1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:29,381 --> 00:01:31,381 DIN 1979 PÂNĂ ÎN 2015, 4 00:01:31,489 --> 00:01:35,489 GUVERNUL CHINEZ A IMPUS O REGULĂ STRICTĂ DE LIMITARE A NAȘTERILOR, 5 00:01:35,581 --> 00:01:40,381 CUNOSCUTĂ SUB NUMELE "POLITICA UNUI SINGUR COPIL". 6 00:01:43,315 --> 00:01:47,815 ERA INTERZIS SĂ AI MAI MULT DE UN COPIL. 7 00:01:52,979 --> 00:01:57,979 DAR IUBIREA, UNEORI, E MAI PUTERNICĂ DECÂT LEGEA. 8 00:02:02,872 --> 00:02:04,081 Unu. 9 00:02:04,333 --> 00:02:05,417 Doi. 10 00:02:05,583 --> 00:02:06,750 Trei. 11 00:02:06,886 --> 00:02:07,969 Patru. 12 00:02:08,073 --> 00:02:09,323 Cinci. 13 00:02:09,481 --> 00:02:10,815 Șase. 14 00:02:10,887 --> 00:02:11,887 Șapte. 15 00:02:12,656 --> 00:02:14,323 Opt, nouă. 16 00:02:14,425 --> 00:02:15,517 Unu. 17 00:02:15,542 --> 00:02:17,167 Acum mai rapid! 18 00:02:17,215 --> 00:02:18,265 Trei. 19 00:02:18,391 --> 00:02:19,558 Patru. 20 00:02:19,583 --> 00:02:20,742 Cinci. 21 00:02:20,864 --> 00:02:21,956 Șase, șapte. 22 00:02:22,250 --> 00:02:26,217 Acordați atenție respirației, lăsați energia să iasă din minte. 23 00:02:26,293 --> 00:02:27,302 Unu. 24 00:02:27,341 --> 00:02:28,433 Doi. 25 00:02:28,458 --> 00:02:29,833 Unu, doi, trei. 26 00:02:29,858 --> 00:02:31,208 Mei, foarte bine! 27 00:02:32,750 --> 00:02:34,958 Yun! Nu-ți pierde concentrarea. 28 00:02:35,125 --> 00:02:36,333 Respiră! 29 00:02:37,083 --> 00:02:39,750 Privirea în față, spatele drept. 30 00:02:40,668 --> 00:02:42,377 Brațele mai întinse. 31 00:02:43,125 --> 00:02:44,458 Foarte bine. 32 00:02:44,515 --> 00:02:45,958 Yun, fă ca mine. 33 00:02:46,292 --> 00:02:47,383 Unu. 34 00:02:47,421 --> 00:02:48,538 Doi. 35 00:02:50,750 --> 00:02:54,192 Brațul întins, pumnul strâns, și spatele drept! 36 00:02:54,333 --> 00:02:55,467 Privirea înainte. 37 00:02:55,567 --> 00:02:56,901 Piciorul. 38 00:02:58,250 --> 00:02:59,950 Din nou. Concentrați-vă! 39 00:03:01,292 --> 00:03:03,792 Sunteți gata? Împreună. 40 00:03:14,843 --> 00:03:17,285 Yuxin! Vine cineva! 41 00:03:18,542 --> 00:03:21,142 Mei, vino cu mama, grăbește-te. 42 00:03:21,208 --> 00:03:24,042 - Nu, nu vreau! - Vino cu mama! 43 00:03:24,403 --> 00:03:26,195 Lasă-mă! Nu vreau! 44 00:03:31,689 --> 00:03:33,831 - Intră aici, repede. - Nu vreau! 45 00:03:34,297 --> 00:03:35,417 Intră aici. 46 00:03:35,741 --> 00:03:38,566 Yun, nu te uita. Hai să continuăm. 47 00:03:38,792 --> 00:03:41,542 Încercăm următoarea mișcare. Să începem. 48 00:03:41,567 --> 00:03:42,601 Unu. 49 00:03:42,626 --> 00:03:43,643 Doi. 50 00:03:43,668 --> 00:03:44,968 Trei. Brațul întins! 51 00:03:44,993 --> 00:03:48,052 Vreau să stau cu sora mea. 52 00:03:48,083 --> 00:03:50,125 Scumpa mea, o să mergem imediat la Yun. 53 00:03:50,150 --> 00:03:52,166 Vreau să stau cu sora mea. 54 00:03:52,191 --> 00:03:54,358 Bine, mai aşteaptă puțin. 55 00:03:54,621 --> 00:03:57,105 Mama ți-a făcut un cadou. 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,742 Îți place? 57 00:03:59,625 --> 00:04:01,125 Fii cuminte. 58 00:04:04,559 --> 00:04:07,251 - Bună ziua. - Bună. 59 00:04:07,315 --> 00:04:09,623 - Sunteți dl. Xiao? - Da, eu sunt. 60 00:04:10,429 --> 00:04:14,046 - Practicați Kung Fu? - Da, o învăț pe fiica mea. 61 00:04:14,083 --> 00:04:16,642 - Fiica dvs e pricepută. - Da, mulțumesc. 62 00:05:35,551 --> 00:05:36,968 Poți pleca! 63 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 Cine dintre voi a avut copii? 64 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 Răspundeți! 65 00:06:23,083 --> 00:06:24,250 Eu. 66 00:06:25,625 --> 00:06:30,317 Vezi tu... clienților nu le place pizda strâmtă. 67 00:06:31,815 --> 00:06:33,156 Dezbracă-te. 68 00:06:33,500 --> 00:06:35,450 Dezbrăcați-vă toate! 69 00:06:36,458 --> 00:06:37,908 Grăbiți-vă! 70 00:06:43,750 --> 00:06:45,550 Haideți, dezbrăcați-vă! 71 00:06:46,708 --> 00:06:48,342 Haideți odată! 72 00:06:49,098 --> 00:06:51,182 Greu vă mai mișcați! 73 00:06:53,958 --> 00:06:56,058 Lasă mâinile jos! 74 00:06:56,307 --> 00:06:58,307 Lasă mâinile alea jos! 75 00:06:59,250 --> 00:07:00,700 Cum te cheamă? 76 00:07:01,338 --> 00:07:02,971 Xiao Xin. 77 00:07:04,815 --> 00:07:06,356 La bordel cu ea. 78 00:07:09,333 --> 00:07:13,592 Lasă mâinile jos. Ți-am zis să lași mâinile jos! 79 00:07:13,973 --> 00:07:15,173 Numele? 80 00:07:16,208 --> 00:07:18,458 Te-am întrebat cum te cheamă? 81 00:07:19,624 --> 00:07:21,341 Avem o mută aici! 82 00:07:22,299 --> 00:07:23,866 Asta merge la masaje. 83 00:07:26,542 --> 00:07:30,575 Lasă mâinile jos! Răpănoasă împuțită! 84 00:07:37,208 --> 00:07:39,375 Nu ți-am zis să te dezbraci? 85 00:07:39,542 --> 00:07:40,875 Unde e Yun? 86 00:07:41,473 --> 00:07:43,573 - Dezbracă-te! - Te-am întrebat unde e Yun! 87 00:07:43,600 --> 00:07:46,325 N-am auzit de ea, n-o cunosc! Dezbracă-te! 88 00:07:46,350 --> 00:07:47,683 Unde e? 89 00:07:47,792 --> 00:07:49,358 Dezbrăcați-o! 90 00:07:51,500 --> 00:07:52,783 Dezbracă-te! 91 00:07:54,833 --> 00:07:56,883 Haide! Dezbracă-te! 92 00:07:59,792 --> 00:08:01,192 Unde e Yun? 93 00:08:06,708 --> 00:08:08,008 Unde e Yun? 94 00:08:25,789 --> 00:08:27,514 Nu, nu... 95 00:08:28,884 --> 00:08:30,201 Spune-mi unde e Yun! 96 00:08:30,333 --> 00:08:32,500 - Spune-mi! - Nu știu. 97 00:08:34,375 --> 00:08:36,925 Îmi spui sau nu? Vorbește! 98 00:08:37,292 --> 00:08:40,000 E sus, la etaj. 99 00:08:41,684 --> 00:08:42,892 E cineva jos! 100 00:09:21,125 --> 00:09:24,125 - Jos! Repede! - Coborâm! 101 00:10:13,161 --> 00:10:15,361 Cine ești? Cară-te naibii de-aici! 102 00:10:15,958 --> 00:10:17,200 Yun! 103 00:10:18,375 --> 00:10:19,375 Yun? 104 00:10:32,208 --> 00:10:34,917 Unde e Yun? 105 00:10:35,255 --> 00:10:37,222 Yun nu e aici. 106 00:10:43,375 --> 00:10:45,483 Dacă-ți cauți sora... 107 00:10:50,054 --> 00:10:51,637 Acum du-te. 108 00:10:52,625 --> 00:10:54,000 Du-te. 109 00:10:54,167 --> 00:10:56,167 Prindeți-o, n-o lăsați să scape! 110 00:10:56,333 --> 00:10:58,275 - Unde e? - Uite-o acolo! 111 00:14:04,107 --> 00:14:08,207 Futu-ți morții mă-ti, ce dracu faci? Nu te uiți pe unde mergi? 112 00:14:08,208 --> 00:14:11,408 - Futu-ți morții mă-ti și ție! - Și a bunicul tău. 113 00:14:11,468 --> 00:14:14,426 - Așa se oprește? - Ce, vroiai să dau peste tine? 114 00:14:14,500 --> 00:14:17,283 Dă-te cu trotineta asta, îmi stai în drum. 115 00:14:20,415 --> 00:14:25,015 ROMA - CARTIERUL ESQUILINO AZI 116 00:15:14,458 --> 00:15:16,717 Reducere de la 25 la 20. 117 00:15:20,287 --> 00:15:22,987 RESTAURANTUL LUI ALFREDO 118 00:15:35,333 --> 00:15:37,375 Ești singură? Vino. 119 00:15:37,667 --> 00:15:40,708 Pune-te la masa asta, așează-te. 120 00:15:42,222 --> 00:15:45,380 Așează-te. Revin imediat. 121 00:15:47,917 --> 00:15:49,500 Da' du-te-n... 122 00:15:49,667 --> 00:15:52,983 Ditamai cutia, patru metri pe doi metri și jumătate. 123 00:16:06,917 --> 00:16:09,392 Apa, să fie minerală? 124 00:16:10,236 --> 00:16:12,236 Lasă că rezolv eu. 125 00:16:12,917 --> 00:16:14,208 Ce masă era? 126 00:16:14,375 --> 00:16:17,750 Dar ce se întâmplă? 127 00:16:17,917 --> 00:16:18,992 Nu, dar... 128 00:16:19,017 --> 00:16:22,351 - E prea mare. - Poate m-am înșelat... 129 00:16:22,466 --> 00:16:25,850 - Nu vom plăti nota asta. - O notă de plată la masa 7. 130 00:16:28,167 --> 00:16:30,750 O clipă, nu înțeleg nimic. 131 00:16:30,917 --> 00:16:33,750 Nu pot să cred, 132 00:16:33,775 --> 00:16:36,883 o pastă cu brânză și piper, o carbonara, una cu sos amatriciana, 133 00:16:36,908 --> 00:16:39,991 și una cu sos picant, patru paste diferite, cum poți face atâtea? 134 00:16:40,042 --> 00:16:43,550 Foarte ușor, întâi se fac spaghetele cu brânză și piper, apoi carbonara, 135 00:16:43,575 --> 00:16:46,350 apoi amatriciana și la final cea cu sos picant. 136 00:16:46,517 --> 00:16:48,359 Azi nu e ziua noastră potrivită. 137 00:16:48,394 --> 00:16:51,019 Lino, faci de 50 de ani meseria asta, 138 00:16:51,044 --> 00:16:53,544 cum de poți să iei o comandă de genul ăsta? 139 00:16:53,913 --> 00:16:56,613 - Ascultă, șefulețule... - Nu-mi spune șefuleț. 140 00:16:57,029 --> 00:16:58,437 - Două cu cicoare. - Imediat. 141 00:16:58,462 --> 00:17:00,820 Trebuie să vii acolo, sunt doi englezi... 142 00:17:00,845 --> 00:17:04,486 - Nu, eu nu fac poze. - Nu cred că vor să facă poze. 143 00:17:04,546 --> 00:17:06,021 E o problemă cu nota de plată. 144 00:17:06,046 --> 00:17:08,962 - Să vorbească cu maică-mea. - Asta-i problema. 145 00:17:12,103 --> 00:17:13,936 Ăia vorbesc în engleză. 146 00:17:14,061 --> 00:17:16,111 - Santi, vino cu mine. - Imediat. 147 00:17:16,292 --> 00:17:20,017 Am băut un Chardonnay, nu un Dom Pérignon! 148 00:17:20,083 --> 00:17:21,350 Sunt peste de o mie de euro! 149 00:17:21,376 --> 00:17:22,451 Ce se întâmplă? 150 00:17:22,484 --> 00:17:25,609 - E o problemă cu nota de plată. - E prea mare. 151 00:17:26,958 --> 00:17:28,000 Să vă fie rușine. 152 00:17:28,025 --> 00:17:30,975 - Mama, 1.400 de euro? - Am tastat greșit! 153 00:17:31,043 --> 00:17:33,543 - E o greșeală, ne cerem scuze. - Spune-i că a greșit. 154 00:17:33,568 --> 00:17:37,393 - E o greșeală sau încercaţi să ne furați? - Ați vrut să ne înșelați. Cheamă poliția. 155 00:17:37,428 --> 00:17:39,753 - Nu, așteptați, nu e nevoie! - E o greșeală... 156 00:17:39,778 --> 00:17:41,787 - Ce zice? - Că am încercat să-i înșelăm. 157 00:17:41,812 --> 00:17:43,854 - Vrea să ne denunțe. - Dar glumești? 158 00:17:43,879 --> 00:17:46,770 - Calmați-vă toți, uitați aici. E bine așa? - Vezi? 159 00:17:46,868 --> 00:17:49,335 - Eroare. S-a rezolvat. - Ce denunț? 160 00:17:49,360 --> 00:17:52,210 Sunteți oaspeții noștri, bine? Ne cerem scuze. 161 00:17:53,250 --> 00:17:54,375 Plânge... 162 00:17:55,250 --> 00:17:57,792 - Vă rog, nu plângeți! - Nu s-a întâmplat nimic. 163 00:17:57,871 --> 00:17:59,246 Ce mai vor acum? 164 00:17:59,271 --> 00:18:01,813 - Să nu mai plângeți. - Cine plânge? 165 00:18:02,667 --> 00:18:04,850 Tată, unde dracu' ești? Nu, nu! 166 00:18:04,950 --> 00:18:06,066 Nu... 167 00:18:07,958 --> 00:18:09,333 Futu-i. 168 00:18:09,972 --> 00:18:10,997 Futu-i... 169 00:18:11,025 --> 00:18:13,525 Nu poți intra aici, nu fac poze, cară-te de aici. 170 00:18:15,141 --> 00:18:16,474 Îl caut pe Alfredo. 171 00:18:16,635 --> 00:18:18,126 Alfredo nu e aici. 172 00:18:23,958 --> 00:18:26,458 Văd asta, te-am întrebat unde e. 173 00:18:26,491 --> 00:18:28,666 Ești surdă? Nu e aici! 174 00:18:34,274 --> 00:18:37,378 Dacă nu-mi spui unde e, te rup în bătaie, idiotule. 175 00:18:37,452 --> 00:18:41,819 Cum îți permiți? Du-te-n morții mă-tii, traduce asta. 176 00:18:44,097 --> 00:18:45,414 Ești nebună? 177 00:18:46,608 --> 00:18:47,992 Unde e Alfredo? 178 00:18:48,008 --> 00:18:50,008 Nu știu unde e tata! 179 00:18:50,658 --> 00:18:54,625 Au! Nu știu unde e! 180 00:18:55,375 --> 00:18:57,642 A dispărut cu o târfă chinezoaică! 181 00:18:59,814 --> 00:19:03,856 Jur, a dispărut cu o chinezoaică prostituată, nu știu unde e! 182 00:19:03,917 --> 00:19:05,225 Nu te mint! 183 00:19:07,591 --> 00:19:09,966 Ăsta e adevărul. 184 00:19:17,500 --> 00:19:18,917 Nu mai pot... 185 00:19:22,243 --> 00:19:24,293 Marcello... Ești bine? 186 00:19:24,708 --> 00:19:27,808 Nu... Mă simt rău. 187 00:19:31,987 --> 00:19:35,787 O R A Ș U L I N T E R Z I S 188 00:19:36,530 --> 00:19:41,530 Traducerea: Denis Kent 189 00:19:51,333 --> 00:19:52,433 Hei... 190 00:19:53,664 --> 00:19:56,239 Hei, pe dracu. Doar atât? 191 00:20:04,226 --> 00:20:05,960 Îți bați joc de noi? 192 00:20:06,333 --> 00:20:09,125 Îți iei grosul și nouă ne dai mărunțișul? 193 00:20:09,150 --> 00:20:12,141 - Grosul? - Ăia de 2, 5, 10 euro. 194 00:20:12,550 --> 00:20:13,817 Din milă. 195 00:20:16,521 --> 00:20:18,263 Nimănui nu-i este milă. 196 00:20:18,994 --> 00:20:20,219 Malik... 197 00:20:24,716 --> 00:20:27,258 Dacă continui așa, cum crezi că mă vei plăti? 198 00:20:27,434 --> 00:20:31,150 - Fac ce pot. - Aha... "Fac ce pot". 199 00:20:31,721 --> 00:20:34,763 Da. Îți dai interesul. 200 00:20:35,638 --> 00:20:37,863 - Cine a scris prostia asta? - Un prieten. 201 00:20:37,888 --> 00:20:41,621 Un prieten de căcat. Așa nu merge. Ai înțeles? 202 00:20:42,417 --> 00:20:45,658 - Vezi să-mi dai banii înapoi. - Dă-mi un loc de muncă. 203 00:20:45,745 --> 00:20:47,295 Și un loc de muncă vrei? 204 00:20:47,845 --> 00:20:51,145 Ți-am dat un acoperiș, bani pe datorie, acum vrei și un loc de muncă? 205 00:20:51,232 --> 00:20:53,574 Mă iei de prost, Malik? 206 00:20:53,702 --> 00:20:58,643 Vezi să faci rost de banii ăștia. Altfel te rup în două. 207 00:20:58,768 --> 00:21:00,101 Nu-ți mai repet. 208 00:21:02,620 --> 00:21:06,820 FAC CE POT ÎMI DAU TOT INTERESUL 209 00:21:16,460 --> 00:21:17,643 Acasă. 210 00:21:31,994 --> 00:21:35,402 Să vedem cui trebuie să-i dăm o lecție astăzi. 211 00:21:38,518 --> 00:21:43,160 Chemați pakistanezii, spuneți-le să-și ia umbrelele, că mâine plouă. 212 00:21:46,903 --> 00:21:48,003 Annibale... 213 00:21:48,598 --> 00:21:51,806 - Frumosul meu. - Nu-i vreau aici pe Cip și Ciop. 214 00:21:53,840 --> 00:21:56,131 - Ce-ai pățit la față? - Nimic. 215 00:21:56,991 --> 00:21:58,900 M-a bătut o chinezoaică. 216 00:22:00,792 --> 00:22:04,017 - Serios, ce s-a întâmplat? - Nu sunt mândru, dar așa e. 217 00:22:04,156 --> 00:22:08,698 A venit o chinezoaică, voia să știe unde e tata, și cum nu știu... 218 00:22:09,681 --> 00:22:10,981 Vorbești serios? 219 00:22:12,187 --> 00:22:14,545 - De ce-l căuta pe Alfredo? - Nu știu. 220 00:22:14,570 --> 00:22:17,036 - Te-ai lăsat bătut de o femeie? - Cam așa ceva. 221 00:22:17,252 --> 00:22:20,952 Chiar dacă pe mine mă poate bate oricine, asta te bate și pe tine. 222 00:22:22,167 --> 00:22:24,842 Ai auzit ce ți-a zis? Că te bate și pe tine. 223 00:22:26,671 --> 00:22:30,130 Ți-am spus sute de ori, nu-i vreau aici pe Cip și Ciop. 224 00:22:31,083 --> 00:22:32,950 Căcații ăștia... 225 00:22:36,083 --> 00:22:39,125 Și-au permis să vină aici, în casa mea. 226 00:22:39,512 --> 00:22:40,720 Annibale... 227 00:22:41,667 --> 00:22:44,600 - Ce e? - Datoriile tatălui meu... 228 00:22:44,667 --> 00:22:45,850 Le-a plătit. 229 00:22:48,034 --> 00:22:49,492 Mi-a plătit tot. 230 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 O să-i aranjez eu pe căcații ăia gălbejiți. 231 00:22:54,163 --> 00:22:55,830 Haideți, Cip și Ciop. 232 00:22:56,292 --> 00:22:57,775 Salut, Marcellino. 233 00:23:08,327 --> 00:23:09,493 - Șefu'? - Ce e? 234 00:23:09,559 --> 00:23:11,351 Bruce Lee vine să mănânce aici? 235 00:23:11,711 --> 00:23:13,170 Dar ce dracu' zici? 236 00:23:13,255 --> 00:23:16,955 Dacă a murit acum 50 de ani, cum să vină să mănânce aici? 237 00:23:17,123 --> 00:23:20,932 Dar ce dracu' ai în cap? Nu vezi că e un fotomontaj? 238 00:23:21,098 --> 00:23:22,765 Totul e fals aici. 239 00:23:22,989 --> 00:23:26,614 Totul e fals. Sunt falși ei însuși. 240 00:23:27,054 --> 00:23:29,971 Și clădirea e falsă, vezi? Uită-te ce chestie. 241 00:23:29,996 --> 00:23:32,904 Poate fi adevărat așa ceva? Totul e fals. 242 00:23:32,934 --> 00:23:35,825 Uită-te la geaca de piele a nenorocitului ăla. 243 00:23:35,892 --> 00:23:38,792 Piele falsă de câine mort fals. 244 00:23:38,817 --> 00:23:42,008 Ți-o vând ca fiind italiană, niște escroci. 245 00:23:44,893 --> 00:23:47,735 Hei, pot ști cât mai durează? 246 00:24:10,969 --> 00:24:13,710 - Annibale... - Annibale, da. 247 00:24:13,750 --> 00:24:16,817 Vezi cum râd în față? Dar pe la spate... 248 00:24:20,492 --> 00:24:23,050 Întreabă dacă ați venit să mâncaţi bine. 249 00:24:23,500 --> 00:24:26,825 Hei, păr frumos, gata cu glumele. 250 00:24:27,417 --> 00:24:31,433 Și lasă-te de teatrul ăsta, pentru că știu foarte bine că mă înțelegi. 251 00:24:31,573 --> 00:24:34,198 Ce dracu' vreți de la Marcello? 252 00:24:36,444 --> 00:24:37,502 O femeie... 253 00:24:37,750 --> 00:24:41,500 O femeie de-a voastră a venit la restaurant, îl căuta pe Alfredo. 254 00:24:41,525 --> 00:24:43,791 L-a bătut măr pe Marcello. 255 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 Deci? 256 00:24:48,893 --> 00:24:51,518 - N-a trimis pe nimeni. - Pe bune? 257 00:24:52,331 --> 00:24:55,947 Deci o chinezoaică vine la restaurant și întreabă de Alfredo. 258 00:24:56,026 --> 00:24:57,751 E semnătura ta, Wang. 259 00:24:57,939 --> 00:25:01,014 V-am plătit toate datoriile, ce dracu' mai vreți? 260 00:25:05,583 --> 00:25:06,750 Annibale... 261 00:25:11,195 --> 00:25:14,136 Îți spun pentru ultima dată, n-a trimis nimeni. 262 00:25:14,458 --> 00:25:18,133 "Pentru ultima oară"? Atunci uite cum facem. 263 00:25:22,030 --> 00:25:23,830 O găsim noi pe fată. 264 00:25:24,750 --> 00:25:27,708 Și dacă iese la iveală că tu ai trimis-o... 265 00:25:29,595 --> 00:25:30,845 te omor. 266 00:25:37,750 --> 00:25:39,392 Îți fac un cadou. 267 00:25:40,833 --> 00:25:42,625 Adu-mi CD-ul. 268 00:25:48,909 --> 00:25:51,026 Ce față de căcat! Cine e? 269 00:25:56,597 --> 00:25:59,305 E fiul său, Maggio. Grozav de priceput. 270 00:25:59,358 --> 00:26:01,374 - Îmi imaginez. - Cântă în italiană. 271 00:26:01,399 --> 00:26:02,574 Cum spuneam. 272 00:26:03,208 --> 00:26:04,883 Wang, ești în Italia. 273 00:26:06,292 --> 00:26:08,183 Trebuie să vorbești italiană. 274 00:26:17,208 --> 00:26:20,500 Nu era mai bine să-i spui că fata a fost și aici? 275 00:26:51,603 --> 00:26:54,328 Am o grămadă de promisiuni de împlinit 276 00:26:54,443 --> 00:26:58,118 Mulțumesc celui care m-a făcut, fără a irosi nimic în interiorul meu 277 00:26:58,216 --> 00:27:00,899 Ochi deschiși, privire ageră, sănătate, prieteni buni, 278 00:27:00,924 --> 00:27:03,424 Lucruri vii de trăit sau mă prăbușesc 279 00:27:03,785 --> 00:27:08,235 Țintesc limita mea să pot fi transparent 280 00:27:08,260 --> 00:27:10,377 Într-un circ de sentințe care nu sunt de folos 281 00:27:10,412 --> 00:27:13,453 Sunt tată, fiu și filtru al experiențelor mele... 282 00:27:18,000 --> 00:27:19,958 N-ai avut niciodată 283 00:27:21,542 --> 00:27:24,000 Și poate te vei preface 284 00:27:25,167 --> 00:27:27,467 Că nu știi numele meu 285 00:27:28,208 --> 00:27:30,250 Poate vei vorbi 286 00:27:31,125 --> 00:27:33,250 Vorbindu-mi la pertu 287 00:27:35,424 --> 00:27:39,324 În cel mai rău caz 288 00:27:40,375 --> 00:27:44,475 Mă vei întreba câți băieți am avut, uitând... 289 00:27:44,543 --> 00:27:45,951 Băga-mi-aș. 290 00:27:47,000 --> 00:27:49,792 Și totuși știi bine 291 00:27:49,958 --> 00:27:52,542 Că o fată ca mine 292 00:27:53,750 --> 00:27:56,700 Nu se joacă cu iubirea 293 00:27:57,708 --> 00:27:59,958 Nu s-a jucat niciodată 294 00:28:01,432 --> 00:28:04,365 În cel mai rău caz 295 00:28:04,735 --> 00:28:07,118 Mă vei jigni 296 00:28:07,592 --> 00:28:09,892 Și mă vei alunga 297 00:28:10,591 --> 00:28:16,308 Spunându-mi că acum nu te mai interesează 298 00:28:16,975 --> 00:28:20,458 O fată care-ți folosea 299 00:28:20,483 --> 00:28:24,133 Doar să te distreze puțin 300 00:28:25,042 --> 00:28:28,833 Și atunci voi pleca 301 00:28:30,000 --> 00:28:32,875 Și vei veni după mine 302 00:28:33,008 --> 00:28:35,499 Cerându-mi iertare 303 00:28:35,942 --> 00:28:38,401 Și mă vei mângâia 304 00:28:38,708 --> 00:28:41,633 Îți vei aminti numele meu... 305 00:28:47,917 --> 00:28:49,617 De-ar fi adevărat... 306 00:28:58,337 --> 00:29:02,487 Mamă, melodia asta te face să plângi și atunci când ești fericit. 307 00:29:05,036 --> 00:29:08,294 - Ce-ai pățit la față? - Nimic, m-am lovit. 308 00:29:10,657 --> 00:29:12,965 Mamă... Ce faci? 309 00:29:13,192 --> 00:29:14,392 Curățenie. 310 00:29:14,539 --> 00:29:18,373 Sunt sigur că tata se va întoarce. Se poate întâmpla chiar și după 30 de ani. 311 00:29:18,397 --> 00:29:20,556 Sunt 34 de ani, Marcello. 312 00:29:20,583 --> 00:29:24,667 Și nenorocitul ăla, la 65 de ani, se îndrăgostește iar? 313 00:29:24,699 --> 00:29:27,124 Și mie mi-i s-a întâmplat. 314 00:29:27,149 --> 00:29:28,649 - Ție? - Da, mie. 315 00:29:29,460 --> 00:29:31,510 Crezi că femeilor nu li se poate întâmpla? 316 00:29:31,533 --> 00:29:33,159 - N-am spus asta. - Atunci? 317 00:29:33,409 --> 00:29:34,926 Cine ți-a luat mințile? 318 00:29:35,225 --> 00:29:39,475 Americanul. Ți-l amintești? Ăla înalt, frumos, blond. 319 00:29:39,500 --> 00:29:42,292 Cu maxilarul ăla care semăna cu Robert Redford. 320 00:29:42,331 --> 00:29:44,073 Îți amintești sau nu? Era foarte frumos. 321 00:29:44,167 --> 00:29:47,817 Ăla venea la restaurant, lăsa 100 de dolari bacșiș. 322 00:29:47,842 --> 00:29:51,651 Voia să mă ducă în Texas, voia să mă ia de nevastă, Marcello. 323 00:29:51,891 --> 00:29:54,133 Acum aș fi avut puțuri de petrol, 324 00:29:54,158 --> 00:29:57,533 în loc să stau aici să-l plâng pe nenorocitul ăla de taică-tu. 325 00:29:58,311 --> 00:29:59,777 - Și rusul? - Rusul? 326 00:29:59,861 --> 00:30:03,128 Ți-l amintești? Regizorul. Nici de ăla nu ți-ai dat seama. 327 00:30:03,161 --> 00:30:04,920 - Și regizorul? - Era bun... 328 00:30:05,014 --> 00:30:06,609 Voia să mă ducă la Hollywood. 329 00:30:06,634 --> 00:30:09,659 Voia să mă facă o vedetă internațională. Știi de ce? 330 00:30:09,684 --> 00:30:11,876 Spunea că una cu fața ca a mea 331 00:30:11,956 --> 00:30:15,156 nu trebuia să stea în spatele casei de marcat, și avea dreptate. 332 00:30:15,167 --> 00:30:19,608 Eu în schimb m-am încăpățânat să rămân acolo, să-l ascult pe taică-tu. 333 00:30:19,633 --> 00:30:22,191 Uite... 500 de cravate. 334 00:30:22,917 --> 00:30:26,425 Îmi explici ce dracu' face un bărbat cu 500 de cravate? 335 00:30:33,735 --> 00:30:35,035 Nu zici nimic? 336 00:30:36,310 --> 00:30:37,818 Nu, mă gândeam. 337 00:30:39,392 --> 00:30:40,501 La ce? 338 00:30:41,295 --> 00:30:43,920 Cum de nu mi-am dat seama niciodată de nimic? 339 00:30:46,333 --> 00:30:47,775 Lucrai ca bucătar. 340 00:30:49,025 --> 00:30:51,234 30 de ani sunt lungi pentru toți. 341 00:30:51,256 --> 00:30:52,284 Salut, Marcello. 342 00:30:52,350 --> 00:30:53,492 - Salut. - Salut, Élise. 343 00:30:53,518 --> 00:30:56,151 Dacă cineva a făcut anumite alegeri și are o familie, 344 00:30:56,200 --> 00:30:57,700 anumite uși nu trebuie deschise. 345 00:30:57,725 --> 00:31:00,767 Asta e vina tatălui tău, că a lăsat ușa deschisă. 346 00:31:00,792 --> 00:31:03,592 Dacă o lași deschisă, cineva va găsi o cale să intre. 347 00:31:03,617 --> 00:31:05,342 - Salut, Marcello. - Salut, Manuel. 348 00:31:05,392 --> 00:31:07,550 Dar până nu-i trece, nu poți sta așa. 349 00:31:07,575 --> 00:31:10,258 - Salut, Marcello. Salut, Lorena. - Salut, Sayid. 350 00:31:10,313 --> 00:31:13,096 Ieși cu cineva, cu o prietenă de-a ta. 351 00:31:13,121 --> 00:31:15,313 Marzia? De când n-ai mai văzut-o? 352 00:31:15,386 --> 00:31:18,153 - Marzia a murit acum doi ani! - Pe bune? 353 00:31:18,167 --> 00:31:20,300 Cred că te-ai cam ramolit. 354 00:31:22,208 --> 00:31:25,250 Ei bine, fă-ți o vacanță, du-te într-o croazieră. 355 00:31:25,472 --> 00:31:28,580 Cu ce bani? Taică-tu plecat și ne-a lăsat fără un ban. 356 00:31:28,699 --> 00:31:31,532 Nu mă face să urlu, că deja mă rușinez așa. 357 00:31:31,890 --> 00:31:33,098 Mustafà. 358 00:31:34,086 --> 00:31:36,202 Ia, un cadou pentru tine. 359 00:31:36,969 --> 00:31:39,544 - De ce? - Pentru că-mi ești foarte simpatic. 360 00:31:39,584 --> 00:31:41,142 Mulțumesc, Lorena. 361 00:31:43,138 --> 00:31:46,971 Când se va întoarce, ăsta e lucrul care-l va durea cel mai mult pe taică-tu. 362 00:31:52,088 --> 00:31:53,338 Salut, Marcello. 363 00:31:53,917 --> 00:31:54,917 Salut. 364 00:32:11,522 --> 00:32:13,422 - O notă de plată la masa 12. - Las-o acolo. 365 00:32:13,447 --> 00:32:16,747 Mă ajuți să duc farfuriile? Pune-le în bucătărie. 366 00:32:27,518 --> 00:32:29,276 - Lorena. - Hei. 367 00:32:32,961 --> 00:32:34,161 Te priveam. 368 00:32:35,812 --> 00:32:38,854 - Și observ cât de bine arăți. - Cum să nu? O minunăție! 369 00:32:39,556 --> 00:32:43,331 Știi... întâmplător, ce mi-a venit în minte? 370 00:32:43,583 --> 00:32:46,033 Profetul. Ți-l amintești? 371 00:32:46,774 --> 00:32:49,649 Da, acum 500 de ani. 372 00:32:54,995 --> 00:32:58,328 Îți amintești când noi doi mergeam... 373 00:32:58,750 --> 00:33:01,042 pe ascuns, doar noi doi. 374 00:33:01,208 --> 00:33:03,800 - Da. - Îți cântam. 375 00:33:03,926 --> 00:33:05,409 Îmi amintesc. 376 00:33:06,220 --> 00:33:09,712 Eram frumoși așa cum sunt frumoși doar tinerii îndrăgostiți. 377 00:33:09,750 --> 00:33:10,866 Lorena... 378 00:33:12,318 --> 00:33:15,026 Totuși, ce prost se mânca pe atunci! 379 00:33:16,554 --> 00:33:18,095 Annibale, îmi faci curte? 380 00:33:18,542 --> 00:33:20,942 Nu, Doamne ferește! 381 00:33:20,967 --> 00:33:22,642 - Nu, Lorena. - Păcat. 382 00:33:24,596 --> 00:33:25,630 Da? 383 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Pe bune? 384 00:33:27,884 --> 00:33:30,367 Dacă e așa, atunci într-una din zile noi doi... 385 00:33:30,392 --> 00:33:32,617 Nu, taci, pentru numele lui Dumnezeu, 386 00:33:32,642 --> 00:33:35,683 nu mă stresa cu asta, altfel fac haos cu socotelile. 387 00:33:36,500 --> 00:33:37,892 Hai, Santi... 388 00:33:38,440 --> 00:33:41,540 s-a mai dus încă o zi de căcat. 389 00:33:43,418 --> 00:33:44,518 Pentru tine. 390 00:33:49,435 --> 00:33:51,902 Dar vreau să știi un lucru. 391 00:33:52,945 --> 00:33:55,879 Vreau să știi că orice... 392 00:33:55,958 --> 00:34:01,067 Lorena, orice ar fi, sunt aici, poți conta pe mine. 393 00:34:02,700 --> 00:34:03,741 Știu. 394 00:34:07,625 --> 00:34:08,725 Mulțumesc. 395 00:34:11,320 --> 00:34:13,137 - Mamă. - Da? 396 00:34:15,782 --> 00:34:17,866 - Totul e în regulă? - Grozav. 397 00:34:17,912 --> 00:34:23,254 Uite cât am făcut, 380 de euro. Vezi dacă nu fac erori? 398 00:34:25,042 --> 00:34:27,575 Marcellino, vino puțin. Scuză-mă, Lorena. 399 00:34:27,825 --> 00:34:28,825 Ce e? 400 00:34:28,850 --> 00:34:31,192 Trebuie să mergem până la capăt cu povestea asta, 401 00:34:31,217 --> 00:34:33,083 cu chinezoaica care te-a bătut. 402 00:34:33,250 --> 00:34:37,308 De-ar fi asta problema mea. Ascultă, am făcut două socoteli. 403 00:34:37,417 --> 00:34:40,350 Deci, 500 de euro pe lună reușesc să pun deoparte. 404 00:34:40,375 --> 00:34:43,758 Așa, în șase sau șapte ani ți-i dau pe toți înapoi. 405 00:34:44,708 --> 00:34:46,583 Da? Și dobânda? 406 00:34:47,167 --> 00:34:50,250 Glumesc, hai să facem o chestie. 407 00:34:50,417 --> 00:34:54,042 Când te simți mai liniștit, îmi dai ceva înapoi, bine? 408 00:34:54,208 --> 00:34:58,058 Dacă te simți liniștit. Ești de-al casei, ți-am mai spus. 409 00:34:58,083 --> 00:35:00,125 Gata, nu mă supăra! 410 00:35:01,374 --> 00:35:04,883 Aici problema e una singură. Chinezoaica. 411 00:35:04,948 --> 00:35:07,607 Pentru că dacă lași să treacă așa ceva, 412 00:35:07,757 --> 00:35:13,591 mâine, găsești în dormitor chinezi, africani, mongolezi. 413 00:35:13,616 --> 00:35:15,375 Îți dai seama cum am ajuns? 414 00:35:15,399 --> 00:35:18,166 - Annibale, ce să-ți zic? - Ce să-mi zici? 415 00:35:18,191 --> 00:35:22,274 Marcello, ăsta e un război, se luptă pentru fiecare centimetru. 416 00:35:22,833 --> 00:35:25,958 Cum dracu' se numește, desenul ăla animat, 417 00:35:25,983 --> 00:35:28,575 cu cocoșii ăia într-un sat, 418 00:35:28,623 --> 00:35:32,182 care rezistă invadatorilor cu o poțiune magică? 419 00:35:32,208 --> 00:35:34,392 - Asterix și Obelix. - Bravo, ăia. 420 00:35:34,417 --> 00:35:36,867 Exact, noi suntem satul ăla. 421 00:35:38,408 --> 00:35:39,625 Care noi? 422 00:35:40,058 --> 00:35:42,741 Noi italienii, noi cei din Roma. 423 00:35:42,875 --> 00:35:45,217 Ce, te-a lovit la cap chinezoaica aia? 424 00:35:45,395 --> 00:35:48,479 Locul ăsta e satul ăla. 425 00:35:49,625 --> 00:35:52,692 Și în casa noastră nu se intră. 426 00:35:53,590 --> 00:35:55,723 Dar acolo, răii nu erau romanii? 427 00:35:56,100 --> 00:35:58,992 Zici? Acum nu te mai fixa pe prostiile astea. 428 00:35:59,017 --> 00:36:02,758 Ascultă, descrie-o pe chinezoaică lui Cip și Ciop. 429 00:36:02,778 --> 00:36:04,561 Descrie-o, hai. 430 00:36:05,094 --> 00:36:08,703 - Avea ochii ca migdalele. - Iar o faci pe prostul? 431 00:36:08,722 --> 00:36:12,247 - Nu glumi, e o chestie serioasă! - Cum să-ți descriu o chinezoaică? 432 00:36:12,291 --> 00:36:17,216 Cum s-o descrii? Era înaltă, scundă, slabă, grasă, păr scurt, lung, 433 00:36:17,241 --> 00:36:19,050 semne particulare, cum dracu' era îmbrăcată? 434 00:36:19,075 --> 00:36:22,159 O nenorocită, cu o forță incredibilă, fără milă. 435 00:36:22,225 --> 00:36:26,175 În rest era o chinezoaică, sunt 100.000 aici, gen... 436 00:36:26,980 --> 00:36:28,430 - Ea. - Ea cine? 437 00:36:28,862 --> 00:36:30,245 - E ea! - Cum adică "e ea"? 438 00:36:30,262 --> 00:36:31,443 - E ea. - Ești sigur? 439 00:36:31,468 --> 00:36:33,601 - Da. - Haideți, mergeți după ea! 440 00:36:33,632 --> 00:36:35,040 Ce vreți să-i faceți? 441 00:36:35,086 --> 00:36:39,478 Nimic, vreau să văd dacă ăla ne-a mințit, nu-ți face griji. 442 00:36:43,516 --> 00:36:47,558 Vino aici, vreau doar să vorbesc cu tine. Nu te mușc. 443 00:36:47,917 --> 00:36:49,034 Oprește-te. 444 00:36:49,833 --> 00:36:53,567 Hei, vino aici, vreau să vorbim. Nu-ți fac nimic, vino. 445 00:36:56,042 --> 00:36:57,742 Târfa naibii... 446 00:36:57,788 --> 00:37:00,488 Ne face să lucrăm peste program în seara asta. 447 00:37:07,629 --> 00:37:08,829 Ia-o pe acolo. 448 00:37:12,875 --> 00:37:14,717 Unde ești, jigodie? 449 00:37:18,398 --> 00:37:20,814 Îți place să te joci de-a v-ați ascunselea? 450 00:37:20,875 --> 00:37:24,692 O să-ți meargă prost, pentru că în seara asta te prind. 451 00:37:37,375 --> 00:37:39,842 Jigodie! Ești doar o pierdere de timp. 452 00:38:03,542 --> 00:38:05,408 Dumnezeule mare! 453 00:38:09,083 --> 00:38:12,116 Jigodia! Uite ce mi-a făcut! 454 00:38:13,136 --> 00:38:15,019 Dumnezeule mare! 455 00:39:31,266 --> 00:39:33,683 Îmi spuneți și mie unde dracu' sunteți? 456 00:39:33,708 --> 00:39:34,792 Suntem aici. 457 00:39:34,821 --> 00:39:36,393 - Aici unde? - Aici. 458 00:39:41,963 --> 00:39:43,488 Ce dracu' s-a întâmplat? 459 00:39:48,189 --> 00:39:50,756 Hei, ce dracu' s-a întâmplat? 460 00:39:50,781 --> 00:39:53,539 E diavolul, Annibale. Aia e diavolul în persoană! 461 00:39:53,595 --> 00:39:55,870 Uite ce dracu' v-a făcut! 462 00:40:00,261 --> 00:40:01,561 Malik? 463 00:40:03,933 --> 00:40:06,000 E frumoasă viața, nu-i așa? 464 00:40:06,579 --> 00:40:08,062 Mai bine nu se putea. 465 00:40:08,096 --> 00:40:09,218 Malik? 466 00:40:10,930 --> 00:40:12,663 Futu-ți rasa mă-tii. 467 00:40:12,722 --> 00:40:14,338 - Cine e? - Haide. 468 00:40:15,250 --> 00:40:16,675 Ce dracu' vrei? 469 00:40:18,875 --> 00:40:21,358 Ce dracu' bodogăniți? 470 00:40:22,005 --> 00:40:24,422 Malik, coboară din patul ăla. 471 00:40:24,511 --> 00:40:27,111 Ce tot bodogăniți, trebuie să-mi dați banii. 472 00:40:27,154 --> 00:40:30,770 Toți trebuie să-mi dați banii înapoi. Ați înțeles? 473 00:40:31,542 --> 00:40:35,400 Malik, grăbește-te, vino cu mine, sari din patul ăla. 474 00:40:35,450 --> 00:40:36,700 De ce trebuie să vin cu tine? 475 00:40:36,725 --> 00:40:41,367 Cum de ce? Nu căutai de lucru? L-ai găsit. Trebuie să stai mereu cu mine. 476 00:40:41,683 --> 00:40:46,433 Hei, pe tine te recunosc. Pe tine, pe el și pe el. 477 00:40:46,554 --> 00:40:48,321 Trebuie să-mi dați 400 de euro. 478 00:40:48,352 --> 00:40:51,369 - Parcă erau 350. - Deci îți amintești. 479 00:40:51,417 --> 00:40:55,408 Bravo. Erau 350, acum au devenit 400. 480 00:40:55,551 --> 00:40:57,276 Dobânzile nu le pui? 481 00:40:57,308 --> 00:41:02,033 Dacă nu-ți convine, te repatriez. Ai înțeles cum funcționează? 482 00:41:02,525 --> 00:41:05,700 Hai, Lothar, întârzii din prima zi de muncă. 483 00:41:05,753 --> 00:41:06,970 Dă-te la o parte. 484 00:41:07,373 --> 00:41:10,290 Înapoi la somn, haideți. 485 00:41:19,750 --> 00:41:21,050 E închis. 486 00:41:22,204 --> 00:41:25,037 - Ai o mașină? - Pleacă, bețivule... 487 00:41:28,685 --> 00:41:31,635 - Ai o mașină? Mașină. - Pentru ce? 488 00:41:32,292 --> 00:41:34,942 - Grăbește-te! - Am, am. 489 00:41:40,502 --> 00:41:42,261 Îmi spui unde mergem? 490 00:41:43,208 --> 00:41:44,991 - Taci și condu. - Spune-mi unde mergem. 491 00:41:45,016 --> 00:41:47,382 Taci și condu! 492 00:41:47,407 --> 00:41:49,099 - Ce zice? - Condu, condu. 493 00:41:49,124 --> 00:41:50,366 Da, conduc... 494 00:41:51,250 --> 00:41:53,217 Frânează, oprește aici. 495 00:42:00,125 --> 00:42:01,442 Grăbiți-vă! 496 00:42:08,125 --> 00:42:10,000 - Unde? - Acolo. 497 00:42:14,833 --> 00:42:16,783 Aici, da, aici. 498 00:42:18,375 --> 00:42:19,375 Săpați. 499 00:42:20,258 --> 00:42:21,458 Ce-i aici? 500 00:42:21,875 --> 00:42:23,450 Începeți să săpați! 501 00:42:32,936 --> 00:42:34,403 Grăbiți-vă! 502 00:42:40,946 --> 00:42:43,879 Săpați mai repede, ce nu înțelegeți? 503 00:43:54,696 --> 00:43:56,338 Nu ziceai că... 504 00:43:56,844 --> 00:43:59,303 o să fii mereu cu mine? 505 00:44:01,625 --> 00:44:04,500 Că o să mă duci la mare? 506 00:44:07,878 --> 00:44:11,245 Ce faci acum aici? 507 00:44:21,375 --> 00:44:24,000 De ce ți s-a întâmplat asta? 508 00:44:24,875 --> 00:44:27,083 Cum ai ajuns aici? 509 00:44:29,044 --> 00:44:30,444 De ce? 510 00:44:32,500 --> 00:44:34,308 De ce? 511 00:44:38,668 --> 00:44:40,843 Cine ți-a făcut asta? 512 00:44:45,583 --> 00:44:47,983 E doar vina tatălui tău! 513 00:44:50,083 --> 00:44:51,958 Ridică-te! 514 00:44:52,125 --> 00:44:56,833 Tatăl tău mi-a ucis sora! Și e doar vina tatălui tău! 515 00:44:56,959 --> 00:45:00,867 - Îmi vreau sora înapoi! - Nu fugi! Ajută-mă! 516 00:45:00,892 --> 00:45:03,409 Ce dracu' zice? Nu! 517 00:45:06,613 --> 00:45:09,338 De ce fugi? Ce dracu' a zis? 518 00:45:10,000 --> 00:45:11,658 Ce dracu' a zis? 519 00:45:11,683 --> 00:45:16,308 Zice că tatăl tău i-a omorât sora. 520 00:45:16,583 --> 00:45:18,225 Cum adică sora ei? 521 00:45:19,625 --> 00:45:20,833 Sora ta? 522 00:45:21,628 --> 00:45:23,020 E sora ta? 523 00:45:27,708 --> 00:45:30,683 - Ce dracu' s-a întâmplat? - Nu știu... 524 00:45:30,723 --> 00:45:32,640 - Ce dracu' s-a întâmplat? - Nu știu. 525 00:45:32,672 --> 00:45:34,714 Spune-mi, bulangiule! 526 00:45:34,826 --> 00:45:37,742 - Trebuie să-mi spui! - Nu știu, nu știu! 527 00:45:37,767 --> 00:45:40,742 Eu doar v-am adus aici. Întreabă-l pe dl Wang, jur! 528 00:45:40,779 --> 00:45:42,237 - Wang? - Da. 529 00:45:42,262 --> 00:45:46,120 Tatăl tău mi-a ucis sora! Și e numai vina lui! 530 00:45:46,272 --> 00:45:49,030 De ce i-a distrus viața? Cum a putut face una ca asta? 531 00:45:49,098 --> 00:45:50,573 Ce dracu' zice? 532 00:45:50,598 --> 00:45:54,490 Tatăl tău e un asasin, pentru că a crezut în relația aia stupidă! 533 00:45:54,515 --> 00:45:55,898 Ce dracu' zice? 534 00:45:55,923 --> 00:46:01,064 Că tatăl tău se combinase cu sora ei, și că e doar vina lui că ea e moartă. 535 00:46:02,188 --> 00:46:06,063 Sora ta mi l-a luat pe tata! Ai înțeles? Și e vina ei! 536 00:46:06,088 --> 00:46:08,205 E vina ei! Spune-i! 537 00:46:10,866 --> 00:46:13,283 Repetă! 538 00:47:15,875 --> 00:47:16,975 Tată? 539 00:47:20,292 --> 00:47:21,392 Tată? 540 00:47:27,676 --> 00:47:29,310 Ce ți-au făcut? 541 00:47:53,583 --> 00:47:56,167 Unde pleci? 542 00:47:56,333 --> 00:47:58,292 Nu mă poți lăsa aici! 543 00:48:07,079 --> 00:48:08,779 Îți amintești 544 00:48:09,000 --> 00:48:12,542 Cum violetele înfloreau 545 00:48:14,117 --> 00:48:17,783 La fiecare vorbă a noastră 546 00:48:18,387 --> 00:48:22,429 Nu ne vom despărți niciodată 547 00:48:22,874 --> 00:48:26,265 Niciodată, dar niciodată 548 00:48:27,934 --> 00:48:32,725 Iubirea ce smulge părul 549 00:48:32,892 --> 00:48:35,050 E pierdută acum 550 00:48:35,328 --> 00:48:38,145 Nu mai rămâne decât 551 00:48:38,255 --> 00:48:41,655 Câteva atingeri resemnate 552 00:48:42,375 --> 00:48:46,917 Și puțină tandrețe... 553 00:48:48,244 --> 00:48:51,027 Mulțumesc, mulțumesc tuturor! 554 00:48:52,338 --> 00:48:53,438 Mulțumesc vouă. 555 00:49:03,708 --> 00:49:05,192 Spune-mi, Marcello. 556 00:50:19,333 --> 00:50:20,633 Doamne... 557 00:50:21,035 --> 00:50:22,235 Alfredo... 558 00:50:23,032 --> 00:50:24,557 L-au omorât. 559 00:50:48,129 --> 00:50:49,345 Mama... 560 00:50:51,758 --> 00:50:53,558 Cum îi spun mamei? 561 00:53:00,783 --> 00:53:02,699 Poate că-i este mai bine aici. 562 00:53:03,417 --> 00:53:07,000 Decât într-un loc de veci sau într-un cimitir la periferie. 563 00:53:11,418 --> 00:53:13,535 Dar trebuie să-ți găsești pacea, Marcellino. 564 00:53:14,208 --> 00:53:15,608 Găsește-ți pacea. 565 00:53:17,875 --> 00:53:21,075 Pentru el... Pentru mama ta. 566 00:53:26,483 --> 00:53:30,608 Dacă bărbatul iubit pleacă cu alta, mai devreme sau mai târziu te resemnezi. 567 00:53:30,928 --> 00:53:32,587 Viața continuă. 568 00:53:39,492 --> 00:53:42,533 Dar dacă l-au omorât așa, nu-ți mai revii niciodată. 569 00:53:48,870 --> 00:53:52,762 Dar dacă datoriile au fost plătite, dacă nu erau restanțe, 570 00:53:52,794 --> 00:53:54,869 de ce l-a omorât chinezul? 571 00:53:56,083 --> 00:53:59,533 Eu am plătit pe cele din trecut, pe cele din viitor... 572 00:54:01,917 --> 00:54:06,058 Fata aia era sclavă, poate a vrut s-o ia cu el. 573 00:54:10,250 --> 00:54:12,442 Să mori așa la vârsta lui... 574 00:54:12,823 --> 00:54:17,023 N-a știut să-și țină pula în pantaloni. Chiar a avut o moarte de căcat. 575 00:54:17,090 --> 00:54:21,073 - Nu vorbi așa de tatăl tău. - Cum vrei să vorbesc? 576 00:54:22,013 --> 00:54:24,430 A murit alergând după o fată. 577 00:54:25,000 --> 00:54:26,983 Și pe noi ne-a lăsat în rahat. 578 00:54:27,333 --> 00:54:30,283 Cu durere, datorii, rușine. 579 00:54:31,024 --> 00:54:33,483 Totul pentru că nu s-a împăcat cu vârsta lui. 580 00:54:33,529 --> 00:54:38,063 Nu i-a păsat de nimeni și nimic. Un nenorocit, doar un imbecil. 581 00:54:41,083 --> 00:54:42,533 - Marcellino? - Da? 582 00:54:44,125 --> 00:54:46,542 Vino cu mine, vreau să-ți arăt ceva. 583 00:54:49,987 --> 00:54:51,162 Uite-o aici. 584 00:54:52,557 --> 00:54:54,474 Ce facem aici? 585 00:54:55,276 --> 00:54:56,476 Doriți ceva? 586 00:55:01,875 --> 00:55:05,875 Uită-te și tu, e o nebunie, zici că noi furăm. 587 00:55:05,948 --> 00:55:07,489 Sălbaticii naibii... 588 00:55:17,859 --> 00:55:21,075 O luase pentru ea. Pentru ea și pentru el. 589 00:55:22,138 --> 00:55:24,938 Acum pricepi unde s-au dus cei 40.000? 590 00:55:25,583 --> 00:55:26,908 Plătea chiria... 591 00:55:28,149 --> 00:55:30,907 îi dădea bani chinezoaicei s-o țină aici. 592 00:55:32,296 --> 00:55:35,505 Practic plătea o curvă să nu fie curvă. 593 00:55:48,875 --> 00:55:52,175 Nu e vorba de ținut pula în pantaloni, Marcello. 594 00:55:53,977 --> 00:55:55,618 E că se îndrăgostise. 595 00:55:56,833 --> 00:56:00,067 Marcellino, fraierul de taică-tu se îndrăgostise. 596 00:56:23,958 --> 00:56:27,250 Nu-i caut scuze, nici vorbă. 597 00:56:27,417 --> 00:56:30,217 Fuge cu o chinezoaică, distruge o familie. 598 00:56:32,000 --> 00:56:33,583 Nu pot să înțeleg. 599 00:56:34,708 --> 00:56:38,792 Dar nu spune că nu-i păsa de nimeni și nimic. Nu e adevărat. 600 00:56:39,846 --> 00:56:41,263 Ai înțeles, Marcello? 601 00:57:11,178 --> 00:57:14,778 Cum adică... nu-l găsiți? 602 00:57:16,500 --> 00:57:19,033 Nimeni nu l-a văzut de aseară. 603 00:57:19,388 --> 00:57:24,071 Telefonul e deconectat și azi-dimineață am găsit asta, aici afară. 604 00:57:25,906 --> 00:57:27,298 E geaca lui. 605 00:57:32,875 --> 00:57:33,975 Ea. 606 00:57:46,078 --> 00:57:48,870 Nu mai suntem ce-am fost. 607 00:57:51,304 --> 00:57:53,771 Am venit să cucerim... 608 00:57:54,875 --> 00:57:57,208 dar am fost cuceriți. 609 00:58:00,375 --> 00:58:04,500 Orașul ăsta... te pătrunde adânc. 610 00:58:04,559 --> 00:58:07,475 Îți acaparează simțurile, creierul, 611 00:58:07,500 --> 00:58:10,125 slăbește mintea și corpul. 612 00:58:11,583 --> 00:58:16,108 Orice efort... pare inutil. 613 00:58:22,833 --> 00:58:24,250 Găsiți-o. 614 00:58:25,250 --> 00:58:30,750 Altfel vă pun copiii în meniu. 615 00:58:34,966 --> 00:58:36,349 Wang! 616 00:58:37,668 --> 00:58:39,201 Unde e Wang? 617 00:58:43,104 --> 00:58:45,829 Wang, ești un asasin împuțit! 618 00:58:46,333 --> 00:58:47,450 Asasinule! 619 00:58:48,604 --> 00:58:49,887 Cară-te de aici! 620 00:58:52,042 --> 00:58:55,358 Știți doar să vă impuneți asupra celor slabi! 621 00:58:55,508 --> 00:58:58,116 - Pleacă! - Vă luați doar de cei slabi! 622 00:58:58,147 --> 00:59:01,630 Sunteți o bandă de asasini! Toți, împreună cu șeful vostru! 623 00:59:01,676 --> 00:59:04,976 Ești un asasin, Wang! Ești un asasin! 624 00:59:05,069 --> 00:59:06,736 Ești un asasin! 625 00:59:09,642 --> 00:59:12,859 Toți știu că sunteți o bandă de asasini! 626 01:01:45,052 --> 01:01:47,219 - Mahjong! - Ești tare rău! 627 01:01:47,259 --> 01:01:50,151 - Îi datorăm iar bani. - Atunci e tot al meu. 628 01:01:50,445 --> 01:01:52,836 Dați-i banii, iar am pierdut. 629 01:01:57,765 --> 01:02:00,665 MAGGIO CONCERT LIVE 630 01:02:09,377 --> 01:02:10,902 Domnilor! 631 01:02:11,623 --> 01:02:15,731 Vă răpesc doar o secundă. Vă amintiți de fiul meu? 632 01:02:17,239 --> 01:02:21,048 Maggio. Născut în cea mai frumoasă lună dintre toate. 633 01:02:22,000 --> 01:02:26,167 Acum a crescut, s-a făcut mare, 634 01:02:26,279 --> 01:02:29,563 și acum e un cântăreț faimos, cântă chiar bine. 635 01:02:29,896 --> 01:02:31,413 Urmează să facă un concert. 636 01:02:31,580 --> 01:02:35,139 Domnilor, nu uitați să veniți și să aplaudați. 637 01:02:35,164 --> 01:02:39,314 Da, cum să nu. Doar că el nu vrea să te vadă deloc. 638 01:02:41,208 --> 01:02:44,058 Îi e rușine cu el, îl disprețuiește. 639 01:02:44,224 --> 01:02:48,182 Nu-i zice tată, ci delincvent de căcat! 640 01:02:57,250 --> 01:03:01,867 Văd că știi multe. Ce mai știi? Continuă să vorbești. 641 01:03:03,375 --> 01:03:06,125 Crezi că nimeni nu știe situația? 642 01:03:06,292 --> 01:03:11,142 Fiindcă ai niște bani, crezi că poți face ce vrei? 643 01:03:41,833 --> 01:03:44,817 Domnilor, scuzați deranjul. 644 01:03:47,098 --> 01:03:49,706 Domnului Zhang îi place să glumească! 645 01:03:51,273 --> 01:03:53,782 Continuați să jucați! 646 01:03:56,708 --> 01:04:01,192 Du-te și printează 2.000 de copii. Vreau ca toți să-l vadă pe fiul meu. 647 01:04:30,031 --> 01:04:31,773 Prindeți-o! 648 01:07:46,417 --> 01:07:47,692 Ajunge! 649 01:08:11,177 --> 01:08:13,677 Nu aici, în fața tuturor. 650 01:08:16,556 --> 01:08:19,515 - Duceți-o jos. - Da, dle Wang. 651 01:08:19,708 --> 01:08:21,500 Luați-o! 652 01:08:49,811 --> 01:08:51,745 Te omor, curvă! 653 01:09:09,523 --> 01:09:12,057 - Unde e? - Acolo, acolo! 654 01:09:12,083 --> 01:09:14,708 Tu, ia-o pe acolo! Găsiți-o! 655 01:09:15,334 --> 01:09:16,776 Ocupați-vă de el! 656 01:09:17,982 --> 01:09:21,390 - Era aici acum câteva secunde! - Caută acolo! 657 01:09:22,125 --> 01:09:24,292 - Aici nu e! - Uită-te și sub camion! 658 01:09:24,317 --> 01:09:25,501 Atunci unde e? 659 01:09:25,526 --> 01:09:28,926 - A dispărut! - Du-te s-o cauți! 660 01:10:30,125 --> 01:10:32,642 - Ce e? - Vino cu mine. 661 01:10:37,627 --> 01:10:40,661 - Prinde-mă! - Nu te certa cu fratele tău. 662 01:10:40,686 --> 01:10:42,186 Nu mă cert. 663 01:10:55,684 --> 01:10:56,984 Marcello... 664 01:11:08,921 --> 01:11:11,221 Stai liniștită, am terminat. 665 01:11:21,012 --> 01:11:23,629 Marcello, trebuie s-o iei cu tine. 666 01:11:26,583 --> 01:11:29,983 - De ce eu? - Aici nu poate rămâne. 667 01:11:30,500 --> 01:11:34,125 - Atunci de ce-ai adus-o aici? - Pentru că eu am o inimă. 668 01:11:35,650 --> 01:11:37,116 Și eu am o inimă. 669 01:11:37,580 --> 01:11:40,171 Eu am o inimă mare, nu puteam s-o las să moară. 670 01:11:40,229 --> 01:11:43,379 - Atunci ține-o tu. - Dar vezi, casa mea e mică. 671 01:11:43,450 --> 01:11:47,450 - Și casa mea e mică. - Ce tot spui, frate? 672 01:11:47,475 --> 01:11:52,325 Tu locuiești singur, noi suntem șapte. Și eu nu-mi pot pune familia în pericol. 673 01:11:53,223 --> 01:11:54,531 Uită-te la asta. 674 01:11:56,670 --> 01:11:57,970 Uită-te la asta. 675 01:12:00,661 --> 01:12:02,386 E în tot cartierul. 676 01:12:03,524 --> 01:12:06,424 Frate, am cinci copii. 677 01:12:06,629 --> 01:12:10,545 Dacă li se întâmplă ceva, mă sinucid. Jur că mă sinucid. 678 01:12:10,750 --> 01:12:13,292 Și dacă mi se întâmplă mie ceva, ei mor. 679 01:12:20,917 --> 01:12:24,292 Santi, nu puteai să-ți vezi de treaba ta? 680 01:13:47,208 --> 01:13:48,725 Se iubeau mult. 681 01:14:16,290 --> 01:14:17,298 Annibale... 682 01:14:17,323 --> 01:14:20,181 Marcellino, trebuie să-ți spun ceva, pot? 683 01:14:20,206 --> 01:14:21,322 Spune. 684 01:14:30,708 --> 01:14:32,992 - Annibale... - Ai reușit să ajungi. 685 01:14:33,792 --> 01:14:34,992 Scuze. 686 01:14:37,292 --> 01:14:40,983 Ce dracu' ți-ai pus în cap? 687 01:14:41,833 --> 01:14:43,258 Arăți ca bunica mea. 688 01:14:43,285 --> 01:14:46,635 Deci? Ce e de nu puteai spune la telefon? 689 01:14:47,383 --> 01:14:49,550 Anumite lucruri e mai bine să nu le spui la telefon. 690 01:14:49,583 --> 01:14:50,800 Ce e? 691 01:14:52,270 --> 01:14:54,095 Dar aia e mașina mea. 692 01:14:54,417 --> 01:14:56,008 Ce dracu' faceți? 693 01:14:56,069 --> 01:14:59,219 - Aia e mașina mea! - Calmează-te. 694 01:14:59,292 --> 01:15:02,433 În mașina aia ar putea fi urme de sânge. 695 01:15:02,500 --> 01:15:05,617 De la chinez, de la chinezoaică sau chiar de la amândoi. 696 01:15:05,649 --> 01:15:06,774 Ascultă-l pe Annibale. 697 01:15:06,799 --> 01:15:11,116 Mâine, poimâine, când o fi, te duci și faci o plângere de furt. 698 01:15:11,141 --> 01:15:14,166 Ce naiba spui? Nu glumi, o curățăm și gata. 699 01:15:14,191 --> 01:15:16,808 - Unde te duci? Ce să cureți? - O curățăm... 700 01:15:16,833 --> 01:15:20,667 Poliția în ziua de azi au anumite dispozitive, anumite chestii... 701 01:15:21,500 --> 01:15:25,017 Știi cât le ia să ne găsească? Imediat. 702 01:15:26,167 --> 01:15:30,908 Eu am intrat în povestea asta pentru tine și nu vreau să riscăm. 703 01:15:40,152 --> 01:15:42,736 Chinezoaica e un pericol public. 704 01:15:43,083 --> 01:15:47,925 Dacă o găsesc chinezii, suntem în regulă, că sigur o vor ucide. 705 01:15:48,958 --> 01:15:54,733 Dacă o găsește poliția, aia cântă și ne bagă pe toți la răcoare. 706 01:15:54,786 --> 01:15:56,595 De-aia o căutăm și noi acum. 707 01:15:56,620 --> 01:16:00,570 - Cum adică o căutați? - Stai calm, tu nu trebuie să faci nimic. 708 01:16:00,595 --> 01:16:04,178 Doar dacă apare, mă suni, bine? 709 01:16:09,464 --> 01:16:10,631 Futu-i... 710 01:16:10,824 --> 01:16:13,899 - Marcello, vreau să-ți mai spun ceva. - Iar? 711 01:16:14,125 --> 01:16:15,342 Ascultă... 712 01:16:16,708 --> 01:16:21,783 Dacă, să zicem, aș invita-o pe mama ta într-o seară la cină, te-ar deranja? 713 01:16:26,625 --> 01:16:27,625 Nu. 714 01:16:29,105 --> 01:16:32,988 Ce greutate mi-ai luat de pe suflet! 715 01:16:33,375 --> 01:16:38,508 Noi suntem o familie, ai înțeles? Trebuie să stăm aproape, uniți. 716 01:16:39,583 --> 01:16:43,092 Pentru că atunci când toată nebunia asta se va termina, 717 01:16:43,667 --> 01:16:45,958 vom lăsa totul în urmă. 718 01:16:46,125 --> 01:16:49,592 Și vor rămâne doar amintirile. Alea frumoase. 719 01:16:50,406 --> 01:16:51,648 Pa, Marcellino. 720 01:16:52,208 --> 01:16:53,692 Haideți, blonzilor! 721 01:16:54,848 --> 01:16:56,848 Mișcați-vă fundurile! 722 01:16:58,083 --> 01:16:59,658 Stai liniștit, Marcello. 723 01:17:42,671 --> 01:17:43,771 Bună. 724 01:17:45,272 --> 01:17:48,722 Ți-am adus astea. Pentru răni. 725 01:17:51,533 --> 01:17:53,200 Astea trebuiesc spălate. 726 01:17:55,625 --> 01:17:57,025 Eu sunt Marcello. 727 01:17:57,860 --> 01:17:59,102 Marcello. 728 01:17:59,766 --> 01:18:01,132 Xiao Mei. 729 01:18:02,532 --> 01:18:04,907 - Xiao Mei. - Sciao Mei. 730 01:18:05,875 --> 01:18:08,083 - Mei. - Mei. 731 01:18:09,335 --> 01:18:10,335 Mei. 732 01:18:18,273 --> 01:18:19,731 Îți este foame? 733 01:18:21,125 --> 01:18:22,467 Mă ocup imediat. 734 01:18:23,749 --> 01:18:24,968 Sciao Mei. 735 01:18:59,333 --> 01:19:00,533 E gata. 736 01:19:32,042 --> 01:19:35,883 Chinezul... Aveam doar aia. 737 01:19:36,389 --> 01:19:38,389 Nu e specialitatea mea. 738 01:19:43,458 --> 01:19:47,250 Are gust de pui cu supă făcută din frunze de ceai. 739 01:19:48,130 --> 01:19:49,338 Serios? 740 01:19:52,585 --> 01:19:55,710 Ei bine, am pus laolaltă tot ce am avut. 741 01:20:00,302 --> 01:20:01,583 Pot? 742 01:20:27,960 --> 01:20:29,169 E bun. 743 01:22:17,125 --> 01:22:18,808 De ce m-ai încuiat? 744 01:22:18,833 --> 01:22:20,625 Ce dracu', Mei! 745 01:22:21,280 --> 01:22:23,322 Dă-mi drumul! 746 01:22:26,425 --> 01:22:30,550 - De ce m-ai încuiat înăuntru? - Ca să nu te omoare, fir-ar al dracu'! 747 01:22:34,125 --> 01:22:35,925 Să nu te ucidă careva. 748 01:22:44,250 --> 01:22:47,600 Nu pot sta închisă. Vreau să ies. 749 01:22:47,727 --> 01:22:49,818 Nu se poate, te caută. Nu. 750 01:22:54,401 --> 01:22:55,951 Lasă-mă să ies. 751 01:22:56,583 --> 01:22:57,775 Nu. 752 01:23:08,094 --> 01:23:09,294 Te rog. 753 01:23:26,565 --> 01:23:28,565 Xiao Mei - DISPĂRUTĂ 754 01:23:29,849 --> 01:23:31,299 Acum ai înțeles? 755 01:23:38,745 --> 01:23:39,878 Ăsta cine e? 756 01:23:39,903 --> 01:23:44,186 Ăsta e Maggio, fiul lui Wang. Dar pe aici nu se arată niciodată. 757 01:23:49,489 --> 01:23:50,789 Să ne grăbim. 758 01:24:01,642 --> 01:24:02,800 Îți place Roma? 759 01:24:02,831 --> 01:24:04,623 - Ce frumoasă! - E frumoasă? 760 01:24:04,648 --> 01:24:08,417 - E frumoasă. - Nu înțeleg ce spui. 761 01:24:09,686 --> 01:24:14,269 Aia e o biserică. Trebuie să știi că Roma e plină de biserici. 762 01:24:14,338 --> 01:24:15,546 Ce tot claxonezi? 763 01:24:15,571 --> 01:24:18,554 - Cât e de înalt! - Asta e o clădire antică. 764 01:24:18,875 --> 01:24:21,567 - Câte lumini! - Da, e o altă biserică. 765 01:24:21,592 --> 01:24:23,251 Marcello, uită-te acolo! 766 01:24:23,280 --> 01:24:25,747 Ai viciul ăsta de a lovi în cap. 767 01:24:25,772 --> 01:24:28,430 - E o casă imensă! - Ăsta e templul lui Jupiter. 768 01:24:28,483 --> 01:24:29,983 Ce frumos! 769 01:24:30,083 --> 01:24:32,683 Sunt temple, acolo e Gura Adevărului. 770 01:24:32,750 --> 01:24:34,200 Acolo. 771 01:24:35,292 --> 01:24:36,367 Uite acolo! 772 01:24:36,392 --> 01:24:39,801 Ăsta e Altarul Patriei, ăla un obelisc, aia e o biserică. 773 01:24:39,832 --> 01:24:43,041 Astea sunt pietre antice. Uită-te ce frumoase sunt. 774 01:24:46,542 --> 01:24:48,142 Chiar sunt fericită. 775 01:24:54,403 --> 01:24:57,053 Uită-te cât de frumos e Teatrul Marcello! 776 01:24:57,078 --> 01:24:59,419 Se numește Teatrul Marcello, ca pe mine! 777 01:24:59,444 --> 01:25:01,386 - Marcello! - Marcello! 778 01:25:01,475 --> 01:25:06,067 Ăsta e un oraș plin de biserici, de fântâni, de gropi, de poduri... 779 01:25:06,379 --> 01:25:07,704 De nenorociți. 780 01:25:07,816 --> 01:25:08,975 Salut! 781 01:25:10,125 --> 01:25:12,633 - Salut! - Bravo, te descurci bine. 782 01:25:12,750 --> 01:25:15,108 - Salut! - Salut, Roma! 783 01:25:15,135 --> 01:25:17,843 - Salut, Roma! - Salut, Roma! 784 01:25:18,410 --> 01:25:21,277 - Salut, Roma! - Salut, Roma! 785 01:25:31,792 --> 01:25:32,792 Deci... 786 01:25:34,292 --> 01:25:35,692 îți plac? 787 01:25:37,633 --> 01:25:41,416 Extraordinar, ce ghid grozav am fost! 788 01:25:42,750 --> 01:25:44,733 Ei bine, la Roma e ușor. 789 01:25:47,185 --> 01:25:49,510 Hei... deci? 790 01:25:50,854 --> 01:25:52,263 Ești mulțumită? 791 01:25:53,463 --> 01:25:55,421 Mulțumesc, Marcello. 792 01:25:58,333 --> 01:25:59,966 A fost o plăcere. 793 01:26:00,635 --> 01:26:02,818 Nici eu n-am mai trecut pe-aici de mult. 794 01:26:03,545 --> 01:26:05,920 Hai să mergem. 795 01:26:08,875 --> 01:26:10,375 Și apoi, sincer să fiu... 796 01:26:12,108 --> 01:26:16,633 n-am mai ieșit de-o viață, stau mereu închis în bucătăria aia nenorocită. 797 01:26:20,732 --> 01:26:22,216 Unde ești? Mei? 798 01:26:27,609 --> 01:26:28,943 Nu! 799 01:26:29,085 --> 01:26:32,060 Nu poți merge acolo! Unde te duci, Mei? 800 01:26:32,333 --> 01:26:34,092 Ăștia cheamă poliția! 801 01:26:34,217 --> 01:26:35,751 Futu-i... 802 01:26:38,626 --> 01:26:41,076 Nu poți face una ca asta! 803 01:26:41,833 --> 01:26:45,675 Eu îmi risc viața să te ajut, ai înțeles? 804 01:26:45,913 --> 01:26:47,851 Și pe tine te doare-n cot? 805 01:26:47,975 --> 01:26:50,175 Dacă ăia te găsesc, te omoară. 806 01:26:50,200 --> 01:26:53,758 Vrei să fii omorâtă? Atunci lasă-te omorâtă! 807 01:26:53,808 --> 01:26:57,708 Oricum, de când ai intrat în viața mea, totul s-a dus dracului. 808 01:26:58,134 --> 01:27:02,401 Eu aveam un tată care era fericit pe undeva, pentru mine. 809 01:27:02,866 --> 01:27:05,366 Acum aveam și mașina. Te salut. 810 01:27:15,547 --> 01:27:18,647 Știi de ce sora mea a venit în Italia? 811 01:27:18,899 --> 01:27:20,499 Pentru mine. 812 01:27:29,292 --> 01:27:34,317 Când m-am născut, în țara mea puteai avea un singur copil. 813 01:27:36,581 --> 01:27:38,681 Sora mea era deja născută. 814 01:27:39,917 --> 01:27:42,100 Părinții mei nu mă puteau avea. 815 01:27:44,042 --> 01:27:48,008 Deci de când m-am născut, am stat închisă în casă. 816 01:27:48,534 --> 01:27:49,967 Timp de 20 de ani. 817 01:27:53,667 --> 01:27:55,500 Am urât-o timp de 20 de ani. 818 01:27:57,946 --> 01:28:00,863 Nu înțelegeam de ce doar ea putea să meargă la școală, 819 01:28:01,599 --> 01:28:03,449 să iasă cu prietenii, 820 01:28:04,167 --> 01:28:07,417 să ia trenul, să meargă la cinema. 821 01:28:16,292 --> 01:28:21,125 Dar de fiecare dată când se întorcea, se culca lângă mine. 822 01:28:22,988 --> 01:28:26,996 Mă punea să închid ochii și-mi povestea unde fusese, 823 01:28:28,242 --> 01:28:29,850 ce i se întâmplase. 824 01:28:33,021 --> 01:28:37,688 Doar ei îi păsa de cum mă simțeam. 825 01:28:39,500 --> 01:28:42,600 Acum este permis să ai mai mulți copii. 826 01:28:43,250 --> 01:28:46,825 Dar unde m-am născut eu, încă trebuie să plătești o taxă, 827 01:28:47,319 --> 01:28:49,110 pentru a fi recunoscut. 828 01:28:51,542 --> 01:28:55,208 Sora mea a venit aici, la Roma, să strângă banii, 829 01:28:55,475 --> 01:28:56,975 ca să mă elibereze. 830 01:28:59,667 --> 01:29:01,500 Dar acum eu sunt vie... 831 01:29:04,167 --> 01:29:05,917 și ea e moartă. 832 01:29:08,750 --> 01:29:10,958 Nu i-am spus niciodată... 833 01:29:12,375 --> 01:29:14,375 că e persoana... 834 01:29:18,375 --> 01:29:20,250 pe care o iubesc cel mai mult. 835 01:29:34,625 --> 01:29:36,667 Trebuie să o răzbun. 836 01:29:40,950 --> 01:29:42,283 Ce răzbunare? 837 01:29:43,058 --> 01:29:47,091 Tatăl meu, sora ta Yun, nu sunt de ajuns? 838 01:29:50,167 --> 01:29:51,675 Tu ce-ai face? 839 01:29:53,875 --> 01:29:55,567 Spune-mi ce să fac. 840 01:29:55,886 --> 01:29:57,586 Ar trebui să fac ca tine? 841 01:29:58,417 --> 01:30:02,900 Să stau în bucătărie toată viața? Să gătesc paste în fiecare zi? 842 01:30:03,613 --> 01:30:05,021 Eu nu pot! 843 01:30:05,872 --> 01:30:09,497 El era tatăl tău. Ea era sora mea. 844 01:30:09,792 --> 01:30:12,358 Nu pot să mă prefac că nu s-a întâmplat nimic, ca tine. 845 01:30:12,750 --> 01:30:14,650 Spune-mi ce-ar trebui să fac. 846 01:30:16,167 --> 01:30:18,042 Și tu ce vrei să faci? 847 01:30:19,295 --> 01:30:20,970 Ce putem face? 848 01:30:28,875 --> 01:30:31,442 Scuze, scuze. 849 01:30:32,708 --> 01:30:34,217 Am greșit, scuze. 850 01:31:34,083 --> 01:31:35,483 Bine, atunci... 851 01:31:38,938 --> 01:31:40,321 Noapte bună. 852 01:31:42,426 --> 01:31:43,610 Mulțumesc. 853 01:32:02,613 --> 01:32:04,405 - Pa, Mei. - Pa. 854 01:32:04,994 --> 01:32:05,994 Pa. 855 01:32:37,842 --> 01:32:40,217 - Ce-i? - Mamă! 856 01:32:40,242 --> 01:32:41,476 Ce e, Marcello? 857 01:32:41,872 --> 01:32:43,797 Ce dracu', mă poți suna, nu? 858 01:32:43,821 --> 01:32:47,196 Dar am sunat de o grămadă de ori, și aseară. 859 01:32:47,558 --> 01:32:49,808 - Apoi am înțeles. - Ce-ai înțeles? 860 01:32:49,833 --> 01:32:51,417 Ți-am întins eu rufele. 861 01:32:51,812 --> 01:32:54,812 Nu poți ține mereu totul în mașina de spălat. 862 01:32:55,991 --> 01:32:58,141 E drăguță prietena asta a ta? 863 01:32:59,351 --> 01:33:01,643 E puțin cam stângace, nu-i așa? 864 01:33:02,833 --> 01:33:06,417 - E ceva serios? - Mamă, ce serios? 865 01:33:08,164 --> 01:33:10,114 Tu nu știi să minți. 866 01:33:10,547 --> 01:33:14,339 Eu nu pricep mare lucru despre viață, dar despre iubire, da. 867 01:33:14,891 --> 01:33:17,983 - Când mi-o prezinți? - Când știu că e ceva serios. 868 01:33:18,008 --> 01:33:20,967 - Dar de unde e? Din Roma? - Din estul Romei. 869 01:33:21,093 --> 01:33:22,902 - Fac cafeaua. - Bine. 870 01:33:33,288 --> 01:33:34,880 - Marcello? - Da? 871 01:33:35,579 --> 01:33:40,138 - Annibale m-a invitat la cină. - Știu, mi-a cerut și permisiunea. 872 01:33:42,458 --> 01:33:45,567 Dar pe mine mă jenează asta, nu știu ce să zic. 873 01:33:46,710 --> 01:33:49,310 - Mă simt vinovată. - Mamă... 874 01:33:49,721 --> 01:33:53,713 Ascultă, și tata te-ar vrea fericită, sunt sigur. 875 01:33:55,333 --> 01:33:56,433 Mamă... 876 01:33:57,274 --> 01:33:59,924 Viața e frumoasă, în ciuda a tot. 877 01:34:00,778 --> 01:34:02,578 Și ne surprinde mereu. 878 01:34:14,583 --> 01:34:15,783 Salut. 879 01:34:17,573 --> 01:34:18,956 M-am întors. 880 01:34:27,500 --> 01:34:28,675 Salut! 881 01:34:33,458 --> 01:34:34,558 Mei? 882 01:34:38,500 --> 01:34:39,600 Mei? 883 01:36:08,809 --> 01:36:10,600 Ești ridicol! 884 01:36:22,583 --> 01:36:26,408 Mulțumesc, băieți. Mulțumesc oricum. 885 01:36:30,791 --> 01:36:36,166 Maggio! Maggio! Maggio! 886 01:38:01,125 --> 01:38:02,650 Ce dracu' faci? 887 01:40:19,458 --> 01:40:20,742 Ieși afară! 888 01:40:22,271 --> 01:40:24,230 Ieși la iveală dacă ai curaj! 889 01:40:25,792 --> 01:40:27,425 Ești un laș. 890 01:40:28,450 --> 01:40:31,225 Un vierme disprețuit chiar și de propriul său fiu. 891 01:40:31,500 --> 01:40:32,750 Ieși afară! 892 01:40:34,000 --> 01:40:35,308 Ieși afară! 893 01:40:37,458 --> 01:40:38,725 Sunt aici. 894 01:41:07,042 --> 01:41:09,992 M-ai făcut să pierd concertul fiului meu. 895 01:41:11,381 --> 01:41:15,172 Ce mi-ai face dacă l-aș fi ucis? 896 01:41:16,725 --> 01:41:18,959 Spune, ce mi-ai face. 897 01:41:21,000 --> 01:41:22,417 Gândește-te bine. 898 01:41:23,471 --> 01:41:24,671 Pentru că... 899 01:41:25,502 --> 01:41:27,202 asta o să-ți fac. 900 01:41:40,754 --> 01:41:42,038 Ești gata? 901 01:45:06,558 --> 01:45:07,758 Spune-mi... 902 01:45:09,333 --> 01:45:11,000 Ce i-ai făcut? 903 01:45:13,891 --> 01:45:15,216 Spune-mi! 904 01:45:17,208 --> 01:45:18,500 Vorbește! 905 01:45:35,860 --> 01:45:37,869 Spune-mi ce s-a întâmplat. 906 01:45:45,208 --> 01:45:46,875 Ce i-ai făcut? 907 01:48:43,109 --> 01:48:45,509 Să presupunem 908 01:48:46,541 --> 01:48:48,816 Că te-ai săturat 909 01:48:49,417 --> 01:48:52,250 De mine 910 01:48:57,042 --> 01:48:59,417 Ceea ce e de ajuns 911 01:49:00,097 --> 01:49:02,831 Pentru alți oameni 912 01:49:04,000 --> 01:49:05,958 Nu-mi va da 913 01:49:10,667 --> 01:49:12,992 Nici măcar o umbră 914 01:49:14,333 --> 01:49:20,000 Din fericirea pierdută 915 01:49:24,583 --> 01:49:27,708 Și dacă mâine 916 01:49:28,148 --> 01:49:30,773 Și subliniez 917 01:49:31,583 --> 01:49:34,325 Dacă dintr-o dată 918 01:49:35,143 --> 01:49:37,809 Te-aș pierde pe tine 919 01:49:38,625 --> 01:49:41,375 Aș pierde 920 01:49:41,809 --> 01:49:45,184 Întreaga lume 921 01:49:45,580 --> 01:49:48,213 Nu doar pe tine 922 01:49:52,677 --> 01:49:55,344 Și dacă mâine 923 01:49:55,443 --> 01:49:59,027 Eu n-aș mai putea 924 01:49:59,333 --> 01:50:01,833 Să te revăd 925 01:50:02,875 --> 01:50:06,216 Suspectezi pe cineva care voia să-i facă rău tatălui său? 926 01:50:07,167 --> 01:50:10,350 - Nu. - Tu unde erai aseară? 927 01:50:10,417 --> 01:50:14,075 Eram la un concert, cântam aici în apropiere. 928 01:50:16,292 --> 01:50:17,475 Mingea! 929 01:50:19,583 --> 01:50:22,550 Ceea ce e de ajuns 930 01:50:22,917 --> 01:50:26,458 Pentru alți oameni 931 01:50:27,458 --> 01:50:29,333 Nu-mi va da 932 01:50:33,458 --> 01:50:36,333 Nici măcar o umbră 933 01:50:37,019 --> 01:50:42,778 Din fericirea pierdută 934 01:50:47,083 --> 01:50:50,050 Și dacă mâine 935 01:50:50,926 --> 01:50:53,476 Și subliniez 936 01:50:54,250 --> 01:50:58,167 Dacă dintr-o dată 937 01:50:58,333 --> 01:51:00,508 Te-aș pierde pe tine 938 01:51:01,375 --> 01:51:03,958 Aș pierde 939 01:51:04,758 --> 01:51:07,841 Întreaga lume 940 01:51:08,408 --> 01:51:11,950 Nu doar pe tine. 941 01:51:35,825 --> 01:51:37,400 Ești sigur? 942 01:51:49,428 --> 01:51:51,044 Ce dracu' faci? 943 01:51:51,808 --> 01:51:55,833 - Dacă ești aici, știi de ce. - Hai. Lasă stiloul ăla și hai. 944 01:51:55,975 --> 01:51:58,225 - Nu. - Nu? Ba da, hai. 945 01:51:58,250 --> 01:52:02,267 - Degeaba te agiți, așa e. - E așa pe dracu'! 946 01:52:02,333 --> 01:52:04,825 Ai înțeles? E așa, pe dracu'! Lasă stiloul! 947 01:52:04,878 --> 01:52:07,453 Ai grijă la stiloul meu! E antic. 948 01:52:07,593 --> 01:52:11,510 Taci. Tu trebuie să taci, ai înțeles? 949 01:52:15,579 --> 01:52:16,621 Tradu. 950 01:52:17,708 --> 01:52:21,267 Zice să nu vorbești așa în casa lui. 951 01:52:21,475 --> 01:52:25,975 "Casa lui"? Casa ta e la 50.000 de milioane de km de aici. 952 01:52:26,033 --> 01:52:29,425 Asta e casa mea! Ai înțeles? Tu joci murdar, Wang! 953 01:52:29,450 --> 01:52:31,700 Annibale, las-o baltă, ne-am înțeles. 954 01:52:31,725 --> 01:52:33,067 Banii ți-i dau eu, Alfredo. 955 01:52:33,092 --> 01:52:35,042 - Nu e vorba de bani. - Nu. 956 01:52:35,067 --> 01:52:36,850 Ți-am spus să taci! 957 01:52:38,767 --> 01:52:40,350 Știi care e diferența 958 01:52:40,375 --> 01:52:46,350 între casa mea de la 50.000 de milioane de km de aici și casa asta? 959 01:52:46,417 --> 01:52:47,675 Care e? 960 01:52:48,734 --> 01:52:53,868 Că aici totul e permis și nimic nu e important. 961 01:52:54,379 --> 01:52:59,396 La noi nimic nu e permis și totul e important. 962 01:53:00,323 --> 01:53:02,073 Și ce dracu' înseamnă asta? 963 01:53:03,083 --> 01:53:07,092 Că pentru a lua un lucru important de la noi, 964 01:53:07,324 --> 01:53:11,649 trebuie să dai ceva important în schimb. 965 01:53:13,167 --> 01:53:15,742 Important? Alfredo, dar e o târfă. 966 01:53:16,199 --> 01:53:18,574 Nu îndrăzni! Nu îndrăzni! 967 01:53:18,691 --> 01:53:21,333 Xiao Yun, întoarce-te la treabă. 968 01:53:21,501 --> 01:53:25,135 Nu! Trebuie să pleci, Annibale! 969 01:53:25,160 --> 01:53:27,885 Ce faci, mă alungi? Îți salvez pielea. 970 01:53:27,923 --> 01:53:29,948 Vreau să plec cu ea! 971 01:53:31,508 --> 01:53:33,583 Vreau să plec cu ea, înțelegi? 972 01:53:35,755 --> 01:53:38,230 Dacă nu-i dau restaurantul, nu-i dau drumul. 973 01:53:38,315 --> 01:53:39,315 Nu. 974 01:53:41,142 --> 01:53:44,125 Ai înțeles, Annibale? Ai înțeles? 975 01:53:44,296 --> 01:53:45,379 Alfredo... 976 01:53:47,375 --> 01:53:50,958 Revino-ți, sunt eu. Hei, Alfredo... 977 01:53:51,244 --> 01:53:54,611 Nu te gândești la fiul tău, la soția ta, la familie? 978 01:53:54,817 --> 01:53:55,984 Știi ce e? 979 01:53:56,750 --> 01:53:59,192 Tu nu-ți amintești, cum nici eu nu-mi aminteam, 980 01:53:59,431 --> 01:54:02,531 ce înseamnă să fii îndrăgostit, înțelegi? 981 01:54:03,659 --> 01:54:06,193 Dar la vârsta noastră, să fii îndrăgostit e altceva. 982 01:54:06,271 --> 01:54:09,521 Restaurantul ăla era al bunicului tău, al tatălui tău, 983 01:54:09,546 --> 01:54:12,604 apoi a fost al nostru, va fi al lui Marcello și al copiilor lui Marcello. 984 01:54:12,625 --> 01:54:16,142 Dacă rămâne în bucătărie, Marcello nu va face niciodată copii. 985 01:54:16,167 --> 01:54:18,951 De ce nu? Toate astea pentru o târfă chinezoaică! 986 01:54:19,017 --> 01:54:21,717 Ți-am zis să nu vorbești așa despre ea, e clar? 987 01:54:22,615 --> 01:54:26,999 Annibale, eu cu ea am renăscut. Ba chiar mai mult, am înviat. 988 01:54:28,540 --> 01:54:31,182 Tu nu vrei să înțelegi, pentru că ești încă mort. 989 01:54:36,496 --> 01:54:38,537 Și așa mă trădezi? 990 01:54:39,417 --> 01:54:41,475 Alfredo, așa mă trădezi? 991 01:54:43,434 --> 01:54:47,875 În locul ăla am crescut, eram puști, suntem ca frații. 992 01:54:48,093 --> 01:54:52,301 Nu putem ceda la acest șantaj și lăsa totul pe mâna acestor cretini. 993 01:54:52,875 --> 01:54:55,292 Nu lăsăm lumea să se ducă de râpă. 994 01:54:56,417 --> 01:54:58,958 Annibale, dar ce dracu' zici? 995 01:55:02,313 --> 01:55:05,554 E casa mea... Asta e casa mea. 996 01:55:05,786 --> 01:55:08,236 Vreți să luați totul, jigodiilor? 997 01:55:08,959 --> 01:55:14,092 Eu am găsit doar o soluție la problema dlui Alfredo. 998 01:55:14,176 --> 01:55:17,367 Nu face vreo prostie, las-o jos și pleacă. 999 01:55:18,033 --> 01:55:19,166 Annibale... 1000 01:55:19,653 --> 01:55:21,545 - Nu, nu... - Ce faci? 1001 01:55:22,551 --> 01:55:25,501 - Stai liniștită. - Pleacă, lasă... 1002 01:55:26,633 --> 01:55:28,050 Liniștește-te. 1003 01:55:29,250 --> 01:55:30,675 Vrei să ne împuști? 1004 01:55:32,919 --> 01:55:34,794 Nu, Alfredo, te rog. 1005 01:55:34,875 --> 01:55:36,008 Alfredo! 1006 01:55:36,116 --> 01:55:38,908 Un mâzgălit pe fiecare pagină și apoi e gata, nu? 1007 01:55:38,945 --> 01:55:43,279 Alfredo, aruncă stiloul ăla. Te rog, nu semna, Alfredo! 1008 01:55:43,639 --> 01:55:44,981 Alfredo... 1009 01:55:45,498 --> 01:55:46,873 Alfredo! 1010 01:55:50,341 --> 01:55:51,382 Annibale... 1011 01:55:51,743 --> 01:55:56,276 Pleacă. Pune ăla deoparte și pleacă. N-ai speriat pe nimeni niciodată. 1012 01:55:59,490 --> 01:56:02,240 Nu! Nu! 1013 01:56:02,759 --> 01:56:04,684 Ce-ai făcut? 1014 01:56:08,292 --> 01:56:09,958 Nu! 1015 01:56:09,983 --> 01:56:12,316 Alfredo, nu mă lăsa singură! 1016 01:56:19,645 --> 01:56:21,062 Nu! 1017 01:56:24,230 --> 01:56:26,030 Fiu de cățea! 1018 01:56:27,542 --> 01:56:30,625 Du-te dracului, bastard italian! 1019 01:56:46,265 --> 01:56:50,465 N-am vrut să-i spun, am vrut doar s-o protejez. 1020 01:56:56,170 --> 01:56:58,170 De-asta voiam să plec. 1021 01:57:15,333 --> 01:57:17,425 Unde pleci? Marcello! 1022 01:57:17,900 --> 01:57:20,408 Deschide! Deschide ușa! 1023 01:57:36,204 --> 01:57:37,321 Annibale... 1024 01:57:41,205 --> 01:57:43,080 Ce-i cu costumul asta? 1025 01:57:44,333 --> 01:57:45,717 Te însori? 1026 01:57:50,388 --> 01:57:51,771 Ești superbă. 1027 01:57:54,374 --> 01:57:55,882 Știi la ce mă gândeam? 1028 01:57:56,417 --> 01:57:59,542 Să luăm aici cina din seara asta. 1029 01:57:59,708 --> 01:58:01,708 - Aici? - Nu e nimeni. 1030 01:58:03,240 --> 01:58:04,781 E casa noastră. 1031 01:58:05,632 --> 01:58:06,757 Ce zici? 1032 01:58:19,792 --> 01:58:21,958 În seara asta mă las servită. 1033 01:59:19,963 --> 01:59:24,755 Ascultă, Lorena, te-ai gândit vreodată... 1034 01:59:26,333 --> 01:59:27,983 dacă poate, nu știu... 1035 01:59:28,290 --> 01:59:30,040 noi doi, așa... 1036 01:59:30,964 --> 01:59:34,214 Dacă ar fi fost altfel sau... nu știu. 1037 01:59:34,750 --> 01:59:37,175 E mai bine să nu-ți pui astfel de întrebări. 1038 01:59:38,878 --> 01:59:40,078 Ai dreptate. 1039 01:59:41,667 --> 01:59:43,625 E că totul e mai bun decât regretele. 1040 01:59:43,933 --> 01:59:46,608 - Trebuie să privim înainte. - Așa e. 1041 01:59:47,453 --> 01:59:50,828 De-asta te-am invitat la cină. Să privim înainte. 1042 01:59:51,167 --> 01:59:53,500 În locul unde lucrez de 30 de ani? 1043 02:00:05,167 --> 02:00:06,392 Ce e? 1044 02:00:08,136 --> 02:00:11,070 Marcellino, ce-i cu mizeria asta? 1045 02:00:11,236 --> 02:00:13,395 Supă făcută din frunze de ceai. 1046 02:00:15,274 --> 02:00:16,824 În onoarea tatălui meu. 1047 02:00:18,266 --> 02:00:20,883 Am înțeles, dar cerusem amatriciana. 1048 02:00:20,976 --> 02:00:23,118 Și tata voia mereu amatriciana. 1049 02:00:23,418 --> 02:00:26,669 Dacă s-ar fi putut, și la prânz și la cină. 1050 02:00:27,320 --> 02:00:28,495 Se poate? 1051 02:00:34,294 --> 02:00:35,786 Dar nu o digera. 1052 02:00:38,046 --> 02:00:41,713 Îi rămânea pe stomac, noaptea era un chin. 1053 02:00:42,279 --> 02:00:43,521 Îți amintești? 1054 02:00:44,804 --> 02:00:47,596 Ne obliga să-l ducem la Urgențe. 1055 02:00:49,000 --> 02:00:52,492 - Pentru că credea că o să moară. - Da, îmi amintesc. 1056 02:00:52,570 --> 02:00:55,270 Îi plăcea să meargă la Urgențe. 1057 02:00:56,151 --> 02:00:58,784 Avea dureri de cap, la Urgențe... 1058 02:00:59,458 --> 02:01:04,450 O durere la braț, zicea că e infarct... La Urgențe. 1059 02:01:05,015 --> 02:01:09,581 Își făcea o tăietură, infecție... la Urgențe. 1060 02:01:10,851 --> 02:01:15,351 Și tot timpul voia să-i facă nenorocitele alea de radiografii. 1061 02:01:16,097 --> 02:01:17,281 Pentru siguranță. 1062 02:01:19,757 --> 02:01:23,915 Și cât de tare se enerva când îi ziceau că n-are nimic. 1063 02:01:24,096 --> 02:01:26,846 Și începea să le zică: "Ce ziceți"? 1064 02:01:27,006 --> 02:01:30,381 "Ăștia nu sunt medici! Sunt agricultori". 1065 02:01:30,406 --> 02:01:32,198 "Sunt agricultori". 1066 02:01:32,259 --> 02:01:35,025 Da, îi plăcea să zică așa. 1067 02:01:35,517 --> 02:01:38,642 "Acei mizerabili, acei vagabonzi". Îți amintești? 1068 02:01:38,738 --> 02:01:39,754 Da. 1069 02:01:39,792 --> 02:01:43,559 "Acești mizerabili, acești vagabonzi". De câte ori o zicea. 1070 02:01:44,250 --> 02:01:48,533 Și ce înseamnă "mizerabili"? Știți la ce se referea? 1071 02:01:49,401 --> 02:01:52,051 - Nu. - Nici eu nu știu. 1072 02:01:54,750 --> 02:01:56,425 Doar Alfredo știe. 1073 02:01:58,469 --> 02:02:02,002 Marcello, de ce mi-ai adus mizeria asta? 1074 02:02:07,577 --> 02:02:11,494 Nu mâncarea contează, ci pofta de mâncare. 1075 02:02:12,041 --> 02:02:14,416 Și ție nu ți-a lipsit niciodată. 1076 02:02:15,181 --> 02:02:16,481 Greșesc? 1077 02:02:17,833 --> 02:02:19,950 - Mănâncă. - Ce-i cu comportamentul ăsta? 1078 02:02:20,057 --> 02:02:22,182 - Mănâncă, Annibale. - Ce vrei să spui? 1079 02:02:22,208 --> 02:02:24,617 Mănâncă, vreau să te văd mâncând! 1080 02:02:24,656 --> 02:02:28,390 Marcello, ce te-a apucat? De ce te comporți așa? 1081 02:02:29,274 --> 02:02:33,149 Lorena, mi-am amintit că am ceva de făcut. 1082 02:02:33,401 --> 02:02:34,917 Și cina noastră? 1083 02:02:37,102 --> 02:02:38,668 O lăsăm pe altădată. 1084 02:02:39,315 --> 02:02:41,024 Ce faci, pleci așa? 1085 02:02:42,185 --> 02:02:46,393 Ți-ai dat sufletul pentru locul ăsta, și acum pleci așa? Annibale? 1086 02:02:46,418 --> 02:02:49,209 - Annibale! - Marcello, ce-i cu tine? 1087 02:02:49,250 --> 02:02:52,217 Îmi spui ce se întâmplă? De ce te comporți așa? 1088 02:02:54,267 --> 02:02:56,717 - Ce ai? - Mamă... 1089 02:02:57,221 --> 02:02:59,012 Cât ești de frumoasă! 1090 02:02:59,930 --> 02:03:01,913 N-am nimic, sunt puțin nervos. 1091 02:03:02,083 --> 02:03:05,167 Acum mă duc să-mi cer scuze, bine? 1092 02:03:05,379 --> 02:03:06,638 Revin imediat. 1093 02:03:46,418 --> 02:03:47,668 Annibale! 1094 02:03:57,148 --> 02:04:00,181 Întoarce-te înăuntru, Marcello, e mai bine pentru toți. 1095 02:04:01,417 --> 02:04:03,400 Pune chestia asta în bucătărie. 1096 02:04:14,081 --> 02:04:15,256 Annibale! 1097 02:04:16,450 --> 02:04:19,167 - Pleacă, Marcello. - Nu scapi de asta! 1098 02:04:19,192 --> 02:04:20,901 - Pleacă! - Cum ai putut? 1099 02:04:20,968 --> 02:04:23,352 Cum ai putut, pentru locul ăla infect? 1100 02:04:23,458 --> 02:04:27,417 Mi-ai spus toate prostiile alea la mormântul tatălui meu! 1101 02:04:27,583 --> 02:04:30,733 Spune! Tu ți-ai omorât cel mai bun prieten. 1102 02:04:30,758 --> 02:04:32,750 - Cel mai bun prieten al meu... - Spune! 1103 02:04:34,432 --> 02:04:36,273 A vrut să mă abandoneze. 1104 02:04:36,883 --> 02:04:38,691 Tatăl tău a vrut să plece, 1105 02:04:38,792 --> 02:04:43,642 A vrut să vândă cel mai frumos și prețios lucru al vostru, restaurantul nostru. 1106 02:04:43,751 --> 02:04:45,584 - Dar care al nostru? - Gunoiul ăla... 1107 02:04:45,625 --> 02:04:48,242 Îl preferam pe tata viu! 1108 02:04:48,267 --> 02:04:51,267 Pentru că ești un amărât de prost! 1109 02:04:51,467 --> 02:04:53,250 Pentru că ești un dobitoc. 1110 02:04:53,875 --> 02:04:55,175 La fel ca el. 1111 02:04:56,902 --> 02:05:00,319 - De-aia. - Dobitocul ești tu, Annibale. 1112 02:05:00,875 --> 02:05:03,417 Uită-te la tine, ești jalnic. 1113 02:05:07,594 --> 02:05:09,086 Ai grijă cum vorbești. 1114 02:05:09,111 --> 02:05:11,961 - Da? - Ai grijă cum dracu' vorbești. 1115 02:05:11,986 --> 02:05:13,686 Ești un mort de foame. 1116 02:05:13,735 --> 02:05:17,035 Mai rău decât cerșetorii. Ești un dinozaur, Annibale. 1117 02:05:17,417 --> 02:05:22,333 Ești ultimul dinozaur rămas pe Pământ și ești un asasin de căcat. 1118 02:05:22,600 --> 02:05:23,867 "Asasin"? 1119 02:05:25,210 --> 02:05:28,044 - Am făcut-o pentru tine. - Pentru mine? 1120 02:05:28,645 --> 02:05:30,978 - Am făcut-o pentru noi. - Ba nu. 1121 02:05:31,566 --> 02:05:36,532 Ai făcut-o că ești singur ca un câine. Și singurul loc unde puteai sta, era ăla. 1122 02:05:36,557 --> 02:05:40,649 Și singurii care te iubeau, care te-au primit, eram noi. 1123 02:05:41,900 --> 02:05:44,125 Și tu ți-ai omorât cel mai bun prieten. 1124 02:05:47,120 --> 02:05:48,386 Te iubea. 1125 02:05:49,630 --> 02:05:52,055 Cu toate porcăriile pe care le faci. 1126 02:05:53,175 --> 02:05:56,925 Eu te-am iubit cu toate porcăriile pe care le faci. 1127 02:05:57,792 --> 02:05:58,892 Ea... 1128 02:06:01,292 --> 02:06:04,992 te-a iubit cu toate porcăriile pe care le faci. 1129 02:06:05,465 --> 02:06:10,007 Te-am iubit cum iubești un amărât, uită-te la mine... 1130 02:06:10,140 --> 02:06:12,115 - Destul... - Ești jalnic, ești mort și nu știi. 1131 02:06:12,154 --> 02:06:14,929 - Mi-e scârbă de tine. - Du-te-n mă-ta, destul. 1132 02:06:16,625 --> 02:06:17,800 Destul. 1133 02:06:19,708 --> 02:06:20,850 Destul. 1134 02:06:22,171 --> 02:06:23,896 Vrei să mă omori și pe mine? 1135 02:06:25,407 --> 02:06:26,791 Hai, omoară-mă. 1136 02:06:27,875 --> 02:06:30,050 Pentru că eu nu-ți voi da pace. 1137 02:06:31,151 --> 02:06:33,101 Hai, împușcă-mă. 1138 02:06:34,274 --> 02:06:36,441 Și pune-mă lângă tatăl meu. 1139 02:09:24,918 --> 02:09:27,584 Salutați. Lecția s-a terminat. 1140 02:09:27,638 --> 02:09:29,221 Pa. Pe mâine. 1141 02:09:38,052 --> 02:09:40,177 Veniți devreme mâine. 1142 02:10:14,632 --> 02:10:15,732 Pa! 1143 02:10:30,250 --> 02:10:31,867 - Salut, Lorena. - Salut. 1144 02:10:37,726 --> 02:10:41,526 RESTAURANTUL LORENEI 1145 02:10:46,405 --> 02:10:50,296 Hai, frate, s-a mai dus încă o zi de căcat. 1146 02:10:50,550 --> 02:10:51,792 Pentru tine. 1147 02:10:52,906 --> 02:10:54,089 Te salut. 1148 02:10:56,346 --> 02:10:57,954 Fir-ai tu să fii! 1149 02:11:00,500 --> 02:11:03,275 Ce oboseală. Voi sunteți obosiți? 1150 02:11:04,167 --> 02:11:06,025 Hai să mergem să mâncăm. 1151 02:11:06,318 --> 02:11:07,359 Marcello? 1152 02:11:11,023 --> 02:11:14,032 Ce foame am! Mergem să mâncăm! 1153 02:11:17,375 --> 02:11:19,792 - Mulțumesc, tată. - Cu plăcere, iubirea mea. 1154 02:11:19,891 --> 02:11:22,016 - Mulțumesc, tată. - Cu plăcere. 1155 02:11:24,249 --> 02:11:25,715 Poftă bună. 1156 02:11:35,406 --> 02:11:39,573 Mâine ar trebui să-i duci tu, altfel nu apuc să termin. 1157 02:11:41,468 --> 02:11:42,668 Mă ocup eu. 1158 02:11:42,954 --> 02:11:47,554 Traducerea: Denis Kent 1159 02:11:51,465 --> 02:11:56,865 Ați urmărit filmul artistic: ORAȘUL INTERZIS