1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:29,381 --> 00:01:31,381
DIN 1979 PÂNĂ ÎN 2015,
4
00:01:31,489 --> 00:01:35,489
GUVERNUL CHINEZ A IMPUS O REGULĂ STRICTĂ
DE LIMITARE A NAȘTERILOR,
5
00:01:35,581 --> 00:01:40,381
CUNOSCUTĂ SUB NUMELE
"POLITICA UNUI SINGUR COPIL".
6
00:01:43,315 --> 00:01:47,815
ERA INTERZIS SĂ AI MAI MULT DE UN COPIL.
7
00:01:52,979 --> 00:01:57,979
DAR IUBIREA, UNEORI,
E MAI PUTERNICĂ DECÂT LEGEA.
8
00:02:02,872 --> 00:02:04,081
Unu.
9
00:02:04,333 --> 00:02:05,417
Doi.
10
00:02:05,583 --> 00:02:06,750
Trei.
11
00:02:06,886 --> 00:02:07,969
Patru.
12
00:02:08,073 --> 00:02:09,323
Cinci.
13
00:02:09,481 --> 00:02:10,815
Șase.
14
00:02:10,887 --> 00:02:11,887
Șapte.
15
00:02:12,656 --> 00:02:14,323
Opt, nouă.
16
00:02:14,425 --> 00:02:15,517
Unu.
17
00:02:15,542 --> 00:02:17,167
Acum mai rapid!
18
00:02:17,215 --> 00:02:18,265
Trei.
19
00:02:18,391 --> 00:02:19,558
Patru.
20
00:02:19,583 --> 00:02:20,742
Cinci.
21
00:02:20,864 --> 00:02:21,956
Șase, șapte.
22
00:02:22,250 --> 00:02:26,217
Acordați atenție respirației,
lăsați energia să iasă din minte.
23
00:02:26,293 --> 00:02:27,302
Unu.
24
00:02:27,341 --> 00:02:28,433
Doi.
25
00:02:28,458 --> 00:02:29,833
Unu, doi, trei.
26
00:02:29,858 --> 00:02:31,208
Mei, foarte bine!
27
00:02:32,750 --> 00:02:34,958
Yun! Nu-ți pierde concentrarea.
28
00:02:35,125 --> 00:02:36,333
Respiră!
29
00:02:37,083 --> 00:02:39,750
Privirea în față, spatele drept.
30
00:02:40,668 --> 00:02:42,377
Brațele mai întinse.
31
00:02:43,125 --> 00:02:44,458
Foarte bine.
32
00:02:44,515 --> 00:02:45,958
Yun, fă ca mine.
33
00:02:46,292 --> 00:02:47,383
Unu.
34
00:02:47,421 --> 00:02:48,538
Doi.
35
00:02:50,750 --> 00:02:54,192
Brațul întins, pumnul strâns,
și spatele drept!
36
00:02:54,333 --> 00:02:55,467
Privirea înainte.
37
00:02:55,567 --> 00:02:56,901
Piciorul.
38
00:02:58,250 --> 00:02:59,950
Din nou. Concentrați-vă!
39
00:03:01,292 --> 00:03:03,792
Sunteți gata? Împreună.
40
00:03:14,843 --> 00:03:17,285
Yuxin! Vine cineva!
41
00:03:18,542 --> 00:03:21,142
Mei, vino cu mama, grăbește-te.
42
00:03:21,208 --> 00:03:24,042
- Nu, nu vreau!
- Vino cu mama!
43
00:03:24,403 --> 00:03:26,195
Lasă-mă! Nu vreau!
44
00:03:31,689 --> 00:03:33,831
- Intră aici, repede.
- Nu vreau!
45
00:03:34,297 --> 00:03:35,417
Intră aici.
46
00:03:35,741 --> 00:03:38,566
Yun, nu te uita.
Hai să continuăm.
47
00:03:38,792 --> 00:03:41,542
Încercăm următoarea mișcare.
Să începem.
48
00:03:41,567 --> 00:03:42,601
Unu.
49
00:03:42,626 --> 00:03:43,643
Doi.
50
00:03:43,668 --> 00:03:44,968
Trei. Brațul întins!
51
00:03:44,993 --> 00:03:48,052
Vreau să stau cu sora mea.
52
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
Scumpa mea, o să mergem imediat la Yun.
53
00:03:50,150 --> 00:03:52,166
Vreau să stau cu sora mea.
54
00:03:52,191 --> 00:03:54,358
Bine, mai aşteaptă puțin.
55
00:03:54,621 --> 00:03:57,105
Mama ți-a făcut un cadou.
56
00:03:57,500 --> 00:03:58,742
Îți place?
57
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
Fii cuminte.
58
00:04:04,559 --> 00:04:07,251
- Bună ziua.
- Bună.
59
00:04:07,315 --> 00:04:09,623
- Sunteți dl. Xiao?
- Da, eu sunt.
60
00:04:10,429 --> 00:04:14,046
- Practicați Kung Fu?
- Da, o învăț pe fiica mea.
61
00:04:14,083 --> 00:04:16,642
- Fiica dvs e pricepută.
- Da, mulțumesc.
62
00:05:35,551 --> 00:05:36,968
Poți pleca!
63
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
Cine dintre voi a avut copii?
64
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
Răspundeți!
65
00:06:23,083 --> 00:06:24,250
Eu.
66
00:06:25,625 --> 00:06:30,317
Vezi tu... clienților nu le place
pizda strâmtă.
67
00:06:31,815 --> 00:06:33,156
Dezbracă-te.
68
00:06:33,500 --> 00:06:35,450
Dezbrăcați-vă toate!
69
00:06:36,458 --> 00:06:37,908
Grăbiți-vă!
70
00:06:43,750 --> 00:06:45,550
Haideți, dezbrăcați-vă!
71
00:06:46,708 --> 00:06:48,342
Haideți odată!
72
00:06:49,098 --> 00:06:51,182
Greu vă mai mișcați!
73
00:06:53,958 --> 00:06:56,058
Lasă mâinile jos!
74
00:06:56,307 --> 00:06:58,307
Lasă mâinile alea jos!
75
00:06:59,250 --> 00:07:00,700
Cum te cheamă?
76
00:07:01,338 --> 00:07:02,971
Xiao Xin.
77
00:07:04,815 --> 00:07:06,356
La bordel cu ea.
78
00:07:09,333 --> 00:07:13,592
Lasă mâinile jos.
Ți-am zis să lași mâinile jos!
79
00:07:13,973 --> 00:07:15,173
Numele?
80
00:07:16,208 --> 00:07:18,458
Te-am întrebat cum te cheamă?
81
00:07:19,624 --> 00:07:21,341
Avem o mută aici!
82
00:07:22,299 --> 00:07:23,866
Asta merge la masaje.
83
00:07:26,542 --> 00:07:30,575
Lasă mâinile jos!
Răpănoasă împuțită!
84
00:07:37,208 --> 00:07:39,375
Nu ți-am zis să te dezbraci?
85
00:07:39,542 --> 00:07:40,875
Unde e Yun?
86
00:07:41,473 --> 00:07:43,573
- Dezbracă-te!
- Te-am întrebat unde e Yun!
87
00:07:43,600 --> 00:07:46,325
N-am auzit de ea, n-o cunosc!
Dezbracă-te!
88
00:07:46,350 --> 00:07:47,683
Unde e?
89
00:07:47,792 --> 00:07:49,358
Dezbrăcați-o!
90
00:07:51,500 --> 00:07:52,783
Dezbracă-te!
91
00:07:54,833 --> 00:07:56,883
Haide! Dezbracă-te!
92
00:07:59,792 --> 00:08:01,192
Unde e Yun?
93
00:08:06,708 --> 00:08:08,008
Unde e Yun?
94
00:08:25,789 --> 00:08:27,514
Nu, nu...
95
00:08:28,884 --> 00:08:30,201
Spune-mi unde e Yun!
96
00:08:30,333 --> 00:08:32,500
- Spune-mi!
- Nu știu.
97
00:08:34,375 --> 00:08:36,925
Îmi spui sau nu?
Vorbește!
98
00:08:37,292 --> 00:08:40,000
E sus, la etaj.
99
00:08:41,684 --> 00:08:42,892
E cineva jos!
100
00:09:21,125 --> 00:09:24,125
- Jos! Repede!
- Coborâm!
101
00:10:13,161 --> 00:10:15,361
Cine ești? Cară-te naibii de-aici!
102
00:10:15,958 --> 00:10:17,200
Yun!
103
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
Yun?
104
00:10:32,208 --> 00:10:34,917
Unde e Yun?
105
00:10:35,255 --> 00:10:37,222
Yun nu e aici.
106
00:10:43,375 --> 00:10:45,483
Dacă-ți cauți sora...
107
00:10:50,054 --> 00:10:51,637
Acum du-te.
108
00:10:52,625 --> 00:10:54,000
Du-te.
109
00:10:54,167 --> 00:10:56,167
Prindeți-o, n-o lăsați să scape!
110
00:10:56,333 --> 00:10:58,275
- Unde e?
- Uite-o acolo!
111
00:14:04,107 --> 00:14:08,207
Futu-ți morții mă-ti, ce dracu faci?
Nu te uiți pe unde mergi?
112
00:14:08,208 --> 00:14:11,408
- Futu-ți morții mă-ti și ție!
- Și a bunicul tău.
113
00:14:11,468 --> 00:14:14,426
- Așa se oprește?
- Ce, vroiai să dau peste tine?
114
00:14:14,500 --> 00:14:17,283
Dă-te cu trotineta asta,
îmi stai în drum.
115
00:14:20,415 --> 00:14:25,015
ROMA - CARTIERUL ESQUILINO
AZI
116
00:15:14,458 --> 00:15:16,717
Reducere de la 25 la 20.
117
00:15:20,287 --> 00:15:22,987
RESTAURANTUL LUI ALFREDO
118
00:15:35,333 --> 00:15:37,375
Ești singură? Vino.
119
00:15:37,667 --> 00:15:40,708
Pune-te la masa asta, așează-te.
120
00:15:42,222 --> 00:15:45,380
Așează-te. Revin imediat.
121
00:15:47,917 --> 00:15:49,500
Da' du-te-n...
122
00:15:49,667 --> 00:15:52,983
Ditamai cutia, patru metri
pe doi metri și jumătate.
123
00:16:06,917 --> 00:16:09,392
Apa, să fie minerală?
124
00:16:10,236 --> 00:16:12,236
Lasă că rezolv eu.
125
00:16:12,917 --> 00:16:14,208
Ce masă era?
126
00:16:14,375 --> 00:16:17,750
Dar ce se întâmplă?
127
00:16:17,917 --> 00:16:18,992
Nu, dar...
128
00:16:19,017 --> 00:16:22,351
- E prea mare.
- Poate m-am înșelat...
129
00:16:22,466 --> 00:16:25,850
- Nu vom plăti nota asta.
- O notă de plată la masa 7.
130
00:16:28,167 --> 00:16:30,750
O clipă, nu înțeleg nimic.
131
00:16:30,917 --> 00:16:33,750
Nu pot să cred,
132
00:16:33,775 --> 00:16:36,883
o pastă cu brânză și piper,
o carbonara, una cu sos amatriciana,
133
00:16:36,908 --> 00:16:39,991
și una cu sos picant,
patru paste diferite, cum poți face atâtea?
134
00:16:40,042 --> 00:16:43,550
Foarte ușor, întâi se fac spaghetele
cu brânză și piper, apoi carbonara,
135
00:16:43,575 --> 00:16:46,350
apoi amatriciana și la final
cea cu sos picant.
136
00:16:46,517 --> 00:16:48,359
Azi nu e ziua noastră potrivită.
137
00:16:48,394 --> 00:16:51,019
Lino, faci de 50 de ani meseria asta,
138
00:16:51,044 --> 00:16:53,544
cum de poți să iei
o comandă de genul ăsta?
139
00:16:53,913 --> 00:16:56,613
- Ascultă, șefulețule...
- Nu-mi spune șefuleț.
140
00:16:57,029 --> 00:16:58,437
- Două cu cicoare.
- Imediat.
141
00:16:58,462 --> 00:17:00,820
Trebuie să vii acolo,
sunt doi englezi...
142
00:17:00,845 --> 00:17:04,486
- Nu, eu nu fac poze.
- Nu cred că vor să facă poze.
143
00:17:04,546 --> 00:17:06,021
E o problemă cu nota de plată.
144
00:17:06,046 --> 00:17:08,962
- Să vorbească cu maică-mea.
- Asta-i problema.
145
00:17:12,103 --> 00:17:13,936
Ăia vorbesc în engleză.
146
00:17:14,061 --> 00:17:16,111
- Santi, vino cu mine.
- Imediat.
147
00:17:16,292 --> 00:17:20,017
Am băut un Chardonnay,
nu un Dom Pérignon!
148
00:17:20,083 --> 00:17:21,350
Sunt peste de o mie de euro!
149
00:17:21,376 --> 00:17:22,451
Ce se întâmplă?
150
00:17:22,484 --> 00:17:25,609
- E o problemă cu nota de plată.
- E prea mare.
151
00:17:26,958 --> 00:17:28,000
Să vă fie rușine.
152
00:17:28,025 --> 00:17:30,975
- Mama, 1.400 de euro?
- Am tastat greșit!
153
00:17:31,043 --> 00:17:33,543
- E o greșeală, ne cerem scuze.
- Spune-i că a greșit.
154
00:17:33,568 --> 00:17:37,393
- E o greșeală sau încercaţi să ne furați?
- Ați vrut să ne înșelați. Cheamă poliția.
155
00:17:37,428 --> 00:17:39,753
- Nu, așteptați, nu e nevoie!
- E o greșeală...
156
00:17:39,778 --> 00:17:41,787
- Ce zice?
- Că am încercat să-i înșelăm.
157
00:17:41,812 --> 00:17:43,854
- Vrea să ne denunțe.
- Dar glumești?
158
00:17:43,879 --> 00:17:46,770
- Calmați-vă toți, uitați aici. E bine așa?
- Vezi?
159
00:17:46,868 --> 00:17:49,335
- Eroare. S-a rezolvat.
- Ce denunț?
160
00:17:49,360 --> 00:17:52,210
Sunteți oaspeții noștri, bine?
Ne cerem scuze.
161
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
Plânge...
162
00:17:55,250 --> 00:17:57,792
- Vă rog, nu plângeți!
- Nu s-a întâmplat nimic.
163
00:17:57,871 --> 00:17:59,246
Ce mai vor acum?
164
00:17:59,271 --> 00:18:01,813
- Să nu mai plângeți.
- Cine plânge?
165
00:18:02,667 --> 00:18:04,850
Tată, unde dracu' ești?
Nu, nu!
166
00:18:04,950 --> 00:18:06,066
Nu...
167
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Futu-i.
168
00:18:09,972 --> 00:18:10,997
Futu-i...
169
00:18:11,025 --> 00:18:13,525
Nu poți intra aici, nu fac poze,
cară-te de aici.
170
00:18:15,141 --> 00:18:16,474
Îl caut pe Alfredo.
171
00:18:16,635 --> 00:18:18,126
Alfredo nu e aici.
172
00:18:23,958 --> 00:18:26,458
Văd asta, te-am întrebat unde e.
173
00:18:26,491 --> 00:18:28,666
Ești surdă? Nu e aici!
174
00:18:34,274 --> 00:18:37,378
Dacă nu-mi spui unde e,
te rup în bătaie, idiotule.
175
00:18:37,452 --> 00:18:41,819
Cum îți permiți?
Du-te-n morții mă-tii, traduce asta.
176
00:18:44,097 --> 00:18:45,414
Ești nebună?
177
00:18:46,608 --> 00:18:47,992
Unde e Alfredo?
178
00:18:48,008 --> 00:18:50,008
Nu știu unde e tata!
179
00:18:50,658 --> 00:18:54,625
Au! Nu știu unde e!
180
00:18:55,375 --> 00:18:57,642
A dispărut cu o târfă chinezoaică!
181
00:18:59,814 --> 00:19:03,856
Jur, a dispărut cu o chinezoaică
prostituată, nu știu unde e!
182
00:19:03,917 --> 00:19:05,225
Nu te mint!
183
00:19:07,591 --> 00:19:09,966
Ăsta e adevărul.
184
00:19:17,500 --> 00:19:18,917
Nu mai pot...
185
00:19:22,243 --> 00:19:24,293
Marcello... Ești bine?
186
00:19:24,708 --> 00:19:27,808
Nu... Mă simt rău.
187
00:19:31,987 --> 00:19:35,787
O R A Ș U L I N T E R Z I S
188
00:19:36,530 --> 00:19:41,530
Traducerea: Denis Kent
189
00:19:51,333 --> 00:19:52,433
Hei...
190
00:19:53,664 --> 00:19:56,239
Hei, pe dracu. Doar atât?
191
00:20:04,226 --> 00:20:05,960
Îți bați joc de noi?
192
00:20:06,333 --> 00:20:09,125
Îți iei grosul
și nouă ne dai mărunțișul?
193
00:20:09,150 --> 00:20:12,141
- Grosul?
- Ăia de 2, 5, 10 euro.
194
00:20:12,550 --> 00:20:13,817
Din milă.
195
00:20:16,521 --> 00:20:18,263
Nimănui nu-i este milă.
196
00:20:18,994 --> 00:20:20,219
Malik...
197
00:20:24,716 --> 00:20:27,258
Dacă continui așa,
cum crezi că mă vei plăti?
198
00:20:27,434 --> 00:20:31,150
- Fac ce pot.
- Aha... "Fac ce pot".
199
00:20:31,721 --> 00:20:34,763
Da. Îți dai interesul.
200
00:20:35,638 --> 00:20:37,863
- Cine a scris prostia asta?
- Un prieten.
201
00:20:37,888 --> 00:20:41,621
Un prieten de căcat.
Așa nu merge. Ai înțeles?
202
00:20:42,417 --> 00:20:45,658
- Vezi să-mi dai banii înapoi.
- Dă-mi un loc de muncă.
203
00:20:45,745 --> 00:20:47,295
Și un loc de muncă vrei?
204
00:20:47,845 --> 00:20:51,145
Ți-am dat un acoperiș, bani pe datorie,
acum vrei și un loc de muncă?
205
00:20:51,232 --> 00:20:53,574
Mă iei de prost, Malik?
206
00:20:53,702 --> 00:20:58,643
Vezi să faci rost de banii ăștia.
Altfel te rup în două.
207
00:20:58,768 --> 00:21:00,101
Nu-ți mai repet.
208
00:21:02,620 --> 00:21:06,820
FAC CE POT
ÎMI DAU TOT INTERESUL
209
00:21:16,460 --> 00:21:17,643
Acasă.
210
00:21:31,994 --> 00:21:35,402
Să vedem cui trebuie
să-i dăm o lecție astăzi.
211
00:21:38,518 --> 00:21:43,160
Chemați pakistanezii, spuneți-le
să-și ia umbrelele, că mâine plouă.
212
00:21:46,903 --> 00:21:48,003
Annibale...
213
00:21:48,598 --> 00:21:51,806
- Frumosul meu.
- Nu-i vreau aici pe Cip și Ciop.
214
00:21:53,840 --> 00:21:56,131
- Ce-ai pățit la față?
- Nimic.
215
00:21:56,991 --> 00:21:58,900
M-a bătut o chinezoaică.
216
00:22:00,792 --> 00:22:04,017
- Serios, ce s-a întâmplat?
- Nu sunt mândru, dar așa e.
217
00:22:04,156 --> 00:22:08,698
A venit o chinezoaică, voia să știe
unde e tata, și cum nu știu...
218
00:22:09,681 --> 00:22:10,981
Vorbești serios?
219
00:22:12,187 --> 00:22:14,545
- De ce-l căuta pe Alfredo?
- Nu știu.
220
00:22:14,570 --> 00:22:17,036
- Te-ai lăsat bătut de o femeie?
- Cam așa ceva.
221
00:22:17,252 --> 00:22:20,952
Chiar dacă pe mine mă poate bate oricine,
asta te bate și pe tine.
222
00:22:22,167 --> 00:22:24,842
Ai auzit ce ți-a zis?
Că te bate și pe tine.
223
00:22:26,671 --> 00:22:30,130
Ți-am spus sute de ori,
nu-i vreau aici pe Cip și Ciop.
224
00:22:31,083 --> 00:22:32,950
Căcații ăștia...
225
00:22:36,083 --> 00:22:39,125
Și-au permis să vină aici,
în casa mea.
226
00:22:39,512 --> 00:22:40,720
Annibale...
227
00:22:41,667 --> 00:22:44,600
- Ce e?
- Datoriile tatălui meu...
228
00:22:44,667 --> 00:22:45,850
Le-a plătit.
229
00:22:48,034 --> 00:22:49,492
Mi-a plătit tot.
230
00:22:50,333 --> 00:22:53,458
O să-i aranjez eu
pe căcații ăia gălbejiți.
231
00:22:54,163 --> 00:22:55,830
Haideți, Cip și Ciop.
232
00:22:56,292 --> 00:22:57,775
Salut, Marcellino.
233
00:23:08,327 --> 00:23:09,493
- Șefu'?
- Ce e?
234
00:23:09,559 --> 00:23:11,351
Bruce Lee vine să mănânce aici?
235
00:23:11,711 --> 00:23:13,170
Dar ce dracu' zici?
236
00:23:13,255 --> 00:23:16,955
Dacă a murit acum 50 de ani,
cum să vină să mănânce aici?
237
00:23:17,123 --> 00:23:20,932
Dar ce dracu' ai în cap?
Nu vezi că e un fotomontaj?
238
00:23:21,098 --> 00:23:22,765
Totul e fals aici.
239
00:23:22,989 --> 00:23:26,614
Totul e fals. Sunt falși ei însuși.
240
00:23:27,054 --> 00:23:29,971
Și clădirea e falsă, vezi?
Uită-te ce chestie.
241
00:23:29,996 --> 00:23:32,904
Poate fi adevărat așa ceva?
Totul e fals.
242
00:23:32,934 --> 00:23:35,825
Uită-te la geaca de piele
a nenorocitului ăla.
243
00:23:35,892 --> 00:23:38,792
Piele falsă de câine mort fals.
244
00:23:38,817 --> 00:23:42,008
Ți-o vând ca fiind italiană,
niște escroci.
245
00:23:44,893 --> 00:23:47,735
Hei, pot ști cât mai durează?
246
00:24:10,969 --> 00:24:13,710
- Annibale...
- Annibale, da.
247
00:24:13,750 --> 00:24:16,817
Vezi cum râd în față?
Dar pe la spate...
248
00:24:20,492 --> 00:24:23,050
Întreabă dacă ați venit
să mâncaţi bine.
249
00:24:23,500 --> 00:24:26,825
Hei, păr frumos, gata cu glumele.
250
00:24:27,417 --> 00:24:31,433
Și lasă-te de teatrul ăsta, pentru că
știu foarte bine că mă înțelegi.
251
00:24:31,573 --> 00:24:34,198
Ce dracu' vreți de la Marcello?
252
00:24:36,444 --> 00:24:37,502
O femeie...
253
00:24:37,750 --> 00:24:41,500
O femeie de-a voastră a venit la
restaurant, îl căuta pe Alfredo.
254
00:24:41,525 --> 00:24:43,791
L-a bătut măr pe Marcello.
255
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
Deci?
256
00:24:48,893 --> 00:24:51,518
- N-a trimis pe nimeni.
- Pe bune?
257
00:24:52,331 --> 00:24:55,947
Deci o chinezoaică vine la
restaurant și întreabă de Alfredo.
258
00:24:56,026 --> 00:24:57,751
E semnătura ta, Wang.
259
00:24:57,939 --> 00:25:01,014
V-am plătit toate datoriile,
ce dracu' mai vreți?
260
00:25:05,583 --> 00:25:06,750
Annibale...
261
00:25:11,195 --> 00:25:14,136
Îți spun pentru ultima dată,
n-a trimis nimeni.
262
00:25:14,458 --> 00:25:18,133
"Pentru ultima oară"?
Atunci uite cum facem.
263
00:25:22,030 --> 00:25:23,830
O găsim noi pe fată.
264
00:25:24,750 --> 00:25:27,708
Și dacă iese la iveală că tu ai trimis-o...
265
00:25:29,595 --> 00:25:30,845
te omor.
266
00:25:37,750 --> 00:25:39,392
Îți fac un cadou.
267
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
Adu-mi CD-ul.
268
00:25:48,909 --> 00:25:51,026
Ce față de căcat! Cine e?
269
00:25:56,597 --> 00:25:59,305
E fiul său, Maggio. Grozav de priceput.
270
00:25:59,358 --> 00:26:01,374
- Îmi imaginez.
- Cântă în italiană.
271
00:26:01,399 --> 00:26:02,574
Cum spuneam.
272
00:26:03,208 --> 00:26:04,883
Wang, ești în Italia.
273
00:26:06,292 --> 00:26:08,183
Trebuie să vorbești italiană.
274
00:26:17,208 --> 00:26:20,500
Nu era mai bine să-i spui
că fata a fost și aici?
275
00:26:51,603 --> 00:26:54,328
Am o grămadă de promisiuni de împlinit
276
00:26:54,443 --> 00:26:58,118
Mulțumesc celui care m-a făcut,
fără a irosi nimic în interiorul meu
277
00:26:58,216 --> 00:27:00,899
Ochi deschiși, privire ageră,
sănătate, prieteni buni,
278
00:27:00,924 --> 00:27:03,424
Lucruri vii de trăit sau mă prăbușesc
279
00:27:03,785 --> 00:27:08,235
Țintesc limita mea să pot fi transparent
280
00:27:08,260 --> 00:27:10,377
Într-un circ de sentințe
care nu sunt de folos
281
00:27:10,412 --> 00:27:13,453
Sunt tată, fiu și filtru
al experiențelor mele...
282
00:27:18,000 --> 00:27:19,958
N-ai avut niciodată
283
00:27:21,542 --> 00:27:24,000
Și poate te vei preface
284
00:27:25,167 --> 00:27:27,467
Că nu știi numele meu
285
00:27:28,208 --> 00:27:30,250
Poate vei vorbi
286
00:27:31,125 --> 00:27:33,250
Vorbindu-mi la pertu
287
00:27:35,424 --> 00:27:39,324
În cel mai rău caz
288
00:27:40,375 --> 00:27:44,475
Mă vei întreba câți băieți am avut,
uitând...
289
00:27:44,543 --> 00:27:45,951
Băga-mi-aș.
290
00:27:47,000 --> 00:27:49,792
Și totuși știi bine
291
00:27:49,958 --> 00:27:52,542
Că o fată ca mine
292
00:27:53,750 --> 00:27:56,700
Nu se joacă cu iubirea
293
00:27:57,708 --> 00:27:59,958
Nu s-a jucat niciodată
294
00:28:01,432 --> 00:28:04,365
În cel mai rău caz
295
00:28:04,735 --> 00:28:07,118
Mă vei jigni
296
00:28:07,592 --> 00:28:09,892
Și mă vei alunga
297
00:28:10,591 --> 00:28:16,308
Spunându-mi că acum
nu te mai interesează
298
00:28:16,975 --> 00:28:20,458
O fată care-ți folosea
299
00:28:20,483 --> 00:28:24,133
Doar să te distreze puțin
300
00:28:25,042 --> 00:28:28,833
Și atunci voi pleca
301
00:28:30,000 --> 00:28:32,875
Și vei veni după mine
302
00:28:33,008 --> 00:28:35,499
Cerându-mi iertare
303
00:28:35,942 --> 00:28:38,401
Și mă vei mângâia
304
00:28:38,708 --> 00:28:41,633
Îți vei aminti numele meu...
305
00:28:47,917 --> 00:28:49,617
De-ar fi adevărat...
306
00:28:58,337 --> 00:29:02,487
Mamă, melodia asta te face
să plângi și atunci când ești fericit.
307
00:29:05,036 --> 00:29:08,294
- Ce-ai pățit la față?
- Nimic, m-am lovit.
308
00:29:10,657 --> 00:29:12,965
Mamă... Ce faci?
309
00:29:13,192 --> 00:29:14,392
Curățenie.
310
00:29:14,539 --> 00:29:18,373
Sunt sigur că tata se va întoarce.
Se poate întâmpla chiar și după 30 de ani.
311
00:29:18,397 --> 00:29:20,556
Sunt 34 de ani, Marcello.
312
00:29:20,583 --> 00:29:24,667
Și nenorocitul ăla, la 65 de ani,
se îndrăgostește iar?
313
00:29:24,699 --> 00:29:27,124
Și mie mi-i s-a întâmplat.
314
00:29:27,149 --> 00:29:28,649
- Ție?
- Da, mie.
315
00:29:29,460 --> 00:29:31,510
Crezi că femeilor
nu li se poate întâmpla?
316
00:29:31,533 --> 00:29:33,159
- N-am spus asta.
- Atunci?
317
00:29:33,409 --> 00:29:34,926
Cine ți-a luat mințile?
318
00:29:35,225 --> 00:29:39,475
Americanul. Ți-l amintești?
Ăla înalt, frumos, blond.
319
00:29:39,500 --> 00:29:42,292
Cu maxilarul ăla care semăna
cu Robert Redford.
320
00:29:42,331 --> 00:29:44,073
Îți amintești sau nu?
Era foarte frumos.
321
00:29:44,167 --> 00:29:47,817
Ăla venea la restaurant,
lăsa 100 de dolari bacșiș.
322
00:29:47,842 --> 00:29:51,651
Voia să mă ducă în Texas,
voia să mă ia de nevastă, Marcello.
323
00:29:51,891 --> 00:29:54,133
Acum aș fi avut puțuri de petrol,
324
00:29:54,158 --> 00:29:57,533
în loc să stau aici să-l plâng
pe nenorocitul ăla de taică-tu.
325
00:29:58,311 --> 00:29:59,777
- Și rusul?
- Rusul?
326
00:29:59,861 --> 00:30:03,128
Ți-l amintești? Regizorul.
Nici de ăla nu ți-ai dat seama.
327
00:30:03,161 --> 00:30:04,920
- Și regizorul?
- Era bun...
328
00:30:05,014 --> 00:30:06,609
Voia să mă ducă la Hollywood.
329
00:30:06,634 --> 00:30:09,659
Voia să mă facă o vedetă
internațională. Știi de ce?
330
00:30:09,684 --> 00:30:11,876
Spunea că una cu fața ca a mea
331
00:30:11,956 --> 00:30:15,156
nu trebuia să stea în spatele
casei de marcat, și avea dreptate.
332
00:30:15,167 --> 00:30:19,608
Eu în schimb m-am încăpățânat
să rămân acolo, să-l ascult pe taică-tu.
333
00:30:19,633 --> 00:30:22,191
Uite... 500 de cravate.
334
00:30:22,917 --> 00:30:26,425
Îmi explici ce dracu' face un bărbat
cu 500 de cravate?
335
00:30:33,735 --> 00:30:35,035
Nu zici nimic?
336
00:30:36,310 --> 00:30:37,818
Nu, mă gândeam.
337
00:30:39,392 --> 00:30:40,501
La ce?
338
00:30:41,295 --> 00:30:43,920
Cum de nu mi-am dat seama
niciodată de nimic?
339
00:30:46,333 --> 00:30:47,775
Lucrai ca bucătar.
340
00:30:49,025 --> 00:30:51,234
30 de ani sunt lungi pentru toți.
341
00:30:51,256 --> 00:30:52,284
Salut, Marcello.
342
00:30:52,350 --> 00:30:53,492
- Salut.
- Salut, Élise.
343
00:30:53,518 --> 00:30:56,151
Dacă cineva a făcut anumite
alegeri și are o familie,
344
00:30:56,200 --> 00:30:57,700
anumite uși nu trebuie deschise.
345
00:30:57,725 --> 00:31:00,767
Asta e vina tatălui tău,
că a lăsat ușa deschisă.
346
00:31:00,792 --> 00:31:03,592
Dacă o lași deschisă,
cineva va găsi o cale să intre.
347
00:31:03,617 --> 00:31:05,342
- Salut, Marcello.
- Salut, Manuel.
348
00:31:05,392 --> 00:31:07,550
Dar până nu-i trece,
nu poți sta așa.
349
00:31:07,575 --> 00:31:10,258
- Salut, Marcello. Salut, Lorena.
- Salut, Sayid.
350
00:31:10,313 --> 00:31:13,096
Ieși cu cineva,
cu o prietenă de-a ta.
351
00:31:13,121 --> 00:31:15,313
Marzia? De când n-ai mai văzut-o?
352
00:31:15,386 --> 00:31:18,153
- Marzia a murit acum doi ani!
- Pe bune?
353
00:31:18,167 --> 00:31:20,300
Cred că te-ai cam ramolit.
354
00:31:22,208 --> 00:31:25,250
Ei bine, fă-ți o vacanță,
du-te într-o croazieră.
355
00:31:25,472 --> 00:31:28,580
Cu ce bani? Taică-tu plecat
și ne-a lăsat fără un ban.
356
00:31:28,699 --> 00:31:31,532
Nu mă face să urlu,
că deja mă rușinez așa.
357
00:31:31,890 --> 00:31:33,098
Mustafà.
358
00:31:34,086 --> 00:31:36,202
Ia, un cadou pentru tine.
359
00:31:36,969 --> 00:31:39,544
- De ce?
- Pentru că-mi ești foarte simpatic.
360
00:31:39,584 --> 00:31:41,142
Mulțumesc, Lorena.
361
00:31:43,138 --> 00:31:46,971
Când se va întoarce, ăsta e lucrul
care-l va durea cel mai mult pe taică-tu.
362
00:31:52,088 --> 00:31:53,338
Salut, Marcello.
363
00:31:53,917 --> 00:31:54,917
Salut.
364
00:32:11,522 --> 00:32:13,422
- O notă de plată la masa 12.
- Las-o acolo.
365
00:32:13,447 --> 00:32:16,747
Mă ajuți să duc farfuriile?
Pune-le în bucătărie.
366
00:32:27,518 --> 00:32:29,276
- Lorena.
- Hei.
367
00:32:32,961 --> 00:32:34,161
Te priveam.
368
00:32:35,812 --> 00:32:38,854
- Și observ cât de bine arăți.
- Cum să nu? O minunăție!
369
00:32:39,556 --> 00:32:43,331
Știi... întâmplător,
ce mi-a venit în minte?
370
00:32:43,583 --> 00:32:46,033
Profetul. Ți-l amintești?
371
00:32:46,774 --> 00:32:49,649
Da, acum 500 de ani.
372
00:32:54,995 --> 00:32:58,328
Îți amintești când noi doi mergeam...
373
00:32:58,750 --> 00:33:01,042
pe ascuns, doar noi doi.
374
00:33:01,208 --> 00:33:03,800
- Da.
- Îți cântam.
375
00:33:03,926 --> 00:33:05,409
Îmi amintesc.
376
00:33:06,220 --> 00:33:09,712
Eram frumoși așa cum sunt frumoși
doar tinerii îndrăgostiți.
377
00:33:09,750 --> 00:33:10,866
Lorena...
378
00:33:12,318 --> 00:33:15,026
Totuși, ce prost se mânca pe atunci!
379
00:33:16,554 --> 00:33:18,095
Annibale, îmi faci curte?
380
00:33:18,542 --> 00:33:20,942
Nu, Doamne ferește!
381
00:33:20,967 --> 00:33:22,642
- Nu, Lorena.
- Păcat.
382
00:33:24,596 --> 00:33:25,630
Da?
383
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Pe bune?
384
00:33:27,884 --> 00:33:30,367
Dacă e așa,
atunci într-una din zile noi doi...
385
00:33:30,392 --> 00:33:32,617
Nu, taci, pentru numele lui Dumnezeu,
386
00:33:32,642 --> 00:33:35,683
nu mă stresa cu asta,
altfel fac haos cu socotelile.
387
00:33:36,500 --> 00:33:37,892
Hai, Santi...
388
00:33:38,440 --> 00:33:41,540
s-a mai dus încă o zi de căcat.
389
00:33:43,418 --> 00:33:44,518
Pentru tine.
390
00:33:49,435 --> 00:33:51,902
Dar vreau să știi un lucru.
391
00:33:52,945 --> 00:33:55,879
Vreau să știi că orice...
392
00:33:55,958 --> 00:34:01,067
Lorena, orice ar fi,
sunt aici, poți conta pe mine.
393
00:34:02,700 --> 00:34:03,741
Știu.
394
00:34:07,625 --> 00:34:08,725
Mulțumesc.
395
00:34:11,320 --> 00:34:13,137
- Mamă.
- Da?
396
00:34:15,782 --> 00:34:17,866
- Totul e în regulă?
- Grozav.
397
00:34:17,912 --> 00:34:23,254
Uite cât am făcut, 380 de euro.
Vezi dacă nu fac erori?
398
00:34:25,042 --> 00:34:27,575
Marcellino, vino puțin.
Scuză-mă, Lorena.
399
00:34:27,825 --> 00:34:28,825
Ce e?
400
00:34:28,850 --> 00:34:31,192
Trebuie să mergem până la capăt
cu povestea asta,
401
00:34:31,217 --> 00:34:33,083
cu chinezoaica care te-a bătut.
402
00:34:33,250 --> 00:34:37,308
De-ar fi asta problema mea.
Ascultă, am făcut două socoteli.
403
00:34:37,417 --> 00:34:40,350
Deci, 500 de euro pe lună
reușesc să pun deoparte.
404
00:34:40,375 --> 00:34:43,758
Așa, în șase sau șapte ani
ți-i dau pe toți înapoi.
405
00:34:44,708 --> 00:34:46,583
Da? Și dobânda?
406
00:34:47,167 --> 00:34:50,250
Glumesc, hai să facem o chestie.
407
00:34:50,417 --> 00:34:54,042
Când te simți mai liniștit,
îmi dai ceva înapoi, bine?
408
00:34:54,208 --> 00:34:58,058
Dacă te simți liniștit.
Ești de-al casei, ți-am mai spus.
409
00:34:58,083 --> 00:35:00,125
Gata, nu mă supăra!
410
00:35:01,374 --> 00:35:04,883
Aici problema e una singură.
Chinezoaica.
411
00:35:04,948 --> 00:35:07,607
Pentru că dacă lași să treacă așa ceva,
412
00:35:07,757 --> 00:35:13,591
mâine, găsești în dormitor chinezi,
africani, mongolezi.
413
00:35:13,616 --> 00:35:15,375
Îți dai seama cum am ajuns?
414
00:35:15,399 --> 00:35:18,166
- Annibale, ce să-ți zic?
- Ce să-mi zici?
415
00:35:18,191 --> 00:35:22,274
Marcello, ăsta e un război,
se luptă pentru fiecare centimetru.
416
00:35:22,833 --> 00:35:25,958
Cum dracu' se numește,
desenul ăla animat,
417
00:35:25,983 --> 00:35:28,575
cu cocoșii ăia într-un sat,
418
00:35:28,623 --> 00:35:32,182
care rezistă invadatorilor
cu o poțiune magică?
419
00:35:32,208 --> 00:35:34,392
- Asterix și Obelix.
- Bravo, ăia.
420
00:35:34,417 --> 00:35:36,867
Exact, noi suntem satul ăla.
421
00:35:38,408 --> 00:35:39,625
Care noi?
422
00:35:40,058 --> 00:35:42,741
Noi italienii, noi cei din Roma.
423
00:35:42,875 --> 00:35:45,217
Ce, te-a lovit la cap
chinezoaica aia?
424
00:35:45,395 --> 00:35:48,479
Locul ăsta e satul ăla.
425
00:35:49,625 --> 00:35:52,692
Și în casa noastră nu se intră.
426
00:35:53,590 --> 00:35:55,723
Dar acolo, răii nu erau romanii?
427
00:35:56,100 --> 00:35:58,992
Zici? Acum nu te mai fixa
pe prostiile astea.
428
00:35:59,017 --> 00:36:02,758
Ascultă, descrie-o pe chinezoaică
lui Cip și Ciop.
429
00:36:02,778 --> 00:36:04,561
Descrie-o, hai.
430
00:36:05,094 --> 00:36:08,703
- Avea ochii ca migdalele.
- Iar o faci pe prostul?
431
00:36:08,722 --> 00:36:12,247
- Nu glumi, e o chestie serioasă!
- Cum să-ți descriu o chinezoaică?
432
00:36:12,291 --> 00:36:17,216
Cum s-o descrii? Era înaltă, scundă,
slabă, grasă, păr scurt, lung,
433
00:36:17,241 --> 00:36:19,050
semne particulare,
cum dracu' era îmbrăcată?
434
00:36:19,075 --> 00:36:22,159
O nenorocită,
cu o forță incredibilă, fără milă.
435
00:36:22,225 --> 00:36:26,175
În rest era o chinezoaică,
sunt 100.000 aici, gen...
436
00:36:26,980 --> 00:36:28,430
- Ea.
- Ea cine?
437
00:36:28,862 --> 00:36:30,245
- E ea!
- Cum adică "e ea"?
438
00:36:30,262 --> 00:36:31,443
- E ea.
- Ești sigur?
439
00:36:31,468 --> 00:36:33,601
- Da.
- Haideți, mergeți după ea!
440
00:36:33,632 --> 00:36:35,040
Ce vreți să-i faceți?
441
00:36:35,086 --> 00:36:39,478
Nimic, vreau să văd dacă
ăla ne-a mințit, nu-ți face griji.
442
00:36:43,516 --> 00:36:47,558
Vino aici, vreau doar
să vorbesc cu tine. Nu te mușc.
443
00:36:47,917 --> 00:36:49,034
Oprește-te.
444
00:36:49,833 --> 00:36:53,567
Hei, vino aici, vreau să vorbim.
Nu-ți fac nimic, vino.
445
00:36:56,042 --> 00:36:57,742
Târfa naibii...
446
00:36:57,788 --> 00:37:00,488
Ne face să lucrăm
peste program în seara asta.
447
00:37:07,629 --> 00:37:08,829
Ia-o pe acolo.
448
00:37:12,875 --> 00:37:14,717
Unde ești, jigodie?
449
00:37:18,398 --> 00:37:20,814
Îți place să te joci
de-a v-ați ascunselea?
450
00:37:20,875 --> 00:37:24,692
O să-ți meargă prost,
pentru că în seara asta te prind.
451
00:37:37,375 --> 00:37:39,842
Jigodie! Ești doar o pierdere de timp.
452
00:38:03,542 --> 00:38:05,408
Dumnezeule mare!
453
00:38:09,083 --> 00:38:12,116
Jigodia! Uite ce mi-a făcut!
454
00:38:13,136 --> 00:38:15,019
Dumnezeule mare!
455
00:39:31,266 --> 00:39:33,683
Îmi spuneți și mie unde dracu' sunteți?
456
00:39:33,708 --> 00:39:34,792
Suntem aici.
457
00:39:34,821 --> 00:39:36,393
- Aici unde?
- Aici.
458
00:39:41,963 --> 00:39:43,488
Ce dracu' s-a întâmplat?
459
00:39:48,189 --> 00:39:50,756
Hei, ce dracu' s-a întâmplat?
460
00:39:50,781 --> 00:39:53,539
E diavolul, Annibale.
Aia e diavolul în persoană!
461
00:39:53,595 --> 00:39:55,870
Uite ce dracu' v-a făcut!
462
00:40:00,261 --> 00:40:01,561
Malik?
463
00:40:03,933 --> 00:40:06,000
E frumoasă viața, nu-i așa?
464
00:40:06,579 --> 00:40:08,062
Mai bine nu se putea.
465
00:40:08,096 --> 00:40:09,218
Malik?
466
00:40:10,930 --> 00:40:12,663
Futu-ți rasa mă-tii.
467
00:40:12,722 --> 00:40:14,338
- Cine e?
- Haide.
468
00:40:15,250 --> 00:40:16,675
Ce dracu' vrei?
469
00:40:18,875 --> 00:40:21,358
Ce dracu' bodogăniți?
470
00:40:22,005 --> 00:40:24,422
Malik, coboară din patul ăla.
471
00:40:24,511 --> 00:40:27,111
Ce tot bodogăniți,
trebuie să-mi dați banii.
472
00:40:27,154 --> 00:40:30,770
Toți trebuie să-mi dați banii înapoi.
Ați înțeles?
473
00:40:31,542 --> 00:40:35,400
Malik, grăbește-te, vino cu mine,
sari din patul ăla.
474
00:40:35,450 --> 00:40:36,700
De ce trebuie să vin cu tine?
475
00:40:36,725 --> 00:40:41,367
Cum de ce? Nu căutai de lucru?
L-ai găsit. Trebuie să stai mereu cu mine.
476
00:40:41,683 --> 00:40:46,433
Hei, pe tine te recunosc.
Pe tine, pe el și pe el.
477
00:40:46,554 --> 00:40:48,321
Trebuie să-mi dați 400 de euro.
478
00:40:48,352 --> 00:40:51,369
- Parcă erau 350.
- Deci îți amintești.
479
00:40:51,417 --> 00:40:55,408
Bravo. Erau 350, acum au devenit 400.
480
00:40:55,551 --> 00:40:57,276
Dobânzile nu le pui?
481
00:40:57,308 --> 00:41:02,033
Dacă nu-ți convine, te repatriez.
Ai înțeles cum funcționează?
482
00:41:02,525 --> 00:41:05,700
Hai, Lothar, întârzii din prima
zi de muncă.
483
00:41:05,753 --> 00:41:06,970
Dă-te la o parte.
484
00:41:07,373 --> 00:41:10,290
Înapoi la somn, haideți.
485
00:41:19,750 --> 00:41:21,050
E închis.
486
00:41:22,204 --> 00:41:25,037
- Ai o mașină?
- Pleacă, bețivule...
487
00:41:28,685 --> 00:41:31,635
- Ai o mașină? Mașină.
- Pentru ce?
488
00:41:32,292 --> 00:41:34,942
- Grăbește-te!
- Am, am.
489
00:41:40,502 --> 00:41:42,261
Îmi spui unde mergem?
490
00:41:43,208 --> 00:41:44,991
- Taci și condu.
- Spune-mi unde mergem.
491
00:41:45,016 --> 00:41:47,382
Taci și condu!
492
00:41:47,407 --> 00:41:49,099
- Ce zice?
- Condu, condu.
493
00:41:49,124 --> 00:41:50,366
Da, conduc...
494
00:41:51,250 --> 00:41:53,217
Frânează, oprește aici.
495
00:42:00,125 --> 00:42:01,442
Grăbiți-vă!
496
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
- Unde?
- Acolo.
497
00:42:14,833 --> 00:42:16,783
Aici, da, aici.
498
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
Săpați.
499
00:42:20,258 --> 00:42:21,458
Ce-i aici?
500
00:42:21,875 --> 00:42:23,450
Începeți să săpați!
501
00:42:32,936 --> 00:42:34,403
Grăbiți-vă!
502
00:42:40,946 --> 00:42:43,879
Săpați mai repede, ce nu înțelegeți?
503
00:43:54,696 --> 00:43:56,338
Nu ziceai că...
504
00:43:56,844 --> 00:43:59,303
o să fii mereu cu mine?
505
00:44:01,625 --> 00:44:04,500
Că o să mă duci la mare?
506
00:44:07,878 --> 00:44:11,245
Ce faci acum aici?
507
00:44:21,375 --> 00:44:24,000
De ce ți s-a întâmplat asta?
508
00:44:24,875 --> 00:44:27,083
Cum ai ajuns aici?
509
00:44:29,044 --> 00:44:30,444
De ce?
510
00:44:32,500 --> 00:44:34,308
De ce?
511
00:44:38,668 --> 00:44:40,843
Cine ți-a făcut asta?
512
00:44:45,583 --> 00:44:47,983
E doar vina tatălui tău!
513
00:44:50,083 --> 00:44:51,958
Ridică-te!
514
00:44:52,125 --> 00:44:56,833
Tatăl tău mi-a ucis sora!
Și e doar vina tatălui tău!
515
00:44:56,959 --> 00:45:00,867
- Îmi vreau sora înapoi!
- Nu fugi! Ajută-mă!
516
00:45:00,892 --> 00:45:03,409
Ce dracu' zice? Nu!
517
00:45:06,613 --> 00:45:09,338
De ce fugi? Ce dracu' a zis?
518
00:45:10,000 --> 00:45:11,658
Ce dracu' a zis?
519
00:45:11,683 --> 00:45:16,308
Zice că tatăl tău i-a omorât sora.
520
00:45:16,583 --> 00:45:18,225
Cum adică sora ei?
521
00:45:19,625 --> 00:45:20,833
Sora ta?
522
00:45:21,628 --> 00:45:23,020
E sora ta?
523
00:45:27,708 --> 00:45:30,683
- Ce dracu' s-a întâmplat?
- Nu știu...
524
00:45:30,723 --> 00:45:32,640
- Ce dracu' s-a întâmplat?
- Nu știu.
525
00:45:32,672 --> 00:45:34,714
Spune-mi, bulangiule!
526
00:45:34,826 --> 00:45:37,742
- Trebuie să-mi spui!
- Nu știu, nu știu!
527
00:45:37,767 --> 00:45:40,742
Eu doar v-am adus aici.
Întreabă-l pe dl Wang, jur!
528
00:45:40,779 --> 00:45:42,237
- Wang?
- Da.
529
00:45:42,262 --> 00:45:46,120
Tatăl tău mi-a ucis sora!
Și e numai vina lui!
530
00:45:46,272 --> 00:45:49,030
De ce i-a distrus viața?
Cum a putut face una ca asta?
531
00:45:49,098 --> 00:45:50,573
Ce dracu' zice?
532
00:45:50,598 --> 00:45:54,490
Tatăl tău e un asasin, pentru că
a crezut în relația aia stupidă!
533
00:45:54,515 --> 00:45:55,898
Ce dracu' zice?
534
00:45:55,923 --> 00:46:01,064
Că tatăl tău se combinase cu sora ei,
și că e doar vina lui că ea e moartă.
535
00:46:02,188 --> 00:46:06,063
Sora ta mi l-a luat pe tata!
Ai înțeles? Și e vina ei!
536
00:46:06,088 --> 00:46:08,205
E vina ei! Spune-i!
537
00:46:10,866 --> 00:46:13,283
Repetă!
538
00:47:15,875 --> 00:47:16,975
Tată?
539
00:47:20,292 --> 00:47:21,392
Tată?
540
00:47:27,676 --> 00:47:29,310
Ce ți-au făcut?
541
00:47:53,583 --> 00:47:56,167
Unde pleci?
542
00:47:56,333 --> 00:47:58,292
Nu mă poți lăsa aici!
543
00:48:07,079 --> 00:48:08,779
Îți amintești
544
00:48:09,000 --> 00:48:12,542
Cum violetele înfloreau
545
00:48:14,117 --> 00:48:17,783
La fiecare vorbă a noastră
546
00:48:18,387 --> 00:48:22,429
Nu ne vom despărți niciodată
547
00:48:22,874 --> 00:48:26,265
Niciodată, dar niciodată
548
00:48:27,934 --> 00:48:32,725
Iubirea ce smulge părul
549
00:48:32,892 --> 00:48:35,050
E pierdută acum
550
00:48:35,328 --> 00:48:38,145
Nu mai rămâne decât
551
00:48:38,255 --> 00:48:41,655
Câteva atingeri resemnate
552
00:48:42,375 --> 00:48:46,917
Și puțină tandrețe...
553
00:48:48,244 --> 00:48:51,027
Mulțumesc, mulțumesc tuturor!
554
00:48:52,338 --> 00:48:53,438
Mulțumesc vouă.
555
00:49:03,708 --> 00:49:05,192
Spune-mi, Marcello.
556
00:50:19,333 --> 00:50:20,633
Doamne...
557
00:50:21,035 --> 00:50:22,235
Alfredo...
558
00:50:23,032 --> 00:50:24,557
L-au omorât.
559
00:50:48,129 --> 00:50:49,345
Mama...
560
00:50:51,758 --> 00:50:53,558
Cum îi spun mamei?
561
00:53:00,783 --> 00:53:02,699
Poate că-i este mai bine aici.
562
00:53:03,417 --> 00:53:07,000
Decât într-un loc de veci
sau într-un cimitir la periferie.
563
00:53:11,418 --> 00:53:13,535
Dar trebuie să-ți găsești pacea,
Marcellino.
564
00:53:14,208 --> 00:53:15,608
Găsește-ți pacea.
565
00:53:17,875 --> 00:53:21,075
Pentru el... Pentru mama ta.
566
00:53:26,483 --> 00:53:30,608
Dacă bărbatul iubit pleacă cu alta,
mai devreme sau mai târziu te resemnezi.
567
00:53:30,928 --> 00:53:32,587
Viața continuă.
568
00:53:39,492 --> 00:53:42,533
Dar dacă l-au omorât așa,
nu-ți mai revii niciodată.
569
00:53:48,870 --> 00:53:52,762
Dar dacă datoriile au fost plătite,
dacă nu erau restanțe,
570
00:53:52,794 --> 00:53:54,869
de ce l-a omorât chinezul?
571
00:53:56,083 --> 00:53:59,533
Eu am plătit pe cele din trecut,
pe cele din viitor...
572
00:54:01,917 --> 00:54:06,058
Fata aia era sclavă,
poate a vrut s-o ia cu el.
573
00:54:10,250 --> 00:54:12,442
Să mori așa la vârsta lui...
574
00:54:12,823 --> 00:54:17,023
N-a știut să-și țină pula în pantaloni.
Chiar a avut o moarte de căcat.
575
00:54:17,090 --> 00:54:21,073
- Nu vorbi așa de tatăl tău.
- Cum vrei să vorbesc?
576
00:54:22,013 --> 00:54:24,430
A murit alergând după o fată.
577
00:54:25,000 --> 00:54:26,983
Și pe noi ne-a lăsat în rahat.
578
00:54:27,333 --> 00:54:30,283
Cu durere, datorii, rușine.
579
00:54:31,024 --> 00:54:33,483
Totul pentru că nu s-a împăcat
cu vârsta lui.
580
00:54:33,529 --> 00:54:38,063
Nu i-a păsat de nimeni și nimic.
Un nenorocit, doar un imbecil.
581
00:54:41,083 --> 00:54:42,533
- Marcellino?
- Da?
582
00:54:44,125 --> 00:54:46,542
Vino cu mine, vreau să-ți arăt ceva.
583
00:54:49,987 --> 00:54:51,162
Uite-o aici.
584
00:54:52,557 --> 00:54:54,474
Ce facem aici?
585
00:54:55,276 --> 00:54:56,476
Doriți ceva?
586
00:55:01,875 --> 00:55:05,875
Uită-te și tu, e o nebunie,
zici că noi furăm.
587
00:55:05,948 --> 00:55:07,489
Sălbaticii naibii...
588
00:55:17,859 --> 00:55:21,075
O luase pentru ea.
Pentru ea și pentru el.
589
00:55:22,138 --> 00:55:24,938
Acum pricepi unde s-au dus cei 40.000?
590
00:55:25,583 --> 00:55:26,908
Plătea chiria...
591
00:55:28,149 --> 00:55:30,907
îi dădea bani chinezoaicei
s-o țină aici.
592
00:55:32,296 --> 00:55:35,505
Practic plătea o curvă
să nu fie curvă.
593
00:55:48,875 --> 00:55:52,175
Nu e vorba de ținut pula
în pantaloni, Marcello.
594
00:55:53,977 --> 00:55:55,618
E că se îndrăgostise.
595
00:55:56,833 --> 00:56:00,067
Marcellino, fraierul de taică-tu
se îndrăgostise.
596
00:56:23,958 --> 00:56:27,250
Nu-i caut scuze, nici vorbă.
597
00:56:27,417 --> 00:56:30,217
Fuge cu o chinezoaică,
distruge o familie.
598
00:56:32,000 --> 00:56:33,583
Nu pot să înțeleg.
599
00:56:34,708 --> 00:56:38,792
Dar nu spune că nu-i păsa de nimeni
și nimic. Nu e adevărat.
600
00:56:39,846 --> 00:56:41,263
Ai înțeles, Marcello?
601
00:57:11,178 --> 00:57:14,778
Cum adică... nu-l găsiți?
602
00:57:16,500 --> 00:57:19,033
Nimeni nu l-a văzut de aseară.
603
00:57:19,388 --> 00:57:24,071
Telefonul e deconectat și azi-dimineață
am găsit asta, aici afară.
604
00:57:25,906 --> 00:57:27,298
E geaca lui.
605
00:57:32,875 --> 00:57:33,975
Ea.
606
00:57:46,078 --> 00:57:48,870
Nu mai suntem ce-am fost.
607
00:57:51,304 --> 00:57:53,771
Am venit să cucerim...
608
00:57:54,875 --> 00:57:57,208
dar am fost cuceriți.
609
00:58:00,375 --> 00:58:04,500
Orașul ăsta... te pătrunde adânc.
610
00:58:04,559 --> 00:58:07,475
Îți acaparează simțurile, creierul,
611
00:58:07,500 --> 00:58:10,125
slăbește mintea și corpul.
612
00:58:11,583 --> 00:58:16,108
Orice efort... pare inutil.
613
00:58:22,833 --> 00:58:24,250
Găsiți-o.
614
00:58:25,250 --> 00:58:30,750
Altfel vă pun copiii în meniu.
615
00:58:34,966 --> 00:58:36,349
Wang!
616
00:58:37,668 --> 00:58:39,201
Unde e Wang?
617
00:58:43,104 --> 00:58:45,829
Wang, ești un asasin împuțit!
618
00:58:46,333 --> 00:58:47,450
Asasinule!
619
00:58:48,604 --> 00:58:49,887
Cară-te de aici!
620
00:58:52,042 --> 00:58:55,358
Știți doar să vă impuneți
asupra celor slabi!
621
00:58:55,508 --> 00:58:58,116
- Pleacă!
- Vă luați doar de cei slabi!
622
00:58:58,147 --> 00:59:01,630
Sunteți o bandă de asasini!
Toți, împreună cu șeful vostru!
623
00:59:01,676 --> 00:59:04,976
Ești un asasin, Wang!
Ești un asasin!
624
00:59:05,069 --> 00:59:06,736
Ești un asasin!
625
00:59:09,642 --> 00:59:12,859
Toți știu că sunteți o bandă de asasini!
626
01:01:45,052 --> 01:01:47,219
- Mahjong!
- Ești tare rău!
627
01:01:47,259 --> 01:01:50,151
- Îi datorăm iar bani.
- Atunci e tot al meu.
628
01:01:50,445 --> 01:01:52,836
Dați-i banii, iar am pierdut.
629
01:01:57,765 --> 01:02:00,665
MAGGIO
CONCERT LIVE
630
01:02:09,377 --> 01:02:10,902
Domnilor!
631
01:02:11,623 --> 01:02:15,731
Vă răpesc doar o secundă.
Vă amintiți de fiul meu?
632
01:02:17,239 --> 01:02:21,048
Maggio. Născut în cea mai
frumoasă lună dintre toate.
633
01:02:22,000 --> 01:02:26,167
Acum a crescut, s-a făcut mare,
634
01:02:26,279 --> 01:02:29,563
și acum e un cântăreț faimos,
cântă chiar bine.
635
01:02:29,896 --> 01:02:31,413
Urmează să facă un concert.
636
01:02:31,580 --> 01:02:35,139
Domnilor, nu uitați să veniți
și să aplaudați.
637
01:02:35,164 --> 01:02:39,314
Da, cum să nu. Doar că el
nu vrea să te vadă deloc.
638
01:02:41,208 --> 01:02:44,058
Îi e rușine cu el, îl disprețuiește.
639
01:02:44,224 --> 01:02:48,182
Nu-i zice tată, ci delincvent de căcat!
640
01:02:57,250 --> 01:03:01,867
Văd că știi multe. Ce mai știi?
Continuă să vorbești.
641
01:03:03,375 --> 01:03:06,125
Crezi că nimeni nu știe situația?
642
01:03:06,292 --> 01:03:11,142
Fiindcă ai niște bani,
crezi că poți face ce vrei?
643
01:03:41,833 --> 01:03:44,817
Domnilor, scuzați deranjul.
644
01:03:47,098 --> 01:03:49,706
Domnului Zhang îi place să glumească!
645
01:03:51,273 --> 01:03:53,782
Continuați să jucați!
646
01:03:56,708 --> 01:04:01,192
Du-te și printează 2.000 de copii.
Vreau ca toți să-l vadă pe fiul meu.
647
01:04:30,031 --> 01:04:31,773
Prindeți-o!
648
01:07:46,417 --> 01:07:47,692
Ajunge!
649
01:08:11,177 --> 01:08:13,677
Nu aici, în fața tuturor.
650
01:08:16,556 --> 01:08:19,515
- Duceți-o jos.
- Da, dle Wang.
651
01:08:19,708 --> 01:08:21,500
Luați-o!
652
01:08:49,811 --> 01:08:51,745
Te omor, curvă!
653
01:09:09,523 --> 01:09:12,057
- Unde e?
- Acolo, acolo!
654
01:09:12,083 --> 01:09:14,708
Tu, ia-o pe acolo! Găsiți-o!
655
01:09:15,334 --> 01:09:16,776
Ocupați-vă de el!
656
01:09:17,982 --> 01:09:21,390
- Era aici acum câteva secunde!
- Caută acolo!
657
01:09:22,125 --> 01:09:24,292
- Aici nu e!
- Uită-te și sub camion!
658
01:09:24,317 --> 01:09:25,501
Atunci unde e?
659
01:09:25,526 --> 01:09:28,926
- A dispărut!
- Du-te s-o cauți!
660
01:10:30,125 --> 01:10:32,642
- Ce e?
- Vino cu mine.
661
01:10:37,627 --> 01:10:40,661
- Prinde-mă!
- Nu te certa cu fratele tău.
662
01:10:40,686 --> 01:10:42,186
Nu mă cert.
663
01:10:55,684 --> 01:10:56,984
Marcello...
664
01:11:08,921 --> 01:11:11,221
Stai liniștită, am terminat.
665
01:11:21,012 --> 01:11:23,629
Marcello, trebuie s-o iei cu tine.
666
01:11:26,583 --> 01:11:29,983
- De ce eu?
- Aici nu poate rămâne.
667
01:11:30,500 --> 01:11:34,125
- Atunci de ce-ai adus-o aici?
- Pentru că eu am o inimă.
668
01:11:35,650 --> 01:11:37,116
Și eu am o inimă.
669
01:11:37,580 --> 01:11:40,171
Eu am o inimă mare,
nu puteam s-o las să moară.
670
01:11:40,229 --> 01:11:43,379
- Atunci ține-o tu.
- Dar vezi, casa mea e mică.
671
01:11:43,450 --> 01:11:47,450
- Și casa mea e mică.
- Ce tot spui, frate?
672
01:11:47,475 --> 01:11:52,325
Tu locuiești singur, noi suntem șapte.
Și eu nu-mi pot pune familia în pericol.
673
01:11:53,223 --> 01:11:54,531
Uită-te la asta.
674
01:11:56,670 --> 01:11:57,970
Uită-te la asta.
675
01:12:00,661 --> 01:12:02,386
E în tot cartierul.
676
01:12:03,524 --> 01:12:06,424
Frate, am cinci copii.
677
01:12:06,629 --> 01:12:10,545
Dacă li se întâmplă ceva, mă sinucid.
Jur că mă sinucid.
678
01:12:10,750 --> 01:12:13,292
Și dacă mi se întâmplă mie ceva,
ei mor.
679
01:12:20,917 --> 01:12:24,292
Santi, nu puteai
să-ți vezi de treaba ta?
680
01:13:47,208 --> 01:13:48,725
Se iubeau mult.
681
01:14:16,290 --> 01:14:17,298
Annibale...
682
01:14:17,323 --> 01:14:20,181
Marcellino, trebuie să-ți spun ceva, pot?
683
01:14:20,206 --> 01:14:21,322
Spune.
684
01:14:30,708 --> 01:14:32,992
- Annibale...
- Ai reușit să ajungi.
685
01:14:33,792 --> 01:14:34,992
Scuze.
686
01:14:37,292 --> 01:14:40,983
Ce dracu' ți-ai pus în cap?
687
01:14:41,833 --> 01:14:43,258
Arăți ca bunica mea.
688
01:14:43,285 --> 01:14:46,635
Deci? Ce e de nu puteai
spune la telefon?
689
01:14:47,383 --> 01:14:49,550
Anumite lucruri e mai bine
să nu le spui la telefon.
690
01:14:49,583 --> 01:14:50,800
Ce e?
691
01:14:52,270 --> 01:14:54,095
Dar aia e mașina mea.
692
01:14:54,417 --> 01:14:56,008
Ce dracu' faceți?
693
01:14:56,069 --> 01:14:59,219
- Aia e mașina mea!
- Calmează-te.
694
01:14:59,292 --> 01:15:02,433
În mașina aia ar putea fi
urme de sânge.
695
01:15:02,500 --> 01:15:05,617
De la chinez, de la chinezoaică
sau chiar de la amândoi.
696
01:15:05,649 --> 01:15:06,774
Ascultă-l pe Annibale.
697
01:15:06,799 --> 01:15:11,116
Mâine, poimâine, când o fi,
te duci și faci o plângere de furt.
698
01:15:11,141 --> 01:15:14,166
Ce naiba spui?
Nu glumi, o curățăm și gata.
699
01:15:14,191 --> 01:15:16,808
- Unde te duci? Ce să cureți?
- O curățăm...
700
01:15:16,833 --> 01:15:20,667
Poliția în ziua de azi au anumite
dispozitive, anumite chestii...
701
01:15:21,500 --> 01:15:25,017
Știi cât le ia să ne găsească?
Imediat.
702
01:15:26,167 --> 01:15:30,908
Eu am intrat în povestea asta
pentru tine și nu vreau să riscăm.
703
01:15:40,152 --> 01:15:42,736
Chinezoaica e un pericol public.
704
01:15:43,083 --> 01:15:47,925
Dacă o găsesc chinezii,
suntem în regulă, că sigur o vor ucide.
705
01:15:48,958 --> 01:15:54,733
Dacă o găsește poliția, aia cântă
și ne bagă pe toți la răcoare.
706
01:15:54,786 --> 01:15:56,595
De-aia o căutăm și noi acum.
707
01:15:56,620 --> 01:16:00,570
- Cum adică o căutați?
- Stai calm, tu nu trebuie să faci nimic.
708
01:16:00,595 --> 01:16:04,178
Doar dacă apare, mă suni, bine?
709
01:16:09,464 --> 01:16:10,631
Futu-i...
710
01:16:10,824 --> 01:16:13,899
- Marcello, vreau să-ți mai spun ceva.
- Iar?
711
01:16:14,125 --> 01:16:15,342
Ascultă...
712
01:16:16,708 --> 01:16:21,783
Dacă, să zicem, aș invita-o pe mama ta
într-o seară la cină, te-ar deranja?
713
01:16:26,625 --> 01:16:27,625
Nu.
714
01:16:29,105 --> 01:16:32,988
Ce greutate mi-ai luat de pe suflet!
715
01:16:33,375 --> 01:16:38,508
Noi suntem o familie, ai înțeles?
Trebuie să stăm aproape, uniți.
716
01:16:39,583 --> 01:16:43,092
Pentru că atunci când toată nebunia
asta se va termina,
717
01:16:43,667 --> 01:16:45,958
vom lăsa totul în urmă.
718
01:16:46,125 --> 01:16:49,592
Și vor rămâne doar amintirile.
Alea frumoase.
719
01:16:50,406 --> 01:16:51,648
Pa, Marcellino.
720
01:16:52,208 --> 01:16:53,692
Haideți, blonzilor!
721
01:16:54,848 --> 01:16:56,848
Mișcați-vă fundurile!
722
01:16:58,083 --> 01:16:59,658
Stai liniștit, Marcello.
723
01:17:42,671 --> 01:17:43,771
Bună.
724
01:17:45,272 --> 01:17:48,722
Ți-am adus astea.
Pentru răni.
725
01:17:51,533 --> 01:17:53,200
Astea trebuiesc spălate.
726
01:17:55,625 --> 01:17:57,025
Eu sunt Marcello.
727
01:17:57,860 --> 01:17:59,102
Marcello.
728
01:17:59,766 --> 01:18:01,132
Xiao Mei.
729
01:18:02,532 --> 01:18:04,907
- Xiao Mei.
- Sciao Mei.
730
01:18:05,875 --> 01:18:08,083
- Mei.
- Mei.
731
01:18:09,335 --> 01:18:10,335
Mei.
732
01:18:18,273 --> 01:18:19,731
Îți este foame?
733
01:18:21,125 --> 01:18:22,467
Mă ocup imediat.
734
01:18:23,749 --> 01:18:24,968
Sciao Mei.
735
01:18:59,333 --> 01:19:00,533
E gata.
736
01:19:32,042 --> 01:19:35,883
Chinezul... Aveam doar aia.
737
01:19:36,389 --> 01:19:38,389
Nu e specialitatea mea.
738
01:19:43,458 --> 01:19:47,250
Are gust de pui cu supă
făcută din frunze de ceai.
739
01:19:48,130 --> 01:19:49,338
Serios?
740
01:19:52,585 --> 01:19:55,710
Ei bine, am pus laolaltă tot ce am avut.
741
01:20:00,302 --> 01:20:01,583
Pot?
742
01:20:27,960 --> 01:20:29,169
E bun.
743
01:22:17,125 --> 01:22:18,808
De ce m-ai încuiat?
744
01:22:18,833 --> 01:22:20,625
Ce dracu', Mei!
745
01:22:21,280 --> 01:22:23,322
Dă-mi drumul!
746
01:22:26,425 --> 01:22:30,550
- De ce m-ai încuiat înăuntru?
- Ca să nu te omoare, fir-ar al dracu'!
747
01:22:34,125 --> 01:22:35,925
Să nu te ucidă careva.
748
01:22:44,250 --> 01:22:47,600
Nu pot sta închisă.
Vreau să ies.
749
01:22:47,727 --> 01:22:49,818
Nu se poate, te caută. Nu.
750
01:22:54,401 --> 01:22:55,951
Lasă-mă să ies.
751
01:22:56,583 --> 01:22:57,775
Nu.
752
01:23:08,094 --> 01:23:09,294
Te rog.
753
01:23:26,565 --> 01:23:28,565
Xiao Mei - DISPĂRUTĂ
754
01:23:29,849 --> 01:23:31,299
Acum ai înțeles?
755
01:23:38,745 --> 01:23:39,878
Ăsta cine e?
756
01:23:39,903 --> 01:23:44,186
Ăsta e Maggio, fiul lui Wang.
Dar pe aici nu se arată niciodată.
757
01:23:49,489 --> 01:23:50,789
Să ne grăbim.
758
01:24:01,642 --> 01:24:02,800
Îți place Roma?
759
01:24:02,831 --> 01:24:04,623
- Ce frumoasă!
- E frumoasă?
760
01:24:04,648 --> 01:24:08,417
- E frumoasă.
- Nu înțeleg ce spui.
761
01:24:09,686 --> 01:24:14,269
Aia e o biserică. Trebuie să știi
că Roma e plină de biserici.
762
01:24:14,338 --> 01:24:15,546
Ce tot claxonezi?
763
01:24:15,571 --> 01:24:18,554
- Cât e de înalt!
- Asta e o clădire antică.
764
01:24:18,875 --> 01:24:21,567
- Câte lumini!
- Da, e o altă biserică.
765
01:24:21,592 --> 01:24:23,251
Marcello, uită-te acolo!
766
01:24:23,280 --> 01:24:25,747
Ai viciul ăsta de a lovi în cap.
767
01:24:25,772 --> 01:24:28,430
- E o casă imensă!
- Ăsta e templul lui Jupiter.
768
01:24:28,483 --> 01:24:29,983
Ce frumos!
769
01:24:30,083 --> 01:24:32,683
Sunt temple, acolo e Gura Adevărului.
770
01:24:32,750 --> 01:24:34,200
Acolo.
771
01:24:35,292 --> 01:24:36,367
Uite acolo!
772
01:24:36,392 --> 01:24:39,801
Ăsta e Altarul Patriei, ăla un obelisc,
aia e o biserică.
773
01:24:39,832 --> 01:24:43,041
Astea sunt pietre antice.
Uită-te ce frumoase sunt.
774
01:24:46,542 --> 01:24:48,142
Chiar sunt fericită.
775
01:24:54,403 --> 01:24:57,053
Uită-te cât de frumos
e Teatrul Marcello!
776
01:24:57,078 --> 01:24:59,419
Se numește Teatrul Marcello,
ca pe mine!
777
01:24:59,444 --> 01:25:01,386
- Marcello!
- Marcello!
778
01:25:01,475 --> 01:25:06,067
Ăsta e un oraș plin de biserici,
de fântâni, de gropi, de poduri...
779
01:25:06,379 --> 01:25:07,704
De nenorociți.
780
01:25:07,816 --> 01:25:08,975
Salut!
781
01:25:10,125 --> 01:25:12,633
- Salut!
- Bravo, te descurci bine.
782
01:25:12,750 --> 01:25:15,108
- Salut!
- Salut, Roma!
783
01:25:15,135 --> 01:25:17,843
- Salut, Roma!
- Salut, Roma!
784
01:25:18,410 --> 01:25:21,277
- Salut, Roma!
- Salut, Roma!
785
01:25:31,792 --> 01:25:32,792
Deci...
786
01:25:34,292 --> 01:25:35,692
îți plac?
787
01:25:37,633 --> 01:25:41,416
Extraordinar, ce ghid grozav am fost!
788
01:25:42,750 --> 01:25:44,733
Ei bine, la Roma e ușor.
789
01:25:47,185 --> 01:25:49,510
Hei... deci?
790
01:25:50,854 --> 01:25:52,263
Ești mulțumită?
791
01:25:53,463 --> 01:25:55,421
Mulțumesc, Marcello.
792
01:25:58,333 --> 01:25:59,966
A fost o plăcere.
793
01:26:00,635 --> 01:26:02,818
Nici eu n-am mai trecut pe-aici de mult.
794
01:26:03,545 --> 01:26:05,920
Hai să mergem.
795
01:26:08,875 --> 01:26:10,375
Și apoi, sincer să fiu...
796
01:26:12,108 --> 01:26:16,633
n-am mai ieșit de-o viață, stau mereu
închis în bucătăria aia nenorocită.
797
01:26:20,732 --> 01:26:22,216
Unde ești? Mei?
798
01:26:27,609 --> 01:26:28,943
Nu!
799
01:26:29,085 --> 01:26:32,060
Nu poți merge acolo!
Unde te duci, Mei?
800
01:26:32,333 --> 01:26:34,092
Ăștia cheamă poliția!
801
01:26:34,217 --> 01:26:35,751
Futu-i...
802
01:26:38,626 --> 01:26:41,076
Nu poți face una ca asta!
803
01:26:41,833 --> 01:26:45,675
Eu îmi risc viața să te ajut, ai înțeles?
804
01:26:45,913 --> 01:26:47,851
Și pe tine te doare-n cot?
805
01:26:47,975 --> 01:26:50,175
Dacă ăia te găsesc, te omoară.
806
01:26:50,200 --> 01:26:53,758
Vrei să fii omorâtă?
Atunci lasă-te omorâtă!
807
01:26:53,808 --> 01:26:57,708
Oricum, de când ai intrat
în viața mea, totul s-a dus dracului.
808
01:26:58,134 --> 01:27:02,401
Eu aveam un tată care era fericit
pe undeva, pentru mine.
809
01:27:02,866 --> 01:27:05,366
Acum aveam și mașina.
Te salut.
810
01:27:15,547 --> 01:27:18,647
Știi de ce sora mea a venit în Italia?
811
01:27:18,899 --> 01:27:20,499
Pentru mine.
812
01:27:29,292 --> 01:27:34,317
Când m-am născut, în țara mea
puteai avea un singur copil.
813
01:27:36,581 --> 01:27:38,681
Sora mea era deja născută.
814
01:27:39,917 --> 01:27:42,100
Părinții mei nu mă puteau avea.
815
01:27:44,042 --> 01:27:48,008
Deci de când m-am născut,
am stat închisă în casă.
816
01:27:48,534 --> 01:27:49,967
Timp de 20 de ani.
817
01:27:53,667 --> 01:27:55,500
Am urât-o timp de 20 de ani.
818
01:27:57,946 --> 01:28:00,863
Nu înțelegeam de ce doar ea
putea să meargă la școală,
819
01:28:01,599 --> 01:28:03,449
să iasă cu prietenii,
820
01:28:04,167 --> 01:28:07,417
să ia trenul, să meargă la cinema.
821
01:28:16,292 --> 01:28:21,125
Dar de fiecare dată când se întorcea,
se culca lângă mine.
822
01:28:22,988 --> 01:28:26,996
Mă punea să închid ochii
și-mi povestea unde fusese,
823
01:28:28,242 --> 01:28:29,850
ce i se întâmplase.
824
01:28:33,021 --> 01:28:37,688
Doar ei îi păsa de cum mă simțeam.
825
01:28:39,500 --> 01:28:42,600
Acum este permis să ai mai mulți copii.
826
01:28:43,250 --> 01:28:46,825
Dar unde m-am născut eu,
încă trebuie să plătești o taxă,
827
01:28:47,319 --> 01:28:49,110
pentru a fi recunoscut.
828
01:28:51,542 --> 01:28:55,208
Sora mea a venit aici,
la Roma, să strângă banii,
829
01:28:55,475 --> 01:28:56,975
ca să mă elibereze.
830
01:28:59,667 --> 01:29:01,500
Dar acum eu sunt vie...
831
01:29:04,167 --> 01:29:05,917
și ea e moartă.
832
01:29:08,750 --> 01:29:10,958
Nu i-am spus niciodată...
833
01:29:12,375 --> 01:29:14,375
că e persoana...
834
01:29:18,375 --> 01:29:20,250
pe care o iubesc cel mai mult.
835
01:29:34,625 --> 01:29:36,667
Trebuie să o răzbun.
836
01:29:40,950 --> 01:29:42,283
Ce răzbunare?
837
01:29:43,058 --> 01:29:47,091
Tatăl meu, sora ta Yun,
nu sunt de ajuns?
838
01:29:50,167 --> 01:29:51,675
Tu ce-ai face?
839
01:29:53,875 --> 01:29:55,567
Spune-mi ce să fac.
840
01:29:55,886 --> 01:29:57,586
Ar trebui să fac ca tine?
841
01:29:58,417 --> 01:30:02,900
Să stau în bucătărie toată viața?
Să gătesc paste în fiecare zi?
842
01:30:03,613 --> 01:30:05,021
Eu nu pot!
843
01:30:05,872 --> 01:30:09,497
El era tatăl tău. Ea era sora mea.
844
01:30:09,792 --> 01:30:12,358
Nu pot să mă prefac că
nu s-a întâmplat nimic, ca tine.
845
01:30:12,750 --> 01:30:14,650
Spune-mi ce-ar trebui să fac.
846
01:30:16,167 --> 01:30:18,042
Și tu ce vrei să faci?
847
01:30:19,295 --> 01:30:20,970
Ce putem face?
848
01:30:28,875 --> 01:30:31,442
Scuze, scuze.
849
01:30:32,708 --> 01:30:34,217
Am greșit, scuze.
850
01:31:34,083 --> 01:31:35,483
Bine, atunci...
851
01:31:38,938 --> 01:31:40,321
Noapte bună.
852
01:31:42,426 --> 01:31:43,610
Mulțumesc.
853
01:32:02,613 --> 01:32:04,405
- Pa, Mei.
- Pa.
854
01:32:04,994 --> 01:32:05,994
Pa.
855
01:32:37,842 --> 01:32:40,217
- Ce-i?
- Mamă!
856
01:32:40,242 --> 01:32:41,476
Ce e, Marcello?
857
01:32:41,872 --> 01:32:43,797
Ce dracu', mă poți suna, nu?
858
01:32:43,821 --> 01:32:47,196
Dar am sunat de o grămadă
de ori, și aseară.
859
01:32:47,558 --> 01:32:49,808
- Apoi am înțeles.
- Ce-ai înțeles?
860
01:32:49,833 --> 01:32:51,417
Ți-am întins eu rufele.
861
01:32:51,812 --> 01:32:54,812
Nu poți ține mereu totul
în mașina de spălat.
862
01:32:55,991 --> 01:32:58,141
E drăguță prietena asta a ta?
863
01:32:59,351 --> 01:33:01,643
E puțin cam stângace, nu-i așa?
864
01:33:02,833 --> 01:33:06,417
- E ceva serios?
- Mamă, ce serios?
865
01:33:08,164 --> 01:33:10,114
Tu nu știi să minți.
866
01:33:10,547 --> 01:33:14,339
Eu nu pricep mare lucru despre viață,
dar despre iubire, da.
867
01:33:14,891 --> 01:33:17,983
- Când mi-o prezinți?
- Când știu că e ceva serios.
868
01:33:18,008 --> 01:33:20,967
- Dar de unde e? Din Roma?
- Din estul Romei.
869
01:33:21,093 --> 01:33:22,902
- Fac cafeaua.
- Bine.
870
01:33:33,288 --> 01:33:34,880
- Marcello?
- Da?
871
01:33:35,579 --> 01:33:40,138
- Annibale m-a invitat la cină.
- Știu, mi-a cerut și permisiunea.
872
01:33:42,458 --> 01:33:45,567
Dar pe mine mă jenează asta,
nu știu ce să zic.
873
01:33:46,710 --> 01:33:49,310
- Mă simt vinovată.
- Mamă...
874
01:33:49,721 --> 01:33:53,713
Ascultă, și tata te-ar vrea fericită,
sunt sigur.
875
01:33:55,333 --> 01:33:56,433
Mamă...
876
01:33:57,274 --> 01:33:59,924
Viața e frumoasă, în ciuda a tot.
877
01:34:00,778 --> 01:34:02,578
Și ne surprinde mereu.
878
01:34:14,583 --> 01:34:15,783
Salut.
879
01:34:17,573 --> 01:34:18,956
M-am întors.
880
01:34:27,500 --> 01:34:28,675
Salut!
881
01:34:33,458 --> 01:34:34,558
Mei?
882
01:34:38,500 --> 01:34:39,600
Mei?
883
01:36:08,809 --> 01:36:10,600
Ești ridicol!
884
01:36:22,583 --> 01:36:26,408
Mulțumesc, băieți.
Mulțumesc oricum.
885
01:36:30,791 --> 01:36:36,166
Maggio! Maggio! Maggio!
886
01:38:01,125 --> 01:38:02,650
Ce dracu' faci?
887
01:40:19,458 --> 01:40:20,742
Ieși afară!
888
01:40:22,271 --> 01:40:24,230
Ieși la iveală dacă ai curaj!
889
01:40:25,792 --> 01:40:27,425
Ești un laș.
890
01:40:28,450 --> 01:40:31,225
Un vierme disprețuit chiar
și de propriul său fiu.
891
01:40:31,500 --> 01:40:32,750
Ieși afară!
892
01:40:34,000 --> 01:40:35,308
Ieși afară!
893
01:40:37,458 --> 01:40:38,725
Sunt aici.
894
01:41:07,042 --> 01:41:09,992
M-ai făcut să pierd
concertul fiului meu.
895
01:41:11,381 --> 01:41:15,172
Ce mi-ai face dacă l-aș fi ucis?
896
01:41:16,725 --> 01:41:18,959
Spune, ce mi-ai face.
897
01:41:21,000 --> 01:41:22,417
Gândește-te bine.
898
01:41:23,471 --> 01:41:24,671
Pentru că...
899
01:41:25,502 --> 01:41:27,202
asta o să-ți fac.
900
01:41:40,754 --> 01:41:42,038
Ești gata?
901
01:45:06,558 --> 01:45:07,758
Spune-mi...
902
01:45:09,333 --> 01:45:11,000
Ce i-ai făcut?
903
01:45:13,891 --> 01:45:15,216
Spune-mi!
904
01:45:17,208 --> 01:45:18,500
Vorbește!
905
01:45:35,860 --> 01:45:37,869
Spune-mi ce s-a întâmplat.
906
01:45:45,208 --> 01:45:46,875
Ce i-ai făcut?
907
01:48:43,109 --> 01:48:45,509
Să presupunem
908
01:48:46,541 --> 01:48:48,816
Că te-ai săturat
909
01:48:49,417 --> 01:48:52,250
De mine
910
01:48:57,042 --> 01:48:59,417
Ceea ce e de ajuns
911
01:49:00,097 --> 01:49:02,831
Pentru alți oameni
912
01:49:04,000 --> 01:49:05,958
Nu-mi va da
913
01:49:10,667 --> 01:49:12,992
Nici măcar o umbră
914
01:49:14,333 --> 01:49:20,000
Din fericirea pierdută
915
01:49:24,583 --> 01:49:27,708
Și dacă mâine
916
01:49:28,148 --> 01:49:30,773
Și subliniez
917
01:49:31,583 --> 01:49:34,325
Dacă dintr-o dată
918
01:49:35,143 --> 01:49:37,809
Te-aș pierde pe tine
919
01:49:38,625 --> 01:49:41,375
Aș pierde
920
01:49:41,809 --> 01:49:45,184
Întreaga lume
921
01:49:45,580 --> 01:49:48,213
Nu doar pe tine
922
01:49:52,677 --> 01:49:55,344
Și dacă mâine
923
01:49:55,443 --> 01:49:59,027
Eu n-aș mai putea
924
01:49:59,333 --> 01:50:01,833
Să te revăd
925
01:50:02,875 --> 01:50:06,216
Suspectezi pe cineva
care voia să-i facă rău tatălui său?
926
01:50:07,167 --> 01:50:10,350
- Nu.
- Tu unde erai aseară?
927
01:50:10,417 --> 01:50:14,075
Eram la un concert,
cântam aici în apropiere.
928
01:50:16,292 --> 01:50:17,475
Mingea!
929
01:50:19,583 --> 01:50:22,550
Ceea ce e de ajuns
930
01:50:22,917 --> 01:50:26,458
Pentru alți oameni
931
01:50:27,458 --> 01:50:29,333
Nu-mi va da
932
01:50:33,458 --> 01:50:36,333
Nici măcar o umbră
933
01:50:37,019 --> 01:50:42,778
Din fericirea pierdută
934
01:50:47,083 --> 01:50:50,050
Și dacă mâine
935
01:50:50,926 --> 01:50:53,476
Și subliniez
936
01:50:54,250 --> 01:50:58,167
Dacă dintr-o dată
937
01:50:58,333 --> 01:51:00,508
Te-aș pierde pe tine
938
01:51:01,375 --> 01:51:03,958
Aș pierde
939
01:51:04,758 --> 01:51:07,841
Întreaga lume
940
01:51:08,408 --> 01:51:11,950
Nu doar pe tine.
941
01:51:35,825 --> 01:51:37,400
Ești sigur?
942
01:51:49,428 --> 01:51:51,044
Ce dracu' faci?
943
01:51:51,808 --> 01:51:55,833
- Dacă ești aici, știi de ce.
- Hai. Lasă stiloul ăla și hai.
944
01:51:55,975 --> 01:51:58,225
- Nu.
- Nu? Ba da, hai.
945
01:51:58,250 --> 01:52:02,267
- Degeaba te agiți, așa e.
- E așa pe dracu'!
946
01:52:02,333 --> 01:52:04,825
Ai înțeles? E așa, pe dracu'!
Lasă stiloul!
947
01:52:04,878 --> 01:52:07,453
Ai grijă la stiloul meu!
E antic.
948
01:52:07,593 --> 01:52:11,510
Taci. Tu trebuie să taci, ai înțeles?
949
01:52:15,579 --> 01:52:16,621
Tradu.
950
01:52:17,708 --> 01:52:21,267
Zice să nu vorbești așa
în casa lui.
951
01:52:21,475 --> 01:52:25,975
"Casa lui"? Casa ta e la
50.000 de milioane de km de aici.
952
01:52:26,033 --> 01:52:29,425
Asta e casa mea! Ai înțeles?
Tu joci murdar, Wang!
953
01:52:29,450 --> 01:52:31,700
Annibale, las-o baltă, ne-am înțeles.
954
01:52:31,725 --> 01:52:33,067
Banii ți-i dau eu, Alfredo.
955
01:52:33,092 --> 01:52:35,042
- Nu e vorba de bani.
- Nu.
956
01:52:35,067 --> 01:52:36,850
Ți-am spus să taci!
957
01:52:38,767 --> 01:52:40,350
Știi care e diferența
958
01:52:40,375 --> 01:52:46,350
între casa mea de la 50.000 de milioane
de km de aici și casa asta?
959
01:52:46,417 --> 01:52:47,675
Care e?
960
01:52:48,734 --> 01:52:53,868
Că aici totul e permis
și nimic nu e important.
961
01:52:54,379 --> 01:52:59,396
La noi nimic nu e permis
și totul e important.
962
01:53:00,323 --> 01:53:02,073
Și ce dracu' înseamnă asta?
963
01:53:03,083 --> 01:53:07,092
Că pentru a lua un lucru
important de la noi,
964
01:53:07,324 --> 01:53:11,649
trebuie să dai
ceva important în schimb.
965
01:53:13,167 --> 01:53:15,742
Important? Alfredo, dar e o târfă.
966
01:53:16,199 --> 01:53:18,574
Nu îndrăzni! Nu îndrăzni!
967
01:53:18,691 --> 01:53:21,333
Xiao Yun, întoarce-te la treabă.
968
01:53:21,501 --> 01:53:25,135
Nu! Trebuie să pleci, Annibale!
969
01:53:25,160 --> 01:53:27,885
Ce faci, mă alungi? Îți salvez pielea.
970
01:53:27,923 --> 01:53:29,948
Vreau să plec cu ea!
971
01:53:31,508 --> 01:53:33,583
Vreau să plec cu ea, înțelegi?
972
01:53:35,755 --> 01:53:38,230
Dacă nu-i dau restaurantul,
nu-i dau drumul.
973
01:53:38,315 --> 01:53:39,315
Nu.
974
01:53:41,142 --> 01:53:44,125
Ai înțeles, Annibale?
Ai înțeles?
975
01:53:44,296 --> 01:53:45,379
Alfredo...
976
01:53:47,375 --> 01:53:50,958
Revino-ți, sunt eu.
Hei, Alfredo...
977
01:53:51,244 --> 01:53:54,611
Nu te gândești la fiul tău,
la soția ta, la familie?
978
01:53:54,817 --> 01:53:55,984
Știi ce e?
979
01:53:56,750 --> 01:53:59,192
Tu nu-ți amintești,
cum nici eu nu-mi aminteam,
980
01:53:59,431 --> 01:54:02,531
ce înseamnă să fii îndrăgostit,
înțelegi?
981
01:54:03,659 --> 01:54:06,193
Dar la vârsta noastră,
să fii îndrăgostit e altceva.
982
01:54:06,271 --> 01:54:09,521
Restaurantul ăla era
al bunicului tău, al tatălui tău,
983
01:54:09,546 --> 01:54:12,604
apoi a fost al nostru, va fi al lui
Marcello și al copiilor lui Marcello.
984
01:54:12,625 --> 01:54:16,142
Dacă rămâne în bucătărie,
Marcello nu va face niciodată copii.
985
01:54:16,167 --> 01:54:18,951
De ce nu? Toate astea
pentru o târfă chinezoaică!
986
01:54:19,017 --> 01:54:21,717
Ți-am zis să nu vorbești
așa despre ea, e clar?
987
01:54:22,615 --> 01:54:26,999
Annibale, eu cu ea am renăscut.
Ba chiar mai mult, am înviat.
988
01:54:28,540 --> 01:54:31,182
Tu nu vrei să înțelegi,
pentru că ești încă mort.
989
01:54:36,496 --> 01:54:38,537
Și așa mă trădezi?
990
01:54:39,417 --> 01:54:41,475
Alfredo, așa mă trădezi?
991
01:54:43,434 --> 01:54:47,875
În locul ăla am crescut,
eram puști, suntem ca frații.
992
01:54:48,093 --> 01:54:52,301
Nu putem ceda la acest șantaj
și lăsa totul pe mâna acestor cretini.
993
01:54:52,875 --> 01:54:55,292
Nu lăsăm lumea să se ducă de râpă.
994
01:54:56,417 --> 01:54:58,958
Annibale, dar ce dracu' zici?
995
01:55:02,313 --> 01:55:05,554
E casa mea... Asta e casa mea.
996
01:55:05,786 --> 01:55:08,236
Vreți să luați totul, jigodiilor?
997
01:55:08,959 --> 01:55:14,092
Eu am găsit doar o soluție
la problema dlui Alfredo.
998
01:55:14,176 --> 01:55:17,367
Nu face vreo prostie,
las-o jos și pleacă.
999
01:55:18,033 --> 01:55:19,166
Annibale...
1000
01:55:19,653 --> 01:55:21,545
- Nu, nu...
- Ce faci?
1001
01:55:22,551 --> 01:55:25,501
- Stai liniștită.
- Pleacă, lasă...
1002
01:55:26,633 --> 01:55:28,050
Liniștește-te.
1003
01:55:29,250 --> 01:55:30,675
Vrei să ne împuști?
1004
01:55:32,919 --> 01:55:34,794
Nu, Alfredo, te rog.
1005
01:55:34,875 --> 01:55:36,008
Alfredo!
1006
01:55:36,116 --> 01:55:38,908
Un mâzgălit pe fiecare pagină
și apoi e gata, nu?
1007
01:55:38,945 --> 01:55:43,279
Alfredo, aruncă stiloul ăla.
Te rog, nu semna, Alfredo!
1008
01:55:43,639 --> 01:55:44,981
Alfredo...
1009
01:55:45,498 --> 01:55:46,873
Alfredo!
1010
01:55:50,341 --> 01:55:51,382
Annibale...
1011
01:55:51,743 --> 01:55:56,276
Pleacă. Pune ăla deoparte și pleacă.
N-ai speriat pe nimeni niciodată.
1012
01:55:59,490 --> 01:56:02,240
Nu! Nu!
1013
01:56:02,759 --> 01:56:04,684
Ce-ai făcut?
1014
01:56:08,292 --> 01:56:09,958
Nu!
1015
01:56:09,983 --> 01:56:12,316
Alfredo, nu mă lăsa singură!
1016
01:56:19,645 --> 01:56:21,062
Nu!
1017
01:56:24,230 --> 01:56:26,030
Fiu de cățea!
1018
01:56:27,542 --> 01:56:30,625
Du-te dracului, bastard italian!
1019
01:56:46,265 --> 01:56:50,465
N-am vrut să-i spun,
am vrut doar s-o protejez.
1020
01:56:56,170 --> 01:56:58,170
De-asta voiam să plec.
1021
01:57:15,333 --> 01:57:17,425
Unde pleci? Marcello!
1022
01:57:17,900 --> 01:57:20,408
Deschide! Deschide ușa!
1023
01:57:36,204 --> 01:57:37,321
Annibale...
1024
01:57:41,205 --> 01:57:43,080
Ce-i cu costumul asta?
1025
01:57:44,333 --> 01:57:45,717
Te însori?
1026
01:57:50,388 --> 01:57:51,771
Ești superbă.
1027
01:57:54,374 --> 01:57:55,882
Știi la ce mă gândeam?
1028
01:57:56,417 --> 01:57:59,542
Să luăm aici cina din seara asta.
1029
01:57:59,708 --> 01:58:01,708
- Aici?
- Nu e nimeni.
1030
01:58:03,240 --> 01:58:04,781
E casa noastră.
1031
01:58:05,632 --> 01:58:06,757
Ce zici?
1032
01:58:19,792 --> 01:58:21,958
În seara asta mă las servită.
1033
01:59:19,963 --> 01:59:24,755
Ascultă, Lorena, te-ai gândit vreodată...
1034
01:59:26,333 --> 01:59:27,983
dacă poate, nu știu...
1035
01:59:28,290 --> 01:59:30,040
noi doi, așa...
1036
01:59:30,964 --> 01:59:34,214
Dacă ar fi fost altfel sau... nu știu.
1037
01:59:34,750 --> 01:59:37,175
E mai bine să nu-ți pui
astfel de întrebări.
1038
01:59:38,878 --> 01:59:40,078
Ai dreptate.
1039
01:59:41,667 --> 01:59:43,625
E că totul e mai bun
decât regretele.
1040
01:59:43,933 --> 01:59:46,608
- Trebuie să privim înainte.
- Așa e.
1041
01:59:47,453 --> 01:59:50,828
De-asta te-am invitat la cină.
Să privim înainte.
1042
01:59:51,167 --> 01:59:53,500
În locul unde lucrez de 30 de ani?
1043
02:00:05,167 --> 02:00:06,392
Ce e?
1044
02:00:08,136 --> 02:00:11,070
Marcellino, ce-i cu mizeria asta?
1045
02:00:11,236 --> 02:00:13,395
Supă făcută din frunze de ceai.
1046
02:00:15,274 --> 02:00:16,824
În onoarea tatălui meu.
1047
02:00:18,266 --> 02:00:20,883
Am înțeles, dar cerusem amatriciana.
1048
02:00:20,976 --> 02:00:23,118
Și tata voia mereu amatriciana.
1049
02:00:23,418 --> 02:00:26,669
Dacă s-ar fi putut, și la prânz și la cină.
1050
02:00:27,320 --> 02:00:28,495
Se poate?
1051
02:00:34,294 --> 02:00:35,786
Dar nu o digera.
1052
02:00:38,046 --> 02:00:41,713
Îi rămânea pe stomac,
noaptea era un chin.
1053
02:00:42,279 --> 02:00:43,521
Îți amintești?
1054
02:00:44,804 --> 02:00:47,596
Ne obliga să-l ducem la Urgențe.
1055
02:00:49,000 --> 02:00:52,492
- Pentru că credea că o să moară.
- Da, îmi amintesc.
1056
02:00:52,570 --> 02:00:55,270
Îi plăcea să meargă la Urgențe.
1057
02:00:56,151 --> 02:00:58,784
Avea dureri de cap, la Urgențe...
1058
02:00:59,458 --> 02:01:04,450
O durere la braț, zicea că e infarct...
La Urgențe.
1059
02:01:05,015 --> 02:01:09,581
Își făcea o tăietură, infecție...
la Urgențe.
1060
02:01:10,851 --> 02:01:15,351
Și tot timpul voia să-i facă
nenorocitele alea de radiografii.
1061
02:01:16,097 --> 02:01:17,281
Pentru siguranță.
1062
02:01:19,757 --> 02:01:23,915
Și cât de tare se enerva
când îi ziceau că n-are nimic.
1063
02:01:24,096 --> 02:01:26,846
Și începea să le zică:
"Ce ziceți"?
1064
02:01:27,006 --> 02:01:30,381
"Ăștia nu sunt medici!
Sunt agricultori".
1065
02:01:30,406 --> 02:01:32,198
"Sunt agricultori".
1066
02:01:32,259 --> 02:01:35,025
Da, îi plăcea să zică așa.
1067
02:01:35,517 --> 02:01:38,642
"Acei mizerabili, acei vagabonzi".
Îți amintești?
1068
02:01:38,738 --> 02:01:39,754
Da.
1069
02:01:39,792 --> 02:01:43,559
"Acești mizerabili, acești vagabonzi".
De câte ori o zicea.
1070
02:01:44,250 --> 02:01:48,533
Și ce înseamnă "mizerabili"?
Știți la ce se referea?
1071
02:01:49,401 --> 02:01:52,051
- Nu.
- Nici eu nu știu.
1072
02:01:54,750 --> 02:01:56,425
Doar Alfredo știe.
1073
02:01:58,469 --> 02:02:02,002
Marcello, de ce mi-ai adus mizeria asta?
1074
02:02:07,577 --> 02:02:11,494
Nu mâncarea contează,
ci pofta de mâncare.
1075
02:02:12,041 --> 02:02:14,416
Și ție nu ți-a lipsit niciodată.
1076
02:02:15,181 --> 02:02:16,481
Greșesc?
1077
02:02:17,833 --> 02:02:19,950
- Mănâncă.
- Ce-i cu comportamentul ăsta?
1078
02:02:20,057 --> 02:02:22,182
- Mănâncă, Annibale.
- Ce vrei să spui?
1079
02:02:22,208 --> 02:02:24,617
Mănâncă, vreau să te văd mâncând!
1080
02:02:24,656 --> 02:02:28,390
Marcello, ce te-a apucat?
De ce te comporți așa?
1081
02:02:29,274 --> 02:02:33,149
Lorena, mi-am amintit
că am ceva de făcut.
1082
02:02:33,401 --> 02:02:34,917
Și cina noastră?
1083
02:02:37,102 --> 02:02:38,668
O lăsăm pe altădată.
1084
02:02:39,315 --> 02:02:41,024
Ce faci, pleci așa?
1085
02:02:42,185 --> 02:02:46,393
Ți-ai dat sufletul pentru locul ăsta,
și acum pleci așa? Annibale?
1086
02:02:46,418 --> 02:02:49,209
- Annibale!
- Marcello, ce-i cu tine?
1087
02:02:49,250 --> 02:02:52,217
Îmi spui ce se întâmplă?
De ce te comporți așa?
1088
02:02:54,267 --> 02:02:56,717
- Ce ai?
- Mamă...
1089
02:02:57,221 --> 02:02:59,012
Cât ești de frumoasă!
1090
02:02:59,930 --> 02:03:01,913
N-am nimic, sunt puțin nervos.
1091
02:03:02,083 --> 02:03:05,167
Acum mă duc să-mi cer scuze, bine?
1092
02:03:05,379 --> 02:03:06,638
Revin imediat.
1093
02:03:46,418 --> 02:03:47,668
Annibale!
1094
02:03:57,148 --> 02:04:00,181
Întoarce-te înăuntru, Marcello,
e mai bine pentru toți.
1095
02:04:01,417 --> 02:04:03,400
Pune chestia asta în bucătărie.
1096
02:04:14,081 --> 02:04:15,256
Annibale!
1097
02:04:16,450 --> 02:04:19,167
- Pleacă, Marcello.
- Nu scapi de asta!
1098
02:04:19,192 --> 02:04:20,901
- Pleacă!
- Cum ai putut?
1099
02:04:20,968 --> 02:04:23,352
Cum ai putut,
pentru locul ăla infect?
1100
02:04:23,458 --> 02:04:27,417
Mi-ai spus toate prostiile alea
la mormântul tatălui meu!
1101
02:04:27,583 --> 02:04:30,733
Spune! Tu ți-ai omorât
cel mai bun prieten.
1102
02:04:30,758 --> 02:04:32,750
- Cel mai bun prieten al meu...
- Spune!
1103
02:04:34,432 --> 02:04:36,273
A vrut să mă abandoneze.
1104
02:04:36,883 --> 02:04:38,691
Tatăl tău a vrut să plece,
1105
02:04:38,792 --> 02:04:43,642
A vrut să vândă cel mai frumos și prețios
lucru al vostru, restaurantul nostru.
1106
02:04:43,751 --> 02:04:45,584
- Dar care al nostru?
- Gunoiul ăla...
1107
02:04:45,625 --> 02:04:48,242
Îl preferam pe tata viu!
1108
02:04:48,267 --> 02:04:51,267
Pentru că ești un amărât de prost!
1109
02:04:51,467 --> 02:04:53,250
Pentru că ești un dobitoc.
1110
02:04:53,875 --> 02:04:55,175
La fel ca el.
1111
02:04:56,902 --> 02:05:00,319
- De-aia.
- Dobitocul ești tu, Annibale.
1112
02:05:00,875 --> 02:05:03,417
Uită-te la tine, ești jalnic.
1113
02:05:07,594 --> 02:05:09,086
Ai grijă cum vorbești.
1114
02:05:09,111 --> 02:05:11,961
- Da?
- Ai grijă cum dracu' vorbești.
1115
02:05:11,986 --> 02:05:13,686
Ești un mort de foame.
1116
02:05:13,735 --> 02:05:17,035
Mai rău decât cerșetorii.
Ești un dinozaur, Annibale.
1117
02:05:17,417 --> 02:05:22,333
Ești ultimul dinozaur rămas pe Pământ
și ești un asasin de căcat.
1118
02:05:22,600 --> 02:05:23,867
"Asasin"?
1119
02:05:25,210 --> 02:05:28,044
- Am făcut-o pentru tine.
- Pentru mine?
1120
02:05:28,645 --> 02:05:30,978
- Am făcut-o pentru noi.
- Ba nu.
1121
02:05:31,566 --> 02:05:36,532
Ai făcut-o că ești singur ca un câine.
Și singurul loc unde puteai sta, era ăla.
1122
02:05:36,557 --> 02:05:40,649
Și singurii care te iubeau,
care te-au primit, eram noi.
1123
02:05:41,900 --> 02:05:44,125
Și tu ți-ai omorât cel mai bun prieten.
1124
02:05:47,120 --> 02:05:48,386
Te iubea.
1125
02:05:49,630 --> 02:05:52,055
Cu toate porcăriile pe care le faci.
1126
02:05:53,175 --> 02:05:56,925
Eu te-am iubit cu toate
porcăriile pe care le faci.
1127
02:05:57,792 --> 02:05:58,892
Ea...
1128
02:06:01,292 --> 02:06:04,992
te-a iubit cu toate
porcăriile pe care le faci.
1129
02:06:05,465 --> 02:06:10,007
Te-am iubit cum iubești un amărât,
uită-te la mine...
1130
02:06:10,140 --> 02:06:12,115
- Destul...
- Ești jalnic, ești mort și nu știi.
1131
02:06:12,154 --> 02:06:14,929
- Mi-e scârbă de tine.
- Du-te-n mă-ta, destul.
1132
02:06:16,625 --> 02:06:17,800
Destul.
1133
02:06:19,708 --> 02:06:20,850
Destul.
1134
02:06:22,171 --> 02:06:23,896
Vrei să mă omori și pe mine?
1135
02:06:25,407 --> 02:06:26,791
Hai, omoară-mă.
1136
02:06:27,875 --> 02:06:30,050
Pentru că eu nu-ți voi da pace.
1137
02:06:31,151 --> 02:06:33,101
Hai, împușcă-mă.
1138
02:06:34,274 --> 02:06:36,441
Și pune-mă lângă tatăl meu.
1139
02:09:24,918 --> 02:09:27,584
Salutați. Lecția s-a terminat.
1140
02:09:27,638 --> 02:09:29,221
Pa. Pe mâine.
1141
02:09:38,052 --> 02:09:40,177
Veniți devreme mâine.
1142
02:10:14,632 --> 02:10:15,732
Pa!
1143
02:10:30,250 --> 02:10:31,867
- Salut, Lorena.
- Salut.
1144
02:10:37,726 --> 02:10:41,526
RESTAURANTUL LORENEI
1145
02:10:46,405 --> 02:10:50,296
Hai, frate, s-a mai dus încă o zi de căcat.
1146
02:10:50,550 --> 02:10:51,792
Pentru tine.
1147
02:10:52,906 --> 02:10:54,089
Te salut.
1148
02:10:56,346 --> 02:10:57,954
Fir-ai tu să fii!
1149
02:11:00,500 --> 02:11:03,275
Ce oboseală. Voi sunteți obosiți?
1150
02:11:04,167 --> 02:11:06,025
Hai să mergem să mâncăm.
1151
02:11:06,318 --> 02:11:07,359
Marcello?
1152
02:11:11,023 --> 02:11:14,032
Ce foame am! Mergem să mâncăm!
1153
02:11:17,375 --> 02:11:19,792
- Mulțumesc, tată.
- Cu plăcere, iubirea mea.
1154
02:11:19,891 --> 02:11:22,016
- Mulțumesc, tată.
- Cu plăcere.
1155
02:11:24,249 --> 02:11:25,715
Poftă bună.
1156
02:11:35,406 --> 02:11:39,573
Mâine ar trebui să-i duci tu,
altfel nu apuc să termin.
1157
02:11:41,468 --> 02:11:42,668
Mă ocup eu.
1158
02:11:42,954 --> 02:11:47,554
Traducerea: Denis Kent
1159
02:11:51,465 --> 02:11:56,865
Ați urmărit filmul artistic:
ORAȘUL INTERZIS