1 00:00:10,200 --> 00:00:12,040 an9 (Flamencolied) 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,800 Kom op, jaleo, jaleo. 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,800 Kom op, jaleo, jaleo. 4 00:01:37,120 --> 00:01:38,200 Kom op, laten we daarheen gaan. 5 00:01:44,920 --> 00:01:46,120 Kom op, laten we gaan. 6 00:01:46,600 --> 00:01:47,880 Laten we daarheen gaan. 7 00:01:48,360 --> 00:01:50,760 Hala, weg met die twee emmers. 8 00:01:54,200 --> 00:01:55,160 Schiet op! 9 00:01:55,680 --> 00:01:57,320 Kom op, laten we in de rij gaan staan. 10 00:01:57,480 --> 00:02:00,440 Ga je gang, jij trekt. Kom op, laten we gaan. Volgende. Trek, trek, trek. 11 00:02:00,960 --> 00:02:03,600 -Maak die staart goed gedaan, kut! 12 00:02:03,960 --> 00:02:04,920 Ga, ga, ga! 13 00:02:05,080 --> 00:02:06,760 Vijftien stenen en twee cementstenen. 14 00:02:06,920 --> 00:02:09,080 Honderd peseta's. Nee, geen honderd. Vijftig. 15 00:02:09,240 --> 00:02:11,840 Wat zegt het? Als ik het niet verkoop aan jou, dan verkoop ik het aan iemand anders. 16 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Laatst heb je mij de helft in rekening gebracht. Wat ga ik je in godsnaam de helft in rekening brengen? 17 00:02:15,520 --> 00:02:18,040 Vijftig en het horloge. Niet voor al het goud ter wereld. 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,160 Honderd. Als je het niet wilt, iemand anders wil het toch? Kom op, laten we gaan. 19 00:02:21,320 --> 00:02:23,480 -75 en niet meer praten. -Nee, nee, geen 75. Honderd, verdomme. 20 00:02:23,640 --> 00:02:25,200 an8 (SPREEKT IN CATALAANS) 21 00:02:25,400 --> 00:02:27,480 Ga, ga, ga. Alsjeblieft. 22 00:02:27,640 --> 00:02:29,160 Kom op, bakstenen. Bakstenen. 23 00:02:29,320 --> 00:02:31,080 Klaag niet. 24 00:02:34,280 --> 00:02:36,920 Kom op, laten we gaan. Ga, ga, ga, ga, ga. 25 00:02:37,080 --> 00:02:39,240 -Twee zakken. Twee zakken voor het kind. Laten we gaan, laten we gaan. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,160 Kom op. Daar. 27 00:02:41,480 --> 00:02:43,360 Er komt cement uit. Nog eentje van cement. 28 00:02:43,520 --> 00:02:44,640 Oké, zet het erin. 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,360 Kom op, trek, trek, trek, trek, trek, trek. Kom op, trek, trek, trek, trek. 30 00:02:49,520 --> 00:02:51,920 Twee cement daar, twee. 31 00:02:54,240 --> 00:02:55,920 Wat wil je? 32 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 Kom op, ga je gang. Hou je mond! 33 00:03:06,160 --> 00:03:08,240 Je gaat jezelf muilkorven. Kom op! 34 00:03:09,960 --> 00:03:11,400 Shit. 35 00:03:35,040 --> 00:03:36,120 Snel, snel. 36 00:03:41,480 --> 00:03:42,600 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 37 00:03:44,520 --> 00:03:46,520 Bedek dit, bedek dat. Raak het daar. 38 00:03:47,680 --> 00:03:48,360 Raak het daar. 39 00:04:00,160 --> 00:04:02,400 Kom op, het wordt licht. Laten we gaan, laten we gaan! 40 00:04:02,560 --> 00:04:04,120 Laten we gaan, het is dageraad! Laten we gaan, laten we gaan! 41 00:04:16,400 --> 00:04:19,080 Wie is het? Wie is het? -Dat is het, stop! 42 00:04:24,160 --> 00:04:25,200 Hier is er nog een! 43 00:04:27,120 --> 00:04:28,480 Hostia, de politie! 44 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Quillo! (SILBA) Ga door, ga door. 45 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 De "pieken"! De "pieken" komen deze kant op! 46 00:04:33,080 --> 00:04:34,920 (VROUW) Laten we hout leggen! 47 00:04:35,280 --> 00:04:36,320 Oké, oké, oké! 48 00:04:36,880 --> 00:04:39,480 Kom op, kom op, kom op, Aurora! Kom op, we zijn er nog niet. 49 00:04:39,640 --> 00:04:42,120 an9 (zoemer op afstand) 50 00:04:42,280 --> 00:04:42,920 Kom op, laten we gaan! 51 00:04:43,080 --> 00:04:45,000 (AURORA) Kom op, kom op, kom op! Kom op, Vital! 52 00:04:45,160 --> 00:04:46,080 Raak het! 53 00:04:52,240 --> 00:04:52,880 an9 (fluit) 54 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 Houd op met bouwen. 55 00:04:55,440 --> 00:04:57,000 Heb je mij niet gehoord? 56 00:04:57,800 --> 00:04:59,920 Blijf weg van de kazerne, kom op. 57 00:05:01,000 --> 00:05:02,080 -Ze zijn er al. 58 00:05:05,560 --> 00:05:08,200 Ik zei dat ze moesten stoppen met bouwen. gebouw. Blijf weg! 59 00:05:08,600 --> 00:05:10,040 -Wat doet hij hier? 60 00:05:10,280 --> 00:05:11,240 -Ga daar weg! 61 00:05:12,160 --> 00:05:14,280 Hé, haal hem daar weg! 62 00:05:14,680 --> 00:05:15,520 Ortega! 63 00:05:15,680 --> 00:05:16,720 Manolo! 64 00:05:20,480 --> 00:05:22,040 Heb je het niet gehoord? Laat ze naar buiten komen. 65 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 De rollen. 66 00:05:29,040 --> 00:05:30,560 an9 (Relincho) 67 00:05:37,360 --> 00:05:38,320 Manolo Vital. 68 00:05:40,760 --> 00:05:43,520 Waar kom je vandaan? Uit Andalusië, Extremadura... 69 00:05:43,680 --> 00:05:46,040 I van Valencia de Alcántara, provincie Cáceres. 70 00:05:46,320 --> 00:05:48,040 Wat is er aan de hand, jullie konden niet allemaal passen daar? 71 00:05:50,360 --> 00:05:51,640 Jij komt ook niet uit de buurt. 72 00:05:55,080 --> 00:05:56,440 Meer dan jij. 73 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 Waar kom je vandaan? Hè? Sevillano toch? 74 00:06:03,680 --> 00:06:06,680 Weet je hoeveel wezens die we hier van over de hele wereld hebben? 75 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 Komt er niets in je lichaam? Hmm? 76 00:06:10,120 --> 00:06:11,480 Wat ga je doen? 77 00:06:12,280 --> 00:06:13,720 Voldoen aan de wet. 78 00:06:14,960 --> 00:06:16,600 Deze constructie is illegaal, 79 00:06:16,760 --> 00:06:19,760 moet eerst een dak boven zijn hoofd hebben dageraad. Zo niet, dan moet het zo zijn gooi het weg. 80 00:06:20,280 --> 00:06:21,320 Heeft dit een dak? 81 00:06:22,400 --> 00:06:23,520 Alsjeblieft. 82 00:06:24,080 --> 00:06:26,320 Het heeft geen dak, het moet weggegooid worden. 83 00:06:28,520 --> 00:06:29,720 (AURORA) Nee, alsjeblieft. 84 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 Alsjeblieft. 85 00:06:32,080 --> 00:06:34,320 Nee, nee, nee! In godsnaam, in godsnaam! Alsjeblieft! 86 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Doe dit alstublieft niet. 87 00:06:35,640 --> 00:06:38,560 Je zou hier niet moeten zijn, zuster. Alsjeblieft. 88 00:06:40,281 --> 00:06:41,280 an9 (Relincho) 89 00:06:42,680 --> 00:06:44,080 an9 (Relincho) 90 00:07:34,720 --> 00:07:36,120 Zeg iets, Vital. 91 00:07:36,280 --> 00:07:37,400 Zeg iets. 92 00:07:40,920 --> 00:07:42,720 Luister allemaal! (SILBA) 93 00:07:42,880 --> 00:07:44,320 Maar heb je nog niet genoeg? 94 00:07:44,480 --> 00:07:46,440 Doe jezelf een plezier ook zwijgen. 95 00:07:46,600 --> 00:07:49,480 Je houdt me niet eens de mond! Luister allemaal! Stil! 96 00:07:49,640 --> 00:07:51,480 Wij zijn hier niet gewenst. 97 00:07:51,840 --> 00:07:54,760 Maar deze percelen zijn van ons, Wij hebben ze met ons geld gekocht. 98 00:07:54,920 --> 00:07:57,920 Wij laten ons niet uit het veld slaan, wij gaan hier nooit meer weg. 99 00:07:59,920 --> 00:08:01,880 Wij hebben ooit gebouwd en wij zullen het opnieuw doen. 100 00:08:02,040 --> 00:08:04,560 Maar we gaan ze niet allemaal maken we gaan het allemaal samen doen 101 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 elke nacht een enkel huis 102 00:08:07,120 --> 00:08:10,120 en als de zon opkomt, we krijgen een overdekt huis. 103 00:08:10,520 --> 00:08:13,520 En een huis met een dak is een schat, ze kunnen het niet afbreken. 104 00:08:14,320 --> 00:08:16,800 En wat zal de eerste zijn? De jouwe. 105 00:08:24,440 --> 00:08:25,360 Daar is het. 106 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 Ik laat ze aan jou over om uit te delen. 107 00:08:36,720 --> 00:08:38,800 Kom op, dat is het. Maar daar gaat het niet! 108 00:08:39,560 --> 00:08:40,200 Hier. 109 00:08:40,360 --> 00:08:41,680 Graag gedaan. 110 00:08:42,640 --> 00:08:43,760 an8 (IN Catalaans) 111 00:08:46,440 --> 00:08:48,160 Wat een prachtige dochter. 112 00:08:48,320 --> 00:08:50,760 Nee, het is niet de mijne. Het is van jou. 113 00:08:54,840 --> 00:08:56,520 O, dank je. Alsjeblieft. 114 00:08:58,080 --> 00:08:59,960 Laten we kijken of ik kan komen nog een ladder! 115 00:09:00,120 --> 00:09:01,080 Nog een ladder! 116 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 Ik kom. 117 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 Manolo, het kind is er al in slaap. 118 00:09:04,560 --> 00:09:05,640 Oké. 119 00:09:05,880 --> 00:09:07,080 Bedankt. 120 00:09:07,720 --> 00:09:10,120 an9 (hameren op spijkers) 121 00:09:14,480 --> 00:09:15,560 Een peer? 122 00:09:16,520 --> 00:09:17,640 Voor later. 123 00:09:18,120 --> 00:09:20,240 En de moeder van het meisje? 124 00:09:20,400 --> 00:09:22,280 Vraag het aan je God. 125 00:09:25,200 --> 00:09:28,120 Als je wilt, kan ik ervoor zorgen het kind ondertussen. 126 00:09:28,280 --> 00:09:30,920 Kijk, Ik ben niet echt een van jou. 127 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 Van de mijne? Ja, van de priesters. 128 00:09:32,960 --> 00:09:34,240 Nou, ik ben geen priester. 129 00:09:36,080 --> 00:09:37,880 Zorg goed voor haar als je dat wilt, 130 00:09:38,040 --> 00:09:41,040 maar praat er niet te veel over met hem over Jezus Christus en dat soort dingen. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,440 Doe mij alstublieft een plezier. 132 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 Ik versta het Catalaans niet. 133 00:09:48,640 --> 00:09:50,280 Hoe heet hij? 134 00:09:50,440 --> 00:09:51,840 Manolo Vital. 135 00:09:52,320 --> 00:09:53,920 Het meisje, bedoel ik. 136 00:09:54,760 --> 00:09:56,440 Juana, als de moeder. 137 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 Hoe zei je Zeg je dat in het Catalaans? 138 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Nee? Zeg ik het goed? 139 00:10:04,320 --> 00:10:05,360 Ja. 140 00:10:12,000 --> 00:10:13,040 Daar gaat het. 141 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 Kom op, het is de laatste. Dat is het. 142 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 an9 (hameren op spijkers) 143 00:10:57,840 --> 00:10:59,440 Het is overdekt. 144 00:11:21,680 --> 00:11:24,160 Ingetrokken. Kom op, laten we gaan, Ortega. 145 00:11:53,360 --> 00:11:54,200 Kom op. 146 00:11:54,640 --> 00:11:57,040 Hier zijn we, hier zijn we. 147 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 Laten we gaan, laten we gaan. Hallo, heel goed. Erg goed. 148 00:12:02,080 --> 00:12:02,840 Laten we gaan. 149 00:12:03,000 --> 00:12:04,480 an9 (Balken) 150 00:12:05,360 --> 00:12:06,880 Daar, kom op. 151 00:12:07,160 --> 00:12:09,880 En ik ben geboren in de provincie Jaén. 152 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 En in een grot. 153 00:12:12,160 --> 00:12:14,240 Een grot die dat wel had vijf slaapkamers. 154 00:12:14,800 --> 00:12:17,760 Ik ben de jongste van tien kinderen. 155 00:12:27,760 --> 00:12:30,240 Laten we eens kijken, wat is je naam? 156 00:12:31,040 --> 00:12:32,080 Maria. 157 00:12:32,240 --> 00:12:34,080 Catalina, je bent te laat. 158 00:12:34,240 --> 00:12:35,840 Wat is er gebeurd? 159 00:12:37,520 --> 00:12:40,520 "Maria" wordt gespeld met een M. Weet jij hoe de M eruit ziet? waar staat de M voor? Weet iemand of...? 160 00:12:41,440 --> 00:12:42,520 Dus. 161 00:12:42,680 --> 00:12:45,000 (NINA) Ik weet hoe ik het moet schrijven.... 162 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 Weet jij hoe je "Maria" spelt? Laten we eens kijken of je het goed hebt gespeld. 163 00:12:54,320 --> 00:12:55,200 Hoi! 164 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 Dat je me weggooide. Heb je dat gedaan? 165 00:13:01,920 --> 00:13:03,440 Kijk, ze zijn... 166 00:13:10,800 --> 00:13:12,080 "Ja, stil, stil." 167 00:13:15,520 --> 00:13:17,400 Is dat zo? Wachten. 168 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 Ik weet het niet. 169 00:14:05,840 --> 00:14:08,080 an8 (RADIO IN CATALAANS) 170 00:14:21,560 --> 00:14:23,520 Manolo! Wat? 171 00:14:40,160 --> 00:14:43,160 Carmen, dat kan niet een kippenhok zonder haan! 172 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 -Die niet, die zijn erg slecht. 173 00:14:46,640 --> 00:14:47,880 Meer, meer. 174 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 Dat klopt, laten we dat zo houden. 175 00:14:52,960 --> 00:14:54,720 -Ik ga er nog één gooien. 176 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 -Ik ga slagen. 177 00:15:07,360 --> 00:15:08,000 (BUFA) 178 00:15:08,160 --> 00:15:09,960 Fuck het water. 179 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 Hoe gaat het, Paco? Goedemorgen Paco. 180 00:15:12,600 --> 00:15:14,760 Manolo, ik heb de peren waar Carmen mij om vroeg! 181 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 Dan komt hij hen halen. Wees niet te laat, anders verkoop ik ze aan iemand anders. 182 00:15:20,121 --> 00:15:22,600 Tijdens de lunch zul je zien hoe lekker het is. smaakvol. Hartelijk dank. 183 00:15:23,120 --> 00:15:25,880 Mariquilla, wat goed met je haar jouw haar. Ik vind het leuk. 184 00:15:38,600 --> 00:15:39,640 Zet het eerst in! 185 00:15:39,800 --> 00:15:42,560 Buig, buig, buig! Buig alles! 186 00:15:42,720 --> 00:15:44,840 Vouw alles op, jongen, je gaat achteruit! 187 00:15:45,000 --> 00:15:46,280 Raak het! 188 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 De vrachtwagen komt niet voorbij, zeg ik je. Ja, dat klopt! 189 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Maar heb je het gezien? hoe is de weg? 190 00:15:50,560 --> 00:15:53,280 Nou, ik ga het je laten zien langzaam, man, kleine jongen. 191 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Wij halen het eruit en ik wijs je er op. Felipin! 192 00:15:55,640 --> 00:15:56,440 Goedemorgen. 193 00:15:56,600 --> 00:15:59,600 Vital, hier zijn we met deze parel, die niet op de vrachtwagen wil stappen. 194 00:16:01,320 --> 00:16:04,080 Anders val ik uit elkaar, mens, kind. Kom op, laten we gaan. 195 00:16:06,080 --> 00:16:07,120 an8 Hé, hé! 196 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 an8 Wees voorzichtig met wat je zegt. 197 00:16:12,720 --> 00:16:14,080 Begrijp jij dat ook? 198 00:16:17,880 --> 00:16:19,240 Wat meer is... 199 00:16:40,840 --> 00:16:43,840 an9 (bel rinkelen) 200 00:17:21,000 --> 00:17:21,880 Hoe gaat het, Rubio? 201 00:17:22,040 --> 00:17:23,120 Van levensbelang. 202 00:17:35,280 --> 00:17:36,400 an9 (startmotor) 203 00:17:49,360 --> 00:17:51,480 an9 (Nostalgische muziek) 204 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 De 9101/8. Vermogen, 185 pk. 205 00:18:50,720 --> 00:18:52,160 Capaciteit, 110 passagiers. 206 00:18:52,320 --> 00:18:55,320 Snelheid, 64 km per uur op modellen met vier versnellingen. 207 00:19:15,400 --> 00:19:16,640 De dingen van het paleis... 208 00:19:58,360 --> 00:20:00,520 Ik kom uit Mérida. 209 00:20:02,480 --> 00:20:04,200 an9 (muziek) 210 00:21:41,200 --> 00:21:43,120 De vrachtwagen komt niet omhoog, die van het postkantoor gaat niet omhoog. 211 00:21:43,280 --> 00:21:46,280 Wie gaat hier naar boven? Als je dat niet kunt. 212 00:21:46,440 --> 00:21:48,880 Heb je ooit iemand gezien van de Stadhuis ooit hier? Geen ding. 213 00:21:49,040 --> 00:21:52,040 Je moet daarheen gaan om lawaai te maken. Wat ze willen is... 214 00:21:52,960 --> 00:21:55,960 Ze hebben ons hier "in de steek gelaten". verdwaald achter de berg. 215 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 Laten we naar beneden gaan, goedkoop werken en dan weer naar boven gaan weer op om zich te verstoppen. 216 00:21:59,280 --> 00:22:02,080 Zijn wij hier nu dieren? Zijn wij geen ‘mensen’? 217 00:22:03,360 --> 00:22:06,120 Hij heeft gelijk. Waarvan er onder andere veel zijn, 218 00:22:06,280 --> 00:22:08,520 de vrachtwagens willen ons niet brengen breng ons de koopwaar. 219 00:22:08,680 --> 00:22:11,160 Wij willen dat onze straten geasfalteerd worden. straten. Dat klopt. 220 00:22:11,800 --> 00:22:14,320 Dat is dat... We hebben veel vermoeidheid doorgebracht om te komen, 221 00:22:14,480 --> 00:22:17,360 maar we hebben veel last van vermoeidheid veel vermoeidheid te zijn, ja of nee? 222 00:22:17,520 --> 00:22:20,520 Dat is genoeg. Wijs naar Bartola, die niet in het bestuur zit. 223 00:22:42,160 --> 00:22:45,000 Maar de kinderen, de wezens, Wat gebeurt er? Om naar de dokterspraktijk te gaan? 224 00:22:45,160 --> 00:22:48,160 Met andere woorden: moeten we 2 km lopen om bij de dichtstbijzijnde te komen? om naar de dichtstbijzijnde dokterspraktijk te gaan? 225 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 Openbare klinieken hier, man. 226 00:22:52,680 --> 00:22:55,200 - Goed gesproken, Celia. 227 00:22:55,360 --> 00:22:58,360 -Het maakt niet uit hoeveel we doen, ze besteden geen enkele aandacht aan ons. 228 00:22:58,800 --> 00:23:00,400 Ik moet nu water halen 229 00:23:00,560 --> 00:23:03,320 en ik moet naar de Moragal-bron. Minimaal 2 km de berg op. 230 00:23:03,480 --> 00:23:05,080 Er is geen weg. Over de berg! 231 00:23:05,240 --> 00:23:06,800 Op en neer! Op en neer! 232 00:23:06,960 --> 00:23:09,880 Je moet asfalteren. En je wordt geprikt door braamstruiken. 233 00:23:10,040 --> 00:23:12,120 Ze hebben de riolen op ons gelegd, ze gooiden het water op ons. 234 00:23:12,280 --> 00:23:13,920 Wat gebeurt er nu? Ze barsten. 235 00:23:14,080 --> 00:23:16,560 Ze barsten, ze sloten ons water af zo nu en dan. 236 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 Ze breken. Ze breken en... 237 00:23:18,680 --> 00:23:20,440 Kijk, tenminste eerder, 238 00:23:20,600 --> 00:23:22,880 toen hij in de put aan het schijten was, er waren geen verrassingen. 239 00:23:23,440 --> 00:23:25,600 Maar hoe gaan we poepen weer in de put? 240 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Iemand laat afval op straat achter. Laat geen afval op straat achter. 241 00:23:29,560 --> 00:23:31,680 Je laat hem in het gat zakken, daar is het voor. 242 00:23:31,840 --> 00:23:33,360 Anders loopt alles vol met ratten. 243 00:23:33,520 --> 00:23:35,080 En van wilde zwijnen. En zwijnen. 244 00:23:35,240 --> 00:23:37,360 Ratten houden van paarden. 245 00:23:37,520 --> 00:23:40,080 -Kijk niet naar mij, Antonio. Altijd met hetzelfde verhaal. 246 00:23:40,240 --> 00:23:43,240 Ik kijk niet naar jou, want naar wie moet ik kijken? eens kijken, naar wie ga ik kijken? 247 00:23:46,240 --> 00:23:49,240 Paco, Maribel, wacht, man, dit is nog niet voorbij. 248 00:23:49,800 --> 00:23:52,800 Dit is al lang voorbij. Paco, Maribel. 249 00:23:53,440 --> 00:23:54,880 Paco, Vital gaat spreken. 250 00:23:55,040 --> 00:23:57,600 Van levensbelang. Zeg iets, mensen gaan weg. 251 00:23:57,760 --> 00:23:59,160 Vital wil niet spreken. 252 00:23:59,320 --> 00:24:01,520 Vital gaat niet spreken, die niets te zeggen heeft. 253 00:24:01,680 --> 00:24:02,920 Je klaagt over alles. 254 00:24:03,080 --> 00:24:05,760 Het is waar, er zijn veel dingen dat kan verbeterd worden. 255 00:24:05,920 --> 00:24:08,880 We hebben water, we hebben elektriciteit. Wat werkt niet? Dan repareren wij het. 256 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 Nu lijken we beter af te zijn zonder de riolen. 257 00:24:11,160 --> 00:24:11,800 Het is waar. 258 00:24:11,960 --> 00:24:14,000 En we hebben dingen bereikt. het water breekt? Het is opgelost. 259 00:24:14,160 --> 00:24:17,160 Als het andere kapot gaat, wordt het gerepareerd. Maar hier klagen we allemaal. 260 00:24:17,360 --> 00:24:19,800 En er is hier nog iets anders aan de hand, dat ik wil vragen: 261 00:24:20,360 --> 00:24:23,280 waar zijn de jongeren? Wij deden alles voor de jeugd, 262 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 zodat ze een toekomst hebben, een buurt, 263 00:24:25,200 --> 00:24:28,040 zodat ze een plek hebben waar ze trots op kunnen zijn. Wees trots op waar ze zijn. 264 00:24:28,200 --> 00:24:30,520 Ja, waar zijn de jongeren, de jongens, jouw dochter? 265 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Hoe zit het met mijn dochter? Waar is ze? 266 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 zit hier niet. Je bent een slechte bug! 267 00:24:35,360 --> 00:24:38,360 Nee, nee, wijs niet met uw vinger naar mij! 268 00:24:40,160 --> 00:24:42,280 Steek uw hand niet naar mij op, hè? 269 00:24:42,800 --> 00:24:45,160 ‘Hoe zit het met je dochter? Wat vertel je mij? 270 00:24:45,320 --> 00:24:46,280 Manolo. 271 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 We moeten altijd op dezelfde manier eindigen, mens. Dat is genoeg! 272 00:24:50,040 --> 00:24:51,520 Ga niet, Vital. 273 00:24:51,680 --> 00:24:52,480 Van levensbelang! 274 00:24:54,040 --> 00:24:57,040 Koningin! -Kijk eens naar de kunst ervan! 275 00:25:00,000 --> 00:25:01,960 an9 (Diversen) 276 00:25:03,720 --> 00:25:05,760 Prachtig! -(FLUIT) 277 00:25:05,920 --> 00:25:08,920 an9 (koorlied in het Catalaans) 278 00:25:11,120 --> 00:25:14,120 Ik ben een mon pare no pas gaire, rossinyol, 279 00:25:18,240 --> 00:25:21,240 d'un bell bocatge, rossinyol, 280 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 d'un vol. 281 00:26:28,480 --> 00:26:31,360 (TOCADISCOS) Als de zwarte haan kraait... 282 00:26:40,040 --> 00:26:41,960 Laat iemand anders de regie overnemen. 283 00:26:44,880 --> 00:26:47,720 Ik ben de rode geweest die met een non trouwde. 284 00:26:51,680 --> 00:26:53,560 Nee, ja, ze gingen naar mij kijken. 285 00:26:57,080 --> 00:26:58,680 O, Manolo, laat het brood niet zo veel weken. 286 00:27:00,840 --> 00:27:02,920 Eens kijken, ik weet iets over kruimels. 287 00:27:03,640 --> 00:27:04,840 Sorry. 288 00:27:30,320 --> 00:27:31,200 an9 (voor het liedje) 289 00:28:28,080 --> 00:28:31,080 We hebben je hier dingen geleerd, vergeet het nooit. 290 00:28:42,000 --> 00:28:43,040 Dit is doorweekt. 291 00:28:43,200 --> 00:28:45,320 Waar je mee te maken hebt, echt. 292 00:28:45,480 --> 00:28:46,360 va. va. 293 00:29:04,080 --> 00:29:05,120 Ideaal, weinig. 294 00:29:08,880 --> 00:29:10,840 Wij hadden niets. 295 00:29:21,000 --> 00:29:23,880 Morgen heb ik mijn eerste dienst morgen verschuiven. 296 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 Encomana ben een la merrie, rossinyol, 297 00:29:39,640 --> 00:29:42,640 d'un bell bocatge, rossinyol, 298 00:29:46,960 --> 00:29:49,960 d'un vol. 299 00:30:02,360 --> 00:30:05,360 Moge de eerste keer dat je drinkt aan je vader. 300 00:30:23,640 --> 00:30:24,600 Horloge. 301 00:30:36,960 --> 00:30:39,040 (RIE) 302 00:30:58,760 --> 00:31:01,760 Men kan zijn geboorteland verlaten waar hij geboren werd, maar het land 303 00:31:02,360 --> 00:31:05,160 je draagt het altijd in je, Joana. 304 00:31:06,080 --> 00:31:07,440 Dat weet ik. 305 00:31:09,040 --> 00:31:12,040 Hoe het moet zijn de Jerte-vallei op dit moment, 306 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 vol kersenbloesems. 307 00:31:21,720 --> 00:31:24,720 Ik wil zien hoeveel er nog over zijn van degenen die mij hebben laten lijden. 308 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 Aurora. Manolo. 309 00:31:35,320 --> 00:31:37,240 Mijn Felipe, die mij heeft verlaten. 310 00:31:37,400 --> 00:31:39,520 Ik weet niet wat hij daarover zei.... 311 00:31:39,680 --> 00:31:41,600 ze gaan ons zien of horen... Ik weet het niet. 312 00:31:41,760 --> 00:31:44,400 Hij pakte het blik verf... Een grafitti? 313 00:31:46,400 --> 00:31:47,120 Nee. 314 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 -Nee, essentieel. Dat ik naar het stadhuis ben gegaan. 315 00:31:50,280 --> 00:31:51,440 Naar de Ayun...? 316 00:31:51,600 --> 00:31:52,720 Naar de gemeenteraad? 317 00:31:52,880 --> 00:31:54,000 Wat je hoort. 318 00:31:54,760 --> 00:31:57,080 Wat een obsessie heeft Felipín met graffiti. 319 00:32:03,760 --> 00:32:04,840 Felipin! 320 00:32:05,480 --> 00:32:06,720 Wat ben je aan het doen, Burranco? 321 00:32:06,880 --> 00:32:09,880 Wat doe jij hier? Zei je niet Was dit voor jongeren? 322 00:32:10,680 --> 00:32:11,840 Wat ga je doen? Wat...? 323 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 Nou ja, een glas melk en ga slapen, opa. Kom op, opa. 324 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 Wat ga je doen? 325 00:32:15,600 --> 00:32:18,560 Wat ik moet doen als ik het niet doe Als ik het niet doe, doet niemand anders het. 326 00:32:18,720 --> 00:32:21,720 Waar ga je heen met de verf? We krijgen een "poblema", hè? 327 00:32:22,040 --> 00:32:25,000 Ik laat je niet alleen gaan, Ze brengen je naar de gevangenis, verdomme. 328 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 Ah, ga je met me mee? Ja, dat zal ik doen. 329 00:32:27,440 --> 00:32:29,760 Met wat we gingen, hè? We gingen, we gingen. 330 00:32:30,160 --> 00:32:31,200 Luisteren. 331 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Of we doen iets, of de buurt gaat dood, het gaat rotten. shit. 332 00:32:46,480 --> 00:32:47,280 Manolo. 333 00:32:52,520 --> 00:32:54,760 Wat is dit toch een goede zaak, hè? Jo. 334 00:32:56,080 --> 00:32:59,080 Dit... Kun je je voorstellen dat je dat hebt gedaan? Eén van deze daar, in de buurt? 335 00:32:59,360 --> 00:33:02,200 Het aantal reizen... Waarom hebben we er geen? 336 00:33:02,840 --> 00:33:04,480 Hoe zit het met mij? 337 00:33:05,000 --> 00:33:07,360 Als je wilt, zal ik het haar vertellen nu naar de visboer... 338 00:33:07,520 --> 00:33:10,520 Misschien komt het omdat ze het niet belangrijk vinden. ze vinden het niet belangrijk. 339 00:33:10,840 --> 00:33:12,680 Ze vinden het niet belangrijk... Ja. 340 00:33:12,840 --> 00:33:15,080 Laten we eens kijken of ze het overwegen belangrijk, waarom niet? 341 00:33:15,240 --> 00:33:18,240 Belangrijk: weet je dat niet mensen in Barcelona? Vraag. 342 00:33:19,560 --> 00:33:22,560 Ik ben buschauffeur, geen minister. Juist om die reden. 343 00:33:23,560 --> 00:33:24,640 Is het niet? Dus, wat? 344 00:33:24,800 --> 00:33:27,200 Kutje, zodat we een bus in de buurt hebben. een bus in de buurt. 345 00:33:27,360 --> 00:33:30,360 Kun je je voorstellen hoeveel de buurt zou veranderen met een bus? 346 00:33:30,600 --> 00:33:33,240 Je kunt je niet voorstellen hoe de dingen zijn dingen in het bedrijf. 347 00:33:36,480 --> 00:33:37,600 Ja Manolo. Kom op, betaal. 348 00:33:38,880 --> 00:33:40,640 Nee, ik heb geen geld. 349 00:33:40,960 --> 00:33:41,920 Dus? 350 00:33:43,240 --> 00:33:45,680 Werk jij hier niet? Ik wel, jij ook? 351 00:33:46,120 --> 00:33:48,520 Wat doen we? Verdomd, betaal! 352 00:33:48,680 --> 00:33:50,120 Het is hetzelfde, Manolo. 353 00:33:50,920 --> 00:33:53,080 Wat gaan we doen? Ik ga betalen, zoals gewoonlijk. 354 00:33:53,240 --> 00:33:54,560 En wat moet ik doen? Hier. 355 00:34:03,560 --> 00:34:06,200 Welke verf of welke verf? We zitten in de derde versnelling. Mens, nee. 356 00:34:06,360 --> 00:34:09,360 Hij weet niet hoe hij moet rijden. hij staat al een tijdje op de derde plaats? 357 00:34:09,600 --> 00:34:10,720 Ja Manolo. 358 00:34:20,200 --> 00:34:22,480 De man gaat niet weg, kom op. Dat kan hij niet, verdomme. 359 00:34:22,640 --> 00:34:23,840 Wat wil je plaatsen? 360 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 "In Torre Baró hebben we straten nodig geasfalteerd, verbeteringen in de..." 361 00:34:27,720 --> 00:34:30,720 We kunnen niet zoveel dingen op een rijtje zetten, poesje. Iets eenvoudiger. 362 00:34:31,040 --> 00:34:33,240 "Torre Baró is Barcelona. Dat is genoeg, kerel. 363 00:34:33,400 --> 00:34:35,560 Dat is prima: "Torre Baró is Barcelona." 364 00:34:35,720 --> 00:34:38,120 "Torre Baró is Barcelona, bussen nu". 365 00:34:38,280 --> 00:34:39,480 Dat is heel goed. 366 00:34:39,800 --> 00:34:41,520 Kijk, nu is het... Kom op, laten we gaan. 367 00:34:44,840 --> 00:34:46,280 an9 (bel rinkelen) 368 00:34:55,080 --> 00:34:58,080 an8 (LIED IN CATALAANS) 369 00:35:44,200 --> 00:35:45,000 Doel! 370 00:35:54,040 --> 00:35:56,520 an8 (NINO LEEST MOEILIJK IN HET Catalaans) Catalaans) 371 00:36:18,240 --> 00:36:19,360 Miguelito... 372 00:36:24,640 --> 00:36:26,840 Mijn arm wordt moe. 373 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 Manolo, kijk wat ze met je auto hebben gedaan. 374 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 Wat heb je verdomme gedaan? 375 00:37:38,320 --> 00:37:40,080 Raak mijn auto nooit meer aan, begrijpen? 376 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 Het is mijn auto. Ik rij ermee en het is mijn auto. mijn auto. Begrijp je mij? 377 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 We hebben de hele Meridiana gestopt de hele Meridiana, alle acht rijstroken, 378 00:37:55,160 --> 00:37:56,400 om het water te halen. 379 00:38:02,720 --> 00:38:05,040 Jij gaat mij les geven! 380 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 Met hoofd, met hoofd. 381 00:38:23,640 --> 00:38:24,760 an9 (klop op de deur) 382 00:38:31,680 --> 00:38:32,400 Ja. Ja? 383 00:38:32,560 --> 00:38:34,080 Kom binnen, meisje. 384 00:38:35,600 --> 00:38:37,640 Mevrouw Carmen, wat heeft u nodig? 385 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 Gaat het goed met het kind? Het gaat goed met haar. 386 00:38:40,160 --> 00:38:42,600 Nou, sinds het al dagen geleden is hij is niet naar school gekomen en... 387 00:38:42,760 --> 00:38:45,160 ze is zo slim, ze is de beste van de klas. 388 00:38:45,320 --> 00:38:47,320 Daarom moet hij helpen haar moeder thuis. 389 00:38:47,480 --> 00:38:49,800 Maar jij kunt haar helpen na school toch? 390 00:38:51,320 --> 00:38:52,760 Wat voor nut zal dat voor je hebben? 391 00:38:53,440 --> 00:38:56,320 Wat bedoel je met: wat heb je eraan? Het zal je veel goeds doen. 392 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Als hij groter wordt, je zult kunnen doen wat je wilt. 393 00:38:58,880 --> 00:39:00,800 Ze is erg goed in wiskunde. En op het gebied van talen... 394 00:39:00,960 --> 00:39:03,600 Wat voor goeds zal het Catalaans je doen in de fabriek? 395 00:39:03,800 --> 00:39:06,800 Heb je gezien waar we wonen? Welnu, dit is waar wij in leven. 396 00:39:09,880 --> 00:39:11,800 Pardon, Ik moet naar mijn werk. 397 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Hallo. 398 00:39:27,240 --> 00:39:28,680 Wat doen ze daar? 399 00:39:29,680 --> 00:39:31,120 Ik weet het niet. 400 00:39:34,560 --> 00:39:36,840 an9 (Diverse achtergronden gesprekken) 401 00:39:46,040 --> 00:39:47,480 (VROUW) Laten we hallo gaan zeggen tegen Juani. 402 00:39:48,520 --> 00:39:51,200 Leg dat daar weg, kind. Zet het daar weg. 403 00:40:00,200 --> 00:40:02,520 Hoe zit het met de post? Daar ga je. 404 00:40:05,560 --> 00:40:08,120 En heb je honden? Natuurlijk doe je dat. 405 00:40:13,040 --> 00:40:14,840 Alsjeblieft. Kun je het voor mij opschrijven? 406 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 Wij zijn niet de Onassis, Antonio. 407 00:40:17,080 --> 00:40:18,240 Maar het is een koppel. Al. 408 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Dat ik je ken. Ik laat er vijf voor je achter op geloof en je zet me neer voor tien, nietwaar? 409 00:40:22,040 --> 00:40:23,560 Natuurlijk, rente. 410 00:40:23,720 --> 00:40:26,120 Interesse, interesse... 411 00:40:26,480 --> 00:40:28,480 Ga je gang, neem het. Ah, ik bedoel, wat heb je? 412 00:40:28,640 --> 00:40:30,400 Natuurlijk. Wat een zenuw. 413 00:40:30,560 --> 00:40:32,400 Laten we kijken of we veranderen de film toch? 414 00:40:32,560 --> 00:40:34,040 Ze is erg mooi. 415 00:40:40,120 --> 00:40:41,560 Wat hebben ze je gevraagd? 416 00:40:42,000 --> 00:40:43,920 Niets, ze zijn op zoek naar hooligans. 417 00:40:48,760 --> 00:40:50,040 Goedemiddag. -Goedemiddag. 418 00:40:50,200 --> 00:40:51,400 Goedemiddag. 419 00:40:51,920 --> 00:40:54,920 Er is sprake geweest van graffiti op de gevel van het stadhuis. 420 00:40:55,800 --> 00:40:56,920 Weet jij iets? 421 00:40:57,280 --> 00:40:58,480 Wat zullen we weten? 422 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Hoe weet je dat dat je uit Torre Baró komt? 423 00:41:01,160 --> 00:41:03,520 Omdat ze "Torre Baró" schreven. 424 00:41:05,000 --> 00:41:07,680 De jeugd, die het niet meer weet wat ze willen. 425 00:41:07,840 --> 00:41:10,840 En heb je gisteravond iets gezien? -Wat gaan we zien? Niets. 426 00:41:12,120 --> 00:41:13,160 De Petrine. 427 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 Wat zeg je? De Petrine. 428 00:41:16,840 --> 00:41:17,880 In het Spaans! 429 00:41:18,440 --> 00:41:20,200 De... De vlieg. 430 00:41:23,600 --> 00:41:25,080 Goedemiddag. Goedemiddag. 431 00:41:25,240 --> 00:41:26,080 Goedemiddag. 432 00:41:26,240 --> 00:41:29,240 Ben je dom? Ben je dom? Wat zeg je over de petrine? 433 00:41:30,040 --> 00:41:33,040 Hij maakte me nerveus, de man met zijn gulp open. 434 00:41:33,360 --> 00:41:36,280 Je hoeft niet anders te denken. Denk niet meer na, je bent er niet goed in. 435 00:41:36,440 --> 00:41:38,600 Je bent niet erg slim. Echt, hè? 436 00:41:38,760 --> 00:41:41,280 De Heilige Maagd. Wat gebeurt er nu? 437 00:41:42,000 --> 00:41:44,400 Weet jij waar mijn vader vandaan kwam? 438 00:41:44,560 --> 00:41:45,960 Natuurlijk, uit Puentegenil. 439 00:41:46,120 --> 00:41:48,960 Ja. Weet jij wat de mensen van Puentegenil de bevolking van Puentegenil? 440 00:41:49,120 --> 00:41:52,120 Het zijn geen beroemde mensen uit Puentegenil. Kijk, ik praat met Vital. 441 00:41:52,480 --> 00:41:54,080 Au! Voor de lichten. 442 00:41:54,240 --> 00:41:57,000 Puentegenil was de tweede plaats in Spanje in Spanje waar het licht arriveerde. 443 00:41:57,280 --> 00:42:00,080 Laten we ervoor zorgen dat we gezien worden, maar goed, hè? 444 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 Wij zullen niet gezien worden om "naide" te zien. 445 00:42:02,360 --> 00:42:03,680 Kom op, start de film. 446 00:42:03,840 --> 00:42:06,840 Met dat oog ga je het niet zien. Kom op... 447 00:42:07,040 --> 00:42:08,440 Hebben veel mensen je geschreven? 448 00:42:18,280 --> 00:42:20,840 We gaan het daar groots neerzetten, zodat iedereen het kan zien, 449 00:42:21,000 --> 00:42:22,680 zoals in Hollywood. (CHISTA) Zwijg. 450 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Wij gaan er goed uitzien. Maar kom op, nou, nou, goed gezien. 451 00:42:30,160 --> 00:42:32,080 Zul je zwijgen? Ja. 452 00:42:35,120 --> 00:42:38,120 Ik ga het kasteel ermee vullen lampen. Torre Baró, heel groot. 453 00:42:38,520 --> 00:42:40,640 Ik heb een magazijn vol gloeilampen. 454 00:42:40,800 --> 00:42:42,200 Zodra ik de film af heb, Ik ben onderweg. 455 00:42:42,360 --> 00:42:44,840 Wat zeg je ervan, Burranco? Daar is hier geen elektriciteit voor. 456 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 an9 (Het nummer "Soja mijnwerker") 457 00:43:16,320 --> 00:43:18,800 an9 (stromend water) 458 00:43:30,520 --> 00:43:33,000 Laten we gaan... Laten we de medicijnen gaan maken. 459 00:43:33,600 --> 00:43:34,720 Wachten. 460 00:43:35,440 --> 00:43:37,600 Dat klopt, dat klopt, dat klopt, dat klopt. 461 00:43:38,440 --> 00:43:40,200 Wachten. Nog niet, hè? 462 00:43:45,440 --> 00:43:46,200 Dus. 463 00:43:48,120 --> 00:43:49,320 Zoals dit. Niet zo veel, niet zo veel. 464 00:43:52,600 --> 00:43:53,360 Hallo. 465 00:43:55,320 --> 00:43:57,360 Wacht, wacht, wacht, wacht. Wacht, wacht, wacht. 466 00:43:59,000 --> 00:44:00,400 Voorzichtig. Kruis. 467 00:44:03,360 --> 00:44:05,680 Waarom ga je niet met pensioen? zoals God het bedoeld heeft? 468 00:44:05,840 --> 00:44:07,760 Je zult weten wat God gebiedt... 469 00:44:20,920 --> 00:44:22,200 Het spijt me. 470 00:44:25,960 --> 00:44:28,880 Ruikt het niet grappig? 471 00:44:32,600 --> 00:44:34,040 Ja. Wacht erop. 472 00:44:41,720 --> 00:44:44,480 Kom op, kom op, kom op! Kom op, emmers vol water! 473 00:44:44,640 --> 00:44:46,320 Aurora! Aurora! 474 00:44:46,480 --> 00:44:48,280 Heb jij Felipin gezien? Ik heb hem niet gezien. 475 00:44:48,440 --> 00:44:49,400 Aurora! 476 00:44:49,680 --> 00:44:51,120 Manolo! Aurora! 477 00:44:51,920 --> 00:44:53,920 Laten we gaan! Manolo! 478 00:44:54,080 --> 00:44:55,520 Heb jij Felipin gezien? 479 00:44:55,680 --> 00:44:57,080 Ik was bij jou. 480 00:44:57,440 --> 00:44:59,640 Hij is binnen! Hij is binnen! 481 00:45:02,080 --> 00:45:03,920 Nee, vertel me dat niet! 482 00:45:04,720 --> 00:45:05,600 (SCHREEUW) 483 00:45:05,840 --> 00:45:08,160 Snel, meer emmers! Kom op! 484 00:45:09,760 --> 00:45:10,800 Felipe! 485 00:45:11,480 --> 00:45:12,760 Felipe! 486 00:45:14,600 --> 00:45:16,760 Waar zijn de brandweerlieden? 487 00:45:18,760 --> 00:45:21,760 Heb je Felipe niet gezien? Manolo zegt dat hij daarbinnen is! daarbinnen! 488 00:45:22,040 --> 00:45:23,920 Nee, nee, nee, nee, nee, wacht. 489 00:45:24,080 --> 00:45:24,960 (AURORA) Water! 490 00:45:25,920 --> 00:45:28,440 Kom op, meer water! 491 00:45:31,240 --> 00:45:33,840 an9 (zeemeermin) 492 00:45:34,000 --> 00:45:35,040 (JOANA) De brandweerlieden! 493 00:45:39,640 --> 00:45:41,280 Felipe! 494 00:45:41,760 --> 00:45:43,200 De brandweer is er! 495 00:45:43,920 --> 00:45:44,720 Brandweerlieden! 496 00:45:44,880 --> 00:45:47,160 De brandweerlieden! De brandweer is er! 497 00:45:47,680 --> 00:45:50,680 an9 (zeemeermin) 498 00:45:55,400 --> 00:45:58,400 (SILBA) Hé, we zijn er! Hé, hier! 499 00:45:58,800 --> 00:46:00,360 (AURORA) Laat de brandweer komen! 500 00:46:00,520 --> 00:46:01,520 -Waarom gaan ze niet naar boven? 501 00:46:03,600 --> 00:46:05,400 Het water is op! 502 00:46:05,800 --> 00:46:07,960 Manolo, ze zitten vast! Ze kunnen niet omhoog! 503 00:46:08,120 --> 00:46:09,000 Brandweerlieden! 504 00:46:09,160 --> 00:46:11,080 Stuur de brandweer! 505 00:46:11,240 --> 00:46:13,000 (JOANA) Waarom komt de brandweer niet? 506 00:46:13,160 --> 00:46:15,720 an9 (Schreeuwen en sirene) 507 00:46:17,240 --> 00:46:18,240 Kom op, laten we gaan! 508 00:46:19,720 --> 00:46:20,920 Kom op, kom op, kom op, kom op! 509 00:46:21,080 --> 00:46:24,080 Stap in! Laat me verdomme gaan! Laat me verdomme gaan! 510 00:46:24,840 --> 00:46:26,760 Ik ben een chauffeur, mijn godverdomme! 511 00:46:26,920 --> 00:46:28,800 Oké, oké, oké! Dat is het. 512 00:46:28,960 --> 00:46:31,560 Oké, oké, fuck! Dat is alles, ik kan ontspannen. 513 00:46:31,720 --> 00:46:33,320 Oké, laten we gaan. Het is gelukt, laten we gaan! 514 00:46:34,560 --> 00:46:35,920 Laat mij opstaan! 515 00:46:37,480 --> 00:46:40,000 Gemakkelijk, gemakkelijk. Het is onze taak. 516 00:46:40,400 --> 00:46:42,440 -Waar zijn de brandweerlieden? ze komen niet op? 517 00:46:42,600 --> 00:46:44,040 -Waar zijn de brandweerlieden? 518 00:46:44,200 --> 00:46:47,200 Het brandt! Heilige shit! 519 00:46:55,240 --> 00:46:57,400 De brandweer, papa, waarom komen ze niet naar boven? 520 00:46:57,840 --> 00:46:58,760 Papa, wat ben je aan het doen? 521 00:46:58,920 --> 00:47:00,400 Papa, wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen? 522 00:47:02,160 --> 00:47:03,760 Manolo! 523 00:47:09,800 --> 00:47:11,960 (CRIES AURORA DISCONSOLAAT) 524 00:47:41,760 --> 00:47:44,240 Wil je wat soep? Zal het goed voor je zijn? 525 00:48:11,760 --> 00:48:12,880 Aurora, 526 00:48:14,160 --> 00:48:16,600 Jij blijft hier zolang als nodig is zolang het duurt. 527 00:48:17,440 --> 00:48:18,960 Dank je, Carmen. 528 00:48:28,320 --> 00:48:29,360 Joana. 529 00:48:46,560 --> 00:48:48,920 an9 (droevige muziek) 530 00:50:00,760 --> 00:50:02,520 Vitaal, Garcia. 531 00:50:43,240 --> 00:50:44,200 Eh, Rubio? 532 00:50:48,880 --> 00:50:50,000 Van levensbelang? 533 00:50:50,480 --> 00:50:52,720 Nee, hè? Nee. 534 00:51:28,520 --> 00:51:29,560 Rubio. 535 00:51:57,440 --> 00:51:59,840 an9 (schreeuwen van kinderen) 536 00:53:33,120 --> 00:53:35,880 Beter: "mijn naam is Manolo Vital". 537 00:53:36,040 --> 00:53:38,160 Hoe zou ik het zeggen? "Mijn naam is Manolo Vital. 538 00:53:43,080 --> 00:53:44,400 Ik kan beter "bel mij"... 539 00:53:48,840 --> 00:53:51,200 Wat ik niet weet is hoe je ze moet vertellen... 540 00:53:51,360 --> 00:53:53,680 Eens kijken, ik zal het je in het Spaans vertellen. 541 00:53:53,840 --> 00:53:56,160 Ik heb iemand nodig om... Met wie moet ik praten? 542 00:53:56,320 --> 00:53:58,000 Met wie moet ik contact opnemen? 543 00:53:58,160 --> 00:54:00,760 een bus naar Torre Baró aanvragen? de bus naar Torre Baró? 544 00:54:00,920 --> 00:54:02,640 Hallo, goedemiddag. Goedemiddag. 545 00:54:02,800 --> 00:54:05,800 Mijn naam is Manolo Vital. Ik ben een buurman van de wijk Torre Baró. 546 00:54:06,960 --> 00:54:08,720 Dus wat? En ik kom kijken... 547 00:54:09,080 --> 00:54:12,080 wat moet ik doen om de bus te halen? de bus naar Torre Baró. 548 00:54:13,040 --> 00:54:14,520 Maar ik ben een beveiligingspersoon. 549 00:54:14,680 --> 00:54:16,960 Nou, laten we eens kijken of je mij kunt informeren..., Laten we eens kijken of je mij kunt informeren... 550 00:54:17,120 --> 00:54:19,400 Meneer, het is niet hier. Luister naar mij. 551 00:54:19,560 --> 00:54:21,880 Laten we eens kijken, waar moet ik solliciteren 552 00:54:22,040 --> 00:54:25,040 of waar moet ik heen krijgen...? 553 00:55:16,760 --> 00:55:18,760 Meneer, verwacht u iemand? 554 00:55:18,960 --> 00:55:19,680 Ja natuurlijk. 555 00:55:19,840 --> 00:55:22,040 Er is hier al een hele tijd niemand meer geweest er is hier niemand geweest. 556 00:55:22,640 --> 00:55:24,400 Kom liever maandag. 557 00:56:09,840 --> 00:56:11,320 Wij zijn buiten Gods hand gelaten. 558 00:56:13,640 --> 00:56:15,960 Met wie moet ik contact opnemen? 559 00:56:21,000 --> 00:56:23,880 an9 (Cláxones) 560 00:56:33,600 --> 00:56:34,480 Waar ga je heen? 561 00:56:38,600 --> 00:56:39,600 (PASSAGIERS) Ja. 562 00:56:44,240 --> 00:56:45,600 Manolo. 563 00:56:53,960 --> 00:56:55,240 Ja. Ja, ja. 564 00:57:09,880 --> 00:57:11,320 Nee, nee. 565 00:57:27,960 --> 00:57:28,760 En niets. 566 00:58:47,880 --> 00:58:49,200 Uit liefde. 567 00:58:49,400 --> 00:58:50,360 Is dat zo? 568 00:58:59,120 --> 00:59:00,480 Ze was een non. 569 00:59:14,960 --> 00:59:16,760 "Neem me niet kwalijk, maar ik versta geen Catalaans". 570 00:59:16,920 --> 00:59:18,440 "Hoe heet het meisje?" 571 00:59:46,840 --> 00:59:48,160 Nee, nee. (RIE) 572 01:00:06,920 --> 01:00:07,880 Ja. Ja, ja. 573 01:00:24,280 --> 01:00:25,920 Van achter de berg. 574 01:00:59,840 --> 01:01:02,122 De burgemeester werd benoemd door de koning, maar... 575 01:01:04,320 --> 01:01:06,200 De één is óf een Falangist of men is geen Falangist. 576 01:01:48,120 --> 01:01:51,120 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 577 01:01:52,760 --> 01:01:55,360 Rossinyol... 578 01:02:02,760 --> 01:02:05,760 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 579 01:02:07,680 --> 01:02:10,000 Rossinyol... 580 01:02:22,280 --> 01:02:25,280 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 581 01:02:27,040 --> 01:02:30,040 Rossinyol... 582 01:02:55,640 --> 01:02:58,640 Rossinyol, jij gaat naar Frankrijk. 583 01:03:00,120 --> 01:03:03,120 Rossinyol... 584 01:03:10,920 --> 01:03:11,640 Carmen. 585 01:03:19,520 --> 01:03:20,480 Horloge. 586 01:03:20,640 --> 01:03:22,960 Kijk ernaar. Wat ik heb voorbereid. 587 01:03:24,680 --> 01:03:26,800 Eén voor jou... en één voor mij. 588 01:03:32,240 --> 01:03:33,040 Hier. 589 01:03:34,240 --> 01:03:34,880 Mens... 590 01:03:42,040 --> 01:03:43,080 Manolo. 591 01:04:28,280 --> 01:04:29,520 Vertel me de waarheid. 592 01:04:32,200 --> 01:04:33,920 Nee, nee. Nee, nee, vertel me de waarheid. 593 01:04:34,080 --> 01:04:34,920 Nee. 594 01:05:02,880 --> 01:05:04,320 Geef mij, geef mij... 595 01:05:04,480 --> 01:05:06,160 Ik weet het niet, geef mij... 596 01:05:25,000 --> 01:05:26,040 an9 (Deur gaat open) 597 01:05:27,520 --> 01:05:28,840 Mens! Man. 598 01:05:45,640 --> 01:05:47,720 an9 (klop op de deur) 599 01:06:10,800 --> 01:06:13,800 Ik... Ik weet het niet, Doña Carmen. Ik ben erg onhandig. 600 01:06:26,600 --> 01:06:28,520 Godzijdank dat je er bent. 601 01:07:06,000 --> 01:07:08,320 Ik heb met die trolleybussen gereden dat het gaspedaal 602 01:07:08,480 --> 01:07:11,480 werkte andersom dan de auto's, sinds de imperiale ACLO's 603 01:07:12,240 --> 01:07:14,000 tot de nieuwste Pegaso-modellen modellen van de Pegasus, 604 01:07:14,160 --> 01:07:16,480 via de Seida, de Chaussons en de Monotrales. 605 01:08:38,040 --> 01:08:40,080 ...omdat we dat wilden, nee. 606 01:08:40,600 --> 01:08:43,320 We werden uit Extremadura verdreven. 607 01:08:49,960 --> 01:08:51,880 Ze wilden meenemen onze waardigheid. 608 01:08:52,040 --> 01:08:53,920 En dat is het laatste dat je verliest. 609 01:08:56,320 --> 01:08:58,040 Wij kopen de percelen 610 01:08:58,200 --> 01:09:01,200 en wij bouwen onze huizen met onze handen. 611 01:09:14,720 --> 01:09:17,720 Waardigheid is de strijd om voor water, voor licht, voor het postkantoor, 612 01:09:18,640 --> 01:09:21,120 de strijd om de gezondheidszorg en voor openbaar onderwijs. 613 01:09:21,280 --> 01:09:22,720 Dat is waardigheid. 614 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 Achter de berg, wij zijn degenen achter de berg. 615 01:10:20,960 --> 01:10:22,560 Dit is de nieuwste. 616 01:10:24,840 --> 01:10:25,480 an8 Hier. 617 01:10:26,600 --> 01:10:27,240 Dit is hier. 618 01:10:29,360 --> 01:10:30,400 Nou, dat is het. 619 01:10:34,280 --> 01:10:36,520 Hij hield heel veel van je. Dat weet je, nietwaar? 620 01:10:40,320 --> 01:10:43,240 Kijk, de supermarkt is van jou. 621 01:10:43,400 --> 01:10:45,600 - Aurora, nee. -Nee, wat? 622 01:10:45,800 --> 01:10:47,680 Nee, wat? Je doet het goddelijk. 623 01:10:47,840 --> 01:10:50,200 Thuis is waar ze van ons houden en niet hier... 624 01:11:01,080 --> 01:11:01,960 Kom op. 625 01:11:03,280 --> 01:11:05,520 Wat voor onzin ben je aan het doen? Waar ga je heen? Waar ga je heen? 626 01:11:05,680 --> 01:11:06,480 Maar wat ben je aan het doen? 627 01:11:07,080 --> 01:11:09,960 Manolo. Je gaat jezelf pijn doen. 628 01:11:12,000 --> 01:11:13,400 Manolo. Kom op, laten we gaan. 629 01:11:14,200 --> 01:11:15,960 Nu moet ik wel om alles weer op een rijtje te zetten. 630 01:12:04,240 --> 01:12:05,280 Carmen! 631 01:12:13,640 --> 01:12:15,560 Ik heb wat vrienden meegenomen. 632 01:13:26,880 --> 01:13:29,880 (TOCADISCOS) Ze ontmoetten elkaar in het zand 633 01:13:31,600 --> 01:13:34,600 de twee hanen tegenover elkaar. 634 01:13:36,240 --> 01:13:39,240 Ze ontmoetten elkaar in het zand 635 01:13:41,240 --> 01:13:44,240 de twee hanen tegenover elkaar. 636 01:13:45,040 --> 01:13:46,000 De... 637 01:13:55,080 --> 01:13:56,200 Van levensbelang! 638 01:13:57,080 --> 01:13:58,440 Van levensbelang! 639 01:14:05,040 --> 01:14:06,920 Hier is een klein cadeautje voor jou. 640 01:14:07,880 --> 01:14:09,880 Heb je het niet gemist? 641 01:14:11,560 --> 01:14:13,560 Het is bij mij op het politiebureau gebracht. 642 01:14:14,360 --> 01:14:15,800 De kleine prinses van Torre Baró 643 01:14:15,960 --> 01:14:18,760 graffiti op de muren schilderen van het stadhuis. Wat een schande. 644 01:14:20,200 --> 01:14:22,760 Ga door, laat het kind gaan. 645 01:14:24,560 --> 01:14:25,200 (CHISTA) 646 01:14:26,200 --> 01:14:27,040 Carmen. 647 01:14:30,800 --> 01:14:31,960 Wat jammer. 648 01:14:32,120 --> 01:14:34,920 Laten we eens kijken of je een beetje geeft van onderwijs voor het meisje, verdomme. 649 01:14:36,360 --> 01:14:37,720 Shhh! Hier. 650 01:14:40,680 --> 01:14:41,800 Oké, Carmen. 651 01:14:42,560 --> 01:14:45,120 Je spreekt tegen mij in het Engels, mevrouw. 652 01:14:47,840 --> 01:14:49,120 Carmen. 653 01:14:49,920 --> 01:14:52,440 Manolo, stuur je vrouw naar binnen. 654 01:14:53,880 --> 01:14:56,360 Carmen, Carmen... Stuur je vrouw naar binnen. 655 01:14:59,520 --> 01:15:00,280 an8 mama! 656 01:15:01,640 --> 01:15:03,240 Doe me een plezier, Carmen. 657 01:15:16,840 --> 01:15:18,680 Wat jammer, 658 01:15:20,160 --> 01:15:22,720 laat jouw vrouw degene zijn degene die thuis de broek draagt. thuis. 659 01:15:24,120 --> 01:15:26,240 Je had geluk dat ik het je heb gebracht. 660 01:15:26,400 --> 01:15:28,120 Er had van alles kunnen gebeuren Er had van alles met het kind kunnen gebeuren: 661 01:15:28,280 --> 01:15:29,640 had opgesloten kunnen zijn, 662 01:15:29,800 --> 01:15:32,360 zou uit een raam gevallen kunnen zijn uit een raam. 663 01:15:32,520 --> 01:15:34,480 Iets. Maar ik heb het naar jou gebracht. 664 01:15:34,960 --> 01:15:36,640 En ik dank je ervoor. 665 01:15:44,360 --> 01:15:46,200 Ik zie dat je voorspoedig bent. 666 01:15:49,600 --> 01:15:51,680 Dit is een plafond, 667 01:15:52,160 --> 01:15:54,000 dit is een plafond. 668 01:15:57,720 --> 01:15:59,160 Jouw achtertuin. 669 01:16:00,920 --> 01:16:02,640 En dit lijkt minder op een varkensstal. 670 01:16:05,120 --> 01:16:06,880 Iets minder. 671 01:16:11,280 --> 01:16:14,280 Fijne avond. Hartelijk dank. 672 01:16:14,840 --> 01:16:16,280 Goedeavond. 673 01:16:32,040 --> 01:16:32,960 Met hoofd. Ja, 674 01:16:33,120 --> 01:16:35,760 Wat heb je met een hoofd, papa? Ik weet het niet... Nee, ik weet het niet... 675 01:16:54,040 --> 01:16:55,320 Hoe zit het met het horloge? 676 01:16:59,720 --> 01:17:00,680 Nee. 677 01:17:04,520 --> 01:17:06,440 Wat heb ik gedaan met...? 678 01:17:14,280 --> 01:17:16,040 Het horloge van mijn vader. 679 01:17:18,400 --> 01:17:20,240 Waar ben ik in godsnaam...? 680 01:17:26,600 --> 01:17:28,040 Nou ja, als dat niet het geval is... 681 01:17:30,560 --> 01:17:32,000 Als ik het niet heb afgedaan. 682 01:17:32,160 --> 01:17:34,000 Verdorie, waar...? 683 01:17:36,000 --> 01:17:38,520 Het is het enige Ik was weggegaan van mijn vader. 684 01:17:38,680 --> 01:17:41,680 Hij liet een brief achter voordat hij stierf, zei: 685 01:17:41,840 --> 01:17:43,560 ‘Voor het geval ik niet terugkom, 686 01:17:44,200 --> 01:17:47,000 Braakland... voor de Carrascal. 687 01:17:47,720 --> 01:17:50,720 We moeten de geiten verkopen voordat ze worden gegeten, 688 01:17:51,320 --> 01:17:54,320 betaal wat je aan het brood verschuldigd bent naar het broodbedrijf. 689 01:17:54,560 --> 01:17:57,160 Zonder verder oponthoud. Tot ziens. 690 01:17:58,560 --> 01:18:01,560 Diego Vital. Aan mijn vrouw. 691 01:18:02,520 --> 01:18:04,760 En het horloge voor Manolo". 692 01:18:07,720 --> 01:18:10,720 Hij werd vier keer neergeschoten door de Falange 693 01:18:11,080 --> 01:18:12,680 voor mij. 694 01:18:56,600 --> 01:18:59,240 Ik weet niet of ik hier weg kan, Carmen. 695 01:19:00,280 --> 01:19:02,840 Ik ben al een keer uit mijn huis gezet. 696 01:19:05,800 --> 01:19:08,680 En wij hebben dit gebouwd met onze handen. 697 01:19:25,240 --> 01:19:27,160 Ik ga het allemaal opblazen. 698 01:19:27,440 --> 01:19:29,360 Ik ga het verpesten, Carmen. 699 01:19:30,000 --> 01:19:32,160 Wil je met mij vrijen? 700 01:19:33,120 --> 01:19:34,520 (RIE) 701 01:20:42,680 --> 01:20:43,560 Laten we gaan. 702 01:20:43,720 --> 01:20:45,200 an9 (startmotor) 703 01:21:26,600 --> 01:21:27,240 Wauw, kerel. 704 01:21:27,800 --> 01:21:28,680 Manolo. 705 01:21:45,240 --> 01:21:45,880 (RIE) 706 01:22:24,760 --> 01:22:26,360 Nou... Nou, ik ga het verpesten. 707 01:22:41,120 --> 01:22:42,200 an9 (telefoon) 708 01:22:57,880 --> 01:23:00,560 ...aan Matías dat de Manolo heeft de bus naar Torre Baró genomen. 709 01:23:01,760 --> 01:23:03,400 Ik heb de bus gekaapt, begrijpen? 710 01:23:08,440 --> 01:23:09,160 Kom op, maak dat je wegkomt. 711 01:23:11,360 --> 01:23:12,760 Wat is er? 712 01:23:37,040 --> 01:23:38,160 Dus laten we aan de slag gaan. 713 01:23:40,800 --> 01:23:43,200 Deze bus is gekaapt. 714 01:23:43,920 --> 01:23:44,960 an9 (startmotor) 715 01:24:26,440 --> 01:24:29,320 an9 (muziek) 716 01:24:52,600 --> 01:24:53,600 Kom op! 717 01:24:57,160 --> 01:24:59,320 Laten we eens kijken, kijk hier. Geef mij de bovenkant. 718 01:25:02,360 --> 01:25:04,080 Oké, oké. -Trek, trek. 719 01:25:05,200 --> 01:25:06,800 -Trek, trek, trek, trek! 720 01:25:06,960 --> 01:25:09,160 -Kom op, kom op! (PASQUAL) Kom op. 721 01:25:09,320 --> 01:25:10,800 -Kom op, Manolo! 722 01:25:13,080 --> 01:25:16,040 -Kom op, kom op, kom op! -Kom op, kom op, kom op! 723 01:25:17,680 --> 01:25:18,960 -Je kunt het! (PASQUAL) Oké. 724 01:25:19,760 --> 01:25:21,800 -Kom op, kom op, dat is het! Kom op, kom op! 725 01:25:25,680 --> 01:25:28,480 -Oké, oké, oké. -Oké, oké, oké, oké. 726 01:25:35,440 --> 01:25:37,480 Bedek me, bedek het gat! Sluit hem aan! 727 01:25:37,640 --> 01:25:39,320 Leg wat hout! Laten we gaan! 728 01:25:40,040 --> 01:25:41,240 Bedek het gat! 729 01:25:44,840 --> 01:25:45,880 Hier, hier, hier. 730 01:25:49,440 --> 01:25:50,480 -Je hebt deze hier neergezet. 731 01:25:54,360 --> 01:25:56,840 Trekken. Trek, wat gebeurt er. -Va. 732 01:25:57,200 --> 01:25:58,800 -Kom op, Manolo! 733 01:26:09,440 --> 01:26:12,000 Kom op, stap in! Iedereen op! 734 01:26:14,560 --> 01:26:17,560 De bus naar Torre Baró! Laten we naar Torre Baró gaan! 735 01:26:20,040 --> 01:26:21,120 Zijn we hier allemaal? 736 01:26:22,400 --> 01:26:23,920 Zijn we hier allemaal? 737 01:26:33,440 --> 01:26:35,840 an9 (muziek) 738 01:26:45,960 --> 01:26:47,240 an9 (Ovatie en applaus) 739 01:26:50,400 --> 01:26:53,400 an9 (herhaaldelijk hoorn) 740 01:27:19,560 --> 01:27:20,840 an9 (SCHREEUWEN VAN AANMOEDIGING) 741 01:27:21,680 --> 01:27:22,600 - Bravo! 742 01:27:29,880 --> 01:27:32,840 an9 (herhaaldelijk hoorn) 743 01:27:35,080 --> 01:27:36,640 Kom op, je kunt het! 744 01:27:41,880 --> 01:27:43,680 -Pas op, pas op! -Laten we gaan, laten we gaan! 745 01:27:43,840 --> 01:27:45,360 Kom op, Carmen! 746 01:27:51,120 --> 01:27:52,160 Kom op! 747 01:27:53,880 --> 01:27:56,320 Manolo! (schreeuwt bezorgd) 748 01:28:07,080 --> 01:28:10,080 (DIVERSEN) We willen een bus! Wij willen bus! 749 01:28:10,760 --> 01:28:11,880 Wij willen een bus! 750 01:28:20,160 --> 01:28:23,160 Wij willen bus! Wij willen bus! Wij willen bus! 751 01:28:32,600 --> 01:28:35,600 Wij willen bus! Wij willen bus! 752 01:28:36,160 --> 01:28:37,680 Wij willen een bus! 753 01:29:23,160 --> 01:29:25,240 Iedereen, iedereen, iedereen! 754 01:29:25,400 --> 01:29:28,040 Iedereen! José Manuel, hier is hij! 755 01:29:30,880 --> 01:29:32,122 Luister naar mij! 756 01:29:32,280 --> 01:29:35,280 (DIVERSEN) Manolo, Manolo, Manolo! 757 01:29:35,480 --> 01:29:37,520 Manolo, Manolo, Manolo! 758 01:29:38,240 --> 01:29:41,240 -Hé, allemaal, hou je kop! Stil! Iedereen, Vital gaat spreken! 759 01:29:41,840 --> 01:29:42,600 -De vitale! 760 01:29:42,760 --> 01:29:45,560 Eens kijken, je weet dat ik een man van weinig woorden ben. van weinig woorden, 761 01:29:45,720 --> 01:29:48,720 maar ons werd verteld dat dat niet kon ruzie maken met de meester. 762 01:29:49,520 --> 01:29:52,440 Er werd ons verteld dat we betaald kregen zoals we verdienden. 763 01:29:52,600 --> 01:29:55,240 Er werd ons verteld dat we dat niet zouden doen een plek op deze aarde, 764 01:29:55,400 --> 01:29:57,640 dat we geen licht zouden hebben, dat we geen water zouden hebben. 765 01:29:57,800 --> 01:30:00,160 Weet je wat ze mij vertelden toen ik naar "l'Ajuntament" ging? 766 01:30:00,320 --> 01:30:03,320 om een lijn van 47 te vragen "per" Torre Baró? 767 01:30:03,520 --> 01:30:06,520 Ze zeiden: "En wie zal daar naar boven willen gaan? wie wil daar naar boven? 768 01:30:07,480 --> 01:30:08,960 En ik zei tegen hen: 769 01:30:09,120 --> 01:30:12,080 "Shit, degenen die vanmorgen naar beneden kwamen!" 770 01:30:12,240 --> 01:30:13,840 an9 (Ovatie) 771 01:30:14,000 --> 01:30:15,440 De Desi! 772 01:30:15,760 --> 01:30:16,920 La Desi. 773 01:30:17,880 --> 01:30:19,080 Waar is het? 774 01:30:19,240 --> 01:30:21,880 De Desi, die naar de fabriek gaat om te naaien. 775 01:30:22,040 --> 01:30:25,040 De José Manuel. El Felipín, moge hij rusten in vrede. 776 01:30:25,640 --> 01:30:27,440 En zij antwoordden mij, zij vertelden mij: 777 01:30:27,600 --> 01:30:30,600 ‘Het is voor mij onmogelijk om naar boven te gaan 47 tot Torre Baró". 778 01:30:31,880 --> 01:30:34,880 En ik zeg je nu vanaf hier: 779 01:30:35,320 --> 01:30:38,320 "Heren, wat is dit?". 780 01:30:39,080 --> 01:30:39,720 an9 (Ovatie) 781 01:30:39,880 --> 01:30:41,480 Wat is dit? 782 01:30:42,360 --> 01:30:43,960 Wat is dit? 783 01:30:56,880 --> 01:30:59,800 Kom hier. La Desi, de mooiste in de buurt. 784 01:31:00,121 --> 01:31:01,440 Wat verdomme! 785 01:31:01,600 --> 01:31:02,640 Laten we eens kijken! 786 01:31:03,160 --> 01:31:06,040 We hebben er een puinhoop van gemaakt, nu breng ik de auto naar de garage. 787 01:31:10,200 --> 01:31:11,640 Ik breng de auto naar de garage. 788 01:31:11,800 --> 01:31:13,720 We hebben er al een puinhoop van gemaakt! 789 01:31:17,800 --> 01:31:19,280 Manolo! Manolo! 790 01:31:22,600 --> 01:31:24,760 an9 (herhaaldelijk hoorn) 791 01:31:27,720 --> 01:31:29,680 an9 (zeemeermin) 792 01:31:36,080 --> 01:31:38,080 Kalmeer, kalmeer. 793 01:31:38,560 --> 01:31:40,480 Gelieve de bus te verlaten. 794 01:31:54,560 --> 01:31:56,760 Laten we gaan, meneer. -Nee, het is in orde... het is in orde. 795 01:31:56,920 --> 01:31:59,520 Wij zijn hier uit vrije wil... -Stap uit de bus, laten we gaan. 796 01:31:59,680 --> 01:32:01,120 Zet de motor uit. 797 01:32:02,640 --> 01:32:03,600 Onderstaand. 798 01:32:03,760 --> 01:32:04,600 Dat klopt. 799 01:32:05,440 --> 01:32:06,400 Rug! 800 01:32:07,040 --> 01:32:09,440 Achterwaarts verspreiden, alstublieft! 801 01:32:21,200 --> 01:32:23,320 Dit alles waarvoor, Manolo? Hè? 802 01:32:23,880 --> 01:32:25,280 Waarvoor? 803 01:32:27,360 --> 01:32:29,360 Iedereen is zoals hij is. 804 01:32:31,000 --> 01:32:32,200 Kom op, trek. 805 01:32:32,520 --> 01:32:34,360 Trek... Trek. 806 01:32:43,040 --> 01:32:46,040 ...dat je naar Frankrijk gaat, Rossinyol, 807 01:32:50,680 --> 01:32:53,680 encomana ben een la merrie, rossinyol, 808 01:32:57,480 --> 01:33:00,480 d'un bell bocatge, rossinyol, 809 01:33:04,240 --> 01:33:07,240 d'un vol. 810 01:33:09,080 --> 01:33:12,080 Encomane ben a la mare, rossinyol, 811 01:33:18,520 --> 01:33:21,520 ik ben een mon pare no pas gaire, rossinyol, 812 01:33:25,600 --> 01:33:28,600 d'un bell bocatge, rossinyol, 813 01:33:32,920 --> 01:33:35,920 d'un vol. 814 01:33:37,960 --> 01:33:40,960 (SOLOIST) A mon pare no pas gaire, rossinyol, 815 01:33:46,600 --> 01:33:49,600 omdat een herder mij niet heeft gegeven, rossinyol, 816 01:33:53,560 --> 01:33:56,560 d'un bell bocatge, rossinyol, 817 01:34:00,520 --> 01:34:03,240 d'un vol. 818 01:34:04,760 --> 01:34:07,760 Omdat een herder mij niet heeft gegeven, rossinyol, 819 01:34:13,520 --> 01:34:16,520 waardoor ik de ramada kan behouden, rossinyol, 820 01:34:20,280 --> 01:34:23,280 d'un bell bocatge, rossinyol, 821 01:34:27,080 --> 01:34:30,080 d'un... vol. 822 01:34:59,040 --> 01:35:00,520 an8 (DIRECTEUR) 823 01:35:12,560 --> 01:35:15,560 Als de zwarte haan kraait... 824 01:35:19,640 --> 01:35:22,640 is dat de dag ten einde loopt. 825 01:35:26,920 --> 01:35:29,920 Als de rode haan kraaide, 826 01:35:31,560 --> 01:35:34,560 een andere haan zou kraaien. 827 01:35:36,880 --> 01:35:38,840 O, 828 01:35:41,040 --> 01:35:43,280 als ik lieg, 829 01:35:44,360 --> 01:35:47,360 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 830 01:35:49,280 --> 01:35:50,880 Ja, 831 01:35:52,720 --> 01:35:55,440 wat een teleurstelling... 832 01:35:56,520 --> 01:35:59,520 als de wind mij zou wegvagen wat ik zing. 833 01:36:03,880 --> 01:36:06,880 Ze ontmoetten elkaar in de arena... 834 01:36:09,680 --> 01:36:12,680 de twee hanen tegenover elkaar. 835 01:36:13,640 --> 01:36:16,520 De zwarte haan was groot, 836 01:36:16,680 --> 01:36:19,680 maar de rode was dapper. 837 01:36:20,080 --> 01:36:21,680 Ja, 838 01:36:22,560 --> 01:36:24,640 als ik lieg, 839 01:36:24,960 --> 01:36:27,960 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 840 01:36:29,320 --> 01:36:31,320 Ja, 841 01:36:32,000 --> 01:36:33,920 wat een teleurstelling 842 01:36:34,400 --> 01:36:37,400 als de wind mij zou wegvagen wat ik zing. 843 01:36:40,360 --> 01:36:43,360 Ze keken elkaar aan van aangezicht tot aangezicht 844 01:36:45,240 --> 01:36:48,240 en viel eerst de zwarte aan. 845 01:36:49,000 --> 01:36:51,520 De rode haan is dapper, 846 01:36:51,680 --> 01:36:54,480 maar zwart is verraderlijk. 847 01:36:54,640 --> 01:36:56,280 Ja, 848 01:36:56,440 --> 01:36:58,560 als ik lieg, 849 01:36:58,840 --> 01:37:01,840 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 850 01:37:02,800 --> 01:37:04,560 Ja, 851 01:37:05,200 --> 01:37:07,600 wat een teleurstelling 852 01:37:07,760 --> 01:37:10,760 als de wind mij zou wegvagen wat ik zing. 853 01:37:13,280 --> 01:37:16,280 Zwarte haan, zwarte haan. 854 01:37:17,720 --> 01:37:20,720 Zwarte haan, ik waarschuw je: 855 01:37:21,240 --> 01:37:23,600 een rode haan geeft niet op 856 01:37:23,760 --> 01:37:26,760 meer dan wanneer hij al dood is. 857 01:37:27,480 --> 01:37:30,040 Geen enkele rode haan geeft zich over 858 01:37:30,200 --> 01:37:33,200 meer dan wanneer... hij dood is. 859 01:37:35,720 --> 01:37:37,480 Ja, 860 01:37:37,640 --> 01:37:39,560 als ik lieg, 861 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 moge het lied dat ik zing moge de wind het uitwissen. 862 01:37:44,160 --> 01:37:46,960 Ja, 863 01:37:47,880 --> 01:37:50,600 wat een teleurstelling 864 01:37:51,400 --> 01:37:54,400 als de wind mij zou wegblazen 865 01:37:55,680 --> 01:37:58,240 wat ik zing. 866 01:38:12,560 --> 01:38:14,560 Mijn naam is Manolo Vital, 867 01:38:14,840 --> 01:38:17,840 afkomstig van Valencia de Alcantara, Extremadura. 868 01:38:18,560 --> 01:38:21,560 Ik woon in de straat Sant Feliu de Codina, nummer 100, 869 01:38:21,840 --> 01:38:24,360 Torre Baró, dat is een wijk in Barcelona. 870 01:38:24,520 --> 01:38:27,520 Ik nam bus 47 871 01:38:27,720 --> 01:38:30,560 van Plaza de Cataluña naar Torre Baró. 872 01:38:31,160 --> 01:38:34,160 Ze zeggen dat het een ontvoering is, maar ik denk dat het een noodzaak is. 873 01:38:34,880 --> 01:38:36,680 Dus hier zijn we. 874 01:38:40,320 --> 01:38:42,520 Oh, wat is het moeilijk voor mij om de berg te beklimmen de heuvel op, 875 01:38:42,680 --> 01:38:44,720 Hoe moeilijk het voor mij is om hier te komen. 876 01:38:44,880 --> 01:38:46,760 Hoe moeilijk het voor mij is om de heuvel te beklimmen, 877 01:38:46,920 --> 01:38:48,960 Hoe moeilijk het voor mij is om hier te komen. 878 01:38:49,120 --> 01:38:51,040 Hoe moeilijk het voor mij is om de heuvel te beklimmen, 879 01:38:51,200 --> 01:38:53,320 Hoe moeilijk het voor mij is om hier te komen. 880 01:38:57,720 --> 01:38:59,680 Van 1 tot 100, 47. 881 01:38:59,840 --> 01:39:01,880 Van 1 tot 100, van 1 tot 100. 882 01:39:02,040 --> 01:39:04,000 1 tot 100 en 47. 883 01:39:04,160 --> 01:39:06,240 Van 1 tot 100, van 1 tot 100. 884 01:39:06,400 --> 01:39:09,400 Van 1 tot 100 en 47. Als je wilt komen... 885 01:39:09,600 --> 01:39:12,400 ‘Voor het geval ik niet terugkwam, je zou het braakliggende land verkopen. 886 01:39:12,560 --> 01:39:15,040 De Pinto zal je vertellen wie is degene die het koopt. 887 01:39:15,480 --> 01:39:17,680 María Antonia, de vrouw van Gonzalo, 888 01:39:17,840 --> 01:39:20,840 Ik stopte het in mijn zak met een biljet van vijf dollar. 889 01:39:22,440 --> 01:39:25,440 Je zou de geiten meteen verkopen dus ze kunnen ze niet eten 890 01:39:27,520 --> 01:39:29,920 en met het varken zou jij hetzelfde doen. 891 01:39:30,080 --> 01:39:33,080 En jij zou er genoegen mee nemen Mevrouw Manuela, de brooddame. 892 01:39:33,720 --> 01:39:36,720 En zonder verder oponthoud, tot ziens. Je man, Diego Vital. 893 01:39:37,760 --> 01:39:40,120 En het horloge voor Manolo." 894 01:39:40,480 --> 01:39:43,480 Dat is de hele erfenis van mijn vader 895 01:39:44,920 --> 01:39:47,920 voordat hij werd gedood door de Falange 896 01:39:48,440 --> 01:39:51,200 6 oktober 36 897 01:39:51,360 --> 01:39:54,360 in Valencia de Alcantara, de stad waar ik ben geboren. 898 01:40:09,840 --> 01:40:12,840 Van die modder, deze modder. 899 01:40:15,120 --> 01:40:16,720 Waarom voelen ze niet? 900 01:40:16,880 --> 01:40:19,880 Waarom veranderen ze niet het verhaal helemaal? 901 01:40:25,160 --> 01:40:28,160 Het wordt als vanzelfsprekend beschouwd... 902 01:40:30,080 --> 01:40:33,080 dat het leven niet anders is voor de rest. 903 01:40:38,960 --> 01:40:41,960 Zelfs als ik blijf aan de rand van de wereld... 904 01:40:46,280 --> 01:40:49,280 en ook al begrijpen ze het niet waarom vraag ik. 905 01:40:53,560 --> 01:40:56,560 En zelfs als ze mij behandelen altijd als een vreemde... 906 01:40:59,200 --> 01:41:02,200 en hoewel de jaren verstrijken en de jaren verstrijken, 907 01:41:04,600 --> 01:41:07,600 de herinnering wordt niet vergeten het geheugen, noch de schade... 908 01:41:10,200 --> 01:41:13,200 an8 (IN Catalaans) 909 01:41:32,200 --> 01:41:35,200 ...van degene die vecht met angst daar in zijn borst 910 01:41:35,640 --> 01:41:38,640 voor het geval er nooit iemand is verandert het ooit in feiten. 911 01:41:54,160 --> 01:41:57,160 Zoveel ogen die maar naar één punt kijken. 912 01:41:59,360 --> 01:42:01,080 Alleen maar gewild, 913 01:42:01,240 --> 01:42:04,240 alleen wat nodig is en wat nodig en eerlijk is. 914 01:42:08,040 --> 01:42:11,040 En je vraagt niet meer dan wat heb je in handen... 915 01:42:14,160 --> 01:42:17,160 om te strijden voor de waardigheid van ieder mens. van ieder mens. 916 01:42:23,000 --> 01:42:26,000 En zelfs als ik blijf aan de rand van de wereld... 917 01:42:30,360 --> 01:42:33,360 en ook al begrijpen ze het niet waarom vraag ik... 918 01:42:37,680 --> 01:42:40,680 en zelfs als ze mij behandelen altijd als een vreemde... 919 01:42:43,080 --> 01:42:46,080 en hoewel de jaren en de jaren gaan voorbij, 920 01:42:48,880 --> 01:42:51,880 de herinnering wordt niet vergeten het geheugen, noch de schade... 921 01:43:16,240 --> 01:43:19,240 ...van degene die vecht met angst daar in zijn borst 922 01:43:19,840 --> 01:43:22,840 voor het geval er nooit iemand is verandert het ooit in feiten. 923 01:43:55,800 --> 01:43:58,800 Rossinyol, dat is waar een França, rossinyol, 924 01:44:03,600 --> 01:44:06,600 encomana ben een la merrie, rossinyol, 925 01:44:10,400 --> 01:44:13,400 d'un bell bocatge, rossinyol, 926 01:44:17,320 --> 01:44:20,320 d'un vol. 927 01:44:21,880 --> 01:44:24,880 vertrouw mij toe aan moeder, nachtegaal, 928 01:44:30,560 --> 01:44:33,560 en mijn vader niet zozeer, nachtegaal, 929 01:44:37,400 --> 01:44:40,400 van een mooie mondvol, nachtegaal, 930 01:44:44,000 --> 01:44:46,960 van een vlucht 931 01:44:48,400 --> 01:44:51,400 En mijn vader niet zozeer, nachtegaal, 932 01:44:56,320 --> 01:44:59,320 Hij gaf mij een herder, nachtegaal, 933 01:45:02,960 --> 01:45:05,960 van een mooie mondvol, nachtegaal, 934 01:45:09,680 --> 01:45:12,360 van een vlucht 935 01:45:14,080 --> 01:45:17,080 Hij gaf mij een herder, nachtegaal, 936 01:45:22,400 --> 01:45:25,400 waardoor ik de ramada kan behouden, nachtegaal, 937 01:45:29,280 --> 01:45:32,280 van een mooie mondvol, nachtegaal, 938 01:45:36,040 --> 01:45:38,640 van een... 939 01:45:38,800 --> 01:45:40,360 Vol.