1 00:00:54,766 --> 00:00:57,477 (musique douce de guitare) 2 00:01:18,373 --> 00:01:22,419 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 3 00:01:23,420 --> 00:01:27,633 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 4 00:01:30,844 --> 00:01:34,681 {\an8}♪ Bluebirds singing a song ♪ 5 00:01:35,974 --> 00:01:39,645 ♪ Nothing but blues skies from now on ♪ 6 00:01:43,232 --> 00:01:46,652 {\an8}♪ Never saw the sun shining so bright ♪ 7 00:01:46,777 --> 00:01:50,614 {\an8}♪ Never saw things going so right ♪ 8 00:01:50,739 --> 00:01:53,992 {\an8}♪ Noticing the days hurrying by ♪ 9 00:01:54,117 --> 00:01:58,205 {\an8}♪ When you're in love, my how they fly ♪ 10 00:01:58,330 --> 00:02:02,584 ♪ Blue days, all of them gone ♪ 11 00:02:04,044 --> 00:02:08,548 ♪ Nothing but blue skies from now on ♪ 12 00:02:23,188 --> 00:02:27,192 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 13 00:02:28,735 --> 00:02:33,115 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 14 00:02:35,659 --> 00:02:39,955 {\an8}♪ Blue days all of them gone ♪ 15 00:02:41,540 --> 00:02:46,503 {\an8}♪ Nothing but blue skies from now on ♪♪ 16 00:02:48,380 --> 00:02:51,466 (clapotis des vagues) 17 00:03:14,114 --> 00:03:15,616 T'es morte? 18 00:03:26,418 --> 00:03:28,921 De loin, t'avais l'air d'une épave abandonnée. 19 00:03:36,386 --> 00:03:37,763 Cécile. 20 00:03:43,393 --> 00:03:44,728 Cécile! 21 00:03:47,356 --> 00:03:50,275 (musique douce) 22 00:04:05,040 --> 00:04:07,626 {\an8}(souffle du vent) 23 00:04:07,751 --> 00:04:10,254 {\an8}(♪♪) 24 00:04:24,226 --> 00:04:26,853 (clapotis des vagues) 25 00:04:37,072 --> 00:04:38,657 T'es tellement belle. 26 00:04:38,782 --> 00:04:41,243 (musique douce) 27 00:04:56,258 --> 00:04:58,844 (pépiements) 28 00:05:18,864 --> 00:05:20,949 (notes intrigantes) 29 00:05:22,784 --> 00:05:25,287 (stridulations) 30 00:05:35,589 --> 00:05:38,133 (La femme fredonne.) 31 00:05:40,177 --> 00:05:41,595 (inspiration profonde) 32 00:05:42,888 --> 00:05:44,306 Respire. 33 00:05:51,355 --> 00:05:53,815 (fredonnement joyeux) 34 00:05:56,735 --> 00:05:59,363 - Cécile, mets-nous de la musique. 35 00:05:59,488 --> 00:06:02,241 Pas une chanson triste, quelque chose d'entraînant. 36 00:06:08,038 --> 00:06:10,624 (musique entraînante) 37 00:06:14,962 --> 00:06:16,088 (rires) 38 00:06:16,213 --> 00:06:17,965 Whoa! 39 00:06:18,090 --> 00:06:19,841 (rires) 40 00:06:20,884 --> 00:06:22,553 Allez encore une fois. 41 00:06:23,262 --> 00:06:25,347 (Il chantonne.) 42 00:06:27,349 --> 00:06:30,102 ♪ Quelle drôle d'idée d'en faire une chanson ♪ 43 00:06:31,645 --> 00:06:35,524 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 44 00:06:35,649 --> 00:06:38,402 ♪ C'est pas moi qui l'écrirai ♪ 45 00:06:39,111 --> 00:06:42,239 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 46 00:06:42,364 --> 00:06:43,323 ♪ Je le sais ♪♪ 47 00:06:43,448 --> 00:06:44,449 (arrêt de la musique) 48 00:06:44,575 --> 00:06:47,035 (stridulations) 49 00:06:50,330 --> 00:06:53,125 (pépiements) 50 00:06:56,003 --> 00:06:57,129 Elsa? 51 00:06:57,254 --> 00:06:58,547 - Hum-hum? 52 00:06:58,672 --> 00:07:00,340 - Tu veux que je te fasse la lecture? 53 00:07:02,593 --> 00:07:03,552 Non? 54 00:07:03,677 --> 00:07:05,262 Non, merci. 55 00:07:06,013 --> 00:07:07,347 Pourquoi pas? 56 00:07:07,723 --> 00:07:10,559 - C'est toujours tentant, l'idée de se faire faire la lecture, 57 00:07:10,684 --> 00:07:13,478 mais ça fonctionne jamais. Pas vrai? 58 00:07:13,604 --> 00:07:14,938 J'en sais rien. 59 00:07:15,314 --> 00:07:18,233 - C'est plus agréable pour la personne qui lit à voix haute 60 00:07:18,358 --> 00:07:19,860 que pour celle qui écoute. 61 00:07:20,944 --> 00:07:23,363 Quand un mot est mal prononcé, ça fait toujours bizarre. 62 00:07:23,488 --> 00:07:24,406 (Il rit.) 63 00:07:24,531 --> 00:07:26,533 Y a aucune raison, mais c'est comme ça. 64 00:07:26,658 --> 00:07:28,368 - J'adore qu'on me fasse la lecture. 65 00:07:28,493 --> 00:07:29,870 - Ah oui? - Hum-hum. 66 00:07:30,370 --> 00:07:31,288 Ouais. 67 00:07:31,413 --> 00:07:32,331 Et t'écoutes vraiment, 68 00:07:32,456 --> 00:07:33,540 quand on te fait la lecture? 69 00:07:33,665 --> 00:07:35,876 - Oui, bien sûr. En tout cas, j'essaie. 70 00:07:36,752 --> 00:07:38,420 Mais il ne s'agit pas vraiment d'écouter. 71 00:07:38,545 --> 00:07:41,465 - Raymond, il s'agit toujours d'écouter. 72 00:07:44,426 --> 00:07:45,719 (ouverture de tiroir) 73 00:08:08,200 --> 00:08:09,910 (notes intrigantes) 74 00:08:13,080 --> 00:08:14,623 (déclic d'appareil photo) 75 00:08:21,463 --> 00:08:23,006 (notes intrigantes) 76 00:08:37,061 --> 00:08:38,272 (aiguille de tourne-disque) 77 00:08:38,397 --> 00:08:41,024 (musique douce) 78 00:09:08,760 --> 00:09:10,387 (petits rires) 79 00:09:10,512 --> 00:09:13,098 (♪♪) 80 00:09:15,058 --> 00:09:16,351 Hum... 81 00:09:25,736 --> 00:09:28,030 - Qu'est-ce que vous faites? - On joue au solitaire. 82 00:09:29,197 --> 00:09:31,742 - Vous jouez au solitaire ensemble? - Hum-hum. 83 00:09:31,867 --> 00:09:33,869 - On a toujours joué au solitaire à deux. 84 00:09:37,039 --> 00:09:39,458 - Et pourquoi vous jouez pas à un jeu pour deux? 85 00:09:41,168 --> 00:09:44,713 - Eh bien... je crois que c'est ce qu'on fait. 86 00:09:44,838 --> 00:09:47,382 (♪♪) 87 00:09:50,886 --> 00:09:53,847 (clapotis des vagues) 88 00:10:10,447 --> 00:10:12,366 - J'adore cette heure de la journée. 89 00:10:12,783 --> 00:10:15,619 Avant midi, on dirait que tout est encore possible. 90 00:10:15,744 --> 00:10:17,663 Je pourrais faire n'importe quoi. 91 00:10:19,248 --> 00:10:21,250 Comme cuisiner un repas pour 10 personnes. 92 00:10:21,375 --> 00:10:23,377 - C'est une bonne idée, ça. - Ouais. 93 00:10:31,552 --> 00:10:32,928 Cécile! 94 00:10:33,345 --> 00:10:37,099 Jette-le à l'eau! Allez, tu peux le faire! 95 00:10:47,859 --> 00:10:49,403 (petit rire) 96 00:10:58,745 --> 00:11:01,123 - Elle imagine ce qu'on voit quand on la regarde. 97 00:11:01,498 --> 00:11:04,001 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Pour s'entraîner. 98 00:11:04,751 --> 00:11:06,420 S'entraîner à quoi? 99 00:11:08,839 --> 00:11:10,841 - Pour quand elle voudra être vue. 100 00:11:12,384 --> 00:11:14,720 - Je veux pas penser au fait qu'on puisse regarder ma fille. 101 00:11:14,845 --> 00:11:17,514 - Non, j'ai dit être vue, pas regardée. 102 00:11:17,639 --> 00:11:21,101 C'est... un tout autre sentiment. 103 00:11:21,226 --> 00:11:23,353 - Une sorte de pouvoir. - Euh... 104 00:11:23,478 --> 00:11:25,022 - D'un simple coup d'oeil... - Non. 105 00:11:25,147 --> 00:11:26,940 - ...elle pourra bientôt décider... - Non, non, non, non. 106 00:11:27,065 --> 00:11:28,817 - ...qui la remarquera dans une pièce. je t'assure. 107 00:11:28,942 --> 00:11:30,444 - Je préfère ne pas savoir ces choses-là. 108 00:11:30,944 --> 00:11:32,529 Eh bien, tu n'en sauras rien. 109 00:11:32,654 --> 00:11:34,239 - Hum. - Hum. 110 00:11:35,449 --> 00:11:37,492 (clapotis des vagues) 111 00:11:37,618 --> 00:11:40,203 - Quand sa mère est morte, on est devenus très proches, elle et moi. 112 00:11:40,329 --> 00:11:42,456 Plus que je l'aurais jamais cru possible. 113 00:11:43,123 --> 00:11:44,666 - Ça fait combien de temps, déjà? 114 00:11:44,791 --> 00:11:46,209 12 ans, maintenant. 115 00:11:46,335 --> 00:11:48,587 Ou alors, c'est peut-être ma perception 116 00:11:48,712 --> 00:11:51,632 de la proximité qui a changé. Tout a changé, d'ailleurs. 117 00:11:51,757 --> 00:11:54,593 On était soudainement ignorants de tout. 118 00:11:55,677 --> 00:11:59,473 Et on est devenus très doués pour rester ignorants. 119 00:11:59,932 --> 00:12:02,434 On ne faisait que... passer le temps. 120 00:12:04,978 --> 00:12:07,189 - Tous les deux vous êtes très doués pour passer le temps. 121 00:12:07,773 --> 00:12:09,191 Hum? 122 00:12:10,108 --> 00:12:12,611 (stridulations) 123 00:12:12,736 --> 00:12:15,447 (pépiements) 124 00:12:16,573 --> 00:12:19,159 (tintement de carillon) 125 00:12:23,580 --> 00:12:26,416 (souffle du vent) 126 00:13:04,913 --> 00:13:07,749 (stridulations) 127 00:13:11,128 --> 00:13:13,505 (Raymond): On ne sera plus seulement tous les trois. 128 00:13:14,923 --> 00:13:16,466 Anne va venir. 129 00:13:17,259 --> 00:13:19,177 (Elsa): Anne? (Raymond): Anne Larsen? 130 00:13:19,303 --> 00:13:20,846 (Elsa): La designer? (Raymond): Hum-hum. 131 00:13:20,971 --> 00:13:23,223 C'est une vieille amie. (Elsa): Hum. 132 00:13:23,932 --> 00:13:25,976 Hum. Tu n'en parles jamais. 133 00:13:26,393 --> 00:13:27,185 (Raymond): Non? 134 00:13:27,311 --> 00:13:28,437 (notes intrigantes) 135 00:13:29,104 --> 00:13:30,480 Anne a beaucoup de goût. 136 00:13:30,606 --> 00:13:32,900 Elle a toujours des opinions bien tranchées. 137 00:13:33,025 --> 00:13:35,485 - Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil confortable chez elle. 138 00:13:35,611 --> 00:13:37,696 (rires) 139 00:13:37,821 --> 00:13:39,323 Avec des vêtements aussi sublimes, 140 00:13:39,448 --> 00:13:41,491 elle ne peut qu'aimer les fauteuils inconfortables. 141 00:13:42,576 --> 00:13:44,077 Combien de temps elle va rester? 142 00:13:44,202 --> 00:13:46,455 - J'ai hâte au jour où j'aurai de vieux amis. 143 00:13:48,248 --> 00:13:49,708 On s'amusait bien. 144 00:13:50,375 --> 00:13:53,921 C'est fou, ce qu'on pouvait s'amuser tous les trois. 145 00:13:55,005 --> 00:13:57,215 - Elle sourit très peu sur les photos. 146 00:13:57,341 --> 00:13:59,551 - Elle n'a jamais été très encline 147 00:13:59,676 --> 00:14:02,012 à dire ou à montrer ses sentiments, c'est sûr. 148 00:14:02,137 --> 00:14:03,555 Évidemment. 149 00:14:04,389 --> 00:14:07,893 C'est comme ça que les gens se comportent quand ils pensent avoir toutes les réponses. 150 00:14:08,602 --> 00:14:12,397 Alors que c'est clairement, mais alors clairement, un manque de vivacité d'esprit. 151 00:14:15,275 --> 00:14:17,444 Bon, je suis peut-être injuste. Je me sens un peu idiote. 152 00:14:17,569 --> 00:14:19,196 Je la connais même pas. 153 00:14:19,696 --> 00:14:21,323 En même temps je fais tout le temps ça. 154 00:14:21,448 --> 00:14:25,077 Je me laisse complètement dépasser par mon imagination 155 00:14:25,202 --> 00:14:27,287 quand je parle des femmes que j'ai jamais rencontrées. 156 00:14:28,163 --> 00:14:30,540 - Ta mère était l'une des rares personnes qui... 157 00:14:30,666 --> 00:14:35,087 qui savait faire ressortir chez Anne son côté... plus détendu. 158 00:14:36,421 --> 00:14:38,715 Elles avaient un langage secret rien qu'à elles. 159 00:14:39,258 --> 00:14:41,718 Elles s'éclipsaient toujours dans une autre pièce et là, 160 00:14:41,843 --> 00:14:43,845 elles parlaient, pendant des heures. 161 00:14:43,971 --> 00:14:47,724 Je les retrouvais allongées sur un lit couvert de manteaux, 162 00:14:47,849 --> 00:14:49,851 pour échapper aux autres invités. 163 00:14:49,977 --> 00:14:53,272 Et elles étaient follement absorbées l'une par l'autre et moi, je... 164 00:14:53,397 --> 00:14:55,983 j'avoue que j'étais terriblement jaloux. 165 00:14:56,108 --> 00:14:57,442 (Cécile rit.) 166 00:14:57,568 --> 00:14:59,319 Je suis pas fatiguée mais... 167 00:15:00,028 --> 00:15:01,613 ...je crois que j'ai envie d'être au lit. 168 00:15:13,667 --> 00:15:15,168 (soupir) 169 00:15:15,294 --> 00:15:18,005 (stridulations) 170 00:15:21,008 --> 00:15:23,135 - Ce sera bien d'être à quatre ici. 171 00:15:23,760 --> 00:15:25,554 - Hum-hum. - Hum? 172 00:15:27,514 --> 00:15:28,807 Tu crois pas? 173 00:15:30,809 --> 00:15:32,561 - Qu'est-ce que tu fais d'Elsa? 174 00:15:34,354 --> 00:15:36,189 Elsa aime bien la compagnie. 175 00:15:37,024 --> 00:15:38,567 Tu sais que t'es énervant? 176 00:15:40,110 --> 00:15:41,820 - Pourquoi est-ce que tu m'en veux? 177 00:15:42,613 --> 00:15:44,781 - Je suis étonnée qu'Anne ait eu envie de venir. 178 00:15:47,159 --> 00:15:48,619 Tu l'as invitée quand? 179 00:15:48,994 --> 00:15:51,288 - On a échangé quelques messages. 180 00:15:51,872 --> 00:15:53,540 Ça se passe comme ça, parfois. 181 00:15:53,665 --> 00:15:56,793 On échange tout un après-midi et puis plus rien pendant des mois. 182 00:15:56,919 --> 00:15:59,671 Ouais, tu comprendras plus tard, dans quelques années. 183 00:16:00,297 --> 00:16:03,300 Faire son petit bagage et rendre visite à un vieil ami sur la côte, 184 00:16:03,425 --> 00:16:06,511 c'est... spectaculaire. 185 00:16:06,970 --> 00:16:11,850 Ça fait du bien d'avoir besoin de très peu de choses et de se réveiller ailleurs. 186 00:16:11,975 --> 00:16:14,519 - Spectaculaire? - Hum. 187 00:16:17,022 --> 00:16:18,482 C'est un drôle de mot. 188 00:16:20,025 --> 00:16:21,401 Tu trouves? 189 00:16:22,819 --> 00:16:24,404 - Est-ce que t'es nerveux? 190 00:16:24,780 --> 00:16:27,324 Nerveux? Pourquoi? 191 00:16:28,033 --> 00:16:29,326 Laisse tomber. 192 00:16:29,451 --> 00:16:31,912 - Non. Dis-moi, je veux savoir. 193 00:16:33,247 --> 00:16:35,123 Allez, dis-moi. 194 00:16:35,249 --> 00:16:36,667 C'est pas important. 195 00:16:37,751 --> 00:16:39,670 Oh, non. 196 00:16:40,963 --> 00:16:44,299 J'ai fichu toutes les vacances en l'air en invitant Anne? 197 00:16:44,967 --> 00:16:47,803 Tu crois qu'on devrait faire nos valises et rentrer à Paris? 198 00:16:48,262 --> 00:16:51,265 T'as peut-être raison. C'était une idée épouvantable. 199 00:16:51,390 --> 00:16:52,808 On n'a qu'à se sauver. 200 00:16:53,141 --> 00:16:56,270 On pourrait s'échapper, durant la nuit, comme des voleurs? 201 00:16:56,395 --> 00:16:58,939 - (petit rire) - Ça sert à rien de discuter avec toi. 202 00:17:00,357 --> 00:17:02,609 Ma vieille complice. 203 00:17:05,279 --> 00:17:07,447 Qu'est-ce que je ferais sans toi, dis-moi? 204 00:17:11,994 --> 00:17:14,913 (clapotis des vagues) 205 00:17:20,502 --> 00:17:21,794 (déclics d'appareil photo) 206 00:17:25,924 --> 00:17:29,052 Combien de photos de la lune t'as prises avec ce téléphone? 207 00:17:29,469 --> 00:17:30,637 (petit rire) 208 00:17:31,597 --> 00:17:33,974 (vrombissement de moteur) 209 00:17:34,099 --> 00:17:36,685 (musique douce de piano) 210 00:17:53,994 --> 00:17:56,204 (pépiements) 211 00:17:56,330 --> 00:17:57,664 (Cyril): Un arbre de Noël? 212 00:17:57,789 --> 00:17:58,749 (Cécile): Ouais. 213 00:18:00,083 --> 00:18:02,294 (Cyril): Hum... L'Italie? 214 00:18:02,419 --> 00:18:03,879 (Cécile): C'est une girafe. 215 00:18:05,130 --> 00:18:06,757 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 216 00:18:07,382 --> 00:18:08,550 Je dessinais rien en particulier. 217 00:18:08,675 --> 00:18:09,760 (Cyril rit.) 218 00:18:10,510 --> 00:18:12,137 Je vais en faire un facile. 219 00:18:14,097 --> 00:18:15,349 (Cyril): Ah, ça c'est mon nom. 220 00:18:15,474 --> 00:18:16,558 (Cécile): Hum-hum. 221 00:18:19,853 --> 00:18:22,731 Hum... Tu vas trop vite, recommence. 222 00:18:25,567 --> 00:18:27,653 Hum... Ton nom? 223 00:18:28,528 --> 00:18:30,030 Mon deuxième prénom. 224 00:18:31,198 --> 00:18:32,574 C'est quoi? 225 00:18:33,825 --> 00:18:36,995 (clapotis au loin) 226 00:18:55,681 --> 00:18:57,182 (coups de klaxon) 227 00:19:02,187 --> 00:19:03,689 (notes intrigantes) 228 00:19:05,190 --> 00:19:07,526 (musique douce de piano) 229 00:19:12,197 --> 00:19:13,448 Tu sens bon. 230 00:19:15,534 --> 00:19:17,077 T'es venue de Paris en voiture? 231 00:19:17,202 --> 00:19:20,247 - J'ai mis presque six heures. Il est trop tôt? 232 00:19:20,872 --> 00:19:22,416 En train, c'est trois heures. 233 00:19:23,292 --> 00:19:27,337 - Eh bien, parfois on a besoin de six heures. 234 00:19:28,380 --> 00:19:29,548 (petit rire) 235 00:19:31,216 --> 00:19:32,885 Une fille que j'aime bien à l'atelier 236 00:19:33,010 --> 00:19:35,345 m'a fait une liste de lecture pour la route, ça t'intéresse? 237 00:19:38,765 --> 00:19:40,601 Vous avez une sacrée chance tous les deux. 238 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Avoir tout ça rien que pour vous. 239 00:19:42,769 --> 00:19:43,937 (Cécile rit.) 240 00:19:49,735 --> 00:19:51,737 Elsa Mackenberg? 241 00:19:52,487 --> 00:19:53,989 Il l'a invitée ici? 242 00:19:54,990 --> 00:19:56,825 Ils se fréquentent depuis combien de temps? 243 00:20:00,537 --> 00:20:02,581 La dernière fois que j'ai vu Elsa, 244 00:20:02,706 --> 00:20:04,791 elle se roulait par terre chez Sophie. 245 00:20:06,043 --> 00:20:08,337 C'était une fête pour quelqu'un, je sais plus qui. 246 00:20:08,754 --> 00:20:10,881 Elle jouait avec les deux enfants de Sophie. 247 00:20:11,506 --> 00:20:12,799 Hum. 248 00:20:14,426 --> 00:20:17,679 Elle semblait à la fois dans son élément et pas vraiment à sa place. 249 00:20:18,388 --> 00:20:20,224 Elle avait enlevé ses chaussures. 250 00:20:21,099 --> 00:20:23,101 On a tous l'air vulnérables en chaussettes. 251 00:20:26,063 --> 00:20:27,481 Même Elsa? 252 00:20:31,276 --> 00:20:33,487 - Raymond a toujours été impulsif. 253 00:20:38,116 --> 00:20:40,452 - Je vais te laisser défaire tes bagages et te reposer. 254 00:20:41,536 --> 00:20:43,288 Ils seront bientôt de retour. 255 00:20:43,830 --> 00:20:44,957 Merci. 256 00:20:45,082 --> 00:20:47,209 (pas qui s'éloignent) 257 00:20:56,927 --> 00:20:58,554 (tintement) 258 00:21:02,391 --> 00:21:04,893 (souffle du vent) 259 00:21:05,018 --> 00:21:07,938 (clapotis des vagues) 260 00:21:09,648 --> 00:21:12,067 (pépiements) 261 00:21:19,575 --> 00:21:20,742 (stridulations) 262 00:21:20,867 --> 00:21:22,160 (pop!) 263 00:21:22,286 --> 00:21:24,371 (Raymond, au loin): C'est ce qu'on dit quand on est timide. 264 00:21:24,496 --> 00:21:26,164 (rires) 265 00:21:27,249 --> 00:21:28,834 (Elsa, au loin): T'es incroyable. 266 00:21:30,043 --> 00:21:32,254 - J'ai vu l'une de vos créations dans Le Monde. 267 00:21:33,922 --> 00:21:36,049 Ça irait très bien à Cécile. 268 00:21:36,174 --> 00:21:39,636 - Bien sûr. Elle peut porter n'importe quoi. 269 00:21:39,761 --> 00:21:41,179 On parlait justement de toi. 270 00:21:41,305 --> 00:21:44,391 - Viens. Assieds-toi, prends un verre. 271 00:21:47,561 --> 00:21:49,438 - J'ai cru que tu t'étais endormie pour la nuit, 272 00:21:49,563 --> 00:21:50,647 jusqu'à demain matin. 273 00:21:50,772 --> 00:21:52,316 (petit rire) 274 00:21:54,276 --> 00:21:56,069 Euh... Je devrais me changer? 275 00:21:56,194 --> 00:21:57,529 Non, t'es très bien. 276 00:21:57,654 --> 00:21:59,948 (musique douce sur le tourne-disque) 277 00:22:02,910 --> 00:22:05,537 - Santé. - Santé. 278 00:22:08,624 --> 00:22:10,042 (petits rires) 279 00:22:11,543 --> 00:22:15,923 - Je le trouve... - Tu trouves Charles Webb charmant. 280 00:22:16,048 --> 00:22:16,924 (rires) 281 00:22:17,049 --> 00:22:19,843 - C'est un idiot. - Oh, non, je t'en prie! 282 00:22:19,968 --> 00:22:22,471 - Mais c'est vrai. Charles Webb est quelqu'un de... 283 00:22:23,096 --> 00:22:25,599 - De quoi? - De déplacé. 284 00:22:25,724 --> 00:22:27,351 Déplacé? Oh, Seigneur! 285 00:22:27,476 --> 00:22:28,936 Et moi, j'adore ce type, 286 00:22:29,061 --> 00:22:31,230 je travaille avec lui depuis des années. (Anne): Hum. 287 00:22:31,355 --> 00:22:34,233 - C'est un homme d'affaires, pas du tout ton genre, c'est tout. 288 00:22:34,358 --> 00:22:35,901 - Un homme d'affaires? - Hum-hum. 289 00:22:36,026 --> 00:22:37,861 - En quelle année est-ce que tu vis? - OK. 290 00:22:37,986 --> 00:22:40,197 L'art et le commerce, ça va, je connais la chanson! 291 00:22:40,322 --> 00:22:41,323 Je la connais aussi. 292 00:22:41,448 --> 00:22:44,243 - Eh ben voilà, c'est seulement un homme simple, c'est pas grave. 293 00:22:44,368 --> 00:22:45,535 (rire) 294 00:22:45,661 --> 00:22:47,120 Je ressens un malaise en présence d'adultes 295 00:22:47,246 --> 00:22:48,622 - qui ne se connaissent pas. - Hum. 296 00:22:48,747 --> 00:22:50,332 Je me souviens que vous vous disputiez souvent 297 00:22:50,457 --> 00:22:52,834 tous les deux, à l'époque. À quel sujet, au juste? 298 00:22:52,960 --> 00:22:54,628 (respiration tendue) 299 00:22:55,629 --> 00:22:57,422 Regardez-la. (rire) 300 00:22:57,547 --> 00:23:00,842 Il te met vraiment à fleur de peau, pas vrai? 301 00:23:01,635 --> 00:23:05,222 Tu sais, je suis pris de court par cette fièvre soudaine chez toi. 302 00:23:05,347 --> 00:23:08,433 (rire) Tu es toute rouge. C'est impressionnant. 303 00:23:08,559 --> 00:23:09,768 (Elsa): Je peux la voir? 304 00:23:12,771 --> 00:23:13,730 Merci. 305 00:23:13,855 --> 00:23:15,274 (Cécile): Moi, je trouve Charles très drôle. 306 00:23:15,399 --> 00:23:16,692 (Raymond): Tu vois? 307 00:23:16,817 --> 00:23:19,278 - Il connaît rien à l'art, il a aucune idée... 308 00:23:19,403 --> 00:23:21,154 de ce qui se passe dans le monde. 309 00:23:21,280 --> 00:23:24,116 On s'en fiche. Et il est vulgaire. 310 00:23:24,241 --> 00:23:27,744 Tout le monde le sait. Mais les gens vulgaires sont plus amusants. 311 00:23:27,869 --> 00:23:28,829 (Elsa): Exactement. 312 00:23:28,954 --> 00:23:30,372 (rires) 313 00:23:30,497 --> 00:23:33,041 (musique douce) 314 00:23:33,166 --> 00:23:37,004 (Elsa): Je pourrais m'endormir ici, à table, avec vous tous. 315 00:23:37,129 --> 00:23:38,672 Y a quelque chose de réconfortant 316 00:23:38,797 --> 00:23:41,383 dans cette atmosphère juste assez animée. 317 00:23:41,508 --> 00:23:42,968 Comme dans les familles bruyantes. 318 00:23:43,093 --> 00:23:45,012 - D'où vient votre famille, Elsa? 319 00:23:45,137 --> 00:23:49,182 Oh, de Grèce, de... d'Italie, 320 00:23:49,308 --> 00:23:51,685 du pays basque, de la côte basque, en fait. 321 00:23:51,810 --> 00:23:54,313 De Biarritz, euh, d'Espagne, 322 00:23:54,438 --> 00:23:56,398 d'Algérie, euh... 323 00:23:56,523 --> 00:23:59,109 d'une petite île dont j'oublie le nom, 324 00:23:59,234 --> 00:24:03,906 et d'une région qui s'appelle la Kabylie, d'Argentine, 325 00:24:04,031 --> 00:24:07,284 de Belgique, du nord de la France. D'Égypte. 326 00:24:07,409 --> 00:24:09,703 - Euh-- - Vous êtes combien dans ta famille, Elsa? 327 00:24:09,828 --> 00:24:11,079 (rires) 328 00:24:20,797 --> 00:24:22,466 Qu'elle te porte chance. 329 00:24:23,050 --> 00:24:24,635 C'est ce que ma mère dirait. 330 00:24:36,230 --> 00:24:38,774 - T'auras trop chaud demain matin si tu fermes pas les rideaux. 331 00:24:39,900 --> 00:24:41,818 Le soleil tape fort de ce côté. 332 00:24:42,236 --> 00:24:44,571 - Je me lève très tôt. Il fera encore frais. 333 00:24:49,576 --> 00:24:51,328 - Tu penses à elle, n'est-ce pas? 334 00:24:53,080 --> 00:24:54,957 Ça se voit sur ton visage. 335 00:24:57,292 --> 00:24:58,877 (écoulement d'eau) 336 00:25:00,128 --> 00:25:01,964 Je peux te poser une question? 337 00:25:03,507 --> 00:25:06,760 Qui a connu Raymond la première, ma mère ou toi? 338 00:25:08,303 --> 00:25:10,055 (Anne): C'est un peu flou. 339 00:25:11,265 --> 00:25:12,975 J'ai un souvenir de lui après une fête, 340 00:25:13,100 --> 00:25:14,893 il parlait et tout le monde était captivé. 341 00:25:15,018 --> 00:25:16,353 Il portait un col roulé. 342 00:25:16,478 --> 00:25:17,688 (Cécile rit.) 343 00:25:19,314 --> 00:25:21,149 (Cécile): Et toi, il te captivait? 344 00:25:21,692 --> 00:25:23,360 (Anne): Il ne restait jamais tranquille. 345 00:25:23,485 --> 00:25:25,362 Ta mère trouvait ça séduisant. 346 00:25:27,573 --> 00:25:29,032 (Cécile): Et toi? 347 00:25:29,783 --> 00:25:33,245 (Anne): Hum. Bonne nuit, Cécile. 348 00:25:37,499 --> 00:25:40,586 (stridulations) 349 00:25:52,931 --> 00:25:56,059 (pépiements) 350 00:26:32,304 --> 00:26:34,431 (fredonnement) 351 00:26:42,022 --> 00:26:42,856 Bonjour, Elsa. 352 00:26:42,981 --> 00:26:44,107 Bonjour. 353 00:26:47,444 --> 00:26:48,862 Tu as bien dormi? 354 00:26:48,987 --> 00:26:50,822 Non, pas très bien en fait. 355 00:26:52,991 --> 00:26:55,535 - Tu me donnais pas l'impression d'avoir des problèmes de sommeil. 356 00:27:02,668 --> 00:27:04,586 - Attends, je te fais de la place. 357 00:27:04,711 --> 00:27:06,505 Quelle section tu veux lire? 358 00:27:35,325 --> 00:27:37,953 - Tu veux une tranche de pain? Pour partir du bon pied? 359 00:27:45,752 --> 00:27:48,338 (pépiements) 360 00:28:23,123 --> 00:28:24,625 Bonjour! 361 00:28:26,501 --> 00:28:27,753 Salut toi. 362 00:28:29,504 --> 00:28:30,881 Bien dormi? 363 00:28:31,381 --> 00:28:34,509 Ah, je suis... affamé. 364 00:28:34,635 --> 00:28:37,471 - Tu peux me passer le thé? - Hum-hum. 365 00:28:40,140 --> 00:28:42,809 (clapotis des vagues) 366 00:28:57,115 --> 00:28:58,784 Tu la trouves belle, Elsa? 367 00:29:00,118 --> 00:29:01,870 Elsa? Pourquoi? 368 00:29:03,330 --> 00:29:05,165 - Je suis sûre que tu la trouves belle. 369 00:29:07,000 --> 00:29:08,752 OK. Je sais pas pourquoi tu fais ça, 370 00:29:08,877 --> 00:29:10,128 mais tu te fais du mal. 371 00:29:12,631 --> 00:29:14,800 Oui, c'est vrai, objectivement, elle est belle, oui. 372 00:29:14,925 --> 00:29:15,884 (Elle rit.) 373 00:29:16,343 --> 00:29:17,678 - C'est normal, elle est danseuse. 374 00:29:17,803 --> 00:29:19,263 Évidemment qu'elle est belle. 375 00:29:20,055 --> 00:29:24,977 - T'es vraiment déroutante. T'es... t'es à la fois intrépide et prudente. 376 00:29:25,102 --> 00:29:28,188 Ce qui veut dire, généralement, que le côté intrépide n'est pas naturel. 377 00:29:30,148 --> 00:29:32,234 (clapotis des vagues) 378 00:29:33,819 --> 00:29:35,487 Anne est arrivée hier soir. 379 00:29:36,196 --> 00:29:37,489 C'est qui, Anne? 380 00:29:37,823 --> 00:29:39,283 Anne Larsen. 381 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 C'était une amie de ma mère. Et de Raymond, aussi. 382 00:29:43,370 --> 00:29:44,913 Une très vieille amie. 383 00:29:46,582 --> 00:29:49,251 J'ai soudain l'impression que l'été est fini. 384 00:29:50,586 --> 00:29:52,045 - C'est vraiment une obsession pour toi, 385 00:29:52,170 --> 00:29:53,505 les choses qui se terminent. 386 00:29:56,925 --> 00:29:58,969 Hé, je crois que je sais ce qu'il te faut. 387 00:30:06,685 --> 00:30:08,353 Jusqu'où t'es déjà allée? 388 00:30:11,440 --> 00:30:14,401 On va sortir tous les deux. On ira très loin. 389 00:30:17,404 --> 00:30:20,157 Les choses deviennent moins intenses quand on voit du paysage... 390 00:30:20,282 --> 00:30:22,242 de tous les côtés, où qu'on regarde. 391 00:30:24,703 --> 00:30:26,079 Je sais pas. 392 00:30:27,372 --> 00:30:30,000 Ça me semble... assez intense, ça aussi. 393 00:30:30,125 --> 00:30:31,335 (petit rire) 394 00:30:39,051 --> 00:30:42,429 (musique douce de piano) 395 00:30:44,848 --> 00:30:47,684 (clapotis des vagues) 396 00:30:54,107 --> 00:30:55,609 (Raymond): Bonjour. 397 00:31:07,412 --> 00:31:10,040 Voilà, là on sera bien. 398 00:31:11,875 --> 00:31:13,669 Qui vient se baigner avec moi? 399 00:31:13,794 --> 00:31:15,170 Je te rejoins. 400 00:31:21,176 --> 00:31:23,095 - Cécile, je voulais te demander. 401 00:31:24,596 --> 00:31:26,390 Tu as réussi tes examens? 402 00:31:27,182 --> 00:31:28,976 Hum. Pas vraiment. 403 00:31:32,437 --> 00:31:34,439 - Tu vas les reprendre à l'automne, alors? 404 00:31:38,777 --> 00:31:40,279 Combien de reprises tu dois faire? 405 00:31:40,404 --> 00:31:41,321 Ah... 406 00:31:42,447 --> 00:31:44,032 Ça va aller. 407 00:31:44,575 --> 00:31:45,784 (petit rire) 408 00:31:45,909 --> 00:31:48,036 - Ça veut dire quoi: « Ça va aller »? 409 00:31:48,537 --> 00:31:52,457 - C'est pas grave. Pourquoi on parle de ça? 410 00:31:53,584 --> 00:31:56,920 - Comment tu comptes réussir en octobre? La chance? 411 00:31:58,213 --> 00:31:59,798 - On sous-estime toujours la chance, 412 00:31:59,923 --> 00:32:01,758 j'ai jamais compris pourquoi. 413 00:32:03,010 --> 00:32:07,848 Moi je la trouve plutôt... plutôt fiable. 414 00:32:21,612 --> 00:32:22,821 Très impressionnant. 415 00:32:22,946 --> 00:32:25,157 T'as réussi à la fâcher en un rien de temps. 416 00:32:26,700 --> 00:32:28,285 Elle va s'en remettre. 417 00:32:28,869 --> 00:32:31,663 - Pourquoi est-ce qu'elle devrait gâcher son été à étudier? 418 00:32:33,665 --> 00:32:36,335 - Comment veux-tu qu'elle découvre ce qui la passionne? 419 00:32:36,460 --> 00:32:38,462 (en riant): De quoi tu parles? 420 00:32:39,338 --> 00:32:41,048 Toi-même, tu n'y crois pas. 421 00:32:44,134 --> 00:32:46,553 (clapotis des vagues) 422 00:32:48,680 --> 00:32:51,516 (Elsa): L'eau est bonne, vous devriez y aller. 423 00:32:52,809 --> 00:32:54,895 - Quand j'aurai fini ce chapitre. 424 00:32:55,479 --> 00:32:58,941 - Anne adore les systèmes de récompense. 425 00:33:39,273 --> 00:33:40,983 (notes intrigantes) 426 00:33:46,530 --> 00:33:48,365 (notes intrigantes) 427 00:33:53,161 --> 00:33:54,913 (Anne): Cécile, avant que tu sortes. 428 00:33:55,372 --> 00:33:56,915 (Cécile): Tu dessines encore à la main? 429 00:33:57,040 --> 00:33:58,333 (Anne): Pas vraiment. 430 00:33:58,458 --> 00:33:59,793 Viens t'asseoir. 431 00:34:00,168 --> 00:34:01,628 Je veux ton avis. 432 00:34:07,634 --> 00:34:10,137 (pépiements) 433 00:34:11,221 --> 00:34:12,973 Comment tu trouves cette robe? 434 00:34:15,350 --> 00:34:16,767 Ce sont des roses? 435 00:34:16,894 --> 00:34:18,019 Oui. 436 00:34:21,523 --> 00:34:22,900 Non? 437 00:34:23,816 --> 00:34:25,360 Ça m'étonne, c'est tout. 438 00:34:25,818 --> 00:34:27,487 - T'as quelque chose contre les roses? 439 00:34:35,829 --> 00:34:37,706 - Celle-là est vraiment magnifique. 440 00:34:39,333 --> 00:34:40,959 Je l'adore. 441 00:34:41,584 --> 00:34:43,461 - Je me rappelle pas l'avoir dessinée. 442 00:34:44,171 --> 00:34:47,048 - Elle donne une impression... - De liberté. 443 00:34:47,423 --> 00:34:48,842 ...d'insouciance. 444 00:34:50,260 --> 00:34:51,970 Je compte sur ce genre de moments 445 00:34:52,095 --> 00:34:54,222 sinon le travail devient très ennuyeux. 446 00:34:54,347 --> 00:34:56,057 Assommant. 447 00:34:56,850 --> 00:34:58,477 Dès que les choses commencent à être forcées, 448 00:34:58,602 --> 00:35:00,187 je remets tout en question. 449 00:35:01,313 --> 00:35:03,023 Parfois je pense que le but ultime, 450 00:35:03,148 --> 00:35:05,025 c'est d'avoir de moins en moins de certitudes. 451 00:35:07,444 --> 00:35:10,447 Si je crée de la clarté ou du sens, 452 00:35:10,572 --> 00:35:12,241 je perds tout intérêt. 453 00:35:13,909 --> 00:35:15,702 Il doit toujours y avoir un troisième aspect. 454 00:35:17,287 --> 00:35:18,580 - Qu'est-ce que tu veux dire? 455 00:35:20,916 --> 00:35:23,418 - Eh bien, je sais pas comment l'expliquer. 456 00:35:25,295 --> 00:35:27,798 Ça disparaît toujours avant que j'arrive à le saisir. 457 00:35:29,633 --> 00:35:32,928 C'est un peu comme... comme ce moment où le soleil affleure. 458 00:35:33,804 --> 00:35:35,472 Juste avant qu'il se lève. 459 00:35:37,599 --> 00:35:39,935 Mais en fait, c'est pas ça non plus, c'est... 460 00:35:40,894 --> 00:35:43,272 ...c'est plus puissant que tout ce que j'ai jamais ressenti, 461 00:35:43,397 --> 00:35:44,773 même l'amour. 462 00:35:50,529 --> 00:35:52,948 - Parfois, je suis effrayée par mes propres pensées. 463 00:35:58,245 --> 00:35:59,580 - Et celle-ci? 464 00:36:03,166 --> 00:36:05,252 - Elle me rappelle les graines de pissenlit. 465 00:36:05,377 --> 00:36:08,422 - Les graines de pissenlit sont un miracle de design. 466 00:36:09,548 --> 00:36:13,093 Ce sont des petits parachutes qui s'envolent de manière à former un vortex. 467 00:36:13,218 --> 00:36:14,803 Comme ça, ils restent dans les airs 468 00:36:14,928 --> 00:36:16,305 le plus longtemps possible. 469 00:36:16,430 --> 00:36:18,807 Ils peuvent parcourir des distances remarquables. 470 00:36:20,809 --> 00:36:23,604 Ils sont conçus pour s'autodétruire à l'atterrissage. 471 00:36:26,773 --> 00:36:29,902 (musique douce sur le tourne-disque) 472 00:36:53,383 --> 00:36:55,302 La partie est finie, on dirait. 473 00:36:56,428 --> 00:36:58,222 (Elsa): Tu jouais pas aux cartes, toi? 474 00:36:59,473 --> 00:37:01,183 Retourne, retourne jouer aux cartes. 475 00:37:01,308 --> 00:37:02,517 (paroles indistinctes de Raymond) 476 00:37:02,643 --> 00:37:03,977 (rire d'Elsa) 477 00:37:08,690 --> 00:37:10,359 (stridulations) 478 00:37:10,484 --> 00:37:12,861 (roulement de voiture sur gravier) 479 00:37:12,986 --> 00:37:14,238 (arrêt du moteur) 480 00:37:14,738 --> 00:37:15,948 (claquement de portière) 481 00:37:18,492 --> 00:37:19,952 (Raymond): Assez fascinant. 482 00:37:20,494 --> 00:37:22,162 (Elsa): Merci Raymond. 483 00:37:22,287 --> 00:37:24,081 (Raymond): C'était la dernière fois que tu conduisais la voiture. 484 00:37:24,206 --> 00:37:25,749 Tu la conduiras plus jamais. (Elsa rit.) 485 00:37:25,874 --> 00:37:27,334 (Elsa): Tu sais que c'était pas la dernière. 486 00:37:27,459 --> 00:37:29,002 (Raymond): T'as failli nous envoyer dans un arbre! 487 00:37:29,127 --> 00:37:30,295 C'était dangereux. 488 00:37:30,420 --> 00:37:31,713 (fracas) 489 00:37:31,838 --> 00:37:32,923 Chut! 490 00:37:33,048 --> 00:37:34,466 (rire d'Elsa) 491 00:37:36,510 --> 00:37:37,886 (Elsa): J'y peux rien. 492 00:37:38,845 --> 00:37:39,930 Approche. 493 00:37:40,055 --> 00:37:41,598 Attends, attends une seconde. 494 00:37:51,316 --> 00:37:53,652 (inspiration profonde) 495 00:37:53,777 --> 00:37:55,654 (Raymond): On partageait un cercle d'amis. 496 00:37:55,779 --> 00:37:59,283 En fait, je dirais plutôt... qu'on se partageait l'un l'autre. 497 00:37:59,408 --> 00:38:02,411 (Anne): Personne n'a envie d'entendre ça. On parle trop du passé. 498 00:38:02,536 --> 00:38:04,246 Mais tout le monde veut entendre ça. 499 00:38:04,371 --> 00:38:05,622 Cyril, dis-moi, je t'ennuie? (rires) 500 00:38:05,747 --> 00:38:07,165 Cécile? 501 00:38:07,708 --> 00:38:09,126 (Cyril): Qu'est-ce qu'elle fait, Elsa? 502 00:38:09,251 --> 00:38:10,752 - Euh... - Son amie est en ville. 503 00:38:10,877 --> 00:38:12,421 - Elle a parlé de billets de spectacle. 504 00:38:12,546 --> 00:38:14,548 - Ouais, elles sont sorties manger et après, 505 00:38:14,673 --> 00:38:16,633 elle va peut-être la ramener à la villa. 506 00:38:16,758 --> 00:38:19,052 J'aime bien rencontrer des gens du monde d'Elsa. 507 00:38:19,177 --> 00:38:22,514 - J'arrive jamais à savoir ce qu'ils font dans la vie. C'est assez fascinant. 508 00:38:22,639 --> 00:38:24,016 (rires) 509 00:38:24,141 --> 00:38:26,184 - Eh bien, on ne peut pas compter sur ces deux-là 510 00:38:26,310 --> 00:38:28,437 - pour nous divertir. - Non? 511 00:38:28,812 --> 00:38:30,188 - Les jeunes de votre génération, 512 00:38:30,314 --> 00:38:32,649 vous ne savez plus raconter de bonnes histoires. 513 00:38:33,066 --> 00:38:35,569 J'ai échoué avec toi sur ce plan, Cyril. 514 00:38:35,694 --> 00:38:38,655 Tu n'es pas doué du tout pour... faire monter la tension. 515 00:38:38,780 --> 00:38:39,907 C'est sans énergie. 516 00:38:40,032 --> 00:38:42,451 - Sans suspense, hein? - J'ai rien dit moi. 517 00:38:42,576 --> 00:38:45,203 Mais non, je te taquine. 518 00:38:45,329 --> 00:38:46,872 En tout cas, tu sais chanter. 519 00:38:46,997 --> 00:38:49,374 C'est très important de savoir chanter juste. 520 00:38:49,499 --> 00:38:52,586 Ça démontre qu'on peut atteindre un certain calme, 521 00:38:52,711 --> 00:38:55,255 respirer et écouter. 522 00:38:56,048 --> 00:38:58,342 - Est-ce qu'il chante pour toi, Cécile? - Maman! 523 00:38:58,467 --> 00:38:59,801 - (rires gênés) - Elle est adorable. 524 00:38:59,927 --> 00:39:01,511 - Oui, mais tu la gênes. - Oh! 525 00:39:01,637 --> 00:39:03,972 - Tout ce que je disais, c'est que... - Et c'est reparti! 526 00:39:04,097 --> 00:39:06,516 - ...les souvenirs sont un moyen pour ton père 527 00:39:06,642 --> 00:39:08,435 de ramener la conversation à lui. 528 00:39:08,560 --> 00:39:10,646 - C'est ça. Ce dont j'aime parler, c'est de moi. 529 00:39:10,771 --> 00:39:14,149 Moi dans le passé et moi en général. 530 00:39:14,274 --> 00:39:16,193 Et de... de quoi d'autre? 531 00:39:16,777 --> 00:39:19,863 - Des siestes d'après-midi. - Des siestes! Oui! Bien sûr, avec cette chaleur. 532 00:39:19,988 --> 00:39:21,114 (petits rires) 533 00:39:21,240 --> 00:39:23,075 - Je fais souvent de terribles cauchemars, 534 00:39:23,200 --> 00:39:25,827 mais seulement quand je fais une sieste. Jamais la nuit. 535 00:39:25,953 --> 00:39:29,915 - Vous savez, cette espèce de paralysie... du sommeil? 536 00:39:30,040 --> 00:39:31,375 Anne a ce problème. 537 00:39:31,500 --> 00:39:33,335 Elle peut pas bouger les jambes. 538 00:39:35,128 --> 00:39:37,506 - Si Anne est d'accord, je... 539 00:39:37,631 --> 00:39:39,299 j'aimerais en savoir plus. 540 00:39:39,424 --> 00:39:41,802 J'adore que les gens me racontent leur passé. 541 00:39:42,177 --> 00:39:44,179 - Eh bien, la vie suivait son cours. 542 00:39:44,888 --> 00:39:47,891 Je me souviens qu'on s'asseyait parfois par terre dans la cuisine, 543 00:39:48,016 --> 00:39:49,810 tous les trois. (Raymond rit.) 544 00:39:49,935 --> 00:39:53,605 On était inséparables. Matin, midi et soir. 545 00:39:54,189 --> 00:39:56,066 On était à Paris, à New York. 546 00:39:56,191 --> 00:39:58,110 Ta mère était au magazine. 547 00:39:58,235 --> 00:40:01,738 Moi, je créais, je cousais des pièces ici et là. 548 00:40:01,863 --> 00:40:04,324 Je faisais des jupes avec des hauts, 549 00:40:04,449 --> 00:40:06,326 des hauts avec des jupes. (petit rire) 550 00:40:06,451 --> 00:40:08,161 Je dépensais toutes mes économies. 551 00:40:08,287 --> 00:40:11,206 On ne mangeait pas, c'était la disette. (rire) 552 00:40:12,249 --> 00:40:14,876 On était... passionnés par la mode. 553 00:40:16,253 --> 00:40:20,132 D'une certaine manière, je ne suis plus la même qu'à l'époque. 554 00:40:20,841 --> 00:40:22,634 Même si c'est toujours mon monde. 555 00:40:23,176 --> 00:40:24,928 - C'est étrange, n'est-ce pas? 556 00:40:25,470 --> 00:40:29,057 Comme nos plus grandes passions peuvent devenir tout notre monde 557 00:40:29,182 --> 00:40:31,435 et tout à coup, sans qu'on l'ait vu venir... 558 00:40:32,185 --> 00:40:35,689 ...notre monde n'est plus vraiment une vie. (Cécile): Hum. 559 00:40:35,814 --> 00:40:38,066 - Cyril, tu peux me montrer les créations d'Anne, s'il te plaît? 560 00:40:38,191 --> 00:40:39,318 - Oui! - Non. 561 00:40:39,443 --> 00:40:41,236 - Attendez. - Allez! 562 00:40:46,158 --> 00:40:47,326 Merci. 563 00:40:48,535 --> 00:40:51,872 Oh! C'est magnifique. 564 00:40:56,335 --> 00:40:58,211 Vous aimez les femmes, Anne. 565 00:40:58,837 --> 00:40:59,755 C'est la vôtre? 566 00:40:59,880 --> 00:41:01,089 Oui. 567 00:41:01,214 --> 00:41:02,257 (Nathalie): Oh! 568 00:41:03,008 --> 00:41:04,509 (rire de Nathalie) 569 00:41:05,594 --> 00:41:06,637 - Qu'est-ce qu'il y a? 570 00:41:06,762 --> 00:41:09,389 - Je... je viens de me rappeler mon rêve de la nuit passée. 571 00:41:09,514 --> 00:41:11,600 - Oh, mais il faut nous le raconter. 572 00:41:12,434 --> 00:41:14,019 Ça me fait rire parce que... 573 00:41:14,144 --> 00:41:17,231 il y avait une femme que je ne connaissais pas dans mon rêve. 574 00:41:17,940 --> 00:41:20,984 Maintenant, je... je suis sûre que c'était vous. 575 00:41:21,109 --> 00:41:23,403 - Hum. Je me disais bien que je vous connaissais. 576 00:41:23,528 --> 00:41:24,738 (rire de Nathalie) 577 00:41:24,863 --> 00:41:26,365 (Raymond): Et alors, qu'est-ce qu'elle faisait? 578 00:41:26,490 --> 00:41:28,450 Je ne saurais dire, vous... 579 00:41:28,575 --> 00:41:30,410 vous savez comment c'est dans les rêves. 580 00:41:30,911 --> 00:41:33,163 La personne mystère se révèle un petit peu, 581 00:41:33,288 --> 00:41:37,042 mais jamais assez clairement pour qu'on comprenne ses désirs. 582 00:41:39,461 --> 00:41:40,587 (petit rire) 583 00:41:42,714 --> 00:41:45,801 (♪ Look at the Boy ♪ de Jean Plum) 584 00:41:49,304 --> 00:41:50,806 (exclamations joyeuses) 585 00:41:50,931 --> 00:41:53,642 (♪♪) 586 00:41:57,896 --> 00:42:00,566 - Hop, hop, hop! - Allez hop! Fini la danse! 587 00:42:01,817 --> 00:42:03,819 ♪ If you were mine ♪ 588 00:42:04,319 --> 00:42:06,989 ♪ It would make my life much better ♪♪ 589 00:42:07,114 --> 00:42:08,031 (petit rire) 590 00:42:11,743 --> 00:42:14,162 (Cyril continue de chanter.) 591 00:42:24,965 --> 00:42:27,301 (fredonnement) 592 00:42:36,727 --> 00:42:39,479 (♪♪) 593 00:42:56,121 --> 00:42:58,248 (petits rires) 594 00:43:07,215 --> 00:43:09,843 (♪♪) 595 00:43:09,968 --> 00:43:13,388 - Qu'est-ce que c'est? - Je partage mon gâteau d'anniversaire avec vous. 596 00:43:13,513 --> 00:43:15,015 - Quoi? Attendez, attendez. C'est votre anniversaire? 597 00:43:15,140 --> 00:43:17,893 - Oui. C'était hier. - Oh! On savait pas! 598 00:43:18,018 --> 00:43:18,977 Vous n'avez rien dit. 599 00:43:19,102 --> 00:43:20,395 - Tenez. - Merci. 600 00:43:20,938 --> 00:43:21,939 Merci. 601 00:43:22,064 --> 00:43:24,983 - Attendez. Vous devez faire un voeu. 602 00:43:25,484 --> 00:43:27,027 - Prête? Un... - Oui. 603 00:43:27,152 --> 00:43:30,072 - ...deux, trois. - Allez! 604 00:43:33,200 --> 00:43:34,785 (rires) 605 00:43:34,910 --> 00:43:35,911 À Nathalie. 606 00:43:36,036 --> 00:43:37,246 (Anne): Joyeux anniversaire, Nathalie. 607 00:43:37,371 --> 00:43:38,497 - Merci. - Joyeux anniversaire. 608 00:43:38,622 --> 00:43:40,165 Joyeux anniversaire, maman. 609 00:43:40,666 --> 00:43:41,833 Merci, chéri. 610 00:43:41,959 --> 00:43:44,419 - Hum. C'est toujours meilleur le lendemain. 611 00:43:49,967 --> 00:43:52,636 (pépiements) 612 00:43:55,013 --> 00:43:57,307 (fredonnement) 613 00:44:07,317 --> 00:44:08,860 (Raymond): Dis-moi quelque chose. 614 00:44:12,030 --> 00:44:13,740 (Anne): J'ai beaucoup dessiné. 615 00:44:15,534 --> 00:44:17,077 Plus que d'habitude. 616 00:44:17,786 --> 00:44:18,912 (Raymond): Hum. 617 00:44:21,123 --> 00:44:23,375 Tu crois que vous pourriez être amies, elle et toi? 618 00:44:24,001 --> 00:44:25,168 (Anne): Avec Elsa? 619 00:44:25,627 --> 00:44:26,587 (Raymond): Non? 620 00:44:27,671 --> 00:44:29,673 (Anne): C'est difficile à expliquer. 621 00:44:31,008 --> 00:44:32,968 C'est si agréable d'être en contact étroit 622 00:44:33,093 --> 00:44:36,263 avec une femme qui semble totalement à l'aise. 623 00:44:37,055 --> 00:44:38,307 (Raymond): Comme une muse. 624 00:44:38,432 --> 00:44:39,558 (Anne): C'est plus que ça. 625 00:44:40,434 --> 00:44:41,643 (Raymond): Je comprends. 626 00:44:42,144 --> 00:44:43,228 (Anne): Vraiment? 627 00:44:43,353 --> 00:44:45,105 (Raymond): Chez les femmes comme toi, 628 00:44:45,230 --> 00:44:46,899 et aussi comme Elsa, j'imagine... 629 00:44:47,608 --> 00:44:52,446 ...la mémoire des hommes n'est jamais aussi claire et détaillée, 630 00:44:52,571 --> 00:44:55,198 et incandescente que votre mémoire des autres femmes. 631 00:44:56,241 --> 00:44:57,826 (Anne): Tu as lu ça dans un livre? 632 00:44:57,951 --> 00:45:00,162 (Raymond): Je crois que tu sais très bien où j'ai appris ça. 633 00:45:01,496 --> 00:45:05,083 (Anne): C'est bizarre, non? D'aimer quelqu'un. 634 00:45:05,542 --> 00:45:06,585 (Raymond): Hum. 635 00:45:07,127 --> 00:45:10,547 (Anne): C'est comme si... ça nous éloignait du monde. 636 00:45:11,006 --> 00:45:12,090 (Il rit.) 637 00:45:13,258 --> 00:45:14,885 Raymond. (Raymond): Hum? 638 00:45:15,844 --> 00:45:19,139 (Anne): Je peux tenir à ma solitude et quand même aimer énormément. 639 00:45:21,099 --> 00:45:23,101 Je suis très douée pour faire les deux en même temps. 640 00:45:27,481 --> 00:45:30,317 (clapotis des vagues) 641 00:45:30,817 --> 00:45:32,986 (notes intrigantes) 642 00:45:45,415 --> 00:45:48,085 (pépiements) 643 00:45:48,210 --> 00:45:49,962 (halètement) 644 00:46:11,567 --> 00:46:12,859 - Anne! - Oh! 645 00:46:14,444 --> 00:46:15,737 J'avais pas réalisé 646 00:46:15,862 --> 00:46:17,364 que la plage était un endroit intime. 647 00:46:18,532 --> 00:46:20,409 T'es pas obligé de partir. 648 00:46:36,383 --> 00:46:38,594 - Évite de passer la journée dans un maillot mouillé. 649 00:46:40,387 --> 00:46:42,931 (clapotis des vagues) 650 00:46:54,693 --> 00:46:57,112 (pépiements) 651 00:46:57,237 --> 00:46:58,530 (pas qui approchent) 652 00:47:08,248 --> 00:47:09,833 (pas qui s'éloignent) 653 00:47:09,958 --> 00:47:11,126 (soupir) 654 00:47:15,255 --> 00:47:16,715 Tu poses pas de questions? 655 00:47:17,674 --> 00:47:19,968 - C'est Cyril, j'imagine. - Hum. 656 00:47:20,344 --> 00:47:22,179 - Je m'en suis rendu compte aussi, chez Nathalie. 657 00:47:22,304 --> 00:47:23,513 Ils se sont beaucoup rapprochés. 658 00:47:23,639 --> 00:47:25,557 J'ai entièrement confiance en Cécile. 659 00:47:26,391 --> 00:47:27,434 Et en lui? 660 00:47:27,559 --> 00:47:28,393 Hum! 661 00:47:28,852 --> 00:47:31,271 Cyril ne m'inquiète pas, il est tout maigre. 662 00:47:31,396 --> 00:47:34,107 Comme un garçon d'un été qui semble déjà loin. 663 00:47:36,235 --> 00:47:40,364 - C'est pas facile pour elle, que tu lui fasses confiance à ce point. 664 00:47:40,489 --> 00:47:42,574 - Tu parles comme quelqu'un de... 665 00:47:42,699 --> 00:47:44,785 merveilleusement vieux jeu. 666 00:47:44,910 --> 00:47:46,828 Même si c'est pas ton intention. 667 00:47:48,622 --> 00:47:50,791 Qu... qu'est-ce qui se passe exactement? 668 00:47:53,293 --> 00:47:55,254 - C'est pas parce que tu lui donnes tout cet espace 669 00:47:55,379 --> 00:47:56,505 qu'elle restera près de toi. 670 00:48:02,427 --> 00:48:04,263 - Essaie d'avoir tort de temps à autre. 671 00:48:06,473 --> 00:48:08,100 Comme ça, on se sent moins seul. 672 00:48:08,684 --> 00:48:10,018 (ouverture de porte) 673 00:48:10,936 --> 00:48:13,730 (Elsa, au loin): Ouais, ouais, je suis restée un peu, mais pas longtemps. 674 00:48:14,439 --> 00:48:15,691 (rire d'Elsa) 675 00:48:30,539 --> 00:48:33,125 (pépiements) 676 00:48:50,851 --> 00:48:52,769 (léger grésillement) 677 00:48:54,187 --> 00:48:56,732 (♪ Come Softly to Me ♪ de The Roches) 678 00:49:11,371 --> 00:49:14,625 ♪ Come softly darling ♪ 679 00:49:15,542 --> 00:49:18,545 ♪ Come to me, stay ♪ 680 00:49:19,755 --> 00:49:22,841 ♪ You're my obsession ♪ 681 00:49:22,966 --> 00:49:26,678 ♪ Forever and a day ♪ 682 00:49:28,055 --> 00:49:31,850 ♪ I want, want you to know ♪ 683 00:49:31,975 --> 00:49:35,854 ♪ I love, I love you so ♪ 684 00:49:35,979 --> 00:49:40,025 ♪ Please hold, hold me so tight ♪ 685 00:49:40,150 --> 00:49:43,654 ♪ All through, all through the night ♪ 686 00:49:43,779 --> 00:49:47,866 ♪ Speak softly darling ♪ 687 00:49:48,617 --> 00:49:52,037 ♪ Hear what I say ♪ 688 00:49:52,913 --> 00:49:56,583 ♪ I love you always ♪ 689 00:49:56,708 --> 00:50:00,212 ♪ Always, always ♪ 690 00:50:01,255 --> 00:50:04,675 ♪ I've waited, waited so long ♪ 691 00:50:05,133 --> 00:50:08,720 ♪ For your kisses and your love ♪ 692 00:50:09,263 --> 00:50:12,849 ♪ Please come, come to me ♪ 693 00:50:13,517 --> 00:50:16,728 ♪ From up, from up above ♪ 694 00:50:17,271 --> 00:50:20,899 ♪ I want, want you to know ♪ 695 00:50:21,525 --> 00:50:25,153 ♪ I love, I love you so ♪ 696 00:50:25,904 --> 00:50:29,241 ♪ I need, need you so much ♪ 697 00:50:29,866 --> 00:50:33,328 ♪ Wanna feel your warm touch ♪♪ 698 00:50:40,669 --> 00:50:41,878 (rires) 699 00:50:42,379 --> 00:50:44,881 (musique au loin) 700 00:50:47,718 --> 00:50:48,886 Oh. Je... 701 00:50:50,012 --> 00:50:51,179 Non? 702 00:50:51,847 --> 00:50:54,474 Oui. Vraiment, oui. 703 00:50:55,017 --> 00:50:56,435 - (tintement) - Merci. 704 00:50:57,686 --> 00:50:59,521 Le rouge est un succès. 705 00:51:06,862 --> 00:51:08,071 Tiens. 706 00:51:11,366 --> 00:51:13,243 Tu lui ressembles tellement. 707 00:51:14,161 --> 00:51:15,329 (petit rire de Cécile) 708 00:51:21,668 --> 00:51:24,338 Il y a toujours cette petite voix dans ma tête qui dit: 709 00:51:24,463 --> 00:51:26,465 « Redresse les épaules. » 710 00:51:27,966 --> 00:51:29,927 - T'as de la chance si elle ne dit que ça. 711 00:51:31,220 --> 00:51:32,512 Laide. 712 00:51:33,055 --> 00:51:34,389 Sans éclat. 713 00:51:35,307 --> 00:51:36,516 Ennuyeuse. 714 00:51:37,100 --> 00:51:38,560 Trop sérieuse. 715 00:51:40,062 --> 00:51:41,772 Inélégante. 716 00:51:42,731 --> 00:51:44,816 Regarde-moi ces mains de paysanne. 717 00:51:45,525 --> 00:51:46,944 C'est affreux. 718 00:51:49,071 --> 00:51:50,405 Tu es sûre? 719 00:51:52,783 --> 00:51:54,326 J'aime bien tes mains. 720 00:51:55,744 --> 00:51:57,621 Les veines apparentes, c'est trop beau. 721 00:52:00,958 --> 00:52:01,875 (toc-toc!) 722 00:52:02,000 --> 00:52:04,628 (musique émouvante de violon) 723 00:52:06,713 --> 00:52:09,549 (♪♪) 724 00:52:25,315 --> 00:52:27,568 (rumeur de conversations) 725 00:52:27,693 --> 00:52:30,237 (musique dansante sur haut-parleurs) 726 00:52:39,955 --> 00:52:41,790 (rires) 727 00:52:50,132 --> 00:52:51,633 Vous vous amusez bien? 728 00:52:53,719 --> 00:52:55,637 - On allait vous rejoindre dans une minute. 729 00:52:57,055 --> 00:52:58,557 Elsa te cherche. 730 00:52:58,682 --> 00:53:00,225 Y a un gars qui.. 731 00:53:00,893 --> 00:53:02,728 Un gars qui...? 732 00:53:02,853 --> 00:53:03,937 Qui lui fait la conversation. 733 00:53:04,062 --> 00:53:05,647 (en riant): Évidemment. 734 00:53:05,772 --> 00:53:09,568 Euh... Écoute, Anne et moi, on doit parler. 735 00:53:09,693 --> 00:53:11,486 On s'est dit qu'on serait mieux ici pour ce soir. 736 00:53:11,612 --> 00:53:13,363 C'est trop bruyant là-dedans. 737 00:53:13,488 --> 00:53:16,074 Alors on a décidé de s'asseoir dans ma voiture pour parler un moment. 738 00:53:17,284 --> 00:53:18,535 Hum? 739 00:53:19,244 --> 00:53:21,872 - En fait, je me sens pas assez en forme pour ça. 740 00:53:22,789 --> 00:53:24,625 - Tu te sens pas bien? Depuis quand? 741 00:53:24,750 --> 00:53:28,003 - Tu veux bien dire à Elsa que j'ai dû ramener Anne à la maison s'il te plaît? 742 00:53:28,128 --> 00:53:30,297 - Pourquoi est-ce que tu vas pas lui dire toi-même? 743 00:53:32,633 --> 00:53:34,593 Vous me prenez pour une idiote? 744 00:53:35,469 --> 00:53:37,888 Depuis le jour où t'es arrivée ici. 745 00:53:38,013 --> 00:53:40,599 Je l'ai dit à Cyril. Je le savais. 746 00:53:40,724 --> 00:53:43,018 - Qu'est-ce que Cyril a à voir là-dedans? 747 00:53:43,143 --> 00:53:46,063 Moi. Il a à voir avec moi. 748 00:53:46,730 --> 00:53:49,566 Comme toi, aussi. Avant qu'elle arrive chez nous. 749 00:53:50,776 --> 00:53:53,362 (stridulations) 750 00:53:57,366 --> 00:53:59,451 C'était pas planifié, Cécile. 751 00:54:05,582 --> 00:54:07,751 - C'est pas la première fois que t'agis en égoïste. 752 00:54:07,876 --> 00:54:09,586 Sans te soucier une seconde des autres. 753 00:54:09,711 --> 00:54:11,672 En quoi c'est différent aujourd'hui? 754 00:54:11,797 --> 00:54:14,132 - Nous nous connaissons depuis très longtemps. 755 00:54:14,258 --> 00:54:15,467 On a une histoire. 756 00:54:15,968 --> 00:54:17,553 Une vraie histoire. 757 00:54:19,596 --> 00:54:21,306 - Franchement, c'est vraiment gênant. 758 00:54:26,603 --> 00:54:27,604 Cécile! 759 00:54:28,188 --> 00:54:30,482 On peut en parler, s'il te plaît? Tu peux revenir? 760 00:54:30,607 --> 00:54:33,110 (musique mélancolique) 761 00:54:49,251 --> 00:54:50,544 Ça va? 762 00:54:57,759 --> 00:54:59,177 Il reviendra pas. 763 00:54:59,303 --> 00:55:00,971 Tu l'as pas trouvé? 764 00:55:01,096 --> 00:55:03,265 (paroles inaudibles) 765 00:55:03,390 --> 00:55:05,851 (♪♪) 766 00:55:25,787 --> 00:55:28,665 (pépiements) 767 00:55:40,969 --> 00:55:42,512 - Comment vous pouvez en être sûrs? 768 00:55:44,598 --> 00:55:47,434 Comment vous pouvez décider de vous marier du jour au lendemain? 769 00:55:48,393 --> 00:55:50,312 - On ne veut plus perdre de temps, c'est tout. 770 00:55:53,357 --> 00:55:55,692 (clapotis des vagues) 771 00:55:55,817 --> 00:55:58,320 - Hier soir, Elsa m'a dit qu'elle passerait chercher ses affaires, 772 00:55:58,445 --> 00:56:01,573 au cas où tu te demandais. Si jamais ça t'intéresse. 773 00:56:01,698 --> 00:56:04,493 - Je voudrais pas que tu croies qu'on se préoccupe pas des sentiments d'Elsa. 774 00:56:11,708 --> 00:56:14,544 (pépiements) 775 00:56:18,215 --> 00:56:19,508 (soupir) 776 00:56:36,149 --> 00:56:37,859 Je vais chercher les verres. 777 00:56:43,824 --> 00:56:44,992 Merci. 778 00:56:56,503 --> 00:56:59,131 (pépiements) 779 00:57:00,132 --> 00:57:01,550 Tu me terrifies. 780 00:57:07,347 --> 00:57:10,309 (musique douce de piano) 781 00:57:17,107 --> 00:57:19,902 (pépiements) 782 00:57:20,027 --> 00:57:22,112 (♪♪) 783 00:57:22,237 --> 00:57:24,239 - « Au moment de commencer, le temps manqua 784 00:57:24,364 --> 00:57:27,075 et il fut impossible de poser la moindre question, 785 00:57:27,200 --> 00:57:29,369 si bien que tout cela demeura mystérieux 786 00:57:29,494 --> 00:57:33,790 et que, pour tout dire, je ne fus pas du tout rassuré. » 787 00:57:37,210 --> 00:57:38,545 Ça me donne la chair de poule. 788 00:57:38,670 --> 00:57:39,880 (rire) 789 00:57:40,005 --> 00:57:41,924 - Oh! - C'est vrai. 790 00:57:42,049 --> 00:57:44,593 « Juste avant mon départ, la vieille dame monta à ma chambre 791 00:57:44,718 --> 00:57:47,846 et déclara sur un ton parfaitement hystérique... » 792 00:57:47,971 --> 00:57:50,766 (♪♪) 793 00:57:57,522 --> 00:58:00,275 « Et déclara sur un ton parfaitement hystérique... » 794 00:58:00,400 --> 00:58:02,861 (souffle du vent) 795 00:58:02,986 --> 00:58:05,489 (clapotis des vagues) 796 00:58:05,614 --> 00:58:08,367 (musique douce de piano) 797 00:58:38,605 --> 00:58:41,817 (♪♪) 798 00:58:49,866 --> 00:58:52,661 (clapotis des vagues) 799 00:59:00,460 --> 00:59:03,589 (stridulations) 800 00:59:07,426 --> 00:59:08,927 (pas qui approchent) 801 00:59:10,429 --> 00:59:11,972 Je me suis permis d'entrer. 802 00:59:14,349 --> 00:59:15,559 Quoi? 803 00:59:16,435 --> 00:59:18,228 (rires) 804 00:59:22,399 --> 00:59:24,151 Ils sont pas à la maison. 805 00:59:25,193 --> 00:59:26,194 (petit rire) 806 00:59:26,862 --> 00:59:29,823 J'adore tes chaussures. Et ton sac. 807 00:59:29,948 --> 00:59:31,617 Et tes cheveux. 808 00:59:32,618 --> 00:59:34,786 Je me sens sportive. 809 00:59:35,871 --> 00:59:37,456 Ça te va bien. 810 00:59:40,417 --> 00:59:42,920 Tu crois que je me connais assez pour avoir les cheveux courts? 811 00:59:44,254 --> 00:59:47,424 (musique douce en arrière-plan) 812 00:59:48,759 --> 00:59:50,719 Oh, ça je vais le garder. 813 01:00:05,776 --> 01:00:07,194 - Est-ce que tu lui en veux? 814 01:00:10,489 --> 01:00:13,325 - C'est important de voir les choses venir, Cécile. 815 01:00:14,534 --> 01:00:17,496 Tout le monde te dira toujours d'être présente, 816 01:00:17,621 --> 01:00:18,997 d'être dans le moment. 817 01:00:19,122 --> 01:00:21,041 Mais j'y ai jamais vraiment cru. 818 01:00:21,166 --> 01:00:22,918 Je préfère voir les choses venir. 819 01:00:24,127 --> 01:00:25,921 Je vois ce que tu veux dire. 820 01:00:27,631 --> 01:00:29,591 Quand je rencontre quelqu'un pour la première fois, 821 01:00:29,716 --> 01:00:31,510 je sais tout de suite si cette personne aura 822 01:00:31,635 --> 01:00:33,470 une place importante dans ma vie. 823 01:00:34,888 --> 01:00:36,598 Est-ce que ça fait de moi une voyante? 824 01:00:38,016 --> 01:00:39,851 Y a une énergie autour de toi. 825 01:00:40,727 --> 01:00:43,146 T'es si éveillée aux moindres détails. 826 01:00:47,985 --> 01:00:49,570 Tu me manques ici. 827 01:00:51,738 --> 01:00:54,491 Elle m'oblige à étudier pendant tout l'été. 828 01:00:55,659 --> 01:00:57,452 Et elle veut pas que je voie Cyril, 829 01:00:57,578 --> 01:00:59,204 comme si ça la regardait. 830 01:00:59,329 --> 01:01:01,582 - Tu comptes beaucoup pour elle. Elle t'aime. 831 01:01:02,374 --> 01:01:03,917 Elle croit que je suis perdue. 832 01:01:04,918 --> 01:01:06,962 Tout le monde est perdu à ses yeux. 833 01:01:11,383 --> 01:01:13,010 - Et toi? - Hum? 834 01:01:13,135 --> 01:01:14,511 T'es perdue? 835 01:01:15,762 --> 01:01:18,348 - J'en sais rien, c'est pas une question que je me pose. 836 01:01:21,435 --> 01:01:25,022 Je saurais même pas de quelle façon me poser la question. 837 01:01:27,774 --> 01:01:29,234 Ils vont se marier. 838 01:01:30,068 --> 01:01:31,153 Si vite? 839 01:01:31,778 --> 01:01:32,863 À Paris. 840 01:01:33,405 --> 01:01:37,492 - Elle est très organisée, même dans ses affaires de coeur. 841 01:01:38,827 --> 01:01:44,041 L'organisation, c'est... quelque chose de très émotif pour certaines femmes. 842 01:01:45,208 --> 01:01:46,501 Je sais pas. 843 01:01:47,044 --> 01:01:48,420 Quoi? 844 01:01:50,380 --> 01:01:52,341 - Si c'est ce que Raymond veut vraiment. 845 01:01:53,008 --> 01:01:55,260 - Raymond ne fait rien qu'il n'ait pas envie de faire. 846 01:01:57,429 --> 01:01:59,765 Il l'aime, tu sais. Et elle l'aime aussi. 847 01:02:00,349 --> 01:02:03,727 Ils ont leur passé, et le passé est toujours très puissant. 848 01:02:03,852 --> 01:02:05,771 Le passé, c'est conventionnel. 849 01:02:05,896 --> 01:02:06,897 (Elsa rit.) 850 01:02:10,859 --> 01:02:15,155 Je sais que Raymond est pas heureux. Il se sent seul. 851 01:02:16,031 --> 01:02:18,951 - Tu sais, parfois, l'amour, je veux dire, le vrai amour, 852 01:02:19,076 --> 01:02:20,410 ça paraît très solitaire. 853 01:02:20,786 --> 01:02:22,704 Je sais pas pourquoi, mais c'est comme ça. 854 01:02:24,414 --> 01:02:26,250 - Il avait l'air heureux avec toi. 855 01:02:27,042 --> 01:02:28,794 Hum. Justement. 856 01:02:32,047 --> 01:02:34,049 Il est très séduisant quand il est heureux. 857 01:02:38,679 --> 01:02:40,722 Qu'est-ce que tu essaies de dire? 858 01:02:43,934 --> 01:02:45,018 Hum? 859 01:02:45,143 --> 01:02:48,355 - Je sais pas, mais tu veux bien m'aider? 860 01:02:48,480 --> 01:02:51,817 (musique intrigante de piano) 861 01:02:55,571 --> 01:03:00,617 Je... je sais que tu vas trouver ça fou, 862 01:03:00,742 --> 01:03:05,122 mais... je crois qu'on pourrait faire quelque chose. Toutes les deux. 863 01:03:05,831 --> 01:03:07,666 - Quoi? - Fais-moi confiance. 864 01:03:09,042 --> 01:03:12,212 J'ai besoin de ton aide. On peut peut-être demander à Cyril aussi. 865 01:03:13,505 --> 01:03:15,549 Il serait prêt à m'aider. 866 01:03:17,885 --> 01:03:20,345 Tu pourrais revenir et tout serait parfait comme avant. 867 01:03:20,470 --> 01:03:23,015 (musique douce) 868 01:03:23,140 --> 01:03:26,059 (clapotis des vagues) 869 01:03:44,620 --> 01:03:47,539 (souffle du vent) 870 01:03:48,832 --> 01:03:50,375 (tintement de vaisselle) 871 01:04:01,136 --> 01:04:03,680 (stridulations) 872 01:04:08,268 --> 01:04:10,437 Elle t'a demandé de me parler, c'est ça? 873 01:04:12,689 --> 01:04:14,399 Pourquoi tu dis ça? 874 01:04:16,318 --> 01:04:18,237 - Parce que ton silence est différent. 875 01:04:19,696 --> 01:04:21,406 Je suis pas dans le coup. 876 01:04:28,205 --> 01:04:29,623 J'arrêterai pas de le voir. 877 01:04:30,916 --> 01:04:33,001 - C'est ce que tu crois qu'Anne voudrait? 878 01:04:34,127 --> 01:04:35,420 Je me trompe? 879 01:04:38,215 --> 01:04:41,218 Si c'est ce qu'elle veut, est-ce que c'est ce que tu veux toi aussi? 880 01:04:41,343 --> 01:04:44,137 C'est comme ça que ça va se passer maintenant? (Il rit.) 881 01:04:44,263 --> 01:04:47,849 - Il faudrait vraiment que tu passes plus de temps avec elle. 882 01:04:48,392 --> 01:04:50,352 Je connais Anne depuis assez longtemps pour savoir 883 01:04:50,477 --> 01:04:52,938 quand elle dit exactement le contraire de ce qu'elle pense. 884 01:04:53,063 --> 01:04:55,065 Elle se met en travers de son propre chemin. 885 01:04:55,190 --> 01:04:57,192 - C'est moi qui suis dans son chemin. 886 01:04:58,819 --> 01:05:00,153 Dis-le. 887 01:05:01,280 --> 01:05:03,865 Toi aussi tu crois que je devrais arrêter de voir Cyril? 888 01:05:05,200 --> 01:05:06,577 Cécile. 889 01:05:09,413 --> 01:05:10,664 Ma chérie. 890 01:05:12,541 --> 01:05:14,793 Tu as beau tout essayer pour m'y pousser, 891 01:05:14,918 --> 01:05:17,838 mais il n'est pas question que je te dicte ce que tu dois faire 892 01:05:17,963 --> 01:05:20,799 ni... ce que tu ne dois pas faire. 893 01:05:25,387 --> 01:05:26,722 D'accord. 894 01:05:27,723 --> 01:05:29,182 D'accord quoi? 895 01:05:36,648 --> 01:05:38,317 (soupir) 896 01:05:40,861 --> 01:05:43,822 (stridulations) 897 01:05:50,871 --> 01:05:52,331 (pas dans le sable) 898 01:05:52,456 --> 01:05:53,999 (Nathalie): Y a une plage de sable? 899 01:05:54,124 --> 01:05:56,376 (Elsa): C'est loin, mais on y va quelquefois quand il fait beau. 900 01:05:56,501 --> 01:05:58,128 (Cyril): Qu'est-ce qui se passe? 901 01:05:58,629 --> 01:06:00,923 - Pourquoi le mariage est un truc permanent pour certains, 902 01:06:01,048 --> 01:06:03,759 alors que pour d'autres c'est tout le contraire? 903 01:06:05,052 --> 01:06:07,763 Quand je vais me marier, je veux pas avoir l'impression que c'est permanent. 904 01:06:08,430 --> 01:06:09,681 Hum. 905 01:06:10,224 --> 01:06:12,142 Elsa t'a dit de quoi on a parlé? 906 01:06:12,267 --> 01:06:15,020 - Cécile, tout ce qui m'intéresse, c'est si on peut être ensemble. 907 01:06:15,145 --> 01:06:17,606 (stridulations) 908 01:06:20,442 --> 01:06:22,611 Parfois j'aimerais que ce soit pour toujours. 909 01:06:24,363 --> 01:06:25,656 Et toi? 910 01:06:27,908 --> 01:06:30,661 - Tu sais que t'as l'air plus jeune quand tu dis « pour toujours »? 911 01:06:30,786 --> 01:06:32,913 (en riant): S'il te plaît, fais pas ça. 912 01:06:33,288 --> 01:06:34,581 Quoi, ça? 913 01:06:34,706 --> 01:06:36,750 Ce que tu fais quand tu sais pas quoi dire. 914 01:06:36,875 --> 01:06:38,752 Alors, tu... tu deviens méchante. 915 01:06:46,510 --> 01:06:48,303 - Je serai à l'endroit que je t'ai montré. 916 01:06:51,682 --> 01:06:52,933 OK. 917 01:06:54,726 --> 01:06:56,603 (pépiements) 918 01:06:56,728 --> 01:06:58,730 (clapotis des vagues) 919 01:07:22,004 --> 01:07:23,964 (notes intrigantes) 920 01:07:24,089 --> 01:07:25,465 (Raymond): Cécile! 921 01:07:26,675 --> 01:07:29,511 (musique intrigante) 922 01:07:34,224 --> 01:07:36,768 - Viens, on va par là. J'ai besoin d'ombre. 923 01:07:40,772 --> 01:07:43,692 (pépiements) 924 01:07:54,703 --> 01:07:56,204 - Ça va? - Hum-hum. 925 01:07:56,330 --> 01:07:58,957 (♪♪) 926 01:08:05,464 --> 01:08:08,383 (musique dramatique douce) 927 01:08:15,891 --> 01:08:18,560 (stridulations) 928 01:08:25,609 --> 01:08:28,945 - Ça, c'était très, très bizarre. 929 01:08:30,364 --> 01:08:32,241 Ouais, je sais. 930 01:08:34,534 --> 01:08:35,994 Pour moi aussi. 931 01:08:37,079 --> 01:08:38,622 Pense à Anne. 932 01:08:39,081 --> 01:08:42,876 - Ouais. Seulement Anne. Seulement Anne. 933 01:08:43,001 --> 01:08:45,003 (grondement de tonnerre) 934 01:08:45,128 --> 01:08:47,797 (musique douce de piano) 935 01:09:18,537 --> 01:09:19,704 (cris de mouettes) 936 01:09:19,829 --> 01:09:22,082 (rumeur de conversations) 937 01:09:24,918 --> 01:09:26,378 Ça te trouble pas? 938 01:09:27,962 --> 01:09:29,840 Elle et Cyril. 939 01:09:30,799 --> 01:09:32,175 (Cécile): Hum-hum. 940 01:09:32,885 --> 01:09:35,512 - Tu réagis si bien à tout ça, comment ça se fait? 941 01:09:38,181 --> 01:09:39,933 J'essaie de pas trop y penser. 942 01:09:40,058 --> 01:09:41,560 Et ça fonctionne? 943 01:09:43,353 --> 01:09:44,813 À quoi tu penses quand t'essaies 944 01:09:44,938 --> 01:09:46,230 de ne pas penser à quelque chose? 945 01:09:46,355 --> 01:09:47,900 - Question-piège. (Il rit.) 946 01:09:50,319 --> 01:09:51,820 Hum... 947 01:09:53,070 --> 01:09:56,199 J'achète des choses qui... qui me vont pas vraiment. 948 01:09:56,658 --> 01:09:57,993 Comme quoi? 949 01:09:59,536 --> 01:10:01,330 - J'ai des tas de rouges à lèvres 950 01:10:01,455 --> 01:10:03,749 - que j'ai portés qu'une seule fois. - J'adore. 951 01:10:04,917 --> 01:10:06,001 Et toi? 952 01:10:06,126 --> 01:10:07,961 Eh bien, comme tu vois. 953 01:10:10,422 --> 01:10:11,423 (petit rire) 954 01:10:12,132 --> 01:10:15,219 Très égoïstement, j'aimerais bien que tu sois un peu plus... 955 01:10:15,344 --> 01:10:16,762 (grognements) 956 01:10:18,889 --> 01:10:19,932 (rires) 957 01:10:21,099 --> 01:10:23,977 - T'es juste impatient parce qu'on est sortis acheter des légumes. 958 01:10:24,102 --> 01:10:25,062 Ouais. 959 01:10:25,187 --> 01:10:27,397 (cloches d'église au loin) 960 01:10:30,108 --> 01:10:32,569 (souffle du vent) 961 01:10:35,405 --> 01:10:37,741 (clapotis des vagues) 962 01:10:41,119 --> 01:10:43,455 (musique douce de piano) 963 01:10:44,248 --> 01:10:45,666 (ouverture de porte) 964 01:10:47,000 --> 01:10:48,085 (fermeture de porte) 965 01:10:52,673 --> 01:10:54,967 (♪♪) 966 01:10:55,092 --> 01:10:57,594 (Cyril): OK, répète après moi. Prête? 967 01:10:57,719 --> 01:10:58,971 (Cécile): Non. (Cyril): Non? 968 01:10:59,096 --> 01:11:00,556 (rires) 969 01:11:01,306 --> 01:11:04,184 (Cyril): ♪ My name is Cécile ♪ 970 01:11:04,309 --> 01:11:05,310 (Cécile rit.) 971 01:11:05,435 --> 01:11:07,688 (Cécile): ♪ My name is Cécile ♪ 972 01:11:07,813 --> 01:11:08,647 (Cyril): Ouais. 973 01:11:09,106 --> 01:11:12,568 ♪ My life is not ideal ♪ 974 01:11:13,235 --> 01:11:16,697 (Cécile): ♪ My life is not ideal ♪ 975 01:11:17,573 --> 01:11:20,909 (Cyril): ♪ But my style is real ♪ 976 01:11:21,827 --> 01:11:25,038 (Cécile): ♪ But my style is real ♪ 977 01:11:25,789 --> 01:11:28,584 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 978 01:11:28,709 --> 01:11:31,003 (Cécile): ♪ And I never... ♪ Quoi? 979 01:11:31,128 --> 01:11:32,504 (Cyril): Kneel. ♪ And I never... ♪ 980 01:11:32,629 --> 01:11:34,172 (Cécile): ♪ And I never... ♪ (Cyril): Kneel. 981 01:11:34,298 --> 01:11:36,174 (Cécile): Kneel. (Cyril): Celle-là est très importante. 982 01:11:36,300 --> 01:11:38,093 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ (Cyril): Ouais. 983 01:11:38,218 --> 01:11:39,177 (Cécile): ♪ And I... ♪ 984 01:11:39,553 --> 01:11:42,097 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 985 01:11:42,723 --> 01:11:45,267 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ 986 01:11:45,392 --> 01:11:47,603 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 987 01:11:47,728 --> 01:11:50,564 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ 988 01:11:50,689 --> 01:11:52,316 (Cyril): ♪ Like Cyril ♪ 989 01:11:52,816 --> 01:11:54,067 (Cécile): ♪ Like Cyril ♪♪ 990 01:11:54,610 --> 01:11:55,944 (Cyril rit.) 991 01:12:02,534 --> 01:12:05,203 (stridulations) 992 01:12:06,663 --> 01:12:08,165 (pas qui approchent) 993 01:12:08,790 --> 01:12:10,208 (toc-toc!) 994 01:12:15,839 --> 01:12:18,133 (clapotis des vagues) 995 01:12:21,803 --> 01:12:24,181 (pépiements) 996 01:12:50,082 --> 01:12:52,876 (pépiements) 997 01:13:03,804 --> 01:13:04,930 Cécile! 998 01:13:05,931 --> 01:13:06,932 Oui? 999 01:13:07,057 --> 01:13:08,141 (Anne se racle la gorge.) 1000 01:13:09,685 --> 01:13:11,144 - Je suis désolée pour les livres, 1001 01:13:11,270 --> 01:13:12,646 c'était peut-être un peu hostile. 1002 01:13:12,771 --> 01:13:14,940 - On dirait que tu commences à être désespérée. 1003 01:13:16,066 --> 01:13:17,276 Je te demande pardon? 1004 01:13:17,401 --> 01:13:18,944 - Pourquoi tu te soucies autant de moi? 1005 01:13:20,237 --> 01:13:21,947 Ce regard que tu as. 1006 01:13:22,072 --> 01:13:24,491 T'as l'air de croire qu'il ne t'est jamais rien arrivé de bon. 1007 01:13:25,325 --> 01:13:27,202 (Cécile part.) 1008 01:13:28,745 --> 01:13:31,248 (stridulations) 1009 01:13:35,836 --> 01:13:38,255 (conversation indistincte au loin) 1010 01:13:38,380 --> 01:13:40,882 (musique jazz douce) 1011 01:13:44,887 --> 01:13:46,054 (fermeture de porte) 1012 01:13:47,681 --> 01:13:48,974 (grincement du plancher) 1013 01:13:51,435 --> 01:13:52,895 (Elle retire ses chaussures.) 1014 01:13:58,901 --> 01:14:00,277 (fermeture éclair) 1015 01:14:19,504 --> 01:14:22,299 (stridulations) 1016 01:14:40,609 --> 01:14:42,027 (inspiration brusque) 1017 01:14:43,362 --> 01:14:44,363 Salut. 1018 01:14:44,488 --> 01:14:45,906 Chut... 1019 01:15:14,309 --> 01:15:16,353 (respirations haletantes) 1020 01:15:36,540 --> 01:15:38,875 (respirations haletantes) 1021 01:15:59,938 --> 01:16:02,107 (respirations haletantes) 1022 01:16:10,157 --> 01:16:12,242 (respiration saccadée) 1023 01:16:17,789 --> 01:16:19,207 (gémissement) 1024 01:16:21,543 --> 01:16:24,087 (clapotis des vagues) 1025 01:16:41,063 --> 01:16:43,607 (stridulations) 1026 01:16:44,524 --> 01:16:46,193 (pas qui approchent) 1027 01:17:14,680 --> 01:17:15,931 (grattement d'allumette) 1028 01:17:31,905 --> 01:17:33,365 (crépitement) 1029 01:17:58,724 --> 01:18:00,517 (pépiements) 1030 01:18:00,642 --> 01:18:02,352 (clapotis des vagues) 1031 01:18:02,477 --> 01:18:04,813 (musique douce de piano) 1032 01:18:10,861 --> 01:18:13,113 - Je sais qu'il y a eu des tensions. 1033 01:18:14,281 --> 01:18:17,159 Mais je voulais te dire, en privé et en bonne et due forme... 1034 01:18:18,327 --> 01:18:19,494 ...que je suis vraiment impatiente 1035 01:18:19,620 --> 01:18:20,662 de te connaître mieux. 1036 01:18:27,753 --> 01:18:29,796 J'aime Raymond de tout mon coeur. 1037 01:18:33,383 --> 01:18:36,470 L'amour que j'ai pour lui n'exclura jamais ta mère. 1038 01:18:37,804 --> 01:18:39,264 Ni toi non plus. 1039 01:18:42,643 --> 01:18:45,103 (clapotis des vagues) 1040 01:18:48,148 --> 01:18:50,859 - As-tu déjà fait quelque chose de méchant? 1041 01:18:51,610 --> 01:18:55,030 Quelque chose... de totalement cruel? 1042 01:18:55,614 --> 01:18:57,407 En le faisant par exprès? 1043 01:18:58,992 --> 01:19:00,869 Sans essayer de t'en empêcher? 1044 01:19:03,288 --> 01:19:04,706 Ça m'est arrivé. 1045 01:19:06,041 --> 01:19:07,668 J'ai fait du mal à des gens que j'aime 1046 01:19:07,793 --> 01:19:09,169 à un moment crucial pour eux. 1047 01:19:11,338 --> 01:19:14,091 Parfois, je me le rappelle en me promenant quelque part, 1048 01:19:14,216 --> 01:19:15,759 et je manque de trébucher, 1049 01:19:15,884 --> 01:19:18,178 alors je dois m'arrêter, parce que la honte 1050 01:19:18,303 --> 01:19:20,138 d'avoir fait ça revient comme un fantôme. 1051 01:19:33,026 --> 01:19:35,195 - Je suis juste fatiguée. - Hum. 1052 01:19:35,612 --> 01:19:36,863 C'est Cyril? 1053 01:19:38,448 --> 01:19:40,784 Les amours d'été, ça peut t'engloutir. 1054 01:19:41,660 --> 01:19:43,328 Ça semble sans limites. 1055 01:19:43,996 --> 01:19:45,539 Comme une chanson. 1056 01:19:46,748 --> 01:19:48,500 - C'est vrai que c'est comme une chanson. 1057 01:19:52,963 --> 01:19:54,423 (ouverture de porte) 1058 01:19:55,299 --> 01:19:56,508 (fermeture de porte) 1059 01:19:56,633 --> 01:19:57,885 (pas au loin) 1060 01:19:58,969 --> 01:20:00,596 - Tu crois qu'elle le voit toujours? 1061 01:20:01,221 --> 01:20:03,181 Il est avec Elsa maintenant. 1062 01:20:08,812 --> 01:20:11,189 (stridulations) 1063 01:20:14,276 --> 01:20:16,987 - Tu détestes quand je m'impatiente à cause d'un vinyle. 1064 01:20:17,112 --> 01:20:18,530 (rire) 1065 01:20:19,615 --> 01:20:21,909 - L'un des plus grands plaisirs des disques vinyle, 1066 01:20:22,034 --> 01:20:25,078 c'est qu'on évite de réfléchir à ce qu'on va mettre ensuite. 1067 01:20:27,956 --> 01:20:29,333 Qu'est-ce qu'il y a? 1068 01:20:30,167 --> 01:20:31,710 Dis-moi. 1069 01:20:32,461 --> 01:20:36,131 - J'allais t'accuser d'essayer de vivre dans le moment présent. 1070 01:20:42,846 --> 01:20:44,264 - Où est-ce que tu vas? 1071 01:20:47,434 --> 01:20:48,810 Elle t'attend. 1072 01:20:54,566 --> 01:20:56,109 (clapotis des vagues) 1073 01:20:56,235 --> 01:20:57,736 (cris de joie) 1074 01:20:57,861 --> 01:21:00,447 (musique douce) 1075 01:21:04,868 --> 01:21:07,454 (stridulations) 1076 01:21:19,716 --> 01:21:22,594 (musique intrigante) 1077 01:21:24,972 --> 01:21:26,765 C'est une bonne idée, je te le jure. 1078 01:21:28,892 --> 01:21:30,435 (Cyril): J'espère que ça marchera. 1079 01:21:31,520 --> 01:21:32,854 (Cécile): Ça marche déjà. 1080 01:21:33,355 --> 01:21:36,066 (musique intrigante) 1081 01:21:39,903 --> 01:21:41,405 D'accord. À ce soir. 1082 01:21:41,530 --> 01:21:42,698 Au revoir. 1083 01:21:43,574 --> 01:21:44,741 (soupir) 1084 01:21:48,370 --> 01:21:49,496 Ce soir. (petit rire) 1085 01:21:49,621 --> 01:21:51,206 Au bar du Soleil. 1086 01:21:53,083 --> 01:21:54,126 Qui c'était? 1087 01:21:54,251 --> 01:21:55,919 Ne me déteste pas. 1088 01:21:56,753 --> 01:21:59,840 Charles Webb, on les retrouve là-bas, lui et Frances. 1089 01:22:00,507 --> 01:22:02,175 - Sa femme? - Hum-hum. 1090 01:22:05,262 --> 01:22:07,180 - Je n'avais pas réalisé jusqu'à maintenant 1091 01:22:07,306 --> 01:22:09,349 que j'avais très envie de sortir ce soir. 1092 01:22:10,058 --> 01:22:11,310 J'adore ressentir ça. 1093 01:22:11,435 --> 01:22:12,769 Et tu ressens quoi? 1094 01:22:14,229 --> 01:22:15,939 De l'effervescence. 1095 01:22:17,190 --> 01:22:20,027 (musique rythmée) 1096 01:22:43,592 --> 01:22:46,470 (♪♪) 1097 01:23:12,162 --> 01:23:15,249 (♪♪) 1098 01:23:21,171 --> 01:23:22,839 (conversations animées) 1099 01:23:22,965 --> 01:23:24,675 - Est-ce que tu comptes dessiner ta propre robe? 1100 01:23:24,800 --> 01:23:27,427 - Hum. Je pense peut-être à un tailleur jupe. 1101 01:23:27,553 --> 01:23:29,596 - Hum! - Très chic. J'adore. 1102 01:23:30,639 --> 01:23:32,391 - Donc, ce sera le 5 octobre? - Hum-hum. 1103 01:23:32,516 --> 01:23:34,059 Mais c'est drôlement rapide. 1104 01:23:34,184 --> 01:23:37,771 - Eh bien, l'automne à Paris, ça nous semblait idéal. 1105 01:23:37,896 --> 01:23:40,440 - Et vous n'avez pas songé à attendre un an? 1106 01:23:40,566 --> 01:23:41,900 Pas une seconde. 1107 01:23:43,277 --> 01:23:44,570 Pourquoi attendre? 1108 01:23:45,946 --> 01:23:48,198 - C'est vrai que c'est romantique de se marier précipitamment. 1109 01:23:48,323 --> 01:23:51,618 - Ou alors on fait les choses précipitamment pour préserver le romantisme. 1110 01:23:51,743 --> 01:23:54,496 - Hum. Ce sera un mariage intime, rien de compliqué. 1111 01:23:54,621 --> 01:23:56,248 Je m'occupe moi-même de tous les détails. 1112 01:23:56,748 --> 01:23:57,791 Félicitations! 1113 01:23:57,916 --> 01:24:00,377 Etc., etc., etc. 1114 01:24:01,795 --> 01:24:03,380 Oh, j'ai failli oublier. 1115 01:24:03,922 --> 01:24:05,424 (rire) 1116 01:24:05,882 --> 01:24:07,426 - Oh! - Wow. 1117 01:24:07,551 --> 01:24:09,595 Je lui ai dit qu'elle était trop grande pour ça. 1118 01:24:09,720 --> 01:24:10,721 Ça m'étonnerait. 1119 01:24:12,347 --> 01:24:14,099 (Cécile rit.) 1120 01:24:15,601 --> 01:24:16,602 Et regarde. 1121 01:24:16,727 --> 01:24:18,520 (Raymond): Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce que c'est que ça? 1122 01:24:18,645 --> 01:24:20,314 (rires) 1123 01:24:25,402 --> 01:24:28,113 - C'est... c'est vraiment très mignon. - Oh, c'est joli. 1124 01:24:28,238 --> 01:24:30,198 - Celui-là est génial. - Ça vient de ma collection privée. 1125 01:24:30,699 --> 01:24:31,575 (Cécile rit.) 1126 01:24:31,700 --> 01:24:33,201 Tiens on dirait Elsa. 1127 01:24:33,911 --> 01:24:35,412 Elsa Mackenberg. 1128 01:24:36,580 --> 01:24:38,165 C'est elle, n'est-ce pas? 1129 01:24:38,290 --> 01:24:40,626 Elsa? Je la connais pas. 1130 01:24:43,295 --> 01:24:44,880 Mais lui, il ressemble à une statue romaine. 1131 01:24:45,005 --> 01:24:46,381 (Charles): Un chérubin. 1132 01:24:46,506 --> 01:24:48,508 (Frances): Un très beau et grand chérubin. 1133 01:24:49,593 --> 01:24:51,220 - Je m'habillais comme ça avant. - Ah ouais? 1134 01:24:51,345 --> 01:24:52,471 Comme lui ou comme elle? 1135 01:24:52,596 --> 01:24:53,764 (rires) 1136 01:24:54,389 --> 01:24:56,892 - Bon, on va se contenter de parler de ce couple magnifique? 1137 01:24:57,017 --> 01:24:58,894 Ou alors on les invite à s'asseoir avec nous? 1138 01:25:02,481 --> 01:25:04,107 (Charles): À l'automne à Paris. 1139 01:25:04,233 --> 01:25:05,692 À l'automne à Paris. Oh. 1140 01:25:06,902 --> 01:25:08,111 À l'automne à Paris. 1141 01:25:08,237 --> 01:25:09,655 (tintements de verres) 1142 01:25:11,490 --> 01:25:13,158 (stridulations) 1143 01:25:13,283 --> 01:25:14,326 (arrêt du moteur) 1144 01:25:25,379 --> 01:25:27,005 Ta complice. 1145 01:25:30,342 --> 01:25:31,718 Ouais. 1146 01:25:37,933 --> 01:25:39,434 Je t'aime, Anne. 1147 01:25:46,191 --> 01:25:48,860 (pépiements) 1148 01:25:49,361 --> 01:25:50,237 (toc-toc!) 1149 01:25:50,362 --> 01:25:51,405 (inspiration brusque) 1150 01:26:06,003 --> 01:26:06,878 Entrez. 1151 01:26:07,004 --> 01:26:08,213 (ouverture de porte) 1152 01:26:09,506 --> 01:26:11,091 - J'ai pensé que t'en aurais besoin. 1153 01:26:13,051 --> 01:26:14,219 Comment tu te sens? 1154 01:26:18,348 --> 01:26:19,600 (petit rire) 1155 01:26:21,643 --> 01:26:23,353 Tu t'es amusée hier soir? 1156 01:26:25,772 --> 01:26:28,525 Moi je me suis beaucoup ennuyée. 1157 01:26:31,278 --> 01:26:34,698 - Parfois, je confonds l'ennui avec... le chagrin. 1158 01:26:35,866 --> 01:26:38,493 Euh, les deux peuvent être très déstabilisants. 1159 01:26:41,580 --> 01:26:42,915 Pas pour toi. 1160 01:26:44,082 --> 01:26:46,168 Y a jamais rien qui te déstabilise. 1161 01:26:46,585 --> 01:26:48,045 Non, ça m'arrive. 1162 01:26:49,004 --> 01:26:51,965 Et ça disparaît. Pendant très longtemps. 1163 01:26:56,929 --> 01:26:59,348 Tu dois vraiment avoir hâte de revoir tes amis à l'école. 1164 01:27:01,934 --> 01:27:04,937 - Je crois que... j'ai très hâte à l'automne. 1165 01:27:07,272 --> 01:27:08,523 Au mariage. 1166 01:27:09,066 --> 01:27:10,234 (petit rire) 1167 01:27:10,359 --> 01:27:11,860 Et au changement de saison. 1168 01:27:14,529 --> 01:27:17,157 - C'est plus facile de sortir de la maison avec une veste, non? 1169 01:27:17,866 --> 01:27:19,034 (petit rire) 1170 01:27:27,125 --> 01:27:29,503 Essaie de te reposer un peu, d'accord? 1171 01:27:35,342 --> 01:27:36,677 (fermeture de porte) 1172 01:27:37,928 --> 01:27:39,304 (Cyril): Comment j'étais? 1173 01:27:39,429 --> 01:27:42,266 (pépiements) 1174 01:27:43,350 --> 01:27:44,851 Est-ce que t'étais jalouse? 1175 01:27:46,228 --> 01:27:47,521 Oui, je l'étais. 1176 01:27:50,440 --> 01:27:51,733 Hum. 1177 01:27:52,401 --> 01:27:53,735 (soupir) 1178 01:27:54,111 --> 01:27:55,654 Je commence à me détester. 1179 01:27:56,280 --> 01:27:58,657 - Hum. Et c'est nouveau ça? (petit rire) 1180 01:28:00,117 --> 01:28:01,868 Cette fois c'est différent. 1181 01:28:04,246 --> 01:28:06,873 Je sens comme un poison à l'intérieur de moi. 1182 01:28:08,584 --> 01:28:10,252 C'est la culpabilité. 1183 01:28:12,629 --> 01:28:14,256 Fais pas ça. 1184 01:28:15,716 --> 01:28:17,843 N'essaie pas de nommer ce que je ressens. 1185 01:28:19,678 --> 01:28:21,513 - Alors pourquoi tu le fais, toi? 1186 01:28:23,140 --> 01:28:24,516 Hum. 1187 01:28:26,059 --> 01:28:27,477 Parce que j'y pense en ce moment. 1188 01:28:27,603 --> 01:28:29,062 Je sais pas trop. 1189 01:28:31,857 --> 01:28:35,110 Mais quand j'y pense pas, j'ai l'impression de pas avoir le choix. 1190 01:28:35,736 --> 01:28:36,945 Mais tu l'as. 1191 01:28:37,070 --> 01:28:39,197 - Tu sais ce que j'aime vraiment pas? 1192 01:28:39,781 --> 01:28:41,325 Quand je dis que j'ai pas le choix, 1193 01:28:41,450 --> 01:28:43,327 et que quelqu'un insiste pour me dire que je l'ai. 1194 01:28:44,703 --> 01:28:45,829 (rire) 1195 01:28:45,954 --> 01:28:47,581 Si j'ai pas faim, bien, j'ai pas faim. 1196 01:28:47,706 --> 01:28:48,707 Ouais. 1197 01:28:49,249 --> 01:28:50,709 Mais quand tu dis que t'as pas faim, 1198 01:28:50,834 --> 01:28:52,669 tu finis toujours par manger dans mon assiette. 1199 01:28:55,547 --> 01:28:57,466 J'ai un cadeau pour toi. 1200 01:29:01,094 --> 01:29:02,179 Non. 1201 01:29:02,596 --> 01:29:04,848 Non, non, non. 1202 01:29:04,973 --> 01:29:06,934 (rire) Non, non. 1203 01:29:07,059 --> 01:29:08,143 (rire) 1204 01:29:09,061 --> 01:29:10,312 (raclement de gorge) 1205 01:29:11,104 --> 01:29:13,941 (musique douce de guitare) 1206 01:29:14,608 --> 01:29:17,694 (Il chante dans une langue étrangère.) 1207 01:29:17,819 --> 01:29:20,656 (♪♪) 1208 01:29:58,944 --> 01:30:01,822 (♪♪) 1209 01:30:04,908 --> 01:30:06,076 (rire) 1210 01:30:14,751 --> 01:30:17,462 (clapotis des vagues) 1211 01:30:17,588 --> 01:30:20,424 (La chanson continue.) 1212 01:30:28,974 --> 01:30:31,393 (♪♪) 1213 01:30:31,518 --> 01:30:33,395 - Elle se rend compte qu'elle est amoureuse de lui... 1214 01:30:34,021 --> 01:30:36,356 ...parce qu'il peut marcher sur le verre sans se blesser. 1215 01:30:37,482 --> 01:30:41,361 C'est une espèce de magicien ou... un demi-dieu, quoi. 1216 01:30:44,281 --> 01:30:45,365 C'est adorable. 1217 01:30:45,490 --> 01:30:46,700 (Il rit.) 1218 01:30:52,497 --> 01:30:53,624 Ouais. 1219 01:30:53,749 --> 01:30:56,209 (pépiements) 1220 01:31:10,849 --> 01:31:12,601 (Il s'éloigne.) 1221 01:31:16,021 --> 01:31:17,314 (tintement de sonnette de vélo) 1222 01:31:24,780 --> 01:31:27,574 (clapotis des vagues) 1223 01:31:27,699 --> 01:31:30,369 (Cécile): « Je viens de voir Raymond, je lui manque, ça se voit. » 1224 01:31:31,536 --> 01:31:35,249 « Doucement, tu vas trop vite. » 1225 01:31:40,921 --> 01:31:41,964 (notification) 1226 01:31:44,299 --> 01:31:46,760 « OK, OK. Il m'a invitée à prendre un verre. 1227 01:31:46,885 --> 01:31:48,512 Je devrais y aller, n'est-ce pas? » 1228 01:31:54,226 --> 01:31:55,727 « Je sais pas. » 1229 01:32:00,148 --> 01:32:02,317 (Raymond): Hum, j'ai des courses à faire en ville. 1230 01:32:02,442 --> 01:32:04,611 (Anne): Allez, dépêche-toi, les magasins vont fermer. 1231 01:32:04,736 --> 01:32:06,697 - Tu peux me passer ma liste? - Hum-hum. 1232 01:32:07,781 --> 01:32:10,242 (pépiements) 1233 01:32:10,367 --> 01:32:13,036 - Du beurre. Je l'ai fini tout à l'heure. 1234 01:32:14,371 --> 01:32:16,456 Qu'est-ce qu'il nous faut d'autre? 1235 01:32:19,459 --> 01:32:22,212 - Tu sais quoi? Je vais y aller demain. - Hum. 1236 01:32:23,297 --> 01:32:24,798 Je vais aller me baigner. 1237 01:32:28,010 --> 01:32:29,928 - Ah! Je vais marcher pour digérer. 1238 01:32:30,053 --> 01:32:31,513 (Raymond rit.) 1239 01:32:32,222 --> 01:32:33,557 (rire) 1240 01:32:35,350 --> 01:32:38,478 (clapotis des vagues) 1241 01:32:41,356 --> 01:32:44,526 (souffle du vent) 1242 01:32:44,651 --> 01:32:47,988 (musique douce) 1243 01:32:57,539 --> 01:33:00,542 (stridulations) 1244 01:33:36,787 --> 01:33:39,706 (clapotis des vagues) 1245 01:33:49,049 --> 01:33:52,052 (stridulations) 1246 01:33:56,098 --> 01:33:57,683 (voix indistinctes) 1247 01:34:00,185 --> 01:34:02,813 (Raymond): Non, je le redirai pas. (Elsa): Très beau. 1248 01:34:03,272 --> 01:34:04,898 Très beau. (Raymond): Hum-hum. 1249 01:34:06,650 --> 01:34:09,736 Je comprends pas. (Elsa): Si, tu comprends. 1250 01:34:09,861 --> 01:34:12,239 Tu comprends, si je te dis « la petite crique ». (Raymond): Non. 1251 01:34:12,364 --> 01:34:14,825 (Elsa): La petite crique où on est allés! (Raymond): Non. S'il te plaît! 1252 01:34:14,950 --> 01:34:16,785 (rires) 1253 01:34:18,579 --> 01:34:21,290 (respiration tendue) 1254 01:34:21,415 --> 01:34:24,209 (musique de tension) 1255 01:34:31,341 --> 01:34:34,344 (clapotis des vagues) 1256 01:34:47,149 --> 01:34:50,068 (musique dramatique douce) 1257 01:34:52,279 --> 01:34:54,823 (pépiements) 1258 01:34:58,327 --> 01:35:00,245 (craquement de glaçons) 1259 01:35:09,588 --> 01:35:10,756 (claquement de porte) 1260 01:35:10,881 --> 01:35:12,716 (pas rapides) 1261 01:35:13,467 --> 01:35:14,718 (claquement de portière, démarrage de moteur) 1262 01:35:15,177 --> 01:35:16,720 (crissement de gravier) 1263 01:35:19,723 --> 01:35:22,267 - Cécile! Reste pas là s'il te plaît! 1264 01:35:22,392 --> 01:35:24,770 - Qu'est-ce qui s'est passé? T'en vas pas. 1265 01:35:24,895 --> 01:35:26,521 Ça a été bien un moment, pas vrai? 1266 01:35:26,647 --> 01:35:28,023 Je peux tout arranger. 1267 01:35:28,148 --> 01:35:29,858 Laisse-moi juste une chance de tout arranger. 1268 01:35:29,983 --> 01:35:32,486 - Non, je me suis trompée. C'est la plus grande erreur de ma vie. 1269 01:35:32,611 --> 01:35:36,406 - Non! Anne, on a besoin de toi. Attends. 1270 01:35:38,283 --> 01:35:41,245 (musique dramatique) 1271 01:36:10,107 --> 01:36:13,068 (♪♪) 1272 01:36:29,960 --> 01:36:32,212 (voix indistinctes) 1273 01:36:32,337 --> 01:36:34,965 (♪♪) 1274 01:36:53,525 --> 01:36:56,111 (sirènes au loin) 1275 01:36:56,236 --> 01:36:58,071 (pas qui approchent) 1276 01:37:54,336 --> 01:37:57,089 (musique douce de piano) 1277 01:38:28,787 --> 01:38:31,540 (♪♪) 1278 01:38:37,254 --> 01:38:39,590 (cloches au loin) 1279 01:38:47,389 --> 01:38:49,182 (coups de klaxon au loin) 1280 01:39:06,909 --> 01:39:08,285 Bonne fille. 1281 01:39:15,542 --> 01:39:16,835 Salut, toi. 1282 01:39:18,170 --> 01:39:19,504 Comment ça va? 1283 01:39:22,257 --> 01:39:25,552 Je pourrais ne jamais me relever et ce serait absolument parfait. 1284 01:39:26,929 --> 01:39:29,473 Je pourrais vivre ici, sur ce carrelage. 1285 01:39:31,266 --> 01:39:32,267 Hum. 1286 01:39:32,392 --> 01:39:33,435 (soupir) 1287 01:39:33,936 --> 01:39:35,854 - S'il te plaît, dis-moi quelque chose. 1288 01:39:36,897 --> 01:39:38,273 À quel sujet? 1289 01:39:41,276 --> 01:39:42,778 Comme tu veux. 1290 01:39:42,903 --> 01:39:45,447 Y a quelque chose qui me remonte dans la gorge. 1291 01:39:56,166 --> 01:39:58,794 - Ses câlins étaient à la fois chaleureux et froids. 1292 01:40:00,963 --> 01:40:03,340 Ils ne duraient que quelques secondes, mais... 1293 01:40:03,465 --> 01:40:05,551 on se sentait retenu très fort. 1294 01:40:06,051 --> 01:40:07,177 Hum. 1295 01:40:07,803 --> 01:40:09,054 Oui. 1296 01:40:09,513 --> 01:40:11,515 - C'est peut-être ça, l'élégance. 1297 01:40:13,559 --> 01:40:15,561 Être à la fois chaleureux et froid. 1298 01:40:16,812 --> 01:40:18,814 (respiration profonde) 1299 01:40:20,148 --> 01:40:22,234 - Mais tu crois qu'elle restera notre secret? 1300 01:40:22,359 --> 01:40:24,111 Ou tu trouves ça cruel que je dise ça? 1301 01:40:27,739 --> 01:40:30,576 - Je crois que tout me semblera cruel, pendant très longtemps. 1302 01:40:32,703 --> 01:40:37,583 - À la mort de ta mère, j'étais effondré. 1303 01:40:39,876 --> 01:40:43,171 Parce que j'étais jeune et que tu étais toute petite, et que... 1304 01:40:43,839 --> 01:40:46,216 ...j'ignorais ce que tu pouvais comprendre. 1305 01:40:47,092 --> 01:40:48,886 Probablement beaucoup. 1306 01:40:50,095 --> 01:40:53,765 À l'époque, la vie était faite de nouvelles joies, pas d'anciennes. 1307 01:40:53,891 --> 01:40:58,103 Et le deuil... le deuil n'y avait pas sa place. 1308 01:41:00,105 --> 01:41:02,107 Mais il y a eu une période ensuite 1309 01:41:02,232 --> 01:41:04,776 durant laquelle je n'arrivais ni à me remettre, 1310 01:41:04,902 --> 01:41:06,361 ni à me souvenir. 1311 01:41:07,487 --> 01:41:09,406 Je ne pouvais pas avancer. 1312 01:41:10,324 --> 01:41:12,075 J'avais besoin de tout avoir près de moi, 1313 01:41:12,200 --> 01:41:15,954 parce que c'était la façon la plus immédiate de vivre, et... 1314 01:41:16,079 --> 01:41:20,834 avec Anne, j'étais enfin, après toutes ces années... 1315 01:41:22,127 --> 01:41:23,378 ...juste bien. 1316 01:41:25,380 --> 01:41:26,590 Bien? 1317 01:41:27,507 --> 01:41:28,550 Oui. 1318 01:41:28,675 --> 01:41:30,135 (inspiration profonde) 1319 01:41:30,260 --> 01:41:31,511 Bien. 1320 01:41:32,596 --> 01:41:33,597 (petit rire) 1321 01:41:33,722 --> 01:41:36,266 J'adorais... entendre sa voix 1322 01:41:36,391 --> 01:41:38,143 dans une autre pièce. 1323 01:41:41,355 --> 01:41:45,984 Jamais, non, plus jamais je ne présumerai que quelqu'un, ou quelque chose, 1324 01:41:46,109 --> 01:41:47,986 m'est complètement acquis. 1325 01:41:52,866 --> 01:41:54,368 Pourtant, on le refera. 1326 01:41:57,496 --> 01:42:00,415 (musique douce de piano) 1327 01:42:08,674 --> 01:42:10,259 (tintement de verre) 1328 01:42:10,384 --> 01:42:12,636 (♪♪) 1329 01:42:30,946 --> 01:42:33,865 (ruissellement de la pluie) 1330 01:42:38,704 --> 01:42:41,373 (musique douce) 1331 01:42:46,211 --> 01:42:47,170 (reniflement) 1332 01:42:47,629 --> 01:42:48,880 - Vas-y, vas-y, vas-y! Tiens, tiens, tiens. 1333 01:42:49,006 --> 01:42:51,425 Ils sont très collants. Dis-moi si elles sont bonnes, je te fais confiance. 1334 01:42:51,550 --> 01:42:52,593 (gémissements) 1335 01:42:52,718 --> 01:42:54,052 - C'est bon? - Oui, ça va. 1336 01:42:54,177 --> 01:42:56,513 - Ah bon, t'es sûre? - C'est pas idéal, mais c'est pas mal. 1337 01:42:56,638 --> 01:42:59,349 - Allez. Non, mais tout le monde va être très, très content d'avoir ça, non? 1338 01:42:59,474 --> 01:43:02,269 - Oui, oui. - Attention! Tu te brûles pas, tu te brûles pas! 1339 01:43:02,394 --> 01:43:03,854 - Ce soir, il te fait sa déclaration. 1340 01:43:03,979 --> 01:43:05,647 Il me fait pas de déclaration du tout. 1341 01:43:05,772 --> 01:43:06,815 (rire) 1342 01:43:07,858 --> 01:43:09,401 - Voilà. - Parfait. 1343 01:43:09,526 --> 01:43:12,487 - OK, on met juste la sauce ici. - OK, OK. 1344 01:43:12,613 --> 01:43:13,697 Mets plus, plus, plus! 1345 01:43:14,615 --> 01:43:17,951 - (musique rythmée) - Il est où, Denis? Goûteur professionnel! 1346 01:43:18,076 --> 01:43:21,204 - Première bouchée pour toi, Denis. - Je crois qu'il va aimer, hein. 1347 01:43:21,330 --> 01:43:22,915 OK, chéri, c'est à toi. 1348 01:43:24,166 --> 01:43:25,626 Hum, la Belle et le Clochard! 1349 01:43:25,751 --> 01:43:27,336 (rires) 1350 01:43:27,461 --> 01:43:31,173 - C'était beau! - Alors? C'était bon? C'est bon pour vous? 1351 01:43:31,298 --> 01:43:34,259 (musique rythmée sur haut-parleurs) 1352 01:43:34,676 --> 01:43:35,761 T'es venue! 1353 01:43:37,304 --> 01:43:38,639 Rentre, vas-y. 1354 01:43:38,764 --> 01:43:40,349 - Hé, ça va toi? - Oh! 1355 01:43:41,141 --> 01:43:42,184 C'est par là-bas! 1356 01:43:42,309 --> 01:43:43,685 Tu vas bien? 1357 01:43:46,313 --> 01:43:49,149 - Ignore-les. Ça va aller. 1358 01:43:52,194 --> 01:43:55,072 - Je me suis dit que si j'apportais quelque chose, je serais en retard. 1359 01:43:55,197 --> 01:43:57,658 Et j'arrive... en retard et les mains vides. 1360 01:43:58,283 --> 01:44:00,202 - Je suis content que tu sois là. 1361 01:44:00,327 --> 01:44:02,329 Alors t'en fais pas, c'est... c'est pas grave. 1362 01:44:03,413 --> 01:44:05,040 - Euh... - Ta veste? 1363 01:44:05,165 --> 01:44:06,458 Ouais, tu peux la mettre là. 1364 01:44:06,583 --> 01:44:08,460 - Merci. - De rien. 1365 01:44:08,794 --> 01:44:10,128 Je te rejoins dans une seconde. 1366 01:44:10,254 --> 01:44:11,546 Prends ton temps. 1367 01:44:11,672 --> 01:44:14,132 (conversations entremêlées) 1368 01:44:16,927 --> 01:44:19,680 (musique rythmée assourdie) 1369 01:44:27,104 --> 01:44:28,438 (soupir) 1370 01:44:29,147 --> 01:44:33,527 (femme 1): Elle est allée où? (Denis): Elle est partie ranger son manteau. 1371 01:44:33,652 --> 01:44:35,737 (femme 2): Qui? (femme 1): Cécile! 1372 01:44:35,862 --> 01:44:37,698 (femme 2): Cécile elle est venue? (Denis): Oui. 1373 01:44:38,198 --> 01:44:40,909 (femme 2): Qu'est-ce tu fais à rester à nous parler, là, Denis? Va la voir! 1374 01:44:41,034 --> 01:44:43,412 (Denis): Elle est tranquille. (femme 2): Bien, moi, je vais aller la chercher. 1375 01:44:43,537 --> 01:44:45,914 (femme 1): Non, mais t'es stressé. (Denis): Moi, je suis stressé? 1376 01:44:46,456 --> 01:44:48,959 (femme 1): T'es très mignon. (paroles indistinctes) 1377 01:44:49,084 --> 01:44:51,837 T'es pas drôle! (Denis): C'est vous qui êtes pas drôles, là. 1378 01:44:53,505 --> 01:44:55,299 (femme 1): Attends, j'adore cette chanson. Venez, on va danser. 1379 01:44:55,424 --> 01:44:57,426 (femme 2): Oh, non, j'ai pas trop envie de danser, là. 1380 01:44:57,551 --> 01:44:59,928 On va la remettre plus tard, ta chanson. (femme 1): Non, non, non, 1381 01:45:00,053 --> 01:45:02,264 oublie ça. Je danse avant la fin de la chanson. 1382 01:45:03,098 --> 01:45:05,058 Denis, va la rejoindre. 1383 01:45:06,018 --> 01:45:07,477 (Denis): Elle va bientôt sortir. 1384 01:45:08,854 --> 01:45:10,272 Quand elle sera prête. 1385 01:45:10,397 --> 01:45:13,025 (clapotis des vagues) 1386 01:45:13,150 --> 01:45:16,069 (musique douce) 1387 01:45:34,671 --> 01:45:38,383 (♪♪) 1388 01:45:52,856 --> 01:45:56,109 À LA MÉMOIRE DE RANA BOSE 1389 01:50:07,194 --> 01:50:10,656 Sous-titrage: difuze