O Lucky vai fazer algo no banco. 174 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Precisamos dos garfos, roda dianteira, guarda-lamas, depósito. 175 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Metade da mota? 176 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Vamos tentar ficar abaixo de cinco ou seis mil dólares. 177 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Tenho muito trabalho para fazer. É melhor ir andando. 178 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Mas, antes, eu e o Scooter vamos a uma exposição vender o Lincoln. 179 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Sim. - Divirtam-se. Adeus, rapazes. 180 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Ambos os projetos requerem muito mais trabalho do que o anunciado. 181 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Investimos muito a equipar a oficina e deixámos todos os nossos negócios. 182 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 e temos muito caminho a percorrer para tornar este empreendimento rentável. 183 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 As vassouras não são só para varrer. 184 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Que confusão. 185 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 Está uma confusão, meu. É uma confusão, é nojento. 186 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Não está uma confusão. Está um caco. 187 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 O carro tem estado sabe-se lá onde, provavelmente num campo. 188 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 É só **** de ratazana. 189 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Tem sido o lar de muitas. 190 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Os frisos estão completamente destruídos ou amolgados. 191 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Não há padrão para o interior. É isso que preocupa o Lucky. 192 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Isto é horrível. 193 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Capô a sair. 194 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Eu nem faria nada a um carro neste estado. 195 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Mas as peças são bastante comuns e acho que vamos comprá-las baratas. 196 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Logo, devemos conseguir dar a volta a este Fleetline e ter grande lucro. 197 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Se procedermos bem. 198 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Ena! Há bloqueadores nos travões. 199 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 O quê? 200 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 O sol do Texas brilha e creio que será uma boa exposição. 201 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 É hora de exibirmos o nosso Lincoln Continental 202 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 porque não vêm só ver, vêm comprar. 203 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Os colecionadores levam isto a sério. 204 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 E quem leva os carros a sério tem de ter muito dinheiro. 205 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Vamos saber o que pensam sobre o dragão do Andy. 206 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 - Vamos vender. - Está bem. 207 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Este é um Lincoln Continental de 1966 com portas suicidas. 208 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 - São raras. - Sim. 209 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 - Ficou pronto agora. - Se compram, nós vendemos. 210 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Vejam só. 211 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon. Vejam o interior personalizado. 212 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 Tudo recriado na nossa oficina pelo nosso dedicado artista Lucky. 213 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Quanto querem por isto? 214 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Noventa mil. 215 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 - É um carro fixe, mas não para mim. - Agradeço. 216 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 - Não é o meu estilo. Mas é muito bom. - Qual é o seu estilo? 217 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Se tiverem um Mustang Fox Body, falem comigo. 218 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Está bem. - Vamos lembrar-nos disso. 219 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Imagine-se a sair por estas portas suicidas. 220 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Sai por uma destas, a vida estende-lhe a passadeira vermelha. 221 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 - Está bem. - Parece que gosta disto. 222 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Viu através dos meus óculos. Gosto. 223 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 É um bom ano. 224 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Mas tenho dúvidas quanto a este dragão. 225 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 - Combina com a sua camisa. - Não. 226 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 - Não? - Boa sorte. 227 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 - Agradeço. - Obrigado, Zeke. 228 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 É um motor grande. Não sei. 229 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 O interior vermelho fica mesmo bem. 230 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 É um pouco diferente para mim, mas… 231 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 … fizeram um bom trabalho. 232 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Agradecemos. Obrigado. 233 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Ligue-nos se mudar de ideias. 234 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Sei que há um comprador para este carro. É o dragão do Andy. 235 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 - Não está a convencer. - Sim. Chamou a atenção das pessoas. 236 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Mas há atenção e há este tipo de atenção. 237 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Não é exatamente o que procurávamos. 238 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Entre isto e tentar encontrar as peças para a Indian… 239 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 … estamos a falhar. 240 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 El Paso é muito importante no mundo dos motoclubes. 241 00:13:58,671 --> 00:14:02,216 Conheço uns tipos de vários clubes. E sei aonde eles vão. 242 00:14:02,299 --> 00:14:05,177 - Porque não fizemos isso? - Porque estamos aqui. 243 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Raios, mete-te no carro. 244 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Recebemos o Chevy de 1952. 245 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 O vidro da porta saiu, vamos cortar o tejadilho. 246 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Estamos a pensar em cortar quanto? 247 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 O que significa esta linha? 248 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 São os cortes. 249 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 - A secção central vai sair. - Está bem. 250 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Vai baixar a janela. 251 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 São 32 cm, talvez reduzir para 25 cm. 252 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Não te parece que 20 cm seria melhor? 253 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 - Para uma pessoa baixinha. - Está bem. 254 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Limita os compradores. Não pode parecer ranhura do correio. 255 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Sim, mas vai ser percetível que tem um corte? 256 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Percebe-se que tem um corte, mas não será um corte agressivo. 257 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Está bem. 258 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Neste Chevy de 52, é muito importante cortarmos isto bem. 259 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Ele queria um corte mais conservador, 260 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 eu queria algo mais agressivo, vamos fazer o que o Wes diz. 261 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Rouba imenso do carro um tejadilho muito curto. 262 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Se cortarmos demasiado, não dá para voltar atrás. 263 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Agradeço que me tenhas explicado isto. 264 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Ao contrário do que o Rabbit faz. 265 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Avança e depois pede perdão? 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Não resulta muito mais tempo. 267 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Sabes mesmo estragar um carro. 268 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 É assustador olhar para isto assim. 269 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Deve ficar descapotável. O meu trabalho está feito. 270 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Ainda há muito trabalho. 271 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Este é o segundo design de interiores completo 272 00:16:14,765 --> 00:16:19,853 que faço desde que cheguei à oficina. Este carro não tinha nada, nem bancos. 273 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 É o dobro do trabalho. É uma prova de fogo! 274 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 O problema da costura é… 275 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 … termos de ir devagar. 276 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 - Bum. - Olá. 277 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 - Então - Está tão silencioso aqui. 278 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Nem ouço nada a ir contra a parede. 279 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 É porque tenho de ir devagar quando estou a coser. 280 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Está com bom aspeto. 281 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 É muito brilhante. 282 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Sim, este brilho todo quando a luz incide. 283 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 É desse tempo, dos anos 50. 284 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 - Sim. Pertence a este carro. - Sim. 285 00:16:50,718 --> 00:16:54,722 Temos os revestimentos em vinil brilhante, por isso vai ficar assim. 286 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 É totalmente personalizado. Não se compra algo assim. 287 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 - Não. - Isto é único. 288 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Único. 289 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Alguém quer frango? 290 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Nunca comi frango e waffles com bacon, mas não me queixo. 291 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 - Tudo o que tenha bacon é bom. - Posso viver de bacon. 292 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Garanto-vos. 293 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Quanto a vocês, não sei, mas está frio aqui em El Paso. 294 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 - Arrefeceu. - Estás a brincar? 295 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Não sobreviverias um minuto em Chicago. 296 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Aguento o calor, não o frio. 297 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Isto é tempo de férias para nós. 298 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 É tão frio que, quando inspiras, os pelos do nariz congelam. 299 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - Sim, dispenso. - Sim, tudo bem. 300 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Porque não trazes a família toda para cá 301 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 para não teres de passar por esses invernos rigorosos? 302 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Sim, pensei nisso. 303 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 A minha família está em Chicago 304 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 e senti muito a falta deles no ano passado. 305 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 Sinto que estamos a fazer algo fantástico aqui 306 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 com a Borderland Customs, 307 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 logo estou a tentar convencer o meu marido a vir para cá. 308 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 É uma decisão importante. 309 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Tenho tanto lá as minhas raízes estão lá, 310 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 tenho um negócio de família lá. Tenho de ter a certeza absoluta 311 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 de que a Borderland Customs 312 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 está a fazer o que é preciso, está no caminho certo. 313 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 Mudar a minha vida dessa forma e vir para cá é algo drástico. 314 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 - Vejam. - O que se passa? 315 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 - Quisemos esperar, mas… - Não quisemos. 316 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Não quisemos. 317 00:18:32,945 --> 00:18:36,156 - Como foi a exposição? - A exposição foi ótima. 318 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Muita gente foi ver, tirou fotografias, essas coisas boas. 319 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 - Queremos um comprador. - Não apareceu. 320 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Não me digas que a culpa é do dragão. Nem pensar. 321 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Adoram olhar para ele. 322 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Vou encontrar quem quer olhar para ele à sua porta. 323 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Estamos nisto há três semanas. 324 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Estamos a ficar sem dinheiro e só vendemos o Camaro. 325 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Um carro, Jaime. Tivemos um percalço. 326 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 É um belo carro topo de gama, 327 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 mas para um público específico. É como o sapatinho de cristal. 328 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 É preciso encontrar o pé onde serve. 329 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Alguma vez desisti? Alguma vez falhei? 330 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, não queremos ouvir histórias. Só queremos saber o plano. 331 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 O plano é manter o rumo e o carro será vendido. 332 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Ocupem-se na oficina, eu e o Scooter vamos trabalhar. 333 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Malta, vá lá. Vendam-no. 334 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 - Sim. - Vamos vendê-lo. 335 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Algum calor e uma tareia. 336 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Então? 337 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Parece que avançaste nisso. 338 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Na verdade, fiz uns telefonemas para Dallas 339 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 e consegui arranjar uma roda dianteira o guarda-lamas, os garfos e o guiador. 340 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 E as luzes lindas. 341 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 O problema é não conseguir encontrar o resto da mota. 342 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Tive pistas, encontrei um depósito, mas não está pintado. É metal. 343 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Na realidade, quantas peças nos faltam mesmo? 344 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 - Tenho aqui uma lista. - Não… 345 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Depósito, guarda-lamas traseiro, manómetros, tampa do motor, 346 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 o nariz icónico Indian Chief, 347 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 caixa de ferramentas, pedal de arranque, painéis do piso, barra. 348 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Estamos à espera 349 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 para ver se o Rabbit e o Scooter encontram alguma coisa? 350 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Seria ótimo, sim. 351 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Arranjaram esta confusão, eles que a resolvam sozinhos. 352 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Mostra-me a lista. 353 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 - Meu Deus. - Sim. 354 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Está bem. - É para eles. 355 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 - Seguras, Jaime? - Sim. 356 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs. Fala o Rabbit. 357 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Rabbit, como vai isso? Sou o Zeke. Como está? 358 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Muito bem, Zeke. 359 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 Estávamos a fazer telefonemas para vender o Lincoln e ganhar dinheiro. 360 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Este dragão passou de chamariz a um assassino de primeira classe. 361 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 O mundo está a tratá-lo bem? 362 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Estamos a sair-nos bem. Estive numa exposição de carros. 363 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Vocês tinham um Lincoln Continental de 1966. 364 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Parece que gosta dele. 365 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Viu através dos meus óculos. Gosto. 366 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 É um bom ano. 367 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 Mas tenho dúvidas quanto a este dragão. 368 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 - Quanto estão a pedir? - É um carro topo de gama. 369 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Estamos a pedir 90 mil. 370 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 É muito dinheiro, mas também é muito carro. 371 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Sim. Mas esse dragão… Parece-me exagerado. 372 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 É exagerado, é certo. 373 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 - Sim. - Podemos alterar o dragão. 374 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Mas é despesa extra. 375 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Pois. 376 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Pensa mesmo em comprar este carro? 377 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Penso, sim. 378 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 É o seguinte: 379 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 daria 90 mil por aquele carro se eu acalmasse o dragão? 380 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Acho que sim. 381 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Deixa-me falar com o pintor, mas é quase certo que fazemos negócio. 382 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 - É assim mesmo. - Pode crer que sim. Já lhe ligo. 383 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Sim. Adeus. 384 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Sim! 385 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 - Agora, temos de o pintar. - Não, o Andy. 386 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 - Eu não lhe digo. - O cliente tem sempre razão. 387 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Boa sorte. 388 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 GASOLINA 389 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Adoro isto. 390 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 O som da lixa contra o metal. 391 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Apanhaste-me distraído. Vejam quem ele é. 392 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 - Ouve. - O que se passa? 393 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 - Então? - O Lincoln está vendido. 394 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 - São boas notícias. - Há um senão. 395 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Normalmente, são más notícias. O que é? 396 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Lembras-te daquela pintura extravagante? 397 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 Tenho muito orgulho nela. 398 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 O novo dono gosta. Mas não adora. 399 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 - Ele quer pintar de novo. - Ele quer pintar de novo. Uau! 400 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Mas conseguimos o preço total. Pelo carro. 401 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 - Que é?… - Noventa mil. 402 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 Noventa mil. 403 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Pensa nisto. 404 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Muitos olhos viram aquele dragão extravagante 405 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 e há alguém que quer isso. 406 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Resultou bem, mas no carro errado. 407 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Temos de os deixar felizes. Não se trata de nós, mas deles. 408 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Tens razão. Seja qual for a cor, não importa. 409 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Deitamos mais tinta e ganhamos mais dinheiro. 410 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Vamos a isso. 411 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Orgulho-me do dragão, mas entendo. Há um negócio para gerir. 412 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Enterrámos 25 ou 26 mil dólares neste Lincoln. 413 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Se o Rabbit consegue 90 mil, a margem de lucro é 60 mil dólares. 414 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Magoa-me ter de matar o dragão. 415 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Mas é pela equipa. Vamos a isso. 416 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 DESLIGAR 417 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Vamos pôr isto aqui. 418 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Será um bom argumento de venda. 419 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 A combinação de motor e transmissão é épica. 420 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 É diferente daquele de seis cilindros. 421 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 - Vai andar bem. - De certeza. 422 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Está no lugar. 423 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Vamos levá-lo ao Andy para fazer a pintura esbatida. 424 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, ótimas notícias. Anda. Vais gostar disto. 425 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 - Estão quase a chegar. - O quê? Quem? 426 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Consegui as peças da Indian. 427 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 No Shooter's conheci dois tipos, o Rocket e o Santos. 428 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Disseram que tinham as peças da mota. 429 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 São eles. 430 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Sagrados Hells Angels. 431 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Boa. 432 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - Não param de chegar. - Eram só dois quando os conheci. 433 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, nunca paras de me surpreender. 434 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Estás a dizer-me que encontraste as peças para aquela mota Indian 435 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 ao reproduzires a cena do motoqueiro de A Grande Aventura de Pee-wee? 436 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 O que posso dizer? "Tequila". 437 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Tenho de ligar à minha mãe a dizer que a adoro. 438 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, mas que raio? 439 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 - Disseram-me que tinham um clube. - Não colecionam selos. 440 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 - Este é o Rocket. Olá. - Como estás? 441 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Ótimo. E este é o Santos. 442 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Prazer em conhecer-te. 443 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Trouxeram a cavalaria? Santo Deus. O que é isto? 444 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 - Disseste precisar de peças. - Prospect. 445 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Belo guarda-lamas. 446 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 - E com as cores certas. - Feliz Natal. 447 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 - Disseste precisar de peças. - Sim. 448 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 O banco icónico da Indian. Calma, isso não é sangue. 449 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Isto é magnífico. Tem sido impossível encontrar. 450 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 - São peças da Chief de 1947? - Sim. 451 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 O Scooter fez um home run? 452 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Espera. Ainda não são vossas. 453 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 - É difícil encontrá-las. - Sim. 454 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Quanto querem por tudo? 455 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Dá-me 15. 456 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Querem 1500 dólares. 457 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Não. 458 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 - Mil? - Sim. 459 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 E já é bom. 460 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 - É mais do que pagámos pela mota. - Sim. 461 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Estamos em apuros. Precisamos mesmo das peças. 462 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 E a Jaime deu-nos um orçamento de 6000. Quinze mil? Seria o dobro. 463 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 - É mais do dobro. - Certo? 464 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Será que podiam cortar no preço? 465 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Temos ar de quem corta? 466 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 O que oferecem? Não pode ser de graça. 467 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Escutem isto. 468 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Fazem desconto nestas peças e ajudamos-vos no vosso próximo projeto. 469 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 De que tipo de negócio se trataria? 470 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Completo. Damos-vos seis mil. 471 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Construímos-vos uma Harley do caraças ou o que quiserem. 472 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 O que acham? 473 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Não se importam? 474 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Que tal se for sete? 475 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Vês o sete no meu boné? 476 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Tem de ser sete. 477 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Nem vou discutir. 478 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Combinado? - Aperta-lhe a mão. 479 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Metade do preço? Disseste que era um grande risco. 480 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 É um grande risco. Não me agrada estar em dívida para com um gangue. 481 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Viste o Rocket e o Santos? Não eram propriamente escuteiros. 482 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Pagas as bebidas. Tens muito dinheiro. 483 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Mostra-me a mota e eu pago-te uma cerveja. 484 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Com este negócio, até podes ser o primeiro a andar nela. 485 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Prefiro arriscar a ter a Jaime a chatear-me nos próximos três meses. 486 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 A chatear-nos. 487 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 - Scooter, bom trabalho. - Obrigado. 488 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 - Bom trabalho. Não voltes a fazer isto. - O quê? 489 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 - Já trabalhaste muito nisto. - Sim. 490 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Temos as peças. Está a correr bem. 491 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 É o que nos fará ganhar dinheiro. 492 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 Devemos as peças? 493 00:27:32,651 --> 00:27:34,986 É assim: os Grimlords, 494 00:27:35,070 --> 00:27:38,073 que são um gangue de motoqueiros aqui de El Paso, 495 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 venderam-nas ao Rabbit e ao Scooter. 496 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Mas agora temos de construir uma mota. 497 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Vamos construir uma mota de graça? Por estas peças? 498 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 É o que me parece. 499 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 Tenho de admitir. 500 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 O Scooter e o Rabbit conseguirem as peças da Indian foi ótimo. 501 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Ainda que o negócio envolva construir uma mota de graça. 502 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Mas agora que terminámos a primeira mota, temos de a mostrar a um comprador. 503 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Tens estado a guiar-te por um manual da Indian de 1947? 504 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 É à antiga, quando as pessoas percebiam de mecânica. 505 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 O manual ensina a arrancar, a definir a sincronização, as válvulas. 506 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Hoje em dia, o manual diz para não beber o ácido da bateria. 507 00:28:23,993 --> 00:28:27,664 Terminámos a Indian Chief e vamos cumprir a nossa parte do negócio, 508 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 deixando os Grimlords darem a primeira volta nela. 509 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Esta Indian Chief é o primeiro restauro de motas da oficina. 510 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Mas parecia um esqueleto quando a encontrámos. 511 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 E encontrar as peças certas foi um desafio. 512 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Mas assim que as conseguimos, o Wes ressuscitou esta mota. 513 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Agora bebe gasolina, respira fogo e enche de fumo a estrada. 514 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 Foi restaurada a verdadeira glória de uma Indian Chief original. 515 00:29:07,495 --> 00:29:11,166 Com o selo de aprovação dos Grimlords, só falta vendê-la. 516 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 O Fleetline já levou primário e está na hora de pintar. 517 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 É especialmente ideal o esbatido neste Fleetline de 1952 por ser redondo. 518 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Não há linhas rígidas. 519 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Podemos esbater o preto e o vermelho, mas é preciso olho para a cor. 520 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 O esbatido pode ser muito difícil, mas certas cores facilitam. 521 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 No vermelho, é criada escuridão a cada camada. 522 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 E vai escurecendo até ficar preto. 523 00:29:56,461 --> 00:29:58,254 Ao ficar preto, é um doce. 524 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Que bela pintura. 525 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 O teu tubo está muito perto. 526 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Agora vais ter de empurrar um pouco. 527 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Conseguimos. 528 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 O carro chegou da pintura há uma hora. 529 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Repararam no brilho? Parece muito bem. 530 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Vamos ver o que temos aqui. 531 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Estamos a trabalhar muito nisto, a tentar deixar tudo pronto. 532 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Vai fazer um test drive para podermos vendê-lo. 533 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Estamos entusiasmados. Esforçámo-nos muito. 534 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Queremos muitos dólares texanos por isto. 535 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Este carro é um diamante. O meu pai ficaria tão orgulhoso. 536 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Este Chevy Fleetline de 52 está concluído e não podíamos estar mais felizes. 537 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Quando chegou à oficina, 538 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 mal parecia valer a pena o nosso tempo ou esforço. 539 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 Cortámos o tejadilho, demos-lhe um interior personalizado de cima a baixo… 540 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 … instalámos um motor de bloco longo 454… 541 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 … e aplicámos uma pintura vermelha com tons metalizados no exterior. 542 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Após uma reconstrução personalizada e uma máquina do tempo 543 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 que regressa à América dos anos 50. 544 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Estou tentada a ficar com o Fleetline para mim. 545 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Mas é preciso ganhar dinheiro e ele precisa de dono. 546 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Então, Conejo? Olha só, meu. Estão os dois prontos para vender. 547 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Isto brilha como um diamante, como o sol. 548 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 - Não é "leve dois pague um", certo? - Não. 549 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 - Está bem. - Não. 550 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Dois veículos fantásticos a postos. 551 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 O Fleetline de 52 com tejadilho rebaixado e a nossa mota Indian Chief. 552 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Então, pessoal? 553 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Alguém procura uma mota belíssima ou um clássico personalizado? 554 00:32:01,127 --> 00:32:05,256 Eu e o Scooter fizemos uns telefonemas. É hora de ganhar dinheiro. 555 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 - É um belo carro. - É de 1952. 556 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 É tudo novo, meu. 557 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Tejadilho rebaixado, capô achatado, faróis embutidos, puxadores lisos. 558 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Adoro este cabedal. 559 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Construído aqui na Borderland Customs. 560 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Costumamos vender um carro de cada vez, como a maioria das oficinas pequenas. 561 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Mas agora temos dois veículos muito diferentes 562 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 que devem atrair clientes distintos. 563 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Que tal uma Indian de 1947? 564 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Completamente original com peças originais Indian. 565 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Olá, Leon. Apaixonado do Fox Body. 566 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 É uma mota linda. 567 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 - Quanto estão a pedir? - Oitenta mil. 568 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dólares. 569 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 - Não são pesos? - Não. 570 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Nada de pesos. 571 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Quanto pedem pela mota? 572 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 São 60 mil pela Indian. 573 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Está fora do valor que posso pagar. 574 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Muito bem. Obrigado por me receberem. 575 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 - Obrigado, Leon. - Agradeço. 576 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 - Obrigado. - Até mais. 577 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Muito bem, é impecável. Parece cereja. 578 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Sente-se. É ainda melhor atrás do volante. 579 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 É a melhor perspetiva. 580 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Este carro chama a atenção. 581 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 - Sim. - Sem dúvida. 582 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Estou a gostar. 583 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Diga-me. Quanto querem por isto? 584 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Estamos a pedir 80 mil. 585 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 - 80 mil. - É negociável? 586 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 - Quanto quer gastar? - Pensei em 65, 70. 587 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Quando ouço 65 a 70, passo logo para os 70. 588 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Queríamos 80. Que tal 75? 589 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Se aceitarem 70, fico já com ele. 590 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 É uma beleza. Adoro-o. 591 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Mas só posso 70. 592 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 - Em dinheiro? - 70 em dinheiro. 593 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Acabou de comprar um Chevrolet de 1952. 594 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 - Obrigado. - Parabéns. 595 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Pagámos 6500 pelo Fleetline e pela Indian. 596 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Digamos que foram 3250 pelo Chevy velho. 597 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Investimos 28 mil dólares em melhorias. 598 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Mas como o vendemos por 70 mil, é um lucro de 38 750 dólares. 599 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Vamos tratar da papelada. 600 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Eu vou passar-lhe o pano para poder levar um carro limpo. 601 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 E, Scooter, deve vir mais um tipo ver a Indian. 602 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Espero que o Rabbit volte. 603 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Não sou grande vendedor. Talvez possa fazer bluff. 604 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 - Como está? - Muito bem. 605 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 - Dave. - Scooter. 606 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 - Bem-vindo. - Prazer. 607 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 - Vejo que gosta de Indian. - Sim. Ando numa destas agora. 608 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 - Boa. - Fale-me da mota. 609 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Quero saber pormenores. Mexeram no motor? 610 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Espere. Wes! 611 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Wes! Vem aí o Wes. Ele percebe de motas. 612 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 - Também anda numa. - O Rabbit? 613 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Foi finalizar a venda do 1952. 614 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 - Boa. - Olá, Wes. Dave. 615 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 - Wesley. - Prazer. 616 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 - Wes. Dave. Gostas de motas. - Sim. 617 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 É a pintura original. Procurámos em todo o lado 618 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 para garantir que tínhamos as peças para a voltar a montar. 619 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Até os parafusos. 620 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Mais original do que isto não há. 621 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Fizeram um belo trabalho. E isto tem preço, Wes? 622 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Sim, queremos 60 por ela. 623 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 - Não é para amadores. - Não. 624 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 - Nem uma scooter. - Não. 625 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 - Façam menos. - Quanto? 626 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Eu estaria interessado em propor cerca de… 627 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 Talvez cerca de 45. 628 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Não podemos descer tanto. Cinquenta mil em dinheiro. 629 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Sai já daqui com ela. 630 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Não podes ser menos de 50? 631 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 - Não. - 50 é o mínimo. 632 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 - Aceito 50. - Está bem. 633 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Aperta a mão do homem. 634 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Obrigado. 635 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 - O que se passa? - Conejo! 636 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Então, Rabbit? Vendi a mota. 637 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 - Por quanto? - 50 mil. 638 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 São 50 mil. 639 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 Por 50 mil, leva esta menina para casa. 640 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Raios, Wes. Não sabia que eras vendedor. 641 00:35:45,518 --> 00:35:48,771 - Há muito sobre mim que não sabes. - Parece que sim. 642 00:35:48,855 --> 00:35:53,818 Que saga a do Chevy de tejadilho rebaixado e da Indian Chief. Mas vendemos ambos. 643 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Comprámos os dois por 6500 dólares num negócio de "dois por um". 644 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Investimos 40 mil nos dois, mas vendemo-los por 120 mil. 645 00:36:03,369 --> 00:36:08,040 Com a venda do Lincoln por 90 mil, estamos no positivo com 147 250 dólares… 646 00:36:08,124 --> 00:36:10,001 OBJETIVO DE LUCRO: 147 250/500 000 647 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 … que é um grande passo rumo ao objetivo de meio milhão. 648 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Dave. 649 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Vou receber o dinheiro e tratar da papelada. 650 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 - Está bem. Vamos. - Siga-me. 651 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 É o Cabe. 652 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Tudo bem, Cabe? 653 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Como estás? Queres comprar outro carro? 654 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Da última vez, fizeste-me ficar mal visto. 655 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Tenho um amigo que fez apostas 656 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 e pagaram-lhe com uma Chevrolet C10 Apache de 1961. 657 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Vou explicar ao Rabbit, pois está a olhar para mim. 658 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 É o meu amigo Cabe. Deu-me informações de uma C10 de 1961. 659 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Ele ganhou-a numa aposta e ele quer livrar-se dela. 660 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 - O que achas? - É sólida? 661 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Está estragada? Trabalha? Não trabalha? 662 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Como está a carrinha? Já a viste? 663 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 Não, mas acho que vai ser uma boa pechincha. 664 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 - Sim. - Acho. 665 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Foi o que disseste da última vez. E como estava o de 52? 666 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Tenho aqui o Rabbit ainda zangado. 667 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Ele diz que não tem a certeza das condições da carrinha, 668 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 mas o outro só quer livrar-se dela. 669 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Está perto? 670 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Qual é a morada? 671 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 É em Juárez. 672 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 O veículo está em Juárez. 673 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Enganas-me uma vez, tudo bem. À segunda, nem pensar. 674 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Mando as informações por mensagem. Tenho um bom pressentimento. 675 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Vamos ver se te redimes, seu sacana. 676 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Mas carrinhas Apache elegantes, fixes e versáteis… 677 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Podemos restaurá-las e dar-lhes a potência que quisermos. 678 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Seríamos loucos se não fôssemos atrás desta pista. 679 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 JUÁREZ - MÉXICO 680 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Se a ganhou numa aposta, não a quer. 681 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Não tem ligação a ela. Poderá ficar barata. 682 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Sim. 683 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Então? 684 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Esta é a carrinha. 685 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 O que achas, Rabbit? Potencial? 686 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Há potencial, só precisa de muito trabalho. 687 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Para já, não tem um capô de 1961. 688 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 - Não tem motor. - Não. 689 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Nem transmissão. 690 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Mas consigo ver aqui potencial. 691 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 A malta da oficina vai gostar. 692 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Sim. Todos adoram carrinhas. 693 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 No fundo, uma C10 de caixa curta sairá vencedora. 694 00:38:43,070 --> 00:38:44,447 Estas são populares, 695 00:38:44,530 --> 00:38:47,408 há quem pegue em carrinhas de caixa longa e as encurte 696 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 porque há poucas de caixa curta. 697 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 São a escolha de quem queira personalizar ou aumentar a potência. 698 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Potencial. 699 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Tem potencial. É uma carrinha Chevrolet de caixa curta. 700 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 Estas vendem-se bem. São muito procuradas. 701 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 Quando se consegue uma C10 de primeira geração original, 702 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 é uma vitória. 703 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Adoram-nas na Borderland. São veículos muito populares. 704 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 - Pergunta-lhe quanto quer. - Sim. 705 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Ele quer 2500 dólares. 706 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 - 2500? - Sim. 707 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Dou 1500 dólares por ela. 708 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Ele quer 2500 porque vêm mais duas pessoas vê-la. 709 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Mas não estão cá para a pagar. Ele tem a documentação? 710 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Não a tem com ele, mas faz um telefonema e consegue-a. 711 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Dois mil e compramo-la. 712 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Ele insiste nos 2500 dólares. 713 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Damos 2500 se ele arranjar a documentação. 714 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Ele faz um telefonema e vai buscá-lo. 715 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Aperta. 716 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Muito bem, temos um projeto. 717 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Aqui tem os seus 2500. Vamos carregar isto. 718 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 É pegar na documentação e voltar para a oficina. 719 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Lembra-me de quando trabalhei em concessionários de carros novos 720 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 e havia sempre aquele que conseguia o melhor negócio 721 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 e dizia: "Tens de te esforçar." Mas, no fim de contas, 722 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 seremos os grandes vencedores com esta Apache. 723 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Isso mesmo. 724 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - Estás a empurrar, Scooter? - Estou. 725 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Quem é este? 726 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 O que estás a fazer? 727 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Vendi a carrinha. 728 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 - Mas é minha. Não é tua. - Já não é tua. 729 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 - Perdeste-a. - Sim, para a recuperar. 730 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Ele diz: "Perdeste a carrinha. Perdeste a mão no jogo de cartas." 731 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 "Não te vou dar o documento." 732 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Este vendeu-nos uma carrinha que não é dele. 733 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Bolas. 734 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Não. A mim, não. 735 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Legendas: Rita Menezes