1 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 Tôi cứ nghĩ đây sẽ là một chiếc xe chìa khóa trao tay. 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 Còn xa mới đến bước chìa khóa trao tay. 3 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 Không hề. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Chúa toàn năng. 5 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Càng nhìn nó, nó càng tệ hơn. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 Chúng ta đã đi hơn 400 km đến Chihuahua. 7 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 vì đầu mối của tôi đã hứa một chiếc Chevy Fleetline đời 52 tình trạng tốt. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Tôi bắt đầu nghi ngờ rằng bọn tôi tiêu rồi. 9 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Này. 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 SANTIAGO CHỦ BÃI PHẾ LIỆU 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 - Santiago. - Họ nói với chúng tôi anh có con 52. 12 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 - Có cái khác ở đó không? - Không, bọn tôi không có cái khác. 13 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 Đầu mối nói dối bọn tôi. Tôi cần gọi điện thoại. 14 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 Này, anh nợ tôi… Vì chiếc xe là đống rác và vô dụng. 15 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 Tôi biết anh không hiểu tôi nói gì, nhưng anh ấy tức lắm. 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Tên khốn, nó không có hộp số, không có ghế, không có gì hết! 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 Rabbit và tôi đã lết mông đến tận Chihuahua, 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 tiêu hết thời gian và tiền. 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 Và chúng tôi không có gì để thể hiện. 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Được rồi, nghe này… 21 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 Tôi thừa nhận tôi không tận mắt thấy xe. 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Nhưng tôi được bảo là về cơ bản nó tốt. 23 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Nhưng ở đó, ở chỗ xe đó, tôi nhớ là… 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 Các anh có sửa mô tô không? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Bất cứ thứ gì rơi vào xưởng. Tại sao? 26 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Cản sốc bị rỉ sét. 27 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 Lưới tản nhiệt cong. 28 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 - Này, Scooter. - Ừ. 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Thấy lưới tản nhiệt không? 30 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 Họ có một chiếc Indian cổ điển ở đó. Tôi không biết nó còn ở đó không. 31 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Scooter? 32 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Một chiếc Indian cổ điển? 33 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 - Tôi có thể nhìn xuyên qua ván sàn. - Chờ chút. Để tôi. Chờ tôi một chút. 34 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 Anh có chắc là Indian không? Mấy cái xe đó đắt phết đấy. 35 00:02:00,328 --> 00:02:02,872 Tôi nói rồi, đó là một chiếc Indian cổ điển. 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Nếu có tiền, tôi sẽ hốt nó liền. 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Được rồi. 38 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Anh phải cung cấp tin nhiều hơn, đồ khốn. Tạm biệt. 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Đó là Cabe, đầu mối của tôi. 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Anh ấy nói rằng có một chiếc mô tô Indian cổ điển ở đây. 41 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 - Và chúng đáng giá khá tiền. - Chúng ta đâu phải cửa hàng mô tô. 42 00:02:23,143 --> 00:02:29,524 TEX MEX MOTORS 43 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Luôn có tiềm năng cho mọi thứ. 44 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Đầu mối của tôi nói có một chiếc mô tô Indian ở đây. 45 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 Phải, có một chiếc mô tô. 46 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 Xem thử nào. 47 00:02:45,206 --> 00:02:48,626 Hy vọng có chút ánh sáng cuối đường hầm. Thật phí thì giờ. 48 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Thôi nào! 49 00:02:51,087 --> 00:02:55,175 Nhìn này, Rabbit. Chính nó đấy. Cẩn thận đấy. Đừng làm mình bị thương. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Có vẻ là khung xe nguyên bản. 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 Mô tô Indian là công ty mô tô đầu tiên của Mỹ, 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 vượt mặt Harley-Davidson trong suốt hai năm. 53 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Họ cũng là hãng đầu tiên sản xuất động cơ V-đôi, 54 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 mà vào đầu những năm 1900 giống như gắn một quả tên lửa vào xe đạp. 55 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 Tin đồn là Pancho Villa của Mexico 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 đã dùng tốc độ huyền thoại của Indian để tiến hành các vụ cướp mô tô 57 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 trong Chiến tranh Mỹ-Mexico, ngay bên kia sông ở El Paso. 58 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 Với chắn bùn viền mang tính biểu tượng, tay ga bên trái, 59 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 sang số bằng tay, và chân côn, 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 chiếc xe này là một gã trai hư lực lưỡng ở thời điểm đó. 61 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 Ở đây không có nhiều. 62 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 - Ý tôi là, đây là vàng đối với ai đó. - Ừ. 63 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 So với chiếc Chevrolet đời 52, đây là người đẹp nhất bữa tiệc. 64 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Có lẽ ta có thể trả giá cho cả hai. Anh nghĩ sao? 65 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Rốt cuộc, bất kể ta mang về một chiếc mô tô, một chiếc Chevy, 66 00:03:50,688 --> 00:03:54,275 hay một con dê, nếu ta có thể kiếm tiền từ nó về cho đội, 67 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 đó là chiến thắng. 68 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Hỏi anh ấy xe Indian năm nào. 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 Đời 47, 48. 70 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Tôi còn khướt mới được gọi là 71 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 một người sành sỏi về mô tô, nhưng nó đáng đánh cược đấy. 72 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 Hỏi anh ta xem 6.000 đô cho cả cặp được không. 73 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 6.000 đô cho cả hai món thì sao? 74 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 Cho chiếc mô tô và con 52. Sáu nghìn. Bọn tôi sẽ đưa chúng đi. 75 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 Chỉ là… 76 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Đối với tôi thỏa thuận tốt là 8.000 đô. Đối với tôi. 77 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 Điều kiện thời tiết sẽ làm hỏng chúng. 78 00:04:30,895 --> 00:04:33,815 - Anh ta nói bảy. Anh ta muốn bảy nghìn. - Thỏa thuận tốt đấy. 79 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Chúng ta đang giúp anh ấy một việc lớn vì chúng ta đang dọn rác hộ. 80 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Tôi sẽ không gọi nó là rác trước mặt anh ta, nhưng phải. 81 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 6.500 đô, không thì ta đi bộ. 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 Sao nào? Chốt hay không đây? 83 00:04:49,289 --> 00:04:51,332 Anh ấy mang tiền đến, bọn tôi trả tiền và té. 84 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 Anh ấy đồng ý. Tốt. Chốt kèo đi. 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Chúng tôi đã mong đợi Christie Brinkley. 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,804 - Và nhận được bà của cô nàng. - Chúng ta có Roseanne Barr. 87 00:05:04,887 --> 00:05:07,849 Nhưng ngành này là thế. Bạn phải dịch chuyển nhanh. 88 00:05:07,932 --> 00:05:10,643 Mỗi phút bọn tôi ở đây đều tốn thêm tiền cho cửa hàng, 89 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 nên bọn tôi phải mang được xe về. 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 - Tôi đoán giờ anh phải gọi Jaime. - Không. 91 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 Sau nhiều cuộc hôn nhân, tôi đã học được rằng ta nên tấn công bất ngờ. 92 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 JUAREZ - BIÊN GIỚI - EL PASO 93 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 EL PASO - TEXAS 94 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 BORDERLAND CUSTOMS 95 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Cái gì đây? 96 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 - Cô nói muốn một chiếc Chevy '52. - '52. 97 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 Thật sao? Cái xe này nát quá. 98 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 - Đời 52 của cô đấy. - Tôi có mắt mà. 99 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 Toàn bộ crôm đều rỉ sét, các tấm ốp cân bằng mục nát, 100 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 cửa bị nứt. Nó có chạy nổi không? 101 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Không! Còn lâu. Nhìn cái thứ chết tiệt này đi. 102 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Đưa nó xuống đi, và ta sẽ bắt đầu từ đó. 103 00:06:02,362 --> 00:06:04,197 - Bắt đầu đây. - Bọn tôi ổn. Lăn tiếp đi. 104 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 - Để tôi cho cô xem cái này. - Tôi sẵn sàng. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Xem này. 106 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Tèn ten! 107 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Một chiếc mô tô? 108 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 Không chỉ là một chiếc mô tô. Đây là một chiếc Indian Chef năm 1947. 109 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 - Cực kỳ hiếm. Vô cùng giá trị. - Nguyên bản. 110 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 - Động cơ nguyên bản. - Giờ tôi rất tức giận. 111 00:06:28,846 --> 00:06:30,807 Ở đây ta đang nói về táo và cam. 112 00:06:30,890 --> 00:06:33,017 - Đúng. - Ta vẫn là quầy trái cây mà. 113 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 - Ở đây ta không làm với mô tô. - Tôi có. 114 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Tôi thích anh ấy. 115 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 - Anh làm mô tô à? - Ừ. Đã lâu rồi, nhưng… 116 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Anh ấy là một gã mô tô. 117 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 Không cưỡi mô tô thì anh đâu để bộ râu đó. 118 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Anh ta hợp quần khoét mông. 119 00:06:45,988 --> 00:06:48,991 Để tôi xem cái này. Đó là khung, động cơ nguyên bản. 120 00:06:49,075 --> 00:06:51,452 Riêng cái này bán được bao nhiêu, Wesley? 121 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 Mười ngàn. 122 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Bọn tôi đã trả 6.500 cho cả cặp. 123 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Nếu tìm được các phần còn lại, đây có thể là số tiền lớn. 124 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 Vấn đề về chiếc mô tô này là 125 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 bạn không thể làm lại nó với các bộ phận tái sản xuất. 126 00:07:05,299 --> 00:07:09,887 Nếu không, nó chỉ là bản sao của xe kinh điển, và phục hồi là cả vấn đề. 127 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 - Tìm các bộ phận khó cỡ nào? - Người khác làm được thì ta cũng có thể. 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 - Ừ. - Được. 129 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Nhưng tôi chán ngấy tận cổ mấy thứ này rồi. 130 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 May là cô không cao thế nên không nhiều lắm. 131 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Đưa nó vào nào. 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 Được rồi, rõ ràng thứ này đã bị xử lý thô bạo, 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 nhưng các anh phải hiểu khi thiết kế một chiếc đời 50 đặt làm, 134 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 mấy chiếc xe này khơi gợi hoài niệm. 135 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 Mọi thứ đều sáng sủa, tiệm ăn, tiệc nhảy, American Bandstand. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 Người mua cái này 137 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 có lẽ được thụ thai ở ghế sau một trong những chiếc xe này. 138 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 Chiếc Chevy Fleetline năm 1952 là một cỗ máy mơ ước của người Mỹ. 139 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 Thuộc dòng Special Deluxe của Chevrolet, 140 00:07:50,261 --> 00:07:54,348 Fleetline ra mắt năm 1941 và nổi tiếng với mái nghiêng 141 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 và cốp có độ dốc bóng. 142 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Chevy ngừng sản xuất năm 1952, 143 00:07:59,061 --> 00:08:02,148 và ngày nay, chúng gần như luôn được điều chỉnh để tăng tốc. 144 00:08:02,231 --> 00:08:05,318 Nhưng nếu bạn đủ may mắn bắt gặp một chiếc bên ngoài, 145 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 nó sẽ khiến bạn rơi nước mắt hoài niệm về nước Mỹ. 146 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 Và những chiếc xe này, khi được làm đúng và có vẻ ngoài đó, 147 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 chúng có thể dễ dàng được bán với giá 60.000. 148 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Nếu phải làm việc này, chúng ta sẽ làm đến nơi đến chốn. 149 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 Tôi đang nghĩ, với Fleetline, giá trị lớn nằm ở tốc độ cao. 150 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Người ta muốn hiệu suất và vẻ ngoài. Những gì ta có thể làm là cắt nóc xe 151 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 và cho một động cơ 454 quái vật vào thứ này. 152 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 Người mua sẽ đổ về. 153 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Chủ đề thập niên 50, cắt nóc xe hợp thời đấy. 154 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Hãy hạ nó xuống 6,4 cm. 155 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 Chúng ta sẽ phải làm kính tùy chỉnh cho thứ này. 156 00:08:37,350 --> 00:08:43,439 Giờ, dưới mui xe, tôi đang nghĩ sẽ đặt một khối lớn Chevy trong này, 454. 157 00:08:45,107 --> 00:08:49,320 Anh biết đấy, tôi thích nhựa Zodiac. Lucky có thể xử lý cái đó trên ghế. 158 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Ta phải tìm ghế ngồi trước vì nó không có ghế. 159 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Tôi cũng không muốn một miếng crôm trên chiếc xe này. 160 00:08:56,619 --> 00:08:58,246 Tôi muốn mọi thứ được sơn. 161 00:08:58,329 --> 00:09:02,041 Vì nó cong, điều ta phải làm là thực sự nhấn nhá với đường viền. 162 00:09:02,124 --> 00:09:04,544 - Giống phụ nữ trang điểm. - Tôi thích nó. 163 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 Sẽ phải đổ nhiều tiền vào con xe này. 164 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Tôi đoán ta sẽ phải đổ khoảng 20 ngàn đô vào gia công lại. 165 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Có thể ta sẽ phải dốc hết sức. Nhưng sẽ làm nó khác biệt. 166 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 Bắt đầu từ đáy, ta chỉ có thể đi lên. Từ đây. 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Ừ. 168 00:09:18,516 --> 00:09:23,521 Hồi nhỏ, tôi sẽ giúp bố tôi chế tạo xe vì ông ấy là thợ lắp ráp xe 169 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 và ông ấy có một chiếc Chevy Fleetline. 170 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 Và tôi nhớ đã ngồi đó cùng ông ấy trong khi ông ấy lắp ráp nó. 171 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Nên, phải, ý tôi là, cái này cho tôi cảm giác thân thuộc. 172 00:09:33,698 --> 00:09:35,866 Trước khi tôi cùng Scooter đi tìm phụ tùng, 173 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 ta nên bàn về chiếc mô tô này, và tiễn nó đi. 174 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Tôi khá háo hức về nó. 175 00:09:41,872 --> 00:09:43,541 Tôi giống một gã Harley hơn, 176 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 nhưng những chiếc Indian cũ này, chúng rất tuyệt. 177 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Anh biết đấy, sẽ cần một bàn tay ổn định 178 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 và rất nhiều tình yêu để lắp ráp thứ này. 179 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Wes, anh là chuyên gia mô tô, 180 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 vậy anh nghĩ ta nên làm gì với nó? 181 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Với phong cách mô tô này, sẽ rất điên rồ nếu cố làm gì đó tùy chỉnh với nó. 182 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 - Không. - Không. 183 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 Mấy chiếc xe này rất hiếm và giá trị, 184 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 và ta được làm việc với một bộ xương gần như nguyên bản. 185 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 Phục hồi hoàn toàn, tôi cá ta có thể bán xe này với giá 40.000, thậm chí 50.000 đô. 186 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Nó cần được bảo tồn, trở về nguyên bản toàn bộ. 187 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 Lucky sẽ làm gì đó trên ghế. 188 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 Chúng ta cần phuộc, bánh trước, chắn bùn, bình xăng. 189 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Một nửa chiếc xe? 190 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Nhưng hãy cố giữ mức ngân sách dưới năm hoặc sáu ngàn đô. 191 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Cô biết đấy, tôi có nhiều việc phải làm, nên tôi nên bận rộn hơn. 192 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 Nhưng trước tiên, Scooter và tôi phải ghé triển lãm xe để bán chiếc Lincoln. 193 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Này. - Vui vẻ nhé. Hẹn gặp lại. 194 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 Cả hai dự án này đều đòi hỏi nhiều công sức hơn quảng cáo. 195 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 Bọn tôi đã chi nhiều để trang bị cửa hàng, cộng với việc bọn tôi bỏ việc kinh doanh, 196 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 và có rất nhiều việc phải làm để doanh nghiệp này lại có lời. 197 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Chổi không phải lúc nào cũng dùng để quét. 198 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 Trời, ở đây bừa quá. 199 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 Bừa quá, anh bạn. Bẩn thỉu, nhếch nhác. 200 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Xe này không chỉ bẩn. Nó là đống đổ nát. 201 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Cái xe này đã ở chỗ quái nào có trời biết, có lẽ ở ngoài đồng. 202 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Thứ này đầy phân chuột. 203 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Nó từng là tổ của nhiều con chuột. 204 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 Mọi khuôn đúc đều bị đập hoặc bị móp hoàn toàn. 205 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Không có khuôn mẫu cho nội thất. Đó là điều Lucky lo lắng. 206 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Thứ này thật kinh khủng. 207 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Tháo mui ra rồi. 208 00:11:23,641 --> 00:11:26,519 Thường thì tôi sẽ không dây vào một con xe trong tình trạng này. 209 00:11:26,602 --> 00:11:30,731 Nhưng các phụ tùng đủ phổ biến, và tôi nghĩ ta có thể mua chúng giá rẻ. 210 00:11:30,815 --> 00:11:34,694 Nghĩa là bọn tôi có thể sửa và bán con Fleetline này và kiếm lời lớn. 211 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Nếu bọn tôi làm đúng. 212 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 Chà, có kìm kẹp trên dây phanh. 213 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Gì vậy? 214 00:11:45,121 --> 00:11:46,414 RULIS' 215 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 Mặt trời Texas đang tỏa sáng, và tôi linh cảm tốt về triển lãm xe này. 216 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Thời điểm hoàn hảo để giới thiệu Lincoln Continental 217 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 vì họ không đến ngắm nghía, họ đến để mua. 218 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Các nhà sưu tập rất nghiêm túc về xe hơi. 219 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 Và bạn không thể nghiêm túc về xe hơi nếu không có tiền. 220 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Chắc ta sẽ xem mọi người thực sự nghĩ gì về con rồng của Andy nữa. 221 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 - Bắt đầu bán nào. - Được rồi. 222 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 Các quý ông, đây là chiếc Lincoln Continental đời 1966 223 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 với cửa tự sát. 224 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 - Hàng hiếm đấy. - Ồ phải. 225 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 - Bọn tôi vừa làm xong. - Nếu anh mua, chúng tôi sẽ bán. 226 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Xem đi. 227 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Leon. Xem nội thất tùy chỉnh này, 228 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 tự làm một cách tâm huyết bởi nghệ sĩ tận tâm của chúng tôi, Lucky. 229 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 Anh muốn bán bao nhiêu? 230 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Chín mươi ngàn. 231 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 - Xe đẹp, nhưng không dành cho tôi. - Cảm ơn đã xem. 232 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 Không phải gu tôi, nhưng nó thật sự rất đẹp. 233 00:12:40,968 --> 00:12:41,802 Gu của anh là gì? 234 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Nếu có một con Mustang thân Fox, gọi tôi, tôi là người anh tìm. 235 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Được. - Bọn tôi sẽ ghi nhớ điều đó. 236 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 Hình dung mình bước ra khỏi những cánh cửa tự sát này. 237 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 Anh bước vào xe này, đời trải thảm đỏ chờ anh bước ra. 238 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 - Được rồi. - Có vẻ anh thích xe này. 239 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Chắc anh đã thấy qua kính của tôi. Tôi thích nó. 240 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Đời xe rất tốt. 241 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Nhưng, chết tiệt, tôi không thích con rồng này. 242 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 - Nó hợp với áo anh đấy. - Không. 243 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 - Không à? - Chúc may mắn. 244 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Cảm ơn đã xem. 245 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Được rồi, cảm ơn, Zeke. 246 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 Đó là một động cơ lớn. Tôi không biết nữa. 247 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Nhưng nội thất màu đỏ thực sự hợp. 248 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Với tôi nó hơi khác biệt, nhưng… 249 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 làm rất tốt, thực sự làm rất tốt. 250 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 Cảm ơn vì đã xem. Cảm ơn. 251 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Hãy cho chúng tôi biết nếu anh đổi ý. 252 00:13:37,817 --> 00:13:41,111 Có người sẽ mua chiếc xe này và tôi biết thế, chỉ là con rồng của Andy. 253 00:13:41,195 --> 00:13:44,615 - Tôi không nghĩ nó tạo hứng thú. - Ừ. Nó thu hút sự chú ý. 254 00:13:44,698 --> 00:13:47,284 Nhưng có chú ý kiểu này và chú ý kiểu kia. 255 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Không hẳn là điều ta đang tìm kiếm. 256 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 Giữa việc này và cố tìm ra các phụ tùng cho chiếc Indian… 257 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 bắt đầu một hành trình khó khăn. 258 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 El Paso khá lớn trong bối cảnh câu lạc bộ mô tô. 259 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Tôi biết vài gã thuộc các câu lạc bộ riêng biệt. 260 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 - Tôi biết họ la cà ở đâu. - Sao ta chưa làm? 261 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Vì ta ở đây. 262 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Chết tiệt, lên xe thôi. 263 00:14:14,311 --> 00:14:15,312 BORDERLAND CUSTOMS 264 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 CHEVROLET 265 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 Hôm nay chúng ta có chiếc Chevy đời 52, 266 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 bỏ hết kính cửa rồi, chúng ta sẽ cắt phần nóc xe này. 267 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Ta định cắt bao nhiêu? 268 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 Đường này biểu thị điều gì? 269 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Đây là đường cắt. 270 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 - Phần trung tâm sẽ lộ ra. - Được rồi. 271 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Nên nó sẽ hạ cửa sổ xuống… 272 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Khoảng 32 centimet, có thể giảm xuống 25. 273 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 Vậy anh không nghĩ 20 trông sẽ ổn nhất à? 274 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 - Có thể, với một người thấp bé. - Được rồi. 275 00:14:48,804 --> 00:14:52,224 Nó có thể hạn chế người mua. Ta không muốn khe hộp thư, tôi không nghĩ vậy. 276 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 Ừ, nhưng vẫn dễ nhận ra rằng nó đã bị cắt đúng không? 277 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 Họ sẽ biết nó bị cắt, nhưng không cắt mạnh tay. 278 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Được rồi. 279 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 Trên chiếc Chevy đời 52 này, việc cắt nóc xe đúng rất quan trọng. 280 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 Anh biết đấy, anh ấy muốn cắt vừa phải, 281 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 tôi muốn cắt mạnh tay hơn, nên bọn tôi sẽ làm theo lời Wes. 282 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Nóc xe quá ngắn sẽ thu hút sự chú ý khỏi chiếc xe. 283 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Nếu chúng tôi cắt quá nhiều, 284 00:15:16,665 --> 00:15:18,792 sẽ không có cách nào phục hồi nó. 285 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Tôi rất cảm kích khi anh bàn với tôi về việc này. 286 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Không như những gì Rabbit làm. 287 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Cứ làm rồi xin tha thứ sau? 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Việc đó sẽ không hiệu quả lâu nữa đâu. 289 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 Anh thật sự biết cách phá một con xe. 290 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Nhìn thế này trông nó hơi đáng sợ. 291 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Theo tôi ta giữ nó là xe mui trần. Việc của tôi đã xong. 292 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Còn nhiều việc phải làm. 293 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 Đây là thiết kế nội thất toàn bộ thứ hai 294 00:16:14,765 --> 00:16:19,853 mà tôi phải làm từ khi đến cửa hàng. Cái xe này trống trơn, còn không có ghế. 295 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 Nên là gấp đôi công việc. Là thử lửa đó, cưng. 296 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Vấn đề về may vá là… 297 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 bạn phải làm chậm. 298 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 - Bùm. - Này. 299 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 - Sao rồi? - Trong này yên tĩnh quá. 300 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Gần đây tôi không nghe thấy thứ gì va vào tường. 301 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Đó là vì tôi phải làm chậm khi thực hiện việc may vá này. 302 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Trông đẹp quá. 303 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Rất bóng bẩy. 304 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Phải, cái này lấp lánh khi ánh sáng chiếu vào. 305 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Là thời đại đó, từ những năm 50. 306 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 - Ừ. Nó thuộc về chiếc xe này. - Ừ. 307 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Ta có nhựa vinyl lấp lánh chèn ngay đây, 308 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 nên nó sẽ ngồi như thế này. 309 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 Hoàn toàn riêng biệt. Không mua đâu được một thứ thế này. 310 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 - Không. - Cái này độc nhất vô nhị. 311 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 Độc nhất vô nhị. 312 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Có ai thèm ăn gà không? 313 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 Lần đầu tôi ăn gà và bánh quế với thịt xông khói, nhưng không phàn nàn. 314 00:17:20,456 --> 00:17:24,168 - Món gì có thịt xông khói cũng ngon. - Tôi có thể sống nhờ thịt xông khói. 315 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Cho anh biết thế. 316 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Ừ, tôi không biết các anh thế nào, nhưng ở El Paso lạnh kinh khủng. 317 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 - Trời lạnh rồi. - Đùa tôi à? 318 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Anh sẽ không sống nổi ở Chicago một phút. 319 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Tôi chịu được nóng, lạnh thì không. 320 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Đây là thời tiết kỳ nghỉ với chúng tôi. 321 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 Lạnh đến nỗi, khi hít vào, lông mũi của anh đông cứng lại. 322 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - Ừ, tôi bỏ qua. - Ừ, tôi đồng ý. 323 00:17:45,564 --> 00:17:49,735 Sao cô không chuyển cả gia đình xuống đây, 324 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 để không phải trải qua những mùa đông khắc nghiệt đó nữa? 325 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 Ừ, tôi đã nghĩ về việc đó. 326 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Gia đình tôi vẫn ở Chicago, 327 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 và năm ngoái tôi đã khổ sở rất nhiều vì nhớ họ. 328 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 Tôi thực sự cảm thấy bọn tôi đang làm một điều tuyệt vời ở đây 329 00:18:02,748 --> 00:18:04,124 với Borderland Customs, 330 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 nên tôi đang cố thuyết phục chồng chuyển xuống đây. 331 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Đó là một quyết định rất lớn. 332 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Tôi có quá nhiều thứ trên đó, gốc rễ của tôi ở đó, 333 00:18:12,049 --> 00:18:16,678 việc kinh doanh gia đình tôi ở đó, nên tôi phải chắc chắn 100% 334 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 rằng Borderland Customs 335 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 đang làm những gì nó cần làm, đi đúng hướng, 336 00:18:21,683 --> 00:18:26,522 vì để nhổ rễ cuộc đời tôi và chuyển nó đi về hướng này, là chuyện lớn. 337 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 - Ồ, nhìn này. - Có chuyện gì vậy? 338 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 - Bọn tôi đã cố đợi các anh, nhưng… - Nhưng không. 339 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Ừ, bọn tôi không đợi. 340 00:18:33,028 --> 00:18:34,863 Triển lãm thế nào? 341 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 Triển lãm rất tuyệt. 342 00:18:36,240 --> 00:18:40,410 Chúng ta có nhiều người xem, chụp ảnh, những điều tốt đẹp tương tự. 343 00:18:40,494 --> 00:18:43,497 - Chúng ta chỉ tìm người mua thôi. - Không tìm thấy. 344 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 Đừng nói với tôi là do con rồng bên hông. Không đời nào. 345 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Mọi người thích ngắm nó. 346 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 Phải tìm ra gã muốn ngắm nó trên đường lái xe nhà anh ta. 347 00:18:51,588 --> 00:18:53,215 Chúng ta đã làm ba tuần, 348 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 xài hết tiền dự trữ, và chỉ bán được chiếc Camaro. 349 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Một chiếc xe, Jaime. Chúng ta gặp một trở ngại nhỏ. 350 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Đó là một chiếc xe tuyệt đẹp cao cấp, 351 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 nhưng cho một đối tượng cụ thể. Giống như giày thủy tinh. 352 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Phải tìm đúng đôi chân đi vừa nó. 353 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Tôi đã mắc lỗi bao giờ chưa? Không giữ lời bao giờ chưa? 354 00:19:10,607 --> 00:19:14,278 Rabbit, đừng kể chuyện cổ tích, bọn tôi chỉ muốn nghe kế hoạch. 355 00:19:14,361 --> 00:19:18,240 Kế hoạch là giữ vững tiến trình, và ta sẽ bán được chiếc xe này. 356 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 Các anh cứ làm việc ở cửa hàng đi, giờ tôi và Scooter có việc phải làm. 357 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Nào, các anh. Bán cái này đi. 358 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 - Sẽ bán. - Rồi. Bọn tôi sẽ bán được nó. 359 00:19:30,127 --> 00:19:31,378 BORDERLAND CUSTOMS 360 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Làm nóng và nện. 361 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Sao rồi? 362 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 Có vẻ như anh có chút tiến triển. 363 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 Thật ra, tôi đã gọi vài cuộc về Dallas, 364 00:19:49,730 --> 00:19:55,444 và kiếm cho chúng ta một bánh trước, chắn bùn, phuộc và ghi đông. 365 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 Và đèn đẹp. 366 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 Vấn đề là, tôi gặp khó khăn khi tìm phần còn lại của chiếc xe. 367 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 Tôi có vài đầu mối, tìm ra một hộp xăng, nhưng chưa sơn. Là kim loại trần. 368 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Thực tế, ta đang thiếu bao nhiêu mảnh nữa? 369 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 - Tôi đã lên danh sách đây. - Ôi không. 370 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Bình xăng, chắn bùn sau, đồng hồ đo, vỏ động cơ, 371 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 mũi nhọn đặc trưng của Indian Chief, 372 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 hộp dụng cụ, bàn đạp khởi động, ván sàn, thanh chống va đập. 373 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Được rồi, vậy ta đang cố cầm cự 374 00:20:26,516 --> 00:20:30,854 tiếp tục tìm xem liệu Rabbit và Scooter có tìm được gì không à? 375 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Thế thì tuyệt, ừ. 376 00:20:33,273 --> 00:20:36,902 Họ cho ta đống sắt vụn, họ phải tìm cho ra 100%. 377 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Cho tôi xem danh sách. 378 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 - Ôi trời. - Ừ. 379 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Được rồi. - Bài tập về nhà của họ đấy. 380 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 - Được chưa, Jaime? - Tôi giữ đây. 381 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 Borderland Customs. Rabbit đây. 382 00:20:53,168 --> 00:20:56,255 Chào, Rabbit, sao rồi? Zeke đây. Anh thế nào? 383 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Tuyệt lắm, Zeke. 384 00:20:58,173 --> 00:21:00,592 Bọn tôi đang gọi điện cố giải tán chiếc Lincoln này 385 00:21:00,676 --> 00:21:02,261 để mang tiền về cho cửa hàng. 386 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 Con rồng này đã từ kẻ thu hút sự chú ý 387 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 thành kẻ đuổi khách đại gia. 388 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 Hôm nay thế giới đối xử với anh sao? 389 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Bọn tôi đang làm khá tốt. Tôi đã ở một triển lãm xe. 390 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 Các anh có một chiếc Lincoln Continental đời 66. 391 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Có vẻ anh thích nó. 392 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 Chăc anh thấy qua kính của tôi. Đúng là tôi kết nó. 393 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 Nó là đời tốt, 394 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 nhưng, chết tiệt, tôi không ưa con rồng này. 395 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 - Anh ra giá bao nhiêu? - Đó là xe cao cấp. 396 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Chúng tôi ra giá 90 ngàn. 397 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 Đó là… Rất nhiều tiền, nhưng xe rất đáng giá. 398 00:21:32,791 --> 00:21:37,170 Ừ. Chỉ là con rồng đó. Nó hơi quá đà. 399 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Nó độc đáo, hẳn rồi. 400 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 - Ừ. - Ta có thể thay đổi con rồng đó. 401 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Sẽ tốn kém đấy. 402 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Ừ. 403 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Anh nghiêm túc cỡ nào với việc mua chiếc xe này? 404 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 Tôi nghiêm túc đấy. 405 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Thế này nhé. 406 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Anh có trả 90 ngàn cho chiếc xe đó nếu tôi xoa dịu con rồng đó không? 407 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 Tôi tin tôi có thể. 408 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 Để tôi bàn với họa sĩ của tôi, nhưng 99,9% ta sẽ chốt kèo. 409 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 - Có thế chứ. - Chính thế. Tôi sẽ gọi anh. 410 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Vâng. Tạm biệt. 411 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Có thế chứ! 412 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 - Giờ ta phải sơn nó. - Không, Andy phải sơn. 413 00:22:12,247 --> 00:22:14,916 - Tôi không nói với anh ấy đâu. - Khách hàng luôn đúng. 414 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 May mắn nhé Rabbit. 415 00:22:15,959 --> 00:22:18,628 BORDERLAND CUSTOMS 416 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 XĂNG 417 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Đây là điều tôi thích. 418 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 Tiếng giấy nhám chà lên kim loại. 419 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Bắt gặp tôi chơi với cát. Xem ai đến kìa. 420 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 - Nói nghe này. - Chuyện gì vậy? 421 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 - Sao vậy? - Đã bán Lincoln. 422 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 - Đó là tin tốt. - Có một điểm nhỏ. 423 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 Câu đó thường đi kèm với tin xấu. Anh có gì? 424 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 Nhớ tác phẩm sơn răng cưa đẹp đẽ đó chứ? 425 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 Ừ, tôi khá tự hào về nó. 426 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 Chủ mới thích nó. Nhưng không mê nó. 427 00:22:46,907 --> 00:22:50,410 - Nên anh ấy muốn sơn lại. - Anh ấy muốn sơn lại. Chà. 428 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 Nhưng ta được trả đủ giá chào bán. Cho chiếc xe. 429 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 - Là bao nhiêu? - Chín mươi ngàn. 430 00:22:55,916 --> 00:22:56,833 Chín mươi ngàn. 431 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Cứ suy nghĩ đi. 432 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Nhiều người đã để ý con rồng đẹp đẽ và tất cả những thứ đó, 433 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 và có người muốn nó. 434 00:23:04,424 --> 00:23:06,885 Mọi thứ đâu vào đấy, chỉ là nhầm xe. 435 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Ta phải làm cho họ hài lòng với nó. Không phải chúng ta. 436 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 Anh nói đúng. Họ muốn màu gì, tôi không quan tâm. 437 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Ta sẽ bôi thêm sơn và lấy thêm tiền. 438 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 Được rồi, bắt đầu thôi. 439 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Tôi tự hào về con rồng, nhưng tôi hiểu. Bọn tôi phải kinh doanh. 440 00:23:22,359 --> 00:23:25,237 Bọn tôi đã bỏ 25 đến 26.000 đô vào chiếc Lincoln này. 441 00:23:25,320 --> 00:23:27,197 Nếu Rabbit có thể kiếm 90 nghìn đô từ nó, 442 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 bọn tôi sẽ có lời khoảng 60.000 đô. 443 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Nên vẫn hơi đau lòng khi tôi phải giết con rồng. 444 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Nhưng tôi sẽ hy sinh vì đội. Làm thôi. 445 00:23:39,793 --> 00:23:41,294 BORDERLAND CUSTOMS 446 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 TẮT NGUỒN 447 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 Hãy để thứ này vào đó. 448 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 Tôi nghĩ đây sẽ là điểm bán hàng tốt cho cả chiếc xe. 449 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Động cơ và hộp số kết hợp rất hoành tráng. 450 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Nó khác xa so với sáu xi-lanh. 451 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 - Nó sẽ làm xe di chuyển. - Chắc chắn rồi. 452 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 Nó vào rồi. 453 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 Hãy chuyển nó cho Andy để phủ lớp sơn mờ đẹp đẽ lên đó nào. 454 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 Rabbit, tin tuyệt vời. Thôi nào. Anh sẽ thích tin này. 455 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 - Họ sắp đến rồi. - Gì cơ? Ai sắp đến rồi? 456 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Tôi kiếm được phụ tùng của chiếc Indian. 457 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Tôi đã ở Shooter, và gặp hai gã, Rocket và Santos. 458 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Họ nói họ có phụ tùng cho chiếc xe. 459 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Họ đấy. 460 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Các Thiên thần Địa ngục. 461 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Được đấy. 462 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - Họ cứ đến nữa. - Khi tôi gặp, chỉ có hai người họ. 463 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Scooter, anh không ngừng làm tôi ngạc nhiên. 464 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 Anh nói với tôi anh đã tìm thấy phụ tùng cho chiếc mô tô Indian đó 465 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 bằng cách cosplay cảnh người đi mô tô trong Cuộc Phiêu Lưu Lớn Của Pee-wee à? 466 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 Tôi biết nói gì đây? "Tequila". 467 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 Nhắc tôi gọi cho mẹ và nói tôi yêu bà ấy. 468 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Scooter, cái quái gì vậy? 469 00:24:56,745 --> 00:25:00,123 - Họ bảo tôi họ ở trong một câu lạc bộ. - Mấy gã này không sưu tập tem. 470 00:25:00,207 --> 00:25:02,167 - Đây là Rocket. Chào. - Khỏe chứ? 471 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Tốt. Và đây là Santos. 472 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 Rất vui được gặp anh bạn. 473 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Các anh mang theo kỵ binh à? Trời ạ. Các anh có gì ở đây? 474 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 - Anh nói anh cần phụ tùng. - Prospect. 475 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Chắn bùn sau đẹp quá. 476 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 - Còn đúng màu nữa. - Giáng sinh vui vẻ. 477 00:25:18,975 --> 00:25:20,810 - Anh nói anh cần phụ tùng. - Ừ. 478 00:25:20,894 --> 00:25:23,813 Ghế đặc trưng Indian. Đừng lo, đó không phải máu đâu. 479 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 Ừ, tôi nghĩ đây là bàn thắng. Không thể tìm thấy những thứ này. 480 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 - Chúng khớp với phụ tùng của Chief '47 à? - Ừ. 481 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Scooter vừa ghi điểm à? 482 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 Bình tĩnh. Chúng chưa phải của anh. 483 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 - Anh biết chúng khó tìm thế nào mà. - Phải. 484 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 Vậy các anh muốn bao nhiêu cho cả lô? 485 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Đưa tôi 15. 486 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Một ngàn năm trăm đô. 487 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 Không. 488 00:25:44,459 --> 00:25:46,920 - Nghìn? - Ừ. 489 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Hơi quá rồi. 490 00:25:49,756 --> 00:25:52,050 - Nhiều hơn số tiền ta trả cho chiếc xe. - Ừ. 491 00:25:52,133 --> 00:25:54,678 Bọn tôi đang ở thế bí. Bọn tôi rất cần những bộ phận này. 492 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 Ừ, và Jaime đã đưa ra ngân sách 6.000. 15.000? Như vậy là gấp đôi. 493 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 - Hơn cả gấp đôi. - Đúng không? 494 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 Các anh có cách nào hạ giá một ít không? 495 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 Trông bọn tôi giống sẽ hạ giá không? 496 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 Các anh còn gì nữa? Tôi không thể cho không. 497 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Rồi, nghe tôi nói này. 498 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Anh giảm giá cho chúng tôi mấy món này, bọn tôi sẽ thiết kế chiếc kế tiếp cho anh. 499 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Anh đang nói đến kèo ngon cỡ nào? 500 00:26:21,663 --> 00:26:23,748 Cả lô. Bọn tôi sẽ đưa anh sáu ngàn. 501 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Bọn tôi sẽ chế cho các anh một con Harley ngầu hay thứ gì anh muốn. 502 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Các anh nghĩ sao? 503 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 Thấy ổn không? 504 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Trả lên bảy đi. 505 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Thấy số bảy trên mũ tôi chứ? 506 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 Trả bảy đi. 507 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Tôi sẽ không tranh cãi. 508 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Chốt kèo chứ? - Bắt tay anh ấy đi. 509 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 Chà, giảm nửa giá cơ à? Anh nói chúng ta đang mạo hiểm ở đây. 510 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 Mạo hiểm lớn. Tôi không biết mình thấy sao về việc mắc nợ một băng nhóm mô tô. 511 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 Anh thấy Rocket và Santos không? Họ không hẳn là Hướng đạo sinh đâu. 512 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Lần sau mời nước nhé. Anh có cả đống tiền. 513 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Cho tôi thấy xe, tôi sẽ mua bia cho anh. 514 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Chết tiệt, với loại thỏa thuận đó, bọn tôi sẽ để anh lái nó trước. Được rồi. 515 00:27:06,708 --> 00:27:08,043 Tôi thà tung xúc xắc còn hơn 516 00:27:08,126 --> 00:27:10,462 để Jaime càm ràm tôi suốt ba tháng tới. 517 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Càm ràm chúng ta. 518 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 - Scooter, anh làm tốt lắm. - Cảm ơn. 519 00:27:13,798 --> 00:27:16,801 - Tốt lắm. Đừng làm thế với tôi nữa. - Gì cơ? 520 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 - Anh đã đi một chặng dài với cái này. - Ừ. 521 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Họ kiếm được tất cả phụ tùng. Chúng khớp nhau. 522 00:27:28,146 --> 00:27:30,315 Đó là thứ sẽ mang tiền về cho chiếc xe này. 523 00:27:30,398 --> 00:27:31,733 Ta nợ mấy phụ tùng này à? 524 00:27:32,651 --> 00:27:34,778 Được rồi. Vậy là băng Grimlord, 525 00:27:34,861 --> 00:27:38,073 mà tôi đoán là một băng nhóm mô tô hay gì đó ở El Paso, 526 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 đã bán các phụ tùng cho Rabbit và Scooter. 527 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Nhưng giờ ta phải thiết kế cho họ một chiếc mô tô. 528 00:27:43,536 --> 00:27:46,831 Ta chế cho họ một chiếc mô tô miễn phí? Vì mấy phụ tùng này? 529 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 Theo tôi hiểu thì là vậy. 530 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 Tôi phải khen họ. 531 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Việc Scooter và Rabbit cung cấp các phụ tùng Indian này là rất tốt. 532 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 Cả khi họ chốt kèo thiết kế miễn phí một chiếc mô tô trong tương lai. 533 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Nhưng giờ khi đã hoàn thành chiếc mô tô đầu tiên, 534 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 bọn tôi cần giơ nó ra trước người mua. 535 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 Anh có sách hướng dẫn cho chiếc Indian đời 47 anh đang làm à? 536 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 Thời nay mấy ai biết cách hoạt động của cơ khí nữa. 537 00:28:08,687 --> 00:28:10,689 Hướng dẫn sử dụng chỉ bạn cách bắt đầu, 538 00:28:10,772 --> 00:28:12,857 đặt thời gian, van. 539 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 Ngày nay, hướng dẫn sử dụng cho bạn biết không được uống axit pin. 540 00:28:23,702 --> 00:28:25,537 Bọn tôi đã hoàn thành chiếc Indian Chief 541 00:28:25,620 --> 00:28:27,664 và ta cần làm điều đã hứa trong thỏa thuận 542 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 và để băng Grimlord lái thử nó đầu tiên. 543 00:28:35,505 --> 00:28:39,217 Chiếc Indian Chief này là lần đầu tiệm chúng tôi phục chế mô tô. 544 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Nhưng khi chúng tôi tìm thấy, nó giống bộ xương khô. 545 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Và riêng lần theo các phụ tùng khớp đã là một hành trình. 546 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 Nhưng một khi có được chúng, Wes đã hồi sinh chiếc xe này từ cõi chết. 547 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 Bây giờ nó phun xăng, thở lửa và hun khói cả con đường rộng mở. 548 00:29:00,739 --> 00:29:02,240 Nó được về thời hoàng kim 549 00:29:02,323 --> 00:29:04,284 của một chiếc mô tô Indian Chief nguyên bản. 550 00:29:07,495 --> 00:29:11,166 Với sự chấp thuận của đội Grimlord, việc còn lại chỉ là bán nó. 551 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 BORDERLAND CUSTOMS 552 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 Fleetline đã được sơn lót và sẵn sàng, nên đã đến lúc vả chút sơn lên nó. 553 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Đặc biệt lý tưởng để làm phai màu sơn trên con Fleetline đời 52 này vì nó tròn. 554 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Không có đường cứng. 555 00:29:39,027 --> 00:29:42,822 Ta có thể làm phai màu đen và đỏ kẹo táo, nhưng bạn phải có con mắt nhìn màu sắc. 556 00:29:43,323 --> 00:29:48,244 Phai màu có thể rất khó khăn, nhưng kẹo giúp che phần nào sự phai màu. 557 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 Một viên kẹo tạo ra bóng tối với mỗi lớp. 558 00:29:54,334 --> 00:29:56,336 Và nó sẽ tối hơn đến khi chuyển màu đen. 559 00:29:56,419 --> 00:29:58,254 Nếu chuyển đen, nó là kẹo thật. 560 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 Đó là một tác phẩm sơn đẹp mắt. 561 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Đường ống của anh ở rất gần. 562 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Giờ anh sẽ phải đẩy một chút. 563 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 Khớp rồi. 564 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Chúng tôi vừa lấy lại xe từ chỗ sơn cỡ một giờ trước. 565 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 Để ý các tia lấp lánh này? Trông rất ổn đấy. 566 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Xem ta có gì nào. 567 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 Chúng tôi đang siết ốc, cố gắn chặt mọi thứ lại. 568 00:30:24,948 --> 00:30:27,450 Đem nó ra lái thử để có thể đem bán. 569 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 Chúng tôi rất hào hứng với vụ này. Đặt nhiều tâm sức vào đó. 570 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Chúng tôi muốn kiếm nhiều đô-la Texas từ thứ này. 571 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 Chiếc xe này là một viên kim cương. Bố tôi sẽ rất tự hào. 572 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 ĐƯỜNG EL PASO 573 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 EL PASO 574 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 Chiếc Chevy Fleetline đời 52 này cuối cùng cũng hoàn thành và bọn tôi rất hạnh phúc. 575 00:30:52,642 --> 00:30:54,352 Khi nó lần đầu vào cửa hàng, 576 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 trông nó gần như không đáng để chúng tôi bỏ thời gian hay công sức. 577 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Nhưng chúng tôi cắt nóc, 578 00:30:59,274 --> 00:31:02,485 cho nó nội thất tùy chỉnh mới toanh từ trên xuống dưới… 579 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 cho vào một động cơ 454 phân khối lớn… 580 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 và vã một lớp sơn vảy kim loại đỏ kẹo lên bên ngoài. 581 00:31:13,788 --> 00:31:17,292 Sau khi dựng lại hoàn toàn, thứ này như cỗ máy thời gian, 582 00:31:17,375 --> 00:31:20,086 đưa nó trở lại Mỹ thập niên 50. 583 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Tôi muốn giữ chiếc Fleetline này lại cho mình. 584 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 Nhưng phải kiếm tiền, và chiếc xe phải tìm nhà mới. 585 00:31:28,344 --> 00:31:29,554 ĐƯỜNG EL PASO 586 00:31:37,270 --> 00:31:41,232 Sao rồi, Conejo? Xem này. Tôi đã đặt cả hai vào chỗ và sẵn sàng bán. 587 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 Trời ạ, thứ này tỏa sáng như kim cương, như mặt trời. 588 00:31:45,904 --> 00:31:48,406 - Không phải mua một được hai chứ? - Không. 589 00:31:48,489 --> 00:31:49,449 - Được. - Không. 590 00:31:49,532 --> 00:31:51,618 Hai chiếc xe tuyệt vời đã sẵn sàng. 591 00:31:51,701 --> 00:31:55,538 Chiếc Fleetline Cắt Nóc Đời 52 và mô tô Indian Chief của chúng ta. 592 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 Sao rồi, các anh? 593 00:31:57,248 --> 00:32:01,044 Có ai đang tìm một chiếc mô tô đỏm dáng hay thiết kế cổ điển không? 594 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 Cho bạn biết, Scooter và tôi đã gọi điện. 595 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 Đến lúc kiếm tiền rồi. 596 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 - Xe đẹp đấy. - Đời 1952. 597 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Toàn bộ đều mới. 598 00:32:09,928 --> 00:32:13,973 Cắt nóc, mui xe dẹt, đèn pha kiểu Pháp, tay nắm cửa nhẵn. 599 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 Tôi yêu chỗ da thuộc này. 600 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Được làm tại Borderland Customs. 601 00:32:19,103 --> 00:32:23,775 Thường, chúng tôi bán từng chiếc một. Và phần lớn các ga-ra nhỏ làm thế. 602 00:32:23,858 --> 00:32:27,320 Nhưng giờ chúng tôi có hai phương tiện rất khác nhau 603 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 sẽ thu hút một số khách hàng đa dạng. 604 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Một chiếc Indian đời 47 thì sao? 605 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 Hoàn toàn nguyên bản với các phụ tùng chính gốc Indian. 606 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 Này, Leon. Anh chàng Thân Fox. 607 00:32:38,414 --> 00:32:40,792 - Mô tô đẹp đấy. - Chà. 608 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 - Anh ra giá bao nhiêu? - Tám mươi ngàn. 609 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Đô-la. 610 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 - Không phải peso à? - Không. 611 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Không phải peso. 612 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 Mô tô giá bao nhiêu? 613 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Giá 60 cho chiếc Indian. 614 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Cái này hơi vượt khả năng chi của tôi hiện tại. 615 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 Rất tốt. Cảm ơn đã trao đổi với tôi. 616 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 - Cảm ơn, Leon. - Cảm ơn đã ghé. 617 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 - Cảm ơn. - Gặp sau. 618 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Được rồi, sạch sẽ. Trông như anh đào. 619 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 Ngồi vào đi. Sau tay lái trông còn đẹp hơn. 620 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Cách tốt nhất để xem. 621 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 Cái này sẽ khiến nhiều người ngoái nhìn. 622 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 - Ừ. - Chắc chắn rồi. 623 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Tôi kết nó. Tôi đang kết nó đây. 624 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 Nói với tôi. Anh muốn ra giá bao nhiêu? 625 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 Chúng tôi ra giá 80.000 cho nó. 626 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 - 80 ngàn. - Có thương lượng được không? 627 00:33:21,290 --> 00:33:25,670 - Anh muốn chi bao nhiêu? - Tôi đang xem xét khoảng 65, 70. 628 00:33:25,753 --> 00:33:28,381 Khi nghe từ 65 đến 70, tôi tự động lên 70. 629 00:33:28,464 --> 00:33:31,259 Bọn tôi muốn mức 80. Còn 75 thì sao? 630 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 Nếu anh đồng ý 70, tôi sẽ múc nó ngay và luôn. 631 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Nó thật đẹp. Tôi thích nó. 632 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Nhưng tôi có 70. 633 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 - Tiền mặt? - Bảy mươi tiền mặt. 634 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 Anh vừa tậu cho mình một chiếc Chevrolet đời 52. 635 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 - Cảm ơn. - Chúc mừng. 636 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 Chúng tôi đã trả 6.500 cho Fleetline và Indian. 637 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 Vậy giả sử 3.250 vào chiếc Chevy cũ đó. 638 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Chúng tôi đã bỏ ra cỡ 28.000 đô để nâng cấp. 639 00:33:57,326 --> 00:34:04,083 Nhưng cho là chúng tôi bán giá 70 ngàn, đó là lợi nhuận 38.750 đô. 640 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 Ta sẽ đi làm vài giấy tờ. 641 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 Tôi sẽ lau nó cho các anh để anh có thể lái xe sạch đi. 642 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 Và, Scooter, có thêm một người nữa đến xem chiếc Indian. 643 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 Hy vọng Rabbit sẽ quay lại. 644 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 Tôi không có khiếu bán hàng. Có lẽ tôi có thể chém gió cho qua. 645 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 - Này, khỏe chứ? - Rất tốt. 646 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 - Dave. - Scooter. 647 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 - Chào mừng. - Hân hạnh. 648 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 - Nhìn là biết anh mê Indian. - Ừ. Phải. Đó là thứ tôi đang đi. 649 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 - Tốt. - Nói với tôi về con xe đi. 650 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Cho tôi vài thông số. Bên trong đã đụng chạm gì chưa? 651 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Chờ chút nhé. Wes! 652 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 Wes! Wes đây rồi. Gã này hiểu biết về mô tô. 653 00:34:37,992 --> 00:34:40,203 - Anh ấy cũng lái mô tô. - Rabbit đâu? 654 00:34:40,286 --> 00:34:42,497 Anh ấy vào để hoàn tất việc bán con 52. 655 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 - Tốt. - Chào Wes. Tôi là Dave. 656 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 - Wesley. - Hân hạnh. 657 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 - Wes. Dave. Vậy anh cũng lái mô tô à? - Ừ. 658 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 Toàn bộ là sơn nguyên bản. Bọn tôi đã tìm khắp nơi 659 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 để đảm bảo tìm thấy tất cả các mảnh để lắp chúng lại với nhau. 660 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Xuống đến đai an toàn. 661 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Cái này là hàng nguyên bản nhất có thể. 662 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Các anh đã làm rất tốt. Anh định giá cho nó chưa, Wes? 663 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 Ừ, bọn tôi muốn khoảng 60 cho nó. 664 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 - Đây không phải xe dành cho tay mơ. - Không. 665 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 - Hoặc xe tay ga. - Không. 666 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 - Tôi thấy ổn. - Anh trả bao nhiêu? 667 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 Tôi có thể sẽ hứng thú trả khoảng… 668 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 có lẽ khoảng 45. 669 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Phù. 670 00:35:16,364 --> 00:35:20,535 Ừ, bọn tôi không thể xuống thấp như vậy. Năm mươi ngàn, tiền mặt. 671 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Hôm nay anh có thể cưỡi nó đi khỏi đây. 672 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 Vậy ít hơn 50 không được hả? 673 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 - Không. - 50 là kịch đáy của chúng tôi. 674 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 - Tôi đồng ý giá 50. - Được rồi. 675 00:35:31,254 --> 00:35:32,338 Bắt tay anh ấy đi. 676 00:35:32,421 --> 00:35:33,339 Cảm ơn các anh. 677 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 - Có chuyện gì vậy? - Này, Conejo! 678 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 Sao rồi, Rabbit? Vừa bán mô tô rồi. 679 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 - Chúng ta được gì? - 50 ngàn đô. 680 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Năm mươi ngàn. 681 00:35:40,721 --> 00:35:43,141 Năm mươi ngàn. Anh ấy sẽ cưỡi chú cún này về nhà. 682 00:35:43,224 --> 00:35:45,434 Chết tiệt, Wes. Tôi không biết anh giỏi bán hàng. 683 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 Còn nhiều điều về tôi mà anh chưa biết đâu. 684 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Có vẻ như vậy. 685 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Thật tuyệt vời với Chevy Cắt Nóc 686 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 và Indian Chief, nhưng bọn tôi đã bán cả hai. 687 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Bọn tôi mua cả hai cùng lúc giá 6.500 đô trong một thỏa thuận mua một được hai. 688 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Bọn tôi đã đầu tư vào chúng 40 ngàn đô, nhưng bán chúng với tổng giá 120.000. 689 00:36:03,369 --> 00:36:10,001 Với việc bán chiếc Lincoln giá 90 nghìn, chúng tôi đang giàu sụ với 147.250 đô, 690 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 đó là bước tiến lớn hướng tới mục tiêu nửa triệu đô. 691 00:36:14,380 --> 00:36:15,423 Dave. 692 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 Bọn tôi phải lấy tiền từ anh và làm vài thủ tục. 693 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 - Được. Đi thôi. - Theo tôi. 694 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 BORDERLAND CUSTOMS 695 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Là Cabe. 696 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Sao rồi, Cabe? 697 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 Vậy, anh khỏe không? Sẵn sàng mua xe khác chưa? 698 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Lần trước anh làm tôi trông tệ lắm. 699 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Tôi có một người bạn cá cược, 700 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 và họ trả anh ấy bằng một chiếc Apache 1961 Chevrolet C10. 701 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 Để tôi giải thích với Rabbit vì anh ấy đang nhìn tôi. 702 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Là bạn tôi, Cabe, 703 00:36:48,414 --> 00:36:51,167 anh ấy báo tin cho tôi về một con C10 đời 61. 704 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 Anh ấy đã thắng một vụ cược và muốn tống nó đi. 705 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 - Anh nghĩ sao? - Xe tốt à? 706 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Ý tôi là, nó có… nát không? Có chạy không? Không à? 707 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 Xe tải thế nào? Thấy nó chưa? 708 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 Chưa, nhưng tôi cảm thấy nó sẽ là một món hời, hiểu chứ? 709 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 CARLOS CABE TEJEDA 710 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 - Ừ. - Tôi cảm nhận được. 711 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 Lần trước anh cũng nói vậy. Rồi điều gì xảy ra với con 52? 712 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 Rabbit ở đây. Anh ấy vẫn giận. 713 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 Anh ấy nói không chắc về tình trạng của xe tải, 714 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 nhưng anh ấy… gã đó, chỉ muốn tống nó đi. 715 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Có gần không? 716 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Địa chỉ ở đâu? 717 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Nó ở Juarez. 718 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 Xe đang ở Juarez. 719 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 Lừa tôi một lần, anh thật đáng xấu hổ. Lừa tôi hai lần, còn lâu nhé. 720 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Tôi sẽ nhắn thông tin cho anh ngay. Tôi có linh cảm tốt về vụ này. 721 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 Để xem anh có chuộc lỗi được không, đồ khốn. 722 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 Nhưng xe tải Apache, phong cách, ngầu và linh hoạt. 723 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 Bạn có thể khôi phục, tăng tốc cho chúng, lừa họ bằng mọi cách. 724 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 Có điên mới không đi xem thử tin báo này, xem nó có thật không. 725 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 JUAREZ - MEXICO 726 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Nếu thắng một vụ cược, anh ấy không muốn nó. 727 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Anh ấy không ràng buộc. Có lẽ ta có thể mua nó với giá rẻ. 728 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Được. 729 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Chuyện gì vậy? 730 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Chiếc xe tải ở ngay đây. 731 00:38:15,918 --> 00:38:17,837 Thấy sao, Rabbit? Tiềm năng chứ? 732 00:38:18,421 --> 00:38:21,507 Có tiềm năng ở đó, chỉ cần rất nhiều công sức. 733 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 Điều đầu tiên, nó không có mui xe đời 61. 734 00:38:28,723 --> 00:38:30,349 - Không có động cơ. - Không. 735 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Hay hộp số. 736 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Nhưng chắc chắn tôi thấy vài tiềm năng ở đây. 737 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Tôi biết mọi người ở cửa hàng sẽ thích nó. 738 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 Ừ. Ai cũng thích chế tạo xe tải. 739 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 Tôi nghĩ rốt cuộc, C10 giường ngắn sẽ chiến thắng. 740 00:38:43,070 --> 00:38:44,447 Xe tải giường ngắn phổ biến, 741 00:38:44,530 --> 00:38:47,408 họ lấy xe tải giường dài và rút ngắn chúng 742 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 vì chúng ta hết giường ngắn rồi. 743 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 Chúng là lựa chọn của bất kỳ ai tùy chỉnh riêng, thêm động cơ cỡ lớn. 744 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 Tiềm năng. 745 00:38:55,958 --> 00:38:59,920 Có tiềm năng ở đó. Là một chiếc xe tải Chevrolet giường ngắn. 746 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 Loại xe tải này bán tốt. Cực kỳ đáng mơ ước. 747 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 Nên, khi có thể kiếm một chiếc C10 giường ngắn nguyên bản thế hệ đầu. 748 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 đó sẽ là kèo thơm. 749 00:39:08,471 --> 00:39:12,558 Chúng khá nổi ở Borderland. Loại xe cực kỳ nổi tiếng, rất thu hút. 750 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 - Hỏi xem anh ấy muốn bao nhiêu. - Được rồi. 751 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Anh ấy muốn 2.500 đô. 752 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 - Hai ngàn năm trăm? - Ừ. 753 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Trả 1.500 đô cho nó. 754 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 Anh ta muốn 2.500 vì có hai người khác đang đến. 755 00:39:41,504 --> 00:39:44,799 Nhưng họ không ở đây để trả tiền. Anh ta có giấy tờ sở hữu chứ? 756 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 Anh ta không mang theo, nhưng sẽ gọi điện và lấy nó. 757 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Hai nghìn, bọn tôi sẽ mua. 758 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 Anh ta rất cương quyết với giá 2.500. 759 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 Ta chốt 2.500 nếu anh ấy có giấy tờ. 760 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Anh ấy sẽ gọi điện, và sẽ lấy nó cho chúng ta. 761 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Bắt tay nào. 762 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Được rồi, ta có một dự án. 763 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 2.500 của anh đây. Chất thứ này lên xe thôi. 764 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 Lấy giấy tờ xe và quay lại cửa hàng nào. 765 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Điều này đưa tôi trở lại thời khi tôi làm đại lý xe hơi mới, 766 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 và bạn có một gã sẽ kiếm được thỏa thuận tốt nhất 767 00:40:30,970 --> 00:40:33,931 và, "Tôi sẽ đánh bại anh". Nhưng cuối cùng, 768 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 ta sẽ thắng lớn ở đầu kia với chiếc Apache này. 769 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 Đúng vậy. 770 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - Anh có đẩy không đấy, Scooter? - Tôi đang đẩy. 771 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 Gã này là ai? 772 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 Anh đang làm gì vậy? 773 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 Tôi bán xe tải rồi. 774 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 - Nhưng nó là của tôi. Đâu phải của anh. - Không còn là của anh nữa. 775 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 - Nghe này, anh mất nó rồi. - Ừ, để lấy lại. 776 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 Gã nói, "Anh làm mất chiếc xe tải. Anh thua ván bài rồi". 777 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 "Tôi sẽ không đưa anh giấy tờ". 778 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Gã này bán cho ta một con xe không phải của hắn. 779 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 Ôi trời. 780 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Không. Đừng làm thế với tôi. 781 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Biên dịch: Chung Pham