1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:02,629 --> 00:02:03,963 Same! 4 00:02:04,047 --> 00:02:05,131 Two! 5 00:02:05,215 --> 00:02:06,382 Three! 6 00:02:06,466 --> 00:02:07,550 V/er! 7 00:02:07,634 --> 00:02:08,968 Five! 8 00:02:09,052 --> 00:02:10,386 Six! 9 00:02:10,470 --> 00:02:12,263 Seven! 10 00:02:12,347 --> 00:02:14,098 Eight, nine! 11 00:02:14,182 --> 00:02:15,099 Same! 12 00:02:15,183 --> 00:02:16,684 You need to be faster. 13 00:02:16,768 --> 00:02:17,685 Three! 14 00:02:17,852 --> 00:02:19,103 V/er! 15 00:02:19,187 --> 00:02:20,313 Five! 16 00:02:20,396 --> 00:02:21,814 Six, seven! 17 00:02:21,898 --> 00:02:22,982 And keep breathing. 18 00:02:26,152 --> 00:02:26,819 Six! 19 00:02:26,903 --> 00:02:27,820 Two! 20 00:02:27,987 --> 00:02:29,614 One two three! 21 00:02:29,697 --> 00:02:30,698 Very good, Mei. 22 00:02:32,200 --> 00:02:34,536 Yun, concentrate. 23 00:02:34,702 --> 00:02:36,246 Breathe! 24 00:02:36,329 --> 00:02:37,914 Looking ahead. 25 00:02:37,997 --> 00:02:39,582 Keep your back straight. 26 00:02:39,666 --> 00:02:41,209 Tension in the arms. 27 00:02:42,085 --> 00:02:44,045 Good, Mei. 28 00:02:44,212 --> 00:02:45,713 Yun, do it like me. 29 00:02:45,797 --> 00:02:46,673 Same! 30 00:02:46,840 --> 00:02:48,132 Two! 31 00:02:50,218 --> 00:02:52,136 Tense your arm and fist. 32 00:02:52,303 --> 00:02:54,764 Keep your back straight and look forward. 33 00:02:54,931 --> 00:02:56,182 The leg. 34 00:02:57,684 --> 00:02:59,269 Again, concentrate! 35 00:03:00,979 --> 00:03:02,272 Ready? 36 00:03:02,438 --> 00:03:03,356 All together! 37 00:03:14,117 --> 00:03:16,286 Yuxin! Someone's coming! 38 00:03:18,204 --> 00:03:18,913 May! 39 00:03:19,080 --> 00:03:22,292 -Come with us, quickly! -No I do not want to! 40 00:03:22,458 --> 00:03:23,626 Come with Mom. 41 00:03:23,793 --> 00:03:25,503 -Fast! -Let me go! 42 00:03:31,134 --> 00:03:33,303 -Get in there, quickly. -No! 43 00:03:33,845 --> 00:03:34,679 Hurry up. 44 00:03:35,096 --> 00:03:38,224 Don't look, Yun. We'll carry on. 45 00:03:38,391 --> 00:03:40,435 Next exercise, let's go. 46 00:03:41,019 --> 00:03:41,936 Same. 47 00:03:42,020 --> 00:03:42,937 Two. 48 00:03:43,062 --> 00:03:44,439 Three. Keep the tension high. 49 00:03:44,522 --> 00:03:47,483 But I want to go to my sister's! 50 00:03:47,567 --> 00:03:49,652 Yes, darling, we're going to Yun's right now. 51 00:03:49,736 --> 00:03:51,779 I want to go to my sister's. 52 00:03:51,946 --> 00:03:54,157 That's fine, you can go soon. 53 00:03:54,240 --> 00:03:56,284 Mom has a present for you. 54 00:03:57,035 --> 00:03:59,829 Do you like it? Be nice. 55 00:04:03,750 --> 00:04:04,792 - Two - Good day. 56 00:04:06,169 --> 00:04:07,003 Good day. 57 00:04:07,128 --> 00:04:08,838 -Are you Mr. Xiao? -Correct. 58 00:04:09,923 --> 00:04:11,090 Do you do Kung Fu? 59 00:04:11,674 --> 00:04:13,510 I'm teaching it to my daughter. 60 00:04:13,676 --> 00:04:16,221 -She is talented! -Yes, thank you very much. 61 00:05:27,584 --> 00:05:28,459 Bad! 62 00:05:34,883 --> 00:05:36,509 Go! 63 00:06:15,965 --> 00:06:18,134 Who among you already has a child? 64 00:06:20,887 --> 00:06:22,388 Answer! 65 00:06:22,472 --> 00:06:23,306 I. 66 00:06:25,225 --> 00:06:29,771 You know, customers like no tight vaginas. 67 00:06:31,105 --> 00:06:32,190 Take off your clothes. 68 00:06:33,107 --> 00:06:35,068 Come on, everyone take your clothes off! 69 00:06:35,944 --> 00:06:37,403 Will it be soon? 70 00:06:43,284 --> 00:06:44,911 Come on, get undressed! 71 00:06:46,287 --> 00:06:47,664 This needs to be faster! 72 00:06:48,581 --> 00:06:50,291 You are too slow. 73 00:06:53,461 --> 00:06:55,755 Take your hands down. 74 00:06:55,922 --> 00:06:57,465 Get your hands away. 75 00:06:58,758 --> 00:06:59,968 What's your name? 76 00:07:00,885 --> 00:07:02,303 Xla Xin. 77 00:07:04,264 --> 00:07:05,557 To the brothel. 78 00:07:08,852 --> 00:07:11,062 Finally, put your hands down. 79 00:07:11,187 --> 00:07:12,772 Can't you hear me? Hands down. 80 00:07:13,439 --> 00:07:14,399 Name? 81 00:07:15,692 --> 00:07:17,652 I want to know your name. 82 00:07:18,403 --> 00:07:20,363 This one is probably mute. 83 00:07:21,698 --> 00:07:22,699 For massage. 84 00:07:26,202 --> 00:07:27,871 Take your hands down. 85 00:07:28,454 --> 00:07:29,873 It stinks and is dirty. 86 00:07:36,671 --> 00:07:38,590 I said, "Take it off!" 87 00:07:38,965 --> 00:07:39,883 Where is Yun? 88 00:07:41,050 --> 00:07:42,927 -Get undressed! -Tell me where Yun is! 89 00:07:43,094 --> 00:07:44,596 I don't know any Yun. 90 00:07:44,762 --> 00:07:47,015 -Undress yourself! -Where is she? 91 00:07:47,098 --> 00:07:48,850 Then you take them off. 92 00:07:51,019 --> 00:07:52,103 Get undressed. 93 00:07:54,230 --> 00:07:56,065 Come on, get out! 94 00:07:59,152 --> 00:08:00,278 Where is Yun? 95 00:08:06,201 --> 00:08:07,202 Where is Yun? 96 00:08:25,220 --> 00:08:26,763 No, please don't... 97 00:08:28,431 --> 00:08:29,807 Tell me where she is! 98 00:08:29,891 --> 00:08:32,018 -Tell me! -I don't know it! 99 00:08:33,937 --> 00:08:36,481 Are you going to tell me now? Spill the beans! 100 00:08:36,564 --> 00:08:39,567 You need to look up there. 101 00:08:41,194 --> 00:08:43,071 There's someone down there! 102 00:09:20,775 --> 00:09:22,110 Come on, down! 103 00:09:22,193 --> 00:09:23,611 Come on, run! 104 00:10:12,285 --> 00:10:14,537 Who are you? Get out of here! 105 00:10:15,371 --> 00:10:16,331 That's it! 106 00:10:17,790 --> 00:10:18,917 That? 107 00:10:31,679 --> 00:10:34,516 Where is Yun? Where is she? 108 00:10:34,682 --> 00:10:36,434 Yun is not here. 109 00:10:43,066 --> 00:10:44,651 Are you looking for your sister? 110 00:10:49,572 --> 00:10:51,282 And now, gen. 111 00:10:52,242 --> 00:10:53,076 Go! 112 00:10:53,701 --> 00:10:55,912 Catch them, don't let them go! 113 00:10:55,995 --> 00:10:57,497 -Where is she? -Over here! 114 00:13:59,179 --> 00:14:02,265 China-Restaurant "Forbidden City" 115 00:14:03,850 --> 00:14:06,186 Damn it, what are you doing? 116 00:14:06,352 --> 00:14:07,645 Pay attention! 117 00:14:07,812 --> 00:14:09,522 And you, go to hell! 118 00:14:09,689 --> 00:14:12,192 Your grandpa is already there! Why are you stopping? 119 00:14:12,275 --> 00:14:14,068 Should I run them over? 120 00:14:14,152 --> 00:14:16,779 Finally move your tricycle! You're in the way. 121 00:14:55,485 --> 00:14:59,989 Piazza Vittorio ist leer And the cops are going in circles. 122 00:15:07,997 --> 00:15:09,833 ...the most beautiful of them all! 123 00:15:13,336 --> 00:15:15,421 25, 20, 25, 20... 124 00:15:17,173 --> 00:15:19,425 Restaurant Alfredo 125 00:15:34,774 --> 00:15:36,818 Are you alone? Then come. 126 00:15:37,360 --> 00:15:38,611 Sit down there. 127 00:15:38,695 --> 00:15:40,196 Come on, sit down. 128 00:15:41,614 --> 00:15:42,949 Have a seat! 129 00:15:43,116 --> 00:15:44,868 I'll be right there. 130 00:15:47,579 --> 00:15:49,080 Stop it! 131 00:15:49,247 --> 00:15:52,083 A huge thing, four by two meters... 132 00:16:06,472 --> 00:16:08,892 The water is slightly bubbling? 133 00:16:09,726 --> 00:16:11,102 I'll take care of it. 134 00:16:11,186 --> 00:16:13,646 -No way, wait a minute! -Which table? 135 00:16:13,730 --> 00:16:16,274 -We're not paying for that. -What is it? 136 00:16:16,357 --> 00:16:19,819 Shame on you! That's far too expensive! 137 00:16:19,986 --> 00:16:21,863 Perhaps I was wrong. 138 00:16:22,030 --> 00:16:24,407 -We're not paying. -Table 7, pay. 139 00:16:24,490 --> 00:16:27,827 You need to cancel this. 140 00:16:27,911 --> 00:16:30,330 Wait, I don't understand! 141 00:16:30,497 --> 00:16:33,166 I just can't believe it. 142 00:16:33,249 --> 00:16:37,253 Cacio e pepe, Carbonara, Amatriciana and Arrabbiata. 143 00:16:37,420 --> 00:16:39,464 All at once, how is that possible? 144 00:16:39,631 --> 00:16:42,467 Quite simply, first Cacio e Pepe, dann Amatriciana, 145 00:16:42,550 --> 00:16:45,261 then Carbonara and finally Arrabbiata. 146 00:16:46,054 --> 00:16:48,097 Santi, today is not my day. 147 00:16:48,264 --> 00:16:52,185 Lino, you've been a waiter for 50 years. And you take such an order? 148 00:16:53,561 --> 00:16:56,189 -Watch out, little boss... -Don't call me that. 149 00:16:56,356 --> 00:16:57,649 -Two Cicoria. -Immediately! 150 00:16:57,732 --> 00:17:00,193 You must come, there are two Englishmen there. 151 00:17:00,360 --> 00:17:03,738 -No, no photos. -I don't think they want any photos. 152 00:17:03,821 --> 00:17:06,366 -The calculation is probably incorrect. -Frag Mama. 153 00:17:06,491 --> 00:17:07,951 That's the problem. 154 00:17:11,538 --> 00:17:13,540 They speak English. 155 00:17:13,623 --> 00:17:15,708 -Santi, come with me. -I'm already here. 156 00:17:16,584 --> 00:17:20,755 -It was Chardonnay, not Dom Perignon! -Over 1000 euros! 157 00:17:20,839 --> 00:17:23,007 -What is it? -The calculation is incorrect. 158 00:17:23,091 --> 00:17:25,093 -Much too high. -I messed up. 159 00:17:26,636 --> 00:17:28,680 -A disgrace. -1400 Euro? 160 00:17:28,847 --> 00:17:30,557 I just messed up! 161 00:17:30,640 --> 00:17:32,517 -It was a mistake. -Tell him. 162 00:17:32,600 --> 00:17:34,269 Accident or intentional? 163 00:17:34,435 --> 00:17:36,938 This is a rip-off, we're calling the police. 164 00:17:37,105 --> 00:17:39,232 -Wait. -It was a mistake! 165 00:17:39,399 --> 00:17:42,068 -What does she say? -They want to report us. 166 00:17:42,151 --> 00:17:44,946 -Is this supposed to be a joke? -Stay calm, pay attention. 167 00:17:45,029 --> 00:17:47,907 Is that a good thing? It was a mistake, and that was it. 168 00:17:47,991 --> 00:17:50,952 -Why is there a report? -Sorry, that's on the house. 169 00:17:54,038 --> 00:17:56,249 - Signoral - Please don't cry. 170 00:17:56,416 --> 00:17:58,710 -Not worth mentioning. -What else? 171 00:17:58,793 --> 00:18:01,045 Please don't cry! Who's crying? 172 00:18:01,754 --> 00:18:03,715 Dad, where the hell are you? 173 00:18:03,798 --> 00:18:06,384 No, no! That too! 174 00:18:07,468 --> 00:18:08,845 Damn it. 175 00:18:10,513 --> 00:18:12,974 That's not allowed, no photos, get out of here. 176 00:18:14,517 --> 00:18:15,977 I'm looking for Alfredo. 177 00:18:16,144 --> 00:18:17,437 He's not there. 178 00:18:23,443 --> 00:18:25,528 I can see that. I asked where he is. 179 00:18:25,695 --> 00:18:27,488 Are you deaf? He's not here. 180 00:18:33,786 --> 00:18:36,831 Tell me where he is Otherwise I'll hit you, you idiot. 181 00:18:36,915 --> 00:18:38,666 What comes to mind? 182 00:18:38,750 --> 00:18:41,211 Go to hell, translate that. 183 00:18:43,630 --> 00:18:44,923 Are you crazy? 184 00:18:46,299 --> 00:18:48,843 -Where is Alfredo? -I don't know where Dad is. 185 00:18:50,887 --> 00:18:51,888 I don't know it! 186 00:18:52,514 --> 00:18:54,432 I don't know where he is! 187 00:18:55,058 --> 00:18:56,559 With a prostitute from China. 188 00:18:59,395 --> 00:19:01,814 With a Chinese prostitute, honestly! 189 00:19:01,898 --> 00:19:04,609 I don't know where he is. That's the truth! 190 00:19:07,111 --> 00:19:09,531 That's the truth, honestly. 191 00:19:16,913 --> 00:19:18,581 I can not anymore. 192 00:19:21,668 --> 00:19:23,336 Marcello, is everyone ready? 193 00:19:24,128 --> 00:19:25,004 No. 194 00:19:26,381 --> 00:19:27,632 I feel bad. 195 00:19:31,636 --> 00:19:35,473 KUNG FU IN ROME The Forbidden City 196 00:19:45,984 --> 00:19:48,611 I do what I can, with all my heart 197 00:19:52,115 --> 00:19:55,493 What, hey? Is that all? 198 00:20:03,501 --> 00:20:05,753 Are you kidding us? 199 00:20:05,837 --> 00:20:07,630 Keep the big money? 200 00:20:08,590 --> 00:20:09,632 Big money? 201 00:20:09,799 --> 00:20:11,676 Two, five, ten euros. 202 00:20:11,843 --> 00:20:12,927 Because of pity. 203 00:20:15,638 --> 00:20:16,973 No one feels sorry for them. 204 00:20:18,558 --> 00:20:19,559 MY 205 00:20:24,105 --> 00:20:26,691 This is how you can Not paying debts. 206 00:20:26,858 --> 00:20:28,443 I'm doing what I can. 207 00:20:28,526 --> 00:20:30,778 "I do what I can..." 208 00:20:30,945 --> 00:20:33,990 "...with all my heart." 209 00:20:35,074 --> 00:20:37,285 -Who writes this crap? -A friend. 210 00:20:37,368 --> 00:20:40,163 A bad friend, it doesn't help at all. 211 00:20:40,330 --> 00:20:41,206 Got it? 212 00:20:41,956 --> 00:20:44,083 Make sure you raise the money. 213 00:20:44,167 --> 00:20:45,043 Give me a job. 214 00:20:45,210 --> 00:20:46,628 Another job? 215 00:20:47,337 --> 00:20:50,465 A place to sleep, credit And now a job too? 216 00:20:50,548 --> 00:20:51,841 Who do you think I am? 217 00:20:51,925 --> 00:20:55,303 Malik, watch, that you raise the money. 218 00:20:55,470 --> 00:20:57,889 Otherwise I'll make two. Little pygmies inside you. 219 00:20:58,306 --> 00:21:00,350 My last word. 220 00:21:15,740 --> 00:21:16,950 Finally at home. 221 00:21:29,295 --> 00:21:30,463 Reserved 222 00:21:31,089 --> 00:21:34,008 To whom do we owe Why bust your ass today? 223 00:21:38,012 --> 00:21:39,305 Call the Pakistanis. 224 00:21:39,806 --> 00:21:42,517 They should fetch the umbrellas, It will rain tomorrow. 225 00:21:46,187 --> 00:21:48,690 -Years? -My handsome one. 226 00:21:49,440 --> 00:21:50,984 No Tom and Jerry, please. 227 00:21:53,278 --> 00:21:55,446 -What's wrong with your face? -Nothing. 228 00:21:56,406 --> 00:21:57,907 She was a Chinese woman. 229 00:22:00,243 --> 00:22:03,580 -Seriously, what happened? -I'm embarrassed to admit it, but it's true. 230 00:22:03,663 --> 00:22:05,373 The Chinese woman came in 231 00:22:05,456 --> 00:22:08,126 and asked where Dad was. And since I don't know... 232 00:22:09,127 --> 00:22:10,253 Seriously? 233 00:22:11,754 --> 00:22:14,215 -What did she want from Alfredo? -No idea. 234 00:22:14,382 --> 00:22:16,176 -Was that a woman? -Yes. 235 00:22:16,759 --> 00:22:19,637 I am indeed a wimp, But it will destroy you. 236 00:22:21,681 --> 00:22:24,058 Do you hear that? She'll drive you crazy. 237 00:22:26,144 --> 00:22:29,480 You know exactly, Tom and Jerry I don't want to see that here. 238 00:22:30,356 --> 00:22:32,233 Those damned assholes. 239 00:22:35,486 --> 00:22:38,865 They dare to come here, to my house. 240 00:22:41,242 --> 00:22:44,204 -Was? -Does Dad owe you money...? 241 00:22:44,287 --> 00:22:45,497 They're paid for. 242 00:22:47,499 --> 00:22:49,167 Everything is paid for. 243 00:22:49,834 --> 00:22:52,629 Now I'll show you the cursed slanted eyes. 244 00:22:53,671 --> 00:22:55,215 Let's go, Tom and Jerry. 245 00:22:55,715 --> 00:22:56,966 Hello, Marcellino. 246 00:23:07,769 --> 00:23:10,396 Boss, is Bruce Lee coming here for dinner? 247 00:23:10,855 --> 00:23:12,690 Don't talk nonsense! 248 00:23:12,774 --> 00:23:16,152 That asshole has been dead for 50 years, how is that supposed to work? 249 00:23:16,736 --> 00:23:19,822 Think about it! This is a photomontage! 250 00:23:20,615 --> 00:23:23,535 Everything here is fake, everything is counterfeit. 251 00:23:23,993 --> 00:23:26,120 Inside just like outside. 252 00:23:26,538 --> 00:23:28,373 Even the building is fake. 253 00:23:28,456 --> 00:23:31,292 Look at this, can something like this really be real? 254 00:23:31,918 --> 00:23:34,712 Alles fake, like the leather jacket on the ass. 255 00:23:34,796 --> 00:23:38,341 Fake leather from a false, dead dog. 256 00:23:38,508 --> 00:23:41,177 The crooks are selling it as Made in Italy. 257 00:23:44,389 --> 00:23:47,058 How much longer will this take? 258 00:24:10,415 --> 00:24:12,041 Hannibal! 259 00:24:12,125 --> 00:24:14,752 Hannibal, yes. Do you see how they smile? 260 00:24:14,836 --> 00:24:16,629 But behind our backs... 261 00:24:20,008 --> 00:24:21,759 Have you come for dinner? 262 00:24:22,969 --> 00:24:25,638 Nice hairstyle, let's stop playing games. 263 00:24:26,973 --> 00:24:30,435 And stop the drama, I know, that you understand me. 264 00:24:30,518 --> 00:24:32,645 What do you want from Marcello? 265 00:24:35,857 --> 00:24:38,276 A girl, one of you, 266 00:24:38,610 --> 00:24:40,904 asked for Alfredo at the restaurant. 267 00:24:40,987 --> 00:24:42,947 Then she beat up Marcello. 268 00:24:43,698 --> 00:24:44,574 And? 269 00:24:48,286 --> 00:24:49,871 He didn't send anyone. 270 00:24:49,954 --> 00:24:50,997 Of course. 271 00:24:51,748 --> 00:24:54,167 A Chinese woman enters the restaurant. 272 00:24:54,334 --> 00:24:57,253 And asks for Alfredo. Your handwriting, Wang! 273 00:24:57,337 --> 00:24:59,714 We paid for everything, What more do you want? 274 00:25:10,642 --> 00:25:13,102 For the last time, He didn't send anyone. 275 00:25:13,853 --> 00:25:14,854 "For the last time?" 276 00:25:15,730 --> 00:25:17,315 Then we do the following: 277 00:25:21,444 --> 00:25:22,904 We are looking for the girl. 278 00:25:24,113 --> 00:25:26,908 And if you did send them, 279 00:25:29,160 --> 00:25:30,161 I'll kill you. 280 00:25:37,043 --> 00:25:38,795 I have a gift for you. 281 00:25:40,421 --> 00:25:41,673 Give me the CD. 282 00:25:45,844 --> 00:25:48,096 Maggio - Who cares? 283 00:25:48,263 --> 00:25:50,014 Who is the tail face? 284 00:25:55,979 --> 00:25:57,522 May, his son. 285 00:25:57,981 --> 00:25:59,649 -Very talented. -Most certainly. 286 00:25:59,732 --> 00:26:01,734 -He sings in Italian. -Even. 287 00:26:02,777 --> 00:26:04,153 Wang, you are in Italy. 288 00:26:05,572 --> 00:26:07,073 You have to speak Italian. 289 00:26:16,374 --> 00:26:20,295 Should we have told him, That the girl was here too? 290 00:26:51,201 --> 00:26:53,620 Unfulfilled promises 291 00:26:53,786 --> 00:26:57,707 I thank my father. He who did not exert himself 292 00:26:57,790 --> 00:26:59,709 Keep your eyes open, be vigilant 293 00:26:59,876 --> 00:27:03,087 Health, good friends Life is leaving me behind 294 00:27:03,254 --> 00:27:05,465 It leaves me behind! 295 00:27:05,548 --> 00:27:07,926 I'm going to the border To be permeable 296 00:27:08,009 --> 00:27:09,886 I don't make useless judgments. 297 00:27:09,969 --> 00:27:12,931 I am a son and a father The filter of my experience 298 00:27:44,337 --> 00:27:45,797 You stupid thing. 299 00:27:53,471 --> 00:27:55,682 I don't joke about love. 300 00:27:56,766 --> 00:27:59,727 I never did that. 301 00:28:01,312 --> 00:28:03,648 You will at most 302 00:28:04,691 --> 00:28:06,693 Insult 303 00:28:06,860 --> 00:28:08,778 And chase them away 304 00:28:10,613 --> 00:28:12,824 Because you have 305 00:28:12,907 --> 00:28:15,869 No longer interested 306 00:28:17,036 --> 00:28:19,080 The girl 307 00:28:19,247 --> 00:28:21,624 That was only there for that purpose 308 00:28:22,375 --> 00:28:24,460 To pass the time 309 00:28:24,961 --> 00:28:28,339 And then I will go 310 00:28:29,299 --> 00:28:32,468 And you will follow me. 311 00:28:32,635 --> 00:28:35,180 And ask for forgiveness 312 00:28:35,763 --> 00:28:38,141 You will be tender 313 00:28:38,308 --> 00:28:40,852 And know my name 314 00:28:46,983 --> 00:28:48,902 If only it were true. 315 00:28:58,077 --> 00:28:58,912 Mami. 316 00:28:59,454 --> 00:29:01,706 Everyone has to cry when they hear that music. 317 00:29:04,501 --> 00:29:07,212 -What's wrong with your face? -I bumped myself. 318 00:29:10,215 --> 00:29:11,424 -Mama. -And? 319 00:29:11,508 --> 00:29:13,468 -What are you doing? -I'm decluttering. 320 00:29:14,093 --> 00:29:16,054 He will surely return soon. 321 00:29:16,137 --> 00:29:18,056 This can happen after 30 years. 322 00:29:18,139 --> 00:29:20,016 34 years old, Marcello. 323 00:29:20,099 --> 00:29:23,311 At 65, the fool falls in love again. 324 00:29:24,187 --> 00:29:26,564 As if no one had turned my head. 325 00:29:26,648 --> 00:29:28,274 -You? -Lie 326 00:29:29,025 --> 00:29:31,611 -Do you think that doesn't happen to women? -But. 327 00:29:31,694 --> 00:29:33,488 -Na too! -And who? 328 00:29:34,697 --> 00:29:36,157 The American! 329 00:29:36,241 --> 00:29:38,993 Do you remember the tall, handsome blond guy? 330 00:29:39,077 --> 00:29:41,412 With a chin like Robert Redford. 331 00:29:41,496 --> 00:29:43,581 Do you remember? He was so handsome. 332 00:29:43,748 --> 00:29:47,502 He gave a $100 tip at the restaurant. 333 00:29:47,669 --> 00:29:49,128 He wanted to go to Texas with me. 334 00:29:49,212 --> 00:29:51,297 He wanted to marry me, Marcello. 335 00:29:51,381 --> 00:29:53,091 Then I would now have oil wells, 336 00:29:53,258 --> 00:29:56,553 Instead of mourning your father, this rivet. 337 00:29:57,804 --> 00:29:59,347 -And the Russian? -The Russian? 338 00:29:59,430 --> 00:30:01,474 Do you remember? The director! 339 00:30:01,558 --> 00:30:03,643 -You don't know that either. -Director? 340 00:30:03,726 --> 00:30:05,770 He wanted to go to Hollywood with me. 341 00:30:05,937 --> 00:30:08,523 And an international star make of me. 342 00:30:08,606 --> 00:30:11,484 He said a woman with such a beautiful face 343 00:30:11,568 --> 00:30:13,319 is not allowed to sit at the checkout. 344 00:30:13,403 --> 00:30:16,072 And he was right, but I was stubborn. 345 00:30:16,239 --> 00:30:18,575 And I stayed Just like your father wanted. 346 00:30:18,825 --> 00:30:21,703 Here, 500 ties. 347 00:30:22,370 --> 00:30:25,623 Why does a man need 500 ties? 348 00:30:33,256 --> 00:30:34,632 You're not saying anything? 349 00:30:35,842 --> 00:30:37,135 I've been thinking. 350 00:30:38,887 --> 00:30:39,762 About what? 351 00:30:40,763 --> 00:30:42,891 Why didn't I hear anything? 352 00:30:45,810 --> 00:30:47,103 You were in the kitchen. 353 00:30:48,479 --> 00:30:51,065 -30 years is a long time for anyone. -Yes but... 354 00:30:51,149 --> 00:30:53,026 -Hello, Marcel! -HI. 355 00:30:53,109 --> 00:30:54,819 Once you've made a decision 356 00:30:54,903 --> 00:30:56,988 For a family, the door remains closed. 357 00:30:57,155 --> 00:31:00,241 That's what I hold against him, He left the door open. 358 00:31:00,325 --> 00:31:02,869 Sooner or later Someone slips in. 359 00:31:03,036 --> 00:31:04,787 -Hello, Marcel! -Hello, Mohamed. 360 00:31:04,871 --> 00:31:07,290 Yes, but this can't go on. 361 00:31:07,457 --> 00:31:09,542 -Hi Marce, hi Lorena. -Hello, Said. 362 00:31:09,709 --> 00:31:12,295 Why don't you go out with a friend? 363 00:31:12,462 --> 00:31:14,881 When did you last see Marzia? 364 00:31:14,964 --> 00:31:16,841 Marzia has been dead for two years! 365 00:31:16,925 --> 00:31:19,511 -Real? -You're completely stupid. 366 00:31:21,513 --> 00:31:24,349 Then just go on vacation, on a cruise! 367 00:31:24,516 --> 00:31:27,727 With what money? He didn't leave a single cent. 368 00:31:27,894 --> 00:31:30,688 I'm about to start screaming, I am so ashamed. 369 00:31:30,855 --> 00:31:32,482 Mustafa! 370 00:31:33,566 --> 00:31:35,568 Here's a gift for you! 371 00:31:36,486 --> 00:31:39,030 -Like that? -Because you're just so nice. 372 00:31:39,113 --> 00:31:40,990 Thank you, Lore! 373 00:31:42,617 --> 00:31:45,286 That hurts him the most, when he comes back. 374 00:31:51,376 --> 00:31:52,460 Hi, Marcel! 375 00:31:53,419 --> 00:31:54,254 HI. 376 00:32:10,812 --> 00:32:12,021 Table 12, the bill. 377 00:32:12,188 --> 00:32:15,400 Put them there, And will you bring the plates into the kitchen? 378 00:32:26,870 --> 00:32:28,955 -> - Lore? -And? 379 00:32:32,458 --> 00:32:33,668 I watched you. 380 00:32:35,253 --> 00:32:37,213 -You look good. -And whether. 381 00:32:37,380 --> 00:32:38,464 Really great. 382 00:32:39,090 --> 00:32:42,677 Do you know, What was I just thinking about? 383 00:32:43,219 --> 00:32:45,597 By the Prophet. Do you remember? 384 00:32:45,680 --> 00:32:47,056 Clear. 385 00:32:47,807 --> 00:32:49,184 500 years ago. 386 00:32:54,397 --> 00:32:57,567 Do you remember how we 387 00:32:58,276 --> 00:33:00,737 Did we go there secretly, just the two of us? 388 00:33:00,820 --> 00:33:03,072 -Yes. -I sang for you. 389 00:33:03,239 --> 00:33:04,532 I still remember it. 390 00:33:05,617 --> 00:33:09,204 As beautiful as we were back then Only young people in love can be like that. 391 00:33:09,287 --> 00:33:10,121 Lorena. 392 00:33:11,748 --> 00:33:13,833 But the food was terrible! 393 00:33:15,877 --> 00:33:17,212 Are you hitting on me? 394 00:33:18,046 --> 00:33:22,050 -No, why do you think that? -Injury. 395 00:33:25,553 --> 00:33:26,930 Oh yes? 396 00:33:27,388 --> 00:33:29,766 Then we could Maybe sometime in the next few days... 397 00:33:29,849 --> 00:33:34,562 Don't upset me, Otherwise I'll miscalculate again. 398 00:33:35,980 --> 00:33:37,106 And also, Santi. 399 00:33:37,899 --> 00:33:40,777 Another shitty day. 400 00:33:42,737 --> 00:33:43,696 Maybe you. 401 00:33:49,035 --> 00:33:51,287 But there's one thing you should know: 402 00:33:52,455 --> 00:33:55,375 No matter what happens, 403 00:33:55,458 --> 00:33:57,126 Whatever it is, 404 00:33:57,210 --> 00:34:00,171 I'm here for you, You can rely on me. 405 00:34:02,173 --> 00:34:03,216 I know. 406 00:34:07,178 --> 00:34:08,012 BETSI.K=Y 407 00:34:10,515 --> 00:34:12,767 -Mama? -What? 408 00:34:15,228 --> 00:34:17,397 -Understood? -Absolutely! It's fantastic. 409 00:34:17,480 --> 00:34:20,441 Here, our revenue: 380 euros. 410 00:34:21,359 --> 00:34:22,360 Added correctly. 411 00:34:24,362 --> 00:34:26,948 Marcello, come here for a moment. Excuse me! 412 00:34:27,365 --> 00:34:28,366 What is? 413 00:34:28,449 --> 00:34:32,328 We need to clarify, what's the deal with the Chinese woman. 414 00:34:32,412 --> 00:34:34,622 That's the least of our problems! 415 00:34:34,706 --> 00:34:36,916 Look, I've done some calculations. 416 00:34:37,000 --> 00:34:39,836 I put aside 500 euros every month. 417 00:34:39,919 --> 00:34:43,047 In 6 to 7 years I have paid you back everything. 418 00:34:43,131 --> 00:34:46,676 And what about inflation? 419 00:34:46,843 --> 00:34:49,470 That was a joke! Here's how we'll do it: 420 00:34:49,554 --> 00:34:52,390 If you have more air, give me some. 421 00:34:52,473 --> 00:34:55,310 Agreed? If you have more breathing room. 422 00:34:55,393 --> 00:35:00,732 You're part of the family, you know that, right? How many times do I have to tell you? 423 00:35:00,815 --> 00:35:04,110 We have only one problem: the Chinese woman. 424 00:35:04,277 --> 00:35:06,738 If you don't stay on top of it, 425 00:35:06,905 --> 00:35:12,744 Chinese troops will be there tomorrow Africans and Mongolians on the mat. 426 00:35:12,911 --> 00:35:14,871 It has come to this. 427 00:35:15,038 --> 00:35:16,706 What can I say? 428 00:35:16,873 --> 00:35:19,375 Marcellino, we are at war! 429 00:35:19,459 --> 00:35:21,419 Every centimeter counts! 430 00:35:22,378 --> 00:35:25,215 As in the comic books, What are their names again? 431 00:35:25,298 --> 00:35:27,967 With the Gallic village, 432 00:35:28,051 --> 00:35:31,638 that involves a magic potion resists the occupation. 433 00:35:31,721 --> 00:35:33,890 -Asterix and Obelix. -Exactly those. 434 00:35:33,973 --> 00:35:36,309 We are like this village. 435 00:35:37,519 --> 00:35:38,645 Who are we? 436 00:35:39,562 --> 00:35:42,190 We Italians, we Romans! 437 00:35:42,273 --> 00:35:44,484 Did the Chinese woman hit you on the head? 438 00:35:44,651 --> 00:35:47,862 Our neighborhood here is like this village. 439 00:35:49,072 --> 00:35:52,075 And we're not letting anyone in here. 440 00:35:53,117 --> 00:35:56,287 -Weren't the Romans the bad guys? -Do you think? 441 00:35:56,454 --> 00:35:59,249 Don't take it too literally, watch out: 442 00:35:59,916 --> 00:36:03,711 Describe Tom and Jerry, your Chinese girl, go. 443 00:36:04,587 --> 00:36:06,965 -She has almond-shaped eyes. -Again? 444 00:36:07,048 --> 00:36:09,759 Are you kidding us? This is serious! 445 00:36:09,843 --> 00:36:11,886 How do you describe a Chinese woman? 446 00:36:11,970 --> 00:36:15,431 How so? Was she tall, short, thin, fat? 447 00:36:15,515 --> 00:36:18,518 Short or long hair, What was she wearing? 448 00:36:18,601 --> 00:36:21,479 She was nasty, incredibly strong and merciless. 449 00:36:21,688 --> 00:36:24,774 Otherwise, a Chinese woman like a thousand others. 450 00:36:24,858 --> 00:36:27,735 -Just like... her. -Like who? 451 00:36:27,819 --> 00:36:29,654 -That's her! -How? 452 00:36:29,737 --> 00:36:31,197 -Secure? -Jal 453 00:36:31,281 --> 00:36:33,158 Come on, come on, after her! 454 00:36:33,241 --> 00:36:34,868 -What about her? -Nothing. 455 00:36:34,951 --> 00:36:37,871 I want to know, Did Schicke Frisur lie to us? 456 00:36:37,954 --> 00:36:39,706 Don't worry. Hey! 457 00:36:42,000 --> 00:36:44,085 Hey! Come here. 458 00:36:44,252 --> 00:36:46,546 I just want to talk, I don't bite. 459 00:36:47,297 --> 00:36:48,381 Stop! 460 00:36:49,299 --> 00:36:52,802 I just want to tell you something, I won't hurt you. 461 00:36:55,638 --> 00:36:57,056 That bitch. 462 00:36:57,223 --> 00:36:59,559 We work overtime because of her. 463 00:37:07,108 --> 00:37:08,401 Go over there. 464 00:37:12,530 --> 00:37:14,282 Slut, where are you? 465 00:37:17,494 --> 00:37:19,787 You seem to enjoy playing hide-and-seek? 466 00:37:20,497 --> 00:37:23,791 Tough luck, you're out today. 467 00:37:36,888 --> 00:37:39,057 Slut, you're not good enough. 468 00:38:02,622 --> 00:38:03,790 Great God! 469 00:38:08,127 --> 00:38:09,420 That bitch! 470 00:38:09,587 --> 00:38:12,215 Look what she did! 471 00:38:12,298 --> 00:38:13,925 Dear God! 472 00:39:30,543 --> 00:39:33,129 Where do you all hang out? What the hell? 473 00:39:33,213 --> 00:39:34,214 Yesterday, yesterday! 474 00:39:34,297 --> 00:39:35,798 -Where, then? -Here! 475 00:39:39,552 --> 00:39:41,346 Holy shit. 476 00:39:41,429 --> 00:39:42,805 What happened? 477 00:39:47,685 --> 00:39:48,520 Hey. 478 00:39:48,853 --> 00:39:51,439 -What happened then? -She is the devil. 479 00:39:51,940 --> 00:39:54,901 -The woman is the devil. -Just look at this. 480 00:39:59,989 --> 00:40:01,074 Malik? 481 00:40:03,868 --> 00:40:05,829 You're enjoying life, aren't you? 482 00:40:06,454 --> 00:40:08,456 Then everything's fine. Malik! 483 00:40:10,875 --> 00:40:13,002 -Damn it. -Who's there? 484 00:40:13,086 --> 00:40:14,379 Good luck! 485 00:40:15,088 --> 00:40:16,756 What the hell is this? 486 00:40:18,508 --> 00:40:20,677 What's there to complain about? 487 00:40:21,845 --> 00:40:24,472 Malik, get out of bed. 488 00:40:24,556 --> 00:40:26,683 Quiet, you all owe me money. 489 00:40:26,850 --> 00:40:29,477 You all still need to give me money. 490 00:40:29,561 --> 00:40:31,020 Is that clear? 491 00:40:31,271 --> 00:40:33,356 Malik, hurry up, you're coming with me. 492 00:40:33,439 --> 00:40:36,192 -Get out of bed. -Why come along? 493 00:40:36,359 --> 00:40:38,695 You wanted to work, that's your job. 494 00:40:38,778 --> 00:40:40,280 You are accompanying me now. 495 00:40:41,364 --> 00:40:43,158 I know you. 496 00:40:43,324 --> 00:40:46,119 You, him, and him. 497 00:40:46,286 --> 00:40:48,454 You owe me 400 euros. 498 00:40:48,621 --> 00:40:51,040 -You said 350. -So you still remember. 499 00:40:51,207 --> 00:40:54,502 I said 350, now it's 400. 500 00:40:55,295 --> 00:40:56,796 Don't forget the interest. 501 00:40:56,963 --> 00:41:00,049 If you If you don't fit in, I'll have you deported. 502 00:41:00,133 --> 00:41:02,051 That's how it works here, understand? 503 00:41:02,135 --> 00:41:05,138 Let's go, Lothar! Right on time for the first day of work! 504 00:41:05,305 --> 00:41:06,806 Make room. 505 00:41:07,140 --> 00:41:10,143 Lie down again, come on! 506 00:41:19,527 --> 00:41:21,070 We're closed! 507 00:41:21,779 --> 00:41:24,908 -Do you have a car? -Get lost, you're drunk! 508 00:41:28,453 --> 00:41:30,747 -Do you have a car? -For what? 509 00:41:32,165 --> 00:41:33,208 Go on! 510 00:41:33,291 --> 00:41:34,250 Sure, I have. 511 00:41:40,215 --> 00:41:43,551 -Where do we actually want to go? -Just drive. 512 00:41:43,635 --> 00:41:44,928 Please tell me! 513 00:41:45,011 --> 00:41:46,846 Quiet! Drive! 514 00:41:46,930 --> 00:41:48,723 -What does she say? -Fahr. 515 00:41:50,391 --> 00:41:52,644 Stop here. Stop. 516 00:41:59,818 --> 00:42:01,319 Beilung! 517 00:42:07,742 --> 00:42:09,619 -Where is it? -There. 518 00:42:14,541 --> 00:42:15,959 Yesterday, yesterday! 519 00:42:18,044 --> 00:42:18,920 Grabt. 520 00:42:19,921 --> 00:42:21,381 What's going on here? 521 00:42:21,589 --> 00:42:22,715 Start digging! 522 00:42:24,384 --> 00:42:27,679 -Damned. -Shit. 523 00:42:32,809 --> 00:42:33,810 Faster. 524 00:42:40,650 --> 00:42:43,486 Dig faster, are you deaf? 525 00:43:54,516 --> 00:43:56,559 You promised, 526 00:43:56,643 --> 00:43:59,145 that you will always stay with me! 527 00:44:01,397 --> 00:44:04,526 That you'll come to the seaside with me! 528 00:44:07,654 --> 00:44:10,657 Why are you lying here now? 529 00:44:21,125 --> 00:44:23,795 Why did this happen to you, sister? 530 00:44:24,629 --> 00:44:27,131 How did you get here? 531 00:44:28,842 --> 00:44:30,510 Why? 532 00:44:32,387 --> 00:44:34,097 Why? 533 00:44:38,268 --> 00:44:40,728 Who did this to you? 534 00:44:45,191 --> 00:44:47,694 Your father is to blame for everything! 535 00:44:49,779 --> 00:44:51,197 Stand up!! 536 00:44:51,781 --> 00:44:53,950 Your father killed my sister! 537 00:44:54,033 --> 00:44:56,411 It's all his fault. 538 00:44:57,287 --> 00:44:58,872 Give them back to me! 539 00:44:58,955 --> 00:45:01,749 Don't run away, help me! What does she say? 540 00:45:06,421 --> 00:45:08,882 Why are you running away? What did she say? 541 00:45:09,591 --> 00:45:11,509 What did she say? 542 00:45:11,593 --> 00:45:15,471 She says your father had her sister killed. 543 00:45:16,181 --> 00:45:17,432 What, her sister? 544 00:45:19,434 --> 00:45:20,560 Your sister? 545 00:45:21,561 --> 00:45:22,896 Is that your sister? 546 00:45:27,484 --> 00:45:30,361 -What happened then? -I don't know it. 547 00:45:30,528 --> 00:45:32,780 -What happened! -I don't know. 548 00:45:32,864 --> 00:45:34,157 Tell me, you asshole! 549 00:45:34,324 --> 00:45:35,909 You have to tell me! 550 00:45:36,075 --> 00:45:38,536 I don't care about anything, just this place. 551 00:45:38,703 --> 00:45:40,288 Frag Mr. Wang. 552 00:45:40,455 --> 00:45:41,956 -Wang? -Yes, exactly! 553 00:45:42,040 --> 00:45:45,543 Your father killed her! It's his fault! 554 00:45:45,710 --> 00:45:49,088 What is he doing in her life? How could he? 555 00:45:49,172 --> 00:45:50,507 What does she say? 556 00:45:50,590 --> 00:45:54,177 Your father is a murderer, He believed they could be together! 557 00:45:54,344 --> 00:45:55,929 Damn, what is she saying? 558 00:45:56,095 --> 00:45:58,848 Your father has her sister taken 559 00:45:59,015 --> 00:46:01,559 He is responsible for her death. 560 00:46:01,726 --> 00:46:04,562 Your sister He took my father, okay? 561 00:46:04,771 --> 00:46:06,356 It's her fault! Hers! 562 00:46:06,523 --> 00:46:07,482 Tell her! 563 00:46:07,649 --> 00:46:10,443 He says your sister is to blame. 564 00:46:10,527 --> 00:46:12,987 Don't say that again! 565 00:47:15,717 --> 00:47:16,843 Dad? 566 00:47:20,054 --> 00:47:21,181 Dad? 567 00:47:27,270 --> 00:47:29,105 What did they do to you? 568 00:47:53,213 --> 00:47:54,380 Where do you want to go? 569 00:47:54,547 --> 00:47:56,049 Where do you want to go? 570 00:47:56,132 --> 00:47:58,092 You can't leave me here! 571 00:48:06,267 --> 00:48:11,940 Do you remember when the violets were blooming? 572 00:48:13,399 --> 00:48:16,569 We made a promise to each other 573 00:48:17,654 --> 00:48:22,367 Never to separate 574 00:48:22,450 --> 00:48:25,829 No, never 575 00:48:27,664 --> 00:48:32,627 The love that drives us crazy 576 00:48:32,710 --> 00:48:34,504 It's over 577 00:48:35,213 --> 00:48:41,177 All that remains for us are scattered caresses. 578 00:48:42,178 --> 00:48:47,225 And some tenderness 579 00:48:48,017 --> 00:48:50,436 Thank you so much! I thank you all! 580 00:48:52,105 --> 00:48:53,565 Cheers to you all! 581 00:49:03,449 --> 00:49:05,076 What's up, Marcello? 582 00:50:18,942 --> 00:50:20,360 Great God. 583 00:50:20,777 --> 00:50:22,362 Alfredo! 584 00:50:22,570 --> 00:50:23,947 They killed him. 585 00:50:47,846 --> 00:50:48,680 Mama... 586 00:50:51,474 --> 00:50:53,142 How am I going to tell Mom? 587 00:53:00,645 --> 00:53:02,522 Perhaps he'll be better off here. 588 00:53:03,273 --> 00:53:06,025 As in an urn grave in the suburban cemetery. 589 00:53:11,197 --> 00:53:13,324 You need to calm down, Marcellino. 590 00:53:14,033 --> 00:53:15,160 Find peace. 591 00:53:17,704 --> 00:53:19,205 Because of him, 592 00:53:19,581 --> 00:53:21,082 and because of your mother. 593 00:53:26,337 --> 00:53:29,966 If your husband runs off with another woman, You'll get over it. 594 00:53:30,717 --> 00:53:32,635 Life goes on. 595 00:53:39,392 --> 00:53:41,978 But such a death, You can't just shrug that off. 596 00:53:48,651 --> 00:53:52,030 If you have paid his debts and nothing was open anymore 597 00:53:52,572 --> 00:53:54,657 Why did they kill him then? 598 00:53:55,950 --> 00:53:59,370 I paid off the old debts, As for the new ones... 599 00:54:01,623 --> 00:54:05,710 The girl lived like a slave, Perhaps he wanted to save her. 600 00:54:10,131 --> 00:54:12,467 To die like that at his age, 601 00:54:12,550 --> 00:54:15,386 because you can see the tail can't keep it in my pants. 602 00:54:15,470 --> 00:54:18,932 -Like a complete idiot. -Don't talk about your father like that. 603 00:54:19,641 --> 00:54:20,934 What am I supposed to say? 604 00:54:21,935 --> 00:54:24,395 He died because he chased after a girl. 605 00:54:24,771 --> 00:54:28,358 And we're in deep shit, with the grief, the debts 606 00:54:28,817 --> 00:54:30,401 and the shame. 607 00:54:30,777 --> 00:54:33,071 Simply because he didn't want to grow old. 608 00:54:33,154 --> 00:54:36,074 Everything and everyone He didn't care, he's an asshole. 609 00:54:36,199 --> 00:54:37,617 A sad asshole. 610 00:54:40,829 --> 00:54:42,413 -Marcellinus? -Yes. 611 00:54:43,873 --> 00:54:45,959 Come with me, I have something to show you. 612 00:54:50,088 --> 00:54:51,214 There he is. 613 00:54:52,257 --> 00:54:53,383 What are we doing here? 614 00:54:55,134 --> 00:54:56,261 They wish? 615 00:55:01,599 --> 00:55:03,268 It's unbelievable. 616 00:55:03,476 --> 00:55:05,687 As if we were burglars. 617 00:55:05,895 --> 00:55:07,689 These savages, listen to them. 618 00:55:17,615 --> 00:55:19,367 He rented it for her. 619 00:55:19,576 --> 00:55:21,202 For both of them. 620 00:55:21,911 --> 00:55:24,247 That's what the 40,000 were for, you understand? 621 00:55:25,373 --> 00:55:26,499 The rent 622 00:55:27,917 --> 00:55:30,211 and the transfer fee, so that she could be here. 623 00:55:32,130 --> 00:55:34,799 So that she wouldn't have to work as a prostitute. 624 00:55:48,563 --> 00:55:51,608 It was about more than just the tail. To keep it in your pants. 625 00:55:53,568 --> 00:55:55,153 He had fallen in love. 626 00:55:56,613 --> 00:55:59,449 The fool had fallen in love, Marcellinus. 627 00:56:23,681 --> 00:56:26,351 I don't agree with him. Not at all. 628 00:56:26,434 --> 00:56:29,646 To run away with a Chinese woman, to destroy the family... 629 00:56:31,564 --> 00:56:33,274 I can't understand that. 630 00:56:34,400 --> 00:56:37,987 But that's not true, that he didn't care about anything or anyone. 631 00:56:39,614 --> 00:56:40,990 Do you understand, Marcello? 632 00:57:10,895 --> 00:57:14,357 What does this mean, "You can't find him?" 633 00:57:16,276 --> 00:57:18,611 No one has seen him since yesterday. 634 00:57:19,195 --> 00:57:20,780 His phone is switched off. 635 00:57:20,864 --> 00:57:24,075 This one was lying in front of the door this morning. 636 00:57:25,702 --> 00:57:26,828 It's his. 637 00:57:32,709 --> 00:57:33,835 That was her. 638 00:57:45,889 --> 00:57:48,641 We are no longer the same, who we once were. 639 00:57:51,144 --> 00:57:53,354 We came to conquer, 640 00:57:54,439 --> 00:57:56,900 But we have been conquered. 641 00:58:00,028 --> 00:58:01,529 This city 642 00:58:02,489 --> 00:58:04,032 It gets under your skin. 643 00:58:04,199 --> 00:58:07,118 It conquers the senses, the mind, 644 00:58:07,202 --> 00:58:10,079 It weakens body and mind. 645 00:58:11,289 --> 00:58:12,957 Every effort 646 00:58:14,042 --> 00:58:15,960 seems to be in vain. 647 00:58:22,509 --> 00:58:23,635 She finds it. 648 00:58:24,969 --> 00:58:26,554 Otherwise I'll 649 00:58:26,638 --> 00:58:28,932 Your children on the menu. 650 00:58:29,474 --> 00:58:30,600 Goes! 651 00:58:34,687 --> 00:58:35,772 Wang! 652 00:58:37,232 --> 00:58:38,399 Where is Wang? 653 00:58:42,654 --> 00:58:45,406 Wang, you are a dirty murderer. 654 00:58:45,490 --> 00:58:46,950 A murderer! 655 00:58:48,243 --> 00:58:49,786 Get out of here! 656 00:58:51,621 --> 00:58:54,999 Suppressing the weaker ones, You can't think of anything else! 657 00:58:55,124 --> 00:58:55,625 Get out of here! 658 00:58:55,792 --> 00:58:59,337 You can play the tyrant, You are a bunch of murderers. 659 00:58:59,504 --> 00:59:01,381 All of you, you and your boss! 660 00:59:01,464 --> 00:59:04,217 You're a murderer, Wang! A murderer! 661 00:59:04,843 --> 00:59:06,594 You are a murderer! 662 00:59:09,514 --> 00:59:12,308 You all know they're murderers! 663 01:01:44,377 --> 01:01:45,962 Mahjong! 664 01:01:46,129 --> 01:01:48,006 -What luck! -And our bad luck. 665 01:01:48,173 --> 01:01:49,883 It all goes to me. 666 01:01:49,966 --> 01:01:52,594 If we pay, we've lost. 667 01:02:09,319 --> 01:02:10,695 Gentlemen! 668 01:02:11,404 --> 01:02:13,114 Please allow me a moment. 669 01:02:13,323 --> 01:02:15,158 Do you remember my son? 670 01:02:16,993 --> 01:02:18,453 Maggio, like May. 671 01:02:18,536 --> 01:02:20,747 Born in the most beautiful month of the year. 672 01:02:21,664 --> 01:02:23,750 He has grown up. 673 01:02:23,917 --> 01:02:25,877 He's an adult! 674 01:02:26,085 --> 01:02:28,630 And he is a singer, a great singer. 675 01:02:29,547 --> 01:02:31,216 He's giving a concert soon. 676 01:02:31,424 --> 01:02:34,761 They should all come and applaud. 677 01:02:34,928 --> 01:02:36,596 It's clear! 678 01:02:36,763 --> 01:02:38,932 Not you, he can't stand you. 679 01:02:40,975 --> 01:02:43,770 He is ashamed of himself. And despises him. 680 01:02:43,937 --> 01:02:47,816 He doesn't call him Dad, but a "cursed criminal"! 681 01:02:56,950 --> 01:02:58,618 You seem to know a lot about this. 682 01:02:59,077 --> 01:03:01,621 What else do you remember? Continue speaking. 683 01:03:02,956 --> 01:03:05,834 We all know how it goes. 684 01:03:05,959 --> 01:03:09,963 Because of your money, you believe You can do whatever you want. 685 01:03:40,952 --> 01:03:43,621 Sorry to bother you, Gentlemen. 686 01:03:46,791 --> 01:03:49,043 Mr. Zhang just likes to joke around. 687 01:03:51,087 --> 01:03:53,256 Feel free to continue playing! 688 01:03:56,301 --> 01:03:58,469 Have 2000 of these printed. 689 01:03:58,595 --> 01:04:00,513 Everyone should see my son. 690 01:04:30,084 --> 01:04:31,544 Catch them! 691 01:07:45,864 --> 01:07:46,990 Stop! 692 01:08:10,930 --> 01:08:13,475 Not here in front of everyone. 693 01:08:16,478 --> 01:08:18,855 -Bring them down. -Yes, Mr. Wang. 694 01:08:19,397 --> 01:08:21,149 Come on, get rid of them! 695 01:08:49,344 --> 01:08:51,513 I'll kill you, you slut! 696 01:09:08,947 --> 01:09:11,699 -Where did she go? -Over there! 697 01:09:11,866 --> 01:09:14,494 Go after them! Catch them! 698 01:09:14,661 --> 01:09:16,120 Take care of him. 699 01:09:18,373 --> 01:09:21,417 She was just here a moment ago. Look there! And you look there! 700 01:09:21,918 --> 01:09:24,170 -She's not here. -And what about under the truck? 701 01:09:24,254 --> 01:09:25,338 Find her! 702 01:09:25,505 --> 01:09:26,756 SECURE Tel 703 01:09:26,840 --> 01:09:28,424 Look for them everywhere! 704 01:10:29,819 --> 01:10:32,489 -What is? -Come with me. 705 01:10:37,619 --> 01:10:40,371 -Catch me! -Don't argue, or you'll get what's coming to you. 706 01:10:40,455 --> 01:10:41,706 I'm not arguing! 707 01:10:55,345 --> 01:10:56,471 Marcello? 708 01:11:08,358 --> 01:11:10,610 Stay calm, I'm finished. 709 01:11:20,745 --> 01:11:22,914 Marcello, you must take her with you. 710 01:11:26,292 --> 01:11:27,418 Why me? 711 01:11:28,169 --> 01:11:29,671 She cannot stay here. 712 01:11:30,255 --> 01:11:32,006 Why did you bring her here? 713 01:11:32,340 --> 01:11:33,341 I have a heart. 714 01:11:35,385 --> 01:11:36,302 I have that too. 715 01:11:37,053 --> 01:11:39,180 A big heart, I had to help her. 716 01:11:39,806 --> 01:11:40,682 Then keep them. 717 01:11:41,891 --> 01:11:44,185 -My apartment is small. -Mine too. 718 01:11:44,769 --> 01:11:46,938 What's the point, bro, what's the point? 719 01:11:47,105 --> 01:11:48,940 You are alone, and there are seven of us. 720 01:11:49,023 --> 01:11:51,359 I have to protect my family. 721 01:11:52,944 --> 01:11:54,070 Look at this. 722 01:11:56,781 --> 01:11:57,824 Do you see? 723 01:11:57,907 --> 01:11:59,868 Disappeared 724 01:12:00,326 --> 01:12:02,620 It's hanging everywhere here. 725 01:12:03,288 --> 01:12:05,790 Bro, I have five kids! 726 01:12:06,457 --> 01:12:09,711 If anything happens to them, I'll kill myself. 727 01:12:10,503 --> 01:12:13,006 And if something happens to me, They are lost. 728 01:12:20,597 --> 01:12:24,017 Santi, you shouldn't have should interfere. 729 01:13:46,975 --> 01:13:48,351 They loved each other. 730 01:14:16,045 --> 01:14:17,005 Hey, Hannibal. 731 01:14:17,213 --> 01:14:19,424 I need to tell you something. 732 01:14:19,632 --> 01:14:20,800 Go ahead. 733 01:14:30,226 --> 01:14:32,479 -Hey, Anni! -Are you finally here? 734 01:14:33,229 --> 01:14:34,355 I'm sorry. 735 01:14:36,816 --> 01:14:40,320 What's that on your head? 736 01:14:41,154 --> 01:14:42,530 You look like my grandma. 737 01:14:42,697 --> 01:14:45,366 And what could you do? Don't say it on the phone? 738 01:14:47,243 --> 01:14:50,455 -You don't discuss things like that over the phone. -What? 739 01:14:52,499 --> 01:14:55,293 That's my car! What's the meaning of this? 740 01:14:55,460 --> 01:14:56,294 My car! 741 01:14:56,419 --> 01:14:58,796 Calm down. 742 01:14:58,880 --> 01:15:01,925 There could be traces of blood in the car. 743 01:15:02,008 --> 01:15:05,011 From the Chinese woman or the Chinese person, or both. 744 01:15:05,178 --> 01:15:07,722 Watch out, tomorrow or the day after 745 01:15:07,889 --> 01:15:10,391 You file a police report for theft. 746 01:15:10,558 --> 01:15:13,812 How come? We can clean the car. 747 01:15:13,895 --> 01:15:16,147 Cleaning is completely pointless. 748 01:15:16,231 --> 01:15:20,109 The bulls are so well equipped today, 749 01:15:20,193 --> 01:15:24,364 they would They'll be there in no time. 750 01:15:25,740 --> 01:15:28,451 I'm involved in this because of you. 751 01:15:28,952 --> 01:15:30,995 And I don't want to take any risks. 752 01:15:39,712 --> 01:15:42,465 The Chinese woman is a danger to everyone. 753 01:15:42,549 --> 01:15:45,385 If the Chinese find them, s all good, 754 01:15:45,468 --> 01:15:47,428 because they're guaranteed to kill them. 755 01:15:48,638 --> 01:15:50,640 If the police find them, 756 01:15:51,141 --> 01:15:54,144 then she talks and put us all in jail. 757 01:15:54,227 --> 01:15:57,147 -That's why we're looking for her. -How come? 758 01:15:57,230 --> 01:15:59,899 Stay calm, you don't have to do anything. 759 01:16:00,066 --> 01:16:02,068 Let me know if she shows up. 760 01:16:02,152 --> 01:16:03,653 Call me, okay? 761 01:16:08,533 --> 01:16:09,993 What did I do to deserve this? 762 01:16:10,160 --> 01:16:13,204 -There's one more thing I wanted to ask you. -What else? 763 01:16:16,249 --> 01:16:21,087 If I went out to eat with your mom, Would you be angry then? 764 01:16:26,009 --> 01:16:27,135 No. 765 01:16:28,428 --> 01:16:32,182 That's a huge weight lifted off my shoulders. 766 01:16:32,265 --> 01:16:34,851 We are a family, 767 01:16:34,934 --> 01:16:38,021 We must stick together and be united. 768 01:16:39,105 --> 01:16:41,566 When all the drama is over, 769 01:16:43,318 --> 01:16:45,778 then we'll leave all of this behind us 770 01:16:45,862 --> 01:16:48,072 and only retain the memories, 771 01:16:48,156 --> 01:16:49,699 the beautiful ones. 772 01:16:49,782 --> 01:16:51,117 Hello, Marcellino. 773 01:16:51,743 --> 01:16:53,036 Come on, Blondinen! 774 01:16:53,953 --> 01:16:55,872 Move your asses! 775 01:16:57,582 --> 01:16:59,501 Don't worry, Marcello. 776 01:17:42,168 --> 01:17:43,294 HI. 777 01:17:44,754 --> 01:17:46,089 I brought this with me, 778 01:17:47,090 --> 01:17:48,216 for your wounds. 779 01:17:51,052 --> 01:17:52,679 This needs to go in the wash. 780 01:17:55,181 --> 01:17:56,307 I am Marcello. 781 01:17:59,227 --> 01:18:00,353 Xlao Mei. 782 01:18:02,188 --> 01:18:04,190 -Xiao Mei. -Hi Mei. 783 01:18:17,453 --> 01:18:18,454 Are you hungry? 784 01:18:20,623 --> 01:18:21,749 I'll do it. 785 01:18:23,543 --> 01:18:24,669 Hi Mei... 786 01:18:58,828 --> 01:18:59,954 Complete! 787 01:19:31,653 --> 01:19:32,779 So, Chinese... 788 01:19:34,030 --> 01:19:35,698 I took what was there, 789 01:19:35,782 --> 01:19:37,200 I am not a specialist. 790 01:19:43,039 --> 01:19:46,751 It tastes like chicken with tea tree broth. 791 01:19:47,460 --> 01:19:48,294 Ehrlich? 792 01:19:52,131 --> 01:19:54,425 I just threw together whatever I had on hand. 793 01:19:59,889 --> 01:20:01,224 May I? 794 01:20:27,458 --> 01:20:28,543 Yummy! 795 01:22:16,609 --> 01:22:18,653 Why are you locking me up? 796 01:22:18,736 --> 01:22:20,321 What's the meaning of this, Mei! 797 01:22:20,864 --> 01:22:22,365 Let me go! 798 01:22:25,743 --> 01:22:28,746 -Why are you locking me up? -They'll kill you otherwise! 799 01:22:33,626 --> 01:22:35,128 They'll kill you otherwise. 800 01:22:43,887 --> 01:22:45,763 I cannot be locked up. 801 01:22:45,847 --> 01:22:49,100 -I want to get out. -That's not possible, they're looking for you. 802 01:22:53,855 --> 01:22:54,981 Let me out. 803 01:22:56,149 --> 01:22:57,275 No. 804 01:23:07,619 --> 01:23:08,745 I beg you. 805 01:23:24,344 --> 01:23:26,638 Disappeared 806 01:23:29,474 --> 01:23:31,059 Do you understand now? 807 01:23:38,399 --> 01:23:39,692 Who is this? 808 01:23:39,859 --> 01:23:41,736 May, Wangs Sohn. 809 01:23:41,820 --> 01:23:43,613 He never shows his face here. 810 01:23:49,035 --> 01:23:50,161 Let's hurry. 811 01:24:01,297 --> 01:24:03,383 -Do you like Rome? -Nice! 812 01:24:03,466 --> 01:24:05,260 -Is it beautiful? -Nice! 813 01:24:05,343 --> 01:24:07,470 I have no idea, I don't understand you! 814 01:24:09,180 --> 01:24:11,307 Yes, that is a church. 815 01:24:11,474 --> 01:24:13,685 Rome is full of churches, you know. 816 01:24:13,768 --> 01:24:15,061 Stop honking! 817 01:24:15,228 --> 01:24:17,188 -How high! -An ancient palazzo! 818 01:24:18,565 --> 01:24:20,733 -The lights! -Another church! 819 01:24:20,900 --> 01:24:22,360 Marcello, come on! 820 01:24:22,443 --> 01:24:25,196 You always hit someone on the head. 821 01:24:25,363 --> 01:24:27,824 -A huge house! -The Temple of Jupiter. 822 01:24:27,991 --> 01:24:29,492 How nice! 823 01:24:29,659 --> 01:24:32,203 Many temples, There is the mouth of truth. 824 01:24:32,287 --> 01:24:33,496 Over there, yes! 825 01:24:35,039 --> 01:24:37,709 -Up there! -Our national monument, 826 01:24:37,876 --> 01:24:39,627 an obelisk, a church... 827 01:24:39,794 --> 01:24:42,255 And cobblestones, also very nice. 828 01:24:42,338 --> 01:24:44,424 Or what? Rattle, rattle! 829 01:24:46,050 --> 01:24:47,552 I am very glad. 830 01:24:53,683 --> 01:24:56,895 Look how beautiful, the Marcellus Theatre. 831 01:24:56,978 --> 01:24:59,522 -His name is Marcello, like mine. -Marcello! 832 01:25:01,065 --> 01:25:04,611 We have churches, fountains, Potholes, cobblestones, 833 01:25:04,694 --> 01:25:07,405 Bridges... and assholes! 834 01:25:07,489 --> 01:25:08,781 HI! 835 01:25:09,741 --> 01:25:11,326 -HI! -Very good. 836 01:25:11,493 --> 01:25:12,327 Well done! 837 01:25:12,410 --> 01:25:14,287 -HI! -Hello, Romal 838 01:25:14,704 --> 01:25:16,956 - Hello, Romal - Hello, Romal 839 01:25:31,387 --> 01:25:32,388 And? 840 01:25:33,890 --> 01:25:34,891 Do you like it? 841 01:25:37,185 --> 01:25:38,436 Wow! 842 01:25:39,062 --> 01:25:40,855 I was a great tour guide! 843 01:25:42,315 --> 01:25:44,150 But Rome makes it easy. 844 01:25:48,112 --> 01:25:48,947 And? 845 01:25:50,240 --> 01:25:51,407 Are you satisfied? 846 01:25:53,117 --> 01:25:54,410 Thank you, Marcello. 847 01:25:57,413 --> 01:25:58,498 Not worth mentioning. 848 01:26:00,250 --> 01:26:02,710 I haven't been here in ages either. 849 01:26:02,877 --> 01:26:05,421 Alright then, let's go! 850 01:26:08,299 --> 01:26:10,009 Honestly... 851 01:26:10,760 --> 01:26:13,263 I hardly ever go out. 852 01:26:13,346 --> 01:26:15,974 I'm always locked in the kitchen. 853 01:26:20,228 --> 01:26:21,896 Where are you? My 854 01:26:26,943 --> 01:26:27,902 No no! 855 01:26:28,695 --> 01:26:31,197 You can't do that! Where do you think you're going? 856 01:26:31,906 --> 01:26:33,366 The police will be here soon! 857 01:26:33,783 --> 01:26:35,285 Holy shit. 858 01:26:38,163 --> 01:26:40,331 That will not do! 859 01:26:41,416 --> 01:26:44,252 I'm risking my life to help you! 860 01:26:44,335 --> 01:26:47,046 Understood? And you don't care about any of that? 861 01:26:47,589 --> 01:26:50,967 They'll kill you, If they find you. Do you want that? 862 01:26:51,718 --> 01:26:53,344 Please! Go ahead! 863 01:26:53,428 --> 01:26:56,431 Since you showed up, My life is ruined. 864 01:26:58,516 --> 01:27:01,853 I had a father and thought he was fine. 865 01:27:02,353 --> 01:27:03,563 I also had a car. 866 01:27:04,022 --> 01:27:04,981 Take care. 867 01:27:15,241 --> 01:27:17,494 Do you know why my sister was here? 868 01:27:18,578 --> 01:27:20,038 Because of me. 869 01:27:28,963 --> 01:27:30,715 When I was born, 870 01:27:30,799 --> 01:27:34,219 In my homeland, was one allowed to only have one child. 871 01:27:36,137 --> 01:27:38,181 My sister had already been born. 872 01:27:39,474 --> 01:27:41,518 I should never have existed. 873 01:27:43,645 --> 01:27:45,188 So I was raised from a young age 874 01:27:45,939 --> 01:27:47,774 locked in the house. 875 01:27:47,941 --> 01:27:49,484 For over twenty years. 876 01:27:53,154 --> 01:27:55,073 I hated her the whole time. 877 01:27:57,450 --> 01:28:00,245 I didn't see why why only they go to school 878 01:28:01,079 --> 01:28:03,164 and was allowed to meet her friends 879 01:28:03,706 --> 01:28:06,459 Take the train, go to the theatre. 880 01:28:15,760 --> 01:28:17,679 But every time she came home, 881 01:28:19,222 --> 01:28:20,849 She lay down next to me. 882 01:28:22,559 --> 01:28:24,811 I had to close my eyes. 883 01:28:24,894 --> 01:28:27,272 Then she told me where she had been. 884 01:28:27,814 --> 01:28:29,232 And what she had experienced. 885 01:28:32,318 --> 01:28:33,945 Only she cared. 886 01:28:34,529 --> 01:28:37,031 How I felt. 887 01:28:38,992 --> 01:28:41,995 Now it is allowed to have multiple children, 888 01:28:42,787 --> 01:28:46,207 but in my province Do I still have to pay a fine? 889 01:28:46,875 --> 01:28:48,710 To legitimize his child. 890 01:28:51,004 --> 01:28:54,799 My sister wanted to go to Rome earning money, 891 01:28:54,966 --> 01:28:56,384 to buy my freedom. 892 01:28:59,262 --> 01:29:00,555 Now I am alive 893 01:29:03,766 --> 01:29:04,893 and she is dead. 894 01:29:08,354 --> 01:29:10,440 And I never told her, 895 01:29:11,900 --> 01:29:13,985 that she is human, 896 01:29:17,780 --> 01:29:19,282 the one I love the most. 897 01:29:34,214 --> 01:29:35,632 I must take revenge. 898 01:29:40,637 --> 01:29:41,763 Why revenge? 899 01:29:42,514 --> 01:29:43,640 My father 900 01:29:44,432 --> 01:29:47,185 and your sisters are dead, Isn't that enough? 901 01:29:49,687 --> 01:29:51,356 What do you want to do? 902 01:29:53,399 --> 01:29:55,235 Tell me what to do. 903 01:29:55,401 --> 01:29:57,237 Should I do it like you? 904 01:29:57,987 --> 01:29:59,614 Always standing in the kitchen? 905 01:30:00,490 --> 01:30:01,991 Cooking pasta every day? 906 01:30:03,034 --> 01:30:04,369 I can't do that! 907 01:30:05,328 --> 01:30:07,163 He was your father. 908 01:30:07,247 --> 01:30:09,207 She was my sister. 909 01:30:09,374 --> 01:30:11,167 I can't forget this! 910 01:30:12,293 --> 01:30:13,753 Tell me what to do. 911 01:30:15,672 --> 01:30:17,549 What do you want to do? 912 01:30:18,883 --> 01:30:20,760 What can we do? 913 01:30:27,308 --> 01:30:29,018 Sorry. 914 01:30:29,102 --> 01:30:31,146 I'm sorry, excuse me! 915 01:30:32,147 --> 01:30:33,398 That was wrong of me. 916 01:31:33,583 --> 01:31:34,792 So then... 917 01:31:38,546 --> 01:31:39,672 Good night. 918 01:31:41,966 --> 01:31:43,092 BETSI.K=Y 919 01:32:01,903 --> 01:32:03,780 -Hi, Mei. -HI. 920 01:32:38,606 --> 01:32:39,691 -What? -A mammal 921 01:32:40,441 --> 01:32:42,443 -Marcello! -What's that supposed to mean? 922 01:32:42,527 --> 01:32:46,656 -Can't you say that? -I already did that last night. 923 01:32:47,198 --> 01:32:49,367 -Then I understood. -What? 924 01:32:49,534 --> 01:32:51,202 I hung up the laundry. 925 01:32:51,536 --> 01:32:54,038 You always leave them in the machine. 926 01:32:55,665 --> 01:32:57,500 Is your girlfriend pretty? 927 01:32:59,043 --> 01:33:01,212 A little stocky perhaps... 928 01:33:02,422 --> 01:33:03,715 Is it something serious? 929 01:33:04,716 --> 01:33:06,050 Oh, come on, Mom. 930 01:33:07,594 --> 01:33:09,429 You've never been able to lie to me. 931 01:33:10,305 --> 01:33:13,308 I don't know much, But I do know something about love. 932 01:33:14,309 --> 01:33:17,145 -When will you introduce her to me? -If it's something serious. 933 01:33:17,228 --> 01:33:19,230 -Is she from Rome? -From Eastern Rome. 934 01:33:19,397 --> 01:33:20,857 Ah, East. 935 01:33:21,024 --> 01:33:22,650 I'll make some coffee. 936 01:33:33,036 --> 01:33:34,454 -Marcello? -And? 937 01:33:35,038 --> 01:33:36,831 Annibale invites me to dinner. 938 01:33:36,998 --> 01:33:39,417 Yes, he even... I asked for permission. 939 01:33:42,086 --> 01:33:44,839 I'm kind of embarrassed. 940 01:33:46,424 --> 01:33:48,885 -I feel guilty. -A mammal 941 01:33:49,385 --> 01:33:52,972 Dad would definitely want to that you are happy. 942 01:33:55,058 --> 01:33:56,184 Mama, 943 01:33:56,976 --> 01:33:59,145 Life is beautiful, despite everything. 944 01:34:00,563 --> 01:34:02,398 It never ceases to amaze us. 945 01:34:14,077 --> 01:34:15,203 HI! 946 01:34:17,288 --> 01:34:18,706 I'm back! 947 01:34:26,965 --> 01:34:28,007 Hello! 948 01:34:33,054 --> 01:34:34,180 May? 949 01:36:22,413 --> 01:36:24,582 Hi everyone! Thanks! 950 01:36:24,707 --> 01:36:26,584 Thanks anyway! 951 01:36:28,545 --> 01:36:32,090 May, May, May... 952 01:36:41,891 --> 01:36:43,852 I can feel the pain on my skin. 953 01:36:43,935 --> 01:36:46,688 A nasty chill remains. 954 01:36:46,729 --> 01:36:49,482 Everything comes to a standstill. If you don't let go 955 01:36:49,566 --> 01:36:51,651 And it smells rotten. 956 01:36:51,734 --> 01:36:54,404 Like someone who's been there too long In his time lives 957 01:36:54,487 --> 01:36:58,032 The one who doesn't understand And leaves me facing headwinds 958 01:36:58,199 --> 01:37:00,702 These rhymes have been going on since the first nights. 959 01:37:00,785 --> 01:37:03,955 A range of urgent decisions 960 01:37:04,122 --> 01:37:06,708 Unfulfilled promises 961 01:37:06,875 --> 01:37:10,378 Thanks to the producer He who did not exert himself 962 01:37:10,545 --> 01:37:12,547 Eyes open, alert gaze 963 01:37:12,714 --> 01:37:16,968 Health, good friends But life is leaving me behind 964 01:37:17,135 --> 01:37:18,887 I don't shoot at the sky 965 01:37:18,970 --> 01:37:21,181 Try to remain open 966 01:37:21,264 --> 01:37:23,057 I don't want to pass judgment. 967 01:37:23,141 --> 01:37:25,560 I am a son and a father, Filters of my experience 968 01:37:27,103 --> 01:37:29,481 I cannot live without being. 969 01:37:29,564 --> 01:37:32,192 Do what I can Against walls and sadness 970 01:37:32,275 --> 01:37:34,861 Let the herd pass by. 971 01:37:34,944 --> 01:37:37,363 What matters, I hold close to my heart. 972 01:37:37,447 --> 01:37:40,575 I lie on the asphalt-black sky 973 01:37:40,658 --> 01:37:44,996 Observe the stars, don't lose them. On, off, on, off... 974 01:37:46,122 --> 01:37:48,291 Who cares, it doesn't matter 975 01:37:48,458 --> 01:37:51,044 Please just forget about it. 976 01:37:51,211 --> 01:37:53,713 Perhaps then it will become clear 977 01:38:00,929 --> 01:38:02,222 Hey, what's that all about? 978 01:40:19,150 --> 01:40:20,276 Come here! 979 01:40:21,653 --> 01:40:23,029 Come if you dare! 980 01:40:25,448 --> 01:40:26,741 You are a coward. 981 01:40:27,992 --> 01:40:30,245 Even your son despises you! 982 01:40:31,120 --> 01:40:32,247 Show yourself! 983 01:40:33,623 --> 01:40:34,833 Show yourself! 984 01:40:37,168 --> 01:40:38,419 Here I am. 985 01:41:06,656 --> 01:41:09,450 I missed the concert because of you. 986 01:41:10,827 --> 01:41:14,455 What would you do to me? What if I had killed him? 987 01:41:16,416 --> 01:41:18,793 What if I had killed your loved one? 988 01:41:20,545 --> 01:41:22,130 Think about it. 989 01:41:22,922 --> 01:41:23,882 Because... 990 01:41:25,216 --> 01:41:27,177 I will do the same to you. 991 01:41:40,231 --> 01:41:41,399 Go ahead. 992 01:45:06,271 --> 01:45:07,605 Tell me. 993 01:45:08,982 --> 01:45:11,109 Tell me what happened. 994 01:45:13,528 --> 01:45:14,779 Tell me! 995 01:45:16,823 --> 01:45:18,116 Ladder 996 01:45:35,550 --> 01:45:37,218 Tell me what happened. 997 01:45:44,934 --> 01:45:46,436 How did you kill her? 998 01:49:31,369 --> 01:49:34,164 If I suddenly 999 01:49:34,956 --> 01:49:37,083 Losing would have to 1000 01:49:38,042 --> 01:49:40,587 Then I would have 1001 01:49:41,671 --> 01:49:44,132 The world lost 1002 01:49:45,300 --> 01:49:47,677 And not just you 1003 01:50:02,817 --> 01:50:05,987 Can you think of anyone? Who wanted to harm your father? 1004 01:50:06,821 --> 01:50:09,949 -No. -Where were you last night? 1005 01:50:10,116 --> 01:50:13,495 I had a performance, nearby. 1006 01:51:27,527 --> 01:51:29,195 Purchase agreement 1007 01:51:35,326 --> 01:51:36,786 Are you sure? 1008 01:51:49,340 --> 01:51:50,800 What's going on here? 1009 01:51:51,843 --> 01:51:53,636 You are here because you know. 1010 01:51:53,761 --> 01:51:56,181 -Put down your pen, we're leaving. -No. 1011 01:51:56,347 --> 01:51:57,807 Yes, let's go. 1012 01:51:57,974 --> 01:52:00,310 Don't get upset, it's been decided. 1013 01:52:00,477 --> 01:52:03,021 So much for "decided"! Got it? 1014 01:52:03,188 --> 01:52:04,314 Put that pin down. 1015 01:52:04,481 --> 01:52:06,858 Be careful with the fountain pen, it's antique. 1016 01:52:07,025 --> 01:52:09,360 You should shut your mouth. 1017 01:52:10,111 --> 01:52:11,237 Got it? 1018 01:52:17,327 --> 01:52:20,830 He says not to talk like that at his house. 1019 01:52:21,247 --> 01:52:22,290 At his house? 1020 01:52:22,415 --> 01:52:25,668 Your home is millions of kilometers away. 1021 01:52:25,752 --> 01:52:28,505 This is my home, And you're playing dirty, Wang. 1022 01:52:28,671 --> 01:52:31,424 Anni, forget it. We agree. 1023 01:52:31,591 --> 01:52:34,052 -I'll give you the money. -It's not about the money. 1024 01:52:34,135 --> 01:52:36,221 -No. -I said, shut your mouth! 1025 01:52:38,515 --> 01:52:41,059 What distinguishes my homeland, 1026 01:52:41,184 --> 01:52:45,939 Millions of kilometers away, from this place? 1027 01:52:46,105 --> 01:52:47,273 What? 1028 01:52:48,107 --> 01:52:53,279 Anything goes here, and nothing has any meaning. 1029 01:52:54,030 --> 01:52:58,868 Nothing is allowed here. And everything has meaning. 1030 01:53:00,036 --> 01:53:01,287 What does this mean? 1031 01:53:02,580 --> 01:53:06,000 Anyone who wants something significant from us, 1032 01:53:07,001 --> 01:53:11,214 There must be something significant in return. 1033 01:53:12,841 --> 01:53:15,260 Significant? She's a whore! 1034 01:53:15,426 --> 01:53:17,303 Don't you dare! 1035 01:53:18,429 --> 01:53:20,515 Xiao Yun, back to work. 1036 01:53:21,558 --> 01:53:22,725 No! 1037 01:53:22,809 --> 01:53:24,519 Go now, Anni, get out now! 1038 01:53:24,686 --> 01:53:27,814 Are you chasing me away? I want to save your ass! 1039 01:53:27,897 --> 01:53:29,482 I want to leave with her! 1040 01:53:31,151 --> 01:53:33,319 I want to leave with her, do you understand? 1041 01:53:35,280 --> 01:53:37,240 They won't let her go otherwise. 1042 01:53:37,407 --> 01:53:38,575 No! 1043 01:53:40,827 --> 01:53:42,162 Do you understand, Anni? 1044 01:53:42,829 --> 01:53:44,247 Do you understand? 1045 01:53:47,041 --> 01:53:49,836 Calm down, it's me! Alfredo... 1046 01:53:50,920 --> 01:53:54,007 Think about it To your son, your wife, your family! 1047 01:53:54,174 --> 01:53:55,300 You know what? 1048 01:53:56,384 --> 01:54:00,513 I didn't know anymore either. What it's like to be in love. 1049 01:54:01,139 --> 01:54:02,265 Do you understand? 1050 01:54:03,349 --> 01:54:05,643 Things are different at our age. 1051 01:54:05,810 --> 01:54:08,521 The restaurant belonged to your grandfather, 1052 01:54:08,688 --> 01:54:12,150 your father, us, and then Marcello and his children! 1053 01:54:12,317 --> 01:54:15,737 Marcello will not have any children. If he continues like this. 1054 01:54:15,904 --> 01:54:18,490 And all of that Because of a Chinese vagina? 1055 01:54:18,656 --> 01:54:20,909 Don't talk about her like that, understand? 1056 01:54:22,243 --> 01:54:24,662 Because of her I feel like I've been reborn. 1057 01:54:24,829 --> 01:54:26,873 I even rose again. 1058 01:54:28,249 --> 01:54:30,585 You don't understand, because you're still dead. 1059 01:54:36,257 --> 01:54:38,092 Are you abandoning me like this? 1060 01:54:39,052 --> 01:54:41,304 So you're abandoning me, Alfredo? 1061 01:54:42,972 --> 01:54:47,018 We grew up here, as if we were brothers! 1062 01:54:47,852 --> 01:54:50,230 We must not allow ourselves to be blackmailed. 1063 01:54:50,396 --> 01:54:52,232 And give those assholes everything they've got! 1064 01:54:52,315 --> 01:54:54,901 This is how our world goes to the dogs. 1065 01:54:55,944 --> 01:54:58,571 Annibale, what are you talking about? 1066 01:55:01,699 --> 01:55:04,828 It's my home, This is my home. 1067 01:55:05,787 --> 01:55:07,956 You want everything, you scum. 1068 01:55:08,665 --> 01:55:11,376 I found only one solution 1069 01:55:11,459 --> 01:55:13,503 for Signor Alfredo's problem. 1070 01:55:14,129 --> 01:55:16,840 Don't make a scene, just put it behind you and be okay. 1071 01:55:19,467 --> 01:55:21,052 -Not. -What are you doing there? 1072 01:55:22,303 --> 01:55:24,514 Just go, forget it. 1073 01:55:25,181 --> 01:55:27,058 Have no fear. 1074 01:55:29,018 --> 01:55:30,103 Are you shooting at us? 1075 01:55:32,647 --> 01:55:34,399 No, Alfredo, please! 1076 01:55:34,566 --> 01:55:35,692 Alfredo! 1077 01:55:35,775 --> 01:55:38,862 Initials on each page and sign the last one? 1078 01:55:39,028 --> 01:55:40,530 Alfredo, throw away the pen. 1079 01:55:40,697 --> 01:55:42,824 Please do not sign! 1080 01:55:50,081 --> 01:55:52,459 Annibale, go now. 1081 01:55:52,542 --> 01:55:54,419 Put that thing away and leave. 1082 01:55:54,586 --> 01:55:56,796 Nobody is afraid of you. 1083 01:56:02,469 --> 01:56:04,512 What have you done? 1084 01:56:09,851 --> 01:56:12,103 Alfredo, don't leave me! 1085 01:56:23,615 --> 01:56:25,700 You bastard! 1086 01:56:27,118 --> 01:56:30,079 Go to hell, you Italian dog! 1087 01:56:47,847 --> 01:56:50,183 I didn't want to tell you. 1088 01:56:50,308 --> 01:56:52,393 I wanted to protect you. 1089 01:56:55,772 --> 01:56:57,857 That's why I ran away. 1090 01:57:15,041 --> 01:57:17,252 Where are you going, Marcello! 1091 01:57:17,335 --> 01:57:18,837 Open up! 1092 01:57:18,962 --> 01:57:20,547 Open the door! 1093 01:57:35,770 --> 01:57:36,729 Years! 1094 01:57:40,859 --> 01:57:42,652 You've really dressed up! 1095 01:57:44,028 --> 01:57:45,363 Do you want to get married? 1096 01:57:49,868 --> 01:57:51,077 You look great. 1097 01:57:54,038 --> 01:57:54,998 I figured, 1098 01:57:55,623 --> 01:57:59,252 We could have dinner here. 1099 01:57:59,419 --> 01:58:01,379 -Here? -Here we are among ourselves. 1100 01:58:02,964 --> 01:58:04,674 It's our home. 1101 01:58:19,522 --> 01:58:21,649 Today I'm going to let myself be waited on. 1102 01:59:19,541 --> 01:59:22,502 Tell me, have you 1103 01:59:23,294 --> 01:59:25,213 sometimes asked 1104 01:59:26,089 --> 01:59:29,384 what it would be like if there were something between the two of us, 1105 01:59:30,426 --> 01:59:33,513 I don't know if it would have turned out differently? 1106 01:59:34,347 --> 01:59:36,516 You shouldn't ask such questions. 1107 01:59:38,560 --> 01:59:39,686 You're right. 1108 01:59:41,396 --> 01:59:43,314 Mourning the past is pointless. 1109 01:59:43,481 --> 01:59:45,942 -You have to look ahead. -Correct. 1110 01:59:46,526 --> 01:59:48,570 That's why I wanted to invite you. 1111 01:59:48,736 --> 01:59:52,115 -To look ahead. -Where I've been working for 30 years! 1112 02:00:04,627 --> 02:00:05,920 What is that? 1113 02:00:07,881 --> 02:00:10,633 Marcello, what is this? For a dirty trick? 1114 02:00:10,800 --> 02:00:12,844 Noodle soup with tea tree broth. 1115 02:00:14,888 --> 02:00:16,181 In honor of Dad. 1116 02:00:17,640 --> 02:00:18,558 Understood. 1117 02:00:18,725 --> 02:00:22,479 -I had ordered Amatriciana. -That's what he always wanted. 1118 02:00:23,062 --> 02:00:26,065 Preferably at midday and in the evening. 1119 02:00:26,524 --> 02:00:27,650 May I? 1120 02:00:33,990 --> 02:00:35,700 But he couldn't tolerate them. 1121 02:00:37,535 --> 02:00:39,037 It always sat in his stomach. 1122 02:00:39,746 --> 02:00:41,372 At night it was hell. 1123 02:00:41,539 --> 02:00:42,832 You know what? 1124 02:00:44,250 --> 02:00:47,170 He forced us to go to the emergency room, 1125 02:00:48,421 --> 02:00:50,215 because he was terrified. 1126 02:00:50,381 --> 02:00:52,509 Yes, I remember that. 1127 02:00:52,675 --> 02:00:55,178 He liked going to the emergency room. 1128 02:00:55,762 --> 02:00:56,805 Headache? 1129 02:00:56,971 --> 02:00:58,264 Emergency room. 1130 02:00:59,140 --> 02:01:01,976 Pain in the arm? Heart attack? 1131 02:01:02,936 --> 02:01:04,229 Emergency room. 1132 02:01:04,395 --> 02:01:07,023 A small cut? Tetanus, 1133 02:01:07,690 --> 02:01:09,484 to the emergency room. 1134 02:01:10,235 --> 02:01:14,572 And then he wanted every Get an X-ray. 1135 02:01:15,740 --> 02:01:17,534 "For safety". 1136 02:01:19,536 --> 02:01:23,414 And he got angry when it was said, He lacked nothing. 1137 02:01:24,290 --> 02:01:26,584 "What's the point of this?" he grumbled. 1138 02:01:27,001 --> 02:01:28,711 "These are not doctors," 1139 02:01:28,878 --> 02:01:32,632 -but rather agricultural laborers! -Yes, that's right. 1140 02:01:32,799 --> 02:01:35,176 He liked that expression. 1141 02:01:35,343 --> 02:01:37,971 Or also "bunglers and strays". 1142 02:01:39,305 --> 02:01:42,809 "These bunglers, these vagrants", He said that often. 1143 02:01:43,852 --> 02:01:45,603 What does "bungler" mean? 1144 02:01:45,770 --> 02:01:48,106 Do you know what it means? 1145 02:01:49,315 --> 02:01:51,401 -No. -Me neither. 1146 02:01:54,279 --> 02:01:55,738 Only Alfredo knows that. 1147 02:01:58,032 --> 02:02:01,202 Marce, why did you tell me Did you bring this stuff? 1148 02:02:07,375 --> 02:02:09,169 The court is unimportant, 1149 02:02:09,335 --> 02:02:11,087 Appetite comes with eating. 1150 02:02:11,754 --> 02:02:13,548 You never lacked that. 1151 02:02:14,883 --> 02:02:16,301 Is that right? 1152 02:02:17,469 --> 02:02:19,679 -Iss. -Don't be so rude! 1153 02:02:19,804 --> 02:02:21,764 -Hello, Anni. -What's the point of that? 1154 02:02:21,848 --> 02:02:24,225 Eat, I want to see how you eat! 1155 02:02:24,309 --> 02:02:27,520 Marcello, what's wrong with you? Why are you like this? 1156 02:02:28,771 --> 02:02:30,064 Lorena, 1157 02:02:30,773 --> 02:02:32,567 I still have something to do. 1158 02:02:32,734 --> 02:02:34,569 And our dinner? 1159 02:02:36,696 --> 02:02:38,072 Another time. 1160 02:02:38,907 --> 02:02:40,700 You just want to leave like that? 1161 02:02:41,826 --> 02:02:44,329 You have your soul You sacrificed yourself for that and then you leave? 1162 02:02:44,412 --> 02:02:47,040 Hannibal! 1163 02:02:47,123 --> 02:02:48,917 Marcello, what's wrong? 1164 02:02:49,000 --> 02:02:51,544 What's wrong, why are you behaving like this? 1165 02:02:54,005 --> 02:02:56,090 -What do you have? -Mama... 1166 02:02:56,883 --> 02:02:58,551 You are so Beautiful. 1167 02:02:59,219 --> 02:03:01,262 I'm just a little tense. 1168 02:03:01,346 --> 02:03:04,224 I'm going to apologize, okay? 1169 02:03:04,933 --> 02:03:05,934 I'll be right back. 1170 02:03:45,932 --> 02:03:47,016 Hannibal? 1171 02:03:56,151 --> 02:03:59,320 -Hey! -Go back inside, it's better for all of us. 1172 02:04:01,197 --> 02:04:02,866 Let's clear this up. 1173 02:04:13,501 --> 02:04:14,377 Hannibal! 1174 02:04:16,045 --> 02:04:17,881 Go away. You can't get away with it. 1175 02:04:18,798 --> 02:04:20,758 Go away! How could you? 1176 02:04:20,925 --> 02:04:23,011 For that shitty restaurant? 1177 02:04:23,178 --> 02:04:26,639 At my father's grave You told me nothing but lies! 1178 02:04:27,307 --> 02:04:30,393 Say it! You have Murdered your best friend! 1179 02:04:30,477 --> 02:04:31,936 -My friend? -Say it! 1180 02:04:34,063 --> 02:04:35,607 He wanted to leave you. 1181 02:04:36,483 --> 02:04:38,568 Your father wanted to leave. 1182 02:04:38,651 --> 02:04:43,156 He wanted your most precious thing. For sale: our restaurant. 1183 02:04:43,323 --> 02:04:44,991 -"Our"? -To the pigs. 1184 02:04:45,074 --> 02:04:47,744 I wished, He would still be alive, you understand? 1185 02:04:47,911 --> 02:04:50,371 You're a fucking idiot. 1186 02:04:51,206 --> 02:04:52,749 You're an idiot. 1187 02:04:53,625 --> 02:04:54,459 Just like him. 1188 02:04:56,544 --> 02:04:59,422 -Because of this. -You're the idiot, Annibale. 1189 02:05:00,548 --> 02:05:02,634 Look at you, you're pathetic. 1190 02:05:07,180 --> 02:05:08,890 Be careful what you say. 1191 02:05:09,057 --> 02:05:12,811 -Watch what you say, damn it! -You are a failure. 1192 02:05:12,977 --> 02:05:15,188 Worse than the ones you're ripping off. 1193 02:05:15,355 --> 02:05:16,940 You're a dinosaur. 1194 02:05:17,023 --> 02:05:19,651 The last dinosaur on this earth. 1195 02:05:19,734 --> 02:05:22,195 And a cursed murderer. 1196 02:05:22,278 --> 02:05:23,905 A murderer? 1197 02:05:24,739 --> 02:05:27,534 -I did it for you. -For me? 1198 02:05:28,284 --> 02:05:30,286 -For all of us. -No. 1199 02:05:30,995 --> 02:05:33,790 You did it, because you are alone in the world. 1200 02:05:33,873 --> 02:05:36,126 Because there was nowhere else for you. 1201 02:05:36,209 --> 02:05:40,255 Because we were the only ones, who welcomed you and liked you. 1202 02:05:41,131 --> 02:05:43,174 And you kill your best friend. 1203 02:05:46,803 --> 02:05:48,096 He liked you. 1204 02:05:49,389 --> 02:05:51,224 Despite your dirty deals. 1205 02:05:52,851 --> 02:05:56,563 I liked you, despite your dirty deals. 1206 02:05:57,564 --> 02:05:58,398 They too 1207 02:06:00,358 --> 02:06:04,487 I liked you despite your dirty deals. 1208 02:06:05,155 --> 02:06:09,200 We liked you, how one loves a poor pig. 1209 02:06:09,367 --> 02:06:11,744 -Stop it. -You are dead and you don't know it. 1210 02:06:11,828 --> 02:06:14,622 -You disgust me. -Screw you, that's enough. 1211 02:06:16,249 --> 02:06:17,500 It is enough. 1212 02:06:19,127 --> 02:06:20,378 That's enough. 1213 02:06:21,713 --> 02:06:23,214 Will you kill me too? 1214 02:06:24,924 --> 02:06:26,426 Go ahead, kill me. 1215 02:06:27,177 --> 02:06:28,887 You will find no peace. 1216 02:06:30,889 --> 02:06:32,849 Make sure you hit it. 1217 02:06:33,516 --> 02:06:35,518 And bury me next to my father. 1218 02:09:24,229 --> 02:09:25,021 Greetings. 1219 02:09:26,064 --> 02:09:28,399 -That's it. -See you again! 1220 02:09:36,032 --> 02:09:37,325 See you in the morning. 1221 02:09:37,492 --> 02:09:39,536 Everyone be on time tomorrow! 1222 02:10:14,571 --> 02:10:15,822 Bye, little one! 1223 02:10:29,794 --> 02:10:31,921 -Hello, Lorena. -HI. 1224 02:10:40,221 --> 02:10:43,433 Restaurant Lorena 1225 02:10:46,186 --> 02:10:47,437 Also, Bro. 1226 02:10:47,896 --> 02:10:50,273 Another shitty day. 1227 02:10:50,398 --> 02:10:51,649 Maybe you. 1228 02:10:52,233 --> 02:10:53,193 Take care. 1229 02:10:55,612 --> 02:10:57,363 Kiss my ass! 1230 02:11:00,200 --> 02:11:02,494 I'm tired now, and you? 1231 02:11:03,953 --> 02:11:05,580 Let's go get something to eat. 1232 02:11:05,663 --> 02:11:06,498 Marcello! 1233 02:11:10,877 --> 02:11:13,338 We're so hungry, hurry up! 1234 02:11:16,883 --> 02:11:19,427 -Thank you, Dad. -Please, my darling. 1235 02:11:19,511 --> 02:11:21,721 -Thank you, Dad. -Please. 1236 02:11:23,890 --> 02:11:25,016 Bon appetit. 1237 02:11:34,984 --> 02:11:38,738 Can you drive them tomorrow? Otherwise I'll be late. 1238 02:11:41,116 --> 02:11:42,158 Sure, I'll do it. 1239 02:11:51,334 --> 02:11:55,755 KUNG FU IN ROME The Forbidden City 1240 02:18:07,544 --> 02:18:13,633 Subtitle: Esther Yaku