1 00:00:19,644 --> 00:00:22,647 Jag förväntade mig ett kördugligt fordon. 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,693 -Det här är långt ifrån det. -Det är raka motsatsen. 3 00:00:26,776 --> 00:00:29,904 -Herregud. -Ju mer man tittar, desto värre blir det. 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Vi åkte 40 mil till Chihuahua, 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,451 för att min kontakt lovade mig 6 00:00:34,534 --> 00:00:37,078 en Chevrolet Fleetline från 1952 i gott skick. 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Jag börjar ana att vi har blivit lurade. 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Hej. 9 00:00:45,253 --> 00:00:46,671 -Vad heter du? -Santiago. 10 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 De sa att du har en 1952:a. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,301 -Är det den här? -Ja. 12 00:00:51,384 --> 00:00:54,554 -Finns det nån annan? -Nej, det här är den enda. 13 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Min kontakt ljög. Jag måste ringa ett samtal. 14 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 Hallå? 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Du står i skuld till mig. Det är en skrotbil. Den är oduglig. 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,279 Du förstår nog inte vad jag säger, men han är förbannad. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Den har ingen växellåda, inga säten, ingenting. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 Rabbit och jag åkte hela vägen till Chihuahua. 19 00:01:19,245 --> 00:01:22,749 Vi har ödslat tid och pengar. Det har inte gett oss nånting. 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Okej, lyssna. 21 00:01:25,376 --> 00:01:30,298 Jag erkänner att jag inte har sett bilen. De sa till mig att den var körduglig. 22 00:01:30,381 --> 00:01:35,136 Men jag minns att på bilverkstan där… Fixar ni motorcyklar eller inte? 23 00:01:35,220 --> 00:01:38,348 Vi fixar allt som hamnar hos oss. Hurså? 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 Stötfångaren är rostig, grillen är sned… 25 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 -Scooter. -Ja. 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Ser du grillen? 27 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 De hade en klassisk Indian där. Jag vet inte om den är kvar. 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 -Scooter? -En klassisk Indian? 29 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 -Jag ser rakt genom golvet. -Vänta, ge mig en sekund. 30 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Är du säker på att det var en Indian? De är värda en hel del. 31 00:02:00,328 --> 00:02:05,250 Ja, det var en klassisk Indian. Jag hade köpt den om jag hade haft råd. 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Okej. 33 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Du måste erbjuda mer än så. Hejdå. 34 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Det var Cabe, min kontakt. 35 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Han sa att det finns en klassisk Indian här. 36 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 -De är värda mycket pengar. -Vi är ingen mc-verkstad. 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Allt har potential, det vet du. 38 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Min kontakt sa att du har en Indian-motorcykel här. 39 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Ja, det fanns en motorcykel. 40 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Vi kollar. 41 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Vi hoppas på ljus i tunneln, för det här är en flopp. 42 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Kom igen! 43 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Kolla, Rabbit. Här är den. Försiktigt, gör dig inte illa. 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,927 Chassit verkar vara original. 45 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Indian Motorcycles var USA:s första motorcykelföretag. 46 00:03:02,599 --> 00:03:06,227 Det kom två år före Harley-Davidson. 47 00:03:06,311 --> 00:03:09,189 De var även först med V-motorn. 48 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 I början av 1900-talet var det som att fästa en raket på en cykel. 49 00:03:14,235 --> 00:03:17,030 Det sägs att Mexikos Pancho Villa 50 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 utnyttjade Indians hastighet för att utföra motorcykelräder 51 00:03:20,617 --> 00:03:24,412 under mexikansk-amerikanska kriget på andra sidan floden här i El Paso. 52 00:03:24,495 --> 00:03:27,457 Med ikoniska stänkskärmar, gasreglage till vänster, 53 00:03:27,540 --> 00:03:33,296 handväxel och fotkoppling var den en robust tuffing på sin tid. 54 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 Det är inte mycket kvar. 55 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 -Det här är guld för nån. -Ja. 56 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Jämfört med Chevroleten från 1952 är det här balens drottning. 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Vi kanske kan ge ett bud på båda. Vad tycker du? 58 00:03:47,769 --> 00:03:51,773 Oavsett om det är en hoj, en Cheva eller en get – 59 00:03:51,856 --> 00:03:55,652 så länge vi kan tjäna pengar åt teamet är det en vinst. 60 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Fråga om årsmodellen. 61 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 Den är från 1947 eller 1948. 62 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Jag är långt ifrån 63 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 en mc-kännare, men det är värt risken. 64 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Fråga om han tar 6 000 dollar för båda. 65 00:04:13,086 --> 00:04:19,384 Vad sägs om 6 000 för båda, för hojen och 52:an? Vi tar med dem. 66 00:04:19,467 --> 00:04:22,178 Det är bara det att… 67 00:04:23,513 --> 00:04:29,644 -En bra deal är 8 000 dollar, för mig. -Vädret kommer att förstöra dem. 68 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 -Han vill ha sju. -Det är ett bra erbjudande. 69 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Vi gör honom en stor tjänst. Vi forslar bort skrot. 70 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Kalla det inte skrot när han hör, men ja. 71 00:04:41,489 --> 00:04:43,449 Säg 6 500 dollar, annars drar vi. 72 00:04:47,495 --> 00:04:50,748 Blir det nåt eller inte? Han har pengarna på sig. 73 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Han säger ja. Buenos. Skaka på det. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Vi förväntade oss Christie Brinkley. 75 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 -Vi fick hennes mormor. -Vi fick Roseanne Barr. 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Men i den här branschen måste man agera snabbt. 77 00:05:07,890 --> 00:05:12,603 Varje minut vi är här kostar pengar, så vi måste ta med bilar tillbaka. 78 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 -Du måste ringa Jaime nu. -Nej. 79 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Efter många äktenskap har jag lärt mig att en överraskning funkar bättre. 80 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 GRÄNS 81 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Vad är det här? 82 00:05:39,630 --> 00:05:42,091 -Du ville ha en Cheva från 1952. -Ja. 83 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Allvarligt? Den här bilen är risig. 84 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 -Det är din 52:a. -Jag vet. 85 00:05:46,929 --> 00:05:48,723 Allt krom har rostat, 86 00:05:48,806 --> 00:05:52,101 de nedre skärmarna är genomrostade, dörren är bucklig. 87 00:05:52,185 --> 00:05:54,395 -Funkar den ens? -Nej! 88 00:05:54,479 --> 00:05:58,358 Nej, för fan. Kolla på den. Vi lastar av och tar det därifrån. 89 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 -Såja. -Det är bra, fortsätt. 90 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 -Jag ska visa en sak. -Jag är redo. 91 00:06:13,122 --> 00:06:14,499 Kolla här. 92 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Ta-da! 93 00:06:17,835 --> 00:06:19,253 En motorcykel? 94 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Det är inte vilken motorcykel som helst. Det är en Indian Chief från 1947. 95 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 -Den är extremt ovanlig och värdefull. -Det är originalmotorn. 96 00:06:27,595 --> 00:06:28,763 Jag är förbannad. 97 00:06:28,846 --> 00:06:33,017 -Vi pratar om äpplen och apelsiner. -Men vi är ett fruktstånd. 98 00:06:33,101 --> 00:06:35,770 -Vi jobbar inte med motorcyklar. -Jag gör det. 99 00:06:36,687 --> 00:06:37,772 Det är min kille. 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 -Har du jobbat med hojar? -Ja. 101 00:06:40,233 --> 00:06:44,570 -Det var ett tag sen, men… -Han är en mc-kille. Kolla på skägget. 102 00:06:44,654 --> 00:06:49,075 -Jag kan se honom i chaps. -Låt se. Det är originalmotor, ram… 103 00:06:49,158 --> 00:06:52,328 Vad tror du att den kan säljas för, Wesley? 104 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Tiotusen. 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Vi betalade 6 500 för båda. 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Om vi hittar delarna kan vi tjäna stora pengar. 107 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Grejen med hojen är att den inte kan byggas om med nya delar. 108 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Då är det en kopia av en klassiker, och restaurering är hela poängen. 109 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 -Hur svårt är det att hitta delarna? -Vi fixar det. 110 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 -Ja. -Okej. 111 00:07:14,183 --> 00:07:19,147 -Men jag har fått nog av allt det här. -Tur att du inte är så lång, då. 112 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Vi tar in den. 113 00:07:26,112 --> 00:07:31,784 Den är illa tilltygad, men när man restaurerar nåt från 50-talet… 114 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 Såna här bilar väcker minnen. 115 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Det var ljusa tider, diners, ungdomsdanser, American Bandstand… 116 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 Personen som köper den blev nog till i baksätet på en. 117 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 Chevrolet Fleetline från 1952 är en amerikansk drömbil. 118 00:07:47,967 --> 00:07:52,263 Fleetline debuterade 1941 som en del av Chevrolets Special Deluxe-serie 119 00:07:52,346 --> 00:07:56,434 och var känd för sitt sluttande tak och sin fastback-silhuett. 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Chevrolet slutade tillverka dem 1952, 121 00:07:59,061 --> 00:08:02,315 och idag byggs de nästan alltid om till hot rods. 122 00:08:02,398 --> 00:08:07,653 Men om du har tur nog att se en kommer du att få en tår i ögat. 123 00:08:08,446 --> 00:08:13,409 När såna här bilar restaureras rätt säljs de lätt för 60 000. 124 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Om vi ska göra det här så gör vi det rätt. 125 00:08:16,120 --> 00:08:20,833 För Fleetlines finns de stora pengarna inom hot rod-byggen. 126 00:08:20,917 --> 00:08:22,835 Folk vill ha kraft och utseende. 127 00:08:22,919 --> 00:08:27,423 Om vi sänker taket och ger den en 454-motor 128 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 kommer köparna att flockas. 129 00:08:30,134 --> 00:08:34,222 -Det blir 50-talstema och sänkt tak. -Vi sänker taket med 6–8 cm. 130 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Det blir bra. Vi behöver specialbeställda rutor. 131 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Under huven tänker jag mig en Chevrolet big-block, en 454:a. 132 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Jag älskar Zodiac-vinyl. Lucky fixar det säkert på sätena. 133 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Först måste vi hitta säten, för den har inga. 134 00:08:53,449 --> 00:08:58,204 Jag vill inte ha en enda krombit. Jag vill att allt lackeras. 135 00:08:58,287 --> 00:09:02,041 Eftersom den är kurvig borde vi accentuera det med konturering. 136 00:09:02,124 --> 00:09:04,835 -Som kvinnor gör med smink. -Jag gillar det. 137 00:09:05,586 --> 00:09:11,717 Det kommer kosta att få till det här. Omarbetningen kostar säkert 20 000. 138 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 Vi slår på stort, som du sa. Då blir den unik. 139 00:09:14,637 --> 00:09:17,306 Vi börjar på botten, så enda vägen nu är upp. 140 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Ja. 141 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Jag brukade hjälpa min pappa bygga bilar. Han jobbade med karosserier. 142 00:09:23,604 --> 00:09:26,524 Han hade en Chevrolet Fleetline. 143 00:09:26,607 --> 00:09:33,614 Jag var med honom när han jobbade på den, så den här ligger mig nära om hjärtat. 144 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Innan jag och Scooter letar efter delar borde vi nog få motorcykeln såld. 145 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Jag ser fram emot det. 146 00:09:41,956 --> 00:09:46,002 Jag är mer av en Harley-kille, men gamla Indians är häftiga. 147 00:09:46,085 --> 00:09:50,590 Det kommer att kräva en stadig hand och mycket omsorg för att bygga ihop den. 148 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Wes, du är mc-experten. Vad tycker du att vi ska göra med den? 149 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Det vore galet att försöka göra nåt eget med en sån här hoj. 150 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 -Nej. -Nej. 151 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 De är ovanliga och värdefulla, och vi har ett originalskelett här. 152 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Helt återställd kan vi nog sälja den för 40 000 eller 50 000 dollar. 153 00:10:10,818 --> 00:10:16,115 Den måste återställas med originaldelar. Lucky kan göra nåt med sätet. 154 00:10:16,198 --> 00:10:20,369 Vi behöver gafflar, framhjul, stänkskärmar, tank… 155 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Halva cykeln? 156 00:10:21,912 --> 00:10:26,375 Vi försöker hålla oss under 5 000–6 000 dollar. 157 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 Jag har mycket att göra, så det är bäst att jag sätter igång. 158 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Men först måste vi till utställningen för att sälja vår Lincoln. 159 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 -Hördu. -Ha så kul. Vi ses, pojkar. 160 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Båda projekten kräver mycket mer jobb än man först pratade om. 161 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Vi har lagt mycket pengar på verkstan, och vi har lämnat våra egna företag. 162 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 Vi har en lång väg kvar för att göra den här verksamheten lönsam. 163 00:10:51,901 --> 00:10:55,237 -Kvastar är inte bara till för att sopa. -Vilken röra. 164 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 Det är en riktig röra. Det är vidrigt. 165 00:10:58,324 --> 00:11:04,121 Bilen är ett vrak. Den har nog stått på ett fält nånstans. 166 00:11:04,205 --> 00:11:08,125 -Den är full av råttbajs. -Här har många bott. 167 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Alla lister är krossade eller böjda. 168 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Det finns inget mönster för interiören, vilket Lucky oroar sig för. 169 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Det här är hemskt. 170 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Huven på väg av. 171 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Jag brukar inte ta in så slitna bilar, 172 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 men delarna är lätta att hitta, och vi kan nog få dem billigt. 173 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Vi borde kunna sälja vår Fleetline och göra en stor vinst. 174 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Om vi gör allt rätt. 175 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 -Det sitter låstänger på bromsslangen. -Va? 176 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Solen skiner och jag ser fram emot bilutställningen. 177 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Det är ett perfekt tillfälle att visa vår Lincoln, 178 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 för hit kommer folk för att köpa. 179 00:12:01,095 --> 00:12:06,183 Samlare menar allvar med sina bilar, och för det krävs pengar. 180 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Vi får även veta vad folk tycker om Andys drake. 181 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 -Nu säljer vi. -Okej. 182 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 Det här är en Lincoln Continental från 1966 med självmordsdörrar. 183 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 -De är sällsynta. -Ja. 184 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 -Den blev precis klar. -Ni köper, vi säljer. 185 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Kolla in den. 186 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon, kolla in interiören, 187 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 kärleksfullt utförd av vår hängivna konstnär, Lucky. 188 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 -Hur mycket vill ni ha? -Vi vill ha 90 000. 189 00:12:33,961 --> 00:12:37,381 -Den är cool, men inget för mig. -Tack för att du tittade. 190 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 -Det är inte min stil, men den är schyst. -Vad är din stil? 191 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Om ni har en Fox Body Mustang, ring mig. 192 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 -Okej. -Vi ska ha det i åtanke, sir. 193 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Tänk dig att du kliver ut genom självmordsdörrarna. 194 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Om man rullar fram i en sån här, rullar livet ut röda mattan åt en. 195 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 -Okej. -Du verkar gilla den. 196 00:12:57,777 --> 00:13:01,906 Du såg visst genom mina glasögon. Det är en fin årsmodell. 197 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Men jag har svårt för draken. 198 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 -Den matchar nästan din skjorta. -Nej. 199 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 -Inte? -Lycka till. 200 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 -Tack för att du tittade. -Tack, Zeke. 201 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Det är en stor motor, men jag vet inte. 202 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Den röda interiören funkar bra. 203 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Den är lite för annorlunda för mig, men… 204 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Men riktigt bra jobbat. 205 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 -Tack för att du tittade. -Säg till om du ångrar dig, Jerry. 206 00:13:37,733 --> 00:13:41,237 Jag vet att det finns en köpare, men Andys drake… 207 00:13:41,320 --> 00:13:44,532 -Den lockar inte. -Den väckte uppmärksamhet. 208 00:13:44,615 --> 00:13:47,284 Men det finns uppmärksamhet och uppmärksamhet. 209 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Det var inte vad vi hoppades på. 210 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Mellan det här och jakten på delar till vår Indian… 211 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 Det går dåligt överlag. 212 00:13:55,334 --> 00:14:01,257 El Paso har ganska många mc-klubbar. Jag känner killar i olika klubbar. 213 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 -Jag vet var de hänger. -Varför är vi inte där? 214 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Vi är ju här. 215 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Vi hoppar in i bilen. 216 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Vi jobbar på vår Cheva från 1952 idag. 217 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Vi har tagit ur rutorna och ska kapa taket. 218 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Hur mycket ska vi ta? 219 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 -Vad betyder den här linjen? -Var vi ska kapa. 220 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 -Mittdelen försvinner. -Okej. 221 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Det kommer att sänka fönstret… 222 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Det är 32 cm. Vi kanske borde sänka det till 25 cm. 223 00:14:42,339 --> 00:14:46,802 -Du tror inte att 20 cm vore snyggast? -Kanske för en kort person. 224 00:14:47,303 --> 00:14:48,137 Okej. 225 00:14:48,804 --> 00:14:52,308 Det kan avskräcka köpare. Vi vill inte ha ett brevinkast. 226 00:14:52,391 --> 00:14:55,436 Men kommer det synas att det är sänkt? 227 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Det kommer att märkas, även om det inte är sänkt allt för mycket. 228 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Okej. 229 00:15:02,318 --> 00:15:08,616 Det är viktigt att vi kapar Chevan rätt. Han ville vara konservativ. 230 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 Jag ville vara mer aggressiv. Men vi kör på det Wes säger. 231 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Det blir inte bra om taket är för lågt. 232 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Om vi kapar för mycket från början kan vi inte ångra oss sen. 233 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 Jag uppskattar att du pratar med mig om det här. 234 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Till skillnad från Rabbit. 235 00:15:24,924 --> 00:15:29,178 -Som kör på och ber om förlåtelse efteråt? -Det funkar inte länge till. 236 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 Du vet hur man kvaddar en bil. 237 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Det är läskigt att se den så här. 238 00:15:57,873 --> 00:16:00,542 Vi kör på en cabriolet. Då är mitt jobb klart. 239 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Det är mycket jobb kvar. 240 00:16:11,637 --> 00:16:16,809 Det här är den andra kompletta interiören jag gör i verkstan. 241 00:16:16,892 --> 00:16:21,313 Den här bilen har inte ens säten, så det blir dubbelt så mycket jobb. 242 00:16:21,397 --> 00:16:23,190 Det är ett eldprov. 243 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Grejen med att sy är… 244 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Man får ta det lugnt. 245 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 -Pang. -Hej. 246 00:16:31,031 --> 00:16:35,536 Det är så tyst här inne. Jag har inte hört nåt fara in i väggen. 247 00:16:35,619 --> 00:16:40,249 -Det är för att jag måste sy långsamt. -Det ser riktigt bra ut. 248 00:16:40,958 --> 00:16:45,087 -Det är väldigt bling. -Ja, det glittrar i ljuset. 249 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Så var det på 50-talet. 250 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 -Det hör hemma i den här bilen. -Ja. 251 00:16:50,718 --> 00:16:54,722 Vi har glittriga vinylinslag här. Så här kommer det att se ut. 252 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Det är verkligen skräddarsytt. Sånt här kan man inte köpa. 253 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 -Nej. -Det är unikt. 254 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Ja, unikt. 255 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Är nån sugen på kyckling? 256 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Det är första gången jag äter kyckling och våfflor med bacon. 257 00:17:20,456 --> 00:17:25,502 -Allt med bacon är gott. -Jag kan leva på bacon, det ska jag säga. 258 00:17:25,586 --> 00:17:28,797 Jag vet inte vad ni tycker, men det är kallt i El Paso. 259 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 -Det börjar bli kallt. -Skämtar du? 260 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Du skulle aldrig överleva i Chicago. 261 00:17:33,552 --> 00:17:37,431 -Jag klarar värmen, inte kylan. -Det här är semesterväder för oss. 262 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Det är så kallt när man andas in att näshåren fryser. 263 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 -Jag hoppar det. -Jag klarar mig utan det. 264 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Varför tar du inte hit familjen? 265 00:17:49,818 --> 00:17:54,907 -Då slipper du de där bistra vintrarna. -Ja, jag har funderat på det. 266 00:17:54,990 --> 00:17:59,787 Min familj är kvar i Chicago. Det var jobbigt att vara ifrån dem i fjol. 267 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 Det känns som om vi gör nåt bra här med Borderland Customs, 268 00:18:04,208 --> 00:18:09,463 så jag försöker övertala min man att flytta hit. Det är ett stort beslut. 269 00:18:09,546 --> 00:18:13,592 Jag har så mycket där: mina rötter, ett familjeföretag… 270 00:18:13,675 --> 00:18:16,678 Så jag måste vara helt säker på 271 00:18:16,762 --> 00:18:21,600 att Borderland Customs gör vad som krävs och är på rätt bana, 272 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 för det är stort att förändra mitt liv och flytta hit. 273 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 -Ser man på. -Vad händer? 274 00:18:29,274 --> 00:18:32,277 -Vi försökte vänta på er, men… -Men vi lät bli. 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,905 -Ja, vi lät bli. -Hur gick utställningen? 276 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 -Jättebra. -Ja. 277 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Många tittade, fotade, allt sånt. 278 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 -Vi letar bara efter en köpare. -Vi hittade ingen. 279 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Säg inte att det berodde på draken. Det är inte möjligt. 280 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Folk älskar att titta på den. 281 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Vi måste bara hitta personen som vill se den på sin uppfart. 282 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Det har gått tre veckor. 283 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Vi bränner våra kontanter och har bara sålt Camaron. 284 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Det är en bil, Jaime. Det är ett litet problem. 285 00:19:00,013 --> 00:19:03,851 Det är en lyxig och underbar bil, men för en specifik målgrupp. 286 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Det är som med glasskon, man måste hitta rätt fot. 287 00:19:07,896 --> 00:19:10,566 Har jag nånsin misslyckats och inte levererat? 288 00:19:10,649 --> 00:19:14,236 Vi vill inte höra sagor. Vi vill bara höra planen. 289 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Planen är att hålla kursen, så får vi bilen såld. 290 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Ni jobbar på i verkstan. Jag och Scooter har att göra. 291 00:19:21,577 --> 00:19:24,997 -Kom igen, få den såld. -Vi kommer att få den såld. 292 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Lite värme och stryk. 293 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 -Vad händer? -Du verkar ha gjort framsteg. 294 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Jag ringde några samtal till Dallas. 295 00:19:49,730 --> 00:19:56,486 Jag hittade framhjul, stänkskydd, gafflar, styre och de här vackra lamporna. 296 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Problemet är att jag har svårt att hitta resten av cykeln. 297 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Jag har hittat en tank, men den är omålad. 298 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Hur många delar saknar vi egentligen? 299 00:20:08,415 --> 00:20:11,293 -Jag har påbörjat en lista här. -Åh, nej. 300 00:20:11,376 --> 00:20:13,712 Bränsletank, bakskärm, mätare, 301 00:20:13,795 --> 00:20:18,467 motorkåpa, Indian Chiefs signaturmärke, 302 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 verktygslåda, startpedal, fotstöd, krockbåge… 303 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Så försöker vi hålla ut 304 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 för att se om Rabbit och Scooter kan hitta nåt? 305 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Det vore toppen. 306 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 De gav oss en enda röra, så de får lösa det. 307 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Få se din lista. 308 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 -Herregud. -Ja. 309 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 -Okej. -Det är deras hemläxa. 310 00:20:47,329 --> 00:20:49,414 -Har du den? -Jag håller i den. 311 00:20:51,250 --> 00:20:54,294 -Borderland Customs, Rabbit här. -Hej, hur är läget? 312 00:20:54,378 --> 00:20:57,506 -Det här är Zeke. Hur mår du? -Toppen, Zeke. 313 00:20:58,173 --> 00:21:02,261 Vi ringer runt för att sälja Lincoln så verkstan går med plus igen. 314 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 Draken har gått från att väcka uppmärksamhet 315 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 till att skrämma bort kunder. 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Hur mår du idag? 317 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Ganska bra. Jag var på en utställning för ett tag sen. 318 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Ni hade en Lincoln Continental från 1966. 319 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Du verkar gilla den. 320 00:21:17,109 --> 00:21:21,488 Du såg visst genom mina glasögon. Det är en fin årsmodell. 321 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 Men jag har svårt för draken. 322 00:21:24,658 --> 00:21:29,246 -Vad vill ni ha för den? -Det är en lyxbil. Vi vill ha 90 000. 323 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 Det är mycket pengar, men det är mycket bil. 324 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 Ja. 325 00:21:34,418 --> 00:21:37,170 Det är bara draken. Den är lite för mycket. 326 00:21:37,254 --> 00:21:38,964 -Ja, den är lite mycket. -Ja. 327 00:21:39,047 --> 00:21:42,050 Vi kan ändra draken. Det skulle vara en utgift. 328 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Ja. 329 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Hur seriös är du i fråga om att köpa bilen? 330 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Jag är seriös. 331 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Vet du vad? 332 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Ger du 90 000 för bilen om jag dämpar draken? 333 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Det kan jag nog. 334 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Jag ska höra med min lackerare, men vi har nog en deal. 335 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 -Så ska det låta. -Ja, det ska det. Jag hör av mig. 336 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Ja, sir. Hejdå. 337 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Ja! 338 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 -Nu måste vi måla den. -Andy måste måla den. 339 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 -Jag säger det inte. -Kunden har alltid rätt. 340 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Lycka till. 341 00:22:21,882 --> 00:22:26,178 Jag älskar det, ljudet av sandpapper mot metall. 342 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Du kom på mig lekande i sanden. Se vem som är här. 343 00:22:28,597 --> 00:22:30,390 -Jag säger då det. -Vad händer? 344 00:22:30,474 --> 00:22:32,184 -Läget? -Vår Lincoln är såld. 345 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 -Det är goda nyheter. -Med det finns en hake. 346 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Det brukar betyda dåliga nyheter. Vad är det? 347 00:22:37,522 --> 00:22:41,568 -Du minns den tjusiga lackeringen? -Ja, jag är ganska stolt över den. 348 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Den nya ägaren gillar den, men han älskar den inte. 349 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 -Han vill måla om den. -Han vill måla om den. 350 00:22:50,452 --> 00:22:54,164 -Men vi fick begärt pris. -Vilket är? 351 00:22:54,247 --> 00:22:56,625 -Nittiotusen. -Nittiotusen. 352 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Tänk efter. 353 00:22:58,585 --> 00:23:04,257 Många såg den tjusiga draken och allt det där, och nån vill ha det. 354 00:23:04,341 --> 00:23:08,678 -Allt klaffade, men med fel bil. -Vi måste se till att de är nöjda. 355 00:23:08,762 --> 00:23:11,139 -Det handlar inte om oss, utan om dem. -Ja. 356 00:23:11,223 --> 00:23:14,768 -Mig kvittar det. -Vi smetar på mer färg och tar mer betalt. 357 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Okej, nu kör vi. 358 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Jag är stolt över draken, men vi driver en verksamhet. 359 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Vi la ner 25 000–26 000 dollar på vår Lincoln. 360 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Om Rabbit kan få 90 000 för den är vår vinstmarginal 60 000 dollar. 361 00:23:29,616 --> 00:23:35,122 Det svider lite att behöva dräpa draken, men jag offrar mig för laget. 362 00:23:44,756 --> 00:23:49,219 Vi stopper i den där. Den kommer att göra bilen intressant. 363 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Det är en grym kombo av motor och växellåda. 364 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Det är långt från den sexcylindriga motorn. 365 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 -Nu får den fart. -Ja. 366 00:23:57,978 --> 00:23:59,146 Den är i. 367 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Vi tar den till Andy, som ska göra den häftiga lackeringen. 368 00:24:09,656 --> 00:24:12,701 Rabbit, goda nyheter. Kom, du kommer att gilla det. 369 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 -De är snart här. -Va? Vem är snart här? 370 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Jag har ordnat Indian-delarna. 371 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Jag var på Shooter's och mötte Rocket och Santos. 372 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 De sa att de hade mc-delarna. 373 00:24:23,670 --> 00:24:24,629 Där är de. 374 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Heliga Hells Angels. 375 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Schyst. 376 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 -De bara väller in. -Det var bara två när jag träffade dem. 377 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, du slutar aldrig överraska mig. 378 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Du menar alltså att du har hittat delarna till Indian-motorcykeln 379 00:24:44,566 --> 00:24:48,737 genom cosplay av knuttescenen i Pee-Wees stora äventyr? 380 00:24:48,820 --> 00:24:50,822 Vad kan jag säga? "Tequila." 381 00:24:51,323 --> 00:24:54,075 Påminn mig att ringa mamma och säga att jag älskar henne. 382 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, vad fan? 383 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 -De sa att de var klubbmedlemmar. -De samlar inte frimärken. 384 00:25:00,332 --> 00:25:02,167 -Det här är Rocket. -Hur är det? 385 00:25:02,250 --> 00:25:05,587 -Bra. Och det här är Santos. -Trevligt att träffas. 386 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Tog ni med kavalleriet? Herrejösses. Vad har ni här? 387 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 -Ni sa att ni behövde delar. -Prospect! 388 00:25:15,096 --> 00:25:16,056 Schyst bakskärm. 389 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 -Det är till och med rätt färger. -God jul. 390 00:25:18,975 --> 00:25:20,894 -Du sa att ni behövde delar. -Ja. 391 00:25:20,977 --> 00:25:24,397 Det är signatursadeln. Oroa dig inte, det är inte blod. 392 00:25:25,398 --> 00:25:27,776 Det är ett kap. De har varit omöjliga att hitta. 393 00:25:27,859 --> 00:25:30,529 -Och matchande Chief-delar? -Ja. 394 00:25:30,612 --> 00:25:34,366 -Slog Scooter precis en homerun? -Vänta, de är inte era än. 395 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -Ni vet att de är svåra att hitta. -Ja. 396 00:25:38,370 --> 00:25:41,540 -Vad vill ni ha för allt? -Ge mig 15. 397 00:25:41,623 --> 00:25:44,376 -Femtonhundra dollar. -Nej. 398 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 -Tusen? -Ja. 399 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Det är att ta i. 400 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -Det är mer än hojen kostade. -Ja. 401 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Vi sitter i en knipa. Vi behöver delarna. 402 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Jaime gav oss en budget på 6 000, och 15 000 är det dubbla. 403 00:25:58,682 --> 00:26:00,892 -Det är mer än det dubbla. -Eller hur? 404 00:26:01,476 --> 00:26:07,315 -Kan ni möjligtvis sänka priset lite? -Ser vi ut som personer som sänker priset? 405 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Vad erbjuder du? Jag kan inte ge bort dem. 406 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Okej, lyssna. 407 00:26:12,445 --> 00:26:15,907 Ge oss ett bra pris, så hjälper vi er med nästa bygge. 408 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Vad har du i åtanke? 409 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Ni får 6 000 för allt. 410 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Vi bygger en grym Harley åt er eller vad ni än vill. 411 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Vad tycker ni? 412 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Låter det bra? 413 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Säg sju. 414 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Ser du sjuan på kepsen? 415 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Säg sju. 416 00:26:44,436 --> 00:26:45,895 Jag tänker inte tjafsa. 417 00:26:45,979 --> 00:26:47,814 -Har vi en deal? -Skaka hans hand. 418 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Halvering av priset? Du sa att vi tar en stor risk. 419 00:26:51,026 --> 00:26:54,654 Jag vet inte om jag gillar att stå i skuld till ett mc-gäng. 420 00:26:54,738 --> 00:26:58,074 Såg du Rocket och Santos? De var inga pojkscouter direkt. 421 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 -Du bjuder på nästa. Du har cash. -Visa mig hojen så bjuder jag på öl. 422 00:27:02,871 --> 00:27:05,457 Med en sån deal får du provköra den först. 423 00:27:05,957 --> 00:27:07,125 Okej. 424 00:27:07,208 --> 00:27:10,462 Jag tar hellre risken än att höra Jaime tjata på mig. 425 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 På oss. 426 00:27:11,796 --> 00:27:14,215 -Scooter, bra jobbat. -Tack! 427 00:27:14,299 --> 00:27:16,801 -Gör aldrig om det. -Va? 428 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 -Du har kommit långt med den. -Ja. 429 00:27:25,560 --> 00:27:29,981 De fixade delarna, så den börjar ta form. Det är det som ger den sitt värde. 430 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 Står vi i skuld? 431 00:27:32,651 --> 00:27:38,073 Okej, så Grimlords, som visste är ett mc-gäng här i El Paso, 432 00:27:38,156 --> 00:27:42,702 sålde delarna till Rabbit och Scooter, men nu måste vi bygga en hoj åt dem. 433 00:27:43,536 --> 00:27:48,750 -Ska vi bygga den gratis, för delarna? -Det är så det låter. 434 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 En eloge till dem. 435 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Det var grymt av Scooter och Rabbit att ordna delarna, 436 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 även om de lovade att bygga en hoj gratis i framtiden. 437 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Men nu när vår första hoj är klar måste vi hitta en köpare. 438 00:28:02,681 --> 00:28:05,725 Har du en Indian-manual som du jobbar utifrån? 439 00:28:05,809 --> 00:28:08,603 Det här är gamla skolan, när folk kunde mekanik. 440 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 Manualen visar hur man startar och ställer in timing och ventiler… 441 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Idag står det att man inte ska dricka batterisyra. 442 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 Indian Chief är klar. 443 00:28:25,620 --> 00:28:30,667 Vi måste hålla vår del av avtalet och låta Grimlords ta första åkturen. 444 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Vår Indian Chief är verkstans första mc-restaurering. 445 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Den var ett skelett när vi hittade den. 446 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Att hitta rätt delar var ett äventyr i sig. 447 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Men efter att ha fått tag på dem väckte Wes nytt liv i hojen. 448 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Nu slukar den bensin, andas eld och ryker på den öppna vägen. 449 00:29:00,739 --> 00:29:04,743 Den har återfått en Indian Chief-motorcykels glans. 450 00:29:07,495 --> 00:29:11,374 Med Grimlords godkännande återstår nu bara att sälja den. 451 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 Fleetlinen är färdiggrundad, så det är dags för lackering. 452 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Det är idealiskt att tona ut lacken, för Fleetline från 1952 är rundad. 453 00:29:36,065 --> 00:29:37,984 Det finns inga skarpa linjer. 454 00:29:39,027 --> 00:29:41,154 Svart och candy apple-rött kan smältas samman, 455 00:29:41,237 --> 00:29:42,822 om man har öga för det. 456 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Det kan vara svårt att smälta samman färg, med candy-färger döljer övergången. 457 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Candy-färger skapar mörker med varje lager. 458 00:29:54,334 --> 00:29:58,254 Den blir mörkare och sen svart. Då är det äkta candy-färg. 459 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Där har vi ett schyst lackeringsjobb. 460 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Röret där är väldigt nära. 461 00:30:09,098 --> 00:30:12,268 -Nu måste du trycka lite. -Vi är inne. 462 00:30:12,352 --> 00:30:15,396 Bilen kom från lackeringen för en timme sen. 463 00:30:15,480 --> 00:30:17,982 Ser ni hur det glittrar? Det ser bra ut. 464 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Få se vad vi har. 465 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Vi skruvar allt vi kan för att få allt på plats. 466 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Vi vill ta en provtur och få den såld. 467 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Vi är taggade. Vi har lagt ner mycket arbete. 468 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Vi vill ha stora pengar för den här. 469 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Bilen är en sån dyrgrip. Min pappa skulle vara så stolt. 470 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Vår Chevrolet Fleetline från 1952 är äntligen klar, och vi är så nöjda. 471 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 När den kom till verkstan 472 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 såg den inte ut att vara värd vår tid eller vår ansträngning. 473 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 Men vi sänkte taket, gav den en helt ny, skräddarsydd interiör, 474 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 satte in en 454-big-block-motor 475 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 och lackerade den med en candy red metalliclack. 476 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Efter att ha byggt om den helt är den som en tidsmaskin, 477 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 som för den tillbaka till 50-talets Americana. 478 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Jag är frestad att behålla vår Fleetline, 479 00:31:24,424 --> 00:31:27,844 men det finns pengar att tjäna så hon behöver ett nytt hem. 480 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Läget, Conejo? Kolla här. Båda står här, redo för försäljning. 481 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Den glittrar som en diamant, som solen. 482 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 -Det är väl inte två för en? -Nej. 483 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 -Nej. -Okej. 484 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 Vi har två grymma fordon, 485 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 en Fleetline från 1952 med sänkt tak och en Indian Chief-motorcykel. 486 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Läget, grabbar? 487 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Söker nån en snygg hoj eller ett klassiskt custombygge? 488 00:32:01,127 --> 00:32:05,256 Scooter och jag har ringt runt. Det är dags att dra in lite pengar. 489 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 -Det är en fin bil. -Det är en 1952:a. 490 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Allt är nytt. 491 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Sänkt tak, nedslipad huv, infattade strålkastare, inga dörrhandtag… 492 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Jag älskar lädret. 493 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Den är byggd här på Borderland Customs. 494 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Vanligtvis säljer vi en bil i taget. De flesta små verkstäderna gör så. 495 00:32:23,858 --> 00:32:30,406 Men nu har vi två vitt skilda fordon som borde locka helt olika kunder. 496 00:32:30,490 --> 00:32:35,078 Vad sägs om en Indian från 1947? Helt i original med Indian-originaldelar. 497 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Hej, Leon. Fox Body-killen. 498 00:32:38,414 --> 00:32:40,166 Vilken vacker hoj. 499 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 -Vad vill ni ha för den? -Åttiotusen. 500 00:32:43,294 --> 00:32:44,837 -Dollar. -Inte pesos? 501 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 -Inte pesos. -Inga pesos. 502 00:32:47,090 --> 00:32:50,093 -Vad vill ni ha för hojen? -Vi vill ha 60 000. 503 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Det är lite för dyrt för mig just nu. 504 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Schyst. Tack för att jag fick komma. 505 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 -Tack, Leon. -Tack för att du kom. 506 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 -Tack, sir. -Vi ses. 507 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Den är ren. Den ser bra ut. 508 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Sätt dig. Den ser bättre ut från bakom ratten. 509 00:33:03,690 --> 00:33:05,525 Det är det bästa sättet att ta en titt. 510 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Den skulle väcka uppmärksamhet. 511 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 -Ja. -Definitivt. 512 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Jag gillar den verkligen. 513 00:33:12,907 --> 00:33:17,120 -Få höra. Hur mycket vill ni ha för den? -Vi begär 80 000 för den. 514 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 -Ja, 80 lax. -Är det förhandlingsbart? 515 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 -Vad vill du spendera? -Jag tänkte mig 65 000–70 000. 516 00:33:25,753 --> 00:33:28,548 När jag hör det går jag automatiskt till 70 000. 517 00:33:28,631 --> 00:33:31,259 Vi ligger på 80 000. Vad sägs om 75 000? 518 00:33:32,677 --> 00:33:37,765 Om du godtar 70 000 tar jag den direkt. Den är en skönhet. Jag älskar den. 519 00:33:39,267 --> 00:33:40,768 Men jag har 70 000. 520 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 -I kontanter? -Ja, 70 000 i kontanter. 521 00:33:44,188 --> 00:33:46,607 Du har köpt dig en Chevrolet från 1952. 522 00:33:46,691 --> 00:33:47,608 -Toppen. -Okej. 523 00:33:47,692 --> 00:33:48,693 -Tack. -Grattis. 524 00:33:49,193 --> 00:33:54,907 Vi betalade 6 500 för bilen och hojen, så låt säga 3 250 för den gamla Chevan. 525 00:33:54,991 --> 00:34:00,455 Vi la ner 28 000 dollar på uppgraderingar, men vi sålde den för 70 000. 526 00:34:00,538 --> 00:34:04,083 Det är en vinst på 38 750 dollar. 527 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 Vi ska ordna pappersarbete. 528 00:34:05,877 --> 00:34:09,380 Gör det. Jag putsar den så att du kan åka iväg i en ren bil. 529 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Det ska komma en kille till som vill titta på vår Indian. 530 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 Rabbit måste komma tillbaka. Jag är ingen säljare. 531 00:34:15,303 --> 00:34:17,346 Jag kanske kan bluffa mig igenom det. 532 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 -Hur är läget? -Ganska bra. 533 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 -Dave. -Scooter. Välkommen. 534 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 -Jag ser att du är ett Indian-fan. -Ja, det är vad jag kör nu. 535 00:34:28,399 --> 00:34:29,859 -Schyst. -Berätta om den. 536 00:34:29,942 --> 00:34:33,488 -Ge mig detaljer. Har man rört den inuti? -Behåll den tanken. 537 00:34:34,072 --> 00:34:36,157 Wes! 538 00:34:36,240 --> 00:34:39,160 Där är Wes. Han kan motorcyklar. Han åker hoj. 539 00:34:39,243 --> 00:34:40,161 Var är Rabbit? 540 00:34:40,244 --> 00:34:43,081 -Han ordnar försäljningen av 1952:an. -Schyst. 541 00:34:43,164 --> 00:34:45,291 -Wes. Dave. -Wesley. Kul att träffas. 542 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 -Wes, Dave. Du är en mc-kille. -Ja. 543 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 Det är originallack. 544 00:34:48,836 --> 00:34:53,424 Vi letade överallt efter delar för att kunna sätta ihop den igen. 545 00:34:53,508 --> 00:34:57,553 Till och med skruvarna. Det blir inte mer original än så här. 546 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Ni har gjort ett grymt jobb. Har ni nån prislapp på den? 547 00:35:00,973 --> 00:35:04,560 Ja, vi vill ha 60 000 för den. Det här är ingen nybörjarhoj. 548 00:35:04,644 --> 00:35:06,521 -Nej. -Eller skoter. 549 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 -Hjälp mig lite. -Vad tänker du dig? 550 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Jag vill nog lägga mig runt… 551 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 Kanske runt 45 000. 552 00:35:16,364 --> 00:35:22,411 Vi kan inte gå så lågt. Okej, 50 000 kontant, så får du den idag. 553 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 Så ni godtar inte mindre? 554 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 -Nej. -Femtio är minimum. 555 00:35:29,085 --> 00:35:32,421 -Då säger vi 50 000. -Okej. Skaka hans hand. 556 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Tack, hörni. 557 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 -Vad händer? -Conejo! 558 00:35:35,466 --> 00:35:38,469 -Läget, Rabbit? Vi sålde hojen. -Vad fick vi? 559 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 -Hur mycket pengar tog ni? -Femtiotusen. 560 00:35:40,638 --> 00:35:45,434 -Femtiotusen. Han får åka den hem. -Jag visste inte att du var försäljare. 561 00:35:45,518 --> 00:35:48,729 -Det är mycket du inte vet om mig. -Uppenbarligen. 562 00:35:48,813 --> 00:35:52,233 Vilken saga det har varit med vår Cheva och Indian Chief, 563 00:35:52,316 --> 00:35:53,818 men båda blev sålda. 564 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Vi köpte båda för 6 500 dollar i en två-för-en-affär. 565 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Vi la ner totalt 40 000 dollar, och sålde dem för sammanlagt 120 000. 566 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Vi sålde vår Lincoln för 90 000 dollar, så vi ligger på plus 147 250 dollar. 567 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 Det är ett stort steg mot vårt mål på 500 000. 568 00:36:14,380 --> 00:36:15,423 -Dave. -Dave. 569 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 Vi måste ta dina pengar och skriva papper. 570 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 -Vi går. -Följ mig. 571 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Det är Cabe. 572 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Läget, Cabe? 573 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Hur mår du? Är du redo att köpa en ny bil? 574 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Du satte mig i dålig dager senast. 575 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Jag har en kompis som slog vad, 576 00:36:38,529 --> 00:36:43,868 och han fick betalt med en Chevrolet Apache C10 från 1961. 577 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Låt mig förklara för Rabbit. Han tittar på mig. 578 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Det är min vän Cabe. Han pratar om en C10 från 1961. 579 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Han vann den i ett vad och vill bli av med den. 580 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 -Vad säger du? -Är den hel? 581 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Är den i dåligt skick? Funkar den? 582 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Har du sett vilket skick den är i? 583 00:37:03,888 --> 00:37:08,559 Nej, men jag tror att det är en bra affär. 584 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 -Ja. -Det är min magkänsla. 585 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Men du sa så förra gången, och se hur det var med 1952:an. 586 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit är fortfarande sur. 587 00:37:16,609 --> 00:37:22,615 Han säger att han inte är säker på skicket men att killen bara vill bli av med den. 588 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Är den nära? 589 00:37:24,575 --> 00:37:27,912 -Vad är adressen? -Den är i Juárez. 590 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Fordonet är i Juárez. 591 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Du kan lura mig en gång, men inte två gånger. 592 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Jag messar informationen nu. Det känns bra. 593 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Låt se om du kan gottgöra dig, din jävel. 594 00:37:40,716 --> 00:37:43,928 Men Apache-bilar är snygga, coola och mångsidiga. 595 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Man kan fixa till dem hur man än vill. 596 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Det vore vansinne att inte kolla upp tipset. 597 00:37:57,483 --> 00:38:01,404 Om han vann den vill han inte ha den. Han är inte fäst vi den. 598 00:38:01,487 --> 00:38:03,447 -Vi kanske får den billigt. -Ja. 599 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Vad händer? 600 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Det där är bilen. 601 00:38:16,127 --> 00:38:21,507 -Vad tror du? Har den potential? -Ja, men det krävs en hel del arbete. 602 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Först och främst, huven är inte från 1961. 603 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 -Ingen motor. -Nej. 604 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Eller växellåda. 605 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Men jag ser definitivt potential här. 606 00:38:35,313 --> 00:38:39,525 -Alla på verkstan kommer att gilla den. -De älskar att bygga pickuper. 607 00:38:39,608 --> 00:38:44,447 Jag tror att en liten C10 blir en vinnare. Det är populärt med små pickuper. 608 00:38:44,530 --> 00:38:49,660 Man förkortar större lastbilar, för vi har brist på såna med kort flak. 609 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Den är allas favorit, varje sig det handlar om custom- eller hot rod-bygge. 610 00:38:55,041 --> 00:38:57,084 -Potential. -Det finns potential. 611 00:38:57,585 --> 00:39:02,798 Det är en kort Chevrolet-pickup. De säljer bra. De är extremt åtråvärda. 612 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 När man får tag på en första generations C10 i original… 613 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 Det är en vinstlott. 614 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 De är heta i Borderland, väldigt heta, extremt populära. 615 00:39:12,641 --> 00:39:14,977 -Fråga vad han vill ha. -Okej, ja. 616 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Han vill ha 2 500. 617 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 -Va, 2 500? -Ja. 618 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Ge 1 500 dollar för den. 619 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Han vill ha 2 500. Två andra ska titta på den. 620 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Men de är inte här. 621 00:39:43,381 --> 00:39:44,840 Har han registreringsbeviset? 622 00:39:49,387 --> 00:39:54,183 -Inte här, men han fixar det. -Vi tar den för 2 000. 623 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Han är benhård med 2 500. 624 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Han får det om han fixar registreringsbeviset. 625 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Han ska ringa ett samtal och fixa det. 626 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Skaka på det. 627 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Okej, vi har ett projekt. 628 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Här är dina 2 500. Vi lastar på den. 629 00:40:20,960 --> 00:40:24,213 Vi fixar registreringsbeviset och åker till verkstan. 630 00:40:24,713 --> 00:40:27,591 Det här är som när jag var ny bilhandlare. 631 00:40:27,675 --> 00:40:32,596 Vissa kunder skulle ha den bästa dealen. "Jag ska bearbeta dig." 632 00:40:32,680 --> 00:40:37,476 Men vi kommer att bli de stora vinnarna med den här Apachen. 633 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Det stämmer. 634 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 -Skjuter du ens på? -Jag skjuter på. 635 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Vem är det där? 636 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 -Vad gör du? -Jag har sålt pickupen. 637 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 -Men den är ju min. -Nej, inte nu längre. 638 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 -Du förlorade den. -Jag ville ha tillbaka den. 639 00:40:58,622 --> 00:41:03,836 Han säger: "Du förlorade bilen." Han säger: "Du får inte beviset." 640 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Han har sålt en bil han inte äger. 641 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Jösses. 642 00:41:08,257 --> 00:41:10,384 Nej, filma inte mig. 643 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Undertexter: Josephine Roos Henriksson