1 00:00:05,555 --> 00:00:13,555 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:13,579 --> 00:00:21,579 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:23,327 --> 00:00:25,242 و نامزد های بهترین نقش 4 00:00:25,329 --> 00:00:27,244 ...در یک فیلم اکشن هستند 5 00:00:27,375 --> 00:00:30,900 Go Forth Gut-wrenched گو اشمیگل ؛ برای فیلم 6 00:00:31,205 --> 00:00:33,163 ده ؛ نه 7 00:00:33,250 --> 00:00:36,036 هشت ؛ هفت ؛ شش 8 00:00:36,384 --> 00:00:39,169 پنج ؛ چهار ؛ سه 9 00:00:40,787 --> 00:00:44,922 و پروفسور پیرو پمپونی برای فیلم اطلاعات بد 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 و بریک ماکسول ؛ برای فیلم بیگ بنگ ۲ 11 00:01:00,930 --> 00:01:04,542 تشویقش کنید 12 00:01:18,034 --> 00:01:21,820 Spike Five:و نیک کاسینو ؛ برای فیلم Death Match 3000 13 00:01:21,844 --> 00:01:29,844 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 14 00:01:29,868 --> 00:01:37,868 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 15 00:01:45,017 --> 00:01:49,065 ...و جایزه تعلق می گیره به 16 00:01:51,285 --> 00:01:53,461 خدای من ؛ بریک ماکسول بریک ماکسول 17 00:01:53,540 --> 00:01:55,672 برای فیلم بیگ بنگ ۲ به افتخارش دست بزنید 18 00:02:20,662 --> 00:02:22,490 یه پیچ آروم کنار دیوار چطوره؟ 19 00:02:24,361 --> 00:02:25,580 این بچه رو باورت میشه؟ 20 00:02:27,799 --> 00:02:28,974 من حتی نمی تونم روی صحنه بیام 21 00:02:29,061 --> 00:02:30,324 و حالا اون چهره جدید فیلم های اکشنه 22 00:02:30,889 --> 00:02:31,934 لطفا 23 00:02:32,021 --> 00:02:33,805 استروژن تستوسترون جدیده 24 00:02:34,023 --> 00:02:35,198 جمعیت شناسی در حال تغییره 25 00:02:35,285 --> 00:02:36,547 و اونا خواهان نوع جدیدی از قهرمان هستند 26 00:02:37,374 --> 00:02:39,463 کسی که یکم آسیب پذیرتره 27 00:02:40,290 --> 00:02:42,074 به هر حال همه چیز با کامپیوتر انجام میشه 28 00:02:42,249 --> 00:02:44,947 این چیزیه که من میگم جک جایزه فیلم های اکشن 29 00:02:45,121 --> 00:02:46,557 نه کارتون های اکشن 30 00:02:46,644 --> 00:02:48,255 کارتون هایی که من اونا رو واقعی می کنم آره 31 00:02:48,342 --> 00:02:50,257 آتش سوزی، انفجار، تعقیب و گریز خودرو 32 00:02:50,344 --> 00:02:53,695 این زخم مال مراکشه ؛ سال ۲۰۱۶ آره 33 00:02:53,825 --> 00:02:56,306 تو این جایزه رو سه سال متوالی بردی آره 34 00:02:56,437 --> 00:02:58,787 و فیلم بعدی تو داره سقوط می کنه 35 00:02:59,266 --> 00:03:00,180 تو هنوز جوونی 36 00:03:01,224 --> 00:03:02,834 جک ؛ من ۵۳ سالمه 37 00:03:03,226 --> 00:03:04,358 پنجاه سالگی همون دوره بیست سالگی جدیده 38 00:03:04,445 --> 00:03:06,664 آره ؛ درسته 39 00:03:06,751 --> 00:03:09,363 پنجاه سالگی هنوز ماشینی که می خواستم رو سوار نشدم 40 00:03:09,450 --> 00:03:10,842 ...دنیا باید ببینه 41 00:03:11,103 --> 00:03:12,322 ...براندو 42 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 من یه حشره رو قورت میدم 43 00:03:14,150 --> 00:03:15,978 چرا فردا به دفترم نمیای میتونیم دربارش حرف بزنیم 44 00:03:16,457 --> 00:03:19,590 ممکنه چیزی برات داشته باشم پروژه دیزنی 45 00:03:20,069 --> 00:03:21,505 دیزنی؟ دیزنی 46 00:03:21,940 --> 00:03:23,768 فیلم های خانوادگی؟ آره ؛ چرا که نه 47 00:03:25,857 --> 00:03:27,772 آره ؛ میتونه محدوده منو نشون بده 48 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 واقعا برات فرصت خوبیه 49 00:03:31,559 --> 00:03:32,647 جالبه 50 00:03:36,738 --> 00:03:38,392 گوریل ماگیلا؟ 51 00:03:39,393 --> 00:03:40,394 چیه؟ 52 00:03:40,568 --> 00:03:43,484 اونجا غوغاست ؛ دارند با گروه بازیگران صحبت می کنند 53 00:03:43,701 --> 00:03:46,008 اینو ببین ؛ دنی دوویتو در نقش آقای پیبلز 54 00:03:46,138 --> 00:03:49,054 من نقش گوریل رو بازی نمی کنم جک این دیگه خط قرمزه منه 55 00:03:49,577 --> 00:03:51,579 تو قرار نیست نقش گوریل رو بازی کنی 56 00:03:51,709 --> 00:03:54,321 فقط صدای اونو درمیاری نه 57 00:03:54,712 --> 00:03:56,279 بابام تنش تو گور می لرزید 58 00:03:56,366 --> 00:03:58,107 اگه میدونست پسرش میخواد نقش میمون بازی کنه 59 00:03:58,194 --> 00:04:00,065 نیک ؛ الان روز حقوقه 60 00:04:00,457 --> 00:04:01,980 این میتونه تبدیل به فرنچایز بشه 61 00:04:02,111 --> 00:04:03,634 پس اون مرد اسبی چی شد؟ 62 00:04:05,332 --> 00:04:07,421 گوش کن ؛ باهات تماس می گیرم 63 00:04:08,726 --> 00:04:11,773 اونا با بریک ماکسول میرند 64 00:04:13,557 --> 00:04:15,037 ...اونا یکی رو می خواستند که بیشتر 65 00:04:15,429 --> 00:04:16,647 به بلوغ نرسیده باشه 66 00:04:18,910 --> 00:04:20,477 چی؟ این اصلا یعنی چی؟ 67 00:04:21,609 --> 00:04:22,610 جوونتر باشه نیک 68 00:04:23,393 --> 00:04:25,700 اونا یک فرد جوونتر رو می خواستند 69 00:04:26,004 --> 00:04:27,919 ببین بچه ؛ تو این کار همه چیز سریع پیش میره 70 00:04:28,616 --> 00:04:30,182 یک روز بالای تپه هستی 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 روز بعد از اونجا میفتی 72 00:04:35,797 --> 00:04:37,320 واقعا برام سخته که منظورم رو نمی فهمی 73 00:04:37,407 --> 00:04:38,452 باور کن 74 00:04:39,061 --> 00:04:42,064 چادرم رو روی میله تو بلند کردم ؛ یادته؟ 75 00:04:42,194 --> 00:04:44,675 اسپیک؟ اسپیک دوم؟ اسپیک سوم؟ 76 00:04:44,980 --> 00:04:47,243 اما همه چیز رو تغییر میده 77 00:04:47,722 --> 00:04:49,724 دیروز قهرمانان اکشن ضعیف بودند 78 00:04:49,854 --> 00:04:52,466 امروز این زامبی های نوجوون هستند 79 00:04:55,425 --> 00:04:57,384 این چیزیه که ممکنه دوست داشته باشی 80 00:04:58,210 --> 00:05:00,038 کارتونی در کار نیست جک ؛ الان نه 81 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 کارتونی در کار نیست نه ؛ نه 82 00:05:02,084 --> 00:05:05,870 جشنواره ای تو ایتالیا میخواد به گذشته حرفه تو نگاهی بندازه 83 00:05:06,574 --> 00:05:09,577 چرا سوار آرورا نمیشی و راهی یه سفر خوب نمیشی 84 00:05:10,092 --> 00:05:11,572 من اونو از زمان جوایز ندیدم 85 00:05:11,659 --> 00:05:15,140 گذشته نگر؟ پس خودت برو 86 00:05:15,227 --> 00:05:16,751 ایتالیایی ها همیشه عاشق فیلم های تو بودند 87 00:05:19,101 --> 00:05:21,756 البته ؛ مثل چی؟ کجاست؟ 88 00:05:21,930 --> 00:05:24,541 تو ناپل ؛ جشنواره فیلم جیفونی 89 00:05:29,111 --> 00:05:30,460 میتونم از یکم عشق استفاده کنم 90 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 بهش فکر می کنم 91 00:05:39,556 --> 00:05:42,211 آقای کاسینو؟ ما برای رفتن آماده هستیم 92 00:05:42,508 --> 00:05:43,552 عالیه 93 00:07:37,761 --> 00:07:40,329 خانم ها و آقایون ؛ بچه ها 94 00:07:40,547 --> 00:07:42,984 بمونید ؛ بمونید‌؛ بمونید یه لحظه بمونید 95 00:07:43,114 --> 00:07:46,161 کارگردان فیلم حضور داره 96 00:07:46,378 --> 00:07:49,077 و برای پرسش و پاسخ در دسترسه 97 00:07:49,207 --> 00:07:51,949 بمونید ؛ بمونید ؛ بمونید 98 00:07:52,515 --> 00:07:54,735 لطفا ؛ فقط یک لحظه 99 00:07:54,865 --> 00:07:55,823 سوالی هست؟ 100 00:07:59,470 --> 00:08:00,819 من یک سوال دارم 101 00:08:00,915 --> 00:08:03,439 ابرقهرمانی آمریکایی نیک کاسینو؟ 102 00:08:03,744 --> 00:08:05,049 کنفرانس کجاست؟ 103 00:08:07,008 --> 00:08:09,445 لور فاوستو رو یادت میاد؟ 104 00:08:09,576 --> 00:08:11,491 ما با هم فیلمسازی آموزش دادیم 105 00:08:11,578 --> 00:08:12,970 وقتی تو سنترو اسپرمیتال بودیم 106 00:08:13,057 --> 00:08:16,017 بله البته روزهای باشکوهی بود 107 00:08:16,147 --> 00:08:18,846 به فابریزیو گفتم 108 00:08:18,976 --> 00:08:22,110 هر کاری بتونم برای حرفه اون انجام میدم 109 00:08:22,197 --> 00:08:24,155 ...همونطور که در ناپل به ایتالیایی میگیم 110 00:08:24,242 --> 00:08:25,505 هرچی که بخواید 111 00:08:25,679 --> 00:08:26,897 در دسترسه 112 00:08:27,289 --> 00:08:28,986 تو بیمه عمر می فروشی؟ 113 00:08:30,684 --> 00:08:33,817 این یه شوخی بود 114 00:08:33,904 --> 00:08:35,645 فابریتزیو، می دونی ؛ دیر شده 115 00:08:36,124 --> 00:08:38,561 هیدروفویل برای ایسکیا یک ساعت دیگه حرکت می کنه 116 00:08:38,735 --> 00:08:39,867 و امبرتا؟ 117 00:08:39,997 --> 00:08:42,347 اون بیرون و دنبال آنتن می گرده 118 00:08:42,478 --> 00:08:44,741 نلو برای ملاقات با ما در بندر تماس می گیره 119 00:08:44,872 --> 00:08:46,787 خیلی از دیدنت خوشحال شدم خداحافظ 120 00:08:48,745 --> 00:08:50,138 دختر ما 121 00:08:50,225 --> 00:08:51,835 اون یه بازیگره 122 00:08:51,922 --> 00:08:53,576 حالا میتونیم بریم؟ آره ؛ میریم 123 00:08:53,881 --> 00:08:55,578 لیلو؟ نلو 124 00:08:55,709 --> 00:08:57,972 نلو ؛ للو ؛ فرقش چیه؟ 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,106 ازدواج کن و گاو بخر 126 00:09:02,193 --> 00:09:05,109 از شهر خودت ناامید نمیشی 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,850 بله ؛ البته 128 00:09:07,764 --> 00:09:10,985 خیلی برام خوب بود جک 129 00:09:11,289 --> 00:09:13,509 آره ؛ مراقبت کن 130 00:09:13,640 --> 00:09:15,076 میتونستی درباره درایو آملافی بهم هشدار بدی 131 00:09:15,163 --> 00:09:16,512 تو میدونی رابطه من با ارتفاع چیه 132 00:09:16,991 --> 00:09:18,470 چندتا خبر برات دارم 133 00:09:18,862 --> 00:09:20,864 مرد اسبی ؛ میای اینجا؟ 134 00:09:21,699 --> 00:09:22,918 تو نشستی؟ 135 00:09:23,214 --> 00:09:26,827 الان میام ؛ نشستم 136 00:09:26,957 --> 00:09:28,263 چه خبر؟ 137 00:09:28,742 --> 00:09:30,004 این مثل خبر نیست 138 00:09:30,091 --> 00:09:32,136 ...آرورا با 139 00:09:32,310 --> 00:09:35,009 خوب؟ با درخواست طلاق اومد 140 00:09:35,923 --> 00:09:39,970 جالبه ؛ این فوق العاده است 141 00:09:40,710 --> 00:09:42,843 آره ؛ من هم دوستتون دارم 142 00:09:42,929 --> 00:09:44,844 درخواست طلاق همسرم 143 00:09:45,280 --> 00:09:48,413 آره ؛ اون با بریک ماکسوله 144 00:09:48,544 --> 00:09:50,459 بازوهای رشته فرنگی، بازوهای اسپاگتی 145 00:09:50,851 --> 00:09:52,853 مردی که وانمود می کنه یک قهرمان اکشنه 146 00:09:52,940 --> 00:09:55,464 اما واقعا نیست ؛ من هم دوستت دارم 147 00:09:56,204 --> 00:09:58,032 جک ؛ تو باید منو از این وضعیت خارج کنی 148 00:09:58,119 --> 00:09:59,947 میخوای طبق آلرژی غذایی پیش بری؟ 149 00:10:00,861 --> 00:10:02,776 آره هر چی باشه آره 150 00:10:03,733 --> 00:10:05,256 سعی می کنم جت رو برات نگه دارم 151 00:10:06,214 --> 00:10:09,434 ...درسته ؛ وایسا 152 00:10:09,572 --> 00:10:11,922 ...من به زمان نیاز دارم ؛ اونجا 153 00:10:12,873 --> 00:10:15,527 جایی هست که بتونم چند روز بمونم؟ 154 00:10:16,224 --> 00:10:17,529 خب ؛ ویلای جورج کلونی هست 155 00:10:17,617 --> 00:10:19,096 برای فروش گذاشته 156 00:10:19,183 --> 00:10:20,620 اما سمت شماله 157 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 سوفیا چطور؟ 158 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 وین اشپیگل اونجا میمونه 159 00:10:26,147 --> 00:10:28,497 دارند اونجا رو آماده می کنند گروهبان استون 160 00:10:28,976 --> 00:10:31,326 درسته ؛ باشه خدای من 161 00:10:31,500 --> 00:10:33,894 هرجایی که کسی ندونه من کی هستم 162 00:10:35,286 --> 00:10:36,766 باشه یه لحظه وایسا جک 163 00:10:37,166 --> 00:10:39,864 یک هنرپیشه ایتالیایی هست که همون اطراف ویلا داره 164 00:10:40,291 --> 00:10:42,293 مکانی به اسم ایسکیا 165 00:10:42,424 --> 00:10:45,209 آره ؛‌ اسیکیا ؛ عالی به نظر میرسه ؛ خوبه 166 00:10:55,437 --> 00:10:59,441 نلو ؛ مادرم لورلا رو بهت معرفی می کنم 167 00:10:59,528 --> 00:11:02,792 از آشنایی باهاتون خوشبختم و پدرم فابریزیو 168 00:11:02,923 --> 00:11:05,534 آشنایی با شما باعث افتخاره 169 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 من خیلی از فیلم های شما رو دیدم 170 00:11:08,450 --> 00:11:10,408 هیچ کدوم از اونا رو دیدی؟ نه 171 00:11:11,845 --> 00:11:13,368 اما حس می کنم که دیدم 172 00:11:13,847 --> 00:11:16,545 اومبرتا بارها و بارها از اونا حرف زده 173 00:11:17,024 --> 00:11:19,722 ساختن یک فیلم سه ساعته تو این روزگار 174 00:11:19,809 --> 00:11:21,202 واقعا شجاعت میخواد 175 00:11:22,203 --> 00:11:25,075 شجاعت؟ دیدگاه جالبیه 176 00:11:25,989 --> 00:11:27,469 گوش کن للو نلو 177 00:11:28,296 --> 00:11:32,039 ببخشید نلو ؛ ما خیلی خسته شدیم 178 00:11:32,358 --> 00:11:35,797 شش ساعت تو قطار بودیم سه ساعت تو جشنواره بودیم 179 00:11:36,086 --> 00:11:38,349 میتونیم فقط سراغ هیدروفویل بریم؟ 180 00:11:38,480 --> 00:11:41,222 بابا ؛ نلو یه سوپرایز برات داره 181 00:11:41,309 --> 00:11:42,527 واقعا؟ آره 182 00:11:43,572 --> 00:11:46,183 قایق شخصی و تور 183 00:12:11,382 --> 00:12:16,170 و با رسیدن به آخر تور خودمون 184 00:12:16,257 --> 00:12:20,827 میخوام زیباترین جواهرات رو بهتون نشون بدم 185 00:12:20,957 --> 00:12:23,438 جزیره عجیب و غریب ما 186 00:12:27,790 --> 00:12:29,139 البته من دارم از اون ویلاهای 187 00:12:29,233 --> 00:12:32,584 مشهور ایسکیا که اینجا هستند حرف میزنم 188 00:12:32,664 --> 00:12:35,015 ما توی منطقه زارو هستیم 189 00:12:35,319 --> 00:12:38,279 و اینجاییم ؛‌در این زمان یا وقت دیگه 190 00:12:38,888 --> 00:12:41,282 کارگردان مشهور لوچینو ویسکونتی 191 00:12:41,412 --> 00:12:43,632 لیز تیلور بازیگر بین المللی 192 00:12:43,980 --> 00:12:46,678 و معشوقش ریچارد برتون 193 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 ایسکیا رو به اقامتگاه تابستونی خودشون تبدیل کردند 194 00:12:57,602 --> 00:12:59,779 ببخشید میشه ببندیش؟ 195 00:13:00,649 --> 00:13:01,693 ممنونم 196 00:13:02,433 --> 00:13:06,960 و حالا سینوری من بهت اریوندوکی رو پیشنهاد می کنم 197 00:13:07,308 --> 00:13:08,396 اوف ویندرسن 198 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 او رویو 199 00:13:10,920 --> 00:13:12,008 نی هاو 200 00:13:12,313 --> 00:13:14,228 خدانگهدار 201 00:13:48,218 --> 00:13:50,786 ببخشید 202 00:13:50,873 --> 00:13:53,876 تو دنبال فاووزو می گردی؟ 203 00:13:54,485 --> 00:13:58,359 بله فاووزو 204 00:14:01,318 --> 00:14:03,016 من آنژیولتو هستم 205 00:14:03,190 --> 00:14:05,888 ...دی مگلیو ؛ من بابای 206 00:14:05,975 --> 00:14:08,282 للو هستم البته 207 00:14:08,412 --> 00:14:11,198 نلو ؛ للو ؛ چه فرقی می کنه؟ 208 00:14:11,285 --> 00:14:12,982 حق با توئه 209 00:14:13,069 --> 00:14:14,766 ممنونم 210 00:14:14,846 --> 00:14:16,151 ...اما...اما 211 00:14:16,246 --> 00:14:17,944 اون دوتا مرغ عشق کجا هستند؟ 212 00:14:18,074 --> 00:14:19,902 عاشقای جوون 213 00:14:19,989 --> 00:14:23,123 نلو رفت تا به هتل ما سر بزنه 214 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 ما خیلی خسته ایم آره 215 00:14:24,820 --> 00:14:26,953 شما مهمون ما هستید 216 00:14:27,040 --> 00:14:29,564 فیلومنا قبلاً اتاق شما رو آماده کرده 217 00:14:29,651 --> 00:14:32,219 و اون سه روزه که داره آشپزی می کنه 218 00:14:32,372 --> 00:14:35,549 ما تازه همدیگه رو دیدیم واقعا نمی تونم درخواستت رو قبول کنم 219 00:14:35,657 --> 00:14:37,224 ...نه ؛ نه ؛ نه ؛ ما نمی تونیم تحملش کنیم ؛ ما 220 00:14:37,311 --> 00:14:39,530 با نامزدی بچه هامون کنار میایم 221 00:14:39,617 --> 00:14:41,010 ما عملا خانواده هستیم 222 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 و علاوه بر این ؛ ما جای زیادی داریم 223 00:14:43,665 --> 00:14:46,755 بیاید ؛ بیاید 224 00:14:46,842 --> 00:14:48,148 ...اتاق زیاده 225 00:14:55,938 --> 00:14:57,635 اتاق زیاده 226 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 للو 227 00:15:00,987 --> 00:15:02,510 نلو هستم نلو ؛ نلو 228 00:15:02,814 --> 00:15:06,166 چند کیلومتر مونده؟ فقط ده کیلومتر 229 00:15:06,949 --> 00:15:08,081 فقط ده تا؟ آره 230 00:15:08,168 --> 00:15:09,299 ما خوش شانسیم 231 00:15:09,430 --> 00:15:11,084 بله بله 232 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 خیلی خوش شانسی خیلی خوش شانسی 233 00:15:32,757 --> 00:15:34,846 کازینوی بزرگ نیک 234 00:15:35,238 --> 00:15:36,761 به ویلای آنتونیا خوش اومدید 235 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 نیکولا ؛ گرازی میل 236 00:15:39,460 --> 00:15:40,809 از مهمون نوازی شما ممنونم 237 00:15:40,896 --> 00:15:42,202 تو ایتالیایی حرف میزنی 238 00:15:42,680 --> 00:15:45,596 خب یجورایی ؛ نه واقعا 239 00:15:46,728 --> 00:15:48,556 خب ؛ بابام به من و برادرم یاد داد 240 00:15:48,643 --> 00:15:50,427 از وقتی که فوت کرد دیگه ازش استفاده نکردیم 241 00:15:50,950 --> 00:15:53,169 برادرت فوت شده؟ 242 00:15:53,648 --> 00:15:55,737 نه ؛ ما فقط با هم صحبت نکردیم 243 00:15:55,824 --> 00:15:57,913 چه انگلیسی چه ایتالیایی زمان زیادی گذشته 244 00:15:58,087 --> 00:16:01,134 متاسفم ؛ انگلیسی من خیلی خوب نیست 245 00:16:01,221 --> 00:16:05,051 خب ؛ ایتالیایی من هم خیلی خوب نیست فکر کنم همینطوره 246 00:16:05,442 --> 00:16:06,661 باشه 247 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 خب بیا اینجا عالیه 248 00:16:12,319 --> 00:16:13,494 اینجا باشگاهه 249 00:16:15,337 --> 00:16:16,381 شگفت انگیزه 250 00:16:17,150 --> 00:16:19,543 به هر حال ؛ اینا کلیدش هستند 251 00:16:19,935 --> 00:16:24,331 فکر کن خونه خودته 252 00:16:25,506 --> 00:16:27,073 تو خیلی مهربونی 253 00:16:28,857 --> 00:16:31,947 امشب میتونم بخورمت؟ 254 00:16:33,122 --> 00:16:34,080 جان؟ 255 00:16:34,681 --> 00:16:36,074 بهش بگو 256 00:16:36,176 --> 00:16:38,221 بگو میخواد امشب با ما شام بخوره 257 00:16:38,301 --> 00:16:40,521 آقای کاسینو داره میگه میتونید امشب باهاش شام بخورید 258 00:16:42,566 --> 00:16:44,003 ...ممنون ؛ اما 259 00:16:44,220 --> 00:16:45,787 ...نمی تونم 260 00:16:46,527 --> 00:16:48,268 متاسفم ؛ بهش بگو که نمی تونم 261 00:16:48,477 --> 00:16:49,739 من باید به رم برگردم 262 00:16:49,878 --> 00:16:51,575 من تو فیلم گروهبان استون نقش بازی می کنم 263 00:16:52,235 --> 00:16:53,715 آقای نیک ؛ ایشون به رم میره 264 00:16:53,969 --> 00:16:55,579 تا در فیلم گروهبان استون بازی کنه 265 00:16:56,493 --> 00:16:59,322 خب ؛ سلام منو به وین برسون 266 00:17:00,193 --> 00:17:02,021 نیک ؛ حالا واقعا باید برم 267 00:17:04,327 --> 00:17:06,286 هرچیزی خواستی ؛ بهم زنگ بزن 268 00:17:06,373 --> 00:17:09,115 چیامامی ؛ اینم از کلیدها 269 00:17:10,072 --> 00:17:11,117 ممنونم 270 00:17:11,247 --> 00:17:12,988 خدانگهدار نیک خدانگهدار 271 00:17:13,380 --> 00:17:14,729 خدانگهدار سیائو 272 00:17:16,644 --> 00:17:18,341 جک ؛‌این عالیه ؛ تو اونا رو میخکوب کردی 273 00:17:18,428 --> 00:17:19,603 یک سالن بدنسازیه و همه چیز داره 274 00:17:19,690 --> 00:17:21,823 و منظره اش هم رو به مدیترانه است 275 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 خیره کننده و زیباست 276 00:17:25,566 --> 00:17:27,263 جک ؛ داشتم فکر می کردم 277 00:17:27,341 --> 00:17:29,169 وقتشه که به اصول اولیه برگردم 278 00:17:29,301 --> 00:17:30,998 مثل وقتی که اسپیک رو توی سه روز نوشتم 279 00:17:31,137 --> 00:17:32,660 تحت فشار 280 00:17:32,921 --> 00:17:35,054 تاج و تخت رو پس بگیرم ؛ یه اصطلاحه 281 00:17:43,323 --> 00:17:44,802 جک 282 00:17:45,238 --> 00:17:46,848 وقتشه برگردم سر کار 283 00:17:47,327 --> 00:17:49,546 لذت ببرید ؛ لذت ببرید ؛ به خودتون کمک کنید 284 00:17:51,113 --> 00:17:52,680 من به جگر حساسیت دارم 285 00:17:52,810 --> 00:17:56,379 نه ؛ جگر نداره ؛ میتونی بخوری 286 00:17:56,510 --> 00:17:58,251 جگر نداره 287 00:17:59,730 --> 00:18:02,733 اینا رو دوست داری؟ 288 00:18:02,820 --> 00:18:03,995 این بیضه است 289 00:18:04,213 --> 00:18:07,738 خایه ها از همه جا خوشمزه تر هستند 290 00:18:11,351 --> 00:18:13,831 دیدی ؛ همینه 291 00:18:13,918 --> 00:18:16,095 من که اینجا متقاعد شدم 292 00:18:16,573 --> 00:18:19,228 این برام الهام بخشه 293 00:18:19,315 --> 00:18:20,621 الهام بخشه 294 00:18:20,708 --> 00:18:24,407 اومدن به ایسکیا برام مثل اومدن به زیارته 295 00:18:25,234 --> 00:18:28,803 و لا کلمبیا، ویلای ویسکونتی 296 00:18:28,933 --> 00:18:31,371 ...سرزمین مقدس برای 297 00:18:31,545 --> 00:18:32,981 نئورئالیسم 298 00:18:35,026 --> 00:18:37,768 شاید پسر ما روزی این کار رو بکنه 299 00:18:37,855 --> 00:18:40,075 و تبدیل به یک کارگردان مشهور مثل تو بشه 300 00:18:40,206 --> 00:18:41,555 مثل اون 301 00:18:41,816 --> 00:18:44,123 ...نه ؛ امیدوارم اینطور نشه 302 00:18:47,691 --> 00:18:48,997 شوخی کردم ؛ شوخی کردم 303 00:18:50,781 --> 00:18:51,956 به سلامتی ؛ به سلامتی 304 00:18:52,043 --> 00:18:53,523 به سلامتی ؛ به سلامتی 305 00:18:53,610 --> 00:18:55,438 ممنونم 306 00:19:01,321 --> 00:19:03,888 مائوریزیتو 307 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 مارکو آقای نیک؟ 308 00:19:05,622 --> 00:19:07,494 آقای نیک؟ 309 00:19:07,711 --> 00:19:09,191 نفس بکش، نفس بکش 310 00:19:09,677 --> 00:19:11,157 آروم نفس بکش 311 00:19:12,107 --> 00:19:13,239 نفس بکش 312 00:19:14,153 --> 00:19:15,763 نفس بکش، نفس بکش 313 00:19:28,602 --> 00:19:29,603 ...فابریزیتو 314 00:19:49,971 --> 00:19:51,407 خانم ها و آقایون 315 00:19:51,712 --> 00:19:53,670 لا کولومبالا داره بسته میشه 316 00:19:54,367 --> 00:19:55,629 لطفا از این طرف برید 317 00:19:55,653 --> 00:20:03,653 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 318 00:20:03,677 --> 00:20:11,677 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 319 00:20:11,701 --> 00:20:19,701 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 320 00:20:41,718 --> 00:20:43,503 ...این ممکنه 321 00:20:44,939 --> 00:20:46,897 اتاق نوشتن ویسکونتی؟ 322 00:20:54,253 --> 00:20:56,342 لا کولومبالا داره بسته میشه 323 00:20:57,038 --> 00:20:58,996 لطفا به سمت در خروجی برید 324 00:21:03,871 --> 00:21:04,872 بابا؟ 325 00:21:05,438 --> 00:21:07,135 بابا؟ بابا؟ 326 00:21:08,615 --> 00:21:09,572 نه 327 00:21:11,879 --> 00:21:12,749 ببخشید 328 00:21:12,880 --> 00:21:13,750 فابریزیتو 329 00:21:14,055 --> 00:21:15,012 ببخشید 330 00:21:15,622 --> 00:21:17,188 ببخشید 331 00:21:38,209 --> 00:21:39,210 سلام 332 00:21:39,950 --> 00:21:42,388 لطفا کمک کنید 333 00:21:43,266 --> 00:21:45,486 فابریزیتو بابا؟ 334 00:21:58,795 --> 00:22:01,320 کمک ؛ کمک 335 00:22:12,461 --> 00:22:15,029 کمک ؛ کمک 336 00:22:15,377 --> 00:22:18,859 کمک 337 00:22:27,998 --> 00:22:29,435 دردم اومد 338 00:22:33,395 --> 00:22:34,744 این درد داره 339 00:23:29,233 --> 00:23:34,238 ...شاهکار گمشده ویسکونتی 340 00:23:37,938 --> 00:23:40,680 در جستجوی زمان از دست رفته نوشته لوچینو ویسکونتی 341 00:24:06,836 --> 00:24:09,012 مامان ؛ مامان 342 00:24:09,622 --> 00:24:12,494 ...آروم ؛ آروم 343 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 و اینجا ما سر صحنه فیلمبرداری مرد اسبی هستیم 344 00:24:29,642 --> 00:24:31,426 ...جدیدترین فیلم اکشن آخرالزمانی 345 00:24:31,513 --> 00:24:33,646 فیلمبرداری در نیویورک انجام میشه 346 00:24:33,733 --> 00:24:36,083 با بازی بریک مکسول، ستاره در حال ظهور فیلم های اکشن 347 00:24:38,825 --> 00:24:40,304 و صحبت از آرماگدون شد 348 00:24:40,435 --> 00:24:42,219 ناسا به تازگی گزارش کرده که 349 00:24:42,306 --> 00:24:44,439 سیارک عظیمی قراره به مدار زمین برسه 350 00:24:44,570 --> 00:24:47,224 فاصله اون صد هزار مایله دوباره محاسبه شده 351 00:24:47,398 --> 00:24:49,270 ...بکنش ۲۰۰ هزارتا ؛‌احمق 352 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 لوچینو 353 00:25:34,097 --> 00:25:35,708 فابریزیتو ؛ کتاب شماره یک 354 00:25:37,057 --> 00:25:39,799 اما کتاب شماره دو کجاست؟ 355 00:25:40,408 --> 00:25:42,541 کتاب دوم 356 00:25:59,906 --> 00:26:01,951 ببخشید ؛ ببخشید 357 00:26:03,431 --> 00:26:05,738 اما چرا در بسته است؟ 358 00:26:05,912 --> 00:26:08,218 غیرقابل لمسه 359 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 بخاطر مسایل اخیر پلمپ شده 360 00:26:11,787 --> 00:26:14,616 اما من باید برم داخلش 361 00:26:14,877 --> 00:26:17,184 چیزی اون تو گذاشتم ؛ خیلی مهمه 362 00:26:17,271 --> 00:26:18,620 اگه بخوای میتونم برات بگردم 363 00:26:18,707 --> 00:26:20,361 چه شکلی بود؟ 364 00:26:22,102 --> 00:26:24,495 آخرین قسمت امید 365 00:26:55,875 --> 00:26:58,355 چیزی هست که بتونم بهت کمک کنم تا پیداش کنی؟ 366 00:26:59,226 --> 00:27:01,663 بلندترین پرتگاه جزیره 367 00:27:04,535 --> 00:27:05,536 باشه 368 00:27:06,146 --> 00:27:08,017 بجنب 369 00:27:14,894 --> 00:27:18,071 ممکنه چیزی که دنبالش هستی رو اینجا پیدا کنی 370 00:27:19,028 --> 00:27:20,160 اگه هم پیدا نکردی 371 00:27:20,290 --> 00:27:22,858 یه صخره خوب اونجا هست 372 00:27:26,862 --> 00:27:30,126 سکوت و دعا 373 00:27:45,489 --> 00:27:46,621 سلام 374 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 منم 375 00:27:50,538 --> 00:27:51,974 فابریزیو فاووزو 376 00:27:52,975 --> 00:27:55,891 یادته؟ اختلاط؟ 377 00:27:57,371 --> 00:27:58,502 مسخره است 378 00:27:58,720 --> 00:27:59,717 فریاد 379 00:28:06,206 --> 00:28:07,686 شاید هم نه ؛ درسته؟ 380 00:28:09,296 --> 00:28:12,299 فیلم های من کاملا به دست فراموشی سپرده شدند درست مثل خودم 381 00:28:15,041 --> 00:28:16,956 اما برای نشون دادن بهشت 382 00:28:17,391 --> 00:28:19,567 فقط کافیه از صخره بپرم 383 00:28:19,698 --> 00:28:23,266 بی رحمانه تر از هر چیزیه که بتونم اونو کارگردانی کنم 384 00:28:25,138 --> 00:28:27,662 باید طرحی برای من وجود داشته باشه 385 00:28:28,837 --> 00:28:32,319 چند داستان بزرگ 386 00:28:34,930 --> 00:28:38,238 اگه راهی برای ساخت این فیلم باشه 387 00:28:38,325 --> 00:28:42,459 لطفا ؛ لطفا بهم یه نشونه بده 388 00:28:51,599 --> 00:28:52,687 سلام 389 00:28:54,210 --> 00:28:55,255 لورلا 390 00:28:56,038 --> 00:28:57,039 ...بله 391 00:28:58,127 --> 00:29:00,303 ...آره ؛ می خواستم ؛ می خواستم 392 00:29:02,052 --> 00:29:03,532 ...بله ؛ اما 393 00:29:04,394 --> 00:29:06,745 ...دقیقا ؛ می خواستم 394 00:29:08,398 --> 00:29:10,400 الو؟ الو؟ 395 00:29:12,402 --> 00:29:14,796 همسرم بهم یادآوری کرد که 396 00:29:14,883 --> 00:29:16,319 در براکونیر رزرو داریم 397 00:29:17,712 --> 00:29:19,453 تقریبا یادم رفته بود 398 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 ...من باید تو رو برسونم ؛ پس میرم 399 00:29:22,108 --> 00:29:23,065 ...من تو بندر 400 00:29:23,196 --> 00:29:24,980 کار می کنم 401 00:29:29,332 --> 00:29:30,551 بیا 402 00:29:55,445 --> 00:29:56,533 فابریزیو 403 00:29:57,360 --> 00:29:59,058 فابریزیو کجا میری؟ 404 00:29:59,145 --> 00:30:02,975 گفتی این راه به صخره میرسه؟ 405 00:30:10,728 --> 00:30:11,860 متاسفم 406 00:30:20,549 --> 00:30:21,855 متاسفم 407 00:31:13,088 --> 00:31:14,742 همه چیز مرتبه؟ 408 00:31:15,656 --> 00:31:18,267 آنجولتو ؛ این یک نشونه است 409 00:31:19,747 --> 00:31:23,142 لا مدونا معجزه ای بهم نشون داد 410 00:31:24,099 --> 00:31:26,319 نیک کاسینو تو فیلم من بازی می کنه 411 00:31:27,755 --> 00:31:30,714 اما نیک کاسینو کیه؟ اون یه سوسیاست 412 00:31:30,889 --> 00:31:31,933 نقش دوگانه 413 00:31:32,549 --> 00:31:34,334 ایسکیا برای این نقش ها معروفه 414 00:31:34,849 --> 00:31:37,112 دیدی چطور باهات ایتالیایی حرف میزد؟ 415 00:31:37,199 --> 00:31:40,986 نه نه نه نه ؛ خودش بود ؛ مطمئنم 416 00:31:43,031 --> 00:31:45,077 این سرنوشت منه 417 00:31:46,382 --> 00:31:50,473 همه چیز تو زندگیم به ایسکیا رسیده 418 00:31:51,605 --> 00:31:54,042 باید نسخه خطی رو پیدا کنم 419 00:31:54,521 --> 00:31:56,871 تا با نیک کاسینوی بزرگ مقابله کنه 420 00:31:58,438 --> 00:32:00,919 ما باید اونو پیدا کنیم ؛ این بهت کمک می کنه؟ 421 00:32:02,790 --> 00:32:04,096 تا یه صخره دیگه پیدا کنی؟ 422 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 آره 423 00:32:15,846 --> 00:32:16,847 ...بچه ها 424 00:32:17,761 --> 00:32:20,155 کسی نیک کاسینو رو توی جزیره دیده؟ 425 00:32:20,242 --> 00:32:22,157 البته ؛ اون داشت با دلت ویتوری بازی می کرد 426 00:32:22,244 --> 00:32:23,463 یک هفته دیگه تو فوریو برنامه داره 427 00:32:23,550 --> 00:32:24,899 قبل از اینکه اونجا برای تابستون تعطیل بشه 428 00:32:25,117 --> 00:32:26,118 نه 429 00:32:26,509 --> 00:32:29,208 نه تو سینماست ؛ نه تو جزیره 430 00:32:29,425 --> 00:32:32,820 آنژیولتو ؛ من سیلور استالونه رو دیدم 431 00:32:32,951 --> 00:32:35,257 تو ایسکیا پونته بود سیلور استالونه؟ 432 00:32:35,352 --> 00:32:37,702 دیوونه شدی؟ 433 00:32:37,825 --> 00:32:38,957 صبح بخیر 434 00:32:39,087 --> 00:32:40,132 صبح بخیر تیتینا 435 00:32:40,349 --> 00:32:42,308 سلام دوستان 436 00:32:42,612 --> 00:32:44,179 بستنی توت فرنگی 437 00:32:44,310 --> 00:32:45,615 سلام تیتینا 438 00:32:46,660 --> 00:32:50,490 تیتی ؛ درباره افراد مشهور تو ایسکیا چی میدونی؟ 439 00:32:50,707 --> 00:32:54,146 به جز اینکه اونا میخوان جزیره رو خراب کنند؟ 440 00:32:54,320 --> 00:32:58,237 اما...تازگیا کسی رو دیدی؟ 441 00:33:00,152 --> 00:33:02,719 یک آمریکایی تو زارو اقامت داره 442 00:33:02,806 --> 00:33:05,766 تو ویلای سابرینا فیوروچیه 443 00:33:06,375 --> 00:33:07,986 و میدونی کیه؟ 444 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 خب چطور مگه؟ 445 00:33:11,032 --> 00:33:12,251 کی اهمیت میده؟ 446 00:33:12,338 --> 00:33:14,079 احسنت 447 00:33:14,166 --> 00:33:15,645 ازتون ممنونم دوستان 448 00:33:15,819 --> 00:33:17,734 خدانگهدار 449 00:33:22,398 --> 00:33:26,098 فابریزیو 450 00:33:26,526 --> 00:33:27,701 فابریزیو 451 00:33:29,398 --> 00:33:33,359 کیه؟ بیا بیرون 452 00:33:37,754 --> 00:33:38,973 بیا 453 00:33:44,544 --> 00:33:45,762 بیا ؛ بجنب دیگه 454 00:33:50,071 --> 00:33:51,812 اون تو زاروئه 455 00:33:52,160 --> 00:33:54,249 ویلای سابرینا فیوروچی 456 00:33:55,823 --> 00:33:58,521 کی؟ نیک کاسینو 457 00:33:59,385 --> 00:34:00,951 نیک کاسینو؟ بزن بریم 458 00:34:03,345 --> 00:34:05,826 فابریزیو ؛ فابریزیو ؛ حالت خوبه؟ 459 00:34:06,305 --> 00:34:08,220 آره ؛ آره باشه ؛ بهم گوش کن 460 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 مشکلی هست 461 00:34:10,352 --> 00:34:12,659 ویلای بلینداتو قفل شده 462 00:34:13,051 --> 00:34:15,444 اونجا دیوار و دوربین امنیتی داره 463 00:34:15,618 --> 00:34:17,055 راهی برای ورود نداره 464 00:34:20,928 --> 00:34:22,016 ما به یک نقشه نیاز داریم 465 00:34:22,103 --> 00:34:23,104 آره 466 00:34:23,626 --> 00:34:27,326 ما به بازیگرها و لوازم جانبی نیاز داریم 467 00:34:27,413 --> 00:34:28,675 کمد لباس 468 00:34:30,155 --> 00:34:31,982 جلوه های ویژه 469 00:34:34,855 --> 00:34:37,379 به یک دستیار کارگردان نیاز داری 470 00:34:37,901 --> 00:34:39,338 للو نلو 471 00:34:51,089 --> 00:34:53,134 آقای نیک ؛ یک تماس براتون دارم 472 00:34:53,395 --> 00:34:54,396 کیه؟ 473 00:34:54,875 --> 00:34:57,660 یکی به اسم فابریزیو فاووزو ؛ اون گفت که کارگردانه 474 00:34:58,096 --> 00:35:00,272 فابریزیو فاووزو کیه؟ 475 00:35:01,142 --> 00:35:03,275 فابریزیو فاووزو کیه؟ 476 00:35:04,493 --> 00:35:05,842 گفت از پنجره به بیرون نگاه کن 477 00:35:06,234 --> 00:35:07,235 چی؟ 478 00:35:07,366 --> 00:35:08,715 گفت از پنجره بیرون رو نگاه کن 479 00:35:27,037 --> 00:35:30,128 این چیه؟ قسمتی از جزیره گیلیگانه؟ 480 00:35:39,354 --> 00:35:40,703 آقای کاسینو 481 00:35:58,634 --> 00:36:02,508 ...پس استاد ؛ منظورم استاد فاووزوئه 482 00:36:02,943 --> 00:36:05,337 باید بگم که من زیاد طرفدار سینمای اروپا نیستم 483 00:36:05,467 --> 00:36:08,644 به نظر من زیرنویس حواس مخاطب رو پرت می کنه 484 00:36:08,949 --> 00:36:10,342 اما چیکار میتونم برات بکنم؟ 485 00:36:12,692 --> 00:36:18,263 این کاری نیست که تو بتونی برام انجام بدی این کاریه که من باید برات انجام بدم 486 00:36:19,351 --> 00:36:20,352 جالبه 487 00:36:24,225 --> 00:36:25,792 من اینا رو آوردم 488 00:36:26,184 --> 00:36:30,100 فیلمنامه ای اصلی از لوچینو ویسکونتی 489 00:36:31,014 --> 00:36:35,280 یک اپرای ویرایش نشده و شاهکار نئورئالیستی 490 00:36:35,628 --> 00:36:40,415 که بر اساس رمان در جستجوی زمان از دست رفته نوشته شده 491 00:36:40,510 --> 00:36:43,034 جستجوی زمان از دست رفته 492 00:36:43,157 --> 00:36:46,943 یک کار ناتمام و اوجی 493 00:36:47,030 --> 00:36:49,598 از نظر بینش هنری اون شاهکاریه 494 00:36:49,946 --> 00:36:53,950 که هرگز نور روز رو ندیده 495 00:36:57,642 --> 00:36:58,730 و؟ 496 00:36:59,869 --> 00:37:04,352 و من ازت میخوام که نقش اصلی فیلم بشی 497 00:37:08,574 --> 00:37:10,967 ویسکونتی؟ بله ؛ بله 498 00:37:11,229 --> 00:37:14,884 ...تا حالا اسم اونو شنیدی 499 00:37:15,450 --> 00:37:17,235 مرگ در ونیز؟ 500 00:37:18,192 --> 00:37:19,237 نمی تونم بگم که شنیدم 501 00:37:21,507 --> 00:37:23,160 پلنگ؟ ایل گوتاپاردو 502 00:37:24,938 --> 00:37:27,201 پلنگ ؛ آشنا به نظر میرسه 503 00:37:30,030 --> 00:37:32,772 بلیسیما؟ اوسسیون؟ 504 00:37:33,120 --> 00:37:34,034 سنسو 505 00:37:35,078 --> 00:37:37,211 آره ؛ فیلم های سکسی 506 00:37:38,647 --> 00:37:42,738 للو؟ 507 00:37:43,565 --> 00:37:46,916 روکو ای سوئی فراتلی راکی ​​و برادراش 508 00:37:47,090 --> 00:37:50,920 این یک فیلم بوکسه بوکس ؛ فیلم بوکسه 509 00:37:51,269 --> 00:37:53,445 حالا داریم به جایی میرسیم 510 00:37:53,662 --> 00:37:55,403 اما اونو دیدی؟ نه 511 00:37:55,969 --> 00:37:57,231 گوش کن، فاووزو 512 00:37:57,362 --> 00:37:59,364 من وقتم برای ده سال آینده کاملا پره 513 00:37:59,451 --> 00:38:01,670 در حال ساخت فیلم های پرفروش هستم و فیلم خودم رو می نویسم 514 00:38:01,975 --> 00:38:04,499 اما به هر حال گوش کن من شماره مدیر برنامه ام رو بهت میدم 515 00:38:04,586 --> 00:38:06,414 نه ؛ نه 516 00:38:08,590 --> 00:38:11,245 و...فقط باهام تماس بگیر 517 00:38:12,420 --> 00:38:13,856 صحیح به وقتش تماس می گیرم 518 00:38:14,770 --> 00:38:17,382 ...باشه ؛ اما 519 00:38:21,037 --> 00:38:22,691 فاووزو بله؟ 520 00:38:22,996 --> 00:38:24,084 از دیدنت خوشحال شدم 521 00:38:24,911 --> 00:38:27,043 آمریکا آمریکایی 522 00:38:29,089 --> 00:38:31,352 تو فیلمت موفق باشی 523 00:38:31,526 --> 00:38:33,659 خیلی ازت ممنونم باعث افتخار بود 524 00:38:35,756 --> 00:38:40,195 فیلم های هنری نه ؛ نه ؛‌شدنی نیست 525 00:38:40,361 --> 00:38:44,017 اون لوچیتو ویسکونتی رو نمی شناسه 526 00:38:44,278 --> 00:38:46,324 باورنکردنیه مائوروزیو 527 00:38:46,672 --> 00:38:48,978 ببین میتونی نسخه ای از اون فیلم روکو رو برام پیدا کنی 528 00:39:05,604 --> 00:39:07,780 چهار روز و نیم گذشته و حتی یه صفحه هم ننوشتی 529 00:39:08,476 --> 00:39:10,652 تو فیلمنامه اسپیک رو تو نصف همین زمان نوشتی 530 00:39:15,004 --> 00:39:16,136 مائوریتزیو 531 00:39:17,224 --> 00:39:21,054 من به استراحت نیاز دارم این اطراف شهری هست؟ 532 00:39:21,402 --> 00:39:22,403 بله، آقای نیک 533 00:39:22,534 --> 00:39:24,536 ...خیلی ؛ بیا بیا از اینجا بریم 534 00:39:25,058 --> 00:39:27,016 لیموزین کجاست؟ 535 00:39:27,495 --> 00:39:30,803 هیچ لیموزینی تو ایسکیا نیست اما در عوض یک مینی بوس داریم 536 00:39:31,238 --> 00:39:34,284 بیشتر شبیه یک ونیه که معتاد باشه 537 00:39:34,894 --> 00:39:35,982 جالبه 538 00:40:30,776 --> 00:40:31,820 تورنو 539 00:40:31,907 --> 00:40:33,692 من فردا برمیگردم 540 00:40:33,779 --> 00:40:34,867 سباتی 541 00:40:37,609 --> 00:40:38,871 شنبه آینده 542 00:40:41,177 --> 00:40:44,180 تورنو سوبیتو سوبیتو نه ساباتو 543 00:40:44,267 --> 00:40:45,791 یعنی همین الان بیارش 544 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 مگه تو آمریکا ناهار نمی خوردی؟ 545 00:40:48,663 --> 00:40:51,318 خب من معمولا با صبحانه 546 00:40:51,405 --> 00:40:52,754 و یک تیکه میوه شروع می کنم 547 00:40:54,103 --> 00:40:55,801 از کجا فهمیدی آمریکایی هستم 548 00:40:56,018 --> 00:40:59,848 فقط آمریکایی ها تو تابستون چکمه می پوشند 549 00:41:02,155 --> 00:41:03,156 جالبه 550 00:41:04,462 --> 00:41:07,334 تو میدونی من کی هستم واقعا برام مهم نیست 551 00:41:07,421 --> 00:41:10,946 مگه اینکه توریست باشی خب من نقش توریست رو بازی کردم 552 00:41:11,164 --> 00:41:12,818 تو یک فیلم واقعا؟ 553 00:41:12,905 --> 00:41:15,211 این شخصیتی بود که طرح رو خراب کرد 554 00:41:15,298 --> 00:41:16,691 ...می خواست سنت پیتر رو منفجر کنه 555 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 نیک کاسینو 556 00:41:19,128 --> 00:41:21,348 ممکنه منو تو فیلم و سریال های تلویزیونی دیده باشی 557 00:41:21,435 --> 00:41:22,480 ممنونم 558 00:41:23,568 --> 00:41:26,701 آره ؛ من پوستر های تو رو دیدم 559 00:41:27,615 --> 00:41:28,747 اما فیلم ها رو ندیدم 560 00:41:28,877 --> 00:41:32,664 اونا برای من خیلی اهمیت دارند البته که همینطوره 561 00:41:32,751 --> 00:41:35,536 آره ؛ مثل یه بازی کامپیوتری یا کارتون هستند 562 00:41:36,145 --> 00:41:37,538 اصلا مهم نیست 563 00:41:37,625 --> 00:41:39,279 منظورت چیه، مهمه؟ 564 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 من فردا برمیگردم 565 00:41:40,976 --> 00:41:42,195 فقط کنجکاو بودم 566 00:41:43,588 --> 00:41:47,200 منظورم اینه که چیزی که مهمه مثل فیلمای ویسکونتیه 567 00:41:47,766 --> 00:41:50,072 مثل روکو و برادراش 568 00:41:50,159 --> 00:41:52,597 درباره دوتا برادره که سر یه زن درگیر میشند 569 00:41:53,032 --> 00:41:55,164 تو ویسکونتی رو می شناسی؟ 570 00:41:55,425 --> 00:41:58,559 آره ویسکونتی ؛ همون که فیلم بوکس رو 571 00:41:58,646 --> 00:41:59,691 با راکی ساخت 572 00:42:00,605 --> 00:42:02,476 آره ؛ فکر کنم خودشه 573 00:42:02,607 --> 00:42:04,173 چه چیزی باعث شده به اینجا بیای؟ 574 00:42:08,177 --> 00:42:10,049 خوشگله؟ 575 00:42:10,179 --> 00:42:12,660 اون برآمدگی داره ؛ رنگش پریده اون هیچیش نیست 576 00:42:17,012 --> 00:42:19,232 اگه جرئت داری دوباره بگو 577 00:42:23,889 --> 00:42:25,238 سایمون ؛ تمومش کن 578 00:42:26,326 --> 00:42:28,023 تو برادر منی ؛ نمی تونم این کار رو انجام بدم 579 00:42:28,676 --> 00:42:31,549 نمی تونستی قبلا بهش فکر کنی که من برادرت هستم؟ 580 00:42:31,853 --> 00:42:34,682 الان داری بهش فکر می کنی چون ترسیدی 581 00:42:34,813 --> 00:42:36,728 نه ؛ من نمی ترسم 582 00:42:37,337 --> 00:42:40,601 نه؟ باشه ؛ بیا ببینیم 583 00:42:44,518 --> 00:42:46,389 سایمون ؛ تو دیوونه ای هر کسی ممکنه بیاد 584 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 از سر راهم برو کنار 585 00:42:48,696 --> 00:42:52,178 ...کارلا 586 00:42:58,010 --> 00:42:59,577 متاسفم لوئیچی 587 00:43:01,579 --> 00:43:06,627 متاسفم لوئیچی 588 00:43:16,724 --> 00:43:17,812 ممنونم 589 00:43:18,421 --> 00:43:20,249 ممنونم ؛ خیلی خوب بود‌؛ ممنونم 590 00:43:23,601 --> 00:43:25,559 لورلا ؛ وایسا 591 00:43:26,255 --> 00:43:28,040 این هم از دستور پخت پارمیگیانا 592 00:43:28,257 --> 00:43:30,651 ممنونم ؛ خیلی لطف کردی 593 00:43:30,782 --> 00:43:35,782 تو خیلی مهربونی تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 594 00:43:43,323 --> 00:43:47,066 ...من باید 595 00:43:47,486 --> 00:43:48,530 چی؟ 596 00:43:51,759 --> 00:43:53,848 کیه؟ 597 00:43:54,022 --> 00:43:55,371 کیه؟ 598 00:43:55,545 --> 00:43:57,417 واقعا؟ حالت خوبه؟ 599 00:43:57,504 --> 00:43:59,767 کیه؟ حالت خوبه؟ 600 00:44:02,901 --> 00:44:04,424 اون نیک کاسینوئه 601 00:44:04,554 --> 00:44:06,208 اون میخواد تو فیلم تو باشه 602 00:44:06,513 --> 00:44:09,255 دقیقا 603 00:44:12,127 --> 00:44:13,955 بله ؛ بله ؛ حتما 604 00:44:15,957 --> 00:44:17,437 این فوق العاده است 605 00:44:24,879 --> 00:44:26,054 نخور ؛ مشروب نخور 606 00:44:26,141 --> 00:44:28,187 زیاد مشروب نخور ؛ بسه دیگه 607 00:44:32,191 --> 00:44:35,150 للو 608 00:44:35,977 --> 00:44:38,284 ببخشید ؛ دوباره ببخشید ؛ ببخشید 609 00:44:42,680 --> 00:44:43,811 تاکسی 610 00:45:00,872 --> 00:45:02,134 کات 611 00:45:02,221 --> 00:45:04,440 فابریزیو ؛ تویی؟ 612 00:45:04,614 --> 00:45:05,528 بیا 613 00:45:06,138 --> 00:45:08,227 حالت خوبه؟ 614 00:45:08,357 --> 00:45:10,533 آره ؛ بیا داخل 615 00:45:10,664 --> 00:45:13,275 خب دوست من ؛ چی تو رو به رم آورده؟ 616 00:45:13,972 --> 00:45:16,975 من یه فیلمنامه دارم 617 00:45:17,323 --> 00:45:21,022 من نیک کاسینو رو دارم به تهیه کننده نیاز دارم 618 00:45:21,153 --> 00:45:24,460 آره ؛ و من هم جان دپ رو دارم ؛ میدونی؟ 619 00:45:24,809 --> 00:45:26,767 تو اتاق پشتی داره فیلم میسازه 620 00:45:26,854 --> 00:45:28,856 وایسا ؛ جانی 621 00:45:32,207 --> 00:45:33,556 استاد ؛ لطفا بهمون بگو 622 00:45:33,687 --> 00:45:35,341 کارت اونجا خوب بود 623 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 ممنونم استاد 624 00:45:37,560 --> 00:45:39,780 کارت عالی بود 625 00:45:40,694 --> 00:45:43,044 دینو ؛ وقتی بهم گفتی 626 00:45:43,131 --> 00:45:45,220 ...داشتی فیلم هنری می ساختی نه 627 00:45:45,314 --> 00:45:47,273 ...با خودم فکر کردم که نه ؛ نه ؛ اینطور نیست 628 00:45:47,353 --> 00:45:50,965 فابریزیو ؛ دیگه خبری از فیلم هنری نیست 629 00:45:51,357 --> 00:45:53,751 فیلم های خفن بساز ؛ باشه؟ 630 00:45:54,316 --> 00:45:56,971 دوست من ؛ آخه کی میره فیلم هنری ببینه؟ بیخیال 631 00:45:57,363 --> 00:45:59,844 و دوباره بگو ؛ یه فیلم هنری چه ارزشی داره 632 00:46:00,113 --> 00:46:03,290 اگه از سبک فیلم های خفن نباشه؟ 633 00:46:03,673 --> 00:46:07,373 اما چه اتفاقی برای اون تهیه کننده 634 00:46:07,467 --> 00:46:08,773 و کارگردان جاه طلب افتاد؟ 635 00:46:08,896 --> 00:46:11,812 ما میخوایم روزهای افتخار رو احیا کنیم 636 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 سینمای ایتالیا 637 00:46:13,379 --> 00:46:16,251 اولین فیلم ما رو یادته؟ کن ها 638 00:46:16,382 --> 00:46:17,992 دو هفته برای کارگردان ها 639 00:46:18,384 --> 00:46:20,908 چه اتفاقی برای اون رویاها افتاد؟ 640 00:46:21,126 --> 00:46:23,519 ونیز؟ شیر طلایی؟ 641 00:46:24,085 --> 00:46:26,740 آره، اما فابریزیو 642 00:46:27,436 --> 00:46:31,266 حالا حالا ما فقط شیرهای پیر هستیم ؛ باشه؟ 643 00:46:32,224 --> 00:46:34,792 متاسفم دوست من ؛ واقعا متاسفم 644 00:46:36,663 --> 00:46:38,970 میتونی بهم جواب رد بدی 645 00:46:39,361 --> 00:46:43,975 اما بزار ببینم به اینم جواب نه میدی 646 00:46:49,676 --> 00:46:51,547 ممنونم ممنونم ؛ عالی بود 647 00:46:51,678 --> 00:46:52,810 باعث افتخار بود 648 00:46:53,723 --> 00:46:55,160 بیا دیگه ؛‌اول تو برو آره 649 00:46:55,290 --> 00:46:56,683 داری شوخی می کنی؟ 650 00:46:57,989 --> 00:47:01,079 این بهترین نقش دوگانه است که تا حالا دیدم 651 00:47:03,821 --> 00:47:05,866 آره ؛ خودشه 652 00:47:06,432 --> 00:47:08,042 آره‌ ؛ آره 653 00:47:08,173 --> 00:47:11,567 آره ؛ عالیه 654 00:47:11,785 --> 00:47:12,655 صبح بخیر 655 00:47:13,831 --> 00:47:14,832 سلام 656 00:47:17,660 --> 00:47:20,185 هرطور مایلی میتونی کلاهت رو هم برداری 657 00:47:20,272 --> 00:47:22,752 کلمه ایسکیا یعنی شماها شبیه هم نیستید 658 00:47:25,016 --> 00:47:26,408 باید مراقب آفتاب باشی 659 00:47:26,887 --> 00:47:29,759 نگران چین و چروک های بیشتر هستی؟ 660 00:47:29,847 --> 00:47:32,197 خب ؛ من دوستش دارم 661 00:47:33,589 --> 00:47:36,766 واقعیت اینه که برنزه شدن برای یه بازیگر بوسه مرگه 662 00:47:37,115 --> 00:47:40,596 مخصوصا وقتی در حال فیلمبرداری باشی روندش رو مختل می کنه 663 00:47:41,075 --> 00:47:43,208 پس تو داری در ایسکیا فیلم میسازی؟ 664 00:47:44,252 --> 00:47:47,429 آره ؛ یه فیلمنامه از ویسکونتی 665 00:47:48,387 --> 00:47:49,431 درباره اون شنیدی؟ 666 00:47:51,129 --> 00:47:52,608 واقعا؟ 667 00:47:55,002 --> 00:47:58,919 آره ؛ به هر حال ؛ این روند پیچیده است 668 00:47:59,006 --> 00:48:01,052 من دوست دارم خودم رو با محیط آشنا کنم 669 00:48:01,139 --> 00:48:03,881 با مردم و اخلاق اونا آشنا بشم 670 00:48:04,316 --> 00:48:08,973 نمی خواستم بگم ؛ اما منم یک بازیگر تجربی هستم 671 00:48:10,148 --> 00:48:11,714 بازیگر تجربی؟ 672 00:48:12,498 --> 00:48:14,282 ...اگه میخوای اینجا بچرخی ؛ بهت پیشنهاد میدم 673 00:48:14,369 --> 00:48:15,414 به تور جزیره بری 674 00:48:15,980 --> 00:48:18,983 عالی به نظر میرسه چطور میتونم جزیره رو ببینم؟ 675 00:48:20,898 --> 00:48:23,857 باهام بیا عالیه ؛ بیا انجامش بدیم 676 00:48:35,042 --> 00:48:37,610 ایسکیا از دریا متولد شد 677 00:48:37,697 --> 00:48:40,004 توسط یک آتشفشان در حال فوران 678 00:48:40,091 --> 00:48:40,961 به بالاترین نقطه رسید 679 00:48:42,006 --> 00:48:45,270 کوه اپومئو نزدیک ۸۰۰ متر ارتفاع داره 680 00:48:48,229 --> 00:48:50,710 منو به اونجا نمی بری ؛ مگه نه؟ 681 00:48:52,842 --> 00:48:56,759 این جزیره به شش بخش تقسیم شده 682 00:48:57,238 --> 00:48:59,066 هر کدوم شهردار خودش رو داره 683 00:48:59,501 --> 00:49:02,940 احتمالا برای همینه که هیچ کاری انجام نمیشه 684 00:49:03,853 --> 00:49:04,854 ...ایسکیا زمانی 685 00:49:05,551 --> 00:49:07,988 بهشت بود ؛ یه جزیره سبز بود 686 00:49:08,771 --> 00:49:09,816 ...پارا 687 00:49:09,947 --> 00:49:11,147 بهشت 688 00:49:11,296 --> 00:49:13,646 پارادیسو ؛ پارادیسو ؛ پارادیسو 689 00:49:13,820 --> 00:49:16,388 ...خب ؛ اینجا هنوز هم بهشته 690 00:49:17,737 --> 00:49:18,956 ممنونم 691 00:49:20,305 --> 00:49:22,611 تا حالا برای غواصی رفتی؟ 692 00:49:24,178 --> 00:49:26,876 غواصی؟ آره تو یه فیلم این کارو کردم 693 00:49:27,529 --> 00:49:30,445 تو یه استخر با نجات غریق بودم 694 00:49:32,491 --> 00:49:34,493 اگه واقعا میخوای ایسکیا رو ببینی 695 00:49:35,102 --> 00:49:37,757 بهترین مکان زیر آبه 696 00:49:38,801 --> 00:49:39,672 زیر آب؟ 697 00:49:40,629 --> 00:49:42,631 میخوای بری؟ آره 698 00:49:43,154 --> 00:49:44,198 واقعا؟ آره 699 00:49:44,372 --> 00:49:45,286 پس بیا 700 00:50:01,868 --> 00:50:04,175 حالت چطوره؟ بابتش متاسفم 701 00:50:04,697 --> 00:50:06,786 گاهی اوقات از کلاستروفوبیا رنج می برم 702 00:50:07,280 --> 00:50:08,237 ...و 703 00:50:09,266 --> 00:50:12,051 آکروفوبیا و تالاسوفوبیا 704 00:50:12,226 --> 00:50:16,709 تالسوفوبیا چیه؟ ترس از دریاست 705 00:50:17,579 --> 00:50:21,061 خیلی متاسفم ؛ چرا بهم نگفتی؟ 706 00:50:21,148 --> 00:50:23,063 یادم رفت 707 00:50:23,846 --> 00:50:26,936 اون حباب ها چی بودند؟ کربن دی اکسید 708 00:50:27,285 --> 00:50:29,548 ایسیکا یه جزیره آتشفشانیه 709 00:50:29,635 --> 00:50:32,768 و کل خلیج ناپل روی یک آتشفشان قرار داره 710 00:50:32,899 --> 00:50:36,729 وقتی حباب ها بالا میان فعالیت می کنند 711 00:50:38,383 --> 00:50:39,862 ابر آتشفشانه؟ آره 712 00:50:55,313 --> 00:50:58,185 پاکش کن فضای بیرونی ؛ دوباره 713 00:50:58,316 --> 00:50:59,621 ...یک برش خاص به 714 00:51:02,450 --> 00:51:05,149 یک سیارک آتشین به سمت زمین میره 715 00:51:05,279 --> 00:51:07,716 در مسیر برخورد با یک ابرآتشفشان روبرو میشه 716 00:51:08,891 --> 00:51:11,198 جالبه 717 00:51:14,114 --> 00:51:15,420 صبح بخیر نیک 718 00:51:15,550 --> 00:51:16,551 چیزی میخوای بخوری؟ 719 00:51:16,769 --> 00:51:18,031 قهوه ؛ کاپوچینو ؛ نوشیدنی؟ 720 00:51:18,249 --> 00:51:20,207 [به انگلیسی] آره، اوه، - آخرین مورد، عالی، - نلو: باشه، 721 00:51:20,338 --> 00:51:21,600 باهام بیا ؛ باهام بیا باشه 722 00:51:21,687 --> 00:51:24,951 نیک ؛ گوش کن ؛ ما به مقامات اطلاع دادیم 723 00:51:25,038 --> 00:51:26,605 که ما داریم از سوسیا استفاده می کنیم 724 00:51:26,735 --> 00:51:29,477 نقش دوگانه ؛ هیچکس نمی دونه که تو هستی 725 00:51:29,608 --> 00:51:31,349 ...فقط من و فابریزیو میدونیم 726 00:51:31,740 --> 00:51:34,656 و تو که خودتو میشناسی البته 727 00:51:34,787 --> 00:51:36,049 و من نلو هستم 728 00:51:36,180 --> 00:51:37,746 دستیار کارگردان نلو ؛ نلو 729 00:51:38,356 --> 00:51:40,053 انتظار خدمه بیشتری رو داشتم 730 00:51:41,620 --> 00:51:42,838 بقیه کجا هستند؟ 731 00:51:43,012 --> 00:51:46,581 نه ؛ نه ؛ نه ؛ استاد فازو یک گروه کوچیک رو ترجیح میده 732 00:51:46,712 --> 00:51:49,367 به طوری که به اصول حداقلی 733 00:51:49,454 --> 00:51:51,108 مدرسه هنر پایبند باشند ؛ میدونی؟ 734 00:51:51,195 --> 00:51:53,632 که توسط لارس فون تریر تاسیس شده 735 00:51:54,111 --> 00:51:56,243 حرف از استاد شد 736 00:51:56,330 --> 00:51:58,463 ...آره ؛ استاد فاووزو 737 00:51:59,028 --> 00:52:00,160 فابریزیو؟ 738 00:52:02,554 --> 00:52:04,382 بابا؟ 739 00:52:04,556 --> 00:52:07,254 لطفا 740 00:52:07,341 --> 00:52:08,386 لطفا بهم کمک کنید 741 00:52:10,518 --> 00:52:12,520 کسی اونجاست؟ 742 00:52:12,694 --> 00:52:14,783 من اینجا گیر افتادم 743 00:52:14,870 --> 00:52:17,960 لطفا ؛ کمکم کنید 744 00:52:18,047 --> 00:52:20,485 خیلی از شما ازم پرسیدید 745 00:52:20,702 --> 00:52:23,052 فیلمی که ما می سازیم چیه؟ 746 00:52:24,532 --> 00:52:27,622 الان بهتون میگم 747 00:52:30,669 --> 00:52:36,414 فیلم من اقتباسی آزاد از شاهکار مارسل پروسته 748 00:52:36,588 --> 00:52:39,547 در جستجوی زمان از دست رفته 749 00:52:39,678 --> 00:52:42,420 در جستجوی زمان از دست رفته 750 00:52:42,724 --> 00:52:46,293 همونطور که توسط 751 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 لوچینو ویسکونتی گسترش پیدا کرده 752 00:52:50,776 --> 00:52:54,214 داستان اسیر و فراریه 753 00:52:54,345 --> 00:52:57,652 از سدوم و عموره 754 00:52:58,131 --> 00:53:02,614 ...از گذشته ؛ حال و آینده ؛ از عشق 755 00:53:03,702 --> 00:53:05,269 و انحراف 756 00:53:06,879 --> 00:53:09,316 برای نقش آلبرتینا 757 00:53:10,230 --> 00:53:11,927 علاقه عشق 758 00:53:12,189 --> 00:53:15,627 ما دختر دوست داشتنی و با استعداد خودمون آمبرنا رو اینجا داریم 759 00:53:20,240 --> 00:53:22,634 و برای نقش مارچلو 760 00:53:23,069 --> 00:53:24,853 ما یکی رو آوردیم که از تواناترین 761 00:53:24,940 --> 00:53:28,030 بازیگران آمریکاییه 762 00:53:28,117 --> 00:53:31,164 که درواقع اون نیک کاسینو نیست 763 00:53:31,251 --> 00:53:34,254 بلکه همزاد گمشده اونه 764 00:53:37,562 --> 00:53:38,693 نیک 765 00:53:38,824 --> 00:53:40,652 توی چمدون چیه؟ 766 00:53:41,392 --> 00:53:44,482 چمدون 767 00:53:46,179 --> 00:53:47,659 چمدون 768 00:53:48,225 --> 00:53:51,750 این گذشته انباشته شده توئه 769 00:53:51,837 --> 00:53:54,492 چیزی که همه ما حمل می کنیم 770 00:53:56,145 --> 00:53:59,061 ...نابغه ؛ دوستش دارم 771 00:53:59,540 --> 00:54:01,150 بله؟ فیلمنامه 772 00:54:02,239 --> 00:54:05,807 هیچ فیلمنامه ای در کار نیست 773 00:54:07,853 --> 00:54:10,116 ما بداهه پیش میریم 774 00:54:12,292 --> 00:54:15,339 و اکشن 775 00:54:17,341 --> 00:54:21,649 تو این صحنه مارچلو تصمیم گرفته به بالبک برگرده 776 00:54:21,910 --> 00:54:24,304 در کنار دریا، با آلبرتینا 777 00:54:24,391 --> 00:54:27,873 اینجا غم رنج مادربزرگش 778 00:54:28,352 --> 00:54:29,875 اونو احاطه می کنه 779 00:54:30,397 --> 00:54:33,705 در اعماق احساسات دلش اندیشه می کنه 780 00:54:34,140 --> 00:54:37,317 و راههای مقابله با خاطرات غمگین رو طی می کنه 781 00:54:37,404 --> 00:54:40,494 و بنابراین دیگه خبری از خداحافظی بیشتر نیست 782 00:54:41,016 --> 00:54:42,017 اسلت 783 00:54:43,671 --> 00:54:44,977 ...پس زمینه 784 00:54:45,064 --> 00:54:46,805 و اکشن وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا 785 00:54:47,319 --> 00:54:49,800 کات ؛ کات ؛ کات تو این صحنه دیالوگ دارم؟ 786 00:54:50,243 --> 00:54:52,593 البته پس تنظیم کننده صدا کجاست؟ 787 00:54:52,767 --> 00:54:55,248 اصلا نیست ؛ ما الان فیلم می گیریم 788 00:54:55,335 --> 00:54:57,555 بعد صداها رو دوبله می کنیم 789 00:54:57,910 --> 00:55:00,260 درست مثل سنت اروپایی 790 00:55:00,775 --> 00:55:03,343 ...خب عالیه ؛ اما برای دوربین ها 791 00:55:04,213 --> 00:55:05,998 چطوری از دهنمون استفاده کنیم؟ 792 00:55:06,259 --> 00:55:07,739 شمارش شمارش؟ 793 00:55:07,826 --> 00:55:08,914 فقط بشمار 794 00:55:09,393 --> 00:55:10,872 ...پس زمینه 795 00:55:11,046 --> 00:55:12,352 و اکشن 796 00:55:12,874 --> 00:55:14,049 یک 797 00:55:14,615 --> 00:55:15,616 دو 798 00:55:17,096 --> 00:55:18,271 سه 799 00:55:19,054 --> 00:55:21,143 چهار یک 800 00:55:21,318 --> 00:55:23,450 دو، سه 801 00:55:23,624 --> 00:55:25,583 پنج ؛ شش 802 00:55:26,148 --> 00:55:27,541 شش ؛ هفت 803 00:55:28,716 --> 00:55:30,936 شش ؛ هفت 804 00:55:31,066 --> 00:55:33,112 هشت 805 00:55:33,678 --> 00:55:35,462 نه ؛ خدای من 806 00:55:36,985 --> 00:55:38,857 و نه 807 00:55:38,987 --> 00:55:40,554 کات ؛ کات ؛ کات 808 00:55:40,685 --> 00:55:43,340 نه ؛ نه ؛ نه بیش از حد شمردی 809 00:55:44,210 --> 00:55:47,039 من اینجا برای حساب شمارش نیومدم 810 00:55:47,126 --> 00:55:49,476 نه خدایی لورلا ؛ اون فوق العاده بود 811 00:55:52,914 --> 00:55:54,699 خیلی زیاد بود ؛ دوباره 812 00:55:56,099 --> 00:55:57,579 تا هفت خوبه 813 00:55:57,789 --> 00:56:01,532 هشت ؛ دیگه آخرش ده خیلی زیاده ؛ لطفا دوباره 814 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 همین فیلمه؟ دیوونه شدی؟ 815 00:56:12,630 --> 00:56:14,283 چطور من درباره این فیلم هیچی نمی دونم؟ 816 00:56:14,371 --> 00:56:16,590 این یک فیلم هنریه جک 817 00:56:16,677 --> 00:56:18,592 توسط کارگردان سرشناس ایتالیایی ساخته میشه 818 00:56:18,853 --> 00:56:23,118 تو اون یارو رو میشناسی فابریزیو فاووزو 819 00:56:23,205 --> 00:56:24,642 اون حق امتیاز بازسازی 820 00:56:24,772 --> 00:56:27,688 شاهکار ناتمام لوچینو ویسکونتی رو داره 821 00:56:27,862 --> 00:56:30,212 نکته اینه که ما این شاهکار ناتمام رو کامل می کنیم 822 00:56:30,343 --> 00:56:34,173 ...و اونو به یک شاهکار تبدیل می کنیم ؛ احساس می کنم 823 00:56:36,436 --> 00:56:38,438 احساس جوونی میکنم جک 824 00:56:38,917 --> 00:56:41,876 باید بگی احساس سالخوردگی می کنم اونا از پول حرفی نزدند؟ 825 00:56:43,661 --> 00:56:45,010 آخرش پول رو می گیرم 826 00:56:45,750 --> 00:56:48,927 امیدوارم این کار رو نکنی ...چی؟ آره 827 00:56:49,623 --> 00:56:50,842 ...حالا هرچی 828 00:56:51,174 --> 00:56:53,176 من ورزش می کنم ؛ غذا درست می کنم 829 00:56:53,540 --> 00:56:55,324 من مشروب نمی خورم 830 00:57:00,852 --> 00:57:01,940 فابریزیو 831 00:57:03,202 --> 00:57:04,856 این حقیقت داره؟ هیچ فیلمنامه ای در کار نیست؟ 832 00:57:06,858 --> 00:57:09,077 هم هست و هم نیست 833 00:57:09,948 --> 00:57:12,298 من یادداشت های ویسکونتی رو دارم 834 00:57:13,560 --> 00:57:15,432 ...اما ...اما؟ 835 00:57:16,737 --> 00:57:18,609 فقط برای نصف فیلمه 836 00:57:20,132 --> 00:57:21,263 پس چطور به پایان میرسه؟ 837 00:57:21,916 --> 00:57:22,961 ناگهانی 838 00:57:23,048 --> 00:57:24,310 ناگهانی؟ آره 839 00:57:24,397 --> 00:57:27,400 نه ؛ چطور میخوای فیلم رو تموم کنی؟ 840 00:57:28,096 --> 00:57:29,141 دینو 841 00:57:29,271 --> 00:57:31,056 من میخوام وقتی به پل رسیدم 842 00:57:31,143 --> 00:57:32,753 از روی اون بپرم 843 00:57:33,058 --> 00:57:34,581 عالیه ؛ آره 844 00:57:35,756 --> 00:57:39,020 تا اون موقع ما نیک کاسینوی بزرگ رو داریم 845 00:57:42,589 --> 00:57:45,766 جک ؛ جک فقط استراحت کن ؛ باشه؟ 846 00:57:45,853 --> 00:57:47,681 فقط سخت نگیر 847 00:57:48,639 --> 00:57:51,468 من از پسش برمیام جک چهار کلمه برات دارم 848 00:57:51,903 --> 00:57:57,386 نیک کاسینو دوباره برگشت 849 00:58:21,628 --> 00:58:23,456 آقای نیک آقای نیک 850 00:58:23,587 --> 00:58:28,026 ...این صحنه درباره حافظه غیرارادیه 851 00:59:02,451 --> 00:59:04,845 این صحنه درباره اضطرابه 852 00:59:04,932 --> 00:59:07,979 و اینکه چطور از انسان به نفع خودش استفاده می کنه 853 00:59:17,510 --> 00:59:20,252 اسلت و اکشن 854 00:59:33,570 --> 00:59:37,791 داستان نیک کاسینو فیلم اکشن بدون عنوان 855 00:59:38,009 --> 00:59:42,143 و این صحنه درباره ماهیت هنره 856 00:59:42,230 --> 00:59:45,582 و اینکه چطور مستی بر ادراک ما تاثیر میزاره 857 00:59:45,886 --> 00:59:47,018 اسلت 858 00:59:48,367 --> 00:59:50,412 و اکشن 859 01:00:14,785 --> 01:00:18,136 آره 860 01:00:22,009 --> 01:00:23,315 من برگشتم 861 01:00:25,796 --> 01:00:26,971 من برگشتم 862 01:00:27,841 --> 01:00:30,409 نیک کاسینوی بزرگ 863 01:00:31,889 --> 01:00:35,283 جای قشنگیه آره 864 01:00:35,936 --> 01:00:39,287 درسته که تو یه زمانی با پنج تا زن همزمان بودی؟ 865 01:00:40,637 --> 01:00:42,421 از نظر فیزیکی غیرممکنه ؛ نه 866 01:00:43,291 --> 01:00:46,773 پس اون پنج تا زن پشت سر هم بودند؟ 867 01:00:48,514 --> 01:00:52,170 من بیشتر یه دونده سرعت هستم تا یک مرد استقامتی 868 01:00:53,519 --> 01:00:57,654 پس اون یه زن برای پنج ساعت بود؟ 869 01:00:59,133 --> 01:01:01,527 فکر کنم اون استینگ بود 870 01:01:01,832 --> 01:01:04,008 بقیه کجا هستم؟ میتونم تو رو به خونه برسونم 871 01:01:04,617 --> 01:01:05,618 اگه بخوای 872 01:01:06,750 --> 01:01:09,361 میتونیم بریم صحنه هامون رو برای فردا تمرین کنیم 873 01:01:11,711 --> 01:01:14,279 بوسه روی صفحه نمایش بزرگ 874 01:01:15,062 --> 01:01:17,891 چی؟ بوسه روی صفحه نمایش بزرگ 875 01:01:18,283 --> 01:01:20,459 آره 876 01:01:20,981 --> 01:01:24,724 خب ؛ به عنوان یک بازیگر دوست دارم همه چیز رو تازه نگه دارم 877 01:01:26,247 --> 01:01:27,248 مائوریتزیو 878 01:01:28,119 --> 01:01:29,468 اون ون مسخره رو آتیش بزن 879 01:01:30,121 --> 01:01:31,339 وقت خواب بونزوئه 880 01:01:31,992 --> 01:01:34,125 فردا می بینمت ؛ شب بخیر 881 01:01:51,969 --> 01:01:55,886 مارچلو با آلبرنتینا وقت می گذرونه 882 01:01:56,016 --> 01:01:59,367 اون حالا به لزبینی مشکوکه 883 01:01:59,933 --> 01:02:04,416 پس به مادرش میگه که باید با آلبرتینا ازدواج کنه 884 01:02:04,764 --> 01:02:08,550 اینجا قهرمانان ما جایگاه خودشون رو به 885 01:02:08,637 --> 01:02:12,380 عشق غمگین و ناتموم شون میدند 886 01:02:13,294 --> 01:02:14,295 ...پس زمینه 887 01:02:14,948 --> 01:02:16,645 و اکشن 888 01:02:23,740 --> 01:02:25,524 کات ؛ برای من که خوبه 889 01:02:26,699 --> 01:02:28,701 دروازه تمیزه خب ؛ ادامه میدیم 890 01:02:28,788 --> 01:02:30,747 نه برای من خوب نبود 891 01:02:31,703 --> 01:02:33,313 یه برداشت دیگه میخوام 892 01:02:34,794 --> 01:02:38,232 اما ما باید مکانش رو تغییر بدیم خوب نبود 893 01:02:39,059 --> 01:02:40,931 ...نشد 894 01:02:41,540 --> 01:02:44,151 احساس واقعی نبود ؛ یه برداشت دیگه 895 01:02:44,804 --> 01:02:45,805 باشه ؛ باشه 896 01:02:46,066 --> 01:02:48,068 یه برداشت دیگه لطفا یه برداشت دیگه 897 01:02:48,199 --> 01:02:49,635 باشه ؛ یکی دیگه خیلی خب 898 01:02:49,766 --> 01:02:52,725 لطفا ؛ ممنونم یه بار دیگه ؛ دوباره 899 01:02:53,291 --> 01:02:54,292 باشه 900 01:02:58,862 --> 01:03:01,821 ...تداوم چطوره ؛ اون 901 01:03:02,648 --> 01:03:04,911 مهم نیست ؛ باشه؟ باشه 902 01:03:04,998 --> 01:03:06,478 ...پس زمینه 903 01:03:06,615 --> 01:03:08,182 و اکشن 904 01:03:13,964 --> 01:03:16,009 نیک ؛ آروم باش 905 01:03:16,096 --> 01:03:17,228 اون چیکار می کنه؟ 906 01:03:17,358 --> 01:03:18,316 آروم باش 907 01:03:18,403 --> 01:03:20,535 وایسا ؛ وایسا 908 01:03:22,450 --> 01:03:24,801 آروم باش ؛ آروم باش 909 01:03:24,931 --> 01:03:27,020 کات ؛ کات ؛ دینو ؛ کات 910 01:03:33,679 --> 01:03:35,550 وایسا 911 01:03:35,681 --> 01:03:37,030 ترمز کن 912 01:03:37,161 --> 01:03:39,467 ترمز کن 913 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 نه 914 01:03:52,306 --> 01:03:54,352 وایسا 915 01:04:05,624 --> 01:04:07,060 بیشتر فشار بده 916 01:04:15,112 --> 01:04:17,114 قدیس جعلی کوچولو 917 01:04:25,513 --> 01:04:27,820 بهش فکر نکن 918 01:04:31,041 --> 01:04:32,564 چیزی نیست ؛ چیزی نیست 919 01:04:41,442 --> 01:04:42,966 داری چه غلطی می کنی؟ 920 01:04:43,096 --> 01:04:44,750 آروم باش 921 01:04:44,837 --> 01:04:46,056 سرت تو کار خودت باشه 922 01:04:46,230 --> 01:04:47,753 تو روی اون پریدی؟ 923 01:04:47,884 --> 01:04:49,886 آروم باش 924 01:04:50,234 --> 01:04:51,322 سرت تو کار خودت باشه 925 01:04:51,583 --> 01:04:53,106 آروم باش رفیق ؛ فقط آروم باش 926 01:04:53,367 --> 01:04:57,110 تو چی میخوای؟ این احمق ؛ این گوریل 927 01:04:57,589 --> 01:04:58,677 بهم چی گفتی؟ 928 01:04:59,591 --> 01:05:03,377 گفتم تو فقط یک بی رحم بی احساس هستی 929 01:05:03,682 --> 01:05:06,293 یک گوریل مست 930 01:05:06,467 --> 01:05:09,296 نلو ؛ نه ؛ نه ؛ نه 931 01:05:09,383 --> 01:05:11,081 نباید اینو بهم می گفتی 932 01:05:11,211 --> 01:05:13,344 آروم باش ؛ آروم باش نباید اینو بهم می گفتی 933 01:05:13,474 --> 01:05:15,128 نباید بهم اینطوری می گفتی 934 01:05:16,782 --> 01:05:19,045 آروم باش ؛ آروم باش 935 01:05:20,568 --> 01:05:21,526 متاسفم 936 01:05:21,613 --> 01:05:22,788 برو رد کارت 937 01:05:23,049 --> 01:05:24,268 یه کاری بکن متاسفم 938 01:05:24,398 --> 01:05:26,009 آروم ؛ آروم 939 01:05:26,574 --> 01:05:27,880 چیکار کردی؟ 940 01:05:32,058 --> 01:05:33,755 چیکار می کنی؟ برو کنار 941 01:05:34,365 --> 01:05:36,802 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 942 01:05:41,328 --> 01:05:43,940 این پیرمرد دلیل ورود من به بازیگری بود 943 01:05:45,158 --> 01:05:47,944 پدر من ؛ کاپیزکه؟ 944 01:05:48,770 --> 01:05:53,601 پدر ؛ درک کن ؛ پدر کاپیزکه 945 01:06:00,608 --> 01:06:01,740 اون کجاست؟ 946 01:06:02,610 --> 01:06:03,872 اونجاست 947 01:06:04,525 --> 01:06:06,049 چی شده؟ 948 01:06:15,797 --> 01:06:17,408 ...پدرم ؛ اون یه 949 01:06:18,626 --> 01:06:20,585 اون یه سرایدار بود ؛ باهوش بود 950 01:06:21,281 --> 01:06:22,239 فرهیخته بود 951 01:06:23,283 --> 01:06:24,241 واقعا با فرهنگ بود 952 01:06:25,590 --> 01:06:28,071 اون نمی تونست چیزی بخونه ما رو به سینما می برد 953 01:06:29,341 --> 01:06:32,344 این کتابخونه اونه به سختی انگلیسی حرف میزد 954 01:06:33,380 --> 01:06:36,427 میگفت ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه 955 01:06:38,603 --> 01:06:39,908 وقتی نمی تونی اینجا احساسش کنی 956 01:06:40,692 --> 01:06:43,434 ...و باعث نمیشه فقط یکم گریه کنی 957 01:06:44,696 --> 01:06:46,002 کلمات مهم نیستند 958 01:06:47,829 --> 01:06:49,396 وقتی اون مرد من نه سالم بود 959 01:06:49,875 --> 01:06:51,224 تو تشییع جنازه گریه نکردم 960 01:06:52,182 --> 01:06:53,618 این چیزیه که برادرم بهم گفت 961 01:06:55,141 --> 01:06:57,839 گفت من هیچ احساسی تو بدنم ندارم 962 01:06:59,326 --> 01:07:00,936 اونموقع بود که من جنگ رو شروع کردم 963 01:07:05,369 --> 01:07:06,935 برادرم باهوش بود 964 01:07:08,981 --> 01:07:10,026 واقعا باهوش بود 965 01:07:11,244 --> 01:07:13,159 و بچه ها اونو کتک زدند 966 01:07:14,856 --> 01:07:15,857 اذیتش کردند 967 01:07:17,816 --> 01:07:20,036 و من عادت نداشتم این آشغال های زنده رو از بین ببرم 968 01:07:23,169 --> 01:07:24,344 ما به هم نزدیک بودیم 969 01:07:25,563 --> 01:07:28,609 هیچ چیز نمی تونست بین ما قرار بگیره 970 01:07:32,135 --> 01:07:33,658 نه ؛ عشق نه 971 01:07:34,920 --> 01:07:35,921 قطعا عشق نیست 972 01:07:58,378 --> 01:07:59,553 زی ایسیدورو 973 01:08:10,869 --> 01:08:13,611 لوئیجی ؛ خیلی متاسفم 974 01:08:15,047 --> 01:08:18,572 ...من نمی خواستم من نمی خواستم این کار رو بکنم 975 01:08:28,582 --> 01:08:30,497 زی ایسیدورو رو به خونه پیش همسرش فرستادم 976 01:08:32,543 --> 01:08:34,980 نگران نباش ؛‌ اسرار تو محفوظ میمونه 977 01:08:36,068 --> 01:08:37,765 اون یک کلمه انگلیسی هم نمی فهمه 978 01:08:41,943 --> 01:08:42,988 کارملا 979 01:08:43,206 --> 01:08:44,946 دوتا قهوه ؛ سریع 980 01:08:54,782 --> 01:08:57,394 خب ؛ به هر حال داستان تو چیه؟ 981 01:08:57,481 --> 01:08:59,309 متاهل نیستی یا نامزد نداری؟ 982 01:09:03,835 --> 01:09:06,490 نامزد من تو کوستا کارائیب کار می کنه 983 01:09:07,186 --> 01:09:09,057 اون داره برای کاپیتان شدن درس میخونه 984 01:09:09,319 --> 01:09:11,103 اون جاه طلبی داره 985 01:09:11,625 --> 01:09:13,410 اون برای حرفه خودش نقشه هایی داره 986 01:09:13,540 --> 01:09:16,630 اما اون تو رو نداره 987 01:09:20,765 --> 01:09:22,332 وقتی برگرده همدیگه رو می بینیم 988 01:09:23,115 --> 01:09:25,422 اینجا ؛ این طبیعیه 989 01:09:25,596 --> 01:09:27,511 ...تو ایسکیا 990 01:09:27,641 --> 01:09:33,473 تو هم میتونی تو بخش گردشگری ایمبارکار کار کنی 991 01:09:33,734 --> 01:09:37,129 وقتی من به دنیا اومدم بابام به دریا میرفت 992 01:09:38,348 --> 01:09:41,525 و مادرم ما رو طوری تربیت کرد که مستقل باشیم 993 01:09:43,222 --> 01:09:45,790 اما دلم برای بابام تنگ شده بود 994 01:09:46,486 --> 01:09:48,140 آره 995 01:09:48,401 --> 01:09:51,404 گاهی کشتی ها خانواده ها رو دور هم جمع می کنند 996 01:09:51,622 --> 01:09:53,450 گاهی اونا رو از هم جدا می کنند 997 01:09:54,538 --> 01:09:57,062 آشنا به نظر میرسه 998 01:09:58,498 --> 01:10:01,501 به جز اینکه کشتی من تایتانیک بود و همسرم مثل کوه یخ بود 999 01:10:01,980 --> 01:10:03,721 اون صحنه رو به یادته 1000 01:10:04,025 --> 01:10:05,723 وقتی کشتی از آب بیرون میاد 1001 01:10:05,853 --> 01:10:07,420 و شبیه یه آسمان خراش غول پیکره 1002 01:10:07,507 --> 01:10:09,248 و این آدمای کوچولو رو می بینی 1003 01:10:09,335 --> 01:10:11,990 که شبیه مورچه هستند و دارند از ارتفاع سقوط می کنند 1004 01:10:12,120 --> 01:10:15,776 دارم درباره یه پایان ترسناک حرف میزنم 1005 01:10:16,560 --> 01:10:19,998 به عنوان کسی که دنیا رو چند بار 1006 01:10:20,085 --> 01:10:23,567 از نابودی حتمی نجات داده 1007 01:10:23,697 --> 01:10:25,264 تو فوبیای زیادی داری 1008 01:10:25,438 --> 01:10:27,179 آره ؛ خیلیه 1009 01:10:29,225 --> 01:10:31,923 اما میخوای بدونی بزرگترین ترس من چیه؟ 1010 01:10:32,322 --> 01:10:35,368 ...این نیست که 1011 01:10:35,492 --> 01:10:39,060 خطر فیزیکی ؛ واقعی یا خیالی نیست 1012 01:10:40,627 --> 01:10:42,194 ...ترسناک ترین چیز برای من اینه که 1013 01:10:42,847 --> 01:10:46,198 جدی گرفته نشم 1014 01:10:47,808 --> 01:10:50,289 برای همین این فیلم رو میسازم تا به دنیا ثابت کنم که میتونم بازی کنم 1015 01:10:50,376 --> 01:10:52,770 ...که من یک قهرمان پوشالی نیستم یا 1016 01:10:53,379 --> 01:10:55,686 همیشه پشت بدلکار مخفی نمیشم 1017 01:10:58,036 --> 01:11:01,257 میدونی؟ این غیرممکنه 1018 01:11:03,084 --> 01:11:05,783 چون تو نیک کاسینوی بزرگ هستی 1019 01:11:06,436 --> 01:11:07,828 نه ؛ جدی میگم 1020 01:11:08,220 --> 01:11:12,180 تو بزرگتر از زندگی هستی تو واقعا بزرگ هستی 1021 01:11:13,007 --> 01:11:16,272 ...آره ؛ حس می کنم سایت آی.ام.دی.بی از عمد منو پایین کشیده 1022 01:11:17,447 --> 01:11:18,883 راستش رتبه من ۶۳ نیست ؛ منم ۶۲ هستم 1023 01:11:19,840 --> 01:11:22,016 وقتی به هالیوود رسیدم شوکه شدم 1024 01:11:22,321 --> 01:11:24,541 بازیگرها ؛ اونجا یجورایی کوچیک هستند 1025 01:11:25,063 --> 01:11:26,238 ..یجورایی ازشون خوشم میاد ؛ می فهمی؟ 1026 01:11:26,543 --> 01:11:28,806 خب نمیخوام اینطوری بگم اما یجورایی مثل جوکی هاست 1027 01:11:29,459 --> 01:11:33,941 جوکی؟ چی؟ آره ؛ مثل آدم کوتوله ها 1028 01:11:34,333 --> 01:11:35,508 اما واقعا اینطور نیست 1029 01:11:35,639 --> 01:11:37,075 ...اینه 1030 01:11:43,473 --> 01:11:44,430 متاسفم 1031 01:11:52,351 --> 01:11:53,570 متاسفم 1032 01:12:10,630 --> 01:12:12,589 حدس میزنم تمام اون آموزش ها مفید بود 1033 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 با دست می نویسی؟ 1034 01:12:26,124 --> 01:12:27,125 آره 1035 01:12:27,647 --> 01:12:29,170 یجورایی مثل نوشته های نیمه شبه 1036 01:12:29,301 --> 01:12:31,564 و یه تیکه کاغذ که اونو واقعی تر می کنه 1037 01:12:33,218 --> 01:12:35,742 مثل یک طرح میکل آنژ 1038 01:12:37,004 --> 01:12:38,266 پس تو داری یه شاهکار خلق می کنی 1039 01:12:38,745 --> 01:12:39,920 من بهش نمیگم شاهکار 1040 01:12:40,181 --> 01:12:43,010 بیشتر شبیه یه فیلم فاجعه آخرالزمانیه 1041 01:12:43,141 --> 01:12:44,185 همین داستانای پایان دنیا 1042 01:12:44,360 --> 01:12:47,363 چرا آمریکایی ها این جور فیلما رو دوست دارند؟ 1043 01:12:50,104 --> 01:12:51,105 نمی دونم 1044 01:12:52,759 --> 01:12:54,761 شاید به اونا حس امید میده 1045 01:12:54,892 --> 01:12:57,111 مثل حقیقت ؛ عدالت ؛ روش آمریکایی 1046 01:12:57,677 --> 01:12:58,635 اینو کی گفته؟ 1047 01:12:58,939 --> 01:12:59,984 سوپرمن 1048 01:13:00,158 --> 01:13:01,551 اولین قهرمان اکشن هالیوود 1049 01:13:01,638 --> 01:13:03,248 همه جهان حول یک نفر می چرخه 1050 01:13:03,379 --> 01:13:04,858 آره 1051 01:13:07,121 --> 01:13:08,340 عذر تو چیه؟ 1052 01:13:10,777 --> 01:13:11,778 برای چی؟ 1053 01:13:12,997 --> 01:13:16,087 که تمام دنیات رو برای یه چیز نمیزاری؟ 1054 01:13:17,523 --> 01:13:20,221 چرا با نامزدت به اون کشتی نرفتی؟ 1055 01:13:24,878 --> 01:13:27,011 گیوسی ازم خواست باهاش برم 1056 01:13:28,621 --> 01:13:29,883 نمیدونم چرا نرفتم 1057 01:13:31,537 --> 01:13:32,712 شاید ترسیده بودم 1058 01:13:33,191 --> 01:13:35,062 یا شاید دلیل کافی نداشتی 1059 01:13:35,802 --> 01:13:37,413 مثل یه انگیزه 1060 01:13:39,240 --> 01:13:40,981 انگیزه؟ آره 1061 01:13:41,591 --> 01:13:43,288 هر شخصیتی به یه انگیزه نیاز داره 1062 01:13:43,462 --> 01:13:46,509 تا برای انجام کارها به جلو حرکت کنه 1063 01:13:47,161 --> 01:13:48,206 ...مثلا 1064 01:13:48,554 --> 01:13:49,729 دنیا رو نجات بده؟ 1065 01:13:50,208 --> 01:13:51,775 مثل نجات ؛ نجات ؛ نجات 1066 01:13:52,166 --> 01:13:53,429 نجات ؛ نجات 1067 01:13:53,733 --> 01:13:55,256 نجات دنیا؟ نجات دنیا 1068 01:13:55,343 --> 01:13:56,997 دوباره و دوباره و دوباره 1069 01:13:57,781 --> 01:13:59,173 و دوباره و دوباره 1070 01:13:59,783 --> 01:14:01,306 و دوباره و دوباره 1071 01:14:01,480 --> 01:14:02,481 و دوباره 1072 01:14:18,105 --> 01:14:20,804 لوئیچی 1073 01:14:22,327 --> 01:14:24,416 چه اتفاقی میفته؟ 1074 01:14:26,244 --> 01:14:27,506 ...ببین 1075 01:14:30,770 --> 01:14:33,033 من امروز صبح باید یک تور رو بچرخونم 1076 01:14:33,207 --> 01:14:36,036 آلمانی هستند خیلی وقت شناس هستند 1077 01:14:37,168 --> 01:14:39,692 خب ؛ میدونم که امروز سرت شلوغه 1078 01:14:39,823 --> 01:14:41,781 اما دوست داری فرداشب با هم باشیم؟ 1079 01:14:42,173 --> 01:14:45,481 سر صحنه بیای و بازی واقعی منو ببینی؟ 1080 01:14:57,710 --> 01:14:58,842 شاید 1081 01:15:14,684 --> 01:15:15,772 شاید 1082 01:15:17,643 --> 01:15:18,992 شاید 1083 01:15:26,957 --> 01:15:28,698 مردی بی ارزش 1084 01:15:29,916 --> 01:15:31,091 دهقان 1085 01:15:32,963 --> 01:15:34,791 هیچ شرمی نداره 1086 01:15:36,183 --> 01:15:37,533 مافیوز 1087 01:15:40,091 --> 01:15:41,049 نمیتونم بشنوم 1088 01:15:41,145 --> 01:15:42,146 نمی شنوی؟ 1089 01:15:42,755 --> 01:15:44,148 مافیوز 1090 01:15:46,498 --> 01:15:48,195 حالا صدامو شنیدی؟ مافیوز کیه؟ 1091 01:15:48,326 --> 01:15:49,196 برای توئه 1092 01:15:51,503 --> 01:15:53,723 اگه جرئت داری دوباره بگو 1093 01:15:53,940 --> 01:15:55,855 مافیوز 1094 01:15:56,116 --> 01:15:57,553 مافیو کیه؟ تو 1095 01:15:57,727 --> 01:15:58,858 به من؟ 1096 01:15:59,119 --> 01:16:00,207 دوباره بگو مافیوز 1097 01:16:00,468 --> 01:16:01,818 و دوباره بگو مافیو 1098 01:16:01,992 --> 01:16:03,733 مافیوزو؟ دیگه این کار رو نکن 1099 01:16:08,085 --> 01:16:09,652 تمومش کنید 1100 01:16:12,089 --> 01:16:13,786 ما یه فیلم برای تموم کردن داریم ؛ درسته؟ 1101 01:16:13,873 --> 01:16:15,135 بله درسته 1102 01:16:15,440 --> 01:16:16,746 و امبرتا؟ 1103 01:16:17,224 --> 01:16:19,096 قدیس کوچیک خفه شو ؛ ما بهتریم 1104 01:16:19,270 --> 01:16:20,358 مشکلات زنونه است ؛ میدونی؟ 1105 01:16:20,488 --> 01:16:21,925 مشکلات زنونه 1106 01:16:22,055 --> 01:16:23,274 ...پسر خوب 1107 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 چیزی سر جاش نیست 1108 01:16:24,580 --> 01:16:25,972 ما کارمون تمومه 1109 01:16:26,059 --> 01:16:27,844 چیزی سر جاش نیست 1110 01:16:27,974 --> 01:16:29,149 هیچی سر جاش نیست 1111 01:16:41,248 --> 01:16:42,554 پلیسا 1112 01:16:42,641 --> 01:16:44,251 یکی پلیس خبر کرده 1113 01:16:45,775 --> 01:16:47,994 بچه ها ؛ بچه ها 1114 01:16:48,473 --> 01:16:49,474 از رم رسیده 1115 01:16:50,040 --> 01:16:50,997 روزنامه هاست 1116 01:16:51,868 --> 01:16:52,912 روزنامه ها 1117 01:16:53,043 --> 01:16:55,262 روزنامه ها ؛ آره ؛ روزنامه ها 1118 01:16:59,876 --> 01:17:01,225 نیک کاسینوی بزرگ 1119 01:17:03,140 --> 01:17:05,055 روزنامه های روزانه هیچ اتفاقی نیفتاد 1120 01:17:05,185 --> 01:17:06,447 میخوای اینو برداری؟ 1121 01:17:09,015 --> 01:17:10,103 روزنامه ها 1122 01:17:10,277 --> 01:17:12,236 روزنامه ها آره 1123 01:17:39,742 --> 01:17:41,526 روزانه است 1124 01:17:42,614 --> 01:17:43,789 بد نیست 1125 01:19:10,876 --> 01:19:12,443 بد نیست ؛ مگه نه؟ 1126 01:19:12,530 --> 01:19:14,358 نابغه است 1127 01:19:21,365 --> 01:19:23,280 خجالت بکش 1128 01:19:24,107 --> 01:19:27,284 بیچاره نلو ؛ پسر بیچاره من 1129 01:19:39,209 --> 01:19:40,253 ...لورلا 1130 01:19:40,514 --> 01:19:42,125 صخره کجاست؟ چی؟ 1131 01:19:42,560 --> 01:19:43,735 صخره بیخیال 1132 01:19:43,953 --> 01:19:45,389 اونقدرها هم بد نبود 1133 01:19:54,877 --> 01:19:55,878 چیکار کردی؟ 1134 01:20:01,187 --> 01:20:03,799 جک ؛ منم نیک‌؛ کدوم گوری بودی؟ 1135 01:20:03,877 --> 01:20:05,226 تمام روز سعی کردم باهات تماس بگیرم 1136 01:20:05,801 --> 01:20:08,194 من تمام روز سر صحنه فیلمبرداری بودم جک ؛ تو باید منو از اینجا ببری 1137 01:20:08,499 --> 01:20:09,587 چرا زنگ زدی؟ 1138 01:20:10,066 --> 01:20:11,415 باورت نمیشه چه اتفاقی افتاده 1139 01:20:11,763 --> 01:20:13,460 بریک ماکسول تو بیمارستانه 1140 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 نوعی عفونت روده ای داره 1141 01:20:15,802 --> 01:20:17,107 میگند مشکل کولونیکه 1142 01:20:17,290 --> 01:20:19,553 این کلمه برای یه جونده کوچیک استفاده میشه 1143 01:20:20,076 --> 01:20:22,078 به هر حال بچه جون ؛ این قسمت مال توئه 1144 01:20:23,253 --> 01:20:25,124 کدوم قسمت؟ مرد اسبی 1145 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 اونا تو رو میخوان نیک 1146 01:20:27,039 --> 01:20:28,606 اما باید فورا خودتو به اینجا برسونی 1147 01:20:28,780 --> 01:20:31,217 اونا در حال فیلمبرداری هستند تا کی میتونی برسی؟ 1148 01:20:32,218 --> 01:20:33,219 نیک؟ 1149 01:21:35,238 --> 01:21:36,935 خب ؛ نیک؟ 1150 01:21:38,981 --> 01:21:39,982 مطمئنی؟ 1151 01:21:40,286 --> 01:21:41,897 تونیو رو توی بندر دیدم 1152 01:21:42,636 --> 01:21:44,421 امروز صبح زود یه قایق کرایه کرد 1153 01:21:44,595 --> 01:21:45,596 تا به کشورش بره 1154 01:21:46,553 --> 01:21:47,641 اون رفته 1155 01:21:49,121 --> 01:21:50,122 رفته؟ 1156 01:21:50,906 --> 01:21:52,255 نه 1157 01:22:05,529 --> 01:22:06,660 فابریزیو فاووزو؟ 1158 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 بستگی داره 1159 01:22:08,748 --> 01:22:10,359 من از طرف انجمن نویسنده های ایتالیایی اومدم 1160 01:22:13,754 --> 01:22:16,932 من دستور توقیف تمام فیلم ها و مطالب دزدیده شده رو دارم 1161 01:22:18,455 --> 01:22:19,325 و نسخه خطی؟ 1162 01:22:20,681 --> 01:22:23,075 کدوم نسخه خطی؟ 1163 01:22:23,416 --> 01:22:24,678 دست نوشته ویسکونتی 1164 01:22:24,809 --> 01:22:29,640 من هیچ دستنوشته ای ندارم 1165 01:22:31,337 --> 01:22:32,512 من هیچ فیلمنامه ای ندارم 1166 01:22:33,913 --> 01:22:35,654 من بازیگری ندارم 1167 01:22:37,256 --> 01:22:38,518 من فیلمی ندارم 1168 01:22:39,389 --> 01:22:40,738 کاری ندارم 1169 01:22:41,478 --> 01:22:42,914 بیمه عمر ندارم 1170 01:22:44,742 --> 01:22:45,917 ممنوع شده؟ 1171 01:22:46,786 --> 01:22:49,702 فابریزیو به جرم نقض حق نشر 1172 01:22:50,154 --> 01:22:52,025 و نقض حقوق مالکیت معنوی 1173 01:22:52,141 --> 01:22:54,491 تو لیست سیاه قرار گرفته 1174 01:22:54,795 --> 01:22:55,796 فابریزیو 1175 01:22:57,320 --> 01:22:58,495 کجا میری؟ 1176 01:22:59,017 --> 01:23:00,410 کجا میری فابریزیو؟ 1177 01:23:00,888 --> 01:23:01,977 میرم سمت صخره 1178 01:23:13,379 --> 01:23:15,077 اومبرتا 1179 01:23:15,207 --> 01:23:17,296 بیخیال 1180 01:23:19,342 --> 01:23:20,343 یه چیزی بخور 1181 01:23:20,430 --> 01:23:21,648 نه ؛ آب میخوام 1182 01:23:38,709 --> 01:23:41,016 آنژیولتو، اون کجاست؟ 1183 01:23:42,017 --> 01:23:43,018 کی؟ 1184 01:23:43,670 --> 01:23:44,802 نیک ؛ همون آمریکاییه 1185 01:23:46,934 --> 01:23:48,980 اون به هالیوود برگشته 1186 01:23:49,154 --> 01:23:51,417 و همه چیز رو رها کرد 1187 01:23:52,723 --> 01:23:53,811 منظورت چیه؟ 1188 01:23:55,117 --> 01:23:57,684 نیک کاسینوی بزرگ 1189 01:23:58,076 --> 01:24:00,600 نیک کاسینو تو این فیلم بود؟ 1190 01:24:00,687 --> 01:24:02,820 آره ؛ کاش بود 1191 01:24:03,864 --> 01:24:06,780 متاسفانه اون فقط یه سوسیا بود 1192 01:24:06,867 --> 01:24:07,999 یه دغل باز 1193 01:24:09,000 --> 01:24:11,655 نیک کاسینوی واقعی هرگز فرار نمی کنه 1194 01:24:22,361 --> 01:24:24,711 اومبرتا 1195 01:24:31,849 --> 01:24:33,111 خداحافظ 1196 01:24:34,460 --> 01:24:35,505 ممنونم 1197 01:24:39,770 --> 01:24:40,771 خدانگهدار 1198 01:24:47,430 --> 01:24:50,346 خدانگهدار 1199 01:24:56,656 --> 01:24:58,484 فقط یه سوال دارم 1200 01:24:58,919 --> 01:25:01,705 اسمت للو بود یا نلو؟ 1201 01:25:04,229 --> 01:25:05,361 دیگه چه فرقی می کنه؟ 1202 01:25:19,592 --> 01:25:20,898 و اکشن 1203 01:25:23,901 --> 01:25:25,642 کات ؛ کات ؛ کات 1204 01:25:26,425 --> 01:25:27,861 میدونم سوال زیاده 1205 01:25:27,992 --> 01:25:30,081 اما میتونی فقط اونو بالا بیاری و داد بزنی؟ 1206 01:25:30,168 --> 01:25:32,344 باشه؟ درباره بازیگر نقش مقابل فکر می کنیم‌ ؛ باشه؟ 1207 01:25:33,345 --> 01:25:36,305 تو چمدون چیه؟ تو چمدون چیه؟ 1208 01:25:36,392 --> 01:25:38,263 بیا بگیم که اونو بین 1209 01:25:38,444 --> 01:25:39,663 خرابه های آخرالزمانی پیدا کرده 1210 01:25:39,743 --> 01:25:41,962 و من اونا رو پیش یه خانواده نیازمند برمیگردونم 1211 01:25:42,311 --> 01:25:44,051 تو چهارمین سوارکار آخرالزمانی هستی 1212 01:25:44,182 --> 01:25:46,489 تو پال ریدر هستی نه پونی اسپرس 1213 01:25:46,750 --> 01:25:49,274 تو مرگ و ویرانی به بار میاری نه اینکه وسایل گمشده رو پیدا کنی 1214 01:25:51,929 --> 01:25:53,148 سرد شده 1215 01:25:53,322 --> 01:25:55,237 کریساک ؛ واقعا درخواست زیادیه که میگم برام یه لاته داغ بیار؟ 1216 01:25:56,020 --> 01:25:57,021 لعنتی 1217 01:25:58,153 --> 01:25:59,371 نیک ؛ عزیزم 1218 01:26:03,593 --> 01:26:07,074 برنامه صبحگاهی همچنان یه مصاحبه اختصاصی میخواد 1219 01:26:07,162 --> 01:26:09,251 فردا وقتت خالیه؟ 1220 01:26:10,817 --> 01:26:12,906 دربارش فکر می کنم 1221 01:27:30,549 --> 01:27:31,550 بابا؟ 1222 01:27:33,030 --> 01:27:35,859 اومبرتا ؛ لطفا برو بیرون 1223 01:27:36,381 --> 01:27:38,818 نمی تونم تحمل کنم که منو در حال بیل زدن ببینی 1224 01:27:41,343 --> 01:27:43,736 ...فقط میخواستم بهت بگم که 1225 01:27:50,221 --> 01:27:51,918 من به مدرسه برنمیگردم 1226 01:27:53,659 --> 01:27:55,139 اما چرا؟ 1227 01:27:55,574 --> 01:27:56,793 بیا باهاش روبرو بشیم 1228 01:27:57,881 --> 01:27:59,099 من بازیگر نیستم 1229 01:28:01,406 --> 01:28:02,364 چه فایده ای داره؟ 1230 01:28:03,590 --> 01:28:06,463 خب ؛ نقش های زیادی تو فیلم هست 1231 01:28:07,107 --> 01:28:09,632 شاید بتونی مثل بابات کارگردانی کنی ؛ درسته؟ 1232 01:28:11,982 --> 01:28:14,593 نه؟ خب پس للو چی میشه؟ 1233 01:28:15,246 --> 01:28:16,769 لطفا ؛ اون نلوئه 1234 01:28:19,294 --> 01:28:20,556 حق با تو بود بابا 1235 01:28:21,731 --> 01:28:23,863 باید ازدواج کنی و از شهر خودت گاو بخری 1236 01:28:24,603 --> 01:28:27,040 نلو خیلی حسود بود 1237 01:28:27,780 --> 01:28:30,740 خیلی مغرور بود ؛ کله اش داغ بود 1238 01:28:32,524 --> 01:28:33,482 نمی دونم 1239 01:28:35,658 --> 01:28:38,400 من با کسی مثل تو حالم بهتره 1240 01:28:39,401 --> 01:28:41,359 مثل من؟ آره ؛ میدونی 1241 01:28:42,142 --> 01:28:43,274 تو ولرمی 1242 01:28:44,014 --> 01:28:46,277 معتدل هستی 1243 01:28:46,930 --> 01:28:51,587 میتونی با شکست و ناامیدی کنار بیای 1244 01:28:52,022 --> 01:28:53,240 البته 1245 01:28:54,285 --> 01:28:57,723 تقریبا یادم رفته بود از نلو خواستم اینو بهت بده 1246 01:28:58,594 --> 01:29:01,118 میگه این مال توئه 1247 01:29:08,900 --> 01:29:11,033 دوستت دارم بابا 1248 01:29:12,042 --> 01:29:13,130 من هم دوستت دارم 1249 01:29:25,672 --> 01:29:26,760 ...سرایدار 1250 01:29:30,060 --> 01:29:31,670 باهوش ؛ فرهیخته 1251 01:29:33,280 --> 01:29:34,630 واقعا با فرهنگ بود 1252 01:29:35,326 --> 01:29:37,415 نمی تونست بخوابه اما میتونست به سینما بره 1253 01:29:39,025 --> 01:29:41,941 این کتابخونه اون بود به سختی میتونست صحبت کنه 1254 01:29:59,829 --> 01:30:00,786 ...فابریزیو 1255 01:30:03,398 --> 01:30:04,486 تو بیداری؟ 1256 01:30:07,140 --> 01:30:09,491 باید درباره چیزی باهات حرف بزنم 1257 01:30:12,755 --> 01:30:14,321 ...گوش کن 1258 01:30:15,453 --> 01:30:18,978 اگه میخوای ازم جدا بشی درک می کنم 1259 01:30:20,023 --> 01:30:22,591 به هر حال هر کسی تو زندگیش شکست میخوره 1260 01:30:23,243 --> 01:30:25,420 اما بحث طلاق مطرح نیست 1261 01:30:26,305 --> 01:30:27,524 برای پول نیست 1262 01:30:27,944 --> 01:30:31,208 ...اما من فقط نمی دونم چطور به اومبرتا بگم 1263 01:30:31,338 --> 01:30:32,427 چی داری میگی؟ 1264 01:30:35,908 --> 01:30:37,040 چی میخوای؟ 1265 01:30:37,388 --> 01:30:39,042 طلاق؟ جدایی؟ 1266 01:30:39,695 --> 01:30:41,174 منظورت از افسردگی چیه؟ 1267 01:30:42,234 --> 01:30:44,323 نه ؛ فقط می خواستم بگم 1268 01:30:44,569 --> 01:30:46,528 برای اولین بار تو زندگیم 1269 01:30:47,093 --> 01:30:49,574 خیلی بهت افتخار کردم 1270 01:30:52,098 --> 01:30:55,058 اونطور که نیک کاسینوی بزرگ رو مدیریت کردی 1271 01:30:55,841 --> 01:30:59,932 منظورم اینه که چطور در برابر این همه دلیل خوب استقامت کردی 1272 01:31:00,585 --> 01:31:02,457 با بون سنسو درباره عدالت حرف زدی 1273 01:31:03,675 --> 01:31:05,242 ...و ایمان نوجوونت 1274 01:31:05,895 --> 01:31:07,549 و لجبازی محض 1275 01:31:07,679 --> 01:31:10,116 ...یکم تنگ نظر بود 1276 01:31:10,247 --> 01:31:14,425 وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا تو باعث این تنگ نظری شدی 1277 01:31:17,776 --> 01:31:18,734 باشه 1278 01:31:23,521 --> 01:31:24,653 به هر حال 1279 01:31:25,305 --> 01:31:27,307 فکر نمی کنم تو یه بازنده باشی 1280 01:31:32,574 --> 01:31:34,097 حداقل هنوز نیستی 1281 01:31:40,233 --> 01:31:41,931 منظورت چیه هنوز نه؟ 1282 01:31:47,197 --> 01:31:48,764 فقط وقتی یه بازنده میشی که 1283 01:31:48,894 --> 01:31:50,505 کاری رو که شروع کردی تموم نکنی 1284 01:31:51,506 --> 01:31:53,899 اما چطور میتونم تمومش کنم؟ 1285 01:31:55,466 --> 01:31:58,600 من یه بار دیگه تو ایتالیا ممنوع الکار شدم 1286 01:31:59,426 --> 01:32:00,602 تو لیست سیاه هستم 1287 01:32:01,341 --> 01:32:04,257 و کی گفته باید فیلم رو تو ایتالیا تموم کنی؟ 1288 01:32:04,954 --> 01:32:06,259 کی گفته؟ 1289 01:32:15,138 --> 01:32:16,269 اینو از کجا آوردی؟ 1290 01:32:17,532 --> 01:32:20,709 من بیمه نامه عمر تو رو نقد کردم 1291 01:32:21,405 --> 01:32:24,539 ...اما من بیمه عمر ندارم 1292 01:32:26,802 --> 01:32:27,803 واقعا؟ 1293 01:32:30,153 --> 01:32:31,197 شب بخیر 1294 01:32:44,994 --> 01:32:46,256 شب بخیر 1295 01:32:50,390 --> 01:32:52,523 فرانچسکا 1296 01:32:52,654 --> 01:32:55,700 میتونی برام یخ بیاری و این بسته رو از روی زانوی من برداری لطفا؟ 1297 01:32:55,831 --> 01:32:58,398 برای یکم یخ باید تا خیابون برم 1298 01:33:02,315 --> 01:33:03,752 به هر حال آخرش میخواد به چی برسه؟ 1299 01:33:55,151 --> 01:33:58,328 بالا و پایین حرفه نابغه فابریزیو فاووززو 1300 01:34:00,678 --> 01:34:02,375 توشه انباشته شده 1301 01:34:03,942 --> 01:34:05,596 تمام مدت مال فاوزو بود 1302 01:34:21,307 --> 01:34:23,092 جالبه 1303 01:34:23,179 --> 01:34:25,529 و اکشن 1304 01:34:28,227 --> 01:34:29,664 بزن کنار 1305 01:34:29,896 --> 01:34:31,593 همینجا وایسا 1306 01:34:45,244 --> 01:34:47,464 کارلا متاسفم 1307 01:34:48,030 --> 01:34:48,987 نیک سلام 1308 01:34:49,640 --> 01:34:50,641 حالت چطوره؟ 1309 01:34:51,250 --> 01:34:52,948 خوبم ؛ تو چطوری؟ از دیدنت خوشحال شدم 1310 01:34:53,078 --> 01:34:55,472 آره ؛ من هم همینطور تو اداره کار می کنی؟ 1311 01:34:55,609 --> 01:34:56,828 آره ؛ درسته 1312 01:34:56,923 --> 01:34:59,404 من از کمیسیون فیلم گرفتم 1313 01:34:59,519 --> 01:35:01,957 اونا از من خواستند که یه سهمیه برای یه فیلم 1314 01:35:02,051 --> 01:35:04,140 بین المللی از ایتالیا در نظر بگیرم 1315 01:35:04,220 --> 01:35:05,612 آره 1316 01:35:06,048 --> 01:35:07,266 شاید درباره اون شنیده باشی 1317 01:35:08,180 --> 01:35:11,183 بازیگرهای زیادی داره ؛ مگه نه؟ 1318 01:35:11,314 --> 01:35:12,663 آره ؛‌ دقیقا ؛‌ آره 1319 01:35:12,824 --> 01:35:14,434 من برای یه جشنواره فیلم اونجا بودم 1320 01:35:14,534 --> 01:35:16,058 اونا ازم خواستند چندتا سکانس رو بازی کنم 1321 01:35:16,145 --> 01:35:18,582 با خودم گفتم چرا که نه؟ باید بهشون کمک کنم 1322 01:35:21,106 --> 01:35:22,542 لوئیچی چطوره؟ 1323 01:35:22,934 --> 01:35:26,285 اون خوبه خوبه ؛‌خوبه 1324 01:35:26,895 --> 01:35:28,984 به هر حال من حالم خیلی خوب نیست 1325 01:35:29,071 --> 01:35:31,290 من برای زانوهام دارو مصرف می کنم 1326 01:35:31,813 --> 01:35:33,640 پس بهتره سر پا نباشم البته 1327 01:35:33,858 --> 01:35:35,686 به هر حال ؛ از دیدنت خوشحال شدم 1328 01:35:35,817 --> 01:35:37,166 من هم همینطور آره 1329 01:35:37,296 --> 01:35:38,689 واقعا خوبه 1330 01:35:39,516 --> 01:35:40,517 خیلی خب 1331 01:35:41,344 --> 01:35:42,519 مراقب باش خدانگهدار 1332 01:35:57,186 --> 01:35:58,361 ...لطفا 1333 01:36:07,544 --> 01:36:09,154 کارلا؟ سلام نیک 1334 01:36:09,981 --> 01:36:11,635 بیا داخل ممنونم 1335 01:36:12,462 --> 01:36:15,465 یه نوشیدنی میخوای؟ البته 1336 01:36:15,857 --> 01:36:18,250 خیلی خب ؛ بشین ممنونم 1337 01:36:21,514 --> 01:36:23,734 کوزیمو چطوره؟ کوزیمو کوچولو چطوره؟ 1338 01:36:23,865 --> 01:36:27,085 اون سپتامبر نه ساله میشه 1339 01:36:27,825 --> 01:36:31,046 و لوئیچی افتتاحیه نمایش داره 1340 01:36:31,176 --> 01:36:34,179 و اون مثل همیشه مضطربه ؛ همون لوئیچی همیشگیه 1341 01:36:34,745 --> 01:36:38,140 آره ؛ خب این براش خوبه 1342 01:36:39,402 --> 01:36:40,577 لوئیجی نمی دونم من اومدم 1343 01:36:41,883 --> 01:36:44,189 اما من درباره کارت تو ایتالیا بهش گفتم 1344 01:36:44,363 --> 01:36:45,800 و اون خیلی تحت تاثیر قرار گرفت 1345 01:36:48,193 --> 01:36:49,368 تحت تاثیر قرار گرفت یا بهم خندید؟ 1346 01:36:49,847 --> 01:36:54,025 نیک ...خب ؛‌ اون همیشه 1347 01:36:55,244 --> 01:36:56,288 اون از بازی من متنفر بود 1348 01:36:58,021 --> 01:36:59,240 میدونی لوئیجی چطوره 1349 01:37:00,336 --> 01:37:02,120 اعتراف به موفقیتت برای اون سخته 1350 01:37:02,338 --> 01:37:04,731 یعنی تو داداش کوچیک اونی 1351 01:37:05,863 --> 01:37:09,388 آره ؛ من داداش کوچیک اونم 1352 01:37:10,955 --> 01:37:12,739 بهم میگفت پانچی گوریله 1353 01:37:13,044 --> 01:37:15,133 مثل همون حیوون عروسکی که تو بچگی داشتیم 1354 01:37:15,612 --> 01:37:18,876 اما ما به هم نزدیک بودیم من هواش رو داشتم 1355 01:37:20,051 --> 01:37:23,011 تا وقتی این دختر خوشگل از راه رسید 1356 01:37:23,141 --> 01:37:24,621 و همه چیز رو تغییر داد 1357 01:37:25,622 --> 01:37:29,756 من برادرم و دخترم رو به خاطر این مسخره بازی از دست دادم 1358 01:37:31,062 --> 01:37:32,847 اگه فرصتی داشته باشم که اونا رو پس بگیرم 1359 01:37:33,361 --> 01:37:34,362 حتما انجامش میدم 1360 01:37:37,286 --> 01:37:38,504 مهم نبود 1361 01:37:40,550 --> 01:37:42,291 من همچنان لوئیچی رو انتخاب می کردم 1362 01:37:45,860 --> 01:37:46,991 ...نیک 1363 01:37:49,646 --> 01:37:52,040 من هرگز فکر نکردم که تو احمق و بی احساس هستی 1364 01:37:53,476 --> 01:37:55,260 من فقط لوئیچی رو بیشتر دوست داشتم 1365 01:38:03,051 --> 01:38:05,923 لوئیچی اینو به کوزیمو کوچولو تو تولد سه سالگیش داد 1366 01:38:06,054 --> 01:38:07,577 و به نوعی با این بزرگ شد 1367 01:38:08,404 --> 01:38:10,232 فکر کردم شاید بخوای با تو باشه 1368 01:38:20,895 --> 01:38:23,027 پانچی گوریله 1369 01:38:23,723 --> 01:38:25,856 نیک ؛ مواظب خودت باش ؛ باشه؟ 1370 01:38:27,162 --> 01:38:28,554 آره ؛ تو هم همینطور 1371 01:38:29,294 --> 01:38:30,426 خدانگهدار خدانگهدار 1372 01:38:43,838 --> 01:38:45,101 تلاش کن کاسینو 1373 01:39:05,722 --> 01:39:07,985 کی اونجاست؟ لوئیچی 1374 01:39:09,813 --> 01:39:10,814 نیکی؟ 1375 01:39:11,554 --> 01:39:12,598 خودتی؟ 1376 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 آره 1377 01:39:14,687 --> 01:39:17,473 اینجا چیکار می کنی؟ 1378 01:39:18,387 --> 01:39:19,649 ...خب ؛ من 1379 01:39:20,737 --> 01:39:22,130 امروز صبح داشتم این اطراف می چرخیدم 1380 01:39:22,260 --> 01:39:24,915 و دیدم اسمت اینجا داره می درخشه ...و 1381 01:39:25,742 --> 01:39:26,743 ...با خودم گفتم 1382 01:39:27,309 --> 01:39:29,311 ...خب ؛‌ این 1383 01:39:30,442 --> 01:39:31,443 میخوای یه آبجو بخوری؟ 1384 01:39:32,183 --> 01:39:34,838 پانزده سال گذشته ؛ درسته؟ 1385 01:39:35,099 --> 01:39:36,361 آره ؛ تقریبا 1386 01:39:37,493 --> 01:39:41,497 ۱۵سال از زمانی که من و کارلا ازدواج کردیم گذشته 1387 01:39:41,976 --> 01:39:42,977 آره 1388 01:39:43,716 --> 01:39:44,848 ...متاسفم ؛ من 1389 01:39:45,283 --> 01:39:47,590 من تو ویتنام بودم و داشتم یه فیلم درباره اسیرهای جنگی می ساختم 1390 01:39:47,764 --> 01:39:49,722 یکی از بهترین فیلم هام بود آره ؛ آره ؛ می فهمم 1391 01:39:49,853 --> 01:39:51,768 تو درگیر حرفه خودت بودی 1392 01:39:52,073 --> 01:39:54,901 تو میتونستی تماس بگیری 1393 01:39:56,259 --> 01:39:59,566 آره ؛ خب تا دیروقت دعوتنامه بهم نرسید 1394 01:39:59,950 --> 01:40:01,430 ...پست تو هندوچین گیر کرد 1395 01:40:02,518 --> 01:40:04,824 علاوه بر این ؛ من تنها کسی نیستم که جواب پیام ها رو نمیدم 1396 01:40:04,911 --> 01:40:07,349 تعداد مراسماتی که من تو رو دعوت کردم 1397 01:40:07,784 --> 01:40:09,481 و هرگز نیومدی هم خیلی زیاده 1398 01:40:09,612 --> 01:40:13,572 ...خب ؛ شاید باید یه دعوتنامه شخصی میدادی 1399 01:40:15,618 --> 01:40:17,402 به جای اینکه این احمقا رو بفرستی 1400 01:40:17,592 --> 01:40:20,595 دعوتنامه های طلایی 1401 01:40:22,799 --> 01:40:24,061 ...آره ؛‌ خب 1402 01:40:24,801 --> 01:40:28,805 ...من فکر می کنم خجالت می کشیدم 1403 01:40:32,722 --> 01:40:33,984 در خونه رو زدم 1404 01:40:34,593 --> 01:40:37,422 دعوتنامه شخصی رو از طرف برادر کوچیکه 1405 01:40:38,684 --> 01:40:40,034 این خجالت آور نیست 1406 01:40:42,210 --> 01:40:43,950 کتک خوردن از داداش کوچیکه خجالت آوره 1407 01:40:44,038 --> 01:40:46,562 اون هم در مقابل زنی که دوستش داره؟ این خجالت آوره 1408 01:40:48,564 --> 01:40:50,218 لویی ؛ این اتفاق مال ۳۰ سال پیش بود 1409 01:40:50,740 --> 01:40:52,568 تو هرگز منو بخاطر اون اتفاق نمی بخشی ؛ درسته؟ 1410 01:40:53,134 --> 01:40:55,658 یعنی میدونم ؛ من هم خودمو نبخشیدم 1411 01:40:57,660 --> 01:41:00,967 نیکی ؛ ببین ؛ ماجرا این نبود 1412 01:41:02,273 --> 01:41:03,448 این نبود؟ 1413 01:41:05,842 --> 01:41:06,843 نمیخوای ماجرا رو بشنوی 1414 01:41:07,626 --> 01:41:09,715 چرا میخوام بشنوم 1415 01:41:12,327 --> 01:41:14,198 میخوای بشنوی؟ آره ؛ میخوام بشنوم 1416 01:41:15,678 --> 01:41:17,549 چون به اوج رسیدی 1417 01:41:18,246 --> 01:41:20,509 و تو هرگز حتی ردی از خودت به جا نزاشتی 1418 01:41:21,423 --> 01:41:23,294 می تونستی یکم بهم کمک کنی 1419 01:41:23,381 --> 01:41:25,644 تو در موقعیتی بودی که می تونستی اما کاری نکردی 1420 01:41:26,428 --> 01:41:27,777 تو بهم پشت کردی 1421 01:41:29,126 --> 01:41:31,172 پشت کردی و رفتی 1422 01:41:31,302 --> 01:41:33,739 و از اون زمان درحالی که ترسیدی فرار می کنی 1423 01:41:36,481 --> 01:41:37,439 حق با توئه 1424 01:41:38,614 --> 01:41:39,919 من فرار کردم 1425 01:41:40,564 --> 01:41:41,739 تمام زندگیم فرار کردم 1426 01:41:44,054 --> 01:41:45,795 اما هرگز به تو پشت نکردم 1427 01:41:46,578 --> 01:41:48,102 همیشه میخواستم کمکت کنم 1428 01:41:49,799 --> 01:41:51,192 پس چرا نکردی؟ 1429 01:41:55,587 --> 01:41:57,763 لوی...هالیوود ؛ این 1430 01:41:58,990 --> 01:42:01,297 ...مثل مدرسه فیلم نیست ؛ این 1431 01:42:02,333 --> 01:42:04,727 مثل تئاتر نیست آغوش و بوسه نیست 1432 01:42:05,989 --> 01:42:07,033 سخته 1433 01:42:08,644 --> 01:42:11,864 اونا منصفانه مبارزه نمی کنند مثل یه مبارزه خیابونیه 1434 01:42:12,038 --> 01:42:13,388 جایی برای نشستن نداری 1435 01:42:13,518 --> 01:42:15,694 هرکس آدم خودشه 1436 01:42:17,087 --> 01:42:19,045 پس فکر نمی کنی من از پسش بربیام؟ 1437 01:42:19,133 --> 01:42:20,134 ...لویی 1438 01:42:21,091 --> 01:42:22,745 ...تو نمی تونی تصور کنی که 1439 01:42:24,094 --> 01:42:27,445 ...تحقیر ؛‌شرم ؛ شرمندگی که اینا 1440 01:42:28,838 --> 01:42:32,450 ترسی که این شهر میتونه به سرت بیاره 1441 01:42:33,408 --> 01:42:35,714 اونا تو رو می سازند و بعد همه چیز رو ازت می گیرند 1442 01:42:35,845 --> 01:42:39,414 غرورت ؛ روحت ؛ خانواده ات 1443 01:42:40,328 --> 01:42:42,808 تو یه خانواده داری ؛ یه خانواده زیبا داری 1444 01:42:42,939 --> 01:42:46,377 من چی دارم؟ یک حرفه که در حال نابودیه 1445 01:42:46,508 --> 01:42:49,163 چهره و شهرت من داره از بین میره من مثل یه شوخی هستم 1446 01:42:49,284 --> 01:42:50,938 تو به چیزی که می خواستی رسیدی 1447 01:42:55,256 --> 01:42:56,648 در اینباره چندان مطمئن نیستم 1448 01:42:57,040 --> 01:42:59,825 خب ؛ پس موضوع چیه نیکی؟ 1449 01:43:00,609 --> 01:43:01,958 چی میخوای؟ 1450 01:43:02,654 --> 01:43:04,395 کل ماجرا درباره چیه؟ 1451 01:43:06,876 --> 01:43:09,095 نمی دونم ؛ گیج شدم 1452 01:43:09,226 --> 01:43:11,185 قبلا همه چیز خیلی ساده بود 1453 01:43:12,273 --> 01:43:13,230 ...مثل وقتی که 1454 01:43:14,362 --> 01:43:15,711 وقتی با بابا به سینما می رفتیم 1455 01:43:15,841 --> 01:43:17,843 یادته؟ 1456 01:43:18,409 --> 01:43:20,281 ...یادمه که کنارش نشسته بودم و فکر می کردم 1457 01:43:21,760 --> 01:43:23,284 اون ما رو بالای صفحه نمایش بزرگ میبره 1458 01:43:23,414 --> 01:43:25,068 نه روی اون صندلی های ارزون قیمت 1459 01:43:25,286 --> 01:43:27,592 اون بالا ؛ روی پرده بزرگ قسمت برنده های جوایز 1460 01:43:28,289 --> 01:43:30,900 جوایز اسکار ؛ تونیس 1461 01:43:31,509 --> 01:43:32,597 همه اون چیزا 1462 01:43:33,990 --> 01:43:35,470 فیلم ها آره 1463 01:43:35,644 --> 01:43:38,124 اون زمان ما یه خانواده بودیم اون زمان ما داداشی بودیم 1464 01:43:38,386 --> 01:43:41,258 این تمام چیزیه که اون می خواست و این تنها چیزیه که من میخوام 1465 01:43:45,306 --> 01:43:46,350 به سلامتی 1466 01:43:47,090 --> 01:43:48,918 به سلامتی بابا به سلامتی بابا 1467 01:44:21,603 --> 01:44:22,560 اون نیکه 1468 01:44:23,082 --> 01:44:25,607 اون نیکه 1469 01:45:05,647 --> 01:45:07,431 حتما چمدون ما به هم ریخته 1470 01:45:09,738 --> 01:45:11,783 قبل از اینکه تمومش کنم رفتی 1471 01:45:12,131 --> 01:45:14,525 خب ؛ من برگشتم تا کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم 1472 01:45:14,656 --> 01:45:15,744 به یه شرط 1473 01:45:15,874 --> 01:45:17,833 ما سکانس آخر رو توی ایسکیا فیلمبرداری می کنیم 1474 01:45:18,616 --> 01:45:21,663 در بلندترین قله کوه اپومئو 1475 01:45:23,055 --> 01:45:26,145 اما صحنه پایانی وجود نداره 1476 01:45:26,276 --> 01:45:28,104 هیچ فیلمنامه ای در کار نیست هرگز در کار نبوده 1477 01:45:28,409 --> 01:45:31,586 فقط یک افتتاحیه است 1478 01:45:38,810 --> 01:45:42,336 درسته ؛ ببخشید ؛ ما یه برگه اینجا داریم 1479 01:45:46,252 --> 01:45:48,820 اما ما پولی نداریم سوسیا 1480 01:45:48,907 --> 01:45:51,127 یک بدلکار میخوایم ؛ کی انجامش میده؟ 1481 01:45:52,302 --> 01:45:53,521 خودم انجامش میدم 1482 01:45:54,696 --> 01:45:55,958 مطمئنی؟ 1483 01:45:57,089 --> 01:45:58,308 تو مگه آکروفوبیا نداشتی؟ 1484 01:45:58,439 --> 01:45:59,831 درمانش کردم 1485 01:45:59,918 --> 01:46:01,050 تموم شد 1486 01:46:06,577 --> 01:46:07,578 ...اما ببین 1487 01:46:08,231 --> 01:46:10,015 من نمی تونم به ایتالیا برگردم 1488 01:46:10,364 --> 01:46:13,367 من متاسفانه تو لیست سیاه قرار گرفتم 1489 01:46:14,019 --> 01:46:18,197 من از همه معذرت میخوام خب ؛‌ مشکلی نیست 1490 01:46:19,198 --> 01:46:22,637 من یک ایده عالی برای کارگردانی مشترک دارم ؛ باشه؟ 1491 01:46:23,594 --> 01:46:25,248 واقعا؟ آره ؛ واقعا 1492 01:46:27,206 --> 01:46:29,339 اما کی میخواد کارگردانی کنه؟ 1493 01:46:31,732 --> 01:46:32,863 یک ابر آتشفشان؟ 1494 01:46:32,995 --> 01:46:34,039 ابر آتشفشان 1495 01:46:37,434 --> 01:46:38,566 آره آره 1496 01:46:38,653 --> 01:46:40,742 نیک کاسینو برگشته 1497 01:46:45,137 --> 01:46:46,487 خدای من ؛ همینه 1498 01:46:57,367 --> 01:47:00,196 تونو فریبم داد برگرد پیشم 1499 01:47:05,244 --> 01:47:06,898 اینو خودت نوشتی؟ 1500 01:47:08,204 --> 01:47:11,163 راستش از ایزیدورو کمک گرفتم 1501 01:47:12,774 --> 01:47:16,560 بهش گفتی میخوای باهام ماهی تن بخوری؟ 1502 01:47:17,082 --> 01:47:19,171 چون این چیزیه که اونجا نوشتی 1503 01:47:19,302 --> 01:47:21,913 نه ؛‌مهم چیزیه که تو ذهنت بود 1504 01:47:22,261 --> 01:47:24,002 صورتت خیلی عصبی نشون میده 1505 01:47:24,089 --> 01:47:25,787 نیک کاسینوی بزرگ 1506 01:47:25,961 --> 01:47:27,005 ...آره ؛ من 1507 01:47:27,397 --> 01:47:29,399 ...من یک ساعت و نیمه که اینجا نشستم و 1508 01:47:30,328 --> 01:47:31,938 هیچکس جر این پیرزن منو نشناخت 1509 01:47:32,054 --> 01:47:36,580 هیچکس تو رو نشناخت چون هیچکس بهت اهمیتی نمیده 1510 01:47:37,363 --> 01:47:39,104 ...تو قلابی هستی 1511 01:47:39,670 --> 01:47:41,455 حتی اگه سوسیا نباشی 1512 01:47:43,544 --> 01:47:44,501 گوش کن 1513 01:47:45,763 --> 01:47:47,635 تو کاملا حق داری که از دستم عصبانی باشی 1514 01:47:47,765 --> 01:47:50,551 من از تو فرار کردم از همه فرار کردم 1515 01:47:50,681 --> 01:47:51,856 آره ؛ فرار کردی 1516 01:47:52,030 --> 01:47:53,075 چرا؟ 1517 01:47:54,206 --> 01:47:56,165 ...فکر کنم بخاطر این بود که 1518 01:47:56,818 --> 01:47:59,255 چندتا مشکل شخصیتی داشتم که باید حلشون می کردم 1519 01:47:59,385 --> 01:48:01,126 مثل داستان پس زمینه 1520 01:48:01,257 --> 01:48:03,172 پیشینه؟ نه ؛ بیخیال 1521 01:48:03,302 --> 01:48:05,174 ...هر شخصیت بزرگی فقط بهم گوش کن 1522 01:48:05,827 --> 01:48:08,699 خواهش می کنم ؛ هر شخصیت بزرگی به یک پس زمینه نیاز داره 1523 01:48:08,786 --> 01:48:09,918 و در اون پس زمینه 1524 01:48:10,048 --> 01:48:11,876 چیزهایی هستند که به شخصیت آسیب می زنند 1525 01:48:12,007 --> 01:48:13,225 و گاهی اوقات 1526 01:48:13,363 --> 01:48:16,279 باید برگردی و دوباره ساعتت رو تنظیم کنی 1527 01:48:17,012 --> 01:48:19,710 و تو همین کار رو کردی؟ ...آره 1528 01:48:20,842 --> 01:48:22,408 مسایلی پیش اومد 1529 01:48:22,583 --> 01:48:24,367 خیلی اتفاقات زیادی افتاد ....اتفاقات ؛ اتفاقات 1530 01:48:24,585 --> 01:48:25,803 ...آره ؛ اتفاقای دیگه ؛ خودت میدونی 1531 01:48:25,890 --> 01:48:28,240 اتفاقای خوب بود یا بد؟ ...خوب ؛ بد 1532 01:48:29,198 --> 01:48:30,808 اما...اما تو رفتی 1533 01:48:31,983 --> 01:48:33,028 تو رفتی 1534 01:48:34,290 --> 01:48:38,947 تو کاری کردی که مردم بهت ایمان بیارند و فکر کنند که تو متفاوتی 1535 01:48:39,208 --> 01:48:41,906 اینکه تو صرفا یه توریست مشهور دیگه نیستی 1536 01:48:42,254 --> 01:48:44,561 که هیچ اهمیتی به خرابکاری های پشت سرش نداره 1537 01:48:44,692 --> 01:48:46,128 ...ببین ؛ من نه 1538 01:48:47,521 --> 01:48:50,306 حالا چرا برگشتی؟ 1539 01:48:50,741 --> 01:48:52,264 من بخاطر تو برگشتم 1540 01:48:52,351 --> 01:48:53,701 ...نه ؛ من برگشتم 1541 01:48:54,528 --> 01:48:55,703 من برای تو برگشتم 1542 01:48:57,269 --> 01:48:58,532 برای انگیزه برگشتم 1543 01:48:59,315 --> 01:49:00,316 دروغگو نه ؛ نه 1544 01:49:00,403 --> 01:49:01,447 نه ؛ آره نه 1545 01:49:03,101 --> 01:49:04,450 نه دروغ نمیگم 1546 01:49:09,190 --> 01:49:10,191 متاسفم 1547 01:49:29,258 --> 01:49:30,738 من قوی هستم؟ آره 1548 01:49:30,868 --> 01:49:31,956 خیلی خب ؛ آره میدونم 1549 01:49:32,087 --> 01:49:33,610 واقعا درد گرفت 1550 01:49:34,278 --> 01:49:35,540 خیلی خب 1551 01:49:35,960 --> 01:49:38,180 درست روی استخوون خنده زدی ...نه این استخوون خنده نیست ؛ اما 1552 01:49:38,789 --> 01:49:40,051 شهروندان جهان 1553 01:49:40,182 --> 01:49:41,487 من امروز مقابل شما وایسادم 1554 01:49:41,575 --> 01:49:43,011 درحالی که با جدی ترین چالش خودمون روبرو هستیم 1555 01:49:43,577 --> 01:49:46,536 همینطور که دارم صحبت می کنم یه سیارک کوچیک 1556 01:49:46,667 --> 01:49:48,886 در فضا مستقیما به سمت کوه وزویوس پرتاب میشه 1557 01:49:49,191 --> 01:49:51,149 از تمام ملت های دنیا درخواست دارم 1558 01:49:51,236 --> 01:49:53,978 تا سلاح های هسته ای خودشون رو به سمت سیارک پرتاب کنند 1559 01:49:55,284 --> 01:49:57,547 باید قبل از اینکه ما رو نابود کنه ما نابودش کنیم 1560 01:49:58,069 --> 01:49:59,462 خدا نگهدار همه ما باشه 1561 01:50:06,251 --> 01:50:08,689 استاد 1562 01:50:10,691 --> 01:50:11,779 با اجازه شما 1563 01:50:18,742 --> 01:50:19,700 ...و 1564 01:50:20,657 --> 01:50:21,919 اکشن 1565 01:50:29,020 --> 01:50:31,762 مارچلو ؛ اونا صدای تو رو شنیدند اونا صدات رو شنیدند 1566 01:50:31,886 --> 01:50:34,323 اونا تمام موشک های هسته ای رو فعال کردند 1567 01:50:34,453 --> 01:50:37,979 و اونا رو برای نابودی سیارک شلیک کردند 1568 01:50:51,122 --> 01:50:53,037 ...مارچلو 1569 01:50:53,211 --> 01:50:54,604 میدونی یعنی چی؟ 1570 01:50:55,344 --> 01:50:57,041 این به معنی در امان بودن دنیاست 1571 01:50:57,389 --> 01:51:00,349 و این ابر آتشفشان میتونه میلیون ها سال دیگه غیرفعال باشه 1572 01:51:00,436 --> 01:51:01,437 نه 1573 01:51:02,525 --> 01:51:04,440 این به معنای عصر جدیدی از صلحه 1574 01:51:05,876 --> 01:51:09,227 دیگه نه خبری از جنگ هست نه سلاح 1575 01:51:14,450 --> 01:51:17,453 مارچلو ؛ ببین ؛ یه موشک دیگه 1576 01:51:17,583 --> 01:51:19,455 دوباره وقت نجات دنیاست 1577 01:51:21,457 --> 01:51:22,850 من برای این مزخرفات خیلی پیر شدم 1578 01:51:27,724 --> 01:51:28,725 مارچلو 1579 01:51:47,526 --> 01:51:50,399 و در نهایت ؛ یه کلیپ از آخرین نامزد ما 1580 01:51:55,281 --> 01:51:56,805 متاسفم ؛ لوئیچی 1581 01:51:57,319 --> 01:51:59,887 خیلی متاسفم 1582 01:52:01,976 --> 01:52:06,415 و برنده بهترین صحنه احساسی 1583 01:52:07,590 --> 01:52:11,725 ...از اولین فیلم اکشن نئورئالیستی 1584 01:52:12,638 --> 01:52:15,946 این مرده ؛ نیک کاسینو 1585 01:52:32,702 --> 01:52:33,964 بابا کجاست؟ 1586 01:52:45,846 --> 01:52:47,325 کسی اینجا هست؟ 1587 01:52:47,978 --> 01:52:49,414 لطفا 1588 01:52:49,545 --> 01:52:50,894 یه کاری بکنید 1589 01:52:51,634 --> 01:52:53,157 لطفا 1590 01:52:53,636 --> 01:52:55,072 ببخشید 1591 01:52:55,203 --> 01:52:57,335 برنده تو توالته 1592 01:52:57,359 --> 01:53:02,359 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1593 01:53:02,383 --> 01:53:07,383 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1594 01:53:07,407 --> 01:53:12,407 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1595 01:53:12,431 --> 01:53:20,431 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس