1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 ЧИВАВА, МЕКСИКА 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Я думав, машина на ходу. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Вона ніяк не на ходу. 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 Зовсім. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Боже мій. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Що більше дивишся, то гірше. 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Ми проїхали 400 кілометрів до Чивави. 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 бо там мені обіцяли «шевроле-флітлайн» 1952 року в доброму стані. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Я починаю підозрювати, що нас пошили в дурні. 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Агов. 11 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 САНТЬЯГО, ВЛАСНИК ЗВАЛИЩА 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 -Сантьяго. -Нам сказали, що тут є тачка 1952 року. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 -А іншої тут нема? -Ні, іншої немає. 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Мій знайомий збрехав мені. Я маю подзвонити. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Ти мені винен. Ця машина — мотлох. 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 Ви не розумієте, що я кажу, але він злий. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Там немає ні коробки передач, ні сидінь, нічого! 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 Ми з Кроликом приволоклися аж до Чивави, 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 змарнували час і гроші. 20 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 І все дарма. 21 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Гаразд, послухай… 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Зізнаюся, я сам не бачив цю машину. 23 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Але мені сказали, що вона на ходу. 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Але я пам'ятаю, що на тому звалищі… 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Ви ремонтуєте мотоцикли чи ні? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Усе, що потрапляє в майстерню. А що? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Заіржавіле крило. 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 Погнута решітка. 29 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 -Скутере. -Так. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Бачиш решітку? 31 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 Там був класичний «індіан», але не знаю, чи він досі там. 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Скутере. 33 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Класичний «індіан»? 34 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 -Я бачу крізь діри в підлозі. -Зачекай. Дай мені секунду. 35 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Ти впевнений, що це був «індіан»? Ці мотоцикли дуже дорогі. 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Кажу тобі, це був класичний «індіан». 37 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Якби я мав гроші, сам би купив. 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Ясно. 39 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Ти маєш запропонувати щось краще. Бувай. 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Це мій знайомий Кабе. 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Він каже, що тут є класичний мотоцикл «індіан». 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 -А вони коштують купу грошей. -Ми не працюємо з мотоциклами. 43 00:02:23,143 --> 00:02:29,524 ПОЛЮВАННЯ НА РЕТРОАВТО: З МЕКСИКИ ДО ТЕХАСУ 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Потенціал є всюди. Сам знаєш. 45 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Мій знайомий сказав, що тут є мотоцикл «індіан». 46 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Так, був такий мотоцикл. 47 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Погляньмо. 48 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Сподіваюся побачити світло в кінці тунелю. Бо це провал. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Ось він! 50 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 Поглянь, Кролику. Ось він. Обережно, не поранься. 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Схоже, рама оригінальна. 52 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 «Індіан-моторсайкл» — перша американська мотокомпанія, 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 яка випередила «Гарлі-Девідсон» на цілих два роки. 54 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Вони першими почали виробляти ще й двигуни V2. 55 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 На початку XX століття це було те саме, що прив'язати ракету до велосипеда. 56 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Кажуть, що сам мексиканець Панчо Вілья 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 використовував цю легендарну швидкість у моторейдах 58 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 в Ель-Пасо під час мексикансько-американської війни. 59 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Культові плавні крила, лівостороння ручка газу, 60 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 ручне перемикання передач і педаль зчеплення під ногою 61 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 робили його найкрутішим байком того часу. 62 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 Якось небагато. 63 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 -Для когось — це золото. -Так. 64 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 У порівнянні із «шевроле» 1952 року — це королева балу. 65 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Може, заберемо їх обох? Що скажеш? 66 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Зрештою, ми можемо привезти і байк, і «шевроле», 67 00:03:50,688 --> 00:03:54,275 і навіть козу, якщо це принесе команді гроші. 68 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Тоді гаразд. 69 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Спитай, якого він року. 70 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 Каже, 1947 або 1948. 71 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Я далеко 72 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 не знавець цих байків, але варто ризикнути. 73 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Спитай, чи візьме він 6 000 доларів за обох. 74 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 Як щодо 6 000 доларів за обох? 75 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 За байк і «шевроле». Шість тисяч за обох. 76 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Ну, просто… 77 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Здається, що справедлива ціна — 8 000 доларів. 78 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Погодні явища їх скоро знищать. 79 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 -Він хоче сім тисяч. -Це гарна пропозиція. 80 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Ми робимо йому послугу, бо забираємо його мотлох. 81 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Я б не називав це мотлохом йому в обличчя. 82 00:04:41,489 --> 00:04:43,491 Шість із половиною — або ми йдемо. 83 00:04:47,537 --> 00:04:49,163 То ми домовилися? 84 00:04:49,247 --> 00:04:51,374 У нас є готівка. Віддаємо — і йдемо. 85 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Він погодився. Чудово. Тиснемо руки. 86 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Ми очікували на Крісті Брінклі. 87 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 -А отримали її бабусю. -Розанну Барр. 88 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 У нашому бізнесі треба рухатися швидко. 89 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 Поки ми тут, майстерня втрачає гроші. 90 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 Тож треба везти машини. 91 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 -Час телефонувати Джеймі. -Ні. 92 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Після стількох своїх шлюбів я зрозумів, що краще атакувати зненацька. 93 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 ХУАРЕС, КОРДОН, ЕЛЬ-ПАСО 94 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 ЕЛЬ-ПАСО, ТЕХАС 95 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 «ЗАМОВЛЕННЯ ПІД КОРДОНОМ» 96 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Що це? 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 Ви хотіли «шевроле» 1952 року. 98 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Справді? Ця машина — мотлох. 99 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 -Це твоє авто. -Так, я бачу. 100 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Увесь хром іржавий, панелі прогнили, 101 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 двері пом'яті. Вона взагалі заводиться? 102 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Ні, звісно. Ти лише поглянь. 103 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Вивантажуйте, а тоді побачимо. 104 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 -Ось так. -Рухаємось далі. 105 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 -Я ще дещо покажу. -Уперед. 106 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Дивіться. 107 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Мотоцикл? 108 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Це не просто мотоцикл. Це «індіан-чіф» 1947 року. 109 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 -Дуже рідкісний і дуже цінний. -Оригінал. 110 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 -Оригінальний двигун. -Я вже злюся. 111 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 Ми говоримо про зовсім різні речі. 112 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 -Зовсім різні. -Це та сама парафія. 113 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 -Ми не займаємось мотоциклами. -Я займаюсь. 114 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 Моя людина. 115 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 -Ти працював з мотоциклами? -Так. Давно, але… 116 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Він байкер. 117 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 Така борода буває тільки в байкерів. 118 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Уявляю його в шкірі. 119 00:06:45,988 --> 00:06:47,073 Зараз поглянемо. 120 00:06:47,156 --> 00:06:49,075 Оригінальний двигун, рама. 121 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 За скільки його можна продати, Веслі? 122 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 За десять тисяч. 123 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Ми заплатили 6 500 за обидва. 124 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Якщо знайдемо решту деталей, то добре заробимо. 125 00:07:00,920 --> 00:07:05,216 Головна проблема із цим мотоциклом — тут не можна використати замінники. 126 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Інакше це буде копія класики, а наша мета — реставрація. 127 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 -Чи складно знайти запчастини? -Ми точно знайдемо їх. 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 -Так. -Добре. 129 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Але мене вже все дістало аж сюди. 130 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Ти не дуже висока. Тож це небагато. 131 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Заганяймо всередину. 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Так, про це авто явно не дбали. 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 Але треба розуміти, що відновлені машини з 50-х 134 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 повертають людей у старі часи. 135 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Яскраві спогади, ресторани, танці, телешоу. 136 00:07:38,708 --> 00:07:42,879 Того, хто купить цю тачку, могли зачати на її задньому сидінні. 137 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 «Шевроле-флітлайн» 1952 року була мрією кожного американця. 138 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 «Флітлайни» випустили в 1941 році 139 00:07:50,261 --> 00:07:52,472 у межах серії «шевроле-делюкс», 140 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 яка славилася похилим дахом і кузовом у стилі фастбек. 141 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 У 1952 році «шевроле» припинили їх виробництво, 142 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 а зараз їх часто перебудовують на хотроди. 143 00:08:02,356 --> 00:08:05,276 Але якщо пощастить побачити її наживо, 144 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 у ваших очах забринить зіркова сльоза. 145 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 Якщо над нею добре попрацювати, 146 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 зможемо легко продати її за 60 000. 147 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Нам доведеться добре постаратися. 148 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Думаю, що ми зможемо добре заробити, якщо зробимо з неї ходрод. 149 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Люди хочуть потужності й стилю. Ми можемо понизити дах 150 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 і поставити величезний 454-й двигун. 151 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Покупці за неї битимуться. 152 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Тема 50-х — опущені дахи. 153 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Опустимо його на 6,4 см. 154 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Доведеться замовляти скло. 155 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Під капот поставимо великий блок від «шевроле», 454-й. 156 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Мені подобається вінілова шкіра «Зодіак». Лакі обтягне ним сидіння. 157 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Але сидіння ще треба знайти, адже тут їх немає. 158 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 І жодного хрому! 159 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Усе має бути розмальовано. 160 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Тут багато округлих елементів, тож підкреслимо їх контурами. 161 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 -Як макіяж у жінок. -Мені подобається. 162 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Доведеться вкласти багато грошей. 163 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Відновлення обійдеться нам у якихось 20 тисяч. 164 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Викладемося на повну, але вийде унікальна річ. 165 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Знизу можна рухатися лише догори. Туди. 166 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Так. 167 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 У дитинстві я допомагала батькові ремонтувати машини. 168 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 І в нього був «шевроле-флітлайн». 169 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Пам'ятаю, як сиділа з ним, поки він працював над нею. 170 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Тож ця машина мені дуже близька. 171 00:09:33,698 --> 00:09:35,866 Поки ми ще не поїхали по запчастини, 172 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 пропоную поговорити про мотоцикл. 173 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Я в захопленні. 174 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Я більше люблю «гарлі», 175 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 але ці старі «індіани» теж дуже класні. 176 00:09:46,085 --> 00:09:50,590 Для його ремонту потрібна тверда рука й багато любові та турботи. 177 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Весе, ти в нас експерт з байків. Як думаєш, що з ним зробити? 178 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Із такими байками краще не робити нічого нестандартного. 179 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 -Ні. -Ні. 180 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 Вони рідкісні й цінні, 181 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 і ми маємо збережений оригінальний каркас. 182 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Якщо відреставрувати його, можемо продати за 40 000 і навіть 50 000. 183 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Його треба відновити до початкового стану. 184 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Лакі попрацює із сидінням. 185 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Нам потрібні вилки, переднє колесо, крила, бак. 186 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Пів мотоцикла? 187 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Спробуймо вкластися в п'ять-шість тисяч доларів. 188 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Знаєш, я маю багато роботи. Краще візьмуся за неї. 189 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Але спершу ми зі Скутером з'їздимо на автошоу, щоб продати «лінкольн». 190 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 -Бувай. -Розважайтеся. Зустрінемось. 191 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Ці обидва проєкти потребують значно більше роботи, ніж передбачалось. 192 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Ми вклали багато в цю майстерню і відмовилися від власних фірм. 193 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 Перш ніж ми почнемо отримувати прибуток, доведеться виконати багато роботи. 194 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Мітлою можна не тільки підмітати. 195 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Ну й безлад! 196 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 Тут безлад, друже. Просто огидно. 197 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Це не просто безлад. Це мотлох. 198 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Машина стояла невідомо де. Мабуть, у полі. 199 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Тут повно щурячого лайна. 200 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Їх тут жило багато. 201 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Кожен елемент або розтрощено, або пом'ято. 202 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Тут немає і натяку на салон. І це турбує Лакі. 203 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Тут усе просто жахливо. 204 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Знімаємо капот. 205 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Зазвичай я б і не торкалася до такого авто. 206 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 Але до нього можна легко знайти запчастини, і вони дешеві. 207 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 Це означає, що ми можемо добре на ньому заробити. 208 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Якщо зробимо все грамотно. 209 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Ого, на гальмах є лещата. 210 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Що? 211 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Техаське сонце палає, і я маю добре передчуття. 212 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Це ідеальний час для показу «лінкольна», 213 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 адже сюди приходять не дивитися, а купувати. 214 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Колекціонери — це серйозні люди. 215 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 А серйозний підхід до машин вимагає серйозних грошей. 216 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Також побачимо, що люди думають про дракона Енді. 217 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 -Почнімо продавати. -Добре. 218 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 Панове, це «лінкольн-континенталь» 1966 року 219 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 з дверима-самовбивцями. 220 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 -Рідкісний екземпляр. -Так. 221 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 -Наша свіжа робота. -Ми продаємо. Купуйте. 222 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Оцініть. 223 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Леоне, загляньте всередину. 224 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 Усе створено з любов'ю нашим відданим майстром Лакі. 225 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Скільки хочете за нього? 226 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Дев'яносто тисяч. 227 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 -Машина крута, але не для мене. -Дякую, друже. 228 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 Це не мій стиль, але дуже гарно. 229 00:12:40,968 --> 00:12:41,802 Який у вас стиль? 230 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Матимете «мустанг-фокс-боді» — дайте знати. 231 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 -Гаразд. -Візьму до уваги. 232 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Уявіть собі, що ви виходите крізь ці двері-самовбивці. 233 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Для власника такої тачки життя розстилає червону доріжку. 234 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 -Ясно. -Схоже, вам подобається. 235 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Навіть крізь окуляри видно: так, подобається. 236 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Гарний рік. 237 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Але, чорт забирай, мене бентежить це дракон. 238 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 -Він пасує вам до сорочки. -Ні. 239 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 -Ні? -Щасти вам, хлопці. 240 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Дякуємо. 241 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Дякую, Зіку. 242 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Великий двигун. Ну, не знаю. 243 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Червоний салон справді вражає. 244 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Це не зовсім те, що я хочу, але… 245 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Чудова робота, хлопці. Молодці. 246 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Дякую, що подивилися. 247 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Повертайтеся, якщо передумаєте. 248 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 Її б уже купили, якби не дракон Енді. 249 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 -Люди від нього не в захваті. -Так. Він привертає увагу. 250 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 Але це зовсім інша увага. 251 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Не та увага, яка нам потрібна. 252 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Ні це, ні пошук запчастин до «індіана»… 253 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 Нічого не виходить. 254 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 Знаєш, в Ель-Пасо є дуже потужні мотоклуби. 255 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Я знаю пару хлопців із різних клубів. 256 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 -Я знаю, де вони тусуються. -Чому ми ще не там? 257 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Бо ми тут. 258 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Чорт, сідаймо в машину. 259 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 «ШЕВРОЛЕ» 260 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Сьогодні працюємо із «шевроле» 1952 року. 261 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Скла вже ніде немає. Зараз ми відріжемо дах. 262 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Скільки відрізати? 263 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 Що означає ця лінія? 264 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Це лінії розпилу. 265 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 -Те, що всередині, заберемо. -Ясно. 266 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Отже, вікно стане нижчим… 267 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Тут 33 сантиметри, можна опустити до 25. 268 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 А не краще було б до 20? 269 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 -Хіба що для маленької людини. -Добре. 270 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Це звузить коло покупців. Навіщо залишати вузьку щілину? 271 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Так, але чи буде помітно, що дах опущений? 272 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Буде помітно, що його понизили, але не надто агресивно. 273 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Гаразд. 274 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Дуже важливо, щоб ми зробили правильні зрізи в цьому «шевроле». 275 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Він хоче понизити дах консервативно. 276 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 Я б зробила це агресивніше. Але зробимо так, як пропонує Вес. 277 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Надто низький дах відлякає покупців. 278 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Якщо відріжемо забагато, 279 00:15:16,665 --> 00:15:18,792 назад уже не повернемося. 280 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Дякую, що ти зі мною про все розмовляєш. 281 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 На відміну від Кролика. 282 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Робить, а потім просить пробачення? 283 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Так довго тривати не може. 284 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Ти знаєш, як зіпсувати машину. 285 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Трохи страшно дивитися на таке. 286 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Нехай буде кабріолет. Я завершив свою роботу. 287 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Роботи ще багато. 288 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Це мій другий дизайн салону з нуля, 289 00:16:14,765 --> 00:16:16,892 відколи я працюю в цій майстерні. 290 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 Тут не було нічого, навіть сидінь. 291 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Тож це подвійна робота. Випробування вогнем. 292 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 У шитті головне — 293 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 не квапитися. 294 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 -Бум. -Привіт. 295 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 -Що скажеш? -Щось тут дуже тихо. 296 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Не чути, щоб об стіну щось летіло. 297 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Усе тому, що я намагаюся шити без поспіху. 298 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Яка краса. 299 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Дуже стильно. 300 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Ще й блищить, коли потрапляє на світло. 301 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Це щось з епохи 50-х. 302 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 -Так. Ідеально пасує до машини. -Так. 303 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Тут вставки блискучого вінілу. 304 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 Ось такий загальний вигляд. 305 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Це унікальна річ. Таку ніде не купиш. 306 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 -Точно. -Це єдиний екземпляр. 307 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Єдиний. 308 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Хтось хоче курча? 309 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Я вперше їм вафлі з беконом і куркою, але я не скаржуся. 310 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 -З беконом усе смакує добре. -Я б тільки його і їв. 311 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Я кажу правду. 312 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Не знаю, як вам, але мені в Ель-Пасо дуже холодно. 313 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 -Тут стає холодніше. -Жартуєш? 314 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 У Чикаго ти не протримався б і хвилину. 315 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Я витримую спеку, а холод — ні. 316 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Для нас це курортна погода. 317 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 У нас буває так холодно, аж волосся в носі замерзає. 318 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 -Краще не треба. -А мені не заважає. 319 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Тоді переїжджай сюди зі своєю сім'єю. 320 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Не доведеться витримувати такі суворі зими. 321 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Так, я думала про це. 322 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Моя сім'я досі живе в Чикаго. 323 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 І весь минулий рік я дуже за ними сумувала. 324 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 Я відчуваю, що «Замовлення під кордоном» 325 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 матимуть великий успіх. 326 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 Тому переконую свого чоловіка переїхати сюди. 327 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Це серйозне рішення. 328 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Там моє коріння, 329 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 там мій родинний бізнес, тому я маю бути впевненою на 100 % 330 00:18:16,762 --> 00:18:21,600 у тому, що «Замовлення під кордоном» рухаються в правильному напрямку. 331 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 Адже міняти своє життя настільки кардинально — це непросто. 332 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 -О, погляньте. -Що тут у вас? 333 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 -Ми хотіли зачекати на вас, але… -Не почекали. 334 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Не дочекалися. 335 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Як пройшло шоу? 336 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 Шоу було чудове. 337 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 Багато людей дивилися, фотографували, усе було чудово. 338 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 -Ми шукаємо свого покупця. -І ще не знайшли його. 339 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Не кажи, що проблема в драконі. Цього не може бути. 340 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Люди охоче оглядали його. 341 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Треба знайти того, хто схоче бачити його завжди. 342 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Триває вже третій тиждень. 343 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Ми спалюємо фінанси, а продали лише «камаро». 344 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Джеймі, це маленька проблема з однією автівкою. 345 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Це шикарна тачка. 346 00:19:01,890 --> 00:19:03,684 Але для конкретного покупця. 347 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Це кришталева туфелька. Для неї слід підшукати ногу. 348 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Хіба я давав маху? Бувало, що я не впорався? 349 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 Кролику, нам не потрібні казки. Ми хочемо почути план. 350 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 План — тримати курс, і ми продамо цю машину. 351 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Ви займайтеся в майстерні, а ми зі Скутером — своєю роботою. 352 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Продайте вже цю машину. 353 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -Продамо. -Авжеж, ми її продамо. 354 00:19:30,127 --> 00:19:31,378 «ЗАМОВЛЕННЯ ПІД КОРДОНОМ» 355 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Нагріваємо і б'ємо. 356 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Як справи? 357 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Схоже, у тебе є певний прогрес. 358 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Власне, я зателефонував кільком людям у Далласі 359 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 і знайшов переднє колесо, крило, вилки й кермо. 360 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 І ці гарні фари. 361 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Проблема в тому, що я не можу знайти решту запчастин. 362 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Я знайшов кілька варіантів. Є бак, але не пофарбований. Голий метал. 363 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Скільки всього деталей бракує? 364 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 -Я почав складати список. -О, ні. 365 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Паливний бак, заднє крило, датчики, кришка двигуна, 366 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 фірмове оздоблення «індіан-чіф», 367 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 ящик для інструментів, педаль стартера, опори для ніг, аварійна панель. 368 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Гаразд, ми пошукаємо. 369 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 Можливо, Кролик і Скутер щось знайдуть. 370 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Було б чудово. 371 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 Вони привезли сюди цей мотлох, нехай самі й розгрібають. 372 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Покажи список. 373 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 -Боже. -Так. 374 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 -Добре. -Нехай попрацюють. 375 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 -Тримаєш, Джеймі? -Тримаю. 376 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 «Замовлення під кордоном». Це Кролик. 377 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Привіт, Кролику. Це Зік. Як справи, друже? 378 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Чудово, Зіку. 379 00:20:58,215 --> 00:21:02,261 Ми обдзвонюємо всіх, щоб продати «лінкольн» і вийти в плюс. 380 00:21:02,344 --> 00:21:07,349 Цей дракон перетворив привабливу тачку на першокласний відлякувач клієнтів. 381 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Як справи? 382 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Непогано. Нещодавно я був на автошоу. 383 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 У вас був «лінкольн-континенталь» 1966 року. 384 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Схоже, вам подобається. 385 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Навіть крізь окуляри видно: так, подобається. 386 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 Гарний рік. 387 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 Але, чорт забирай, мене бентежить це дракон. 388 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 -Скільки ви за нього хочете? -Це елітна машина. 389 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Ми продаємо її за 90 000. 390 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 Це велика сума, але й машина шикарна. 391 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Так. Але той дракон надто впадає в око. 392 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Це точно. 393 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 -Так. -Ми можемо прибрати його. 394 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Але це витрати. 395 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Так. 396 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Ви серйозно налаштовані на цю машину? 397 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Серйозно. 398 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Ось, що я скажу. 399 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Ви погодитеся заплатити 90 000, якщо я приборкаю дракона? 400 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Думаю, що так. 401 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Я поговорю зі своїм художником, але ми вже домовилися на 99,9 %. 402 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 -Оце я розумію. -Згоден. Я передзвоню. 403 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Добре. Бувайте. 404 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Так! 405 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 -Ми маємо лише пофарбувати. -Ні, Енді пофарбує. 406 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 -Я йому не скажу. -Правда завжди за клієнтом. 407 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Щасти тобі. 408 00:22:15,959 --> 00:22:18,628 «ЗАМОВЛЕННЯ ПІД КОРДОНОМ» 409 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 БЕНЗИН 410 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Я це люблю. 411 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Звук наждачного паперу по металу. 412 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Знову застав мене в пісочниці? 413 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 -Так, друже. -Що в тебе? 414 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 -Що таке? -Ми продали «лінкольн». 415 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 -Це добре. -Але є невеличкий нюанс. 416 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Так починають погані новини. Що таке? 417 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Пам'ятаєш, як модно ти його розфарбував? 418 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 Так, я пишаюся цим. 419 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Новому власнику теж подобається. Але він не в захваті. 420 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 -Він хоче перефарбувати її. -Він хоче перефарбувати. Ого. 421 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 Але він заплатить стільки, скільки ми хотіли. 422 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 -І скільки? -Дев'яносто тисяч. 423 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 Дев'яносто. 424 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 От подумай. 425 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Цього дракона побачили багато людей. 426 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 І ось знайшовся його покупець. 427 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Він чудовий, але не на цій машині. 428 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Треба задовольнити покупця. Справа не в нас, а в ньому. 429 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Маєш рацію. Перефарбую в будь-який колір. 430 00:23:12,891 --> 00:23:15,352 Нанесемо більше фарби — заробимо більше. 431 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Отже, починаємо. 432 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Я пишаюся драконом, але розумію все. Це бізнес. 433 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 Ми витратили 25-26 тисяч доларів на цей «лінкольн». 434 00:23:25,404 --> 00:23:29,533 Якщо продамо його за 90 000, ми заробимо приблизно 60 000 доларів. 435 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Звісно, мені шкода вбивати дракона. 436 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Але я зроблю це для команди. Уперед. 437 00:23:39,793 --> 00:23:41,294 «ЗАМОВЛЕННЯ ПІД КОРДОНОМ» 438 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 ВИМКНЕННЯ 439 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Поставимо це всередину. 440 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Це гарний аргумент на користь цієї машини. 441 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Чудове поєднання двигуна й трансмісії. 442 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Це вам не шестициліндровий. 443 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 -Машина полетить. -Точно. 444 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Готово. 445 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Далі передамо машину Енді, нехай пофарбує її. 446 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Кролику, є чудова новина. Ходи сюди. Тобі сподобається. 447 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 -Вони майже тут. -Що? Хто майже тут? 448 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Я знайшов деталі для «індіана». 449 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 У клубі я познайомився з Рокетом і Сантосом. 450 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Вони сказали, що в них є запчастини. 451 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Ось вони. 452 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Святі «Ангели пекла». 453 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Чудово. 454 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 -Їх стає дедалі більше. -Я познайомився лише з двома. 455 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Скутере, ти не перестаєш мене дивувати. 456 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Ти кажеш, що знайшов деталі для мотоцикла «індіан» 457 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 за допомогою сцени із «Великої пригоди Пі-Ві»? 458 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Що я можу сказати? «Текіла». 459 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Зараз подзвоню мамі й скажу, що я її люблю. 460 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Скутере, якого біса? 461 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 -Це хлопці з клубу. -Авжеж, не філателісти. 462 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 -Це Рокет. Привіт. -Як справи? 463 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Чудово. А це Сантос. 464 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Радий знайомству, друже. 465 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Ви привели цілу кавалерію. Боже милостивий. Що тут у вас? 466 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 -Вам потрібні запчастини? -Проспекте. 467 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Гарне крило. 468 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 -Навіть колір той самий. -Веселого Різдва. 469 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 -Вам потрібні запчастини? -Так. 470 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Оригінальне сидіння. Не бійтеся, це не кров. 471 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Саме те. Їх неможливо знайти. 472 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 -Вони підійдуть до «чіфа» 1947 року? -Так. 473 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Це Скутер постарався? 474 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Зачекайте. Вони ще не ваші. 475 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -Знаєте, як важко їх знайти? -Так. 476 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Скільки ви хочете за все це? 477 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Давайте 15. 478 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 П'ятнадцять сотень доларів? 479 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Ні. 480 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 -Тисяч? -Так. 481 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Воно того варте. 482 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -Ми заплатили менше за мотоцикл. -Так. 483 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 Це проблема, бо нам потрібні ці запчастини. 484 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Джеймі виділила нам 6 000 доларів. А 15 000 — це вдвічі більше. 485 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 -Більше, ніж удвічі. -Правда. 486 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Ви можете трохи уступити? 487 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 А ми схожі на тих, хто уступає? 488 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Що ще у вас є? Я не можу так просто віддати. 489 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Ось що я пропоную. 490 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Ви зробите нам знижку, а ми допоможемо вам побудувати байк. 491 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 І що за вигоду ви пропонуєте? 492 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 Усе. Ми даємо вам шість штук. 493 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 І зробимо вам крутий «гарлі» або що самі захочете. 494 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 Що скажете? 495 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Ви не проти? 496 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Погоджуйся на сім. 497 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 Бачиш сімку на капелюсі? 498 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Сім тисяч. 499 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Навіть не сперечатимуся. 500 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 -Домовилися? -Згода. 501 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Ого, удвічі менше. Ти казав, що ми ризикуємо. 502 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Це великий ризик. Я не хочу бути боржником у банди байкерів. 503 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Ти бачив Рокета й Сантоса? Це зовсім не бойскаути. 504 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Із тебе випивка. У тебе є гроші. 505 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 -Покажеш байк — пригощу тебе пивом. -Згода. 506 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Заради такої угоди дамо тобі покататися першим. Гаразд. 507 00:27:06,708 --> 00:27:08,043 Краще ризикнути, 508 00:27:08,126 --> 00:27:10,462 ніж гризтися із Джеймі. 509 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Мені теж. 510 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 -Скутере, ти молодець. -Дякую. 511 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 -Молодець. Але більше так не роби. -Що? 512 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 -Ти вже стільки встиг зробити. -Так. 513 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Усі запчастини підійшли. 514 00:27:28,146 --> 00:27:31,733 Тепер ми добре заробимо. Ми винні щось за них? 515 00:27:32,651 --> 00:27:34,986 Отже, якісь Грімлорди, 516 00:27:35,070 --> 00:27:38,073 і схоже, це банда байкерів з Ель-Пасо, 517 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 продали деталі Кролику й Скутеру. 518 00:27:40,408 --> 00:27:42,744 Але тепер ми маємо зробити їм мотоцикл. 519 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Зробити мотоцикл безоплатно? Чи за ці запчастини? 520 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 Мені так здається. 521 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 Я маю це визнати. 522 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Скутер і Кролик молодці, адже знайшли деталі для «індіана». 523 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Навіть попри обіцянку безоплатно побудувати мотоцикл. 524 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Але ми змогли зібрати свій перший байк 525 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 і маємо показати його клієнту. 526 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Ти маєш інструкцію до цього «індіана» 1947 року? 527 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 У ті часи люди знали, як працює механіка. 528 00:28:08,687 --> 00:28:12,857 В інструкції вказували, як завести, налаштувати синхронізацію, клапани. 529 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 А зараз там пишуть, щоб не пити кислоту з акумулятора. 530 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 «Індіан-чіф» уже готовий. 531 00:28:25,620 --> 00:28:27,664 Як ми домовлялися, 532 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 Грімлорди мають прокататися на ньому першими. 533 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 Цей «індіан-чіф» — наш перший реставрований мотоцикл. 534 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Але ми знайшли буквально його скелет. 535 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Було складно знайти навіть запчастини. 536 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Але щойно ми їх знайшли, Вес воскресив мотоцикл. 537 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Тепер він п'є бензин, дихає вогнем і димить на трасі. 538 00:29:00,739 --> 00:29:04,284 Ми повернули йому справжню славу оригінального «індіана». 539 00:29:07,495 --> 00:29:11,124 Ми отримали схвалення від Грімлордів, залишилося продати його. 540 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 «ЗАМОВЛЕННЯ ПІД КОРДОНОМ» 541 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 «Флітлайн» уже заґрунтовано, настав час фарбувати його. 542 00:29:29,184 --> 00:29:33,563 Напівпрозора фарба була б ідеальною для цієї машини, 543 00:29:33,646 --> 00:29:35,273 адже вона обтічна. 544 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Тут немає кутів. 545 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Можна поєднати чорний колір з карамельним, але тут треба мати добре око. 546 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Це дуже складна техніка фарбування, але прозора фарба нам допоможе. 547 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Карамельний колір темніє з кожним шаром. 548 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 Поступово він стане зовсім чорним. 549 00:29:56,461 --> 00:29:58,254 І це буде справжня карамель. 550 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Оце чудове фарбування. 551 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Ця труба надто близько. 552 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Треба трохи надавити. 553 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Працюємо над цим. 554 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Авто виїхало з малярного цеху годину тому. 555 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Бачите, як блищить? Справжня краса. 556 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Подивимося, що в нас тут. 557 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Докручуємо й підтягуємо все, аби добре трималося. 558 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Далі — тест-драйв, і можна продавати. 559 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Ми вклали багато праці й зараз ми задоволені. 560 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Хочемо отримати багато техаської валюти. 561 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Ця машина — просто діамант. Мій тато пишався б мною. 562 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 ВУЛИЦЯ ЕЛЬ-ПАСО 563 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 ЕЛЬ-ПАСО 564 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Наш «шевроле-флітлайн» 1952 року готовий, і ми дуже задоволені. 565 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 Коли авто привезли до нас, 566 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 здавалося, що на нього не варто витрачати час і зусилля. 567 00:30:58,064 --> 00:31:02,485 Але ми опустили дах, зробили новенький салон. 568 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 Далі вставили 454-й двигун з великим блоком 569 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 і ззовні пофарбували в блискучий карамельний червоний колір. 570 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 Після реконструкції авто стало схоже на машину часу, 571 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 що повертає нас в Америку 50-х років. 572 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Я б навіть залишила цей «флітлайн» собі. 573 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Але нам треба заробляти гроші й шукати йому новий дім. 574 00:31:28,344 --> 00:31:29,554 ВУЛИЦЯ ЕЛЬ-ПАСО 575 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Як справи, Кролику? Дивись. Я все підготував до продажу. 576 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Тачка сяє, як діамант. Як сонце. 577 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 -Два за ціною одного? -Ні. 578 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 -Ясно. -Ні. 579 00:31:49,532 --> 00:31:55,538 Двоє чудових транспортних засобів готові: «флітлайн» з низьким дахом і мотоцикл. 580 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Ну що, хлопці? 581 00:31:57,248 --> 00:31:59,042 Кому потрібен красень-мотоцикл 582 00:31:59,125 --> 00:32:01,044 або класика на замовлення? 583 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Ми зі Скутером декому телефонували, 584 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 тепер час отримати гроші. 585 00:32:05,340 --> 00:32:06,549 Гарна машина. 586 00:32:06,633 --> 00:32:08,176 Це 1952 рік. 587 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Тут усе нове. 588 00:32:09,928 --> 00:32:10,970 Усічений дах, 589 00:32:11,054 --> 00:32:13,973 випрямлений капот, французькі фари, сховані ручки. 590 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Обожнюю цю шкіру. 591 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Усе виготовлено в нашій майстерні. 592 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Зазвичай ми продаємо машини по одній, як роблять у більшості гаражів. 593 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Але тепер ми маємо дві абсолютно різні машини, 594 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 які притягуватимуть цілком різних клієнтів. 595 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Як вам «індіан» 1947 року? 596 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Дуже оригінальний. І запчастини оригінальні. 597 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Це Леон, шанувальник «фокс-боді». 598 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 -Чудовий байк. -Ого. 599 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 -Скільки він коштує? -Вісімдесят тисяч. 600 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Доларів. 601 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 -Не песо? -Не песо. 602 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Жодних песо. 603 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Скільки хочете за байк? 604 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Ми продаємо «індіан» за 60 000. 605 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Для мене це дещо задорого. 606 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Чудові автівки. Дякую, що запросили. 607 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 -Дякую, Леоне. -Дякую, що завітали. 608 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 -Дякую. -Побачимося. 609 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Яка гарна вишенька. 610 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Сідай. За кермом вигляд ще кращий. 611 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Це точно. 612 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Люди голови собі звернуть. 613 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 -Так. -Безперечно. 614 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Мені це справді подобається. 615 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Кажіть, скільки ви за неї хочете. 616 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Ми продаємо її за 80 000. 617 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 -Вісімдесят тисяч. -Торгуватися можна? 618 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 -Скільки ви планували витратити? -Приблизно 65-70 тисяч. 619 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 Коли я чую «65-70», відразу схиляюся до 70. 620 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Наша ціна — 80. Як щодо 75? 621 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Якщо віддасте за 70 000, я заберу її вже зараз. 622 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Вона дуже гарна. 623 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Але я маю лише 70. 624 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 -Готівкою? -Сімдесят готівкою. 625 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Ви щойно купили «шевроле» 1952 року. 626 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 -Дякую. -Вітаю. 627 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Ми заплатили 6 500 за «флітлайн» і «індіан». 628 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Скажімо, за «шевроле» ми віддали 3 250. 629 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Витратили 28 000 на реставрацію. 630 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Але ми продали його за 70 000 і заробили 38 750 доларів. 631 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Треба оформити документи. 632 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Я все витру, щоб ви поїхали на чистій машині. 633 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Скутере, зараз приїде чоловік, якого цікавить «індіан». 634 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Хоч би Кролик повернувся. 635 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 З мене ніякий продавець, я можу лише блефувати. 636 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 -Вітаю, як справи? -Непогано. 637 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 -Дейв. -Скутер. 638 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 -Вітаю. -Дуже приємно. 639 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 -Ви фанат «індіанів»? -Так. Я на такому їжджу. 640 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 -Чудово. -Розкажіть про байк. 641 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Які характеристики? Усередину лізли? 642 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Секунду. Весе! 643 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Весе! Ось Вес. Він знається на байках. 644 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 -Він теж байкер. -Де Кролик? 645 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 Пішов оформляти документи на машину. 646 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 -Ясно. -Привіт. Я Дейв. 647 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 -Веслі. -Дуже приємно. 648 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 -Це Вес. Це Дейв. Ти байкер? -Так. 649 00:34:47,543 --> 00:34:52,131 Це оригінальна фарба. Ми всюди шукали відповідні запчастини 650 00:34:52,215 --> 00:34:53,424 і зібрали цей байк. 651 00:34:53,508 --> 00:34:56,177 Тут усе максимально оригінальне. 652 00:34:56,260 --> 00:34:57,553 Навіть кріплення. 653 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Ви чудово впорались. Уже визначили ціну, Весе? 654 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Так, ми хочемо отримати 60 тисяч. 655 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 -Це байк не для початківців. -Ні. 656 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 -І не скутер. -О, ні. 657 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 -Обговоримо? -Що пропонуєте? 658 00:35:08,731 --> 00:35:11,526 Я б запропонував суму… 659 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 приблизно 45 000. 660 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Ой. 661 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Ми не можемо так багато уступити. П'ятдесят тисяч готівкою. 662 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 І можете їхати хоч сьогодні. 663 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Менше ніж 50 ніяк не вийде? 664 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 -Ні. -Це наш мінімум. 665 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -Я згоден на 50. -Чудово. 666 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 Потиснемо руки. 667 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Дякую, хлопці. 668 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 -Що тут у вас? -Привіт, Кролику! 669 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Ми щойно продали байк. 670 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 -За скільки? -П'ятдесят тисяч. 671 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 П’ятдесят. 672 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 П'ятдесят тисяч, і він везе цуценя додому. 673 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Весе, я не знав, що ти продавець. 674 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 Ти ще багато про мене не знаєш. 675 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Мабуть, так. 676 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 Із «шевроле» і «індіаном» вийшла ціла епопея, 677 00:35:52,275 --> 00:35:53,818 але ми продали їх обох. 678 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Ми купили їх за 6 500 доларів. 679 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Ми вклали в них 40 000, але продали в сумі за 120 000 доларів. 680 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Після продажу «лінкольна» за 90 тисяч ми вийшли в плюс на 147 250 доларів. 681 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 Це великий крок до нашої мети в 500 000 доларів. 682 00:36:14,380 --> 00:36:17,675 Дейве. Час отримати гроші й оформити документи. 683 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 -Гаразд. Уперед. -Ходімо. 684 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 «ЗАМОВЛЕННЯ ПІД КОРДОНОМ» 685 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Це Кабе. 686 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Як справи, Кабе? 687 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Що там у вас? Готові купити ще одну тачку? 688 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Минулого разу ти мене підвів. 689 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 У мене є друг, який грав у карти 690 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 і виграв «шевроле-апачі» C10 1961 року. 691 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Я поясню Кролику, бо він на мене дивиться. 692 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Це мій друг Кабе, 693 00:36:48,414 --> 00:36:51,167 він дав мені інформацію про С10 1961 року. 694 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Його виграли в карти й хочуть спихнути. 695 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 -Що скажеш? -Машина ціла? 696 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Чи знищена? Вона на ходу? Чи ні? 697 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 У якому вона стані? Ти її бачив? 698 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 Ні, але відчуваю, що угода буде вигідною. 699 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 КАРЛОС КАБЕ ТЕХЕДА 700 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 -Так. -Я маю таке відчуття. 701 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Ти казав те саме минулого разу. І що вийшло із «шевроле»? 702 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Тут є Кролик, він досі злий. 703 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Він каже, що не знає, у якому стані пікап, 704 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 але той чоловік хоче позбутися його. 705 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Далеко їхати? 706 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Яка адреса? 707 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Він у Хуаресі. 708 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Машина в Хуаресі. 709 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Обдуриш раз — ганьба тобі. Але двічі вже не обдуриш. 710 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Я надішлю інформацію. У мене хороше передчуття. 711 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Подивимось, чи реабілітуєшся. 712 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Але пікапи «апачі» — стильні, круті й універсальні. 713 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Їх можна відновити або перетворити на що завгодно. 714 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Було б нерозумно не подивитися, якщо це все правда. 715 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 ХУАРЕС, МЕКСИКА 716 00:37:57,483 --> 00:38:02,280 Якщо він її виграв, вона йому не потрібна. Може, продасть дешевше. 717 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Власне. 718 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Вітаю. 719 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Ось цей пікап. 720 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 Ну що, Кролику. Є потенціал? 721 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Потенціал є, але доведеться багато попрацювати. 722 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Почнемо з того, що це капот не 1961 року. 723 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 -Нема двигуна. -Нема. 724 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 І трансмісії. 725 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Але я точно бачу потенціал. 726 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Усім у майстерні сподобається. 727 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Так. Усі люблять будувати пікапи. 728 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Зрештою, C10 із короткою платформою — це добра покупка. 729 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Такі пікапи настільки популярні, що люди вкорочують довгі платформи. 730 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 Коротких пікапів зараз бракує. 731 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Їх люблять усі, хто будує хотроди. 732 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Є потенціал? 733 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Потенціал тут є, адже це «шевроле» з короткою платформою. 734 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 Їх легко продати. На них є попит. 735 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 Отримати оригінальний C10 першого покоління з короткою платформою — 736 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 це вже успіх. 737 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Вони дуже популярні в прикордонних районах. 738 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 -Спитай, скільки він хоче за пікап. -Гаразд. 739 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Він хоче 2 500 доларів. 740 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 -Дві з половиною? -Так. 741 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Скажи 1 500 доларів. 742 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Дві з половиною, бо він має ще двох охочих. 743 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Не факт, що вони заплатять. У нього є всі документи? 744 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Тут він їх не має. Але подзвонить, і їх привезуть. 745 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Дві тисячі — і ми забираємо. 746 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Він наполягає на 2 500. 747 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Віддамо 2 500, якщо знайде документи. 748 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Він зателефонує, і їх привезуть. 749 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Згода. 750 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Тепер у нас є проєкт. 751 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 Ось ваші 2 500 доларів. А ми завантажимося. 752 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Оформляємо документи й повертаємося до майстерні. 753 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Я пригадав ті дні, коли продавав у автосалонах. 754 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 Знаходиш хлопця, який хоче вигідно купити, 755 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 і думаєш, що швидко вламаєш його. Але, зрештою, 756 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 ми вигідно продамо цей «апачі» по той бік кордону. 757 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Саме так. 758 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 -Ти штовхаєш, Скутере? -Я штовхаю. 759 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 А це хто такий? 760 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 Що відбувається? 761 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Я продав машину. 762 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 -Вона моя, а не твоя. -Ні, уже не твоя. 763 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 -Ти її програв. -Я хочу її повернути. 764 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Він каже: «Ти програв цей пікап у карти. 765 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 Я не віддам тобі документи». 766 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Він продав нам чужий пікап. 767 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Оце так. 768 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Ні. Мене не знімай. 769 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Переклад субтитрів: Інеса Федорова