1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 CHIHUAHUA MEKSİKA 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Anahtar teslim araç demişti. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,608 Alakası bile yok dostum. 4 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 Hem de hiç. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Tanrı aşkına. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Baktıkça daha da kötüleşiyor. 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Chihuahua'ya kadar 400 kilometre yol geldik 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 çünkü bağlantım "Elimde iyi durumda bir 52 model Chevy Fleetline var" dedi. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Kandırıldığımızı düşünmeye başladım. 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Hey. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,046 SANTIAGO HURDALIĞIN SAHİBİ 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,841 -Santiago. -Elinde 52 model var dediler. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 -Bundan başka var mı? -Hayır, yok. 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Bağlantım yalan söylemiş. Onu bir aramam lazım. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Bana borçlusun. Araba hurda resmen, berbat durumda. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,945 Beni anlamadığını biliyorum ama tepesi attı. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Pislik, ne şanzıman ne koltuk var! Arabada hiçbir şey yok! 18 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Rabbit'le o kadar zaman ve para harcayıp kalkıp Chihuahua'ya geldik. 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 Boşuna gelmişiz. 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Tamam, bak… 21 00:01:25,376 --> 00:01:30,298 Açıkçası arabayı kendi gözümle görmedim ama bana iyi durumda olduğunu söylediler. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Ama hatırladığım kadarıyla o hurdalıkta… 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Motosiklet tamir ediyor musunuz? 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,348 Ne bulursak tamir ediyoruz. Neden, ne oldu? 25 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 Çamurluk paslanmış. Izgara yamulmuş. 26 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 -Scooter. -Evet. 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Izgarayı gördün mü? 28 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 Orada klasik bir Indian vardı, hâlâ duruyor mu bilmiyorum. 29 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter. 30 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Klasik Indian mı? 31 00:01:51,694 --> 00:01:54,989 -Döşemeden yeri görüyorum. -Bekle. Halledeceğim. 32 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Indian olduğuna emin misin? O motorlar çok değerli. 33 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Klasik Indian'dı. 34 00:02:02,914 --> 00:02:05,125 Param olsa ben alırdım. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Tamam. 36 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Daha fazla şey teklif etmelisin pislik. 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Bağlantım Cabe'yle konuştum. 38 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Burada klasik Indian motosikleti varmış. 39 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 -Onlar çok para eder. -Biz motosiklet tamir etmiyoruz. 40 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Her şeyin potansiyeli var, biliyorsun. 41 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Bağlantım burada bir Indian motosikleti olduğunu söyledi. 42 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Evet, bir motosiklet vardı. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Bakalım. 44 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Umarım bundan bir şey çıkar yoksa elimiz boş döneceğiz. 45 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Vay canına! 46 00:02:51,129 --> 00:02:55,133 Şuna bak Rabbit. İşte bu. Dikkat, sakatlanma. 47 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Şasi orijinal gibi. 48 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Indian Motorcycles Amerika'nın ilk motosiklet şirketiydi. 49 00:03:02,599 --> 00:03:06,311 Harley-Davidson'dan iki yıl önce kurulmuş. 50 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Aynı zamanda ikiz V motorunu da ilk onlar üretti. 51 00:03:09,314 --> 00:03:14,152 1900'lerin başında motoru âdeta rokete dönüştürüyordu. 52 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Meksikalı meşhur Pancho Villa'nın da 53 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Meksika-Amerika Savaşı sırasında El Paso'nun karşısında 54 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 Indian motoruyla baskın düzenlediği söyleniyor. 55 00:03:24,454 --> 00:03:27,332 İkonik etekli çamurlukları, sol gaz kolu, 56 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 elle kumanda edilen vites kolu ve ayakla kontrol edilen debriyajıyla 57 00:03:31,461 --> 00:03:33,296 bu motor zamanın asi çocuğuydu. 58 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 Pek bir şey yok. 59 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 -Bunun seveni de çok. -Evet. 60 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 52 model Chevrolet'ye kıyasla âdeta parlıyor. 61 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Belki ikisi için de teklif verebiliriz. Ne diyorsun? 62 00:03:47,769 --> 00:03:51,898 Buradan ne aldığımız önemsiz, motor, Chevy veya keçi de götürsek 63 00:03:51,981 --> 00:03:55,652 ekibe para kazandırdığımız sürece sorun yok. 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Indian'ın modelini sorsana. 65 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 47 ya da 48 modelmiş. 66 00:04:04,369 --> 00:04:09,707 Bu motorlardan pek anladığımı söyleyemem ama risk almaya değer bence. 67 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 İkisine 6.000 olur mu diye sor. 68 00:04:13,086 --> 00:04:15,880 İkisine 6.000 versek olur mu? 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,967 Motor ve 52 modele 6.000 verip kendimiz götüreceğiz. 70 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Benim için… 71 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Ancak 8.000 dolara olur. 72 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Hava koşulları bunları mahvedecek zaten. 73 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 -Yedi bin istiyor. -Bu iyi bir teklif. 74 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Elindeki hurdaları alarak ona büyük kıyak yapıyoruz. 75 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Yüzüne karşı hurda deme bence. 76 00:04:41,406 --> 00:04:43,491 Son teklifim 6.500, daha da çıkmam. 77 00:04:47,537 --> 00:04:49,122 Anlaştık mı? Ne diyorsun? 78 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Para hazır, verip gidelim. 79 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Tamam dedi. Buenos. El sıkışın. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Christie Brinkley'yi almayı umuyorduk. 81 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 -Ninesini aldık. -Roseanne Barr'ı aldık. 82 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Ama bu işin olayı da bu. Hızlı hareket etmeliyiz. 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 Ne kadar oyalanırsak o kadar zarar ederiz, 84 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 arabaları hemen götürmeliyiz. 85 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 -Jaime'yi aramalısın. -Hayır. 86 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Birçok evlilikten sonra şunu öğrendim, en iyisi habersiz gitmek. 87 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUAREZ - SINIR - EL PASO 88 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 EL PASO, TEKSAS 89 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Bu da ne? 90 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 -52 model Chevy istediniz. -52. 91 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Ciddi misin? Bu resmen hurda. 92 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 -52 model. -Ben de görüyorum. 93 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Tüm krom paslanmış, marşpiyeller çürümüş, 94 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 kapısı yamulmuş. 95 00:05:52,185 --> 00:05:56,272 -Çalışıyor mu? -Hayır tabii ki. Şunun hâline bak. 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 İndirelim, sonrasına bakarız. 97 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 -Hadi. -Güzel, itin. 98 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 -Sana bir şey göstereyim. -Hazırım. 99 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Şuna bak. 100 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Sürpriz! 101 00:06:17,835 --> 00:06:19,253 Motosiklet mi? 102 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Sıradan bir motosiklet değil. 1947 model Indian Chief. 103 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 -Çok nadir bulunur. Çok değerli. -Orijinal. 104 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 -Motoru da orijinal. -Tepem attı. 105 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 Biri elma, biri armut. 106 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 -Alakasız şeyler. -Meyve sonuçta. 107 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 -Motosiklet tamir etmiyoruz. -Ben ederim. 108 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 İşte bu. 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 -Motor tamir ettin mi? -Evet, epey oldu ama… 110 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Motorculardan. 111 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 Olmasa böyle sakalı olmazdı. Deri pantolonla hayal edebiliyorum. 112 00:06:45,988 --> 00:06:49,075 Bir bakayım. Motor, şasi orijinal. 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 Bunu ne kadara almışızdır sence? 114 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 On bin dolara. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 İkisine 6.500 dolar verdik. 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Diğer parçaları bulursak çok para kazanırız. 117 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Bu motora sonradan üretilmiş parça takamayız. 118 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Restorasyonun bir anlamı kalmaz, replikasını yapmış oluruz. 119 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 -Parçaları bulmak ne kadar zor? -Biz buluruz. 120 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 -Evet. -Tamam. 121 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Ama burama kadar geldi gerçekten. 122 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Neyse ki o kadar uzun değilsin. 123 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 İçeriye alalım. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Evet, araca çok iyi bakılmamış 125 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 ama 50'lerden kalma bu aracı yenilediğimizde 126 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 insanları maziye götüreceğiz. 127 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Canlı renkler, restoranlar, dans partileri, American Bandstand. 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 Bunu alacak olan kişi 129 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 bunların arka koltuğunda ana rahmine düşmüştür. 130 00:07:43,504 --> 00:07:47,800 1952 model Chevy Fleetline Amerikan rüyasının bir simgesi. 131 00:07:47,884 --> 00:07:51,679 Chevrolet'nin Special Deluxe serisinin bir parçası olan Fleetline 132 00:07:51,762 --> 00:07:53,139 1941'de piyasaya çıktı. 133 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 Tavandan arkaya kadar uzanan eğimli yapısıyla meşhurdu. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,811 Chevy 1952'de üretimi durdurdu, 135 00:07:58,895 --> 00:08:02,273 şimdi bu modeller hız artırmak için modifiye ediliyor. 136 00:08:02,356 --> 00:08:05,276 Ama dışarıda görme şansına erişirseniz 137 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 sizi eski günlere götüreceği kesin. 138 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 Bu arabalar doğru restore edildiğinde 139 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 rahat 60 bine satılır. 140 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Bunu yapacaksak hakkını vermeliyiz. 141 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Bence Fleetline'lar hızlıysa para kazandırıyor. 142 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Hız da görüntü kadar önemli. 143 00:08:22,919 --> 00:08:27,423 Üstünü kesip 454 motoru koyarsak 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 insanlar almak için akın eder. 145 00:08:30,092 --> 00:08:34,222 -Üstünü 50'lere uygun olarak keselim. -Altı, yedi santim indirelim. 146 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Güzel olur, özel cam da yapalım. 147 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Kaputun içine de 454, Chevy büyük hacimli motor koyalım. 148 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Zodyak vinillere bayılıyorum. Lucky koltuğu bununla kaplayabilir. 149 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Kaplamak için önce koltuk bulmalıyız. 150 00:08:53,449 --> 00:08:58,287 Arabada bir parça bile krom istemiyorum. Her şeyin boyanmasını istiyorum. 151 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Bence kontürle kıvrımlı yapısını vurgulamalıyız. 152 00:09:02,124 --> 00:09:04,544 -Kadınların makyajda yaptığı gibi. -Güzel. 153 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 Düzgün olması için çok para harcamalıyız. 154 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Tahminimce 20 bin dolarlık bir bütçe ayırmamız gerekecek. 155 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Bence de hakkını vermeliyiz. Ama dikkat çekecek. 156 00:09:14,679 --> 00:09:17,306 Şu an zaten dipte, tek yol yukarı. 157 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Evet. 158 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Babam kaportacıydı, küçükken ona yardım ederdim. 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 Onda da Chevy Fleetline vardı. 160 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Onu tamir ederken ben de yanındaydım. 161 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Yani bu beni biraz canevimden vurdu diyebilirim. 162 00:09:33,698 --> 00:09:38,744 Scooter'la parça arayışına çıkmadan önce bu motor hakkında da konuşalım. 163 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Bu beni heyecanlandırdı. 164 00:09:41,914 --> 00:09:43,541 Ben daha çok Harley severim 165 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 ama bu Indian'lar da harikalar. 166 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Bunu iyi restore edebilmek için 167 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 büyük emek vermemiz gerekiyor. 168 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Wes, motor uzmanı sensin. 169 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 Sence ne yapmalıyız? 170 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Bu tarz bir motorda orijinaline sadık kalmak gerekiyor. 171 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 -Evet. -Evet. 172 00:10:00,308 --> 00:10:04,854 Çok nadir bulunan, değerli bir motor ve orijinal iskeleti duruyor. 173 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Tamamen restore ettiğimizde bence 40 ya da 50 bine satabiliriz. 174 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Orijinal hâlinden şaşmamalıyız. 175 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky koltuğu halleder. 176 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Ön çatal, ön tekerlek, çamurluk ve benzin deposu lazım. 177 00:10:20,745 --> 00:10:21,829 Yarısı eksik yani. 178 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Bunun bütçesini beş, altı binin altında tutmaya çalışalım. 179 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Yapacak çok işim var, başlasam iyi olur. 180 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Ama önce Scooter'la araba fuarına gidip Lincoln'ı satmamız lazım. 181 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 -Hey. -İyi eğlenceler. Görüşürüz çocuklar. 182 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Her iki araç da çok fazla emek istiyor. 183 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Bu dükkânı açmak için çok emek verdik, kendi işlerimizi bıraktık 184 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 ve bunu kârlı hâle getirmek için yapacak çok işimiz var. 185 00:10:51,901 --> 00:10:55,237 -Süpürge başka amaçla da kullanılabilir. -İçerisi berbat. 186 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 İçi leş gibi, berbat hâlde. 187 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Araba hurdaya dönmüş. 188 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Muhtemelen çok uzun süre açık alanda kalmış. 189 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Fare dışkısı dolu. 190 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Yuva yapmışlar. 191 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Arabanın her yeri ya ezilmiş ya da çökmüş. 192 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 İç mekânda da düzgün bir yer yok. Lucky bu konuda biraz endişeli. 193 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Korkunç durumda. 194 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Kaput çıkıyor. 195 00:11:23,808 --> 00:11:26,602 Normalde bu hâldeki bir arabaya elimi sürmezdim. 196 00:11:26,686 --> 00:11:30,690 Ama parçası kolay bulunuyor ve bence ucuza halledebiliriz. 197 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Yani bu Fleetline'ı yenilediğimizde güzel kâr edebiliriz. 198 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Doğru hamleleri yaparsak. 199 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 -Vay canına, fren borusunda pense var. -Ne? 200 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Teksas güneşinin altında güzel bir fuar olacak. 201 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Lincoln'ı göstermek için mükemmel bir zaman 202 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 çünkü bakmaya değil, almaya geliyorlar. 203 00:12:01,095 --> 00:12:06,183 Koleksiyonerler araba işini ciddiye alır, çok paran yoksa bunu yapamazsın. 204 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Andy'nin ejderhasını nasıl bulacaklar bakalım. 205 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 -Hadi satalım. -Tamam. 206 00:12:12,064 --> 00:12:16,485 Karşınızda kapıları ters yöne açılan 1966 model Lincoln Continental duruyor. 207 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 -Çok nadir bulunur. -Evet. 208 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 -Yeni restore ettik. -Satıyoruz. 209 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 Şuna bakın. 210 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon, özel yapım iç mekâna bak. 211 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 Sanatçımız Lucky büyük emek verdi. 212 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Ne kadar istiyorsunuz? 213 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Doksan bin. 214 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 -Güzel ama benlik değil. -Geldiğin için sağ ol. 215 00:12:38,257 --> 00:12:41,802 -Pek benim tarzım değil ama çok güzel. -Tarzın ne? 216 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Fox Body Mustang'iniz varsa beni arayın. 217 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 -Tamam. -Olursa ararız. 218 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Ters yöne açılan bu kapılardan çıktığını düşün. 219 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Buna bindiğinde hayat önüne kırmızı halı serecek. 220 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 -Tamam. -Sevdin galiba. 221 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Belli oluyor sanırım, çok beğendim. 222 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Güzel bir model. 223 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Ama bu ejderhadan pek emin değilim. 224 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 -Gömleğine uyuyor. -Hayır. 225 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 -Hayır mı? -Size iyi şanslar. 226 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 -Baktığın için sağ ol. -Sağ ol Zeke. 227 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Büyük bir motor. Bilemiyorum. 228 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Kırmızı döşemeler güzel olmuş. 229 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Benim için biraz farklı ama… 230 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Güzel iş çıkarmışsınız. 231 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Baktığın için sağ ol. 232 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Fikrini değiştirirsen ara. 233 00:13:37,817 --> 00:13:39,860 Bu arabaya alıcı çıkacak, eminim. 234 00:13:39,944 --> 00:13:44,573 -Ama Andy'nin ejderhası pek sevilmedi. -Evet, dikkat çekiyor. 235 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Ama iyi anlamda dikkat çektiği söylenemez. 236 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Umduğumuz şey bu değildi. 237 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Bunu satma ve Indian'a parça bulma konularında 238 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 çok başarılı olamadık. 239 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 El Paso'da çok fazla motosiklet kulübü var. 240 00:13:58,671 --> 00:14:01,215 Farklı kulüplerden birkaç kişiyi tanıyorum. 241 00:14:01,298 --> 00:14:04,093 -Takıldıkları yeri de biliyorum. -Niye gitmedik? 242 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Çünkü buradayız. 243 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Hadi, arabaya binelim. 244 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Bugün 52 model Chevy'ye bakıyoruz. 245 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Kapı camlarını çıkardık, üstünü keseceğiz. 246 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Ne kadarını keseceğiz? 247 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 -Bu çizgiler ne için? -Buradan keseceğiz. 248 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 -Orta kısmı çıkaracağız. -Tamam. 249 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Yani camlar… 250 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Burası 32,40 santim, belki 25 santim yaparız. 251 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Yirmi santim daha iyi olmaz mı? 252 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 -Kısa boylu biri için belki. -Tamam. 253 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Alıcı sayısını azaltır. Posta kutusunda gibi hissetmek hoş olmaz. 254 00:14:52,600 --> 00:14:55,436 Evet ama o şekilde de kesildiği anlaşılacak mı? 255 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Kesildiği anlaşılacak ama o kadar ciddi bir fark olmayacak. 256 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Tamam. 257 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Bu 52 model Chevy'de kesim işini doğru yapmamız çok önemli. 258 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Wes çok abartmamaktan yana, 259 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 ben daha belirgin olsun istedim ama onun dediğini yapacağız. 260 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Tavan çok alçak olursa güzel durmaz. 261 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Fazla kesersek 262 00:15:16,665 --> 00:15:18,792 bunun geri dönüşü olmaz. 263 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Bunu konuştuğumuza sevindim. 264 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Keşke Rabbit de bunu yapsa. 265 00:15:24,924 --> 00:15:29,178 -Yapıp özür mü diliyor? -Böyle nereye kadar gider, bilemedim. 266 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Araba parçalamaktan anlıyorsun. 267 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Böyle bakınca biraz korkutucu görünüyor. 268 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 Üstü açık olsun bence, işim biter. 269 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Daha çok iş var. 270 00:16:11,637 --> 00:16:16,725 Bu dükkâna geldiğimden beri ikinci kez iç mekânı sıfırdan tasarlayacağım. 271 00:16:16,809 --> 00:16:19,853 Bu araba bomboştu, koltuk bile yoktu. 272 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Yani iki katı işim var. Ateşle imtihan bebeğim. 273 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Dikiş dikerken 274 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 yavaş gitmek lazım. 275 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 -İşte bu. -Selam. 276 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 -Ne haber? -Burası çok sessizmiş. 277 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Duvara çarpan bir şey duymadım. 278 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Çünkü dikiş dikerken yavaş ilerlemem gerekiyor. 279 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Güzel görünüyor. 280 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Çok gösterişli. 281 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Evet, ışık vurduğunda parlıyor. 282 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Ellili yıllara uygun olmuş. 283 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 -Evet, bu arabaya bu yakışır. -Evet. 284 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Burada da ışıltılı viniller var. 285 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 Böyle görünecek. 286 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Tamamen özel yapım. Böyle bir şeyi satın alamazsın. 287 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 -Evet. -Eşsiz bir şey. 288 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Aynen öyle. 289 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Tavuk isteyen var mı? 290 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 İlk defa pastırmalı kanat ve waffle yedim, fena değilmiş. 291 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 -Pastırma varsa kötü olamaz. -Sadece pastırmayla yaşayabilirim. 292 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Orası kesin. 293 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Siz ne dersiniz, bilmiyorum ama El Paso çok soğukmuş. 294 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 -Hava soğudu. -Şaka mı bu? 295 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 O zaman Chicago'da asla yaşayamazdın. 296 00:17:33,552 --> 00:17:37,431 -Sıcak neyse ama soğuk çekilmiyor. -Bu bizim için tatil havası. 297 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 O kadar soğuk oluyor ki nefes aldığında burun kılların donuyor. 298 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 -Ben almayayım. -Evet, ben de. 299 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Neden bütün aileni buraya getirmiyorsun? 300 00:17:49,818 --> 00:17:53,197 O sert kışları da yaşamana gerek kalmaz. 301 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 Evet, bunu ben de düşündüm. 302 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Ailem hâlâ Chicago'da 303 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 ve geçen yıl hepsi burnumda tüttü. 304 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 Bence Borderland Customs'ta iyi iş çıkarıyoruz. 305 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 Kocamı buraya taşınmaya ikna etmeye çalışıyorum. 306 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Bu çok büyük bir karar. 307 00:18:09,546 --> 00:18:13,592 Her şeyim orada aslında, aile şirketimiz var. 308 00:18:13,675 --> 00:18:18,555 O yüzden Borderland Customs'ın doğru yolda ilerlediğine 309 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 yüzde yüz emin olmam gerekiyor. 310 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 Çünkü böyle kökten bir değişiklik yapıp bu yönde ilerlemek büyük bir karar. 311 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 -Şuna bak. -Neler oluyor çocuklar? 312 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 -Beklemeye çalıştık… -Ama beklemedik. 313 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Evet, beklemedik. 314 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Fuar nasıldı? 315 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Harikaydı. 316 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Bir sürü insan arabaya bakıp fotoğrafını çekti. 317 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 -Alıcı arıyoruz. -Onu daha bulamadık. 318 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Ejderha yüzünden satılmadı deme. Mümkün değil. 319 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 İnsanların ilgisini çekti. 320 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Sadece alacak kadar ilgilenen birini bulmalıyız. 321 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Üç haftadır uğraşıyoruz. 322 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Nakdimizi yiyoruz, şu ana dek sadece Camaro'yu sattık. 323 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Sadece bir araba Jaime. Ufak bir aksilik yaşadık. 324 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Üst düzey, muhteşem bir araba. 325 00:19:01,890 --> 00:19:04,226 Ama herkese hitap etmiyor. 326 00:19:04,309 --> 00:19:07,396 Cam ayakkabı gibi. Giydirecek doğru ayağı bulmalısın. 327 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Şu ana dek hiç satamadığım araba oldu mu? 328 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Rabbit, peri masalına karnımız tok. Planı duymak istiyoruz. 329 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 Bu şekilde devam edip arabayı satacağız. 330 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Siz dükkândaki işlere bakın, Scooter'la halledeceğiz. 331 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Hadi, satın şunu artık. 332 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -Satacağız. -Satacağız. 333 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Biraz ısı, biraz darbe. 334 00:19:43,182 --> 00:19:46,185 -Ne haber? -Bayağı ilerleme kaydetmişsin. 335 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Dallas'tan birkaç kişiyi aradım. 336 00:19:49,730 --> 00:19:56,486 Ön tekerler, çamurluk, gidon ve bu güzel farları bulmayı başardım. 337 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Ama geri kalan parçaları bulmakta zorlanıyorum. 338 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Soruşturup bir benzin deposu buldum ama metal, boyanmamış. 339 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Kaç parçamız eksik? 340 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 -Bir liste hazırladım. -Olamaz. 341 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Benzin deposu, arka çamurluk, göstergeler, motor kapağı, 342 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 öndeki ikonik Indian Chief arması, 343 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 alet kutusu, marş pedalı, ayaklık, koruma demiri. 344 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 O zaman biraz bekleyelim, 345 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 belki Rabbit'le Scooter bir şeyler bulurlar. 346 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Harika olurdu. 347 00:20:33,273 --> 00:20:36,944 Başımıza bu belayı sardılar, bunu çözmek de onların görevi. 348 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Listeye bakayım. 349 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 -Tanrım. -Evet. 350 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 -Tamam. -Onlara ödev verdim. 351 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 -Tamam mı? -Tutuyorum. 352 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Borderland Customs. Ben Rabbit. 353 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Rabbit, nasıl gidiyor? Ben Zeke. Nasılsın dostum? 354 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Harikayım Zeke. 355 00:20:58,131 --> 00:21:02,261 Dükkânı borçtan kurtarmak için telefonda Lincoln'ı satmaya çalışıyoruz. 356 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 Bu ejderha dikkatleri çekmeyi başarsa da 357 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 işimize büyük darbe vurdu. 358 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Günün nasıl geçiyor? 359 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 İdare ediyoruz. Geçenlerde araba fuarına gelmiştim. 360 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 66 model Lincoln Continental'ınız vardı. 361 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Sevdin galiba. 362 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Belli oluyor sanırım, çok beğendim. 363 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 Güzel bir model. 364 00:21:21,571 --> 00:21:23,991 Ama bu ejderhadan pek emin değilim. 365 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 -Ne kadar istiyorsunuz? -Bu üst düzey bir araba. 366 00:21:27,577 --> 00:21:29,496 Doksan bin istiyoruz. 367 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Çok pahalı görünebilir ama arabanın boyutunu da düşün. 368 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Evet, tek sorun o ejderha. Fazla abartı olmuş. 369 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Evet, doğru. 370 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 -Evet. -Değiştirebiliriz. 371 00:21:40,716 --> 00:21:43,593 -Ama ekstra masraf çıkar. -Evet. 372 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Ciddi alıcı mısın? 373 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Evet. 374 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Şöyle yapalım. 375 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Ejderhayı boyayla kapatırsam 90 bin verir misin? 376 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 Veririm. 377 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Boyacımla bir konuşayım ama ben anlaştık gözüyle bakıyorum. 378 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 -İşte bu. -Çözebildiğimize sevindim. Haberleşiriz. 379 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Hoşça kal. 380 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Evet! 381 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 -Şimdi boyamalıyız. -Andy'nin boyaması lazım. 382 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 -Sen söyle. -Müşteri daima haklıdır. 383 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 İyi şanslar. 384 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 BENZİN 385 00:22:21,882 --> 00:22:23,508 İşte bunu seviyorum. 386 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Metali zımparalarken çıkan ses. 387 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Yakalandım. Kimler gelmiş öyle. 388 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 -Bakayım dedim. -Neler oluyor? 389 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 -Ne haber? -Lincoln satıldı. 390 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 -Güzel haber. -Ufak bir şey var. 391 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Kötü haber geliyor. Ne oldu? 392 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Yaptığın havalı boyayı hatırlıyor musun? 393 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 Evet, gurur duyuyorum. 394 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Arabayı alacak kişi beğenmiş ama o kadar bayılmamış. 395 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 -Yeniden boyanmasını istiyor. -Öyle mi? Vay canına. 396 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Ama istediğimiz fiyatı vermeyi kabul etti. 397 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 -Ne kadar yani? -Doksan bin. 398 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Doksan bin. 399 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Bir düşün. 400 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Bir sürü kişi yaptığın harika ejderhayı gördü, 401 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 bunu isteyen biri mutlaka vardır. 402 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Çok güzeldi ama yanlış arabaya yapmışım. 403 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Müşteriyi memnun etmeliyiz. Onların ne istediği önemli. 404 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Haklısın, istedikleri renge boyarım. 405 00:23:12,891 --> 00:23:15,352 Biraz daha boyayıp daha fazla kazanalım. 406 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Hadi bakalım. 407 00:23:18,897 --> 00:23:22,275 Ejderhayla gurur duysam da anlıyorum. Burada iş yapıyoruz. 408 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Bu Lincoln'a 25, 26 bin dolar para harcadık. 409 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Rabbit 90 bine alıcı bulduysa 410 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 60 bin kâr elde edeceğiz demektir. 411 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Ejderhayı kapatacak olmak beni üzüyor 412 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 ama ekip için fedakârlık yaparım. 413 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Şuraya koyalım. 414 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Bu, satışta büyük artı olacak. 415 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Bu motor ve şanzıman harika gerçekten. 416 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Altı silindirden çok farklı. 417 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 -Çok hızlandıracak. -Evet. 418 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Oturdu. 419 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Andy'ye götürelim de maharetini göstersin. 420 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, harika bir haberim var. Buna bayılacaksın dostum. 421 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 -Gelmek üzereler. -Ne? Kim gelmek üzere? 422 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Indian'ın parçalarını buldum. 423 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Shooter's'ta Rocket ve Santos'la tanıştım. 424 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Motorun parçaları varmış. 425 00:24:23,670 --> 00:24:24,629 Geldiler. 426 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Cehennem Melekleri. 427 00:24:29,634 --> 00:24:30,635 Güzel. 428 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 -Ordu geldi resmen. -Ben ikisiyle tanıştım. 429 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, hep beni şaşırtmayı başarıyorsun. 430 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Pee-wee'nin Büyük Macerası'ndaki motorcu sahnesini canlandırarak 431 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 Indian motorunun parçalarını mı buldun yani? 432 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Ne diyebilirim ki? "Tekila." 433 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Hatırlat da annemi arayıp vedalaşayım. 434 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, ne oluyor? 435 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 -Kulübümüz var, dediler. -Pul koleksiyonu yapmıyorlar. 436 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 -Bu Rocket. Selam. -Nasılsın? 437 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 İyiyim. Bu da Santos. 438 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Memnun oldum dostum. 439 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Amma kalabalık gelmişsiniz. Tanrım. Elinizde ne var? 440 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 -Parça lazım dedin. -Prospect. 441 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Arka çamurluk. 442 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 -Rengi bile aynı. -Mutlu Noeller. 443 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 -Parça lazım dedin. -Evet. 444 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Indian koltuğu. Merak etmeyin, o kan değil. 445 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Bu harika oldu. Bunları bulmak imkânsız. 446 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 -47 model Chief'e uyumlu parçalar mı? -Evet. 447 00:25:30,529 --> 00:25:34,366 -Scooter turnayı gözünden mi vurdu? -Dur. Daha almadınız. 448 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -Bunları bulmak çok zor. -Evet. 449 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Hepsi için ne kadar istiyorsunuz? 450 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 On beş yeter. 451 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Bin beş yüz dolar. 452 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Hayır. 453 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 -On beş bin mi? -Evet. 454 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Biraz fazla. 455 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -Motor daha ucuza geldi. -Evet. 456 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Zor durumdayız. O parçaları almamız şart. 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Jaime altı bini aşmayın dedi. 15 bin bütçenin iki katı. 458 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 -İki katından fazla. -Değil mi? 459 00:26:01,476 --> 00:26:07,315 -Fiyatta bir güzellik yapamaz mısınız? -Güzellik yapacak tiplere mi benziyoruz? 460 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Başka ne teklif ediyorsunuz? Öylece veremem. 461 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Şuna ne dersiniz? 462 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Bunlar için iyi bir fiyat verirseniz tamir işinde yardımcı oluruz. 463 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Nasıl yardımcı olursunuz? 464 00:26:21,663 --> 00:26:23,748 Her şeyi yaparız. Altı bin verelim. 465 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Size bir Harley ya da istediğiniz motoru yaparız. 466 00:26:27,502 --> 00:26:28,461 Ne diyorsunuz? 467 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Uyar mı? 468 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Yedi bin olsun. 469 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Şapkamda da yazıyor. 470 00:26:37,429 --> 00:26:38,430 Yedi yapalım. 471 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Tartışmayacağım bile. 472 00:26:46,062 --> 00:26:47,731 -Anlaştık mı? -El sıkışalım. 473 00:26:47,814 --> 00:26:50,942 Fiyatı yarıya indirdin. Hani büyük bir risk alıyorduk? 474 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Motorcu çetesine borçlanarak büyük bir risk aldık. 475 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Rocket ve Santos'u gördün mü? Tekin tiplere benzemiyorlar. 476 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 İçkiler senden, parayı kaptın. 477 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Motoru gösterince ısmarlarım. 478 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Bu anlaşmayla ilk sizin kullanmanıza da izin veririz. 479 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Üç ay Jaime'den laf işiteceğime bu riske girmeyi tercih ederim. 480 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Bana da söylenirdi. 481 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 -İyi iş çıkardın. -Sağ ol. 482 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 -Bravo ama bunu bir daha asla yapma. -Ne? 483 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 -Bayağı yol katettin. -Evet. 484 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Tüm parçaları buldular, hepsi uydu. 485 00:27:28,146 --> 00:27:31,733 Bunlarla para kazanacağız. Bu parçalar için borçlandık mı? 486 00:27:32,651 --> 00:27:38,073 Grimlords, El Paso'daki bir motorcu çetesiymiş. 487 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 Parçaları onlardan almışlar. 488 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Ama onlara bir motor yapacağız. 489 00:27:43,536 --> 00:27:46,915 Bu parçalar karşılığında onlara bedava motor mu yapacağız? 490 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 Ben öyle anladım. 491 00:27:49,292 --> 00:27:53,922 Scooter ve Rabbit'e haklarını vermeliyim, bunları bulmaları harika oldu. 492 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 İleride bedavaya motor yapacak olsak da iyi iş çıkardılar. 493 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 İlk motorumuz bittiğine göre 494 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 buna bir alıcı bulmalıyız. 495 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 47 model Indian'ı kullanma kılavuzuna bakıp mı yaptın? 496 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Eskiden insanlar mekanikten anlıyordu. 497 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 Kullanma kılavuzu başlatmayı, zamanlamayı, valf ayarlarını gösterirdi. 498 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Şimdiki kılavuzlarda "Akü asidini içmeyin" yazıyor. 499 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 Indian Chief'i bitirdik. 500 00:28:25,620 --> 00:28:27,664 Şimdi sözümüzü tutup 501 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 Grimlords'un kullanmasına izin vereceğiz. 502 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Bu Indian Chief restore ettiğimiz ilk motorumuz. 503 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Bulduğumuzda iskeletten ibaretti. 504 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Doğru parçaları bulmak da başlı başına bir işti. 505 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Ama parçaları bulduğumuzda Wes motoru baştan yarattı. 506 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Şimdi benzini içiyor, ateş püskürüyor ve yolda tozu dumana katıyor. 507 00:29:00,739 --> 00:29:04,743 Orijinaline uygun restore ettiğimiz Indian Chief ihtişamına kavuştu. 508 00:29:07,495 --> 00:29:11,166 Grimlords'un da onayını aldığımıza göre sıra satmaya geldi. 509 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 Fleetline'a astar attım, şimdi sıra boyamaya geldi. 510 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Fleetline'ın yuvarlak hatları olduğu için renk geçişleri yapmaya müsait. 511 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Keskin hatları yok. 512 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Kırmızı ve siyahla renk geçişi olur ama dikkat etmek gerekiyor. 513 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Burada geçişi yapmak zor olabilir ama şeker boya işimizi kolaylaştırıyor. 514 00:29:50,955 --> 00:29:54,042 Şeker boya her katmanda koyulaştırıyor. 515 00:29:54,125 --> 00:29:58,254 Siyaha gelene dek koyulaşıyor. Sonda siyaha dönüşüyorsa olmuş demektir. 516 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Çok iyi oldu. 517 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Borular çok yakın oldu. 518 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Biraz itmen gerekiyor. 519 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Tamam, oldu. 520 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Araba bir saat önce boyadan geldi. 521 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Parıltıları gördünüz mü? Harika olmuş. 522 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Hadi bakalım. 523 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Bitirmek için harıl harıl çalışıyoruz. 524 00:30:24,948 --> 00:30:27,575 Test sürüşüne çıkarıp bir an önce satmalıyız. 525 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Çok heyecanlıyız, çok emek harcadık. 526 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Çok para kazanmayı umut ediyoruz. 527 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Araba o kadar güzel oldu ki babam görse çok gurur duyardı. 528 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 EL PASO SOKAĞI 529 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 52 model Chevy Fleetline'ı sonunda bitirdiğimiz için çok mutluyuz. 530 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Dükkâna ilk geldiğinde 531 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 harcayacağımız zamana ve çabaya değmeyecek gibi görünüyordu. 532 00:30:58,064 --> 00:30:59,232 Ama üstünü kesip 533 00:30:59,315 --> 00:31:02,485 baştan aşağı yenilenmiş bir iç mekân tasarladık. 534 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 454 büyük hacimli motor koyduk 535 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 ve dışını da şeker boyayla güzel bir kırmızı renge boyadık. 536 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Baştan sona yenilenen araba âdeta zaman makinesi gibi, 537 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 insanı 50'li yıllara götürüyor. 538 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Mümkün olsa bu Fleetline'ı ben almak isterdim. 539 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Ama buna bir alıcı bulup para kazanmamız gerekiyor. 540 00:31:28,344 --> 00:31:29,554 EL PASO SOKAĞI 541 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Ne haber? Şuna bak dostum. İkisini yan yana koydum, satışa hazırız. 542 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Dostum, araba güneşte pırlanta gibi parlıyor. 543 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 -İki al bir öde değil, değil mi? -Hayır. 544 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 -Tamam. -Hayır. 545 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 İki araç da satışa hazır. 546 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 Üstü kesilmiş 52 model Fleetline ve Indian Chief motosiklet. 547 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Nasılsınız beyler? 548 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Harika bir motosikletimiz ya da klasik, özel yapım aracımız var. 549 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Scooter'la birkaç kişiyi aradık. 550 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Paralar aksın bakalım. 551 00:32:05,340 --> 00:32:08,134 -Güzel bir araba. -1952 model. 552 00:32:08,217 --> 00:32:09,594 Baştan aşağı yenilendi. 553 00:32:09,677 --> 00:32:13,973 Üstünü kesip kaputu düzelttik, gömme far takıp kapı kollarını kaldırdık. 554 00:32:14,057 --> 00:32:15,433 Deriye bayıldım. 555 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Borderland Customs'ta yapıldı. 556 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Normalde küçük garajlar her seferinde bir araç satarlar. 557 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Ama şimdi elimizde bulunan iki farklı araçla 558 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 müşteri kitlemizi de genişleteceğiz. 559 00:32:30,490 --> 00:32:32,283 47 model Indian'a ne dersiniz? 560 00:32:32,367 --> 00:32:35,078 Orijinal parçalarla restore edildi. 561 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Selam Leon. Fox Body arayan adam. 562 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 -Çok güzel bir motor. -Vay canına. 563 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 -Ne kadara satıyorsunuz? -Seksen bin. 564 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Dolar. 565 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 -Peso değil mi? -Hayır. 566 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Peso değil. 567 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Motor ne kadar? 568 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Indian'ı 60'a satıyoruz. 569 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Bütçemi biraz aşıyor. 570 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Çok güzel, çağırdığınız için teşekkürler. 571 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 -Sağ ol Leon. -Ayağına sağlık. 572 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 -Sağ olun. -Görüşürüz. 573 00:32:58,810 --> 00:33:03,606 -Temiz iş çıkarmışsınız. Yeni gibi olmuş. -Direksiyona geç, daha iyi anlarsın. 574 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 En iyi yol bu. 575 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Çok dikkat çekici bir araba. 576 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 -Evet. -Kesinlikle. 577 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Cidden çok beğendim. 578 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Ne kadar istiyorsunuz? 579 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Seksin bin. 580 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 -80 bin. -Pazarlık payı var mı? 581 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 -Senin bütçen ne kadar? -Ben 65, 70 arası düşünüyordum. 582 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Biri 65, 70 derse otomatikman 70 derim. 583 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Fiyatımız seksen bin. 75'e ne dersin? 584 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Yetmişe verirsen hemen alabilirim. 585 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Çok beğendim. 586 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Ama 70 binim var. 587 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 -Nakit mi? -Nakit 70 binim var. 588 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 52 model Chevrolet aldın, hayırlı olsun. 589 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 -Teşekkürler. -Tebrikler. 590 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Fleetline ve Indian'a 6.500 dolar verdik. 591 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Eski Chevy'ye 3.250 verdik diyelim. 592 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Yaklaşık 28 bin dolar harcadık. 593 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Ama 70 bine sattığımızı düşünürsek 38.750 dolar kâr elde ettik demektir. 594 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Evrak işini halledelim. 595 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Siz onu halledin, ben de arabayı sileyim. 596 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Scooter, Indian'a bakmaya biri gelecek. 597 00:34:12,675 --> 00:34:14,177 Umarım Rabbit geri döner. 598 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 İyi bir satıcı değilim, belki blöf yapabilirim. 599 00:34:20,433 --> 00:34:22,101 -Nasılsın? -İyi, sen? 600 00:34:22,185 --> 00:34:23,102 -Dave. -Scooter. 601 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 -Hoş geldin. -Memnun oldum. 602 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 -Indian'ları sevdiğin belli. -Evet, onu sürüyorum. 603 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 -Güzel. -Motordan bahsetsene. 604 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Biraz detay ver. İçine dokunuldu mu? 605 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Bir saniye. Wes! 606 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Wes! İşte geldi. Motor uzmanımız o. 607 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 -O da motor sürüyor. -Rabbit nerede? 608 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 52'nin satış evraklarını hallediyor. 609 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 -Güzel. -Ben Dave. 610 00:34:43,915 --> 00:34:45,249 -Wesley. -Memnun oldum. 611 00:34:45,333 --> 00:34:47,460 -Wes. Dave. Sen de motorcusun. -Evet. 612 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 Hepsi orijinal boya. 613 00:34:48,836 --> 00:34:53,424 Orijinal parçaları bulabilmek için çok araştırdık. 614 00:34:53,508 --> 00:34:57,553 Bağlantı parçalarına kadar her şeyi orijinal. 615 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Çok iyi iş çıkarmışsın. Fiyat belirledin mi Wes? 616 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Evet, 60 bin istiyoruz. 617 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 -Bu acemi motoru değil. -Evet. 618 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 -Scooter da değil. -Evet. 619 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 -Biraz indir. -Teklifin ne? 620 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Muhtemelen en fazla… 621 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 Kırk beş verebilirim. 622 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Vay be. 623 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 O kadar indiremeyiz. Nakit verirsen 50 bine bırakabilirim. 624 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Alıp gidersin. 625 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Elliden aşağı olmaz mı? 626 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 -Hayır. -Elliden aşağı inemeyiz. 627 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -Ellide anlaşalım o zaman. -Tamam. 628 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 -El sıkışın. -Sağ olun. 629 00:35:33,422 --> 00:35:35,299 -Neler oluyor? -Conejo! 630 00:35:35,383 --> 00:35:37,218 Ne haber Rabbit? Motoru sattık. 631 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 -Ne kadara? -Elli bin. 632 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Elli bin. 633 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 Elli bine bu güzelliği aldı. 634 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Vay be, satıcı olduğunu bilmiyordum. 635 00:35:45,518 --> 00:35:48,771 -Benimle ilgili bilmediğin çok şey var. -Öyle görünüyor. 636 00:35:48,855 --> 00:35:53,818 Üstü kesilmiş Chevy ve Indian Chief'e harcadığımız emeğin karşılığını aldık. 637 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 İkisine toplamda 6.500 dolar verdik. 638 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 İkisine toplamda 40 bin dolar harcadık ve toplamda 120 bin dolara sattık. 639 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Lincoln'ı 90 bine satınca 147.250 dolar kâra geçmiş olduk. 640 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 Yarım milyonluk hedefimize çok yaklaştık. 641 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Dave. 642 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Ödeme ve evrak işlerini halledelim. 643 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 -Gidelim. -Beni takip et. 644 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Cabe arıyor. 645 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Ne haber Cabe? 646 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Nasılsın? Başka bir araba almaya hazır mısın? 647 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Geçen sefer beni kandırdın. 648 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Bahis oynayan bir arkadaşım var. 649 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 Ona 1961 model Chevrolet C10 Apache'yle ödeme yapmışlar. 650 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Rabbit'e açıklayayım, bana bakıyor. 651 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Arkadaşım Cabe 652 00:36:48,414 --> 00:36:51,167 61 model C10'la ilgili bilgi verdi. 653 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Bahiste kazanmış, satmak istiyormuş. 654 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 -Ne dersin? -Araba sağlam mı? 655 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Hurda mı? Çalışıyor mu? 656 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Kamyonet nasıl? Sen gördün mü? 657 00:37:03,888 --> 00:37:08,559 Görmedim ama bence kârlı bir alışveriş olabilir. 658 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 -Evet. -Hissediyorum. 659 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Ama geçen sefer de 52 modelle ilgili aynısını dedin. 660 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit yanımda, hâlâ sinirli. 661 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Kamyonetin durumunu tam bilmiyormuş 662 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 ama adam satmak istiyormuş. 663 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Yakında mı? 664 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Araba nerede? 665 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Juarez'de. 666 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Araba Juarez'deymiş. 667 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Bir kez kandırdı, onun ayıbı ama ikinciye izin vermem. 668 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Bilgileri mesaj atayım. Bence güzel bir şey çıkacak. 669 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Bakalım kendini affettirebilecek misin. 670 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Ama Apache kamyonetleri şık, havalı ve çok yönlü. 671 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Restore et, hızlandır… İstediğini yapabilirsin. 672 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Gidip bakmamak delilik olur. 673 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 JUAREZ, MEKSİKA 674 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Bahiste kazanmış ama istemiyor. 675 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Arabaya bağlı değil, ucuza alabiliriz. 676 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Evet. 677 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Neler oluyor? 678 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Kamyonet buymuş. 679 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 Ne dersin Rabbit? İyi mi? 680 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Fena değil ama çok işi var. 681 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Öncelikle kaputu 61 modelin kaputu değil. 682 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 -Motor yok. -Evet. 683 00:38:30,433 --> 00:38:31,809 Şanzıman da yok. 684 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Ama kesinlikle potansiyeli var. 685 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Çocukların seveceğine eminim. 686 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Herkes kamyonet tamir etmeyi sever. 687 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Bence kısa kasa C10 iyi para kazandırır. 688 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Bunlar o kadar revaçta ki uzun kasa kamyonetleri alıp kesiyorlar. 689 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 Çünkü yeterince kısa kasa yok. 690 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Restorasyon işindeki herkesin tercihi bu. 691 00:38:55,041 --> 00:38:59,920 -Potansiyeli var. -Sonuçta kısa kasa Chevrolet kamyonet. 692 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 İyi satıyor, çok talep var. 693 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 Orijinal kısa kasa birinci nesil C10 694 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 çok para kazandırır. 695 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Çok sevilen, rağbet gören bir araba. 696 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 -Ne kadara sattığını sor. -Tamam. 697 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 2.500 dolar istiyor. 698 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 -2.500 mü? -Evet. 699 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Sen 1.500 teklif et. 700 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 İki kişi daha gelecekmiş, ondan 2.500 istiyor. 701 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Ama şu anda burada değiller. Ruhsatı var mıymış? 702 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Yanında değilmiş ama birini arayıp alacakmış. 703 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Son teklifimiz 2.000 dolar. 704 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Aşağı inmiyor, 2.500'de ısrarcı. 705 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Ruhsatı bulursa 2.500'de anlaşırız. 706 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Telefon edip alacakmış. 707 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 El sıkışın. 708 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Yeni projemizi bulduk. 709 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Bu 2.500 senin. Aracı yükleyelim. 710 00:40:20,960 --> 00:40:24,505 Ruhsatı alıp dükkâna dönelim. 711 00:40:24,588 --> 00:40:27,800 Yeni araba galerilerinde çalıştığım günleri hatırladım. 712 00:40:27,883 --> 00:40:30,845 Bir müşteri gelir, "En iyi anlaşmayı ben kapacağım. 713 00:40:30,928 --> 00:40:32,430 Seni zorlayacağım" derdi. 714 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Ama günün sonunda 715 00:40:34,515 --> 00:40:37,393 bu Apache'yle asıl kazanan biz olacağız. 716 00:40:37,476 --> 00:40:38,477 Evet. 717 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 -İtiyor musun Scooter? -İtiyorum. 718 00:40:46,902 --> 00:40:48,237 Bu da kim? 719 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 Ne yapıyorsun? 720 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Kamyoneti sattım. 721 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 -Ama bu benim, senin değil. -Hayır, artık senin değil. 722 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 -Bahiste kaybettin. -Ama geri alacaktım. 723 00:40:58,622 --> 00:41:03,836 "Kamyoneti bahiste kaybettin" dedi. O da "Ruhsatı vermeyeceğim" dedi. 724 00:41:04,420 --> 00:41:06,922 Yani adam başkasının kamyonetini sattı. 725 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Tanrım. 726 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Hayır, çekemezsin. 727 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı