1 00:00:12,480 --> 00:00:14,320 an9 (Flamencolied) 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,080 Kom op, jaleo, jaleo. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,080 Kom op, jaleo, jaleo. 4 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 Kom op, laten we daarheen gaan. 5 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 Kom op, laten we gaan. 6 00:01:48,880 --> 00:01:50,160 Laten we daarheen gaan. 7 00:01:50,640 --> 00:01:53,040 Hala, weg met die twee emmers. 8 00:01:56,480 --> 00:01:57,440 Schiet op! 9 00:01:57,960 --> 00:01:59,600 Kom op, laten we in de rij gaan staan. 10 00:01:59,760 --> 00:02:02,720 Ga je gang, jij trekt. Kom op, laten we gaan. Volgende. Trek, trek, trek. 11 00:02:03,240 --> 00:02:05,880 -Maak die staart goed gedaan, kut! 12 00:02:06,240 --> 00:02:07,200 Ga, ga, ga! 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,040 Vijftien stenen en twee cementstenen. 14 00:02:09,200 --> 00:02:11,360 Honderd peseta's. Nee, geen honderd. Vijftig. 15 00:02:11,520 --> 00:02:14,120 Wat zegt het? Als ik het niet verkoop aan jou, dan verkoop ik het aan iemand anders. 16 00:02:14,280 --> 00:02:17,280 Laatst heb je mij de helft in rekening gebracht. Wat ga ik je in godsnaam de helft in rekening brengen? 17 00:02:17,800 --> 00:02:20,320 Vijftig en het horloge. Niet voor al het goud ter wereld. 18 00:02:20,480 --> 00:02:23,440 Honderd. Als je het niet wilt, iemand anders wil het toch? Kom op, laten we gaan. 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 -75 en niet meer praten. -Nee, nee, geen 75. Honderd, verdomme. 20 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 an8 (SPREEKT IN CATALAANS) 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,760 Ga, ga, ga. Alsjeblieft. 22 00:02:29,920 --> 00:02:31,440 Kom op, bakstenen. Bakstenen. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,360 Klaag niet. 24 00:02:36,560 --> 00:02:39,200 Kom op, laten we gaan. Ga, ga, ga, ga, ga. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,520 -Twee zakken. Twee zakken voor het kind. Laten we gaan, laten we gaan. 26 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 Kom op. Daar. 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,640 Er komt cement uit. Nog eentje van cement. 28 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Oké, zet het erin. 29 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 Kom op, trek, trek, trek, trek, trek, trek. Kom op, trek, trek, trek, trekken. 30 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 Twee cement daar, twee. 31 00:02:56,520 --> 00:02:58,200 Wat wil je? 32 00:03:05,240 --> 00:03:08,240 Kom op, ga je gang. Hou je mond! 33 00:03:08,440 --> 00:03:10,520 Je gaat jezelf muilkorven. Kom op! 34 00:03:12,240 --> 00:03:13,680 Shit. 35 00:03:37,320 --> 00:03:38,400 Snel, snel. 36 00:03:43,760 --> 00:03:44,880 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 Bedek dit, bedek dat. Raak het daar. 38 00:03:49,960 --> 00:03:50,640 Raak het daar. 39 00:04:02,440 --> 00:04:04,680 Kom op, het wordt licht. Laten we gaan, laten we gaan! 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 Laten we gaan, het is dageraad! Laten we gaan, laten we gaan! 41 00:04:18,680 --> 00:04:21,360 Wie is het? Wie is het? -Dat is het, stop! 42 00:04:26,440 --> 00:04:27,480 Hier is er nog een! 43 00:04:29,400 --> 00:04:30,760 Hostia, de politie! 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,120 Quillo! (SILBA) Ga door, ga door. 45 00:04:33,280 --> 00:04:35,200 De "pieken"! De "pieken" komen deze kant op! 46 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 (VROUW) Laten we hout leggen! 47 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Oké, oké, oké! 48 00:04:39,160 --> 00:04:41,760 Kom op, kom op, kom op, Aurora! Kom op, we zijn er nog niet. 49 00:04:41,920 --> 00:04:44,400 an9 (zoemer op afstand) 50 00:04:44,560 --> 00:04:45,200 Kom op, laten we gaan! 51 00:04:45,360 --> 00:04:47,280 (AURORA) Kom op, kom op, kom op! Kom op, Vital! 52 00:04:47,440 --> 00:04:48,360 Raak het! 53 00:04:54,520 --> 00:04:55,160 an9 (fluit) 54 00:04:55,320 --> 00:04:56,840 Houd op met bouwen. 55 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 Heb je mij niet gehoord? 56 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 Blijf weg van de kazerne, kom op. 57 00:05:03,280 --> 00:05:04,360 -Ze zijn er al. 58 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 Ik zei dat ze moesten stoppen met bouwen. gebouw. Blijf weg! 59 00:05:10,880 --> 00:05:12,320 -Wat doet hij hier? 60 00:05:12,560 --> 00:05:13,520 -Ga daar weg! 61 00:05:14,440 --> 00:05:16,560 Hé, haal hem daar weg! 62 00:05:16,960 --> 00:05:17,800 Ortega! 63 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 Manolo! 64 00:05:22,760 --> 00:05:24,320 Heb je het niet gehoord? Laat ze naar buiten komen. 65 00:05:29,800 --> 00:05:30,760 De rollen. 66 00:05:31,320 --> 00:05:32,840 an9 (Relincho) 67 00:05:39,640 --> 00:05:40,600 Manolo Vital. 68 00:05:43,040 --> 00:05:45,800 Waar kom je vandaan? Uit Andalusië, Extremadura... 69 00:05:45,960 --> 00:05:48,320 I van Valencia de Alcántara, provincie Cáceres. 70 00:05:48,600 --> 00:05:50,320 Wat is er aan de hand, jullie konden niet allemaal passen daar? 71 00:05:52,640 --> 00:05:53,920 Jij komt ook niet uit de buurt. 72 00:05:57,360 --> 00:05:58,720 Meer dan jij. 73 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 Waar kom je vandaan? Hè? Sevillano toch? 74 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Weet je hoeveel wezens die we hier van over de hele wereld hebben? 75 00:06:09,160 --> 00:06:11,400 Komt er niets in je lichaam? Hmm? 76 00:06:12,400 --> 00:06:13,760 Wat ga je doen? 77 00:06:14,560 --> 00:06:16,000 Voldoen aan de wet. 78 00:06:17,240 --> 00:06:18,880 Deze constructie is illegaal, 79 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 moet eerder een dak boven zijn hoofd hebben ochtendgloren. Zo niet, dan moet het zo zijn gooi het weg. 80 00:06:22,560 --> 00:06:23,600 Heeft dit een dak? 81 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 Alsjeblieft. 82 00:06:26,360 --> 00:06:28,600 Het heeft geen dak, het moet worden weggegooid. 83 00:06:30,800 --> 00:06:32,000 (AURORA) Nee, alsjeblieft. 84 00:06:32,840 --> 00:06:34,040 Alsjeblieft. 85 00:06:34,360 --> 00:06:36,600 Nee, nee, nee! In godsnaam, in godsnaam! Alsjeblieft! 86 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Doe dit alstublieft niet. 87 00:06:37,920 --> 00:06:40,840 Je zou hier niet moeten zijn, zuster. Alsjeblieft. 88 00:06:42,561 --> 00:06:43,560 an9 (Relincho) 89 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 an9 (Relincho) 90 00:07:37,000 --> 00:07:38,400 Zeg iets, Vital. 91 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 Zeg iets. 92 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Luister allemaal! (SILBA) 93 00:07:45,160 --> 00:07:46,600 Maar heb je nog niet genoeg? 94 00:07:46,760 --> 00:07:48,720 Doe jezelf een plezier ook zwijgen. 95 00:07:48,880 --> 00:07:51,760 Je houdt me niet eens de mond! Luister allemaal! Stil! 96 00:07:51,920 --> 00:07:53,760 Wij zijn hier niet gewenst. 97 00:07:54,120 --> 00:07:57,040 Maar deze percelen zijn van ons, Wij hebben ze met ons geld gekocht. 98 00:07:57,200 --> 00:08:00,200 Wij laten ons niet uit het veld slaan, wij gaan hier nooit meer weg. 99 00:08:02,200 --> 00:08:04,160 Wij hebben ooit gebouwd en wij zullen het opnieuw doen. 100 00:08:04,320 --> 00:08:06,840 Maar we gaan niet iedereen maken we gaan het allemaal samen doen 101 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 elke nacht een enkel huis 102 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 en als de zon opkomt, we krijgen een overdekt huis. 103 00:08:12,800 --> 00:08:15,800 En een huis met een dak is een schat, ze kunnen het niet afbreken. 104 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 En wat zal de eerste zijn? De jouwe. 105 00:08:26,720 --> 00:08:27,640 Daar is het. 106 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Ik laat ze aan jou over om uit te delen. 107 00:08:39,000 --> 00:08:41,080 Kom op, dat is het. Maar daar gaat het niet! 108 00:08:41,840 --> 00:08:42,480 Hier. 109 00:08:42,640 --> 00:08:43,960 Graag gedaan. 110 00:08:44,920 --> 00:08:46,040 an8 (IN Catalaans) 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,440 Wat een prachtige dochter. 112 00:08:50,600 --> 00:08:53,040 Nee, het is niet de mijne. Het is van jou. 113 00:08:57,120 --> 00:08:58,800 O, dank je. Alsjeblieft. 114 00:09:00,360 --> 00:09:02,240 Laten we kijken of ik kan komen nog een ladder! 115 00:09:02,400 --> 00:09:03,360 Nog een ladder! 116 00:09:03,520 --> 00:09:04,680 Ik kom. 117 00:09:05,080 --> 00:09:06,680 Manolo, het kind is er al in slaap. 118 00:09:06,840 --> 00:09:07,920 Oké. 119 00:09:08,160 --> 00:09:09,360 Bedankt. 120 00:09:10,000 --> 00:09:12,400 an9 (hameren op spijkers) 121 00:09:16,760 --> 00:09:17,840 Een peer? 122 00:09:18,800 --> 00:09:19,920 Voor later. 123 00:09:20,400 --> 00:09:22,520 En de moeder van het meisje? 124 00:09:22,680 --> 00:09:24,560 Vraag het aan je God. 125 00:09:27,480 --> 00:09:30,400 Als je wilt, kan ik ervoor zorgen het kind ondertussen. 126 00:09:30,560 --> 00:09:33,200 Kijk, Ik ben niet echt een van jou. 127 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 Van de mijne? Ja, van de priesters. 128 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Nou, ik ben geen priester. 129 00:09:38,360 --> 00:09:40,160 Zorg goed voor haar als je dat wilt, 130 00:09:40,320 --> 00:09:43,320 maar praat er niet te veel over met hem over Jezus Christus en dat soort dingen. 131 00:09:45,280 --> 00:09:46,720 Doe mij alstublieft een plezier. 132 00:09:49,280 --> 00:09:50,760 Ik versta het Catalaans niet. 133 00:09:50,920 --> 00:09:52,560 Hoe heet hij? 134 00:09:52,720 --> 00:09:54,120 Manolo Vital. 135 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Het meisje, bedoel ik. 136 00:09:57,040 --> 00:09:58,720 Juana, als de moeder. 137 00:09:59,040 --> 00:10:01,040 Hoe zei je Zeg je dat in het Catalaans? 138 00:10:04,640 --> 00:10:06,440 Nee? Zeg ik het goed? 139 00:10:06,600 --> 00:10:07,640 Ja. 140 00:10:14,280 --> 00:10:15,320 Daar gaat het. 141 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Kom op, het is de laatste. Dat is het. 142 00:10:17,680 --> 00:10:19,560 an9 (hameren op spijkers) 143 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 Het is overdekt. 144 00:11:23,960 --> 00:11:26,440 Ingetrokken. Kom op, laten we gaan, Ortega. 145 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 Kom op. 146 00:11:56,920 --> 00:11:59,320 Hier zijn we, hier zijn we. 147 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Laten we gaan, laten we gaan. Hallo, heel goed. Erg goed. 148 00:12:04,360 --> 00:12:05,120 Laten we gaan. 149 00:12:05,280 --> 00:12:06,760 an9 (Balken) 150 00:12:07,640 --> 00:12:09,160 Daar, kom op. 151 00:12:09,440 --> 00:12:12,160 En ik ben geboren in de provincie Jaén. 152 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 En in een grot. 153 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 Een grot die dat wel had vijf slaapkamers. 154 00:12:17,080 --> 00:12:20,040 Ik ben de jongste van tien kinderen. 155 00:12:30,040 --> 00:12:32,520 Laten we eens kijken, wat is je naam? 156 00:12:33,320 --> 00:12:34,360 Maria. 157 00:12:34,520 --> 00:12:36,360 Catalina, je bent te laat. 158 00:12:36,520 --> 00:12:38,120 Wat is er gebeurd? 159 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 "Maria" wordt gespeld met een M. Weet jij hoe de M eruit ziet? waar staat de M voor? Weet iemand of...? 160 00:12:43,720 --> 00:12:44,800 Dus. 161 00:12:44,960 --> 00:12:47,280 (NINA) Ik weet hoe ik het moet schrijven.... 162 00:12:47,440 --> 00:12:50,440 Weet jij hoe je "Maria" spelt? Laten we eens kijken of je het goed hebt gespeld. 163 00:12:56,600 --> 00:12:57,480 Hoi! 164 00:12:58,480 --> 00:12:59,920 Dat je me weggooide. Heb je dat gedaan? 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 Kijk, ze zijn... 166 00:13:13,080 --> 00:13:14,360 "Ja, stil, stil." 167 00:13:17,800 --> 00:13:19,680 Is dat zo? Wachten. 168 00:13:42,680 --> 00:13:43,880 Ik weet het niet. 169 00:14:08,120 --> 00:14:10,360 an8 (RADIO IN CATALAANS) 170 00:14:23,840 --> 00:14:25,800 Manolo! Wat? 171 00:14:42,440 --> 00:14:45,440 Carmen, dat kan niet een kippenhok zonder haan! 172 00:14:46,480 --> 00:14:48,760 -Die niet, die zijn erg slecht. 173 00:14:48,920 --> 00:14:50,160 Meer, meer. 174 00:14:51,480 --> 00:14:54,480 Dat klopt, laten we dat zo houden. 175 00:14:55,240 --> 00:14:57,000 -Ik ga er nog één gooien. 176 00:14:57,480 --> 00:14:59,000 -Ik ga slagen. 177 00:15:09,640 --> 00:15:10,280 (BUFA) 178 00:15:10,440 --> 00:15:12,240 Fuck het water. 179 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 Hoe gaat het, Paco? Goedemorgen Paco. 180 00:15:14,880 --> 00:15:17,040 Manolo, ik heb de peren waar Carmen mij om vroeg! 181 00:15:17,200 --> 00:15:20,040 Dan komt hij hen halen. Wees niet te laat, anders verkoop ik ze aan iemand anders. 182 00:15:22,401 --> 00:15:24,880 Tijdens de lunch zul je zien hoe lekker het is. smaakvol. Hartelijk dank. 183 00:15:25,400 --> 00:15:28,160 Mariquilla, wat goed met je haar jouw haar. Ik vind het leuk. 184 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 Zet het eerst in! 185 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 Buig, buig, buig! Buig alles! 186 00:15:45,000 --> 00:15:47,120 Vouw alles op, jongen, je gaat achteruit! 187 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 Raak het! 188 00:15:48,920 --> 00:15:50,920 De vrachtwagen komt niet voorbij, zeg ik je. Ja, dat klopt! 189 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 Maar heb je het gezien? hoe is de weg? 190 00:15:52,840 --> 00:15:55,560 Nou, ik ga het je laten zien langzaam, man, kleine jongen. 191 00:15:55,720 --> 00:15:57,760 Wij halen het eruit en ik wijs je er op. Felipin! 192 00:15:57,920 --> 00:15:58,720 Goedemorgen. 193 00:15:58,880 --> 00:16:01,880 Vital, hier zijn we met deze parel, die niet op de vrachtwagen wil stappen. 194 00:16:03,600 --> 00:16:06,360 Anders val ik uit elkaar, mens, kind. Kom op, laten we gaan. 195 00:16:08,360 --> 00:16:09,400 an8 Hé, hé! 196 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 an8 Wees voorzichtig met wat je zegt. 197 00:16:15,000 --> 00:16:16,360 Begrijp jij dat ook? 198 00:16:20,160 --> 00:16:21,520 Wat meer is... 199 00:16:43,120 --> 00:16:46,120 an9 (bel rinkelen) 200 00:17:23,280 --> 00:17:24,160 Hoe gaat het, Rubio? 201 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 Van levensbelang. 202 00:17:37,560 --> 00:17:38,680 an9 (startmotor) 203 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 an9 (Nostalgische muziek) 204 00:18:49,280 --> 00:18:52,280 De 9101/8. Vermogen, 185 pk. 205 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 Capaciteit, 110 passagiers. 206 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 Snelheid, 64 km per uur op modellen met vier versnellingen. 207 00:19:17,680 --> 00:19:18,920 De dingen van het paleis... 208 00:20:00,640 --> 00:20:02,800 Ik kom uit Mérida. 209 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 an9 (muziek) 210 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 De vrachtwagen komt niet omhoog, die van het postkantoor gaat niet omhoog. 211 00:21:45,560 --> 00:21:48,560 Wie gaat hier naar boven? Als je dat niet kunt. 212 00:21:48,720 --> 00:21:51,160 Heb je ooit iemand gezien van de Stadhuis ooit hier? Geen ding. 213 00:21:51,320 --> 00:21:54,320 Je moet daarheen gaan om lawaai te maken. Wat ze willen is... 214 00:21:55,240 --> 00:21:58,240 Ze hebben ons hier "in de steek gelaten". verdwaald achter de berg. 215 00:21:58,720 --> 00:22:01,400 Laten we naar beneden gaan, goedkoop werken en dan weer naar boven gaan weer op om zich te verstoppen. 216 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Zijn wij hier nu dieren? Zijn wij geen ‘mensen’? 217 00:22:05,640 --> 00:22:08,400 Hij heeft gelijk. Waarvan er onder andere veel zijn, 218 00:22:08,560 --> 00:22:10,800 de vrachtwagens willen ons niet brengen breng ons de koopwaar. 219 00:22:10,960 --> 00:22:13,440 Wij willen dat onze straten geasfalteerd worden. straten. Dat klopt. 220 00:22:14,080 --> 00:22:16,600 Dat is dat... We hebben veel vermoeidheid doorgebracht om te komen, 221 00:22:16,760 --> 00:22:19,640 maar we hebben veel last van vermoeidheid veel vermoeidheid te zijn, ja of nee? 222 00:22:19,800 --> 00:22:22,800 Dat is genoeg. Wijs naar Bartola, die niet in het bestuur zit. 223 00:22:44,440 --> 00:22:47,280 Maar de kinderen, de wezens, Wat gebeurt er? Om naar de dokterspraktijk te gaan? 224 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 Met andere woorden: moeten we 2 km lopen om bij de dichtstbijzijnde te komen? om naar de dichtstbijzijnde dokterspraktijk te gaan? 225 00:22:51,760 --> 00:22:54,760 Openbare klinieken hier, man. 226 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 - Goed gesproken, Celia. 227 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 -Het maakt niet uit hoeveel we doen, ze besteden geen enkele aandacht aan ons. 228 00:23:01,080 --> 00:23:02,680 Ik moet nu water halen 229 00:23:02,840 --> 00:23:05,600 en ik moet naar de Moragal-bron. Minimaal 2 km de berg op. 230 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 Er is geen weg. Over de berg! 231 00:23:07,520 --> 00:23:09,080 Op en neer! Op en neer! 232 00:23:09,240 --> 00:23:12,160 Je moet asfalteren. En je wordt geprikt door braamstruiken. 233 00:23:12,320 --> 00:23:14,400 Ze hebben de riolen op ons gelegd, ze gooiden het water op ons. 234 00:23:14,560 --> 00:23:16,200 Wat gebeurt er nu? Ze barsten. 235 00:23:16,360 --> 00:23:18,840 Ze barsten, ze sloten ons water af zo nu en dan. 236 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 Ze breken. Ze breken en... 237 00:23:20,960 --> 00:23:22,720 Kijk, tenminste eerder, 238 00:23:22,880 --> 00:23:25,160 toen hij in de put aan het schijten was, er waren geen verrassingen. 239 00:23:25,720 --> 00:23:27,880 Maar hoe gaan we poepen weer in de put? 240 00:23:28,040 --> 00:23:31,040 Iemand laat afval op straat achter. Laat geen afval op straat achter. 241 00:23:31,840 --> 00:23:33,960 Je laat hem in het gat zakken, daar is het voor. 242 00:23:34,120 --> 00:23:35,640 Anders loopt alles vol met ratten. 243 00:23:35,800 --> 00:23:37,360 En van wilde zwijnen. En zwijnen. 244 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Ratten houden van paarden. 245 00:23:39,800 --> 00:23:42,360 -Kijk niet naar mij, Antonio. Altijd met hetzelfde verhaal. 246 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 Ik kijk niet naar jou, want naar wie ga ik kijken? eens kijken, naar wie ga ik kijken? 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,520 Paco, Maribel, wacht, man, dit is nog niet voorbij. 248 00:23:52,080 --> 00:23:55,080 Dit is al lang voorbij. Paco, Maribel. 249 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 Paco, Vital gaat spreken. 250 00:23:57,320 --> 00:23:59,880 Van levensbelang. Zeg iets, mensen gaan weg. 251 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 Vital wil niet spreken. 252 00:24:01,600 --> 00:24:03,800 Vital gaat niet spreken, die niets te zeggen heeft. 253 00:24:03,960 --> 00:24:05,200 Je klaagt over alles. 254 00:24:05,360 --> 00:24:08,040 Het is waar, er zijn veel dingen dat kan verbeterd worden. 255 00:24:08,200 --> 00:24:11,160 We hebben water, we hebben elektriciteit. Wat werkt niet? Dan repareren wij het. 256 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 Nu lijken we beter af te zijn zonder de riolen. 257 00:24:13,440 --> 00:24:14,080 Het is waar. 258 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 En we hebben dingen bereikt. het water breekt? Het is opgelost. 259 00:24:16,440 --> 00:24:19,440 Als het andere kapot gaat, wordt het gerepareerd. Maar hier klagen we allemaal. 260 00:24:19,640 --> 00:24:22,080 En er is hier nog iets anders aan de hand, dat ik wil vragen: 261 00:24:22,640 --> 00:24:25,560 waar zijn de jongeren? Wij deden alles voor de jeugd, 262 00:24:25,720 --> 00:24:27,320 zodat ze een toekomst hebben, een buurt, 263 00:24:27,480 --> 00:24:30,320 zodat ze een plek hebben waar ze trots op kunnen zijn. Wees trots op waar ze zijn. 264 00:24:30,480 --> 00:24:32,800 Ja, waar zijn de jongeren, de jongens, jouw dochter? 265 00:24:32,960 --> 00:24:34,560 Hoe zit het met mijn dochter? Waar is ze? 266 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 zit hier niet. Je bent een slechte bug! 267 00:24:37,640 --> 00:24:40,640 Nee, nee, wijs niet met uw vinger naar mij! 268 00:24:42,440 --> 00:24:44,560 Steek uw hand niet naar mij op, hè? 269 00:24:45,080 --> 00:24:47,440 ‘Hoe zit het met je dochter? Wat vertel je mij? 270 00:24:47,600 --> 00:24:48,560 Manolo. 271 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 We moeten altijd op dezelfde manier eindigen, man. Dat is genoeg! 272 00:24:52,320 --> 00:24:53,800 Ga niet, Vital. 273 00:24:53,960 --> 00:24:54,760 Van levensbelang! 274 00:24:56,320 --> 00:24:59,320 Koningin! -Kijk eens naar de kunst ervan! 275 00:25:02,280 --> 00:25:04,240 an9 (Diversen) 276 00:25:06,000 --> 00:25:08,040 Mooi! -(FLUIT) 277 00:25:08,200 --> 00:25:11,200 an9 (koorlied in het Catalaans) 278 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 Ik ben een mon pare no pas gaire, rossinyol, 279 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 d'un bell bocatge, rossinyol, 280 00:25:27,680 --> 00:25:30,520 d'un vol. 281 00:26:30,760 --> 00:26:33,640 (TOCADISCOS) Als de zwarte haan kraait... 282 00:26:42,320 --> 00:26:44,240 Laat iemand anders de regie overnemen. 283 00:26:47,160 --> 00:26:50,000 Ik ben de rode geweest die met een non trouwde. 284 00:26:53,960 --> 00:26:55,840 Nee, ja, ze gingen naar mij kijken. 285 00:26:59,360 --> 00:27:00,960 O, Manolo, laat het brood niet zo veel weken. 286 00:27:03,120 --> 00:27:05,200 Eens kijken, ik weet iets over kruimels. 287 00:27:05,920 --> 00:27:07,120 Sorry. 288 00:27:32,600 --> 00:27:33,480 an9 (voor het liedje) 289 00:28:30,360 --> 00:28:33,360 We hebben je hier dingen geleerd, vergeet het nooit. 290 00:28:44,280 --> 00:28:45,320 Dit is doorweekt. 291 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Waar je mee te maken hebt, Echt. 292 00:28:47,760 --> 00:28:48,640 va. va. 293 00:29:06,360 --> 00:29:07,400 Ideaal, weinig. 294 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 Wij hadden niets. 295 00:29:23,280 --> 00:29:26,160 Morgen heb ik mijn eerste dienst morgen verschuiven. 296 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 Encomana ben een la merrie, rossinyol, 297 00:29:41,920 --> 00:29:44,920 d'un bell bocatge, rossinyol, 298 00:29:49,240 --> 00:29:52,240 d'un vol. 299 00:30:04,640 --> 00:30:07,640 Moge de eerste keer dat je drinkt aan je vader. 300 00:30:25,920 --> 00:30:26,880 Horloge. 301 00:30:39,240 --> 00:30:41,320 (RIE) 302 00:31:01,040 --> 00:31:04,040 Men kan zijn geboorteland verlaten waar hij geboren werd, maar het land 303 00:31:04,640 --> 00:31:07,440 je draagt ​​het altijd in je, Joana. 304 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 Dat weet ik. 305 00:31:11,320 --> 00:31:14,320 Hoe het moet zijn de Jerte-vallei op dit moment, 306 00:31:15,440 --> 00:31:17,600 vol kersenbloesems. 307 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Ik wil zien hoeveel er nog over zijn van degenen die mij hebben laten lijden. 308 00:31:34,480 --> 00:31:36,360 Aurora. Manolo. 309 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 Mijn Felipe, die mij heeft verlaten. 310 00:31:39,680 --> 00:31:41,800 Ik weet niet wat hij daarover zei.... 311 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 ze gaan ons zien of horen... Ik weet het niet. 312 00:31:44,040 --> 00:31:46,680 Hij pakte het blik verf... Een grafitti? 313 00:31:48,680 --> 00:31:49,400 Nee. 314 00:31:49,560 --> 00:31:51,720 -Nee, essentieel. Dat ik naar het stadhuis ben gegaan. 315 00:31:52,560 --> 00:31:53,720 Naar de Ayun...? 316 00:31:53,880 --> 00:31:55,000 Naar de gemeenteraad? 317 00:31:55,160 --> 00:31:56,280 Wat je hoort. 318 00:31:57,040 --> 00:31:59,360 Wat een obsessie heeft Felipín met graffiti. 319 00:32:06,040 --> 00:32:07,120 Felipin! 320 00:32:07,760 --> 00:32:09,000 Wat ben je aan het doen, Burranco? 321 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Wat doe jij hier? Zei je niet Was dit voor jongeren? 322 00:32:12,960 --> 00:32:14,120 Wat ga je doen? Wat...? 323 00:32:14,280 --> 00:32:16,560 Nou ja, een glas melk en ga slapen, opa. Kom op, opa. 324 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 Wat ga je doen? 325 00:32:17,880 --> 00:32:20,840 Wat ik moet doen als ik het niet doe Als ik het niet doe, doet niemand anders het. 326 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Waar ga je heen met de verf? We krijgen een "poblema", hè? 327 00:32:24,320 --> 00:32:27,280 Ik laat je niet alleen gaan, Ze brengen je naar de gevangenis, verdomme. 328 00:32:27,440 --> 00:32:29,560 Ah, ga je met me mee? Ja, dat zal ik doen. 329 00:32:29,720 --> 00:32:32,040 Met wat we gingen, hè? We gingen, we gingen. 330 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 Luisteren. 331 00:32:34,280 --> 00:32:37,280 Of we doen iets, of de buurt gaat dood, het gaat rotten. shit. 332 00:32:48,760 --> 00:32:49,560 Manolo. 333 00:32:54,800 --> 00:32:57,040 Wat is dit toch een goede zaak, hè? Jo. 334 00:32:58,360 --> 00:33:01,360 Dit... Kun je je voorstellen dat je dat hebt gedaan? Eén van deze daar, in de buurt? 335 00:33:01,640 --> 00:33:04,480 Het aantal reizen... Waarom hebben we er geen? 336 00:33:05,120 --> 00:33:06,760 Hoe zit het met mij? 337 00:33:07,280 --> 00:33:09,640 Als je wilt, zal ik het haar vertellen nu naar de visboer... 338 00:33:09,800 --> 00:33:12,800 Misschien komt het omdat ze het niet belangrijk vinden. ze vinden het niet belangrijk. 339 00:33:13,120 --> 00:33:14,960 Ze vinden het niet belangrijk... Ja. 340 00:33:15,120 --> 00:33:17,360 Laten we eens kijken of ze het overwegen belangrijk, waarom niet? 341 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 Belangrijk: weet je dat niet mensen in Barcelona? Vraag. 342 00:33:21,840 --> 00:33:24,840 Ik ben buschauffeur, geen minister. Juist om die reden. 343 00:33:25,840 --> 00:33:26,920 Is het niet? Dus, wat? 344 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 Kutje, zodat we een bus in de buurt hebben. een bus in de buurt. 345 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Kun je je voorstellen hoeveel de buurt zou veranderen met een bus? 346 00:33:32,880 --> 00:33:35,520 Je kunt je niet voorstellen hoe de dingen zijn dingen in het bedrijf. 347 00:33:38,760 --> 00:33:39,880 Ja Manolo. Kom op, betaal. 348 00:33:41,160 --> 00:33:42,920 Nee, ik heb geen geld. 349 00:33:43,240 --> 00:33:44,200 Dus? 350 00:33:45,520 --> 00:33:47,960 Werk jij hier niet? Ik wel, jij ook? 351 00:33:48,400 --> 00:33:50,800 Wat doen we? Verdomd, betaal! 352 00:33:50,960 --> 00:33:52,400 Het is hetzelfde, Manolo. 353 00:33:53,200 --> 00:33:55,360 Wat gaan we doen? Ik ga betalen, zoals gewoonlijk. 354 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 En wat moet ik doen? Hier. 355 00:34:05,840 --> 00:34:08,480 Welke verf of welke verf? We zitten in de derde versnelling. Mens, nee. 356 00:34:08,640 --> 00:34:11,640 Hij weet niet hoe hij moet rijden. hij staat al een tijdje op de derde plaats? 357 00:34:11,880 --> 00:34:13,000 Ja Manolo. 358 00:34:22,480 --> 00:34:24,760 De man gaat niet weg, kom op. Dat kan hij niet, verdomme. 359 00:34:24,920 --> 00:34:26,120 Wat wil je plaatsen? 360 00:34:26,280 --> 00:34:29,280 ‘In Torre Baró hebben we straten nodig geasfalteerd, verbeteringen in de..." 361 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 We kunnen niet zoveel dingen op een rijtje zetten, kutje. Iets eenvoudiger. 362 00:34:33,320 --> 00:34:35,520 "Torre Baró is Barcelona. Dat is genoeg, kerel. 363 00:34:35,680 --> 00:34:37,840 Dat is prima: "Torre Baró is Barcelona." 364 00:34:38,000 --> 00:34:40,400 "Torre Baró is Barcelona, bussen nu". 365 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 Dat is heel goed. 366 00:34:42,080 --> 00:34:43,800 Kijk, nu is het... Kom op, laten we gaan. 367 00:34:47,120 --> 00:34:48,560 an9 (bel rinkelen) 368 00:34:57,360 --> 00:35:00,360 an8 (LIED IN CATALAANS) 369 00:35:46,480 --> 00:35:47,280 Doel! 370 00:35:56,320 --> 00:35:58,800 an8 (NINO LEEST MOEILIJK IN HET Catalaans) Catalaans) 371 00:36:20,520 --> 00:36:21,640 Miguelito... 372 00:36:26,920 --> 00:36:29,120 Mijn arm wordt moe. 373 00:37:18,080 --> 00:37:20,480 Manolo, kijk wat ze met je auto hebben gedaan. 374 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Wat heb je verdomme gedaan? 375 00:37:40,600 --> 00:37:42,360 Raak mijn auto nooit meer aan, begrijpen? 376 00:37:44,240 --> 00:37:47,240 Het is mijn auto. Ik rijd ermee en het is mijn auto. mijn auto. Begrijp je mij? 377 00:37:53,680 --> 00:37:56,680 We hebben de hele Meridiana gestopt de hele Meridiana, alle acht rijstroken, 378 00:37:57,440 --> 00:37:58,680 om het water te halen. 379 00:38:05,000 --> 00:38:07,320 Jij gaat mij les geven! 380 00:38:09,960 --> 00:38:12,520 Met hoofd, met hoofd. 381 00:38:25,920 --> 00:38:27,040 an9 (klop op de deur) 382 00:38:33,960 --> 00:38:34,680 Ja. Ja? 383 00:38:34,840 --> 00:38:36,360 Kom binnen, meisje. 384 00:38:37,880 --> 00:38:39,920 Mevrouw Carmen, wat heeft u nodig? 385 00:38:40,080 --> 00:38:42,280 Gaat het goed met het kind? Het gaat goed met haar. 386 00:38:42,440 --> 00:38:44,880 Nou, sinds het al dagen geleden is hij is niet naar school gekomen en... 387 00:38:45,040 --> 00:38:47,440 ze is zo slim, ze is de beste van de klas. 388 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 Daarom moet hij helpen haar moeder thuis. 389 00:38:49,760 --> 00:38:52,080 Maar jij kunt haar helpen na school toch? 390 00:38:53,600 --> 00:38:55,040 Wat voor nut zal dat voor je hebben? 391 00:38:55,720 --> 00:38:58,600 Wat bedoel je met: wat heb je eraan? Het zal je veel goeds doen. 392 00:38:58,880 --> 00:39:01,000 Als hij groter wordt, je zult kunnen doen wat je wilt. 393 00:39:01,160 --> 00:39:03,080 Ze is erg goed in wiskunde. En op het gebied van talen... 394 00:39:03,240 --> 00:39:05,880 Wat voor goeds zal het Catalaans je doen in de fabriek? 395 00:39:06,080 --> 00:39:09,080 Heb je gezien waar we wonen? Welnu, dit is waar wij in leven. 396 00:39:12,160 --> 00:39:14,080 Pardon, Ik moet naar mijn werk. 397 00:39:24,240 --> 00:39:25,240 Hallo. 398 00:39:29,520 --> 00:39:30,960 Wat doen ze daar? 399 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 Ik weet het niet. 400 00:39:36,840 --> 00:39:39,120 an9 (Diverse achtergronden gesprekken) 401 00:39:48,320 --> 00:39:49,760 (VROUW) Laten we hallo gaan zeggen tegen Juani. 402 00:39:50,800 --> 00:39:53,480 Leg dat daar weg, kind. Zet het daar weg. 403 00:40:02,480 --> 00:40:04,800 Hoe zit het met de post? Daar ga je. 404 00:40:07,840 --> 00:40:10,400 En heb je honden? Natuurlijk doe je dat. 405 00:40:15,320 --> 00:40:17,120 Alsjeblieft. Kun je het voor mij opschrijven? 406 00:40:17,440 --> 00:40:19,200 Wij zijn niet de Onassis, Antonio. 407 00:40:19,360 --> 00:40:20,520 Maar het is een koppel. Al. 408 00:40:20,680 --> 00:40:23,680 Dat ik je ken. Ik laat er vijf voor je achter op geloof en je zet me neer voor tien, nietwaar? 409 00:40:24,320 --> 00:40:25,840 Natuurlijk, rente. 410 00:40:26,000 --> 00:40:28,400 Interesse, interesse... 411 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 Ga je gang, neem het. Ah, ik bedoel, wat heb je? 412 00:40:30,920 --> 00:40:32,680 Natuurlijk. Wat een zenuw. 413 00:40:32,840 --> 00:40:34,680 Laten we kijken of we veranderen de film toch? 414 00:40:34,840 --> 00:40:36,320 Ze is erg mooi. 415 00:40:42,400 --> 00:40:43,840 Wat hebben ze je gevraagd? 416 00:40:44,280 --> 00:40:46,200 Niets, ze zijn op zoek naar hooligans. 417 00:40:51,040 --> 00:40:52,320 Goedemiddag. -Goedemiddag. 418 00:40:52,480 --> 00:40:53,680 Goedemiddag. 419 00:40:54,200 --> 00:40:57,200 Er is sprake geweest van graffiti op de gevel van het stadhuis. 420 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 Weet jij iets? 421 00:40:59,560 --> 00:41:00,760 Wat zullen we weten? 422 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Hoe weet je dat dat je uit Torre Baró komt? 423 00:41:03,440 --> 00:41:05,800 Omdat ze "Torre Baró" schreven. 424 00:41:07,280 --> 00:41:09,960 De jeugd, die het niet meer weet wat ze willen. 425 00:41:10,120 --> 00:41:13,120 En heb je gisteravond iets gezien? -Wat gaan we zien? Niets. 426 00:41:14,400 --> 00:41:15,440 De Petrine. 427 00:41:16,360 --> 00:41:18,600 Wat zeg je? De Petrine. 428 00:41:19,120 --> 00:41:20,160 In het Spaans! 429 00:41:20,720 --> 00:41:22,480 De... De vlieg. 430 00:41:25,880 --> 00:41:27,360 Goedemiddag. Goedemiddag. 431 00:41:27,520 --> 00:41:28,360 Goedemiddag. 432 00:41:28,520 --> 00:41:31,520 Ben je dom? Ben je dom? Wat zeg je over de petrine? 433 00:41:32,320 --> 00:41:35,320 Hij maakte me nerveus, de man met zijn gulp open. 434 00:41:35,640 --> 00:41:38,560 Je hoeft niet anders te denken. Denk niet meer na, je bent er niet goed in. 435 00:41:38,720 --> 00:41:40,880 Je bent niet erg slim. Echt, hè? 436 00:41:41,040 --> 00:41:43,560 De Heilige Maagd. Wat gebeurt er nu? 437 00:41:44,280 --> 00:41:46,680 Weet jij waar mijn vader vandaan kwam? 438 00:41:46,840 --> 00:41:48,240 Natuurlijk, uit Puentegenil. 439 00:41:48,400 --> 00:41:51,240 Ja. Weet jij wat de mensen van Puentegenil de bevolking van Puentegenil? 440 00:41:51,400 --> 00:41:54,400 Het zijn geen beroemde mensen uit Puentegenil. Kijk, ik praat met Vital. 441 00:41:54,760 --> 00:41:56,360 Au! Voor de lichten. 442 00:41:56,520 --> 00:41:59,280 Puentegenil was de tweede plaats in Spanje in Spanje waar het licht arriveerde. 443 00:41:59,560 --> 00:42:02,360 Laten we ervoor zorgen dat we gezien worden, maar goed, hè? 444 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 Wij zullen niet gezien worden om "naide" te zien. 445 00:42:04,640 --> 00:42:05,960 Kom op, start de film. 446 00:42:06,120 --> 00:42:09,120 Met dat oog ga je het niet zien. Kom op... 447 00:42:09,320 --> 00:42:10,720 Hebben veel mensen je geschreven? 448 00:42:20,560 --> 00:42:23,120 We gaan het daar groots neerzetten, zodat iedereen het kan zien, 449 00:42:23,280 --> 00:42:24,960 zoals in Hollywood. (CHISTA) Zwijg. 450 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 Wij gaan er goed uitzien. Maar kom op, nou, nou, goed gezien. 451 00:42:32,440 --> 00:42:34,360 Zul je zwijgen? Ja. 452 00:42:37,400 --> 00:42:40,400 Ik ga het kasteel ermee vullen lampen. Torre Baró, heel groot. 453 00:42:40,800 --> 00:42:42,920 Ik heb een magazijn vol gloeilampen. 454 00:42:43,080 --> 00:42:44,480 Zodra ik de film af heb, Ik ben onderweg. 455 00:42:44,640 --> 00:42:47,120 Wat zeg je ervan, Burranco? Daar is hier geen elektriciteit voor. 456 00:42:47,280 --> 00:42:50,280 an9 (Het nummer "Soja mijnwerker") 457 00:43:18,600 --> 00:43:21,080 an9 (stromend water) 458 00:43:32,800 --> 00:43:35,280 Laten we gaan... Laten we de medicijnen gaan maken. 459 00:43:35,880 --> 00:43:37,000 Wachten. 460 00:43:37,720 --> 00:43:39,880 Dat klopt, dat klopt, dat klopt, dat klopt. 461 00:43:40,720 --> 00:43:42,480 Wachten. Nog niet, hè? 462 00:43:47,720 --> 00:43:48,480 Dus. 463 00:43:50,400 --> 00:43:51,600 Zoals dit. Niet zo veel, niet zo veel. 464 00:43:54,880 --> 00:43:55,640 Hallo. 465 00:43:57,600 --> 00:43:59,640 Wacht, wacht, wacht, wacht. Wacht, wacht, wacht. 466 00:44:01,280 --> 00:44:02,680 Voorzichtig. Kruis. 467 00:44:05,640 --> 00:44:07,960 Waarom ga je niet met pensioen? zoals God het bedoeld heeft? 468 00:44:08,120 --> 00:44:10,040 Je zult weten wat God gebiedt... 469 00:44:23,200 --> 00:44:24,480 Sorry. 470 00:44:28,240 --> 00:44:31,160 Ruikt het niet grappig? 471 00:44:34,880 --> 00:44:36,320 Ja. Wacht erop. 472 00:44:44,000 --> 00:44:46,760 Kom op, kom op, kom op! Kom op, emmers vol water! 473 00:44:46,920 --> 00:44:48,600 Aurora! Aurora! 474 00:44:48,760 --> 00:44:50,560 Heb jij Felipin gezien? Ik heb hem niet gezien. 475 00:44:50,720 --> 00:44:51,680 Aurora! 476 00:44:51,960 --> 00:44:53,400 Manolo! Aurora! 477 00:44:54,200 --> 00:44:56,200 Laten we gaan! Manolo! 478 00:44:56,360 --> 00:44:57,800 Heb jij Felipin gezien? 479 00:44:57,960 --> 00:44:59,360 Ik was bij jou. 480 00:44:59,720 --> 00:45:01,920 Hij is binnen! Hij is binnen! 481 00:45:04,360 --> 00:45:06,200 Nee, vertel me dat niet! 482 00:45:07,000 --> 00:45:07,880 (SCHREEUW) 483 00:45:08,120 --> 00:45:10,440 Snel, meer emmers! Kom op! 484 00:45:12,040 --> 00:45:13,080 Felipe! 485 00:45:13,760 --> 00:45:15,040 Felipe! 486 00:45:16,880 --> 00:45:19,040 Waar zijn de brandweerlieden? 487 00:45:21,040 --> 00:45:24,040 Heb je Felipe niet gezien? Manolo zegt dat hij daarbinnen is! daarbinnen! 488 00:45:24,320 --> 00:45:26,200 Nee, nee, nee, nee, nee, wacht. 489 00:45:26,360 --> 00:45:27,240 (AURORA) Water! 490 00:45:28,200 --> 00:45:30,720 Kom op, meer water! 491 00:45:33,520 --> 00:45:36,120 an9 (zeemeermin) 492 00:45:36,280 --> 00:45:37,320 (JOANA) De brandweerlieden! 493 00:45:41,920 --> 00:45:43,560 Felipe! 494 00:45:44,040 --> 00:45:45,480 De brandweer is er! 495 00:45:46,200 --> 00:45:47,000 Brandweerlieden! 496 00:45:47,160 --> 00:45:49,440 De brandweerlieden! De brandweer is er! 497 00:45:49,960 --> 00:45:52,960 an9 (zeemeermin) 498 00:45:57,680 --> 00:46:00,680 (SILBA) Hé, we zijn er! Hé, hier! 499 00:46:01,080 --> 00:46:02,640 (AURORA) Laat de brandweer komen! 500 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 -Waarom gaan ze niet naar boven? 501 00:46:05,880 --> 00:46:07,680 Het water is op! 502 00:46:08,080 --> 00:46:10,240 Manolo, ze zitten vast! Ze kunnen niet omhoog! 503 00:46:10,400 --> 00:46:11,280 Brandweerlieden! 504 00:46:11,440 --> 00:46:13,360 Stuur de brandweer! 505 00:46:13,520 --> 00:46:15,280 (JOANA) Waarom komt de brandweer niet? 506 00:46:15,440 --> 00:46:18,000 an9 (Schreeuwen en sirene) 507 00:46:19,520 --> 00:46:20,520 Kom op, laten we gaan! 508 00:46:22,000 --> 00:46:23,200 Kom op, kom op, kom op, kom op! 509 00:46:23,360 --> 00:46:26,360 Stap in! Laat me verdomme gaan! Laat me verdomme gaan! 510 00:46:27,120 --> 00:46:29,040 Ik ben een chauffeur, mijn godverdomme! 511 00:46:29,200 --> 00:46:31,080 Oké, oké, oké! Dat is het. 512 00:46:31,240 --> 00:46:33,840 Oké, oké, fuck! Dat is alles, ik kan ontspannen. 513 00:46:34,000 --> 00:46:35,600 Oké, laten we gaan. We hebben het hier getroffen, laten we gaan! 514 00:46:36,840 --> 00:46:38,200 Laat mij opstaan! 515 00:46:39,760 --> 00:46:42,280 Gemakkelijk, gemakkelijk. Het is onze taak. 516 00:46:42,680 --> 00:46:44,720 -Waar zijn de brandweerlieden? ze komen niet op? 517 00:46:44,880 --> 00:46:46,320 -Waar zijn de brandweerlieden? 518 00:46:46,480 --> 00:46:49,480 Het brandt! Heilige shit! 519 00:46:57,520 --> 00:46:59,680 De brandweerlieden, papa, waarom komen ze niet naar boven? 520 00:47:00,120 --> 00:47:01,040 Papa, wat ben je aan het doen? 521 00:47:01,200 --> 00:47:02,680 Papa, wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen? 522 00:47:04,440 --> 00:47:06,040 Manolo! 523 00:47:12,080 --> 00:47:14,240 (CRIES AURORA DISCONSOLAAT) 524 00:47:44,040 --> 00:47:46,520 Wil je wat soep? Zal het goed voor je zijn? 525 00:48:14,040 --> 00:48:15,160 Aurora, 526 00:48:16,440 --> 00:48:18,880 Jij blijft hier zolang als nodig is zolang het duurt. 527 00:48:19,720 --> 00:48:21,240 Dank je, Carmen. 528 00:48:30,600 --> 00:48:31,640 Joana. 529 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 an9 (droevige muziek) 530 00:50:03,040 --> 00:50:04,800 Vitaal, Garcia. 531 00:50:45,520 --> 00:50:46,480 Eh, Rubio? 532 00:50:51,160 --> 00:50:52,280 Van levensbelang? 533 00:50:52,760 --> 00:50:55,000 Nee, hè? Nee. 534 00:51:30,800 --> 00:51:31,840 Rubio. 535 00:51:59,720 --> 00:52:02,120 an9 (schreeuwen van kinderen) 536 00:53:35,400 --> 00:53:38,160 Beter: "mijn naam is Manolo Vital". 537 00:53:38,320 --> 00:53:40,440 Hoe zou ik het zeggen? "Mijn naam is Manolo Vital. 538 00:53:45,360 --> 00:53:46,680 Ik kan beter "bel mij"... 539 00:53:51,120 --> 00:53:53,480 Wat ik niet weet is hoe je ze moet vertellen... 540 00:53:53,640 --> 00:53:55,960 Eens kijken, ik zal het je in het Spaans vertellen. 541 00:53:56,120 --> 00:53:58,440 Ik heb iemand nodig om... Met wie moet ik praten? 542 00:53:58,600 --> 00:54:00,280 Met wie moet ik contact opnemen? 543 00:54:00,440 --> 00:54:03,040 een bus naar Torre Baró aanvragen? de bus naar Torre Baró? 544 00:54:03,200 --> 00:54:04,920 Hallo, goedemiddag. Goedemiddag. 545 00:54:05,080 --> 00:54:08,080 Mijn naam is Manolo Vital. Ik ben een buurman van de wijk Torre Baró. 546 00:54:09,240 --> 00:54:11,000 Dus wat? En ik kom kijken... 547 00:54:11,360 --> 00:54:14,360 wat moet ik doen om de bus te halen? de bus naar Torre Baró. 548 00:54:15,320 --> 00:54:16,800 Maar ik ben een beveiligingspersoon. 549 00:54:16,960 --> 00:54:19,240 Nou, laten we eens kijken of je mij kunt informeren..., Laten we eens kijken of je mij kunt informeren... 550 00:54:19,400 --> 00:54:21,680 Meneer, het is niet hier. Luister naar mij. 551 00:54:21,840 --> 00:54:24,160 Laten we eens kijken, waar moet ik solliciteren 552 00:54:24,320 --> 00:54:27,320 of waar moet ik heen krijgen...? 553 00:55:19,040 --> 00:55:21,040 Meneer, verwacht u iemand? 554 00:55:21,240 --> 00:55:21,960 Ja natuurlijk. 555 00:55:22,120 --> 00:55:24,320 Er is hier al een hele tijd niemand meer geweest er is hier niemand geweest. 556 00:55:24,920 --> 00:55:26,680 Kom liever maandag. 557 00:56:12,120 --> 00:56:13,600 Wij zijn buiten Gods hand gelaten. 558 00:56:15,920 --> 00:56:18,240 Met wie moet ik contact opnemen? 559 00:56:23,280 --> 00:56:26,160 an9 (Cláxones) 560 00:56:35,880 --> 00:56:36,760 Waar ga je heen? 561 00:56:40,880 --> 00:56:41,880 (PASSAGIERS) Ja. 562 00:56:46,520 --> 00:56:47,880 Manolo. 563 00:56:56,240 --> 00:56:57,520 Ja. Ja, ja. 564 00:57:12,160 --> 00:57:13,600 Nee, nee. 565 00:57:30,240 --> 00:57:31,040 En niets. 566 00:58:50,160 --> 00:58:51,480 Uit liefde. 567 00:58:51,680 --> 00:58:52,640 Is dat zo? 568 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 Ze was een non. 569 00:59:17,240 --> 00:59:19,040 "Pardon, maar ik versta geen Catalaans". 570 00:59:19,200 --> 00:59:20,720 "Hoe heet het meisje?" 571 00:59:49,120 --> 00:59:50,440 Nee, nee. (RIE) 572 01:00:09,200 --> 01:00:10,160 Ja. Ja, ja. 573 01:00:26,560 --> 01:00:28,200 Van achter de berg. 574 01:01:02,120 --> 01:01:04,402 De burgemeester werd benoemd door de koning, maar... 575 01:01:06,600 --> 01:01:08,480 De één is óf een Falangist of men is geen Falangist. 576 01:01:50,400 --> 01:01:53,400 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 577 01:01:55,040 --> 01:01:57,640 Rossinyol... 578 01:02:05,040 --> 01:02:08,040 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 579 01:02:09,960 --> 01:02:12,280 Rossinyol... 580 01:02:24,560 --> 01:02:27,560 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 581 01:02:29,320 --> 01:02:32,320 Rossinyol... 582 01:02:57,920 --> 01:03:00,920 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 583 01:03:02,400 --> 01:03:05,400 Rossinyol... 584 01:03:13,200 --> 01:03:13,920 Carmen. 585 01:03:21,800 --> 01:03:22,760 Horloge. 586 01:03:22,920 --> 01:03:25,240 Kijk ernaar. Wat ik heb voorbereid. 587 01:03:26,960 --> 01:03:29,080 Eén voor jou... en één voor mij. 588 01:03:34,520 --> 01:03:35,320 Hier. 589 01:03:36,520 --> 01:03:37,160 Man... 590 01:03:44,320 --> 01:03:45,360 Manolo. 591 01:04:30,560 --> 01:04:31,800 Vertel me de waarheid. 592 01:04:34,480 --> 01:04:36,200 Nee, nee. Nee, nee, vertel me de waarheid. 593 01:04:36,360 --> 01:04:37,200 Nee. 594 01:05:05,160 --> 01:05:06,600 Geef mij, geef mij... 595 01:05:06,760 --> 01:05:08,440 Ik weet het niet, geef mij... 596 01:05:27,280 --> 01:05:28,320 an9 (Deur gaat open) 597 01:05:29,800 --> 01:05:31,120 Man! Man. 598 01:05:47,920 --> 01:05:50,000 an9 (klop op de deur) 599 01:06:13,080 --> 01:06:16,080 Ik... Ik weet het niet, Doña Carmen. Ik ben erg onhandig. 600 01:06:28,880 --> 01:06:30,800 Godzijdank dat je er bent. 601 01:07:08,280 --> 01:07:10,600 Ik heb met die trolleybussen gereden dat het gaspedaal 602 01:07:10,760 --> 01:07:13,760 werkte andersom dan de auto's, sinds de imperiale ACLO's 603 01:07:14,520 --> 01:07:16,280 tot de nieuwste Pegaso-modellen modellen van de Pegasus, 604 01:07:16,440 --> 01:07:18,760 via de Seida, de Chaussons en de Monotrales. 605 01:08:40,320 --> 01:08:42,360 ...omdat we dat wilden, nee. 606 01:08:42,880 --> 01:08:45,600 We werden uit Extremadura verdreven. 607 01:08:52,240 --> 01:08:54,160 Ze wilden meenemen onze waardigheid. 608 01:08:54,320 --> 01:08:56,200 En dat is het laatste dat je verliest. 609 01:08:58,600 --> 01:09:00,320 Wij kopen de percelen 610 01:09:00,480 --> 01:09:03,480 en wij bouwen onze huizen met onze handen. 611 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Waardigheid is de strijd om voor water, voor licht, voor het postkantoor, 612 01:09:20,920 --> 01:09:23,400 de strijd om de gezondheidszorg en voor openbaar onderwijs. 613 01:09:23,560 --> 01:09:25,000 Dat is waardigheid. 614 01:09:28,280 --> 01:09:31,280 Achter de berg, wij zijn degenen achter de berg. 615 01:10:23,240 --> 01:10:24,840 Dit is de nieuwste. 616 01:10:27,120 --> 01:10:27,760 an8 Hier. 617 01:10:28,880 --> 01:10:29,520 Dit is hier. 618 01:10:31,640 --> 01:10:32,680 Nou, dat is het. 619 01:10:36,560 --> 01:10:38,800 Hij hield heel veel van je. Dat weet je, nietwaar? 620 01:10:42,600 --> 01:10:45,520 Kijk, de supermarkt is van jou. 621 01:10:45,680 --> 01:10:47,880 - Aurora, nee. -Nee, wat? 622 01:10:48,080 --> 01:10:49,960 Nee, wat? Je doet het goddelijk. 623 01:10:50,120 --> 01:10:52,480 Thuis is waar ze van ons houden en niet hier... 624 01:11:03,360 --> 01:11:04,240 Kom op. 625 01:11:05,560 --> 01:11:07,800 Wat voor onzin ben je aan het doen? Waar ga je heen? Waar ga je heen? 626 01:11:07,960 --> 01:11:08,760 Maar wat ben je aan het doen? 627 01:11:09,360 --> 01:11:12,240 Manolo. Je gaat jezelf pijn doen. 628 01:11:14,280 --> 01:11:15,680 Manolo. Kom op, laten we gaan. 629 01:11:16,480 --> 01:11:18,240 Nu moet ik wel om alles weer op een rijtje te zetten. 630 01:12:06,520 --> 01:12:07,560 Carmen! 631 01:12:15,920 --> 01:12:17,840 Ik heb wat vrienden meegenomen. 632 01:13:29,160 --> 01:13:32,160 (TOCADISCOS) Ze ontmoetten elkaar in het zand 633 01:13:33,880 --> 01:13:36,880 de twee hanen tegenover elkaar. 634 01:13:38,520 --> 01:13:41,520 Ze ontmoetten elkaar in het zand 635 01:13:43,520 --> 01:13:46,520 de twee hanen tegenover elkaar. 636 01:13:47,320 --> 01:13:48,280 De... 637 01:13:57,360 --> 01:13:58,480 Van levensbelang! 638 01:13:59,360 --> 01:14:00,720 Van levensbelang! 639 01:14:07,320 --> 01:14:09,200 Hier is een klein cadeautje voor jou. 640 01:14:10,160 --> 01:14:12,160 Heb je het niet gemist? 641 01:14:13,840 --> 01:14:15,840 Het is bij mij op het politiebureau gebracht. 642 01:14:16,640 --> 01:14:18,080 De kleine prinses van Torre Baró 643 01:14:18,240 --> 01:14:21,040 graffiti op de muren schilderen van het stadhuis. Wat een schande. 644 01:14:22,480 --> 01:14:25,040 Ga door, laat het kind gaan. 645 01:14:26,840 --> 01:14:27,480 (CHISTA) 646 01:14:28,480 --> 01:14:29,320 Carmen. 647 01:14:33,080 --> 01:14:34,240 Wat jammer. 648 01:14:34,400 --> 01:14:37,200 Laten we eens kijken of je een beetje geeft van onderwijs voor het meisje, verdomme. 649 01:14:38,640 --> 01:14:40,000 Shhh! Hier. 650 01:14:42,960 --> 01:14:44,080 Oké, Carmen. 651 01:14:44,840 --> 01:14:47,400 Je spreekt tegen mij in het Engels, mevrouw. 652 01:14:50,120 --> 01:14:51,400 Carmen. 653 01:14:52,200 --> 01:14:54,720 Manolo, stuur je vrouw naar binnen. 654 01:14:56,160 --> 01:14:58,640 Carmen, Carmen... Stuur je vrouw naar binnen. 655 01:15:01,800 --> 01:15:02,560 an8 mama! 656 01:15:03,920 --> 01:15:05,520 Doe me een plezier, Carmen. 657 01:15:19,120 --> 01:15:20,960 Wat jammer, 658 01:15:22,440 --> 01:15:25,000 laat jouw vrouw degene zijn degene die thuis de broek draagt. thuis. 659 01:15:26,400 --> 01:15:28,520 Je had geluk dat ik het je heb gebracht. 660 01:15:28,680 --> 01:15:30,400 Er had van alles kunnen gebeuren Er had van alles met het kind kunnen gebeuren: 661 01:15:30,560 --> 01:15:31,920 had opgesloten kunnen zijn, 662 01:15:32,080 --> 01:15:34,640 zou uit een raam gevallen kunnen zijn uit een raam. 663 01:15:34,800 --> 01:15:36,760 Iets. Maar ik heb het naar jou gebracht. 664 01:15:37,240 --> 01:15:38,920 En ik dank je ervoor. 665 01:15:46,640 --> 01:15:48,480 Ik zie dat je voorspoedig bent. 666 01:15:51,880 --> 01:15:53,960 Dit is een plafond, 667 01:15:54,440 --> 01:15:56,280 dit is een plafond. 668 01:16:00,000 --> 01:16:01,440 Jouw achtertuin. 669 01:16:03,200 --> 01:16:04,920 En dit lijkt minder op een varkensstal. 670 01:16:07,400 --> 01:16:09,160 Iets minder. 671 01:16:13,560 --> 01:16:16,560 Fijne avond. Hartelijk dank. 672 01:16:17,120 --> 01:16:18,560 Goedeavond. 673 01:16:34,320 --> 01:16:35,240 Met hoofd. Ja, 674 01:16:35,400 --> 01:16:38,040 Wat heb je met een hoofd, papa? Ik weet het niet... Nee, ik weet het niet... 675 01:16:56,320 --> 01:16:57,600 Hoe zit het met het horloge? 676 01:17:02,000 --> 01:17:02,960 Nee. 677 01:17:06,800 --> 01:17:08,720 Wat heb ik gedaan met...? 678 01:17:16,560 --> 01:17:18,320 Het horloge van mijn vader. 679 01:17:20,680 --> 01:17:22,520 Waar ben ik in godsnaam...? 680 01:17:28,880 --> 01:17:30,320 Nou ja, als dat niet het geval is... 681 01:17:32,840 --> 01:17:34,280 Als ik het niet heb afgedaan. 682 01:17:34,440 --> 01:17:36,280 Verdorie, waar...? 683 01:17:38,280 --> 01:17:40,800 Het is het enige Ik was van mijn vader vertrokken. 684 01:17:40,960 --> 01:17:43,960 Hij liet een brief achter voordat hij stierf, zei: 685 01:17:44,120 --> 01:17:45,840 ‘Voor het geval ik niet terugkom, 686 01:17:46,480 --> 01:17:49,280 Braakland... voor de Carrascal. 687 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 We moeten de geiten verkopen voordat ze worden gegeten, 688 01:17:53,600 --> 01:17:56,600 betaal wat je aan het brood verschuldigd bent naar het broodbedrijf. 689 01:17:56,840 --> 01:17:59,440 Zonder verder oponthoud. Tot ziens. 690 01:18:00,840 --> 01:18:03,840 Diego Vital. Aan mijn vrouw. 691 01:18:04,800 --> 01:18:07,040 En het horloge voor Manolo". 692 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 Hij werd vier keer neergeschoten door de Falange 693 01:18:13,360 --> 01:18:14,960 voor mij. 694 01:18:58,880 --> 01:19:01,520 Ik weet niet of ik hier weg kan, Carmen. 695 01:19:02,560 --> 01:19:05,120 Ik ben al een keer uit mijn huis gezet. 696 01:19:08,080 --> 01:19:10,960 En wij hebben dit gebouwd met onze handen. 697 01:19:27,520 --> 01:19:29,440 Ik ga het allemaal opblazen. 698 01:19:29,720 --> 01:19:31,640 Ik ga het verpesten, Carmen. 699 01:19:32,280 --> 01:19:34,440 Wil je met mij vrijen? 700 01:19:35,400 --> 01:19:36,800 (RIE) 701 01:20:44,960 --> 01:20:45,840 Laten we gaan. 702 01:20:46,000 --> 01:20:47,480 an9 (startmotor) 703 01:21:28,880 --> 01:21:29,520 Wauw, kerel. 704 01:21:30,080 --> 01:21:30,960 Manolo. 705 01:21:47,520 --> 01:21:48,160 (RIE) 706 01:22:27,040 --> 01:22:28,640 Nou... Nou, ik ga het verpesten. 707 01:22:43,400 --> 01:22:44,480 an9 (telefoon) 708 01:23:00,160 --> 01:23:02,840 ...aan Matías dat de Manolo heeft de bus naar Torre Baró genomen. 709 01:23:04,040 --> 01:23:05,680 Ik heb de bus gekaapt, begrijpen? 710 01:23:10,720 --> 01:23:11,440 Kom op, maak dat je wegkomt. 711 01:23:13,640 --> 01:23:15,040 Wat is er? 712 01:23:39,320 --> 01:23:40,440 Dus laten we aan de slag gaan. 713 01:23:43,080 --> 01:23:45,480 Deze bus is gekaapt. 714 01:23:46,200 --> 01:23:47,240 an9 (startmotor) 715 01:24:28,720 --> 01:24:31,600 an9 (muziek) 716 01:24:54,880 --> 01:24:55,880 Kom op! 717 01:24:59,440 --> 01:25:01,600 Laten we eens kijken, kijk hier. Geef mij de bovenkant. 718 01:25:04,640 --> 01:25:06,360 Oké, oké. -Trek, trek. 719 01:25:07,480 --> 01:25:09,080 -Trek, trek, trek, trek! 720 01:25:09,240 --> 01:25:11,440 -Kom op, kom op! (PASQUAL) Kom op. 721 01:25:11,600 --> 01:25:13,080 -Kom op, Manolo! 722 01:25:15,360 --> 01:25:18,320 -Kom op, kom op, kom op! -Kom op, kom op, kom op! 723 01:25:19,960 --> 01:25:21,240 -Je kunt het! (PASQUAL) Oké. 724 01:25:22,040 --> 01:25:24,080 -Kom op, kom op, dat is het! Kom op, kom op! 725 01:25:27,960 --> 01:25:30,760 -Oké, oké, oké. -Oké, oké, oké, oké. 726 01:25:37,720 --> 01:25:39,760 Bedek me, bedek het gat! Sluit hem aan! 727 01:25:39,920 --> 01:25:41,600 Leg wat hout! Laten we gaan! 728 01:25:42,320 --> 01:25:43,520 Bedek het gat! 729 01:25:47,120 --> 01:25:48,160 Hier, hier, hier. 730 01:25:51,720 --> 01:25:52,760 -Je hebt deze hier neergezet. 731 01:25:56,640 --> 01:25:59,120 Trekken. Trek, wat gebeurt er. -Va. 732 01:25:59,480 --> 01:26:01,080 -Kom op, Manolo! 733 01:26:11,720 --> 01:26:14,280 Kom op, stap in! Iedereen op! 734 01:26:16,840 --> 01:26:19,840 De bus naar Torre Baró! Laten we naar Torre Baró gaan! 735 01:26:22,320 --> 01:26:23,400 Zijn we hier allemaal? 736 01:26:24,680 --> 01:26:26,200 Zijn we hier allemaal? 737 01:26:35,720 --> 01:26:38,120 an9 (muziek) 738 01:26:48,240 --> 01:26:49,520 an9 (Ovatie en applaus) 739 01:26:52,680 --> 01:26:55,680 an9 (herhaaldelijk hoorn) 740 01:27:21,840 --> 01:27:23,120 an9 (SCHREEUWEN VAN AANMOEDIGING) 741 01:27:23,960 --> 01:27:24,880 -Bravo! 742 01:27:32,160 --> 01:27:35,120 an9 (herhaaldelijk hoorn) 743 01:27:37,360 --> 01:27:38,920 Kom op, je kunt het! 744 01:27:44,160 --> 01:27:45,960 -Pas op, pas op! -Laten we gaan, laten we gaan! 745 01:27:46,120 --> 01:27:47,640 Kom op, Carmen! 746 01:27:53,400 --> 01:27:54,440 Kom op! 747 01:27:56,160 --> 01:27:58,600 Manolo! (schreeuwt bezorgd) 748 01:28:09,360 --> 01:28:12,360 (DIVERSEN) We willen een bus! Wij willen bus! 749 01:28:13,040 --> 01:28:14,160 Wij willen een bus! 750 01:28:22,440 --> 01:28:25,440 Wij willen bus! Wij willen bus! Wij willen bus! 751 01:28:34,880 --> 01:28:37,880 Wij willen bus! Wij willen bus! 752 01:28:38,440 --> 01:28:39,960 Wij willen een bus! 753 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 Iedereen, iedereen, iedereen! 754 01:29:27,680 --> 01:29:30,320 Iedereen! José Manuel, hier is hij! 755 01:29:33,160 --> 01:29:34,402 Luister naar mij! 756 01:29:34,560 --> 01:29:37,560 (DIVERSEN) Manolo, Manolo, Manolo! 757 01:29:37,760 --> 01:29:39,800 Manolo, Manolo, Manolo! 758 01:29:40,520 --> 01:29:43,520 -Hé, allemaal, hou je mond! Stil! Iedereen, Vital gaat spreken! 759 01:29:44,120 --> 01:29:44,880 -De vitale! 760 01:29:45,040 --> 01:29:47,840 Eens kijken, je weet dat ik een man van weinig woorden ben. van weinig woorden, 761 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 maar ons werd verteld dat dat niet kon ruzie maken met de meester. 762 01:29:51,800 --> 01:29:54,720 Er werd ons verteld dat we betaald kregen zoals we verdienden. 763 01:29:54,880 --> 01:29:57,520 Er werd ons verteld dat we dat niet zouden doen een plek op deze aarde, 764 01:29:57,680 --> 01:29:59,920 dat we geen licht zouden hebben, dat we geen water zouden hebben. 765 01:30:00,080 --> 01:30:02,440 Weet je wat ze mij vertelden toen ik naar "l'Ajuntament" ging? 766 01:30:02,600 --> 01:30:05,600 om een ​​lijn van 47 te vragen "per" Torre Baró? 767 01:30:05,800 --> 01:30:08,800 Ze zeiden: "En wie zal daar naar boven willen gaan? wie wil daar naar boven? 768 01:30:09,760 --> 01:30:11,240 En ik zei tegen hen: 769 01:30:11,400 --> 01:30:14,360 "Stront, degenen die vanmorgen naar beneden kwamen!" 770 01:30:14,520 --> 01:30:16,120 an9 (Ovatie) 771 01:30:16,280 --> 01:30:17,720 De Desi! 772 01:30:18,040 --> 01:30:19,200 La Desi. 773 01:30:20,160 --> 01:30:21,360 Waar is het? 774 01:30:21,520 --> 01:30:24,160 De Desi, die naar de fabriek gaat om te naaien. 775 01:30:24,320 --> 01:30:27,320 De José Manuel. El Felipín, moge hij rusten in vrede. 776 01:30:27,920 --> 01:30:29,720 En zij antwoordden mij, zij vertelden mij: 777 01:30:29,880 --> 01:30:32,880 ‘Het is voor mij onmogelijk om naar boven te gaan 47 tot Torre Baró". 778 01:30:34,160 --> 01:30:37,160 En ik zeg je nu vanaf hier: 779 01:30:37,600 --> 01:30:40,600 "Heren, wat is dit?". 780 01:30:41,360 --> 01:30:42,000 an9 (Ovatie) 781 01:30:42,160 --> 01:30:43,760 Wat is dit? 782 01:30:44,640 --> 01:30:46,240 Wat is dit? 783 01:30:59,160 --> 01:31:02,080 Kom hier. La Desi, de mooiste in de buurt. 784 01:31:02,401 --> 01:31:03,720 Wat verdomme! 785 01:31:03,880 --> 01:31:04,920 Laten we eens kijken! 786 01:31:05,440 --> 01:31:08,320 We hebben er een puinhoop van gemaakt, nu breng ik de auto naar de garage. 787 01:31:12,480 --> 01:31:13,920 Ik breng de auto naar de garage. 788 01:31:14,080 --> 01:31:16,000 We hebben er al een puinhoop van gemaakt! 789 01:31:20,080 --> 01:31:21,560 Manolo! Manolo! 790 01:31:24,880 --> 01:31:27,040 an9 (herhaaldelijk hoorn) 791 01:31:30,000 --> 01:31:31,960 an9 (zeemeermin) 792 01:31:38,360 --> 01:31:40,360 Kalmeer, kalmeer. 793 01:31:40,840 --> 01:31:42,760 Gelieve de bus te verlaten. 794 01:31:56,840 --> 01:31:59,040 Laten we gaan, meneer. -Nee, het is in orde... het is in orde. 795 01:31:59,200 --> 01:32:01,800 Wij zijn hier uit vrije wil... -Stap uit de bus, laten we gaan. 796 01:32:01,960 --> 01:32:03,400 Zet de motor uit. 797 01:32:04,920 --> 01:32:05,880 Onderstaand. 798 01:32:06,040 --> 01:32:06,880 Dat klopt. 799 01:32:07,720 --> 01:32:08,680 Rug! 800 01:32:09,320 --> 01:32:11,720 Achterwaarts verspreiden, alstublieft! 801 01:32:23,480 --> 01:32:25,600 Dit alles waarvoor, Manolo? Hè? 802 01:32:26,160 --> 01:32:27,560 Waarvoor? 803 01:32:29,640 --> 01:32:31,640 Iedereen is zoals hij is. 804 01:32:33,280 --> 01:32:34,480 Kom op, trek. 805 01:32:34,800 --> 01:32:36,640 Trek... Trek. 806 01:32:45,320 --> 01:32:48,320 ...dat je naar Frankrijk gaat, Rossinyol, 807 01:32:52,960 --> 01:32:55,960 encomana ben een la merrie, rossinyol, 808 01:32:59,760 --> 01:33:02,760 d'un bell bocatge, rossinyol, 809 01:33:06,520 --> 01:33:09,520 d'un vol. 810 01:33:11,360 --> 01:33:14,360 Encomane ben a la mare, rossinyol, 811 01:33:20,800 --> 01:33:23,800 ik ben een mon pare no pas gaire, rossinyol, 812 01:33:27,880 --> 01:33:30,880 d'un bell bocatge, rossinyol, 813 01:33:35,200 --> 01:33:38,200 d'un vol. 814 01:33:40,240 --> 01:33:43,240 (SOLIST) A mon pare no pas gaire, rossinyol, 815 01:33:48,880 --> 01:33:51,880 omdat een herder mij niet heeft gegeven, rossinyol, 816 01:33:55,840 --> 01:33:58,840 d'un bell bocatge, rossinyol, 817 01:34:02,800 --> 01:34:05,520 d'un vol. 818 01:34:07,040 --> 01:34:10,040 Omdat een herder mij niet heeft gegeven, rossinyol, 819 01:34:15,800 --> 01:34:18,800 waardoor ik de ramada kan behouden, rossinyol, 820 01:34:22,560 --> 01:34:25,560 d'un bell bocatge, rossinyol, 821 01:34:29,360 --> 01:34:32,360 d'un... vol. 822 01:35:01,320 --> 01:35:02,800 an8 (DIRECTEUR) 823 01:35:14,840 --> 01:35:17,840 Als de zwarte haan kraait... 824 01:35:21,920 --> 01:35:24,920 is dat de dag ten einde loopt. 825 01:35:29,200 --> 01:35:32,200 Als de rode haan kraaide, 826 01:35:33,840 --> 01:35:36,840 een andere haan zou kraaien. 827 01:35:39,160 --> 01:35:41,120 Oh, 828 01:35:43,320 --> 01:35:45,560 als ik lieg, 829 01:35:46,640 --> 01:35:49,640 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 830 01:35:51,560 --> 01:35:53,160 Ja, 831 01:35:55,000 --> 01:35:57,720 wat een teleurstelling... 832 01:35:58,800 --> 01:36:01,800 als de wind mij zou wegvagen wat ik zing. 833 01:36:06,160 --> 01:36:09,160 Ze ontmoetten elkaar in de arena... 834 01:36:11,960 --> 01:36:14,960 de twee hanen tegenover elkaar. 835 01:36:15,920 --> 01:36:18,800 De zwarte haan was groot, 836 01:36:18,960 --> 01:36:21,960 maar de rode was dapper. 837 01:36:22,360 --> 01:36:23,960 Ja, 838 01:36:24,840 --> 01:36:26,920 als ik lieg, 839 01:36:27,240 --> 01:36:30,240 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 840 01:36:31,600 --> 01:36:33,600 Ja, 841 01:36:34,280 --> 01:36:36,200 wat een teleurstelling 842 01:36:36,680 --> 01:36:39,680 als de wind mij zou wegvagen wat ik zing. 843 01:36:42,640 --> 01:36:45,640 Ze keken elkaar aan van aangezicht tot aangezicht 844 01:36:47,520 --> 01:36:50,520 en viel eerst de zwarte aan. 845 01:36:51,280 --> 01:36:53,800 De rode haan is dapper, 846 01:36:53,960 --> 01:36:56,760 maar zwart is verraderlijk. 847 01:36:56,920 --> 01:36:58,560 Ja, 848 01:36:58,720 --> 01:37:00,840 als ik lieg, 849 01:37:01,120 --> 01:37:04,120 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 850 01:37:05,080 --> 01:37:06,840 Ja, 851 01:37:07,480 --> 01:37:09,880 wat een teleurstelling 852 01:37:10,040 --> 01:37:13,040 als de wind mij zou wegvagen wat ik zing. 853 01:37:15,560 --> 01:37:18,560 Zwarte haan, zwarte haan. 854 01:37:20,000 --> 01:37:23,000 Zwarte haan, ik waarschuw je: 855 01:37:23,520 --> 01:37:25,880 een rode haan geeft niet op 856 01:37:26,040 --> 01:37:29,040 meer dan wanneer hij al dood is. 857 01:37:29,760 --> 01:37:32,320 Geen enkele rode haan geeft zich over 858 01:37:32,480 --> 01:37:35,480 meer dan wanneer... hij dood is. 859 01:37:38,000 --> 01:37:39,760 Ja, 860 01:37:39,920 --> 01:37:41,840 als ik lieg, 861 01:37:42,280 --> 01:37:45,280 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 862 01:37:46,440 --> 01:37:49,240 Ja, 863 01:37:50,160 --> 01:37:52,880 wat een teleurstelling 864 01:37:53,680 --> 01:37:56,680 als de wind mij zou wegblazen 865 01:37:57,960 --> 01:38:00,520 wat ik zing. 866 01:38:14,840 --> 01:38:16,840 Mijn naam is Manolo Vital, 867 01:38:17,120 --> 01:38:20,120 afkomstig van Valencia de Alcantara, Extremadura. 868 01:38:20,840 --> 01:38:23,840 Ik woon in de straat Sant Feliu de Codina, nummer 100, 869 01:38:24,120 --> 01:38:26,640 Torre Baró, dat is een wijk in Barcelona. 870 01:38:26,800 --> 01:38:29,800 Ik nam bus 47 871 01:38:30,000 --> 01:38:32,840 van Plaza de Cataluña naar Torre Baró. 872 01:38:33,440 --> 01:38:36,440 Ze zeggen dat het een ontvoering is, maar ik denk dat het een noodzaak is. 873 01:38:37,160 --> 01:38:38,960 Dus hier zijn we. 874 01:38:42,600 --> 01:38:44,800 Oh, wat is het moeilijk voor mij om de berg te beklimmen de heuvel op, 875 01:38:44,960 --> 01:38:47,000 Hoe moeilijk het voor mij is om hier te komen. 876 01:38:47,160 --> 01:38:49,040 Hoe moeilijk het voor mij is om de heuvel te beklimmen, 877 01:38:49,200 --> 01:38:51,240 Hoe moeilijk het voor mij is om hier te komen. 878 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 Hoe moeilijk het voor mij is om de heuvel te beklimmen, 879 01:38:53,480 --> 01:38:55,600 Hoe moeilijk het voor mij is om hier te komen. 880 01:39:00,000 --> 01:39:01,960 Van 1 tot 100, 47. 881 01:39:02,120 --> 01:39:04,160 Van 1 tot 100, van 1 tot 100. 882 01:39:04,320 --> 01:39:06,280 1 tot 100 en 47. 883 01:39:06,440 --> 01:39:08,520 Van 1 tot 100, van 1 tot 100. 884 01:39:08,680 --> 01:39:11,680 Van 1 tot 100 en 47. Als je wilt komen... 885 01:39:11,880 --> 01:39:14,680 ‘Voor het geval ik niet terugkwam, je zou het braakliggende land verkopen. 886 01:39:14,840 --> 01:39:17,320 De Pinto zal je vertellen wie is degene die het koopt. 887 01:39:17,760 --> 01:39:19,960 María Antonia, de vrouw van Gonzalo, 888 01:39:20,120 --> 01:39:23,120 Ik stopte het in mijn zak met een biljet van vijf dollar. 889 01:39:24,720 --> 01:39:27,720 Je zou de geiten meteen verkopen dus ze kunnen ze niet eten 890 01:39:29,800 --> 01:39:32,200 en met het varken zou jij hetzelfde doen. 891 01:39:32,360 --> 01:39:35,360 En jij zou er genoegen mee nemen Mevrouw Manuela, de brooddame. 892 01:39:36,000 --> 01:39:39,000 En zonder verder oponthoud, tot ziens. Je man, Diego Vital. 893 01:39:40,040 --> 01:39:42,400 En het horloge voor Manolo." 894 01:39:42,760 --> 01:39:45,760 Dat is de hele erfenis van mijn vader 895 01:39:47,200 --> 01:39:50,200 voordat hij werd gedood door de Falange 896 01:39:50,720 --> 01:39:53,480 6 oktober 36 897 01:39:53,640 --> 01:39:56,640 in Valencia de Alcantara, de stad waar ik ben geboren. 898 01:40:12,120 --> 01:40:15,120 Van die modder, deze modder. 899 01:40:17,400 --> 01:40:19,000 Waarom voelen ze niet? 900 01:40:19,160 --> 01:40:22,160 Waarom veranderen ze niet het verhaal helemaal? 901 01:40:27,440 --> 01:40:30,440 Het wordt als vanzelfsprekend beschouwd... 902 01:40:32,360 --> 01:40:35,360 dat het leven niet anders is voor de rest. 903 01:40:41,240 --> 01:40:44,240 Zelfs als ik blijf aan de rand van de wereld... 904 01:40:48,560 --> 01:40:51,560 en ook al begrijpen ze het niet waarom vraag ik. 905 01:40:55,840 --> 01:40:58,840 En zelfs als ze mij behandelen altijd als een vreemde... 906 01:41:01,480 --> 01:41:04,480 en hoewel de jaren verstrijken en de jaren verstrijken, 907 01:41:06,880 --> 01:41:09,880 de herinnering wordt niet vergeten het geheugen, noch de schade... 908 01:41:12,480 --> 01:41:15,480 an8 (IN Catalaans) 909 01:41:34,480 --> 01:41:37,480 ...van degene die vecht met angst daar in zijn borst 910 01:41:37,920 --> 01:41:40,920 voor het geval er nooit iemand is verandert het ooit in feiten. 911 01:41:56,440 --> 01:41:59,440 Zoveel ogen die maar naar één punt kijken. 912 01:42:01,640 --> 01:42:03,360 Alleen maar gewild, 913 01:42:03,520 --> 01:42:06,520 alleen wat nodig is en wat nodig en eerlijk is. 914 01:42:10,320 --> 01:42:13,320 En je vraagt ​​niet meer dan wat heb je in handen... 915 01:42:16,440 --> 01:42:19,440 om te strijden voor de waardigheid van ieder mens. van ieder mens. 916 01:42:25,280 --> 01:42:28,280 En zelfs als ik blijf aan de rand van de wereld... 917 01:42:32,640 --> 01:42:35,640 en ook al begrijpen ze het niet waarom vraag ik... 918 01:42:39,960 --> 01:42:42,960 en zelfs als ze mij behandelen altijd als een vreemde... 919 01:42:45,360 --> 01:42:48,360 en hoewel de jaren en de jaren gaan voorbij, 920 01:42:51,160 --> 01:42:54,160 de herinnering wordt niet vergeten het geheugen, noch de schade... 921 01:43:18,520 --> 01:43:21,520 ...van degene die vecht met angst daar in zijn borst 922 01:43:22,120 --> 01:43:25,120 voor het geval er nooit iemand is verandert het ooit in feiten. 923 01:43:58,080 --> 01:44:01,080 Rossinyol, dat is waar een França, rossinyol, 924 01:44:05,880 --> 01:44:08,880 encomana ben een la merrie, rossinyol, 925 01:44:12,680 --> 01:44:15,680 d'un bell bocatge, rossinyol, 926 01:44:19,600 --> 01:44:22,600 d'un vol. 927 01:44:24,160 --> 01:44:27,160 vertrouw mij toe aan moeder, nachtegaal, 928 01:44:32,840 --> 01:44:35,840 en mijn vader niet zozeer, nachtegaal, 929 01:44:39,680 --> 01:44:42,680 van een mooie mondvol, nachtegaal, 930 01:44:46,280 --> 01:44:49,240 van een vlucht 931 01:44:50,680 --> 01:44:53,680 En mijn vader niet zozeer, nachtegaal, 932 01:44:58,600 --> 01:45:01,600 Hij gaf mij een herder, nachtegaal, 933 01:45:05,240 --> 01:45:08,240 van een mooie mondvol, nachtegaal, 934 01:45:11,960 --> 01:45:14,640 van een vlucht 935 01:45:16,360 --> 01:45:19,360 Hij gaf mij een herder, nachtegaal, 936 01:45:24,680 --> 01:45:27,680 waardoor ik de ramada kan behouden, nachtegaal, 937 01:45:31,560 --> 01:45:34,560 van een mooie mondvol, nachtegaal, 938 01:45:38,320 --> 01:45:40,920 van een... 939 01:45:41,080 --> 01:45:42,640 Vol.