1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 - Bonjour. Identification s'il vous plaît 4 00:01:23,459 --> 00:01:25,085 - Allez-y 5 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Bienvenue en Colombie. 6 00:01:33,511 --> 00:01:35,262 Les bonnes choses ne durent pas longtemps. 7 00:01:46,273 --> 00:01:47,900 - J'arrive dans 2 minutes. 8 00:02:36,782 --> 00:02:38,117 - Où est l'argent ? 9 00:02:43,831 --> 00:02:46,166 - Vous avez déjà été payé en totalité. 10 00:02:47,084 --> 00:02:48,335 - L'accord a changé. 11 00:02:50,254 --> 00:02:51,797 Je veux tout. 12 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 - Donne-lui son argent. 13 00:03:06,812 --> 00:03:08,397 - Je ne pense pas. 14 00:06:40,192 --> 00:06:41,026 - Merci. 15 00:06:42,569 --> 00:06:43,821 - Je vais l'ouvrir. 16 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 - Hé. Ton père est invisible ? 17 00:06:53,205 --> 00:06:54,914 Bonjour mon cœur. 18 00:06:54,915 --> 00:06:56,874 - Bonjour papa. 19 00:06:56,875 --> 00:06:58,751 - Tu m'as vraiment manqué aujourd'hui. 20 00:06:58,752 --> 00:06:59,877 - Toi aussi. 21 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 - Comment s'est passée ta journée ? 22 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 - Comme d'habitude. 23 00:07:03,215 --> 00:07:05,633 - Comme d'habitude ? 24 00:07:05,634 --> 00:07:07,970 Hé, mon cœur. 25 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - D'accord. 26 00:07:14,101 --> 00:07:15,852 - J'organise une fête ici la semaine prochaine 27 00:07:15,853 --> 00:07:18,646 pour des partenaires d'affaires potentiels, 28 00:07:18,647 --> 00:07:20,732 et j'aimerais que tu viennes. 29 00:07:21,900 --> 00:07:23,734 - Dois-je vraiment ? 30 00:07:23,735 --> 00:07:25,153 - Oui. 31 00:07:25,154 --> 00:07:26,279 - Non, non ! - À qui parles-tu ? 32 00:07:26,280 --> 00:07:28,072 - Ah, personne. Non ! 33 00:07:28,073 --> 00:07:30,074 - Laisse-moi voir. - Non, Papa. 34 00:07:30,075 --> 00:07:32,451 - Felipe. - Non, non. 35 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 - Felipe ? - Donne-le moi. 36 00:07:33,537 --> 00:07:35,121 Je suis le père d'Elisa. 37 00:07:35,122 --> 00:07:36,497 - Ne l'écoute pas. 38 00:07:36,498 --> 00:07:40,209 - Écoute-moi, petit. Tout ce que tu lui fais, je te le ferai 39 00:07:40,210 --> 00:07:41,086 - Ciao. 40 00:07:42,421 --> 00:07:44,964 Eh. - Pa. 41 00:07:44,965 --> 00:07:47,717 - Ta mère était si douée pour ces choses. 42 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Je ne le suis pas. Et tu le sais. 43 00:07:50,929 --> 00:07:52,264 Hé, ma chérie, attends. 44 00:07:53,223 --> 00:07:56,893 - Oui, je vois que tu es un homme des cavernes. 45 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 - Oui, je suis le pire. 46 00:08:01,231 --> 00:08:03,774 Et c'est toujours mieux d'avoir de la beauté autour, 47 00:08:03,775 --> 00:08:04,651 comme toi. 48 00:08:05,611 --> 00:08:07,320 - Donc, je ne serais pas là pour mon intelligence ? 49 00:08:07,321 --> 00:08:08,154 - Oui. 50 00:08:08,155 --> 00:08:09,447 - Ou mon esprit aiguisé ? 51 00:08:09,448 --> 00:08:11,699 - Oui, tu peux les apporter. 52 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Essaie juste de ne pas trop l'utiliser, d'accord ? 53 00:08:16,580 --> 00:08:17,788 Est-ce un oui ? 54 00:08:17,789 --> 00:08:20,917 - Mm. - Est-ce un oui ? 55 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 - Bien sûr. 56 00:08:23,295 --> 00:08:25,129 Mais tu me dois une faveur. 57 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 - Je te dois toute ma vie. 58 00:08:53,408 --> 00:08:55,243 - Au revoir, Carlos. A demain. 59 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 Bonne nuit. 60 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 - Très bien, monsieur, il est temps de fermer. 61 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - Avez-vous essayé ce gâteau ? 62 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 - Euh, 63 00:09:36,576 --> 00:09:37,744 je l'aime beaucoup. 64 00:09:39,288 --> 00:09:41,623 J'en ramène un morceau à la maison quand il en reste. 65 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 - Avez-vous essayé ce gâteau ? 66 00:09:52,342 --> 00:09:53,176 - Non. 67 00:09:54,386 --> 00:09:55,761 Pas aujourd'hui, monsieur. 68 00:09:55,762 --> 00:09:57,597 Euh, euh, mm, pas celui-ci. 69 00:09:59,725 --> 00:10:02,436 - Vous êtes-vous offert un cadeau cette semaine, 70 00:10:04,688 --> 00:10:05,938 Alex ? 71 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 - Je suis désolé monsieur, mais je dois fermer. 72 00:10:09,443 --> 00:10:12,821 - Asseyez-vous. 73 00:10:16,825 --> 00:10:17,909 - Écoutez-moi. 74 00:10:20,287 --> 00:10:22,955 Vous devez apprendre à vous offrir un cadeau 75 00:10:22,956 --> 00:10:24,832 une fois par semaine. 76 00:10:24,833 --> 00:10:26,626 La vie est plus courte que vous ne le pensez. 77 00:10:28,837 --> 00:10:31,423 Et ce sont les petites choses qui comptent vraiment. 78 00:10:35,594 --> 00:10:37,512 - S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 79 00:10:43,518 --> 00:10:44,353 - Ouvrez. 80 00:10:47,064 --> 00:10:47,856 Ah. 81 00:10:58,700 --> 00:11:01,828 - Mm. 82 00:11:06,083 --> 00:11:07,042 - C'est bon ? 83 00:11:09,086 --> 00:11:10,420 Merci, Alex. 84 00:12:02,180 --> 00:12:04,348 - Police ! Les mains en l'air ! 85 00:12:04,349 --> 00:12:05,933 - Reculez ! 86 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Qu'est-ce qui se passe ? 87 00:12:09,271 --> 00:12:11,940 - Il a mis un couteau dans ma bouche. 88 00:12:13,525 --> 00:12:16,444 - D'accord. Vous a-t-il fait du mal ? 89 00:12:16,445 --> 00:12:18,113 - Ça ne suffit pas ? 90 00:12:27,664 --> 00:12:29,374 - Sortez. 91 00:12:30,542 --> 00:12:31,501 Maintenant ! 92 00:12:45,891 --> 00:12:47,934 - Pourquoi vous le laissez partir ? 93 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 - Pour quelle raison puis-je l'arrêter ? 94 00:12:58,111 --> 00:12:59,278 - Merci d'être venue. 95 00:12:59,279 --> 00:13:00,988 Je ne savais pas à qui d'autre envoyer un message. 96 00:13:00,989 --> 00:13:02,573 - Ce n'est pas grave. 97 00:13:02,574 --> 00:13:03,532 Mais je vous ai dit 98 00:13:03,533 --> 00:13:06,369 que vous ne pouviez pas travailler seul dans ce quartier. 99 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 - Je peux vous ramener chez vous, Alex. 100 00:13:56,878 --> 00:14:00,130 - Non ! Merde. 101 00:14:00,131 --> 00:14:01,007 Non. 102 00:14:04,803 --> 00:14:06,845 Non, non, non, non, non, non, non. 103 00:14:06,846 --> 00:14:08,098 - Je nettoie. 104 00:14:10,475 --> 00:14:12,810 Non, non, non, non, non, non, non. 105 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Je n'ai rien. 106 00:14:31,538 --> 00:14:33,331 Merde. 107 00:14:56,146 --> 00:14:58,147 - Ah! Non, c'est quoi ce bordel ! 108 00:14:58,148 --> 00:14:59,190 Aidez-moi ! 109 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Ah! Ah! 110 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 - Toi. 111 00:15:33,892 --> 00:15:35,143 Tu étais la brèche, 112 00:15:36,394 --> 00:15:38,355 la faille dans l'armure. 113 00:15:40,023 --> 00:15:43,443 Tu as ouvert la porte et elle a été prise. 114 00:15:48,156 --> 00:15:49,074 Qui était-il ? 115 00:15:50,033 --> 00:15:52,242 - Je ne sais pas, c'était juste un sans-abri. 116 00:15:52,243 --> 00:15:53,119 - Mm. 117 00:15:56,456 --> 00:15:58,416 - Juste un sans-abri, connard ? 118 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 À quoi ressemblait-il ? 119 00:16:03,630 --> 00:16:06,091 - Je ne pouvais pas voir son visage. 120 00:16:09,636 --> 00:16:12,638 - Et tu t'attends à ce que je croie qu'un clochard, 121 00:16:12,639 --> 00:16:15,140 dont tu n'as pas vu le visage, 122 00:16:15,141 --> 00:16:17,226 traverse la rue 123 00:16:17,227 --> 00:16:19,645 depuis la banque alimentaire locale 124 00:16:19,646 --> 00:16:22,815 et décide à lui seul 125 00:16:22,816 --> 00:16:25,484 d'éliminer deux gardes du corps armés 126 00:16:25,485 --> 00:16:29,114 et kidnapper ma fille sans raison, fils de pute ! 127 00:16:52,303 --> 00:16:55,098 Je veux que chaque putain de gangster, 128 00:16:56,182 --> 00:16:57,891 chaque arnaqueur, 129 00:16:57,892 --> 00:17:01,770 les putes, les voyous et n'importe quel enculé dans la rue 130 00:17:01,771 --> 00:17:03,648 soient mes yeux et mes oreilles 131 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 Vicente parle en espagnol. 132 00:17:08,361 --> 00:17:10,320 Une somme importante. 133 00:17:10,321 --> 00:17:13,032 Je veux qu'elle revienne maintenant. 134 00:17:25,712 --> 00:17:26,796 - Ah ! Arrête ! 135 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 Arrête ! 136 00:17:30,175 --> 00:17:32,260 Ah, arrête la voiture ! 137 00:17:59,913 --> 00:18:02,164 - Ah ! 138 00:18:02,165 --> 00:18:03,708 Hé! Hé! 139 00:18:06,377 --> 00:18:09,087 Hé, arrête de courir! - Ah, non! Ah. 140 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Non ! 141 00:18:09,923 --> 00:18:11,882 - Je veux juste te parler, d'accord ? 142 00:18:11,883 --> 00:18:12,759 Hé ! 143 00:18:14,803 --> 00:18:15,887 Arrête de courir. 144 00:18:17,138 --> 00:18:17,972 Hé ! 145 00:18:19,974 --> 00:18:22,060 Hé, arrête de courir. 146 00:18:24,604 --> 00:18:26,814 D'accord, calme-toi. Arrête de courir, d'accord ? 147 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 Tu parles anglais ? 148 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Tu parles anglais ? - Oui ! 149 00:18:32,946 --> 00:18:34,489 Tu as soif ? 150 00:18:35,532 --> 00:18:37,616 - Je ne bois pas ça. Tu essaies probablement de me droguer. 151 00:18:37,617 --> 00:18:39,868 - Je n'essaie pas de te droguer. 152 00:18:39,869 --> 00:18:41,119 Prends-la si tu veux. 153 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 Et ne pars pas en courant, d'accord ? 154 00:18:42,997 --> 00:18:45,582 Je veux juste... 155 00:18:45,583 --> 00:18:48,043 Je veux te montrer quelque chose. 156 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Tu vois ça ? 157 00:18:51,881 --> 00:18:54,842 - Hmm. - Regarde. D'accord. 158 00:18:54,843 --> 00:18:56,344 - Jette un coup d'œil. 159 00:19:01,391 --> 00:19:03,016 J'étais ami avec ta mère. 160 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 C'était avant ta naissance. 161 00:19:11,818 --> 00:19:13,277 - Félicitations. 162 00:19:13,278 --> 00:19:14,987 Mais là, t'es juste un kidnappeur psychotique. 163 00:19:14,988 --> 00:19:16,572 Tu m'as enfermé dans le coffre d'une voiture ! 164 00:19:16,573 --> 00:19:17,739 Tu es cinglé ! 165 00:19:17,740 --> 00:19:19,074 - Calme-toi, calme-toi. 166 00:19:19,075 --> 00:19:20,826 Je ne suis pas là pour te faire du mal. 167 00:19:20,827 --> 00:19:22,327 Je ne te fais pas confiance. 168 00:19:22,328 --> 00:19:24,496 - Tu peux me faire confiance. Regarde-moi. 169 00:19:24,497 --> 00:19:27,542 Ta mère, elle m'a envoyé ici pour venir te chercher. 170 00:19:28,501 --> 00:19:29,335 - N'importe quoi. 171 00:19:30,336 --> 00:19:32,254 Ma mère est morte il y a cinq ans ! 172 00:19:32,255 --> 00:19:34,506 - Je sais. 173 00:19:34,507 --> 00:19:36,425 Ta mère m'a fait promettre 174 00:19:36,426 --> 00:19:38,135 que si quelque chose lui arrivait, 175 00:19:38,136 --> 00:19:39,386 je te retrouverais 176 00:19:39,387 --> 00:19:41,806 et je t'emmènerais loin de Vicente. 177 00:19:46,102 --> 00:19:47,436 - Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 178 00:19:47,437 --> 00:19:48,770 - C'est une longue histoire. 179 00:19:48,771 --> 00:19:50,355 Écoute, je suis désolé de t'avoir enfermé 180 00:19:50,356 --> 00:19:51,773 dans le coffre de la voiture, d'accord ? 181 00:19:51,774 --> 00:19:52,941 Je n'avais pas le choix. 182 00:19:52,942 --> 00:19:55,193 Je devais mettre le plus de distance possible entre nous 183 00:19:55,194 --> 00:19:56,153 et la ville. 184 00:19:56,154 --> 00:19:57,572 Je suis désolé pour ça, 185 00:19:59,741 --> 00:20:01,910 mais je te dis la vérité. - Prouve-le ! 186 00:20:02,827 --> 00:20:04,828 - Je le ferai, plus tard. 187 00:20:04,829 --> 00:20:05,746 Mais pour l'instant, 188 00:20:05,747 --> 00:20:06,997 nous devons retourner dans cette voiture. 189 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 - Je ne vais nulle part avec toi. 190 00:20:09,459 --> 00:20:10,293 - S'il te plaît. 191 00:20:11,836 --> 00:20:13,295 Non. 192 00:20:13,296 --> 00:20:14,339 - Bon sang. 193 00:20:20,970 --> 00:20:21,762 D'accord. 194 00:20:21,763 --> 00:20:23,138 - Autant me tirer dessus ici, 195 00:20:23,139 --> 00:20:24,556 car je ne remonterai pas dans cette voiture ! 196 00:20:24,557 --> 00:20:26,516 - Prends le pistolet. 197 00:20:26,517 --> 00:20:28,977 Regarde, je pose le pistolet par terre. 198 00:20:28,978 --> 00:20:30,938 D'accord, il est à toi. 199 00:20:30,939 --> 00:20:32,439 Tu peux le prendre. 200 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Tu peux t'asseoir sur le siège arrière si tu veux 201 00:20:33,942 --> 00:20:35,859 et garder le pistolet pointé sur moi tout le temps. 202 00:20:35,860 --> 00:20:38,028 Je ne te regarderai même pas si tu ne veux pas. 203 00:20:38,029 --> 00:20:40,573 Mais on doit retourner dans cette voiture maintenant ! 204 00:20:43,743 --> 00:20:45,285 Quoi ? Tu veux rester ici toute la nuit ? 205 00:20:45,286 --> 00:20:46,412 Allez, prends le pistolet ! 206 00:20:58,174 --> 00:21:01,802 - Tu veux que je croie que c'est chargé? Va te faire foutre. 207 00:21:01,803 --> 00:21:02,971 - Appuie sur la gâchette. 208 00:21:06,891 --> 00:21:08,559 Jésus-Christ ! 209 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 D'accord, tu me crois maintenant ? 210 00:21:13,648 --> 00:21:16,693 - Maintenant, retourne dans la voiture tout de suite. 211 00:21:22,865 --> 00:21:24,283 Maintenant, ramène-moi à la maison. 212 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 - C'est hors de question. 213 00:21:27,537 --> 00:21:29,998 - Si, fais-le, sinon je tire. 214 00:21:31,416 --> 00:21:33,583 - On sait tous les deux que tu ne tireras sur personne. 215 00:21:33,584 --> 00:21:35,627 Maintenant, assieds-toi, calme-toi. 216 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 Ça va être un long trajet. 217 00:21:38,089 --> 00:21:39,589 - Tu as dit que ma mère t'avait demandé 218 00:21:39,590 --> 00:21:41,676 de m'emmener loin de Vicente, mon père. 219 00:21:42,719 --> 00:21:44,636 Donc, ça veut dire que tu sais qui il est, non ? 220 00:21:44,637 --> 00:21:45,762 - Oh oui, je sais exactement 221 00:21:45,763 --> 00:21:46,596 qui est ce fils de pute. 222 00:21:46,597 --> 00:21:49,182 - Oui, et un homme riche et puissant. 223 00:21:49,183 --> 00:21:51,101 Et quand tu es un homme riche et puissant, 224 00:21:51,102 --> 00:21:52,936 tu protèges ce qui t'appartient, 225 00:21:52,937 --> 00:21:55,522 ce qui signifie des leçons de tir pour tout le monde, 226 00:21:55,523 --> 00:21:57,607 surtout pour sa petite fille. 227 00:21:57,608 --> 00:21:58,442 - D'accord. 228 00:21:58,443 --> 00:22:01,445 - Maintenant, fais demi-tour ou je tire ! 229 00:22:01,446 --> 00:22:03,071 - Tu vas me tirer dessus ? 230 00:22:03,072 --> 00:22:04,448 Vraiment ? De sang-froid ? 231 00:22:04,449 --> 00:22:05,782 - Ouais. - Je ne pense pas. 232 00:22:05,783 --> 00:22:07,409 - Ne me teste pas. Je le ferai. 233 00:22:07,410 --> 00:22:08,618 - Oh ouais, tu vas le faire ? 234 00:22:08,619 --> 00:22:10,078 - Ouais. - Ouais ? 235 00:22:10,079 --> 00:22:11,246 - Ouais. - Tu crois ? 236 00:22:11,247 --> 00:22:12,497 Vas-y alors. - Je n'ai pas peur de toi. 237 00:22:12,498 --> 00:22:14,207 - Fais-toi plaisir. 238 00:22:14,208 --> 00:22:16,460 Putain de merde ! T'es fou ? 239 00:22:16,461 --> 00:22:18,462 Jésus-Christ! Qu'est-ce que tu fais ? 240 00:22:18,463 --> 00:22:19,546 - Oh, je vois. 241 00:22:19,547 --> 00:22:21,715 T'as mis une cartouche vide dans le chargeur, connard! 242 00:22:21,716 --> 00:22:22,799 - Tu vas vraiment essayer de me tuer ? 243 00:22:22,800 --> 00:22:23,842 - Mec, tu m'as kidnappé. 244 00:22:23,843 --> 00:22:25,469 Tu vas probablement me violer et me tuer. 245 00:22:25,470 --> 00:22:27,137 Bien sûr, si je peux, je te tue. 246 00:22:27,138 --> 00:22:28,305 Connard ! - Donne-moi ça ! 247 00:22:28,306 --> 00:22:29,848 Jésus-Christ. - Va te faire foutre ! 248 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 249 00:22:33,853 --> 00:22:36,271 - Oh, putain, génial. 250 00:22:36,272 --> 00:22:38,316 Merde ! 251 00:23:01,005 --> 00:23:03,382 Ok, maintenant écoute-moi. 252 00:23:04,383 --> 00:23:07,219 Je ne suis pas là pour te faire du mal, d'accord ? 253 00:23:07,220 --> 00:23:08,346 Tu comprends ça ? 254 00:23:10,306 --> 00:23:11,890 Je vais juste mettre de l'essence dans la voiture. 255 00:23:11,891 --> 00:23:13,935 Je vais être rapide, et ensuite on s'en va. 256 00:23:15,353 --> 00:23:16,187 Regarde-moi. 257 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 Ne fais rien de stupide. 258 00:23:23,069 --> 00:23:24,153 Je te surveille. 259 00:23:27,448 --> 00:23:28,282 Hé ! 260 00:23:29,909 --> 00:23:30,993 Je te surveille. 261 00:23:56,644 --> 00:23:57,435 Hé ! 262 00:23:57,436 --> 00:23:59,563 - Aidez-moi ! Il m'a kidnappée et veut me tuer ! 263 00:23:59,564 --> 00:24:00,564 - Hé, les gars. 264 00:24:00,565 --> 00:24:02,566 Quoi que la fille vient de dire, ne la croyez pas. 265 00:24:02,567 --> 00:24:05,110 Elle est folle, loca. 266 00:24:05,111 --> 00:24:07,154 Elle est folle. 267 00:24:07,155 --> 00:24:08,905 Je ne veux pas d'ennuis. 268 00:24:08,906 --> 00:24:09,990 Tu parles anglais ? 269 00:24:09,991 --> 00:24:11,074 Frappez-le. 270 00:24:11,075 --> 00:24:12,868 Je ne parle pas espagnol. 271 00:24:12,869 --> 00:24:14,119 Hé, ne t'approche pas. 272 00:24:14,120 --> 00:24:16,204 Tu parles anglais ? Hé, recule ! 273 00:24:16,205 --> 00:24:18,708 Ne fais pas ça ! Recule ! 274 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 D'accord, je ne veux pas avoir à faire ça. 275 00:24:21,878 --> 00:24:23,504 Hé, laisse tomber, non ! 276 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Ne fais pas ça ! 277 00:24:32,513 --> 00:24:35,182 Recule. 278 00:24:35,183 --> 00:24:36,391 Recule ! 279 00:24:36,392 --> 00:24:39,019 Recule tout de suite ou je vais lui casser le bras. 280 00:24:39,020 --> 00:24:42,981 Je vais le faire. Je vais le faire! 281 00:24:42,982 --> 00:24:45,067 Merde. 282 00:24:57,079 --> 00:24:59,331 Je vous ai dit que je ne voulais pas me battre. 283 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 Maintenant, recule ! 284 00:25:01,459 --> 00:25:02,667 Réponds ! Réponds ! 285 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 - Recule! 286 00:25:08,216 --> 00:25:09,050 Merde. 287 00:25:26,067 --> 00:25:28,860 - Papa! Papa! 288 00:25:28,861 --> 00:25:30,862 Papa, il m'a kidnappé ! 289 00:25:30,863 --> 00:25:31,947 - Hé, viens ici. 290 00:25:31,948 --> 00:25:35,033 - Merde ! - Elisa, Elisa ! 291 00:25:35,034 --> 00:25:35,910 Elisa ! 292 00:25:39,163 --> 00:25:41,790 - Viens ici. Marche. 293 00:25:41,791 --> 00:25:44,334 Regarde, regarde. Tu vois ce carnage ? 294 00:25:44,335 --> 00:25:46,127 Tu vois ça ? C'est de ta faute. 295 00:25:46,128 --> 00:25:47,837 Je ne voulais pas blesser ces gars, 296 00:25:47,838 --> 00:25:49,130 mais tu m'as forcé la main. 297 00:25:49,131 --> 00:25:52,550 Maintenant, monte dans la putain de voiture. Monte ! 298 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 Hé, viens ici. Viens ici. 299 00:25:53,970 --> 00:25:55,720 - Ne me touche pas ! Va te faire foutre ! 300 00:25:55,721 --> 00:25:56,972 - Lâche ça ! Ne me touche pas ! 301 00:25:56,973 --> 00:25:58,932 Ne me touche pas. 302 00:25:58,933 --> 00:26:00,976 Putain ! - Lâche-moi ! Va te faire foutre ! 303 00:26:00,977 --> 00:26:03,396 - Retourne-toi ! - Ah, va te faire foutre ! 304 00:26:05,648 --> 00:26:07,440 Ah ! - Reste tranquille ! 305 00:26:07,441 --> 00:26:08,317 - Va te faire foutre ! 306 00:26:15,658 --> 00:26:17,033 - Hé, arrête ça. 307 00:26:17,034 --> 00:26:19,119 Ne me donne pas de coups de pied. Arrête ça ! 308 00:26:19,120 --> 00:26:21,579 Tu veux retourner dans le coffre ? Arrête ça. 309 00:26:21,580 --> 00:26:23,415 - Qui es-tu pour me dire quoi faire ? 310 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Va te faire foutre ! - Je suis ton père ! 311 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 Je suis ton vrai père. 312 00:26:39,640 --> 00:26:40,850 - N'importe quoi. 313 00:26:45,229 --> 00:26:46,063 J'ai faim. 314 00:26:49,775 --> 00:26:51,401 Regarde, 315 00:26:51,402 --> 00:26:53,320 quand je suis stressée, fatiguée, 316 00:26:53,321 --> 00:26:55,822 et en colère, j'ai vraiment faim. 317 00:26:55,823 --> 00:26:57,741 Et en ce moment, je suis tout ça au maximum. 318 00:26:57,742 --> 00:27:01,369 Donc, si je ne mange pas bientôt, je vais péter un câble ! 319 00:27:01,370 --> 00:27:03,580 - D'accord, très bien. Arrête ça. 320 00:27:03,581 --> 00:27:06,667 Bon sang, c'est toi avant de perdre ton sang-froid ? 321 00:27:08,669 --> 00:27:10,212 - À toi de décider, kidnappeur. 322 00:27:14,258 --> 00:27:17,470 - D'accord. Ne donne pas de coup de pied à la chaise. 323 00:27:40,701 --> 00:27:41,535 - Nick. 324 00:27:42,495 --> 00:27:44,163 Double la récompense. 325 00:28:36,298 --> 00:28:37,715 - Parle. 326 00:28:37,716 --> 00:28:40,009 - La fille s'est fait attraper. 327 00:28:40,010 --> 00:28:41,137 Elle est en cavale. 328 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Ce matin. 329 00:28:45,099 --> 00:28:46,434 C'est une opportunité. 330 00:28:48,602 --> 00:28:49,937 On est quittes, alors ? 331 00:28:50,938 --> 00:28:51,897 - Vraiment ? 332 00:29:13,377 --> 00:29:14,878 - Bon, allez. 333 00:29:14,879 --> 00:29:15,921 Faut qu'on y aille. 334 00:29:18,132 --> 00:29:20,092 Eliza, tu dois manger vite. 335 00:29:23,554 --> 00:29:25,096 - C'est Elisa. 336 00:29:25,097 --> 00:29:25,973 - Quoi ? 337 00:29:26,932 --> 00:29:28,267 Elisa. 338 00:29:29,477 --> 00:29:30,311 - Alisa ? 339 00:29:31,979 --> 00:29:33,438 Elisa. 340 00:29:33,439 --> 00:29:34,731 - Elisa. - E. 341 00:29:34,732 --> 00:29:36,400 - Elisa, d'accord. Désolé. 342 00:29:39,570 --> 00:29:40,653 Tu vas tout manger ? 343 00:29:40,654 --> 00:29:41,905 Allez. On doit y aller. 344 00:29:41,906 --> 00:29:43,198 - J'ai besoin de manger. 345 00:29:43,199 --> 00:29:45,159 Tu m'as enfermée dans le coffre pendant des heures. 346 00:29:46,160 --> 00:29:48,495 Je finis ça ou je crie. 347 00:29:48,496 --> 00:29:49,413 - D'accord. 348 00:29:54,210 --> 00:29:55,961 - Supposons un instant 349 00:29:57,129 --> 00:29:59,339 que tu ne dises pas que des conneries 350 00:29:59,340 --> 00:30:00,925 et que tu es vraiment mon père. 351 00:30:03,511 --> 00:30:04,637 Alors, dis-moi, papa, 352 00:30:05,513 --> 00:30:07,805 où étais-tu pendant toute ma vie ? 353 00:30:07,806 --> 00:30:09,266 - C'est compliqué. 354 00:30:10,768 --> 00:30:12,269 Comment ça, compliqué ? 355 00:30:17,942 --> 00:30:21,111 - J'étais en prison, d'accord ? Pendant 15 ans. 356 00:30:22,196 --> 00:30:24,155 - Donc, tu es un criminel ? 357 00:30:24,156 --> 00:30:26,408 - Non, non, je ne suis pas un criminel. 358 00:30:27,493 --> 00:30:29,118 Ils m'ont laissé sortir, d'accord ? 359 00:30:29,119 --> 00:30:32,539 - Tu as tabassé mes chauffeurs et m'as kidnappé. 360 00:30:32,540 --> 00:30:35,292 Donc oui, tu es toujours un criminel. 361 00:30:36,585 --> 00:30:37,419 - Merde. 362 00:30:38,587 --> 00:30:40,922 Pourquoi t'étais en prison ? 363 00:30:40,923 --> 00:30:42,883 - Est-ce que ça a de l'importance ? 364 00:30:43,926 --> 00:30:45,219 - Comment tu t'appelles, au fait ? 365 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 - Kris. 366 00:30:49,014 --> 00:30:51,516 - Kris ? 367 00:30:51,517 --> 00:30:54,770 - Oui, Kris. Quelque chose ne va pas avec Kris ? 368 00:30:58,315 --> 00:31:01,067 - C'est drôle que mon père s'appelle Kris. 369 00:31:01,068 --> 00:31:02,610 - Alisa. 370 00:31:02,611 --> 00:31:03,736 Elisa. 371 00:31:03,737 --> 00:31:06,407 - Elisa. D'accord, Elisa ? 372 00:31:07,575 --> 00:31:09,242 D'accord, désolé. 373 00:31:09,243 --> 00:31:10,119 - Merci. 374 00:31:19,712 --> 00:31:20,546 Quoi ? 375 00:31:23,549 --> 00:31:26,302 - Je pensais juste à quel point tu ressembles à ta mère. 376 00:31:29,888 --> 00:31:30,681 - Ouais. 377 00:31:32,975 --> 00:31:34,434 Je ne te ressemble pas du tout. 378 00:31:34,435 --> 00:31:36,894 - Non, tu ne me ressembles pas, mais je suis sûr 379 00:31:36,895 --> 00:31:38,439 que tu as hérité de mon tempérament. 380 00:31:47,531 --> 00:31:49,283 - Elle me manque tellement. 381 00:31:51,869 --> 00:31:52,910 Je ne sais pas pourquoi elle... 382 00:31:52,911 --> 00:31:53,787 - Elle ne l'a pas fait. 383 00:31:58,667 --> 00:32:00,294 Je pense que Vicente l'a tuée. 384 00:32:03,422 --> 00:32:05,256 - Pourquoi dis-tu ça ? Tu es un menteur. 385 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 Il ne ferait jamais quelque chose comme ça. 386 00:32:23,567 --> 00:32:26,111 - Il dit que tu peux rester assis ou mourir maintenant. 387 00:32:28,739 --> 00:32:30,949 - Dis-lui que la sécurité est enclenchée. 388 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 - Elisa ! 389 00:33:33,303 --> 00:33:35,555 Hé. 390 00:33:35,556 --> 00:33:37,348 Où est-ce qu'ils l'emmènent ? 391 00:33:37,349 --> 00:33:38,516 Tu parles anglais ? 392 00:33:38,517 --> 00:33:39,851 - Va te faire foutre ! 393 00:33:39,852 --> 00:33:41,520 - Oh, tu parles anglais. 394 00:33:43,897 --> 00:33:45,064 Tu vas me dire où ils l'emmènent 395 00:33:45,065 --> 00:33:46,399 ou je t'éclate la gueule. 396 00:33:46,400 --> 00:33:47,775 Tu me comprends ? 397 00:33:47,776 --> 00:33:48,693 - Va te faire foutre ! 398 00:33:48,694 --> 00:33:49,570 - D'accord. 399 00:33:56,160 --> 00:33:56,994 - Parle ! 400 00:34:02,166 --> 00:34:04,585 Prêt à parler maintenant ? 401 00:34:38,535 --> 00:34:40,621 - Putain ! 402 00:34:55,469 --> 00:34:58,222 ♪ Je veux tout ♪ 403 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 Assieds-toi. 404 00:35:17,574 --> 00:35:18,450 - Bien joué. 405 00:35:24,414 --> 00:35:27,209 Merci. Excellent travail. 406 00:35:36,009 --> 00:35:39,095 - Ton gardien 407 00:35:39,096 --> 00:35:43,100 a offert une récompense substantielle pour votre retour. 408 00:35:44,226 --> 00:35:48,521 Tu n'es plus qu'un paquet à collecter et à payer. 409 00:35:48,522 --> 00:35:52,693 Si tu rends ce processus facile, il sera facile. 410 00:35:54,528 --> 00:35:59,324 Si tu rends les choses difficiles, elles le seront pour toi. 411 00:36:00,784 --> 00:36:01,618 Mm ? 412 00:36:05,330 --> 00:36:08,666 - Je joue bien, tu joues bien. 413 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 - Exactement. 414 00:36:11,879 --> 00:36:14,005 Pouvons-nous faire quelque chose 415 00:36:14,006 --> 00:36:16,466 pour rendre ton séjour plus confortable ? 416 00:36:19,344 --> 00:36:22,764 - Oui. Une pizza. 417 00:36:23,891 --> 00:36:25,683 - Quelle sorte ? 418 00:36:25,684 --> 00:36:29,687 - Une florentine. Deux œufs. 419 00:36:29,688 --> 00:36:31,731 - Donne à la jeune femme ce qu'elle veut. 420 00:36:31,732 --> 00:36:32,899 - D'accord. 421 00:36:32,900 --> 00:36:35,526 - J'ai contacté ton gardien. 422 00:36:35,527 --> 00:36:38,321 Il veut une preuve que tu es en vie 423 00:36:38,322 --> 00:36:40,656 avant le paiement et la collecte. 424 00:36:40,657 --> 00:36:42,034 Tu es d'accord ? 425 00:36:45,829 --> 00:36:47,372 Très bien. 426 00:36:54,421 --> 00:36:55,714 Je la tiens. 427 00:37:06,141 --> 00:37:07,643 Elisa. 428 00:37:09,144 --> 00:37:09,978 - Oui. 429 00:37:10,979 --> 00:37:12,481 Ça va ? 430 00:37:14,858 --> 00:37:15,650 - Oui. 431 00:37:15,651 --> 00:37:18,277 Est-ce qu'il t'a fait du mal ? 432 00:37:18,278 --> 00:37:19,154 - Non. 433 00:37:20,030 --> 00:37:22,658 - Je viendrai te chercher aujourd'hui. 434 00:37:26,620 --> 00:37:27,454 - Hé, 435 00:37:28,372 --> 00:37:31,582 j'ai quelque chose à te demander, quelque chose d'important. 436 00:37:31,583 --> 00:37:32,459 Oui ? 437 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 - As-tu quelque chose à voir avec la mort de maman ? 438 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 - Bien sûr que non. 439 00:37:47,683 --> 00:37:49,935 J'ai fait tout ce que je pouvais pour elle. 440 00:37:51,395 --> 00:37:52,520 Je ne sais toujours pas 441 00:37:52,521 --> 00:37:54,398 pourquoi elle a fait ce qu'elle a fait. 442 00:37:55,732 --> 00:37:57,651 Je l'aimais comme je t'aime. 443 00:37:59,528 --> 00:38:01,613 Pourquoi penses-tu cela ? 444 00:38:04,616 --> 00:38:06,451 - Il dit qu'il est mon vrai père. 445 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 - Papa ? 446 00:38:18,422 --> 00:38:20,382 Allô ? Papa ? 447 00:38:21,550 --> 00:38:22,466 Papa ! 448 00:38:22,467 --> 00:38:25,302 - Il semble que nous ayons un rival pour ta récompense. 449 00:38:25,303 --> 00:38:26,680 Allez, viens. 450 00:38:29,057 --> 00:38:29,891 - Merde ! 451 00:38:36,106 --> 00:38:38,942 Cache-toi là si tu veux rester en vie. 452 00:38:46,074 --> 00:38:48,744 Allons accueillir notre invité indésirable. 453 00:38:49,953 --> 00:38:50,787 Allons-y ! 454 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 Vite ! Vite ! 455 00:39:30,494 --> 00:39:31,828 Non ! 456 00:39:56,603 --> 00:39:57,437 - Ah. 457 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 - Elisa ! 458 00:42:40,058 --> 00:42:40,892 - Non ! 459 00:42:43,144 --> 00:42:43,979 - Cours ! 460 00:42:46,398 --> 00:42:47,357 - Merde ! 461 00:43:06,960 --> 00:43:07,794 Merde. 462 00:43:21,766 --> 00:43:23,518 - Sors d'ici ! Va-t'en ! 463 00:43:31,318 --> 00:43:35,447 - Crève, enfoiré ! 464 00:44:03,933 --> 00:44:05,977 Ah ! 465 00:44:33,338 --> 00:44:36,715 Kris, Kris, Kris. 466 00:44:36,716 --> 00:44:39,093 - Allez. Allez. 467 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Bouge ! Allons-y ! 468 00:44:50,897 --> 00:44:52,023 Arrête. Arrête. 469 00:44:53,149 --> 00:44:54,442 Ça va ? 470 00:44:56,861 --> 00:44:58,153 Et toi ? Ça va ? 471 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Ils t'ont fait mal ? 472 00:44:59,823 --> 00:45:02,366 Non. 473 00:45:02,367 --> 00:45:03,743 C'était qui ce cinglé ? 474 00:45:04,702 --> 00:45:08,247 Je ne sais pas, mais il m'a foutu une raclée. 475 00:45:08,248 --> 00:45:09,541 Merde. 476 00:45:11,251 --> 00:45:14,129 Comment tu as appris à te battre comme ça, hein ? 477 00:45:15,213 --> 00:45:17,674 - Je me faisais casser la gueule pour vivre. 478 00:45:18,675 --> 00:45:21,928 Hé, merci de m'avoir sauvé la peau là-bas. 479 00:45:23,179 --> 00:45:26,098 - C'est toi qui m'as sauvé. 480 00:45:26,099 --> 00:45:26,975 - Ouais. 481 00:45:28,309 --> 00:45:30,854 - Allez. 482 00:45:42,407 --> 00:45:43,241 Merci. 483 00:45:49,831 --> 00:45:51,790 Tu parlais de la façon dont Vicente 484 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 traitait mal ma mère. 485 00:45:53,126 --> 00:45:55,127 Je ne m'en souviens pas comme ça. 486 00:45:55,128 --> 00:45:56,962 - Ta mère était une femme forte. 487 00:45:56,963 --> 00:45:58,297 Elle n'aurait pas voulu que tu saches 488 00:45:58,298 --> 00:45:59,840 que sa vie était un enfer vivant. 489 00:45:59,841 --> 00:46:01,717 Vicente, il n'est pas celui que tu penses. 490 00:46:01,718 --> 00:46:03,260 - Je ne suis pas stupide, Kris ! 491 00:46:03,261 --> 00:46:06,013 Je sais ce que Vicente fait et de quoi il est capable. 492 00:46:06,014 --> 00:46:08,307 Mais il aimait ma mère et il m'aime. 493 00:46:08,308 --> 00:46:09,725 - Ce fils de pute est la raison 494 00:46:09,726 --> 00:46:11,810 pour laquelle j'ai passé 15 ans en prison, d'accord ? 495 00:46:11,811 --> 00:46:14,272 Il m'a volé ta mère ! - Conneries ! Conneries ! 496 00:46:15,148 --> 00:46:16,274 Je ne te crois pas. 497 00:46:17,692 --> 00:46:18,901 - Hé, hé, hé, hé. 498 00:46:18,902 --> 00:46:21,737 Attends, attends. 499 00:46:21,738 --> 00:46:25,116 Bon sang, tu as vraiment mon tempérament. 500 00:46:27,160 --> 00:46:28,411 Calme-toi. 501 00:46:30,205 --> 00:46:31,039 Ok ? 502 00:46:33,291 --> 00:46:34,666 Regarde, il y a un magasin là-bas. 503 00:46:34,667 --> 00:46:36,668 Je pense que tu devrais aller t'acheter des vêtements 504 00:46:36,669 --> 00:46:38,128 ou je ne sais pas, un sweat à capuche. 505 00:46:38,129 --> 00:46:39,214 Tu peux faire ça ? 506 00:46:42,217 --> 00:46:44,593 - Je sais pas si t'es vraiment mon père, 507 00:46:44,594 --> 00:46:46,054 mais j'ai un tempérament. 508 00:47:13,831 --> 00:47:15,874 - Tu savais que Vicente, ta mère et moi, 509 00:47:15,875 --> 00:47:17,918 on braquait des banques ? 510 00:47:17,919 --> 00:47:19,002 - Vraiment ? 511 00:47:19,003 --> 00:47:20,004 - Oui, vraiment. 512 00:47:21,297 --> 00:47:22,339 - Quelle blague. 513 00:47:22,340 --> 00:47:23,715 Ha ha, super drôle. - Non, sérieusement, 514 00:47:23,716 --> 00:47:25,133 tous les trois, 515 00:47:25,134 --> 00:47:26,426 on formait une sacrée équipe. 516 00:47:26,427 --> 00:47:29,388 Ta mère était en première ligne, charmant les gardes 517 00:47:29,389 --> 00:47:30,597 avec sa beauté éblouissante, 518 00:47:30,598 --> 00:47:33,100 et Vicente et moi, on débarquait par-derrière 519 00:47:33,101 --> 00:47:34,977 comme deux mauvais parents. 520 00:47:34,978 --> 00:47:37,396 Nous étions bons, rapides. 521 00:47:37,397 --> 00:47:39,314 Personne n'a jamais été blessé. 522 00:47:39,315 --> 00:47:42,776 C'était la règle numéro un de ta mère, et on s'y tenait. 523 00:47:42,777 --> 00:47:45,947 Ah. 524 00:47:52,245 --> 00:47:54,830 Tu sais, quand ta mère est tombée enceinte de toi, 525 00:47:54,831 --> 00:47:56,123 j'ai paniqué. 526 00:47:56,124 --> 00:47:58,417 On passait notre temps à voler et dépenser. 527 00:47:58,418 --> 00:48:00,711 On n'avait aucune économie, rien. 528 00:48:00,712 --> 00:48:02,588 Alors quand Vicente a suggéré 529 00:48:02,589 --> 00:48:05,383 qu'on fasse un dernier coup, le gros coup, 530 00:48:06,634 --> 00:48:09,220 j'étais partant. 531 00:48:10,221 --> 00:48:13,515 - Alors laisse-moi deviner, vous vous êtes fait attraper. 532 00:48:13,516 --> 00:48:16,184 - Non, le travail s'est déroulé sans problème. 533 00:48:16,185 --> 00:48:20,063 On est partis libres avec un gros paquet de fric. 534 00:48:20,064 --> 00:48:21,274 C'était magnifique. 535 00:48:22,358 --> 00:48:23,776 - Alors, comment t'as été arrêté ? 536 00:48:26,195 --> 00:48:27,779 - Il m'a piégé. 537 00:48:27,780 --> 00:48:29,865 - Qui ? - Vicente. 538 00:48:29,866 --> 00:48:32,409 Il a laissé des indices jusqu'à ma porte. 539 00:48:32,410 --> 00:48:34,578 La prochaine chose que je sais, je prends 15 ans de prison 540 00:48:34,579 --> 00:48:36,456 et la femme que j'aime me laisse tomber. 541 00:48:38,166 --> 00:48:39,626 - C'est vraiment foutu. 542 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Mais ça ne veut pas dire qu'il l'a tuée. 543 00:48:48,676 --> 00:48:50,345 - Noir, salope. 544 00:48:52,347 --> 00:48:53,640 Et des clopes. 545 00:48:55,350 --> 00:48:56,141 - Ah ! - Hé ! 546 00:48:56,142 --> 00:48:57,935 Et ne foire pas cette fois, salope ! 547 00:49:00,813 --> 00:49:01,731 D'accord. 548 00:49:02,732 --> 00:49:04,149 Tu sais quoi ? 549 00:49:04,150 --> 00:49:06,986 Elle peut encore sucer la miette d'un attelage de remorque. 550 00:49:08,404 --> 00:49:10,031 Amorce un peu la pompe. 551 00:49:13,576 --> 00:49:15,453 Regarde-moi ce morceau bizarre. 552 00:49:19,082 --> 00:49:20,124 Quel monstre. 553 00:49:21,417 --> 00:49:22,585 - Est-ce que vous 554 00:49:23,628 --> 00:49:25,712 passez un bon moment ? 555 00:49:25,713 --> 00:49:29,383 - Ouais, je suppose. 556 00:49:29,384 --> 00:49:31,094 - Je vais avoir besoin de ta voiture. 557 00:49:32,220 --> 00:49:33,845 - Quoi ? 558 00:49:33,846 --> 00:49:35,223 Tu as besoin de ma voiture ? 559 00:49:40,269 --> 00:49:42,730 Va te faire foutre, taré. 560 00:49:45,274 --> 00:49:46,818 - Désolé, je n'ai pas compris. 561 00:49:47,777 --> 00:49:48,611 Peux-tu répéter ? 562 00:49:50,863 --> 00:49:51,698 - Oh mec. 563 00:49:53,074 --> 00:49:53,908 Ça. 564 00:50:00,415 --> 00:50:05,419 - J'ai dit va te faire 565 00:50:05,420 --> 00:50:08,005 foutre. 566 00:50:16,973 --> 00:50:18,725 Ah, enfoiré ! 567 00:50:19,892 --> 00:50:22,729 Ah, à l'aide! 568 00:51:38,679 --> 00:51:41,057 - C'était la chanson préférée de ta mère. 569 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 - Oui. 570 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 - Savais-tu que 571 00:51:54,654 --> 00:51:56,572 j'ai acheté ce collier à ta mère ? 572 00:51:59,408 --> 00:52:00,743 - Vraiment ? - Oui. 573 00:52:01,661 --> 00:52:04,163 C'était un cadeau. 574 00:52:05,039 --> 00:52:06,666 Sais-tu que les diamants 575 00:52:07,500 --> 00:52:09,877 peuvent couper à travers tout et n'importe quoi ? 576 00:52:12,296 --> 00:52:13,798 Tu vois, c'était ta mère. 577 00:52:15,424 --> 00:52:19,303 Elle était forte et belle comme des diamants. 578 00:52:21,138 --> 00:52:22,223 Comme toi. 579 00:52:29,939 --> 00:52:31,482 - Tu l'as revue ? 580 00:52:36,153 --> 00:52:37,238 - Oui. 581 00:52:39,407 --> 00:52:40,616 Un jour, 582 00:52:42,743 --> 00:52:44,203 ils m'ont dit que j'avais une visite. 583 00:52:45,621 --> 00:52:48,249 Je n'avais jamais de visites, pas une seule fois. 584 00:52:49,125 --> 00:52:52,211 C'était ta mère. C'était Leonor. 585 00:52:53,379 --> 00:52:54,964 Elle m'a dit qu'elle était désolée 586 00:52:56,424 --> 00:52:57,799 de ne pas être venue me voir plus tôt. 587 00:52:57,800 --> 00:53:00,094 Et elle a dit que c'était à cause de Vicente. 588 00:53:00,970 --> 00:53:02,013 Je m'en doutais. 589 00:53:03,180 --> 00:53:04,181 Et elle m'a dit 590 00:53:05,433 --> 00:53:06,976 qu'elle n'en pouvait plus. 591 00:53:08,269 --> 00:53:10,521 Elle ne supporte plus cette vie avec Vicente 592 00:53:11,731 --> 00:53:13,983 qui la contrôlait, qui l'étouffait. 593 00:53:15,776 --> 00:53:17,485 Elle m'a dit qu'elle allait le quitter 594 00:53:17,486 --> 00:53:19,863 et t'emmener avec elle. 595 00:53:19,864 --> 00:53:21,282 Et elle m'a fait promettre 596 00:53:24,243 --> 00:53:26,954 que si jamais il lui arrivait quelque chose, 597 00:53:27,955 --> 00:53:30,165 je devais retrouver ma fille 598 00:53:30,166 --> 00:53:31,417 et la protéger. 599 00:53:37,632 --> 00:53:39,926 Trois semaines plus tard, j'apprends qu'elle est morte. 600 00:53:48,851 --> 00:53:51,687 Allez, on doit continuer d'avancer. 601 00:53:53,064 --> 00:53:53,898 Allez. 602 00:54:37,483 --> 00:54:39,443 - C'est pire que ce que je pensais. 603 00:54:41,320 --> 00:54:42,989 Ils avaient le diable à leurs trousses. 604 00:55:16,272 --> 00:55:17,064 - Merde. 605 00:55:23,779 --> 00:55:25,906 Bon, allez, tu vas m'aider ou pas ? 606 00:55:32,788 --> 00:55:34,373 Oui, monte, vite. 607 00:55:43,549 --> 00:55:44,799 Bon, regarde autour de toi 608 00:55:44,800 --> 00:55:46,259 et essaie de trouver un double des clés. 609 00:55:46,260 --> 00:55:48,304 Sinon, je vais devoir démarrer cette bagnole sans clé. 610 00:55:49,305 --> 00:55:51,432 Merde. 611 00:55:59,523 --> 00:56:00,357 Hé, 612 00:56:02,026 --> 00:56:03,694 tu veux bien me donner ça ? 613 00:56:05,071 --> 00:56:05,905 Donne-le-moi. 614 00:56:10,117 --> 00:56:11,911 - Et maintenant ? 615 00:56:14,955 --> 00:56:15,790 - Ok. 616 00:56:19,376 --> 00:56:21,420 - Je ne quitte pas le pays avec toi. 617 00:56:23,589 --> 00:56:25,423 - J'ai dit à ta mère que je t'emmènerais chez ta tante, 618 00:56:25,424 --> 00:56:27,300 et c'est ce que je vais faire, d'accord ? 619 00:56:27,301 --> 00:56:28,510 - Tante Carolina ? 620 00:56:28,511 --> 00:56:30,221 - Oui, Tante Carolina. 621 00:56:31,138 --> 00:56:32,430 - Elle vit en Amérique. 622 00:56:32,431 --> 00:56:33,848 Je ne l'ai pas vue depuis que j'étais enfant. 623 00:56:33,849 --> 00:56:35,517 - Oui ! 624 00:56:35,518 --> 00:56:37,685 Ne t'inquiète pas. Tu seras en sécurité là-bas. 625 00:56:37,686 --> 00:56:40,647 - En sécurité contre qui ? Vicente ? 626 00:56:40,648 --> 00:56:42,065 - Oui, contre Vicente. 627 00:56:42,066 --> 00:56:44,317 - Comment puis-je être sûr que tu me dis la vérité ? 628 00:56:44,318 --> 00:56:46,861 Même si c'est vrai, même s'il a ruiné ta vie, 629 00:56:46,862 --> 00:56:48,906 il a toujours rendu la mienne vraiment bien. 630 00:56:49,740 --> 00:56:51,366 - Il a tué ta mère. - Tu n'en sais rien. 631 00:56:51,367 --> 00:56:52,617 Tu n'as aucune preuve. 632 00:56:52,618 --> 00:56:54,369 - Écoute, ta mère vient me voir en prison, 633 00:56:54,370 --> 00:56:56,871 elle m'a dit qu'elle allait t'emmener et s'enfuir. 634 00:56:56,872 --> 00:56:58,665 Trois semaines plus tard, elle est morte, 635 00:56:58,666 --> 00:57:00,416 et tu penses que c'est une coïncidence ? 636 00:57:00,417 --> 00:57:01,626 Je le connais, d'accord ? 637 00:57:01,627 --> 00:57:04,045 Je sais de quoi il est capable. - Moi aussi ! 638 00:57:04,046 --> 00:57:06,339 Toute ma vie. Et tu sais quoi ? 639 00:57:06,340 --> 00:57:08,341 Une vie que j'aime vraiment. 640 00:57:08,342 --> 00:57:10,009 J'aime où je vis. J'aime mon école. 641 00:57:10,010 --> 00:57:11,469 J'aime mes amis. 642 00:57:11,470 --> 00:57:13,596 Et j'ai déjà de grands projets pour ma vie. 643 00:57:13,597 --> 00:57:15,640 Quels sont tes projets, hmm ? 644 00:57:15,641 --> 00:57:17,809 Que signifie même "me livrer en toute sécurité" ? 645 00:57:17,810 --> 00:57:20,395 Tu vas juste me larguer chez ma tante ? 646 00:57:20,396 --> 00:57:22,940 Et repartir, sans même essayer d'être un bon père ?! 647 00:57:30,447 --> 00:57:33,576 - Tu sais quoi ? Peut-être que tu as raison. 648 00:57:36,120 --> 00:57:38,413 J'ai passé toute ta vie dans une cellule de prison, non ? 649 00:57:38,414 --> 00:57:41,333 Qu'est-ce que je saurais de toute façon sur être un père ? 650 00:57:42,585 --> 00:57:45,336 Tante Carolina, c'est une bonne femme, d'accord ? 651 00:57:45,337 --> 00:57:46,964 Elle te donnera une bonne vie. 652 00:57:47,923 --> 00:57:50,592 - J'ai une bonne vie. 653 00:57:50,593 --> 00:57:52,552 J'avais une bonne vie 654 00:57:52,553 --> 00:57:55,890 sans toi dedans. 655 00:57:59,643 --> 00:58:00,643 - D'accord. 656 00:58:00,644 --> 00:58:02,604 - Tu ne te soucies pas de moi. 657 00:58:02,605 --> 00:58:04,647 Tout ça, c'est pour toi, n'est-ce pas ? 658 00:58:04,648 --> 00:58:07,525 Toi et ta vengeance personnelle contre Vicente. 659 00:58:07,526 --> 00:58:08,402 - Hé ! 660 00:58:10,321 --> 00:58:11,155 Hé ! 661 00:58:12,823 --> 00:58:13,615 - Hé. 662 00:58:13,616 --> 00:58:14,699 Ne me touche pas! 663 00:58:14,700 --> 00:58:15,868 Va te faire foutre ! - Elisa ! 664 00:58:18,579 --> 00:58:19,705 - Va te faire foutre. 665 00:58:21,290 --> 00:58:22,582 Va te faire foutre. 666 00:58:22,583 --> 00:58:24,501 - Va te faire foutre, dégage ! 667 00:58:28,172 --> 00:58:31,300 Hé, hé, hé! Merde. 668 00:58:38,641 --> 00:58:39,475 Merde ! 669 00:58:47,524 --> 00:58:48,359 Hé, arrête. 670 00:59:40,077 --> 00:59:42,621 - Merde. 671 00:59:48,294 --> 00:59:49,336 Y a quelqu'un ? 672 00:59:54,550 --> 00:59:56,218 Y a quelqu'un ? 673 00:59:58,137 --> 01:00:00,139 Merde ! 674 01:00:19,366 --> 01:00:20,200 - Elisa ! 675 01:00:30,044 --> 01:00:32,171 - Qu'est-ce que tu regardes, hmm ? 676 01:00:45,601 --> 01:00:50,606 - T'es-tu offert un cadeau cette semaine, Elisa ? 677 01:00:54,360 --> 01:00:55,611 - Je n'aime pas les pommes. 678 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 - As-tu goûté cette pomme ? 679 01:01:03,118 --> 01:01:04,495 - Je n'ai pas faim. 680 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 - Juste une bouchée. 681 01:01:13,420 --> 01:01:14,671 - Donne-moi ça. 682 01:01:35,943 --> 01:01:37,653 Va te faire foutre, psychopathe ! 683 01:01:43,117 --> 01:01:44,368 Elisa. 684 01:01:47,204 --> 01:01:48,956 Elisa, où es-tu ? 685 01:01:52,292 --> 01:01:53,292 Elisa ? 686 01:01:53,293 --> 01:01:55,378 - Oh, Kris, Kris ! 687 01:01:55,379 --> 01:01:57,255 - Derrière toi. 688 01:01:57,256 --> 01:01:58,756 Elisa, baisse-toi ! 689 01:01:58,757 --> 01:02:00,843 Écarte-toi ! Bouge ! 690 01:02:30,706 --> 01:02:33,875 - Te considères-tu comme un tireur d'élite ? 691 01:02:33,876 --> 01:02:34,918 - Ne le faites pas. 692 01:02:37,588 --> 01:02:38,422 Lâchez-la. 693 01:02:39,381 --> 01:02:41,382 - Même si tu me mets une balle dans la tête, 694 01:02:41,383 --> 01:02:43,677 les muscles vont se contracter et appuyer sur la gâchette. 695 01:02:50,267 --> 01:02:52,101 - Tu veux vérifier ? 696 01:02:52,102 --> 01:02:52,978 - D'accord. 697 01:02:54,062 --> 01:02:56,732 À trois, tu tires. Sinon, moi je le fais. 698 01:02:59,860 --> 01:03:03,821 Un, deux, trois. 699 01:03:03,822 --> 01:03:05,073 - D'accord ! 700 01:03:06,825 --> 01:03:10,328 D'accord ! 701 01:03:10,329 --> 01:03:12,205 S'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 702 01:03:12,206 --> 01:03:14,208 Ne lui fais pas de mal, s'il te plaît. 703 01:03:15,876 --> 01:03:17,211 - Avance vers moi. 704 01:03:21,298 --> 01:03:22,758 - Non. - Allonge-toi par terre. 705 01:03:23,717 --> 01:03:26,053 - Ça va aller. 706 01:03:29,556 --> 01:03:30,348 Ça va aller. 707 01:03:30,349 --> 01:03:32,308 - Mains derrière le dos. 708 01:03:32,309 --> 01:03:34,477 - Non. 709 01:03:34,478 --> 01:03:35,354 - Bien. 710 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 On y va, allez. 711 01:03:46,323 --> 01:03:48,325 - Fais juste ce qu'il dit, Elisa, d'accord ? 712 01:04:12,516 --> 01:04:13,350 - Kris. 713 01:04:14,518 --> 01:04:15,477 Kris. 714 01:04:16,853 --> 01:04:17,980 - Je suis désolé. 715 01:04:19,189 --> 01:04:22,025 - Non, non, non, ce n'est pas ta faute. 716 01:04:23,652 --> 01:04:25,862 Non ! 717 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Qui es-tu ? 718 01:04:35,289 --> 01:04:37,206 - Toi, t'es qui ? 719 01:04:37,207 --> 01:04:39,251 - C'est moi qui pose les questions, kidnappeur. 720 01:04:40,460 --> 01:04:41,461 Qui es-tu ? 721 01:04:43,338 --> 01:04:45,006 - Espèce de taré. 722 01:04:45,007 --> 01:04:50,053 Non ! Non ! 723 01:04:50,470 --> 01:04:51,638 - Qui es-tu ? 724 01:04:55,309 --> 01:04:56,851 Qui es-tu ? 725 01:04:56,852 --> 01:04:59,896 - Non ! 726 01:05:01,982 --> 01:05:03,150 - Qui es-tu ? 727 01:05:09,698 --> 01:05:11,866 Qui es-tu ? 728 01:05:11,867 --> 01:05:13,327 - C'est mon père ! 729 01:05:23,420 --> 01:05:25,297 - Vicente est ton père. 730 01:05:27,591 --> 01:05:28,508 - Non. 731 01:05:32,679 --> 01:05:34,181 C'est mon vrai père. 732 01:05:36,850 --> 01:05:37,934 - Intéressant. 733 01:05:46,068 --> 01:05:47,861 - Que vas-tu faire d'elle ? 734 01:05:48,987 --> 01:05:50,238 - Compensation. 735 01:06:28,944 --> 01:06:30,737 - Ça fait longtemps, mon pote. 736 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Donne-moi ton arme. 737 01:06:39,037 --> 01:06:42,206 J'aurais dû te tuer à l'époque. 738 01:06:42,207 --> 01:06:43,457 - Tu as besoin de moi. 739 01:06:43,458 --> 01:06:45,000 - Quoi ? 740 01:06:45,001 --> 01:06:46,253 - Tu as besoin de moi. 741 01:06:47,421 --> 01:06:48,422 - Je ne pense pas. 742 01:06:50,549 --> 01:06:51,425 Je ne pense pas. 743 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 - Nous voulons tous les deux récupérer Elisa, 744 01:06:56,847 --> 01:06:58,932 mais toi, tu veux survivre, non ? 745 01:07:00,183 --> 01:07:01,893 Moi, je m'en fiche. 746 01:07:03,186 --> 01:07:04,854 Tout ce qui compte, c'est elle. 747 01:07:04,855 --> 01:07:07,606 Je me battrai jusqu'à la mort pour elle. Tu me connais. 748 01:07:07,607 --> 01:07:10,777 - Ce n'est pas ta fille. C'est moi qui l'ai élevée. 749 01:07:38,805 --> 01:07:40,557 Faites-le descendre. 750 01:07:52,736 --> 01:07:54,696 Relevez-le. 751 01:08:00,410 --> 01:08:01,952 Tu l'as tuée, 752 01:08:01,953 --> 01:08:03,955 espèce de salaud ! 753 01:08:12,464 --> 01:08:14,216 Dois-je en finir avec lui ? 754 01:08:27,896 --> 01:08:29,480 - Je ne l'ai pas tuée. 755 01:08:29,481 --> 01:08:31,106 C'est tout ce que tu as besoin de savoir. 756 01:08:31,107 --> 01:08:33,401 - Va te faire foutre. Tu me l'as prise. 757 01:08:34,361 --> 01:08:36,320 Quand elle a enfin compris tes conneries 758 01:08:36,321 --> 01:08:38,280 et a essayé de te quitter, tu l'as tuée. 759 01:08:38,281 --> 01:08:39,157 Avoue-le. 760 01:08:40,992 --> 01:08:44,537 - Je te l'ai prise parce que c'est ce qu'on faisait. 761 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 On prenait ce qu'on voulait. 762 01:08:47,040 --> 01:08:49,667 - On braquait des banques, Vicente. 763 01:08:49,668 --> 01:08:53,045 - Et je t'ai braqué. C'est ce qu'on était. 764 01:08:53,046 --> 01:08:54,713 Tu t'attendais à quoi ? 765 01:08:54,714 --> 01:08:56,550 De l'honneur entre voleurs, connard ? 766 01:08:59,344 --> 01:09:01,470 - Tu m'as tout pris. 767 01:09:01,471 --> 01:09:03,849 - C'est parce que je voulais tout. 768 01:09:05,308 --> 01:09:06,810 C'est aussi simple que ça. 769 01:09:07,894 --> 01:09:09,479 Tu comprenais ça avant. 770 01:09:12,816 --> 01:09:13,650 Allô ? 771 01:09:17,028 --> 01:09:18,529 Oui. 772 01:09:18,530 --> 01:09:20,906 Tu as trouvé mon cadeau ? 773 01:09:20,907 --> 01:09:21,950 - Oui. - Bien. 774 01:09:22,951 --> 01:09:24,870 Tu te souviens où tu as essayé de me tuer ? 775 01:09:26,705 --> 01:09:27,621 - Oui. 776 01:09:27,622 --> 01:09:29,248 - Je t'attendrai. 777 01:09:29,249 --> 01:09:32,293 Oh, avant que j'oublie, 778 01:09:32,294 --> 01:09:34,378 s'il te plaît, remercie ton bras droit 779 01:09:34,379 --> 01:09:36,715 de m'avoir dit que la fille était en jeu. 780 01:09:49,144 --> 01:09:50,562 - Ah. 781 01:09:52,522 --> 01:09:55,066 Putain de traître 782 01:10:01,114 --> 01:10:02,781 - Je sais où elle est. 783 01:10:02,782 --> 01:10:05,827 Emmenez-nous à l'ancienne cimenterie 784 01:10:07,203 --> 01:10:08,622 - Qui est ce psychopathe ? 785 01:10:10,916 --> 01:10:13,375 Ce n'est pas une question d'argent, n'est-ce pas ? 786 01:10:13,376 --> 01:10:15,377 Non, c'est personnel pour lui. 787 01:10:15,378 --> 01:10:16,588 Tu l'as trahi aussi ? 788 01:10:18,506 --> 01:10:19,883 - Je l'ai embauché pour un travail. 789 01:10:21,051 --> 01:10:23,178 Il est venu très recommandé, un professionnel. 790 01:10:24,137 --> 01:10:27,514 Mais il est allé au-delà de ce qui était requis, 791 01:10:27,515 --> 01:10:28,683 il a franchi la ligne. 792 01:10:30,185 --> 01:10:32,979 - Tu as essayé de régler tous les détails, n'est-ce pas ? 793 01:10:33,855 --> 01:10:34,689 Mais tu as échoué. 794 01:10:35,857 --> 01:10:38,901 - On a tiré sur ce salaud avec une fléchette tranquillisant 795 01:10:38,902 --> 01:10:41,779 qui aurait abattu un éléphant. 796 01:10:41,780 --> 01:10:43,822 Il a été emmené dans un endroit isolé 797 01:10:43,823 --> 01:10:46,367 et gardé par 15 de mes meilleurs hommes. 798 01:10:46,368 --> 01:10:48,535 Je voulais le tuer moi-même. 799 01:10:48,536 --> 01:10:49,621 Quand je suis arrivé, 800 01:10:50,664 --> 01:10:52,207 j'ai trouvé tous mes hommes morts. 801 01:10:53,750 --> 01:10:56,378 Sa main coupée est encore menottée à une rampe. 802 01:10:57,337 --> 01:11:01,216 Ils ont dû menotter seulement une de ses mains, idiots. 803 01:11:02,968 --> 01:11:05,178 Quelle volonté faut-il pour faire ça ? 804 01:11:06,888 --> 01:11:09,891 Pour faire ce choix et aller jusqu'au bout ? 805 01:11:11,017 --> 01:11:13,478 Et maintenant, il est plus une légende qu'un homme. 806 01:11:17,023 --> 01:11:18,650 Le diable qui ne meurt pas. 807 01:11:20,902 --> 01:11:24,155 Maintenant, elle est avec lui à cause de toi. 808 01:12:10,035 --> 01:12:12,954 - Que se passe-t-il ? Quel est le plan ? 809 01:12:14,789 --> 01:12:17,207 - Il ne t'attend pas. 810 01:12:17,208 --> 01:12:18,752 Tu viens par l'arrière, 811 01:12:19,586 --> 01:12:21,837 comme au bon vieux temps. 812 01:12:21,838 --> 01:12:24,382 cTu vas me donner une arme ? 813 01:12:28,803 --> 01:12:31,848 Dispersez-vous. Trouvez ma fille. 814 01:13:27,237 --> 01:13:28,738 Vlaco ? 815 01:13:30,698 --> 01:13:31,533 Vlaco ! 816 01:13:33,034 --> 01:13:33,868 Merde. 817 01:14:24,085 --> 01:14:25,211 Où est-elle ? 818 01:14:26,754 --> 01:14:28,298 Tu le sauras bientôt. 819 01:14:29,716 --> 01:14:31,301 Avance. 820 01:14:38,641 --> 01:14:41,518 - Elisa ? Elisa ? Ma chérie. 821 01:14:41,519 --> 01:14:44,146 Elisa, Elisa, Elisa ? 822 01:14:44,147 --> 01:14:46,940 Hé. 823 01:14:46,941 --> 01:14:48,192 Elisa, Elisa. 824 01:14:48,193 --> 01:14:49,068 - Papi. 825 01:14:51,863 --> 01:14:52,697 Papi. 826 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 - Tu en auras besoin. 827 01:15:19,599 --> 01:15:21,726 Reste calme, ma chérie. 828 01:15:28,816 --> 01:15:30,526 Reste calme ! 829 01:16:12,026 --> 01:16:12,860 - Putain ! 830 01:16:56,487 --> 01:16:58,323 - La fille n'a rien à voir avec ça. 831 01:16:59,782 --> 01:17:00,699 Laisse-la partir. 832 01:17:00,700 --> 01:17:02,910 - Je suis désolé. J'ai besoin d'elle. 833 01:17:03,870 --> 01:17:05,078 - Écoute, je m'en fous 834 01:17:05,079 --> 01:17:07,039 de ce qui s'est passé entre toi et Vicente, d'accord ? 835 01:17:07,040 --> 01:17:07,915 Laisse tomber ! 836 01:17:50,958 --> 01:17:53,127 - Tu penses que Vicente l'a tuée. 837 01:17:54,087 --> 01:17:56,381 Ils m'ont engagé pour la faire disparaître. 838 01:17:57,965 --> 01:17:58,966 J'ai aimé ça. 839 01:18:56,482 --> 01:18:59,192 - Il voulait que ça ressemble à un suicide. 840 01:18:59,193 --> 01:19:02,654 Et oui, je me suis laissé emporter. 841 01:19:02,655 --> 01:19:03,781 Je me suis amusé. 842 01:19:05,074 --> 01:19:07,910 Mais au final, je suis ce que je suis. 843 01:19:09,495 --> 01:19:11,998 Maintenant, il devra sacrifier ce qu'il aime 844 01:19:12,874 --> 01:19:14,584 pour savoir ce que ça fait. 845 01:19:23,759 --> 01:19:26,596 - Non, non, non, non ! 846 01:19:48,993 --> 01:19:49,827 - Non ! 847 01:19:51,829 --> 01:19:53,039 Non ! Non ! 848 01:19:57,627 --> 01:19:58,461 Non ! 849 01:21:10,032 --> 01:21:10,866 - Merde. 850 01:22:12,762 --> 01:22:13,928 - Non ! 851 01:22:13,929 --> 01:22:14,846 - Elisa ! 852 01:22:14,847 --> 01:22:17,308 - Kris, aide-moi ! Kris ! 853 01:22:18,684 --> 01:22:20,268 Kris ! 854 01:22:20,269 --> 01:22:22,813 - Aide-moi. Je ne peux pas l'arrêter ! 855 01:22:36,160 --> 01:22:36,952 - Non ! 856 01:22:42,875 --> 01:22:45,336 - Arrête. Arrête, espèce d'enfoiré. 857 01:22:48,798 --> 01:22:50,590 - Dis-lui ce que tu as fait, 858 01:22:50,591 --> 01:22:52,884 et je te dirai comment arrêter la grue. 859 01:22:52,885 --> 01:22:54,469 - Ma chérie. 860 01:22:54,470 --> 01:22:55,970 Ma petite chérie. 861 01:22:55,971 --> 01:22:57,639 Je suis désolé. 862 01:22:57,640 --> 01:22:59,683 J'ai dû arrêter ta mère 863 01:22:59,684 --> 01:23:01,519 parce qu'elle voulait t'éloigner de moi. 864 01:23:03,688 --> 01:23:04,896 - Qu'est-ce que tu racontes ? 865 01:23:04,897 --> 01:23:06,564 - J'ai essayé d'empêcher ta mère 866 01:23:06,565 --> 01:23:08,566 de t'emmener loin de moi. 867 01:23:08,567 --> 01:23:10,110 Tu comprends ? 868 01:23:10,111 --> 01:23:12,404 Elle allait me séparer de toi. 869 01:23:12,405 --> 01:23:14,406 Je ne pouvais pas permettre cela. 870 01:23:14,407 --> 01:23:16,658 - Non ! 871 01:23:16,659 --> 01:23:17,868 - Tu dois le dire. 872 01:23:19,161 --> 01:23:21,121 - D'accord. - Dis-le ! 873 01:23:21,122 --> 01:23:23,749 - D'accord, je t'ai payé pour la tuer. 874 01:23:24,583 --> 01:23:26,167 Tu es content maintenant ? 875 01:23:26,168 --> 01:23:29,379 C'est ce que tu voulais ? - Non ! 876 01:23:29,380 --> 01:23:32,425 - Maintenant, arrête cette putain de machine ! 877 01:23:33,426 --> 01:23:35,343 Arrête cette putain de machine, s'il te plaît. 878 01:23:35,344 --> 01:23:37,387 S'il te plaît. 879 01:23:37,388 --> 01:23:39,055 - Premier étage. 880 01:23:39,056 --> 01:23:41,559 Je ne pense pas que tu aies le temps d'y arriver. 881 01:23:50,651 --> 01:23:52,486 - Elisa, les diamants. 882 01:23:53,988 --> 01:23:55,072 Les diamants. 883 01:24:09,545 --> 01:24:11,297 Non, non, non ! 884 01:24:12,757 --> 01:24:14,008 - Non ! Non ! 885 01:24:32,276 --> 01:24:33,110 - Non ! 886 01:24:47,082 --> 01:24:48,334 Non, non, non, non. 887 01:24:49,627 --> 01:24:52,629 Kris, Kris, écoute-moi. 888 01:24:52,630 --> 01:24:54,298 Kris, Kris. 889 01:24:55,257 --> 01:24:57,051 Non, s'il te plaît. 890 01:25:01,806 --> 01:25:04,517 S'il te plaît, ne meurs pas, Kris. 891 01:25:08,312 --> 01:25:09,146 Kris. 892 01:25:10,564 --> 01:25:11,398 - Elisa. 893 01:25:12,817 --> 01:25:13,734 Regarde-moi. 894 01:25:15,152 --> 01:25:17,196 - Kris, ne meurs pas. 895 01:25:18,572 --> 01:25:19,781 - Je suis désolé. 896 01:25:19,782 --> 01:25:22,450 - Non, non, non. 897 01:25:22,451 --> 01:25:23,702 - Je suis désolé. 898 01:26:29,310 --> 01:26:31,020 - Tu as tenu ta promesse pour elle. 899 01:26:33,731 --> 01:26:35,024 - Ça en valait la peine. 900 01:26:39,486 --> 01:26:40,654 - Oui, c'est vrai. 901 01:26:43,616 --> 01:26:44,450 Papa.