1 00:00:06,040 --> 00:00:09,810 [Kim Tae Hee] 2 00:00:09,810 --> 00:00:12,150 [Im Ji Yeon] 3 00:00:12,150 --> 00:00:14,240 [Kim Sung Oh] 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,700 [Choi Jae Rim - Jung Woon Sun] 5 00:00:30,110 --> 00:00:35,110 [Las mentiras en mi jardín] 6 00:00:35,110 --> 00:00:38,980 [Los personajes, hechos y escenarios de este drama son ficticios.] 7 00:05:06,980 --> 00:05:08,930 ¡Hermana! 8 00:05:14,600 --> 00:05:16,730 ¿Qué es ese olor? 9 00:05:49,400 --> 00:05:56,300 [18 de septiembre, Moon Joo Ran] 10 00:06:20,830 --> 00:06:23,490 ¿No oyeron música o algo parecido? 11 00:06:23,490 --> 00:06:25,030 ¿Está fingiendo que no está? 12 00:06:25,030 --> 00:06:26,740 ¡No lo creo! 13 00:06:26,740 --> 00:06:30,430 Si le dejamos una nota, la verá luego. 14 00:06:30,430 --> 00:06:32,500 Parece que no está. 15 00:06:33,370 --> 00:06:35,670 Pero ¿qué es ese olor? 16 00:06:37,980 --> 00:06:42,280 [Bienvenida. Llegaste hace tres meses y no nos conocemos. Únete al chat.] 17 00:06:57,730 --> 00:07:03,730 [Las mentiras en mi jardín] 18 00:07:03,730 --> 00:07:06,240 [Bienvenida...] 19 00:07:36,210 --> 00:07:39,860 En seis años regresaré a casa. 20 00:08:10,030 --> 00:08:11,380 ¿Ah? 21 00:08:12,130 --> 00:08:14,700 ¡Hola! 22 00:08:23,600 --> 00:08:27,430 [Antidepresivo] 23 00:09:45,920 --> 00:09:47,410 Cielo. 24 00:09:48,200 --> 00:09:50,940 Perdón, mi amor. Te llamaré en un rato. 25 00:09:50,940 --> 00:09:53,620 [Hospital Kioomai, Director Park Jae Ho] 26 00:09:53,620 --> 00:09:54,720 Hola. 27 00:09:54,720 --> 00:09:56,240 Hola. 28 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Disculpe. Debí venir antes. 29 00:10:00,720 --> 00:10:04,680 Mucho gusto. Soy la maestra de Seung Jae, Shin Ji Soo. 30 00:10:12,400 --> 00:10:15,670 ¿Qué pasa con Seung Jae? 31 00:10:16,520 --> 00:10:22,160 Estas fueron sus evaluaciones en todas las materias hace algunos días. 32 00:10:26,290 --> 00:10:28,870 Seung Jae es un excelente estudiante 33 00:10:28,870 --> 00:10:32,020 y desde que llegó no ha tenido problemas con sus compañeros. 34 00:10:32,020 --> 00:10:36,060 Pero últimamente, habla menos. Estos días se ha saltado el almuerzo. 35 00:10:36,060 --> 00:10:38,570 Lo único que hace es dormir en su escritorio. 36 00:10:39,980 --> 00:10:45,780 ¿Ha habido problemas en casa últimamente? 37 00:10:46,660 --> 00:10:48,790 ¿Qué me dice de su madre? 38 00:10:51,280 --> 00:10:53,000 Seung Jae. 39 00:10:53,660 --> 00:10:57,750 No tendré más opción que llamar a tu mamá si sigues así de callado. 40 00:10:57,750 --> 00:10:59,690 ¿Y mi papá? 41 00:10:59,690 --> 00:11:02,500 Llámelo a él en vez de a mi mamá, por favor. 42 00:11:03,300 --> 00:11:06,830 Mi esposa no se ha sentido bien. 43 00:11:06,830 --> 00:11:08,930 Imagino que Seung Jae lo notó. 44 00:11:08,930 --> 00:11:13,130 Está estresado desde que nos mudamos 45 00:11:13,130 --> 00:11:15,410 y lo cambiamos de escuela de improviso. 46 00:11:16,210 --> 00:11:18,650 Me disculpo. Hablaré con él. 47 00:11:18,650 --> 00:11:21,370 Dr. Park, lo que pasa es que... 48 00:11:24,040 --> 00:11:28,060 Me dijo que quería morirse. 49 00:11:33,050 --> 00:11:37,240 Los jóvenes siempre dicen ese tipo de cosas. 50 00:11:38,150 --> 00:11:42,890 Me enteré de que hubo un incidente antes de que se mudaran. 51 00:11:42,890 --> 00:11:47,100 Algo relacionado con su madre. 52 00:11:47,100 --> 00:11:50,540 ¿Es posible que me cuente lo que pasó? 53 00:11:51,600 --> 00:11:53,390 ¿Un incidente? 54 00:11:55,440 --> 00:11:57,570 Lo hace parecer un crimen. 55 00:11:57,570 --> 00:12:02,090 No me refería a eso, Dr. Park. 56 00:12:02,090 --> 00:12:04,920 Me disculpo si así lo pareció. 57 00:12:07,000 --> 00:12:10,520 Estoy empezando a irritarme. 58 00:12:13,380 --> 00:12:17,690 Lo calmaré y vendré de nuevo después. 59 00:12:17,690 --> 00:12:19,350 Gracias. 60 00:12:19,350 --> 00:12:22,770 ¡Dr. Park! ¡Dr. Park! 61 00:12:38,030 --> 00:12:39,630 ¿Quieres sentarte aquí? 62 00:12:39,630 --> 00:12:41,940 No está listo todavía... 63 00:12:51,260 --> 00:12:54,380 No le digamos a tu mamá lo que pasó hoy 64 00:12:54,380 --> 00:12:57,320 porque se acerca el aniversario de fallecida de la tía. 65 00:13:01,170 --> 00:13:02,740 Papá. 66 00:13:06,650 --> 00:13:09,170 ¿No podemos volver a Seúl? 67 00:13:19,050 --> 00:13:20,510 Hijo, 68 00:13:21,180 --> 00:13:24,470 recuerdas por qué nos mudamos para acá, ¿verdad? 69 00:13:38,030 --> 00:13:39,720 ¿Mamá? 70 00:13:59,210 --> 00:14:02,650 Creí que lo entendías. 71 00:14:03,550 --> 00:14:05,960 ¿Me equivoqué? 72 00:14:05,960 --> 00:14:07,730 ¿Me equivoqué? 73 00:14:09,520 --> 00:14:11,520 No. 74 00:14:11,520 --> 00:14:13,320 Lo entiendo. 75 00:14:19,550 --> 00:14:23,310 Seung Jae, tu comportamiento 76 00:14:24,730 --> 00:14:26,970 podría ser perjudicial para tu mamá. 77 00:14:33,550 --> 00:14:35,260 ¿Lo sabes? 78 00:15:27,310 --> 00:15:28,900 Mi amor. 79 00:15:34,400 --> 00:15:36,490 ¿Qué haces aquí? 80 00:15:39,100 --> 00:15:42,500 Llegaron juntos. 81 00:15:42,500 --> 00:15:44,810 Te pregunté qué haces aquí. 82 00:15:48,970 --> 00:15:53,280 He percibido un olor fétido estos días. 83 00:15:53,280 --> 00:15:57,520 Quizá un gato callejero enterró un ratón. 84 00:15:57,520 --> 00:15:59,420 Quiero desenterrarlo. 85 00:15:59,420 --> 00:16:01,120 ¿Un olor? 86 00:16:10,420 --> 00:16:12,270 No huele a nada. 87 00:16:12,270 --> 00:16:14,520 ¿No lo hueles? 88 00:16:16,190 --> 00:16:18,070 ¿Y tú, Seung Jae? 89 00:16:21,250 --> 00:16:24,870 ¿No hueles un olor fétido? 90 00:16:25,890 --> 00:16:27,700 No. 91 00:16:27,700 --> 00:16:30,790 No huelo nada. 92 00:16:45,800 --> 00:16:48,120 ¿Fertilizante natural? 93 00:16:49,750 --> 00:16:51,700 ¿No lo recuerdas? 94 00:16:51,700 --> 00:16:55,140 Me pediste que lo trajera porque quieres un jardín de vegetales. 95 00:16:55,140 --> 00:16:59,250 Investigué y al parecer, a veces huele mal. 96 00:17:00,000 --> 00:17:02,210 ¿Te lo pedí? 97 00:17:02,210 --> 00:17:04,040 ¿En serio? 98 00:17:08,010 --> 00:17:10,550 ¡Claro! Ya recuerdo. 99 00:17:10,550 --> 00:17:12,650 Te pedí que lo compraras. 100 00:17:14,610 --> 00:17:16,920 Eso es el olor. 101 00:17:20,030 --> 00:17:22,300 Gracias por la comida. 102 00:17:22,300 --> 00:17:24,350 ¿No quieres más? 103 00:17:26,420 --> 00:17:29,890 Cielo, debemos prepararnos para lo que viene. 104 00:17:29,890 --> 00:17:31,190 ¿Qué? 105 00:17:31,190 --> 00:17:33,250 La adolescencia de nuestro hijo. 106 00:17:33,930 --> 00:17:37,840 Desde ahora, escribe las cosas por las que él te molesta. 107 00:17:37,840 --> 00:17:42,260 Esperaremos a que tenga novia y se las mostraremos. 108 00:17:45,140 --> 00:17:47,890 Es el director del Hospital Infantil Kioomai. 109 00:17:47,890 --> 00:17:50,730 Recibamos al Dr. Park Jae Ho. Bienvenido. 110 00:17:50,730 --> 00:17:52,230 Hola. Soy Park Jae Ho. 111 00:17:52,230 --> 00:17:54,290 - Es un placer. - Hola. 112 00:17:54,290 --> 00:17:57,240 La temporada de alergias se acerca. 113 00:18:03,520 --> 00:18:08,550 Ya la gente empieza a sentir los síntomas. ¿Qué debemos saber para cuidar a los niños? 114 00:18:10,310 --> 00:18:16,600 Como los niños tienen un sistema inmune débil, es importante que usen cubrebocas en la calle. 115 00:18:16,600 --> 00:18:18,240 De acuerdo. 116 00:18:19,830 --> 00:18:22,130 - ¿Quién es? - ¡Hola! 117 00:18:22,130 --> 00:18:24,740 Soy su nueva vecina, acabo de mudarme al frente. 118 00:18:24,740 --> 00:18:27,190 Quería venir a saludarlos. 119 00:18:33,770 --> 00:18:36,890 Perdón, pero estamos ocupados ahora. 120 00:18:36,890 --> 00:18:39,490 Iremos a saludarla en algún momento durante el día. 121 00:18:39,490 --> 00:18:40,960 ¿Cómo? 122 00:18:42,610 --> 00:18:45,270 ¡Ah, sí! 123 00:18:45,270 --> 00:18:48,540 Vine muy tarde. 124 00:18:48,540 --> 00:18:51,120 - Lo lamento. - Sí. 125 00:18:51,120 --> 00:18:53,290 Vaya con cuidado. 126 00:18:54,430 --> 00:18:56,180 ¡Ay! 127 00:18:57,250 --> 00:18:59,280 ¿Qué es ese olor? 128 00:19:29,650 --> 00:19:33,450 ¿Qué haces? Ven, vamos a ver la entrevista. 129 00:19:50,700 --> 00:19:53,380 [Bienvenida. Llegaste hace tres...] 130 00:19:56,370 --> 00:19:59,000 ¿Fue demasiado pronto? 131 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 [Bienvenida. Llegaste hace...] 132 00:20:05,550 --> 00:20:07,840 Aquí no llega el olor. 133 00:20:07,840 --> 00:20:10,490 Los padres no pueden prohibirles a los niños salir. 134 00:20:10,490 --> 00:20:11,960 Es verdad. 135 00:20:11,960 --> 00:20:16,910 Pónganles cubrebocas cuando salgan. 136 00:20:16,910 --> 00:20:22,010 Además, procuren no estar en la calle por mucho tiempo. 137 00:20:22,010 --> 00:20:23,280 Cuando jueguen afuera... 138 00:20:23,280 --> 00:20:25,880 El pelo se me ve raro. 139 00:20:25,880 --> 00:20:28,770 Y el maquillaje no quedó tan bien como la vez pasada. 140 00:20:29,710 --> 00:20:32,310 No. Te ves bien. 141 00:20:32,310 --> 00:20:36,460 Sí. La alergia al polen no afecta solo a los adultos... 142 00:20:36,460 --> 00:20:39,660 Esa mujer que acaba de mudarse. 143 00:20:39,660 --> 00:20:42,860 Sí, me pareció fastidiosa. 144 00:20:42,860 --> 00:20:44,620 ¿Ya la habías visto? 145 00:20:44,620 --> 00:20:46,400 Apenas, en el día. 146 00:20:47,120 --> 00:20:51,780 El agente inmobiliario dijo que la casa estaría vacía por un tiempo por lo que pasó. 147 00:20:51,780 --> 00:20:54,790 Me pareció bien, así nadie nos molestaría. 148 00:20:54,790 --> 00:20:58,700 Mañana iré a averiguar de nuevo, ¿sí? 149 00:21:00,050 --> 00:21:02,490 Por cierto, esta vez escogiste buenas manzanas. 150 00:21:02,490 --> 00:21:04,730 Muy buenas. 151 00:21:11,480 --> 00:21:13,850 Cielo, tu teléfono. 152 00:21:15,080 --> 00:21:16,780 [Kim Yoon Beom - Fármacos Yoosung] 153 00:21:18,490 --> 00:21:20,660 No lo vean así. 154 00:21:20,660 --> 00:21:22,640 - ¿Aló? - No lo hagan complicado. 155 00:21:22,640 --> 00:21:28,230 Piensen que igual deben prepararse para el otoño. 156 00:21:28,230 --> 00:21:33,590 Sí, es verdad. Hablemos de las alergias en los niños. 157 00:21:33,590 --> 00:21:35,420 Estás cruzando un poco los límites. 158 00:21:35,420 --> 00:21:38,230 En cuanto a las alergias, ¿qué harían...? 159 00:21:38,230 --> 00:21:42,270 Sigues diciendo tonterías sin pensar en las consecuencias. 160 00:21:42,270 --> 00:21:46,130 Un tratamiento pediátrico usado en pacientes por primera vez. 161 00:21:46,130 --> 00:21:47,290 De acuerdo. 162 00:21:47,290 --> 00:21:49,150 ¿Ir de pesca en la noche? 163 00:21:50,030 --> 00:21:53,920 No sé. Creo que me volvería más loco. 164 00:21:53,920 --> 00:21:58,900 Hay muchas cosas que pueden ocasionarlas. 165 00:21:58,900 --> 00:22:02,630 - Lo voy a pensar. - Para la mayoría, no son una amenaza, 166 00:22:02,630 --> 00:22:07,400 pero los antígenos que no son dañinos para algunos niños 167 00:22:07,400 --> 00:22:12,070 pueden desencadenar una fuerte reacción inmune... 168 00:22:12,070 --> 00:22:15,340 Entiendo. No siempre es bueno que los niños sean inmunes. 169 00:22:20,390 --> 00:22:21,970 ¡Ay! 170 00:22:21,970 --> 00:22:24,140 ¿Qué es ese olor? 171 00:22:26,010 --> 00:22:28,600 ¿Qué tanto piensas? 172 00:22:30,320 --> 00:22:32,140 En nada. 173 00:22:33,880 --> 00:22:36,650 ¿Piensas en que todavía está el olor? 174 00:22:38,580 --> 00:22:40,470 No. 175 00:22:40,470 --> 00:22:42,490 ¿Y el sonido? 176 00:22:45,820 --> 00:22:50,710 Dijiste que no dejabas de oír un golpe en el piso de arriba. 177 00:23:01,500 --> 00:23:03,900 ¿Lo sigues oyendo? 178 00:23:05,640 --> 00:23:07,470 No. 179 00:23:07,470 --> 00:23:09,640 Ya no lo oigo. 180 00:23:10,900 --> 00:23:13,640 Sé que en esta época te pones sensible. 181 00:23:13,640 --> 00:23:18,540 Seung Jae y yo estamos más atentos por eso. 182 00:23:23,480 --> 00:23:29,060 Estoy seguro de que tu hermana quiere que seas más feliz de lo que eres. 183 00:23:30,070 --> 00:23:34,220 Es la única razón por la que te traje hasta acá. 184 00:23:35,850 --> 00:23:37,330 Mi amor. 185 00:23:38,590 --> 00:23:40,990 Quiero que seamos felices aquí. 186 00:23:46,300 --> 00:23:48,470 Lo siento. 187 00:23:48,470 --> 00:23:52,700 Por mí, Seung Jae y tú... 188 00:24:47,480 --> 00:24:50,330 [Aniversario de fallecida de mi hermana] 189 00:24:53,900 --> 00:24:55,900 ¡Hermana! 190 00:24:56,910 --> 00:24:58,910 ¿Qué es ese olor? 191 00:25:56,000 --> 00:26:02,820 [19 de septiembre, Moon Joo Ran] 192 00:27:15,250 --> 00:27:17,050 ¡Ay! 193 00:27:17,050 --> 00:27:19,180 ¿Qué es ese olor? 194 00:27:52,850 --> 00:27:54,710 ¿Quién eres? 195 00:28:08,670 --> 00:28:12,180 Vivo aquí. 196 00:28:12,180 --> 00:28:16,850 ¡Ah! Te vi ayer. Soy tu vecina. 197 00:28:17,780 --> 00:28:21,310 Mucho gusto. Soy Oh Hae Soo. 198 00:28:22,360 --> 00:28:23,900 Bueno... 199 00:28:31,940 --> 00:28:34,480 Tengo que irme. 200 00:28:34,480 --> 00:28:36,310 ¡Espera! 201 00:28:37,990 --> 00:28:42,100 ¿Qué era ese olor de anoche? 202 00:28:43,420 --> 00:28:46,500 No puede venir de adentro. 203 00:28:46,500 --> 00:28:49,760 Creo que venía del patio. 204 00:28:55,630 --> 00:28:57,960 Es el fertilizante. 205 00:28:57,960 --> 00:28:59,800 Es natural. 206 00:28:59,800 --> 00:29:01,490 ¿Fertilizante? 207 00:29:01,490 --> 00:29:04,000 No creo que sea un fertilizante. 208 00:29:04,000 --> 00:29:08,220 ¿Hay algo podrido en el patio? 209 00:29:08,220 --> 00:29:11,380 Debe oler muy fuerte adentro de la casa. 210 00:29:11,380 --> 00:29:13,370 ¿No les molesta? 211 00:29:14,500 --> 00:29:17,270 Yo no lo pude soportar ni un segundo. 212 00:29:44,500 --> 00:29:49,830 [18 de septiembre, Choo Sang Eun] 213 00:30:11,780 --> 00:30:14,380 ¡Maldición! ¡Por favor! 214 00:30:14,380 --> 00:30:16,720 Le dije que no lo dejara en el pasillo. 215 00:30:16,720 --> 00:30:19,290 ¡Por Dios! 216 00:30:22,590 --> 00:30:24,400 [511] 217 00:30:27,290 --> 00:30:29,340 ¡Disculpe! ¡Señora! 218 00:30:29,340 --> 00:30:33,100 ¡Señora! Abra la puerta. 219 00:30:35,590 --> 00:30:37,200 ¿Por qué? 220 00:30:37,200 --> 00:30:40,900 ¿Por qué no lo denuncia? 221 00:30:40,900 --> 00:30:43,160 Váyase, señor. 222 00:30:44,870 --> 00:30:47,450 Sigo viva. 223 00:30:47,450 --> 00:30:51,450 No debería subir hasta el quinto piso porque mis rodillas son débiles. 224 00:30:51,450 --> 00:30:56,940 Yo mismo lo denunciaré si no lo hace. ¿Me entendió? 225 00:30:56,940 --> 00:30:59,670 No volverá a pasar. 226 00:31:01,070 --> 00:31:03,340 ¿Quiere que se lo prometa? 227 00:31:04,450 --> 00:31:06,080 No sé. No importa. 228 00:31:06,080 --> 00:31:08,020 Usted siempre dice que está bien. 229 00:31:08,020 --> 00:31:10,870 No sé. Yo me voy. 230 00:31:12,950 --> 00:31:14,820 ¡No puede hacerle esto a ella! 231 00:31:14,820 --> 00:31:17,930 ¡Terminará mal! ¡Se lo digo! 232 00:31:17,930 --> 00:31:20,200 Increíble. 233 00:31:53,280 --> 00:31:55,390 ¿El viejo ya se puso senil? 234 00:31:55,390 --> 00:31:57,770 ¿Por qué se entromete? 235 00:31:57,770 --> 00:31:59,540 Imbécil. 236 00:32:01,000 --> 00:32:03,460 Y quita eso de ahí. 237 00:32:19,650 --> 00:32:22,680 Por Dios, qué torpe eres. 238 00:32:33,340 --> 00:32:34,910 Toma. 239 00:32:43,530 --> 00:32:45,380 ¿Qué es esto? 240 00:32:46,140 --> 00:32:49,780 No lo sabrías aunque te lo dijera. Solo úsala. 241 00:32:52,060 --> 00:32:54,620 ¿Quieres comer algo? 242 00:32:54,620 --> 00:32:57,360 No. No tengo hambre. 243 00:32:58,290 --> 00:33:00,320 Mírate. 244 00:33:00,320 --> 00:33:04,160 ¿Quién pensaría que tienes cinco meses de embarazo? 245 00:33:04,160 --> 00:33:07,930 Adelgazaste, como si ya no fueras un esperpento. 246 00:33:07,930 --> 00:33:11,910 ¿Cómo va a crecer bien un bebé en un vientre tan pequeño? 247 00:33:12,990 --> 00:33:16,060 Las mujeres siempre tienen antojos cuando están embarazadas. 248 00:33:16,060 --> 00:33:18,500 ¿Por qué no eres así? 249 00:33:19,400 --> 00:33:21,220 - Fresas. - ¿Qué? 250 00:33:21,220 --> 00:33:22,990 ¡Habla bien, no estés balbuceando! 251 00:33:22,990 --> 00:33:24,810 Fresas. 252 00:33:26,290 --> 00:33:28,530 Quiero fresas. 253 00:33:30,140 --> 00:33:32,010 Esto es increíble. 254 00:33:36,830 --> 00:33:38,510 Anda a comprarlas. 255 00:33:51,880 --> 00:33:57,400 Las plantas que causan alergias son la ambrosía y el lúpulo japonés. 256 00:33:57,400 --> 00:34:00,170 Como son comunes, 257 00:34:00,170 --> 00:34:03,990 pueden encontrarse dentro de los departamentos, 258 00:34:03,990 --> 00:34:07,770 en las aceras o en las colinas. 259 00:34:07,770 --> 00:34:12,320 Si sus hijos tienen alergias, 260 00:34:12,320 --> 00:34:16,220 aprendan a identificar las ambrosías 261 00:34:16,220 --> 00:34:21,270 y los lúpulos japoneses... [Dr. Park Jae Ho] 262 00:34:21,270 --> 00:34:26,150 No seas estúpida, compra las viejas en oferta. ¡Las orgánicas! 263 00:34:26,150 --> 00:34:30,590 ¡Hola! Dr. Park. Por fin pude contactarlo. 264 00:34:30,590 --> 00:34:32,290 Soy yo. 265 00:34:33,150 --> 00:34:36,910 Lo estoy viendo en la televisión. 266 00:34:36,910 --> 00:34:41,480 Cada vez se ve mejor en pantalla. 267 00:34:43,510 --> 00:34:45,580 Estás cruzando los límites un poco. 268 00:34:45,580 --> 00:34:51,060 Porque sigue ignorando mis llamadas, 269 00:34:51,060 --> 00:34:56,810 mi confusión cada vez es más grande. 270 00:34:56,810 --> 00:35:01,190 Sigues diciendo tonterías sin pensar en las consecuencias. 271 00:35:01,190 --> 00:35:03,520 Lo sé. 272 00:35:04,270 --> 00:35:08,970 Estos días no le he tenido miedo a nada, Dr. Park. 273 00:35:09,960 --> 00:35:12,320 Hablando de eso, 274 00:35:12,320 --> 00:35:16,760 ¿por qué no intento tenerle más miedo...? 275 00:35:22,830 --> 00:35:25,570 ¿Y usted intenta relajarse? 276 00:35:25,570 --> 00:35:28,220 ¿Por qué no vamos a pescar? 277 00:35:28,220 --> 00:35:31,190 La última vez dijo que le gustó el Embalse Banyeo. 278 00:35:31,190 --> 00:35:33,020 ¿Lo recuerda? 279 00:35:33,020 --> 00:35:35,980 ¿A las 11 le parece bien? 280 00:35:35,980 --> 00:35:38,280 ¿Ir de pesca en la noche? 281 00:35:38,280 --> 00:35:43,320 No sé. Creo que me volvería más loco. 282 00:35:43,320 --> 00:35:46,650 ¿Qué pasa, Dr. Park? 283 00:35:46,650 --> 00:35:52,650 Esta vez le llevaré un buen bolso de pesca. 284 00:35:53,500 --> 00:35:56,670 Tengo que regresarle algunas cosas. 285 00:36:09,620 --> 00:36:12,020 [Orgánico] 286 00:36:19,710 --> 00:36:23,500 [Helado de Fresa] 287 00:36:26,860 --> 00:36:31,820 [Farmacia Jeim] 288 00:36:35,400 --> 00:36:38,910 No, no, ¡escúchame! Apúrate. 289 00:36:42,810 --> 00:36:45,040 ¿Qué? ¿Bailar? 290 00:36:53,340 --> 00:36:55,180 ¡Oigan! 291 00:36:57,520 --> 00:36:59,700 ¡Oigan! 292 00:37:01,330 --> 00:37:04,060 ¿Me pueden dar uno? 293 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 ¿Qué dice, señora? 294 00:37:06,960 --> 00:37:09,700 Terminará dando a luz a una niña como yo. 295 00:37:09,700 --> 00:37:12,730 ¿Qué fue eso? 296 00:37:13,470 --> 00:37:17,460 ¿Está loca? 297 00:37:20,500 --> 00:37:22,310 ¿Quieres uno? 298 00:37:22,310 --> 00:37:24,720 Se va porque está asustada. 299 00:37:24,720 --> 00:37:26,860 - ¿Quieres uno? - ¡Ven! 300 00:37:26,860 --> 00:37:29,370 - Te daré uno. ¡No te vayas! - ¿Adónde vas? 301 00:37:29,370 --> 00:37:31,570 - ¡Regresa! - ¡No te vayas! 302 00:37:31,570 --> 00:37:34,200 - ¡No te vayas! - ¡No te vayas! 303 00:38:23,210 --> 00:38:25,820 - ¿No era eso? - ¿No te referías a eso? 304 00:38:25,820 --> 00:38:28,570 No. Te dije que... 305 00:38:28,570 --> 00:38:31,830 ¡Ahora se me quedará ese hedor! ¿Entiendes eso? 306 00:38:33,150 --> 00:38:36,150 Cuando te diga que no lo hagas, 307 00:38:36,150 --> 00:38:39,330 ¡no lo hagas! 308 00:38:43,380 --> 00:38:45,190 Mierda. 309 00:39:03,500 --> 00:39:06,300 ¿Adónde crees que vas? 310 00:39:06,300 --> 00:39:07,920 ¿Adónde vas? 311 00:39:07,920 --> 00:39:10,530 ¿Qué buscas? 312 00:39:19,130 --> 00:39:21,470 Te voy a matar. 313 00:41:29,290 --> 00:41:38,020 [¿Estas fotos sirven de evidencia?] 314 00:41:46,980 --> 00:41:48,940 Dejando de lado la evidencia, 315 00:41:48,940 --> 00:41:51,680 ¿cómo puedes vivir así? 316 00:41:52,760 --> 00:41:55,950 Hago esto porque no puedo más. 317 00:41:55,950 --> 00:41:57,590 Amiga. 318 00:41:58,360 --> 00:42:01,770 El abogado que te ayudó la otra vez. 319 00:42:01,770 --> 00:42:04,590 ¿Me vas a acompañar cuando vaya a verlo? 320 00:42:04,590 --> 00:42:07,930 Sí. Una experta en divorcios sigue siendo una experta. 321 00:42:07,930 --> 00:42:12,430 En fin, ¿seguirás viva para entonces? 322 00:42:12,430 --> 00:42:17,020 Bien. Iremos a cenar con los de la oficina central. 323 00:42:17,020 --> 00:42:19,570 Deberías venir para que te vean. 324 00:42:19,570 --> 00:42:22,830 No puedo. Me tomé la mitad del día. 325 00:42:22,830 --> 00:42:24,920 Debo visitar a mi familia en Hwaju. 326 00:42:25,920 --> 00:42:27,670 Es por tu mamá, ¿no? 327 00:42:27,670 --> 00:42:29,940 El contrato se te vencerá pronto. 328 00:42:29,940 --> 00:42:33,460 ¿Te tomarás la mitad del día en este momento tan crucial? 329 00:42:33,460 --> 00:42:35,940 Si no te pueden contratar tiempo completo... 330 00:42:35,940 --> 00:42:37,770 No me contratarán. 331 00:42:37,770 --> 00:42:41,110 Sabes lo que pasa entre el subdirector Kim y la Sra. Kim. 332 00:42:41,110 --> 00:42:43,600 Esos imbéciles. 333 00:42:43,600 --> 00:42:49,300 Debería denunciarlos con la oficina central y nos libramos de ellos por completo. 334 00:43:06,230 --> 00:43:07,780 [Yoon Beom] 335 00:43:11,410 --> 00:43:15,180 Dame cinco minutos. Me cambiaré rápido y saldré. 336 00:43:36,050 --> 00:43:38,950 ¿Qué haces? ¡Baja rápido! 337 00:43:39,780 --> 00:43:42,010 [12 Cha 6642] 338 00:43:46,340 --> 00:43:50,730 [Todas las grabaciones] 339 00:43:54,040 --> 00:43:56,280 ¡Mierda! 340 00:43:58,250 --> 00:44:00,970 ¿Por qué me sigues molestando? 341 00:44:02,570 --> 00:44:04,590 ¿Qué te pasa? 342 00:44:04,590 --> 00:44:06,470 Sabes que no hay dónde estacionarse. 343 00:44:06,470 --> 00:44:09,850 Tienes que apurarte y esperarme abajo. 344 00:44:10,640 --> 00:44:13,780 Qué desconsiderada, de verdad. 345 00:44:13,780 --> 00:44:18,030 Lo sé. Debí apurarme. Lo siento. 346 00:44:24,950 --> 00:44:28,750 ¡Asco! Voltéate cuando estornudes. 347 00:44:32,590 --> 00:44:34,690 ¡Ay, por favor! 348 00:44:34,690 --> 00:44:37,120 No puede ser que seas así. 349 00:44:37,120 --> 00:44:38,980 Maldición. 350 00:44:38,980 --> 00:44:41,580 Quítate. 351 00:44:42,700 --> 00:44:44,370 ¡Mierda! 352 00:44:45,390 --> 00:44:47,200 ¡Ah! 353 00:44:51,330 --> 00:44:52,790 Oye. 354 00:44:53,880 --> 00:44:58,360 ¿La mayoría de las mujeres embarazadas no se protegen el vientre primero? 355 00:44:59,390 --> 00:45:04,590 ¿Por qué tú te sostienes de la agarradera? 356 00:45:05,620 --> 00:45:10,590 Quisiste abortar a mis espaldas. Qué buena madre. 357 00:45:12,120 --> 00:45:15,140 Sí. Cómo pude... 358 00:45:16,090 --> 00:45:19,850 De nuevo con eso. Sigues replicando. 359 00:45:20,750 --> 00:45:22,360 Perdón. 360 00:45:25,830 --> 00:45:30,140 Creí que íbamos a la casa de mi mamá. 361 00:45:30,140 --> 00:45:31,970 Cornelia. 362 00:45:31,970 --> 00:45:34,070 ¿Qué lugar es ese? 363 00:45:35,930 --> 00:45:38,310 ¿Cuánto crees que me den? 364 00:45:38,310 --> 00:45:39,560 ¿A qué te refieres? 365 00:45:39,560 --> 00:45:41,810 Por eso. 366 00:45:41,810 --> 00:45:46,050 ¿Cuántos billetes de 50.000 won entrarán ahí? 367 00:45:47,880 --> 00:45:49,810 Además, el bebé nacerá pronto. 368 00:45:49,810 --> 00:45:53,860 Deberíamos empezar a vivir como los demás. 369 00:45:53,860 --> 00:45:55,570 ¿No lo crees? 370 00:46:29,800 --> 00:46:39,090 [20 de septiembre, Choo Sang Eun] 371 00:48:41,580 --> 00:48:43,230 Mamá. 372 00:48:56,820 --> 00:49:01,230 ¡Hola! Sang Eun, estás despierta. 373 00:49:01,230 --> 00:49:02,930 ¿Qué haces con mamá? 374 00:49:02,930 --> 00:49:05,670 Sang Eun. 375 00:49:05,670 --> 00:49:07,870 Iba camino a mi trabajo 376 00:49:07,870 --> 00:49:13,640 y la vi sentada en el jardín como una novia. [Mamá. 1. No salgas sola. 2. Quédate aquí...] 377 00:49:13,640 --> 00:49:15,740 ¡Vete a tu casa! 378 00:49:15,740 --> 00:49:18,350 ¡Vete! ¡Ahora! 379 00:49:19,060 --> 00:49:22,250 Perra. Qué perra. 380 00:49:23,160 --> 00:49:25,570 No seas así. 381 00:49:25,570 --> 00:49:27,070 Puede que hable así, 382 00:49:27,070 --> 00:49:30,040 pero está feliz de que hayas venido. 383 00:49:30,040 --> 00:49:33,800 Vamos a darte un baño. ¡Vamos! 384 00:49:41,730 --> 00:49:45,020 Sang Eun, quizá estés molesta, pero intenta entender. 385 00:49:45,020 --> 00:49:48,260 Ha empeorado últimamente. 386 00:49:48,260 --> 00:49:49,540 ¡Madre! 387 00:49:49,540 --> 00:49:55,540 Tu hija quiere irse porque sigues diciendo que la odias y le tienes miedo. 388 00:49:55,540 --> 00:49:57,230 Claro. 389 00:50:08,840 --> 00:50:11,320 Ay, casi se te queda esto. 390 00:50:11,320 --> 00:50:13,100 Es de una marca cara. 391 00:50:13,100 --> 00:50:16,900 Yoon Beom te lo regaló, ¿verdad? Qué envidia. 392 00:50:19,910 --> 00:50:21,870 ¿La quieres? 393 00:50:21,870 --> 00:50:23,420 ¿Para qué la querría? 394 00:50:23,420 --> 00:50:26,750 Le queda bien a una chica joven y linda como tú. 395 00:50:26,750 --> 00:50:31,900 Sang Eun, trae a Yoon Beom la próxima vez cuando esté mi hermano. 396 00:50:31,900 --> 00:50:35,250 Haré sus favoritos: dumplings. 397 00:50:36,590 --> 00:50:38,290 Hermana. 398 00:50:40,490 --> 00:50:43,260 Nunca le han gustado los dumplings. 399 00:50:45,050 --> 00:50:46,470 ¿Qué? 400 00:50:50,410 --> 00:50:51,990 Sí. 401 00:50:53,350 --> 00:50:55,250 Sí, soy yo. 402 00:51:00,090 --> 00:51:02,230 ¿Ahora? 403 00:51:06,840 --> 00:51:09,220 ¿Adónde tengo que ir? 404 00:51:17,320 --> 00:51:19,020 Mamá. 405 00:51:23,040 --> 00:51:25,520 Dicen que mi esposo está muerto. 406 00:52:15,010 --> 00:52:21,000 [Las mentiras en mi jardín] 407 00:52:21,000 --> 00:52:24,460 ¿La basura huele así cuando se descompone? 408 00:52:24,460 --> 00:52:26,400 ¿A cadáver descompuesto? 409 00:52:26,400 --> 00:52:31,220 ¿Crees que el antiguo dueño enterró un cadáver? 410 00:52:31,220 --> 00:52:33,370 ¿Qué era? 411 00:52:33,370 --> 00:52:38,080 Dijo que se vería con el director de un hospital en un embalse. 412 00:52:38,080 --> 00:52:41,290 ¿Es porque le tiene miedo al director? 413 00:52:41,290 --> 00:52:42,720 ¿Qué? 414 00:52:42,720 --> 00:52:44,380 ¿Eso es lo que crees? 415 00:52:44,380 --> 00:52:46,640 Lo vi, estoy segura. 416 00:52:46,640 --> 00:52:48,260 Yo misma cavaré. 417 00:52:48,260 --> 00:52:50,300 Tengo que verlo por mí misma. 418 00:52:50,300 --> 00:52:56,800 ♫ ¿Por qué el final parece tan fútil? ♫