1 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 (墨西哥,契瓦瓦) 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,480 我以為這是一發就能開的車 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 這根本就差遠了,先生 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,693 完全不是 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 唉唷我的天 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 我發誓,越看只會越糟 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 我們開了四百公里到契瓦瓦 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,078 因為我的聯絡人跟我保證 有輛1952年雪佛蘭艦隊線車況很棒 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 我都開始懷疑我們被惡整了 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 嘿 11 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 (廢車場老闆 聖地牙哥) 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 -我是聖地牙哥 -聽說你有輛1952年車 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 -這裡還有另一輛嗎? -沒了,沒有別輛,只有這輛 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 我的聯絡人騙我們 等等,我需要打個電話 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,817 嘿,你欠我… 因為這輛車是垃圾,沒有用 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 我知道你不懂我在說什麼 但他火大了 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 混蛋,沒有變速箱 沒有座椅,什麼都沒有 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 兔子和我大老遠跑來契瓦瓦 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 花了這些時間和金錢 20 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 結果卻是一場空 21 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 好,你聽我說… 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 我承認我自己沒有看過車 23 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 但我被告知車子基本上隨時可以開 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 但在那個地方,我記得有… 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 你們有在處理重機嗎? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 有進到車坊的都會處理 幹嘛,怎麼了? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 葉子板鏽壞了 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 水箱護罩也彎了 29 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 -嘿,速克達 -怎樣? 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 有看到這水箱護罩嗎? 31 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 他們有輛經典的印地安重機 我不知道是不是還在 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 速克達? 33 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 經典的印地安? 34 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 -我都能看穿車底板了 -等等…交給我,等我一下 35 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 你確定是印地安嗎? 因為那種重機值不少錢 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 我跟你說,就是經典的印地安 37 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 我要是有錢就已經自己買了 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 好 39 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 你欠我的還沒結清,混蛋,再見 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 剛才那是我的聯絡人卡貝 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 他說這裡有經典的印地安重機 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,846 你也知道那種重機很值錢 43 00:02:18,596 --> 00:02:19,681 我們又不是重機坊 44 00:02:23,143 --> 00:02:29,524 《經典老車大翻修》 45 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 你很清楚,任何東西都有潛力 46 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 我的聯絡人說這裡有一輛印地安重機 47 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 對,是有輛重機 48 00:02:43,621 --> 00:02:44,539 我們去看看 49 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 希望隧道的盡頭會有亮光 因為這次真是大失敗 50 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 厲害了 51 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 你看看,兔子,這就是了 小心,別傷到自己 52 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 看起來是原裝車架 53 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 印地安重機是美國第一家重機公司 54 00:03:02,599 --> 00:03:05,894 比哈雷早了整整兩年 55 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 印地安也首創V型雙缸引擎 56 00:03:09,272 --> 00:03:14,152 在20世紀初期 等於是把火箭綁在單車上 57 00:03:14,235 --> 00:03:17,113 據稱墨西哥的龐丘比亞 58 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 在美墨戰爭期間 就在埃爾帕索這兒的河流 59 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 利用印地安那傳奇的速度 執行重機奇襲 60 00:03:24,454 --> 00:03:27,457 配備指標性的大包覆土除、左手油門 61 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 手動排檔桿和踩踏式離合器 62 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 這款重機是當時的粗勇狠角色 63 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 缺了很多零件 64 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 -這會是某人的黃金啦 -是啊 65 00:03:39,802 --> 00:03:42,555 比起那輛1952年雪佛蘭,這已經是… 66 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 全場第一美了 67 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 或許我們可以出價兩個都買 你覺得呢? 68 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 說到底呢 不管我們是帶重機、雪佛蘭 69 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 或是山羊回家 70 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 如果能夠幫團隊賺錢 71 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 那就是勝利 72 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 問問他那輛印地安是幾年的 73 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 1947或1948年 74 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 我完全不是… 75 00:04:06,871 --> 00:04:08,373 這種重機的鑑賞家 76 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 但我看值得賭一把 77 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 問他這一對算六千好不好 78 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 這一對算六千怎麼樣? 79 00:04:16,005 --> 00:04:18,967 重機和1952年車,六千 我們幫你清庫存 80 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 這有點… 81 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 八千的話就是好交易 82 00:04:26,307 --> 00:04:29,644 照這樣曝曬又淋雨下去 最後也都會變成廢鐵 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 他說給他七千,他要七千 84 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 這個開價很好 85 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 我們這是在幫他一個大忙 把垃圾帶走 86 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 我不會當他的面說這是垃圾 但對啦 87 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 6500塊,不要我們就走人 88 00:04:47,537 --> 00:04:49,163 所以呢?成交了嗎? 89 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 他有帶錢,我們買完馬上走 90 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 他說好,很棒,握手成交 91 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 我們以為會買到超模 92 00:05:01,843 --> 00:05:04,887 -結果卻是她阿嬤 -比上不足囉 93 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 但做這一行就是這樣,動作得要快 94 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 我們多在這裡一分鐘 車坊就多賠一分鐘的錢 95 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 所以我們得要快點把車子帶回去 96 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 -我猜你現在得要打給潔咪 -不… 97 00:05:14,772 --> 00:05:19,152 經過多次婚姻之後我學到了 奇襲比較好 98 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 (華瑞茲-邊境-埃爾帕索) 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 (德州,埃爾帕索) 100 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 (邊關特製廠) 101 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 這是什麼? 102 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 -你說你要1952年雪佛蘭 -1952年 103 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 認真?這車況超差 104 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 -你要的1952年車 -我有眼睛,我知道 105 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 鍍鉻件鏽了、側裙蝕穿了 106 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 車門起皺 107 00:05:52,185 --> 00:05:53,061 這車能開嗎? 108 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 不能!當然不能,看就知道了 109 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 我們先把車子卸下來再做打算 110 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 -來囉 -可以,繼續來 111 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 -來,我給你看個東西 -我好了 112 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 注意了 113 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 請看 114 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 重機? 115 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 這不是隨便一輛重機 這可是1947年印地安酋長 116 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 -十分稀有、十分有價值 -原汁原味 117 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 原裝引擎 118 00:06:27,595 --> 00:06:28,763 這下子我可火大了 119 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 這一個是蘋果,一個是柳丁 120 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 -完全不一樣 -都還是在水果攤裡囉 121 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 -我們這裡不做重機 -我做 122 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 我欣賞你 123 00:06:37,980 --> 00:06:40,817 -認真?你做過重機? -對,有一陣子沒做了,但是… 124 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 他是重機族 125 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 不騎重機才不會留這種鬍子 126 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 他穿護腿套褲也不奇怪 127 00:06:45,988 --> 00:06:47,073 我來看看 128 00:06:47,156 --> 00:06:49,075 這是原裝引擎和車架 129 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 這單賣可以賣多少,衛斯理? 130 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 一萬 131 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 我們買兩輛車花了6500 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 如果能找到剩下的原廠件 這輛重機有可能賺大錢 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 這輛重機的問題是 134 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 不能用副廠零件來翻修 135 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 否則就只是在拷貝經典車 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,887 而翻修是完全的重點 137 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 你覺得找零件有多難? 138 00:07:11,639 --> 00:07:13,141 若有誰能找到,非我們莫屬 139 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 -對 -好吧 140 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 但你搞出這些,我已經不爽到這裡了 141 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 幸好你沒那麼高,所以不到很不爽 142 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 把車子弄進去吧 143 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 好,這輛車顯然沒有受到善待 144 00:07:28,990 --> 00:07:31,784 但大家得要明白 翻新1950年代的特製車 145 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 這些車會讓人回到過去 146 00:07:34,370 --> 00:07:38,624 一切都很閃亮、小餐館 青少年舞會和音樂舞蹈電視節目 147 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 買這輛車的人 148 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 八成就是在這種車子的後座受孕的 149 00:07:43,504 --> 00:07:47,884 1952年雪佛蘭艦隊線 可說是承載全美國夢想的機具 150 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 屬於雪佛蘭的特仕豪華版系列 151 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 艦隊線在1941年上市 152 00:07:52,472 --> 00:07:56,434 便以斜切式車頂 以及快背式輪廓的後車箱聞名 153 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 雪佛蘭這款車在1962年停產 154 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 這年頭幾乎都被用於 做成純正美國改裝車 155 00:08:02,356 --> 00:08:05,276 但如果你有幸在野外看到一台 156 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 肯定會讓你遙想美國當時而淚潸潸 157 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 這種車如果好好改出正確的外觀 158 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 隨便都能賣到六萬 159 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 如果我們真要做,就得要確實下去做 160 00:08:16,120 --> 00:08:20,958 所以我料想艦隊線 純正美國改裝車是最有賺頭的方向 161 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 人們想要馬力和外觀 162 00:08:22,919 --> 00:08:24,462 我們可以切低車頂 163 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 裝進怪獸級的7.4升引擎 164 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 買家一定會蜂擁而至 165 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 1950年代主題,切低車頂很風行 166 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 切個6.5公分 167 00:08:34,305 --> 00:08:37,266 那樣很好,我們也會用上特製玻璃 168 00:08:37,350 --> 00:08:39,143 說到引擎蓋底下 169 00:08:39,227 --> 00:08:43,439 我考慮用雪佛蘭7.4升大汽缸體引擎 170 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 我超愛合成皮 奇運一定可以用在座椅上 171 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 我們要先找到座椅 因為現在沒半張 172 00:08:53,449 --> 00:08:56,494 我在這輛車上也不要半個鍍鉻件 173 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 我要全車都烤漆 174 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 因為這輛車有很多弧度 175 00:08:59,580 --> 00:09:02,041 我們應該噴塗陰影來凸顯曲線 176 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 -就像是女性化妝那樣 -我喜歡 177 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 得要投入很多錢 才能把這輛車翻修得當 178 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 我猜我們得要花個兩萬 179 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 如你所說,我們不妨全力盡出 但一定會讓車子很出眾 180 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 從谷底開始翻修這輛車 我們再來也只能往上走了 181 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 對 182 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 我從小到大都會幫我父親打造車子 183 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 因為他是鈑金師傅 184 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 而他也有過雪佛蘭艦隊線 185 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 我還記得坐在那裡 陪著他處理車身鈑金 186 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 所以,對,這輛車讓我很有感 187 00:09:33,698 --> 00:09:35,866 在我加入速克達去尋找零件前 188 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 我們應該聊聊這輛重機 完成之後賣出去 189 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 這輛重機讓我有點興奮 190 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 我比較喜歡哈雷 191 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 但這些老印地安很酷 192 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 需要一雙穩定的手 193 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 還有許多關愛照顧 才能好好把零件組裝回去 194 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 衛斯理,你是重機專家 195 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 你認為我們應該怎麼處理? 196 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 這種風格的重機 如果想去做特製改裝就瘋了 197 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 -不行 -不行 198 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 這種重機稀少又有價值 199 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 而且保留了大部分的原裝車架 200 00:10:04,937 --> 00:10:10,735 如果完整翻修 我敢說能賣到四萬,甚或五萬 201 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 這輛重機需要被保存 回復全原廠狀態 202 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 奇運會處理座椅 203 00:10:16,198 --> 00:10:19,785 我們需要前叉、前輪,土除、油箱 204 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 少了一半重機喔? 205 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 但我們要設法把預算 保持在五到六千美元 206 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 我有很多工作要做 207 00:10:28,836 --> 00:10:30,004 我最好趕緊去忙了 208 00:10:30,087 --> 00:10:34,342 但速克達和我要先去車展賣那輛林肯 209 00:10:34,425 --> 00:10:35,968 -嘿 -你們好好享受 210 00:10:36,052 --> 00:10:36,886 各位再見 211 00:10:37,386 --> 00:10:41,724 這兩個專案都需要花掉更多的工夫 212 00:10:41,807 --> 00:10:47,063 我們設置這個車坊已經花了很多錢 加上我們都離開了原有的工作崗位 213 00:10:47,146 --> 00:10:51,817 我們還需要努力再努力 才能讓這次創業再度獲利 214 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 掃帚不總是用來掃地的 215 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 天啊,這裡頭亂七八糟 216 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 一團亂,老兄,亂糟糟,很噁心 217 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 這輛車不只亂,還很破 218 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 這輛車八成一直被放在荒郊野外 219 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 裡頭有一大堆老鼠屎 220 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 有很多老鼠都在這裡住過 221 00:11:08,209 --> 00:11:12,672 每根飾條不是被壓扁了 就是被壓彎了 222 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 內裝沒有實物可以參考 這是奇運擔心的點 223 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 這玩意兒真的是糟透了 224 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 引擎蓋下來了 225 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 一般我不會去碰這種車況的車 226 00:11:26,602 --> 00:11:30,690 但相關零件夠常見 我認為我們可以便宜購入 227 00:11:30,773 --> 00:11:34,694 意思是我們翻新這輛艦隊線 可以有很棒的利潤 228 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 前提是我們把這手牌打好 229 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 哇塞,煞車油管被萬能鉗夾住了 230 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 什麼? 231 00:11:45,121 --> 00:11:46,414 (魯利斯餐廳) 232 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 德州陽光普照 我對這次車展有很好的預感 233 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 這是完美的時機 用來展現我們的林肯大陸 234 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 因為他們不是來看車,而是來買車 235 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 車藏家對自己的車子不打哈哈 236 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 而要你對車子不打哈哈 你就一定得要很有錢才行 237 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 我猜我們也可以看到 人們對安迪的龍形彩繪有何看法 238 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 -我們開始賣車吧 -好 239 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 各位,這是1966年林肯大陸 240 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 搭載對開式車門 241 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 -非常稀有 -帥喔 242 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 -我們才剛翻修完成 -如果你要買,我們就賣 243 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 請看 244 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 里昂,看看那特製內裝 245 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 由本車坊專心致力的藝術家奇運 悉心親手打造而成 246 00:12:30,833 --> 00:12:32,293 你這輛車要賣多少? 247 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 報告,九萬 248 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 -這輛車很酷,但不適合我,謝謝 -多謝看車,老哥 249 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 車子很棒,但不是我的菜 250 00:12:40,968 --> 00:12:41,802 你的菜是什麼? 251 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 如果你們有三代野馬 打給我,我一定買 252 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 -好喔 -我們一定謹記在心 253 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 想像你從對開式車門下車,齊克 254 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 你開上這種車,人生會為你鋪起紅毯 255 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 -好的 -看來你喜歡這輛車 256 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 我猜你看穿了我的墨鏡,我是喜歡 257 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 這個年份很好 258 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 但龍形彩繪讓我很看不開 259 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 -和你的襯衫挺搭的 -不行 260 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 -不行嗎? -祝你好運 261 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 多謝看車 262 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 好的,謝了,齊克 263 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 -這是大引擎 -我看這不好吧 264 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 但紅色內裝很搭 265 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 我覺得這有點不一樣,但是… 266 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 很棒的烤漆工藝,真的 267 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 多謝看車,謝謝 268 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 傑瑞,改變心意的話就打給我們 269 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 我知道這輛車有買家 只是安迪的龍形彩繪 270 00:13:41,320 --> 00:13:44,573 -我不認為有燒到潛在買家 -對,是很吸睛沒錯 271 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 但吸睛有好有壞 272 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 這不算是我們要找的吸睛 273 00:13:49,662 --> 00:13:50,663 這輛車 274 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 加上要幫印地安找零件… 275 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 徹頭徹尾被三振 276 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 話說埃爾帕索很風行重機俱樂部 277 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 我認識幾個人分屬不同的俱樂部 278 00:14:01,340 --> 00:14:04,093 -加上我知道他們去哪裡聚會 -我們怎麼還沒去探一探? 279 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 因為我們在這裡啊 280 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 可惡,速克達,我們快點上車 281 00:14:14,311 --> 00:14:15,312 (邊關特製廠) 282 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 (雪佛蘭) 283 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 1952年雪佛蘭今天抵達 284 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 車門玻璃都拆了,我們要來切低車頂 285 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 要把車頂切到多低? 286 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 這兩條線代表什麼? 287 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 切割線 288 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 -中段是要切掉的地方 -好的 289 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 所以車窗高會下降成… 290 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 32公分高,或許25公分 291 00:14:42,339 --> 00:14:44,842 你不認為20公分最好看嗎? 292 00:14:45,426 --> 00:14:46,969 對矮個子來說,或許吧 293 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 好吧 294 00:14:48,804 --> 00:14:50,097 那樣會限制買家 295 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 不好做成郵筒縫那樣 296 00:14:52,308 --> 00:14:55,436 對,但還是一看就會注意到 這有切低車頂吧? 297 00:14:55,519 --> 00:15:00,316 看到會知道有切低車頂 但不會是很激進的切低車頂 298 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 好的 299 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 這輛1952年雪佛蘭 把切低車頂做好,超級重要 300 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 他要比較保守的切低車頂 301 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 我要比較激進的 所以我們要採取衛斯理的意見 302 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 如果車頂太短,車子的味道就會走樣 303 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 如果一開始切得太多 304 00:15:16,665 --> 00:15:18,792 之後就沒辦法反悔了 305 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 我很感激你跟我說這件事 306 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 不同於兔子 307 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 先斬後奏? 308 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 是啊,但那招用不了太久了 309 00:15:37,144 --> 00:15:39,480 你真的很會破壞車子呢 310 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 看到車子這樣有一點嚇人 311 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 不然就做成敞篷車,我的工作已了 312 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 還剩下許多作業 313 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 這是我來到車坊後 314 00:16:14,765 --> 00:16:16,850 第二次得要從頭到腳做內裝設計 315 00:16:16,934 --> 00:16:19,853 這輛車空空如也,連座椅也沒有 316 00:16:19,937 --> 00:16:23,190 所以要花兩倍工夫 這可是火的試煉,寶貝 317 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 縫紉的重點是 318 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 得要慢工才能出細活 319 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 -有了 -嘿 320 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 -怎麼啦? -這裡頭好安靜喔 321 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 最近都沒有聽到砸牆聲 322 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 那是因為我縫紉的時候得要慢慢來 323 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 天啊,真好看 324 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 非常閃亮 325 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 是啊,照到光線的時候很閃 326 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 符合1950年代當時的風格 327 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 -對,是屬於這輛車的風格 -對 328 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 這裡嵌進了亮面合成皮 329 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 所以到時候會像是這樣 330 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 這是全特製,市面上買不到 331 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 -沒錯 -這是獨一無二 332 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 獨一無二 333 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 有人想要吃雞肉嗎? 334 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 這是我第一次吃到炸雞鬆餅配培根 但我沒在抱怨 335 00:17:20,456 --> 00:17:22,583 什麼東西加上培根都好吃 336 00:17:22,666 --> 00:17:24,168 我可以單靠吃培根過活 337 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 就這麼說吧 338 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 我不知道你們是怎樣 但埃爾帕索這兒冷得要死 339 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 -天氣變涼了 -開什麼玩笑? 340 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 這樣你在芝加哥連一分鐘都撐不下去 341 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 我很耐熱,但我怕冷 342 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 這裡對我們來說是度假的氣候 343 00:17:37,514 --> 00:17:41,351 芝加哥冷到你一吸氣,鼻毛都會結凍 344 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 對,我跳過 345 00:17:43,520 --> 00:17:44,563 -是啊 -對,我沒關係 346 00:17:45,564 --> 00:17:47,691 那你不如舉家… 347 00:17:48,692 --> 00:17:49,735 搬到這裡來? 348 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 這樣就不用度過那些嚴苛的寒冬了 349 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 是啊,我肯定有想過 350 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 我的家人還住在芝加哥 351 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 我去年很想念他們,過得很吃力 352 00:17:59,870 --> 00:18:04,124 我真心覺得我們在這裡 開設邊關特製廠做的事情很棒 353 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 所以我正在說服我先生搬過來 354 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 這是很巨大的決定 355 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 我原本的生活在芝加哥 我的根源在芝加哥 356 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 家族事業也在那裡 357 00:18:13,675 --> 00:18:16,678 所以我得要能夠百分之百確定 358 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 邊關特製廠 359 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 有做到需要做到的事 有走在正確的道路上 360 00:18:21,683 --> 00:18:25,270 因為要我這樣子離鄉背井 改走這個方向 361 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 事關重大 362 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 -你看看 -大家好啊 363 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 -我們本來要等你們,但是… -但我們沒等 364 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 對,我們沒等 365 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 所以車展怎麼樣? 366 00:18:34,988 --> 00:18:36,156 車展很棒 367 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 有很多人來看車、拍照等等的好事 368 00:18:40,577 --> 00:18:41,662 我們只是要找到買家 369 00:18:42,246 --> 00:18:43,497 我們沒找到 370 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 別說是車側的龍形害的,絕對不可能 371 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 大家很愛,看得很喜歡 372 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 我們只是得要找到一個 想在自家私人車道看到龍形的人 373 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 我們賣那輛車已經賣了三週 374 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 都用到準備金了 而我們只賣掉了卡邁羅 375 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 一輛車,潔咪 只是稍微遇到了一點不順 376 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 這是高檔美車 377 00:19:01,890 --> 00:19:03,642 但只能吸引到特定受眾 378 00:19:04,309 --> 00:19:05,352 這就像是玻璃鞋 379 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 得要找到對的腳才穿得上去 380 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 我有砸過鍋嗎?有哪次沒做到? 381 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 兔子,我們不想聽童話故事 我們只想聽計畫 382 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 計畫就是維持住路線 這輛車一定賣得掉 383 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 你們在車坊繼續忙 我和速克達要去幹活了 384 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 兩位拜託,把車子賣掉 385 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -一定的 -一定的,我們會把車子賣掉 386 00:19:30,127 --> 00:19:31,378 (邊關特製廠) 387 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 來點加熱鍛打 388 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 怎麼啦? 389 00:19:43,807 --> 00:19:46,185 看來你弄重機有點進度喔 390 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 其實我打了幾通電話回達拉斯 391 00:19:49,730 --> 00:19:52,274 成功幫我們找到了前輪 392 00:19:52,357 --> 00:19:53,984 前土除、前叉 393 00:19:54,067 --> 00:19:55,444 還有龍頭 394 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 和這些美麗的燈組 395 00:19:56,570 --> 00:20:00,866 問題是重機其餘部件都找不太到 396 00:20:00,949 --> 00:20:03,285 我有幾條線索,找到了油箱 397 00:20:03,368 --> 00:20:05,329 但是沒有烤漆,是金屬原件 398 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 實際上來說,我們少了多少個部件? 399 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 -我已經開始列清單了 -不妙 400 00:20:11,376 --> 00:20:13,712 油箱、後土除、儀表 401 00:20:13,795 --> 00:20:14,755 引擎飾蓋 402 00:20:15,297 --> 00:20:18,467 招牌的印地安酋長前土除飾件 403 00:20:18,550 --> 00:20:22,971 工具箱、踩發桿、下護板、防撞保桿 404 00:20:24,556 --> 00:20:27,017 好,所以我們 是不是要繼續努力找零件 405 00:20:27,100 --> 00:20:30,854 看兔子和速克達會不會有斬獲? 406 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 那樣就太好了,是啊 407 00:20:33,273 --> 00:20:36,985 是他們給了我們這一團亂 所以必須想出解決辦法 408 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 讓我看看你的清單 409 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 -我的天啊 -是啊 410 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 -好喔 -這是他們的家庭作業 411 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 -你可以嗎,潔咪? -我扶著了 412 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 邊關特製廠,我是兔子 413 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 嘿,兔子,你好嗎? 我是齊克,你怎麼樣? 414 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 我很棒啊,齊克 415 00:20:58,173 --> 00:21:00,592 我們狂打電話,設法處理掉這輛林肯 416 00:21:00,676 --> 00:21:02,261 好讓車坊轉虧為盈 417 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 但我告訴各位 這個龍形彩繪已經從吸睛 418 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 變成了第一級的顧客殺手 419 00:21:07,432 --> 00:21:09,184 你今天怎麼樣啊? 420 00:21:09,268 --> 00:21:10,852 我們還過得去 421 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 我一陣子之前有去車展 422 00:21:12,521 --> 00:21:15,482 你們有輛1966年林肯大陸 423 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 看來你喜歡這輛車 424 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 我猜你看穿了我的墨鏡,我是喜歡 425 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 這個年份很好 426 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 但龍形彩繪讓我很看不開 427 00:21:24,658 --> 00:21:26,285 你那輛車要賣多少? 428 00:21:26,368 --> 00:21:27,494 這是高檔車 429 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 我們開價九萬 430 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 這…這是不少錢,但這輛車也很滿 431 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 對 432 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 只是那個龍形彩繪有點太誇張了 433 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 確實是有點誇張 434 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 -是啊 -我們可以改掉龍形 435 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 那會是一筆花費 436 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 是啊 437 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 你有多認真想要買這輛車? 438 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 我很認真 439 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 不然這樣吧 440 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 如果我把龍形處理掉 你會出九萬買那輛車嗎? 441 00:21:56,398 --> 00:21:57,357 我相信我可以 442 00:21:58,108 --> 00:22:02,529 讓我和烤漆師傅討論一下 但我九成九確定可以成交 443 00:22:02,612 --> 00:22:05,949 -這樣還差不多 -所以我都尖叫了,我再打給您 444 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 好的,再見 445 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 讚啦 446 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 -現在我們得要烤漆 -非也,是安迪得要烤漆 447 00:22:12,247 --> 00:22:14,958 -我不跟他說,你去跟他說 -顧客永遠是對的 448 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 祝你好運,兔子 449 00:22:15,959 --> 00:22:18,628 (邊關特製廠) 450 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 (汽油) 451 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 我愛這一幕 452 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 -砂紙摩擦金屬的聲音 -你好啊,兔子 453 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 又被你抓到我在玩沙 什麼風把你吹來的? 454 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 -我跟你說喔 -怎麼了? 455 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 -怎麼了? -林肯賣掉了 456 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 -這是好消息 -但有個難題 457 00:22:34,811 --> 00:22:37,439 通常也都會有壞消息,什麼情況? 458 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 還記得那個很花俏新穎的烤漆嗎? 459 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 記得啊,我很引以為榮 460 00:22:42,069 --> 00:22:43,737 新車主很喜歡 461 00:22:43,820 --> 00:22:45,489 只是不到愛 462 00:22:46,907 --> 00:22:50,452 -所以他要重新烤漆 -他要重新烤漆,哇塞 463 00:22:50,535 --> 00:22:53,288 但我們賣車的開價沒有被砍 464 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 -是多少? -九萬 465 00:22:55,957 --> 00:22:56,833 九萬啊 466 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 你想想 467 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 很多人都看到了那花俏的龍形彩繪 468 00:23:02,130 --> 00:23:04,424 一定有人會想要 469 00:23:04,508 --> 00:23:06,885 完全行得通,只是用錯車 470 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 我們只得讓顧客開心 重點不是我們,是他們 471 00:23:10,389 --> 00:23:12,808 你說得對 他們想要什麼顏色,我才不在乎 472 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 -我們就多烤點漆、多賺點錢 -我可以 473 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 好,來囉 474 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 我很以龍形彩繪為榮 但是我懂,我們得要做生意 475 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 我們在這輛林肯 投入了兩萬五千到兩萬六千美元 476 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 如果兔子出去能賣到九萬 477 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 這讓我們有了大約六萬的利潤空間 478 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 雖然得要屠龍,還是讓我有點傷心 479 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 但我願意犧牲小我,我們上 480 00:23:39,793 --> 00:23:41,294 (邊關特製廠) 481 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 (關機) 482 00:23:44,923 --> 00:23:46,425 我們來把引擎放進去 483 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 我認為這也會是這輛車很好的賣點 484 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 引擎和變速箱,堪稱史詩級的組合 485 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 這和那顆六缸引擎完全是不同檔次 486 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 -這將會讓車子飛快 -一定的 487 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 進去了 488 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 我們把車送去給安迪 添上酷炫的漸層烤漆 489 00:24:09,406 --> 00:24:12,701 兔子,好消息 來…你知道了一定會很高興 490 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 -他們就快到了 -什麼?誰快到了? 491 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 我幫我們找到印地安零件了 492 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 我在一家酒吧新認識了兩個人 火箭和山托斯 493 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 他們說有那輛印地安重機的零件 494 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 他們來了 495 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 地獄天使車會 496 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 讚喔 497 00:24:32,095 --> 00:24:33,847 源源不絕的人 498 00:24:33,930 --> 00:24:35,599 我認識的時候他們只有兩個人 499 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 速克達,你真是讓我驚喜連連 500 00:24:40,562 --> 00:24:44,483 你跟我說 你找到了那輛印地安重機的零件 501 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 靠著角色扮演 《人生冒險記》裡頭的重機場景? 502 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 我能說什麼呢?《龍舌蘭》唱起來 503 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 記得提醒我打給我媽說我愛她 504 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 速克達,搞什麼鬼啊? 505 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 -他們說他們有參加俱樂部 -是啦,不是集郵俱樂部 506 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 -這是火箭,你好嗎? -你好嗎? 507 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 很好…這是山托斯 508 00:25:04,044 --> 00:25:05,587 幸會,兄弟 509 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 你們陣仗還真大,嚇死人 510 00:25:07,839 --> 00:25:09,424 你們帶了什麼東西過來? 511 00:25:09,508 --> 00:25:10,675 你說你需要零件 512 00:25:10,759 --> 00:25:12,052 阿見 513 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 很棒的後土除 514 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 -就連顏色都對 -聖誕快樂 515 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 -你說你需要零件 -沒錯 516 00:25:20,936 --> 00:25:22,437 招牌的印地安座椅 517 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 別擔心,那不是血 518 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 對,我認為這是很棒的寶藏 市面上根本找不到 519 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 -這些符合1947年酋長的零件? -對 520 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 速克達擊出全壘打了嗎? 521 00:25:32,531 --> 00:25:34,366 慢著,這些東西還不是你的 522 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -你知道這些零件有多難找 -對,我們知道 523 00:25:38,370 --> 00:25:40,330 所以這些零件你們要賣多少? 524 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 給我一五 525 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 一千五百美元 526 00:25:43,458 --> 00:25:44,376 不是 527 00:25:44,459 --> 00:25:45,794 一萬五喔? 528 00:25:45,877 --> 00:25:46,920 對 529 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 這樣很拚 530 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -這比我們買重機的錢還多 -是啊 531 00:25:52,175 --> 00:25:54,678 我們陷入了兩難局面 我們急需這些零件 532 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 對,潔咪預算又只給六千 533 00:25:57,097 --> 00:25:58,598 一萬五?這樣會是加倍 534 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 -不止加倍 -對吧? 535 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 你們有可能算便宜一點嗎? 536 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 我們看起來像是會算便宜一點嗎? 537 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 你們還有什麼想法?我總不能用送的 538 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 好,聽我說完 539 00:26:12,445 --> 00:26:14,239 你們這些零件打折給我們 540 00:26:14,322 --> 00:26:16,324 我們下回會幫你們改裝重機 541 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 你說的改裝重機是怎麼幫? 542 00:26:21,705 --> 00:26:23,748 一手包辦,我們給你們六千 543 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 我們幫你們打造狠角色的哈雷 或是看你們要改什麼車 544 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 大家覺得呢? 545 00:26:30,005 --> 00:26:31,131 你可以嗎? 546 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 還是七千? 547 00:26:34,593 --> 00:26:36,052 有看到我帽子上的七嗎? 548 00:26:37,554 --> 00:26:38,430 就七千吧 549 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 我根本不會去爭這個了 550 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 -成交了嗎? -握手成交 551 00:26:47,897 --> 00:26:50,942 哇塞,半價耶 我還以為你說我們這樣很冒險 552 00:26:51,026 --> 00:26:54,571 是很冒險啊 我不確定虧欠重機幫是好事 553 00:26:54,654 --> 00:26:58,074 你有看到火箭和山托斯嗎? 那些人不算是日行一善的童子軍 554 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 下次喝酒給你請,你有那麼多現金 555 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 到時給我看重機,我就請你喝啤酒 556 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 什麼,這麼划算的交易 我們會讓你們先試車,好喔 557 00:27:06,708 --> 00:27:08,043 我寧願賭一把 558 00:27:08,126 --> 00:27:10,462 也勝過未來三個月被潔咪追著跑 559 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 追著我們跑 560 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 -速克達,你做得很棒 -謝了,老兄 561 00:27:13,798 --> 00:27:15,884 很有一套,下不為例 562 00:27:15,967 --> 00:27:16,801 什麼? 563 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 -你做這輛重機超有進展 -是啊 564 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 他們把零件都找齊,組裝順利 565 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 這輛重機一定可以賺錢 566 00:27:30,649 --> 00:27:31,733 這些零件是哪來的? 567 00:27:32,651 --> 00:27:34,986 好,是死神 568 00:27:35,070 --> 00:27:38,073 我猜是埃爾帕索這兒啥重機幫的 569 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 把零件賣給兔子和速克達 570 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 但現在我們得要幫他們打造一輛重機 571 00:27:43,536 --> 00:27:45,455 我們要免費幫他們打造重機? 572 00:27:45,955 --> 00:27:46,831 因為這些零件? 573 00:27:46,915 --> 00:27:48,750 在我聽來像是這樣子 574 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 我得要稱讚那兩位 575 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 速克達和兔子搞定這些印地安零件 576 00:27:52,587 --> 00:27:53,922 至關重要 577 00:27:54,005 --> 00:27:58,259 儘管他們談好的條件是 未來要免費替對方打造重機 578 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 但此刻我們完成了車坊首輛重機 579 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 我們需要把它送到買家眼前 580 00:28:02,681 --> 00:28:05,809 你處理這輛1947年印地安 有車主手冊當參考嗎? 581 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 這是以前的人 了解機械運作的傳統方式 582 00:28:08,687 --> 00:28:10,689 車主手冊會寫要怎麼發車 583 00:28:10,772 --> 00:28:12,857 怎麼調整正時和汽門間隙 584 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 這年頭車主手冊的內容 是叫你不要喝電瓶液 585 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 我們完成了印地安酋長 586 00:28:25,620 --> 00:28:27,664 我們也需要說到做到 587 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 讓死神幫搶先試車 588 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 這輛印地安酋長 是我們車坊第一次的重機翻修 589 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 但我們找到時,車子差不多只有骨架 590 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 而要尋覓到對的零件 本身就是一場旅程 591 00:28:46,766 --> 00:28:51,312 但零件一旦到手 衛斯理便讓這輛重機死而復生 592 00:28:52,397 --> 00:28:57,277 如今這輛重機大口吃油噴火 在開放道路呼嘯而過 593 00:29:00,739 --> 00:29:02,198 翻修回復到真實的榮光 594 00:29:02,282 --> 00:29:04,284 重現全原廠的印地安酋長重機 595 00:29:07,495 --> 00:29:09,164 死神幫投下贊成票 596 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 現在只剩下賣車了 597 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 (邊關特製廠) 598 00:29:21,050 --> 00:29:24,471 艦隊線已經打底就緒 現在要來噴上顏色 599 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 1952年艦隊線的車身圓潤 尤其適合漸層烤漆 600 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 沒有銳利的線條 601 00:29:39,027 --> 00:29:41,154 我們可以漸層黑色和糖果紅 602 00:29:41,237 --> 00:29:42,822 但你對顏色得要獨具慧眼 603 00:29:43,323 --> 00:29:45,825 漸層有可能很困難 604 00:29:45,909 --> 00:29:48,244 但糖果漆能幫忙凸顯漸層 605 00:29:50,955 --> 00:29:54,250 糖果漆在每一層都能創造暗部 606 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 越來越深,直到變成黑色 607 00:29:56,461 --> 00:29:58,254 如果變成黑色,就是真的糖果漆 608 00:29:58,755 --> 00:30:00,965 這真是好看至極的烤漆 609 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 這根管子距離超近 610 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 你現在要稍微推一下 611 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 進去了 612 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 車子一小時前才剛烤漆完送回 613 00:30:15,396 --> 00:30:17,982 有注意到這些反光嗎?很好看 614 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 來看看是什麼情況 615 00:30:20,693 --> 00:30:24,864 看得出來,我們加緊趕工 設法完成組裝,順利收尾 616 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 開出去試駕,好把車子賣出去 617 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 我們這次超級興奮 花了許多工夫下去做 618 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 我們想要把這輛車賣到好價錢 619 00:30:33,456 --> 00:30:37,627 這輛車真是珍寶 我爸一定會引以為榮 620 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 (埃爾帕索街) 621 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 (埃爾帕索) 622 00:30:45,927 --> 00:30:51,182 1952年雪佛蘭艦隊線終於完工 我們高興得不得了 623 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 這輛車初次進車坊當時 624 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 感覺幾乎不值得 投入我們的時間或是努力 625 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 但我們切低了車頂 626 00:30:59,274 --> 00:31:02,485 從頭到腳做出全新的特製內裝 627 00:31:04,320 --> 00:31:07,031 放進7.4升大汽缸體引擎 628 00:31:07,949 --> 00:31:11,995 車身用上金蔥糖果紅色烤漆 629 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 經過完整的特製翻修後 這輛車就像是時光機 630 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 回到了1950年代美國風情 631 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 我很想要把這輛艦隊線佔為己有 632 00:31:24,465 --> 00:31:27,802 但這當中可以賺錢 這輛車也得要找個新家 633 00:31:28,344 --> 00:31:29,554 (埃爾帕索街) 634 00:31:35,560 --> 00:31:37,186 (邊關特製廠) 635 00:31:37,270 --> 00:31:38,855 怎麼啦,兔子?你看 636 00:31:38,938 --> 00:31:41,232 我把汽車和機車都擺好了,待價而沽 637 00:31:41,316 --> 00:31:45,236 天啊,這輛車跟鑽石一樣閃亮 老兄,像是太陽 638 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 -這不是買一送一吧? -不是 639 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 -好喔 -不是 640 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 兩輛超棒的車準備出售 641 00:31:51,576 --> 00:31:55,538 1952年切低車頂的艦隊線 以及我們的印地安酋長重機 642 00:31:55,622 --> 00:31:57,165 兩位好啊 643 00:31:57,248 --> 00:31:59,042 誰想要買好看的重機 644 00:31:59,125 --> 00:32:01,044 或是經典的特製車啊? 645 00:32:01,127 --> 00:32:03,421 這麼說吧,速克達和我打了一些電話 646 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 是時候財源廣進了 647 00:32:05,340 --> 00:32:08,176 -這輛車很棒 -這是1952年車 648 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 全都是新的 649 00:32:09,928 --> 00:32:12,138 切低車頂、引擎蓋打薄 650 00:32:12,221 --> 00:32:13,973 內凹式頭燈、隱藏式門把 651 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 我很愛這些皮革 652 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 在邊關特製廠打造而成 653 00:32:19,103 --> 00:32:21,648 一般而言我們一次賣一輛車 654 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 大多數的小車廠都是這樣做 655 00:32:23,733 --> 00:32:27,320 但我們現在有兩輛大不相同的車 656 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 應當能夠吸引到一些很多元的顧客 657 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 1947年印地安呢? 658 00:32:32,325 --> 00:32:35,078 全都是印地安的原廠零件 659 00:32:35,578 --> 00:32:38,331 嘿,里昂,三代野馬男 660 00:32:38,414 --> 00:32:40,833 -這輛重機很美 -哇塞 661 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 -你們要賣多少? -八千 662 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 美元 663 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 -不是披索喔? -不是披索 664 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 不用披索 665 00:32:47,090 --> 00:32:48,508 你們這輛重機賣多少? 666 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 我們這輛印地安的開價是六萬 667 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 這有點超過我的價格預算 668 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 非常棒,多謝你們找我來 669 00:32:55,223 --> 00:32:57,266 -謝謝你,里昂 -多謝你過來 670 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 -感謝 -後會有期 671 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 好,這輛車很清爽,看起來很讚 672 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 坐坐看,從駕駛座看還更美 673 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 賞車最棒的方式 674 00:33:06,859 --> 00:33:08,736 你開這輛車一定會很吸睛 675 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 -帥喔 -一定的 676 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 我很喜歡… 677 00:33:12,907 --> 00:33:15,410 說說這輛車你要賣多少吧 678 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 我們開價八萬 679 00:33:18,788 --> 00:33:20,039 八萬 680 00:33:20,123 --> 00:33:21,207 可以談嗎? 681 00:33:21,290 --> 00:33:23,001 你想要花多少? 682 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 我的預算是六萬五、七萬吧 683 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 我聽到六萬五或七萬 我會自動歸類成七萬 684 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 我們開價八萬,那七萬五呢? 685 00:33:32,677 --> 00:33:33,636 如果七萬你可以 686 00:33:34,595 --> 00:33:36,347 我馬上就讓你能脫手這輛車 687 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 這輛車很美,我喜歡 688 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 但我只有七萬 689 00:33:40,852 --> 00:33:42,020 現金嗎? 690 00:33:42,103 --> 00:33:43,396 七萬現金 691 00:33:44,188 --> 00:33:46,566 您幫自己買到1952年雪佛蘭了 692 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 -謝謝你 -恭喜 693 00:33:49,193 --> 00:33:52,405 我們花了六千五買到艦隊線和印地安 694 00:33:52,488 --> 00:33:54,907 就把雪佛蘭的本錢當成3250吧 695 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 我們升級花了大概兩萬八千美元 696 00:33:57,326 --> 00:34:00,455 但有鑑於車子賣了七萬 697 00:34:00,538 --> 00:34:04,083 這可是3萬8750美元的利潤 698 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 我們馬上來處理簽約和過戶事宜 699 00:34:05,835 --> 00:34:09,380 你去簽約,我來擦車子 好讓新車主開著乾淨的車子離開 700 00:34:09,464 --> 00:34:12,759 速克達啊 應該還有一個人會來看印地安 701 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 我很希望兔子趕得及回來 702 00:34:14,260 --> 00:34:17,346 我不是什麼業務員 但或許我能靠虛張聲勢蒙混過關 703 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 -嘿,您好嗎? -我很好 704 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 -我是戴夫,幸會 -我是速克達,歡迎 705 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 -看得出來你是印地安迷 -是啊,我現在就是騎印地安 706 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 -讚喔 -介紹一下這輛重機吧 707 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 說一下規格,裡頭有動過嗎? 708 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 暫停一下…衛斯理! 709 00:34:35,073 --> 00:34:36,157 衛斯理! 710 00:34:36,240 --> 00:34:37,909 衛斯理來了,他很懂重機 711 00:34:37,992 --> 00:34:39,160 他也有騎重機 712 00:34:39,243 --> 00:34:40,161 兔子人呢? 713 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 他去敲定1952年車的交易了 714 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 -讚 -嗨,衛斯理,我是戴夫 715 00:34:44,082 --> 00:34:45,291 -我是衛斯理 -幸會 716 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 -兩位認識一下…你也騎重機 -是啊 717 00:34:47,543 --> 00:34:50,088 全車都是原漆,我們上山下海尋覓 718 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 確保能找齊所有的零件 把車子組裝回去 719 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 包括固定座也不例外 720 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 最原廠也就是這樣了 721 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 你們做得超棒 722 00:34:59,222 --> 00:35:00,890 衛斯理,你們已經有賣價了嗎? 723 00:35:00,973 --> 00:35:02,934 有的,我們想要賣個六萬 724 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 -這不是入門重機 -沒錯 725 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 -也不是速克達 -沒錯 726 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 -配合一下 -你的想法是多少? 727 00:35:08,731 --> 00:35:11,651 我有興趣的價錢八成大概是在… 728 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 大概是四萬五吧 729 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 唉唷 730 00:35:16,364 --> 00:35:18,616 是啦,我們不能賣這麼低 731 00:35:18,699 --> 00:35:20,535 不然五萬、現金 732 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 你今天就能騎走 733 00:35:23,746 --> 00:35:25,414 所以不能五萬以下喔? 734 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 -不行 -五萬是我們的底價了 735 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -那就跟你的五萬 -好唷 736 00:35:31,254 --> 00:35:32,421 握手成交 737 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 多謝兩位 738 00:35:33,422 --> 00:35:35,383 -怎麼啦,各位? -嘿,兔子 739 00:35:35,466 --> 00:35:37,218 怎麼啦,兔子?剛把重機賣了 740 00:35:37,301 --> 00:35:39,720 -賣多少?你們拿了他多少錢? -五萬 741 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 五萬 742 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 五萬,他要把這輛重機騎回家 743 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 厲害了,衛斯理 我都不知道你是業務員 744 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 我有很多事情你都不知道,兔子 745 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 顯然是這樣 746 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 切低車頂的雪佛蘭和印地安酋長 747 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 真是一段可歌可泣的故事 但我們把兩輛車都賣掉了 748 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 我們兩輛一起買 花了六千五,等於是買一送一 749 00:35:58,114 --> 00:36:00,449 這兩輛車我們共投入四萬 750 00:36:00,533 --> 00:36:03,286 但總計賣得了十二萬 751 00:36:03,369 --> 00:36:05,621 加上林肯賣了九萬 752 00:36:05,705 --> 00:36:10,001 我們現在已獲利14萬7250美元 753 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 這是邁向目標50萬的一大步 754 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 戴夫 755 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 我們得要拿你的錢,還有簽約 756 00:36:17,758 --> 00:36:19,468 -好,我們走 -隨我來 757 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 (邊關特製廠) 758 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 是卡貝 759 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 怎麼啦,卡貝? 760 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 你好嗎?準備要買另一輛車了嗎? 761 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 上次你讓我很沒面子 762 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 我有個在賭博的好哥兒們 763 00:36:38,529 --> 00:36:43,451 輸家用1961年雪佛蘭阿帕契C10 償還賭債 764 00:36:43,951 --> 00:36:46,829 讓我跟兔子解釋一下 因為他正一臉莫名其妙看著我 765 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 是我朋友卡貝打來的 766 00:36:48,414 --> 00:36:51,167 他給了我1961年C10的資訊 767 00:36:51,250 --> 00:36:54,003 事主賭博贏來的,想要把車處理掉 768 00:36:56,255 --> 00:36:58,007 -你覺得呢? -那輛車底子好嗎? 769 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 車況很糟嗎?能不能開? 770 00:37:00,635 --> 00:37:03,804 那輛貨卡怎麼樣?你看過嗎? 771 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 我沒看過,但我有感覺會很划算 772 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 (卡洛斯卡貝特黑達) 773 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 -是 -我有感覺 774 00:37:11,020 --> 00:37:14,523 但你上次也是這樣說 結果那輛1952年車是怎樣? 775 00:37:14,607 --> 00:37:16,525 兔子就在我旁邊,他還沒消氣 776 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 他說他不確定那輛貨卡的車況 777 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 但那個人想要把車處理掉 778 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 那麼…距離近嗎? 779 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 地址是哪裡? 780 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 車子在華瑞茲 781 00:37:27,995 --> 00:37:29,455 車子在華瑞茲 782 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 騙我一次,你真可恥 騙我兩次,沒這回事 783 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 我會把資訊傳給你 我對這次有很好的預感 784 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 來看看你能不能贖罪,混蛋 785 00:37:40,758 --> 00:37:43,928 但是阿帕契貨卡 有型、酷帥又用途繁多 786 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 可以翻修、做純正美國改裝車 要怎麼玩花樣都可以 787 00:37:47,390 --> 00:37:50,559 如果屬實,不去看一下也說不過去 788 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 (墨西哥,華瑞茲) 789 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 如果是賭博贏來的,他肯定不想要 790 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 沒有放感情進去 791 00:38:01,487 --> 00:38:02,863 -或許我們能便宜買到 -對 792 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 怎麼啦? 793 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 貨卡就在那裡 794 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 兔子,你覺得呢?有潛力嗎? 795 00:38:18,421 --> 00:38:19,547 是有潛力 796 00:38:19,630 --> 00:38:21,507 只是需要花很多工夫 797 00:38:21,590 --> 00:38:25,511 先說到上頭的不是1961年引擎蓋 798 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 -沒有引擎 -沒有 799 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 也沒有變速箱 800 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 但我肯定有看到一些潛力 801 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 我知道車坊的人大多都會喜歡 802 00:38:37,398 --> 00:38:39,525 是啊,人人都愛打造貨卡 803 00:38:39,608 --> 00:38:42,987 我認為說到底呢 短車斗的C10肯定有賺頭 804 00:38:43,070 --> 00:38:44,447 短車斗貨卡很受歡迎 805 00:38:44,530 --> 00:38:47,408 坊間會把長車斗貨卡改成短車斗 806 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 因為原廠短車斗車快要沒了 807 00:38:49,744 --> 00:38:53,998 任何人都會選擇短車斗貨卡 用來特製、打造純正美國改裝車 808 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 有潛力 809 00:38:55,958 --> 00:38:57,001 確實有潛力 810 00:38:57,501 --> 00:38:59,920 畢竟是短車斗雪佛蘭貨卡 811 00:39:00,004 --> 00:39:02,381 這種貨卡賣得很好,十分炙手可熱 812 00:39:02,882 --> 00:39:06,969 所以當你買到 原廠短車斗第一代的C10 813 00:39:07,053 --> 00:39:08,387 肯定能大獲全勝 814 00:39:08,471 --> 00:39:09,972 這種車在邊關很紅 815 00:39:10,056 --> 00:39:12,141 非常紅,十分受歡迎的車輛 816 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 -問他這輛貨卡要賣多少 -好 817 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 他要賣兩千五百塊 818 00:39:23,027 --> 00:39:24,695 -兩千五? -對 819 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 給他一千五百塊 820 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 他要賣兩千五 因為還有另外兩組人會來 821 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 但他們不是來直接付錢的 822 00:39:43,464 --> 00:39:44,799 他有車籍資料嗎? 823 00:39:49,387 --> 00:39:52,431 不在他身上 但他打個電話就可以拿到 824 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 兩千我們就買 825 00:39:58,646 --> 00:40:01,357 他堅持要賣兩千五 826 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 如果他生得出車籍資料 我們就用兩千五買 827 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 他要打個電話,就可以拿到 828 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 握手成交吧 829 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 好,我們有專案車了 830 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 這是你的兩千五 我們把車子弄上拖車吧 831 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 車籍資料拿一拿,就可以回車坊 832 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 這讓我回想起 以前在新車展示中心工作的時候 833 00:40:27,758 --> 00:40:30,886 會遇到那種殺價殺到骨折的客人 834 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 “我要對你予取予求” 835 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 但是說到底呢 836 00:40:34,515 --> 00:40:37,476 我保證這輛阿帕契翻修之後 肯定能夠賣大錢 837 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 沒錯 838 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 -你有在推嗎,速克達? -我有在推 839 00:40:46,902 --> 00:40:47,820 這傢伙是誰? 840 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 你在幹嘛? 841 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 我把貨卡賣了 842 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 -但車子是我的,不是你的 -不對,已經不是你的了 843 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 -聽著,你輸給我了 -對,等待機會贖回來 844 00:40:58,622 --> 00:41:02,084 他說:“你打牌把貨卡輸給我了” 845 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 對方說:“我絕不會給你車籍資料” 846 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 所以這傢伙賣了不是他自己的貨卡 847 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 不妙 848 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 不要拍我 849 00:41:54,011 --> 00:41:54,929 字幕翻譯:姚祖恩