1
00:00:54,766 --> 00:00:57,477
(musique douce de guitare)
2
00:01:18,373 --> 00:01:22,419
♪ Blue skies smiling at me ♪
3
00:01:23,420 --> 00:01:27,633
♪ Nothing but blue skies
do I see ♪
4
00:01:30,844 --> 00:01:34,681
{\an8}♪ Bluebirds singing a song ♪
5
00:01:35,974 --> 00:01:39,645
♪ Nothing but blues skies
from now on ♪
6
00:01:43,232 --> 00:01:46,652
{\an8}♪ Never saw the sun
shining so bright ♪
7
00:01:46,777 --> 00:01:50,614
{\an8}♪ Never saw things
going so right ♪
8
00:01:50,739 --> 00:01:53,992
{\an8}♪ Noticing the days
hurrying by ♪
9
00:01:54,117 --> 00:01:58,205
{\an8}♪ When you're in love,
my how they fly ♪
10
00:01:58,330 --> 00:02:02,584
♪ Blue days, all of them gone ♪
11
00:02:04,044 --> 00:02:08,548
♪ Nothing but blue skies
from now on ♪
12
00:02:23,188 --> 00:02:27,192
♪ Blue skies smiling at me ♪
13
00:02:28,735 --> 00:02:33,115
♪ Nothing but blue skies
do I see ♪
14
00:02:35,659 --> 00:02:39,955
{\an8}♪ Blue days all of them gone ♪
15
00:02:41,540 --> 00:02:46,503
{\an8}♪ Nothing but blue skies
from now on ♪♪
16
00:02:48,380 --> 00:02:51,466
(clapotis des vagues)
17
00:03:14,114 --> 00:03:15,616
T'es morte?
18
00:03:26,418 --> 00:03:28,921
De loin, t'avais l'air
d'une épave abandonnée.
19
00:03:36,386 --> 00:03:37,763
Cécile.
20
00:03:43,393 --> 00:03:44,728
Cécile!
21
00:03:47,356 --> 00:03:50,275
(musique douce)
22
00:04:05,040 --> 00:04:07,626
{\an8}(souffle du vent)
23
00:04:07,751 --> 00:04:10,254
{\an8}(♪♪)
24
00:04:24,226 --> 00:04:26,853
(clapotis des vagues)
25
00:04:37,072 --> 00:04:38,657
T'es tellement belle.
26
00:04:38,782 --> 00:04:41,243
(musique douce)
27
00:04:56,258 --> 00:04:58,844
(pépiements)
28
00:05:18,864 --> 00:05:20,949
(notes intrigantes)
29
00:05:22,784 --> 00:05:25,287
(stridulations)
30
00:05:35,589 --> 00:05:38,133
(La femme fredonne.)
31
00:05:40,177 --> 00:05:41,595
(inspiration profonde)
32
00:05:42,888 --> 00:05:44,306
Respire.
33
00:05:51,355 --> 00:05:53,815
(fredonnement joyeux)
34
00:05:56,735 --> 00:05:59,363
- Cécile, mets-nous
de la musique.
35
00:05:59,488 --> 00:06:02,241
Pas une chanson triste,
quelque chose d'entraînant.
36
00:06:08,038 --> 00:06:10,624
(musique entraînante)
37
00:06:14,962 --> 00:06:16,088
(rires)
38
00:06:16,213 --> 00:06:17,965
Whoa!
39
00:06:18,090 --> 00:06:19,841
(rires)
40
00:06:20,884 --> 00:06:22,553
Allez encore une fois.
41
00:06:23,262 --> 00:06:25,347
(Il chantonne.)
42
00:06:27,349 --> 00:06:30,102
♪ Quelle drôle d'idée
d'en faire une chanson ♪
43
00:06:31,645 --> 00:06:35,524
♪ La plus belle chanson
du monde ♪
44
00:06:35,649 --> 00:06:38,402
♪ C'est pas moi qui l'écrirai ♪
45
00:06:39,111 --> 00:06:42,239
♪ La plus belle chanson
du monde ♪
46
00:06:42,364 --> 00:06:43,323
♪ Je le sais ♪♪
47
00:06:43,448 --> 00:06:44,449
(arrêt de la musique)
48
00:06:44,575 --> 00:06:47,035
(stridulations)
49
00:06:50,330 --> 00:06:53,125
(pépiements)
50
00:06:56,003 --> 00:06:57,129
Elsa?
51
00:06:57,254 --> 00:06:58,547
- Hum-hum?
52
00:06:58,672 --> 00:07:00,340
- Tu veux que je te fasse
la lecture?
53
00:07:02,593 --> 00:07:03,552
Non?
54
00:07:03,677 --> 00:07:05,262
Non, merci.
55
00:07:06,013 --> 00:07:07,347
Pourquoi pas?
56
00:07:07,723 --> 00:07:10,559
- C'est toujours tentant, l'idée de se faire
faire la lecture,
57
00:07:10,684 --> 00:07:13,478
mais ça fonctionne jamais.
Pas vrai?
58
00:07:13,604 --> 00:07:14,938
J'en sais rien.
59
00:07:15,314 --> 00:07:18,233
- C'est plus agréable pour la personne qui lit
à voix haute
60
00:07:18,358 --> 00:07:19,860
que pour celle qui écoute.
61
00:07:20,944 --> 00:07:23,363
Quand un mot est mal prononcé,
ça fait toujours bizarre.
62
00:07:23,488 --> 00:07:24,406
(Il rit.)
63
00:07:24,531 --> 00:07:26,533
Y a aucune raison,
mais c'est comme ça.
64
00:07:26,658 --> 00:07:28,368
- J'adore qu'on me fasse
la lecture.
65
00:07:28,493 --> 00:07:29,870
- Ah oui?
- Hum-hum.
66
00:07:30,370 --> 00:07:31,288
Ouais.
67
00:07:31,413 --> 00:07:32,331
Et t'écoutes vraiment,
68
00:07:32,456 --> 00:07:33,540
quand on te fait
la lecture?
69
00:07:33,665 --> 00:07:35,876
- Oui, bien sûr.
En tout cas, j'essaie.
70
00:07:36,752 --> 00:07:38,420
Mais il ne s'agit pas
vraiment d'écouter.
71
00:07:38,545 --> 00:07:41,465
- Raymond, il s'agit
toujours d'écouter.
72
00:07:44,426 --> 00:07:45,719
(ouverture de tiroir)
73
00:08:08,200 --> 00:08:09,910
(notes intrigantes)
74
00:08:13,080 --> 00:08:14,623
(déclic d'appareil photo)
75
00:08:21,463 --> 00:08:23,006
(notes intrigantes)
76
00:08:37,061 --> 00:08:38,272
(aiguille de tourne-disque)
77
00:08:38,397 --> 00:08:41,024
(musique douce)
78
00:09:08,760 --> 00:09:10,387
(petits rires)
79
00:09:10,512 --> 00:09:13,098
(♪♪)
80
00:09:15,058 --> 00:09:16,351
Hum...
81
00:09:25,736 --> 00:09:28,030
- Qu'est-ce que vous faites?
- On joue au solitaire.
82
00:09:29,197 --> 00:09:31,742
- Vous jouez au solitaire ensemble?
- Hum-hum.
83
00:09:31,867 --> 00:09:33,869
- On a toujours joué
au solitaire à deux.
84
00:09:37,039 --> 00:09:39,458
- Et pourquoi vous jouez
pas à un jeu pour deux?
85
00:09:41,168 --> 00:09:44,713
- Eh bien... je crois
que c'est ce qu'on fait.
86
00:09:44,838 --> 00:09:47,382
(♪♪)
87
00:09:50,886 --> 00:09:53,847
(clapotis des vagues)
88
00:10:10,447 --> 00:10:12,366
- J'adore cette heure
de la journée.
89
00:10:12,783 --> 00:10:15,619
Avant midi, on dirait que
tout est encore possible.
90
00:10:15,744 --> 00:10:17,663
Je pourrais faire
n'importe quoi.
91
00:10:19,248 --> 00:10:21,250
Comme cuisiner un repas
pour 10 personnes.
92
00:10:21,375 --> 00:10:23,377
- C'est une bonne idée, ça.
- Ouais.
93
00:10:31,552 --> 00:10:32,928
Cécile!
94
00:10:33,345 --> 00:10:37,099
Jette-le à l'eau!
Allez, tu peux le faire!
95
00:10:47,859 --> 00:10:49,403
(petit rire)
96
00:10:58,745 --> 00:11:01,123
- Elle imagine ce qu'on voit
quand on la regarde.
97
00:11:01,498 --> 00:11:04,001
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Pour s'entraîner.
98
00:11:04,751 --> 00:11:06,420
S'entraîner à quoi?
99
00:11:08,839 --> 00:11:10,841
- Pour quand elle voudra
être vue.
100
00:11:12,384 --> 00:11:14,720
- Je veux pas penser au fait
qu'on puisse regarder ma fille.
101
00:11:14,845 --> 00:11:17,514
- Non, j'ai dit être vue,
pas regardée.
102
00:11:17,639 --> 00:11:21,101
C'est... un tout
autre sentiment.
103
00:11:21,226 --> 00:11:23,353
- Une sorte de pouvoir.
- Euh...
104
00:11:23,478 --> 00:11:25,022
- D'un simple coup d'oeil...
- Non.
105
00:11:25,147 --> 00:11:26,940
- ...elle pourra bientôt décider...
- Non, non, non, non.
106
00:11:27,065 --> 00:11:28,817
- ...qui la remarquera dans une pièce.
je t'assure.
107
00:11:28,942 --> 00:11:30,444
- Je préfère ne pas savoir
ces choses-là.
108
00:11:30,944 --> 00:11:32,529
Eh bien, tu n'en sauras rien.
109
00:11:32,654 --> 00:11:34,239
- Hum.
- Hum.
110
00:11:35,449 --> 00:11:37,492
(clapotis des vagues)
111
00:11:37,618 --> 00:11:40,203
- Quand sa mère est morte, on est devenus très
proches, elle et moi.
112
00:11:40,329 --> 00:11:42,456
Plus que je l'aurais
jamais cru possible.
113
00:11:43,123 --> 00:11:44,666
- Ça fait combien
de temps, déjà?
114
00:11:44,791 --> 00:11:46,209
12 ans, maintenant.
115
00:11:46,335 --> 00:11:48,587
Ou alors, c'est peut-être
ma perception
116
00:11:48,712 --> 00:11:51,632
de la proximité qui a changé.
Tout a changé, d'ailleurs.
117
00:11:51,757 --> 00:11:54,593
On était soudainement
ignorants de tout.
118
00:11:55,677 --> 00:11:59,473
Et on est devenus très doués
pour rester ignorants.
119
00:11:59,932 --> 00:12:02,434
On ne faisait que...
passer le temps.
120
00:12:04,978 --> 00:12:07,189
- Tous les deux vous êtes
très doués pour passer le temps.
121
00:12:07,773 --> 00:12:09,191
Hum?
122
00:12:10,108 --> 00:12:12,611
(stridulations)
123
00:12:12,736 --> 00:12:15,447
(pépiements)
124
00:12:16,573 --> 00:12:19,159
(tintement de carillon)
125
00:12:23,580 --> 00:12:26,416
(souffle du vent)
126
00:13:04,913 --> 00:13:07,749
(stridulations)
127
00:13:11,128 --> 00:13:13,505
(Raymond): On ne sera plus
seulement tous les trois.
128
00:13:14,923 --> 00:13:16,466
Anne va venir.
129
00:13:17,259 --> 00:13:19,177
(Elsa): Anne?
(Raymond): Anne Larsen?
130
00:13:19,303 --> 00:13:20,846
(Elsa): La designer?
(Raymond): Hum-hum.
131
00:13:20,971 --> 00:13:23,223
C'est une vieille amie.
(Elsa): Hum.
132
00:13:23,932 --> 00:13:25,976
Hum. Tu n'en parles jamais.
133
00:13:26,393 --> 00:13:27,185
(Raymond): Non?
134
00:13:27,311 --> 00:13:28,437
(notes intrigantes)
135
00:13:29,104 --> 00:13:30,480
Anne a beaucoup de goût.
136
00:13:30,606 --> 00:13:32,900
Elle a toujours des opinions
bien tranchées.
137
00:13:33,025 --> 00:13:35,485
- Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil
confortable chez elle.
138
00:13:35,611 --> 00:13:37,696
(rires)
139
00:13:37,821 --> 00:13:39,323
Avec des vêtements
aussi sublimes,
140
00:13:39,448 --> 00:13:41,491
elle ne peut qu'aimer
les fauteuils inconfortables.
141
00:13:42,576 --> 00:13:44,077
Combien de temps
elle va rester?
142
00:13:44,202 --> 00:13:46,455
- J'ai hâte au jour où
j'aurai de vieux amis.
143
00:13:48,248 --> 00:13:49,708
On s'amusait bien.
144
00:13:50,375 --> 00:13:53,921
C'est fou, ce qu'on pouvait
s'amuser tous les trois.
145
00:13:55,005 --> 00:13:57,215
- Elle sourit très peu
sur les photos.
146
00:13:57,341 --> 00:13:59,551
- Elle n'a jamais été
très encline
147
00:13:59,676 --> 00:14:02,012
à dire ou à montrer
ses sentiments, c'est sûr.
148
00:14:02,137 --> 00:14:03,555
Évidemment.
149
00:14:04,389 --> 00:14:07,893
C'est comme ça que les gens se comportent quand
ils pensent avoir toutes les réponses.
150
00:14:08,602 --> 00:14:12,397
Alors que c'est clairement, mais alors clairement,
un manque de vivacité d'esprit.
151
00:14:15,275 --> 00:14:17,444
Bon, je suis peut-être injuste.
Je me sens un peu idiote.
152
00:14:17,569 --> 00:14:19,196
Je la connais même pas.
153
00:14:19,696 --> 00:14:21,323
En même temps je fais
tout le temps ça.
154
00:14:21,448 --> 00:14:25,077
Je me laisse complètement
dépasser par mon imagination
155
00:14:25,202 --> 00:14:27,287
quand je parle des femmes
que j'ai jamais rencontrées.
156
00:14:28,163 --> 00:14:30,540
- Ta mère était l'une
des rares personnes qui...
157
00:14:30,666 --> 00:14:35,087
qui savait faire ressortir chez Anne son côté...
plus détendu.
158
00:14:36,421 --> 00:14:38,715
Elles avaient un langage secret
rien qu'à elles.
159
00:14:39,258 --> 00:14:41,718
Elles s'éclipsaient toujours
dans une autre pièce et là,
160
00:14:41,843 --> 00:14:43,845
elles parlaient,
pendant des heures.
161
00:14:43,971 --> 00:14:47,724
Je les retrouvais allongées
sur un lit couvert de manteaux,
162
00:14:47,849 --> 00:14:49,851
pour échapper
aux autres invités.
163
00:14:49,977 --> 00:14:53,272
Et elles étaient follement absorbées l'une par
l'autre et moi, je...
164
00:14:53,397 --> 00:14:55,983
j'avoue que j'étais
terriblement jaloux.
165
00:14:56,108 --> 00:14:57,442
(Cécile rit.)
166
00:14:57,568 --> 00:14:59,319
Je suis pas fatiguée mais...
167
00:15:00,028 --> 00:15:01,613
...je crois que j'ai envie
d'être au lit.
168
00:15:13,667 --> 00:15:15,168
(soupir)
169
00:15:15,294 --> 00:15:18,005
(stridulations)
170
00:15:21,008 --> 00:15:23,135
- Ce sera bien d'être
à quatre ici.
171
00:15:23,760 --> 00:15:25,554
- Hum-hum.
- Hum?
172
00:15:27,514 --> 00:15:28,807
Tu crois pas?
173
00:15:30,809 --> 00:15:32,561
- Qu'est-ce que tu fais d'Elsa?
174
00:15:34,354 --> 00:15:36,189
Elsa aime bien la compagnie.
175
00:15:37,024 --> 00:15:38,567
Tu sais que t'es énervant?
176
00:15:40,110 --> 00:15:41,820
- Pourquoi est-ce
que tu m'en veux?
177
00:15:42,613 --> 00:15:44,781
- Je suis étonnée
qu'Anne ait eu envie de venir.
178
00:15:47,159 --> 00:15:48,619
Tu l'as invitée quand?
179
00:15:48,994 --> 00:15:51,288
- On a échangé
quelques messages.
180
00:15:51,872 --> 00:15:53,540
Ça se passe comme ça, parfois.
181
00:15:53,665 --> 00:15:56,793
On échange tout un après-midi et
puis plus rien pendant des mois.
182
00:15:56,919 --> 00:15:59,671
Ouais, tu comprendras plus tard,
dans quelques années.
183
00:16:00,297 --> 00:16:03,300
Faire son petit bagage et rendre visite à un vieil
ami sur la côte,
184
00:16:03,425 --> 00:16:06,511
c'est... spectaculaire.
185
00:16:06,970 --> 00:16:11,850
Ça fait du bien d'avoir besoin de très peu de
choses et de se réveiller ailleurs.
186
00:16:11,975 --> 00:16:14,519
- Spectaculaire?
- Hum.
187
00:16:17,022 --> 00:16:18,482
C'est un drôle de mot.
188
00:16:20,025 --> 00:16:21,401
Tu trouves?
189
00:16:22,819 --> 00:16:24,404
- Est-ce que t'es nerveux?
190
00:16:24,780 --> 00:16:27,324
Nerveux? Pourquoi?
191
00:16:28,033 --> 00:16:29,326
Laisse tomber.
192
00:16:29,451 --> 00:16:31,912
- Non. Dis-moi, je veux savoir.
193
00:16:33,247 --> 00:16:35,123
Allez, dis-moi.
194
00:16:35,249 --> 00:16:36,667
C'est pas important.
195
00:16:37,751 --> 00:16:39,670
Oh, non.
196
00:16:40,963 --> 00:16:44,299
J'ai fichu toutes les vacances
en l'air en invitant Anne?
197
00:16:44,967 --> 00:16:47,803
Tu crois qu'on devrait faire
nos valises et rentrer à Paris?
198
00:16:48,262 --> 00:16:51,265
T'as peut-être raison.
C'était une idée épouvantable.
199
00:16:51,390 --> 00:16:52,808
On n'a qu'à se sauver.
200
00:16:53,141 --> 00:16:56,270
On pourrait s'échapper, durant la nuit, comme
des voleurs?
201
00:16:56,395 --> 00:16:58,939
- (petit rire)
- Ça sert à rien de discuter avec toi.
202
00:17:00,357 --> 00:17:02,609
Ma vieille complice.
203
00:17:05,279 --> 00:17:07,447
Qu'est-ce que je ferais
sans toi, dis-moi?
204
00:17:11,994 --> 00:17:14,913
(clapotis des vagues)
205
00:17:20,502 --> 00:17:21,794
(déclics d'appareil photo)
206
00:17:25,924 --> 00:17:29,052
Combien de photos de la lune
t'as prises avec ce téléphone?
207
00:17:29,469 --> 00:17:30,637
(petit rire)
208
00:17:31,597 --> 00:17:33,974
(vrombissement de moteur)
209
00:17:34,099 --> 00:17:36,685
(musique douce de piano)
210
00:17:53,994 --> 00:17:56,204
(pépiements)
211
00:17:56,330 --> 00:17:57,664
(Cyril): Un arbre de Noël?
212
00:17:57,789 --> 00:17:58,749
(Cécile): Ouais.
213
00:18:00,083 --> 00:18:02,294
(Cyril): Hum... L'Italie?
214
00:18:02,419 --> 00:18:03,879
(Cécile): C'est une girafe.
215
00:18:05,130 --> 00:18:06,757
Je sais pas pourquoi
j'ai dit ça.
216
00:18:07,382 --> 00:18:08,550
Je dessinais rien
en particulier.
217
00:18:08,675 --> 00:18:09,760
(Cyril rit.)
218
00:18:10,510 --> 00:18:12,137
Je vais en faire un facile.
219
00:18:14,097 --> 00:18:15,349
(Cyril): Ah, ça c'est mon nom.
220
00:18:15,474 --> 00:18:16,558
(Cécile): Hum-hum.
221
00:18:19,853 --> 00:18:22,731
Hum... Tu vas trop vite,
recommence.
222
00:18:25,567 --> 00:18:27,653
Hum... Ton nom?
223
00:18:28,528 --> 00:18:30,030
Mon deuxième prénom.
224
00:18:31,198 --> 00:18:32,574
C'est quoi?
225
00:18:33,825 --> 00:18:36,995
(clapotis au loin)
226
00:18:55,681 --> 00:18:57,182
(coups de klaxon)
227
00:19:02,187 --> 00:19:03,689
(notes intrigantes)
228
00:19:05,190 --> 00:19:07,526
(musique douce de piano)
229
00:19:12,197 --> 00:19:13,448
Tu sens bon.
230
00:19:15,534 --> 00:19:17,077
T'es venue de Paris en voiture?
231
00:19:17,202 --> 00:19:20,247
- J'ai mis presque six heures.
Il est trop tôt?
232
00:19:20,872 --> 00:19:22,416
En train, c'est trois heures.
233
00:19:23,292 --> 00:19:27,337
- Eh bien, parfois on a besoin
de six heures.
234
00:19:28,380 --> 00:19:29,548
(petit rire)
235
00:19:31,216 --> 00:19:32,885
Une fille que j'aime bien
à l'atelier
236
00:19:33,010 --> 00:19:35,345
m'a fait une liste de lecture
pour la route, ça t'intéresse?
237
00:19:38,765 --> 00:19:40,601
Vous avez une sacrée chance
tous les deux.
238
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Avoir tout ça
rien que pour vous.
239
00:19:42,769 --> 00:19:43,937
(Cécile rit.)
240
00:19:49,735 --> 00:19:51,737
Elsa Mackenberg?
241
00:19:52,487 --> 00:19:53,989
Il l'a invitée ici?
242
00:19:54,990 --> 00:19:56,825
Ils se fréquentent
depuis combien de temps?
243
00:20:00,537 --> 00:20:02,581
La dernière fois que
j'ai vu Elsa,
244
00:20:02,706 --> 00:20:04,791
elle se roulait par terre
chez Sophie.
245
00:20:06,043 --> 00:20:08,337
C'était une fête pour quelqu'un,
je sais plus qui.
246
00:20:08,754 --> 00:20:10,881
Elle jouait avec
les deux enfants de Sophie.
247
00:20:11,506 --> 00:20:12,799
Hum.
248
00:20:14,426 --> 00:20:17,679
Elle semblait à la fois dans son élément et pas
vraiment à sa place.
249
00:20:18,388 --> 00:20:20,224
Elle avait enlevé
ses chaussures.
250
00:20:21,099 --> 00:20:23,101
On a tous l'air vulnérables
en chaussettes.
251
00:20:26,063 --> 00:20:27,481
Même Elsa?
252
00:20:31,276 --> 00:20:33,487
- Raymond a toujours
été impulsif.
253
00:20:38,116 --> 00:20:40,452
- Je vais te laisser défaire
tes bagages et te reposer.
254
00:20:41,536 --> 00:20:43,288
Ils seront bientôt de retour.
255
00:20:43,830 --> 00:20:44,957
Merci.
256
00:20:45,082 --> 00:20:47,209
(pas qui s'éloignent)
257
00:20:56,927 --> 00:20:58,554
(tintement)
258
00:21:02,391 --> 00:21:04,893
(souffle du vent)
259
00:21:05,018 --> 00:21:07,938
(clapotis des vagues)
260
00:21:09,648 --> 00:21:12,067
(pépiements)
261
00:21:19,575 --> 00:21:20,742
(stridulations)
262
00:21:20,867 --> 00:21:22,160
(pop!)
263
00:21:22,286 --> 00:21:24,371
(Raymond, au loin): C'est ce qu'on dit quand
on est timide.
264
00:21:24,496 --> 00:21:26,164
(rires)
265
00:21:27,249 --> 00:21:28,834
(Elsa, au loin):
T'es incroyable.
266
00:21:30,043 --> 00:21:32,254
- J'ai vu l'une de vos créations
dans Le Monde.
267
00:21:33,922 --> 00:21:36,049
Ça irait très bien à Cécile.
268
00:21:36,174 --> 00:21:39,636
- Bien sûr. Elle peut porter
n'importe quoi.
269
00:21:39,761 --> 00:21:41,179
On parlait justement de toi.
270
00:21:41,305 --> 00:21:44,391
- Viens. Assieds-toi,
prends un verre.
271
00:21:47,561 --> 00:21:49,438
- J'ai cru que tu t'étais
endormie pour la nuit,
272
00:21:49,563 --> 00:21:50,647
jusqu'à demain matin.
273
00:21:50,772 --> 00:21:52,316
(petit rire)
274
00:21:54,276 --> 00:21:56,069
Euh... Je devrais me changer?
275
00:21:56,194 --> 00:21:57,529
Non, t'es très bien.
276
00:21:57,654 --> 00:21:59,948
(musique douce
sur le tourne-disque)
277
00:22:02,910 --> 00:22:05,537
- Santé.
- Santé.
278
00:22:08,624 --> 00:22:10,042
(petits rires)
279
00:22:11,543 --> 00:22:15,923
- Je le trouve...
- Tu trouves Charles Webb charmant.
280
00:22:16,048 --> 00:22:16,924
(rires)
281
00:22:17,049 --> 00:22:19,843
- C'est un idiot.
- Oh, non, je t'en prie!
282
00:22:19,968 --> 00:22:22,471
- Mais c'est vrai.
Charles Webb est quelqu'un de...
283
00:22:23,096 --> 00:22:25,599
- De quoi?
- De déplacé.
284
00:22:25,724 --> 00:22:27,351
Déplacé? Oh, Seigneur!
285
00:22:27,476 --> 00:22:28,936
Et moi, j'adore ce type,
286
00:22:29,061 --> 00:22:31,230
je travaille avec lui depuis des années.
(Anne): Hum.
287
00:22:31,355 --> 00:22:34,233
- C'est un homme d'affaires, pas du tout ton
genre, c'est tout.
288
00:22:34,358 --> 00:22:35,901
- Un homme d'affaires?
- Hum-hum.
289
00:22:36,026 --> 00:22:37,861
- En quelle année est-ce que tu vis?
- OK.
290
00:22:37,986 --> 00:22:40,197
L'art et le commerce, ça va, je connais la
chanson!
291
00:22:40,322 --> 00:22:41,323
Je la connais aussi.
292
00:22:41,448 --> 00:22:44,243
- Eh ben voilà, c'est seulement un homme simple,
c'est pas grave.
293
00:22:44,368 --> 00:22:45,535
(rire)
294
00:22:45,661 --> 00:22:47,120
Je ressens un malaise en présence d'adultes
295
00:22:47,246 --> 00:22:48,622
- qui ne se connaissent pas.
- Hum.
296
00:22:48,747 --> 00:22:50,332
Je me souviens que vous
vous disputiez souvent
297
00:22:50,457 --> 00:22:52,834
tous les deux, à l'époque.
À quel sujet, au juste?
298
00:22:52,960 --> 00:22:54,628
(respiration tendue)
299
00:22:55,629 --> 00:22:57,422
Regardez-la.
(rire)
300
00:22:57,547 --> 00:23:00,842
Il te met vraiment à fleur
de peau, pas vrai?
301
00:23:01,635 --> 00:23:05,222
Tu sais, je suis pris de court par cette fièvre
soudaine chez toi.
302
00:23:05,347 --> 00:23:08,433
(rire)
Tu es toute rouge. C'est impressionnant.
303
00:23:08,559 --> 00:23:09,768
(Elsa): Je peux la voir?
304
00:23:12,771 --> 00:23:13,730
Merci.
305
00:23:13,855 --> 00:23:15,274
(Cécile): Moi, je trouve Charles très drôle.
306
00:23:15,399 --> 00:23:16,692
(Raymond): Tu vois?
307
00:23:16,817 --> 00:23:19,278
- Il connaît rien à l'art,
il a aucune idée...
308
00:23:19,403 --> 00:23:21,154
de ce qui se passe
dans le monde.
309
00:23:21,280 --> 00:23:24,116
On s'en fiche.
Et il est vulgaire.
310
00:23:24,241 --> 00:23:27,744
Tout le monde le sait. Mais les gens vulgaires
sont plus amusants.
311
00:23:27,869 --> 00:23:28,829
(Elsa): Exactement.
312
00:23:28,954 --> 00:23:30,372
(rires)
313
00:23:30,497 --> 00:23:33,041
(musique douce)
314
00:23:33,166 --> 00:23:37,004
(Elsa): Je pourrais m'endormir
ici, à table, avec vous tous.
315
00:23:37,129 --> 00:23:38,672
Y a quelque chose
de réconfortant
316
00:23:38,797 --> 00:23:41,383
dans cette atmosphère
juste assez animée.
317
00:23:41,508 --> 00:23:42,968
Comme dans les familles
bruyantes.
318
00:23:43,093 --> 00:23:45,012
- D'où vient votre famille,
Elsa?
319
00:23:45,137 --> 00:23:49,182
Oh, de Grèce, de... d'Italie,
320
00:23:49,308 --> 00:23:51,685
du pays basque,
de la côte basque, en fait.
321
00:23:51,810 --> 00:23:54,313
De Biarritz, euh, d'Espagne,
322
00:23:54,438 --> 00:23:56,398
d'Algérie, euh...
323
00:23:56,523 --> 00:23:59,109
d'une petite île
dont j'oublie le nom,
324
00:23:59,234 --> 00:24:03,906
et d'une région qui s'appelle
la Kabylie, d'Argentine,
325
00:24:04,031 --> 00:24:07,284
de Belgique, du nord
de la France. D'Égypte.
326
00:24:07,409 --> 00:24:09,703
- Euh--
- Vous êtes combien dans ta famille, Elsa?
327
00:24:09,828 --> 00:24:11,079
(rires)
328
00:24:20,797 --> 00:24:22,466
Qu'elle te porte chance.
329
00:24:23,050 --> 00:24:24,635
C'est ce que ma mère dirait.
330
00:24:36,230 --> 00:24:38,774
- T'auras trop chaud demain matin si tu fermes
pas les rideaux.
331
00:24:39,900 --> 00:24:41,818
Le soleil tape fort de ce côté.
332
00:24:42,236 --> 00:24:44,571
- Je me lève très tôt.
Il fera encore frais.
333
00:24:49,576 --> 00:24:51,328
- Tu penses à elle,
n'est-ce pas?
334
00:24:53,080 --> 00:24:54,957
Ça se voit sur ton visage.
335
00:24:57,292 --> 00:24:58,877
(écoulement d'eau)
336
00:25:00,128 --> 00:25:01,964
Je peux te poser une question?
337
00:25:03,507 --> 00:25:06,760
Qui a connu Raymond
la première, ma mère ou toi?
338
00:25:08,303 --> 00:25:10,055
(Anne): C'est un peu flou.
339
00:25:11,265 --> 00:25:12,975
J'ai un souvenir de lui
après une fête,
340
00:25:13,100 --> 00:25:14,893
il parlait et tout le monde
était captivé.
341
00:25:15,018 --> 00:25:16,353
Il portait un col roulé.
342
00:25:16,478 --> 00:25:17,688
(Cécile rit.)
343
00:25:19,314 --> 00:25:21,149
(Cécile): Et toi,
il te captivait?
344
00:25:21,692 --> 00:25:23,360
(Anne): Il ne restait jamais
tranquille.
345
00:25:23,485 --> 00:25:25,362
Ta mère trouvait ça séduisant.
346
00:25:27,573 --> 00:25:29,032
(Cécile): Et toi?
347
00:25:29,783 --> 00:25:33,245
(Anne): Hum. Bonne nuit, Cécile.
348
00:25:37,499 --> 00:25:40,586
(stridulations)
349
00:25:52,931 --> 00:25:56,059
(pépiements)
350
00:26:32,304 --> 00:26:34,431
(fredonnement)
351
00:26:42,022 --> 00:26:42,856
Bonjour, Elsa.
352
00:26:42,981 --> 00:26:44,107
Bonjour.
353
00:26:47,444 --> 00:26:48,862
Tu as bien dormi?
354
00:26:48,987 --> 00:26:50,822
Non, pas très bien en fait.
355
00:26:52,991 --> 00:26:55,535
- Tu me donnais pas l'impression d'avoir des
problèmes de sommeil.
356
00:27:02,668 --> 00:27:04,586
- Attends, je te fais
de la place.
357
00:27:04,711 --> 00:27:06,505
Quelle section tu veux lire?
358
00:27:35,325 --> 00:27:37,953
- Tu veux une tranche de pain?
Pour partir du bon pied?
359
00:27:45,752 --> 00:27:48,338
(pépiements)
360
00:28:23,123 --> 00:28:24,625
Bonjour!
361
00:28:26,501 --> 00:28:27,753
Salut toi.
362
00:28:29,504 --> 00:28:30,881
Bien dormi?
363
00:28:31,381 --> 00:28:34,509
Ah, je suis... affamé.
364
00:28:34,635 --> 00:28:37,471
- Tu peux me passer le thé?
- Hum-hum.
365
00:28:40,140 --> 00:28:42,809
(clapotis des vagues)
366
00:28:57,115 --> 00:28:58,784
Tu la trouves belle, Elsa?
367
00:29:00,118 --> 00:29:01,870
Elsa? Pourquoi?
368
00:29:03,330 --> 00:29:05,165
- Je suis sûre que
tu la trouves belle.
369
00:29:07,000 --> 00:29:08,752
OK. Je sais pas pourquoi tu fais ça,
370
00:29:08,877 --> 00:29:10,128
mais tu te fais du mal.
371
00:29:12,631 --> 00:29:14,800
Oui, c'est vrai, objectivement,
elle est belle, oui.
372
00:29:14,925 --> 00:29:15,884
(Elle rit.)
373
00:29:16,343 --> 00:29:17,678
- C'est normal,
elle est danseuse.
374
00:29:17,803 --> 00:29:19,263
Évidemment qu'elle est belle.
375
00:29:20,055 --> 00:29:24,977
- T'es vraiment déroutante. T'es... t'es à la fois
intrépide et prudente.
376
00:29:25,102 --> 00:29:28,188
Ce qui veut dire, généralement, que le côté
intrépide n'est pas naturel.
377
00:29:30,148 --> 00:29:32,234
(clapotis des vagues)
378
00:29:33,819 --> 00:29:35,487
Anne est arrivée hier soir.
379
00:29:36,196 --> 00:29:37,489
C'est qui, Anne?
380
00:29:37,823 --> 00:29:39,283
Anne Larsen.
381
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
C'était une amie de ma mère.
Et de Raymond, aussi.
382
00:29:43,370 --> 00:29:44,913
Une très vieille amie.
383
00:29:46,582 --> 00:29:49,251
J'ai soudain l'impression
que l'été est fini.
384
00:29:50,586 --> 00:29:52,045
- C'est vraiment
une obsession pour toi,
385
00:29:52,170 --> 00:29:53,505
les choses qui se terminent.
386
00:29:56,925 --> 00:29:58,969
Hé, je crois que je sais
ce qu'il te faut.
387
00:30:06,685 --> 00:30:08,353
Jusqu'où t'es déjà allée?
388
00:30:11,440 --> 00:30:14,401
On va sortir tous les deux.
On ira très loin.
389
00:30:17,404 --> 00:30:20,157
Les choses deviennent moins intenses quand on voit
du paysage...
390
00:30:20,282 --> 00:30:22,242
de tous les côtés,
où qu'on regarde.
391
00:30:24,703 --> 00:30:26,079
Je sais pas.
392
00:30:27,372 --> 00:30:30,000
Ça me semble...
assez intense, ça aussi.
393
00:30:30,125 --> 00:30:31,335
(petit rire)
394
00:30:39,051 --> 00:30:42,429
(musique douce de piano)
395
00:30:44,848 --> 00:30:47,684
(clapotis des vagues)
396
00:30:54,107 --> 00:30:55,609
(Raymond): Bonjour.
397
00:31:07,412 --> 00:31:10,040
Voilà, là on sera bien.
398
00:31:11,875 --> 00:31:13,669
Qui vient se baigner avec moi?
399
00:31:13,794 --> 00:31:15,170
Je te rejoins.
400
00:31:21,176 --> 00:31:23,095
- Cécile, je voulais
te demander.
401
00:31:24,596 --> 00:31:26,390
Tu as réussi tes examens?
402
00:31:27,182 --> 00:31:28,976
Hum. Pas vraiment.
403
00:31:32,437 --> 00:31:34,439
- Tu vas les reprendre
à l'automne, alors?
404
00:31:38,777 --> 00:31:40,279
Combien de reprises
tu dois faire?
405
00:31:40,404 --> 00:31:41,321
Ah...
406
00:31:42,447 --> 00:31:44,032
Ça va aller.
407
00:31:44,575 --> 00:31:45,784
(petit rire)
408
00:31:45,909 --> 00:31:48,036
- Ça veut dire quoi:
« Ça va aller »?
409
00:31:48,537 --> 00:31:52,457
- C'est pas grave.
Pourquoi on parle de ça?
410
00:31:53,584 --> 00:31:56,920
- Comment tu comptes réussir
en octobre? La chance?
411
00:31:58,213 --> 00:31:59,798
- On sous-estime toujours
la chance,
412
00:31:59,923 --> 00:32:01,758
j'ai jamais compris pourquoi.
413
00:32:03,010 --> 00:32:07,848
Moi je la trouve plutôt...
plutôt fiable.
414
00:32:21,612 --> 00:32:22,821
Très impressionnant.
415
00:32:22,946 --> 00:32:25,157
T'as réussi à la fâcher
en un rien de temps.
416
00:32:26,700 --> 00:32:28,285
Elle va s'en remettre.
417
00:32:28,869 --> 00:32:31,663
- Pourquoi est-ce qu'elle devrait gâcher son
été à étudier?
418
00:32:33,665 --> 00:32:36,335
- Comment veux-tu qu'elle découvre ce qui
la passionne?
419
00:32:36,460 --> 00:32:38,462
(en riant): De quoi tu parles?
420
00:32:39,338 --> 00:32:41,048
Toi-même, tu n'y crois pas.
421
00:32:44,134 --> 00:32:46,553
(clapotis des vagues)
422
00:32:48,680 --> 00:32:51,516
(Elsa): L'eau est bonne,
vous devriez y aller.
423
00:32:52,809 --> 00:32:54,895
- Quand j'aurai fini
ce chapitre.
424
00:32:55,479 --> 00:32:58,941
- Anne adore les systèmes
de récompense.
425
00:33:39,273 --> 00:33:40,983
(notes intrigantes)
426
00:33:46,530 --> 00:33:48,365
(notes intrigantes)
427
00:33:53,161 --> 00:33:54,913
(Anne): Cécile,
avant que tu sortes.
428
00:33:55,372 --> 00:33:56,915
(Cécile): Tu dessines encore
à la main?
429
00:33:57,040 --> 00:33:58,333
(Anne): Pas vraiment.
430
00:33:58,458 --> 00:33:59,793
Viens t'asseoir.
431
00:34:00,168 --> 00:34:01,628
Je veux ton avis.
432
00:34:07,634 --> 00:34:10,137
(pépiements)
433
00:34:11,221 --> 00:34:12,973
Comment tu trouves cette robe?
434
00:34:15,350 --> 00:34:16,767
Ce sont des roses?
435
00:34:16,894 --> 00:34:18,019
Oui.
436
00:34:21,523 --> 00:34:22,900
Non?
437
00:34:23,816 --> 00:34:25,360
Ça m'étonne, c'est tout.
438
00:34:25,818 --> 00:34:27,487
- T'as quelque chose
contre les roses?
439
00:34:35,829 --> 00:34:37,706
- Celle-là est
vraiment magnifique.
440
00:34:39,333 --> 00:34:40,959
Je l'adore.
441
00:34:41,584 --> 00:34:43,461
- Je me rappelle pas
l'avoir dessinée.
442
00:34:44,171 --> 00:34:47,048
- Elle donne une impression...
- De liberté.
443
00:34:47,423 --> 00:34:48,842
...d'insouciance.
444
00:34:50,260 --> 00:34:51,970
Je compte sur ce genre
de moments
445
00:34:52,095 --> 00:34:54,222
sinon le travail devient
très ennuyeux.
446
00:34:54,347 --> 00:34:56,057
Assommant.
447
00:34:56,850 --> 00:34:58,477
Dès que les choses commencent
à être forcées,
448
00:34:58,602 --> 00:35:00,187
je remets tout en question.
449
00:35:01,313 --> 00:35:03,023
Parfois je pense que
le but ultime,
450
00:35:03,148 --> 00:35:05,025
c'est d'avoir de moins
en moins de certitudes.
451
00:35:07,444 --> 00:35:10,447
Si je crée de la clarté
ou du sens,
452
00:35:10,572 --> 00:35:12,241
je perds tout intérêt.
453
00:35:13,909 --> 00:35:15,702
Il doit toujours y avoir
un troisième aspect.
454
00:35:17,287 --> 00:35:18,580
- Qu'est-ce que tu veux dire?
455
00:35:20,916 --> 00:35:23,418
- Eh bien, je sais pas
comment l'expliquer.
456
00:35:25,295 --> 00:35:27,798
Ça disparaît toujours
avant que j'arrive à le saisir.
457
00:35:29,633 --> 00:35:32,928
C'est un peu comme... comme ce moment où le
soleil affleure.
458
00:35:33,804 --> 00:35:35,472
Juste avant qu'il se lève.
459
00:35:37,599 --> 00:35:39,935
Mais en fait, c'est pas ça
non plus, c'est...
460
00:35:40,894 --> 00:35:43,272
...c'est plus puissant que tout ce que j'ai
jamais ressenti,
461
00:35:43,397 --> 00:35:44,773
même l'amour.
462
00:35:50,529 --> 00:35:52,948
- Parfois, je suis effrayée
par mes propres pensées.
463
00:35:58,245 --> 00:35:59,580
- Et celle-ci?
464
00:36:03,166 --> 00:36:05,252
- Elle me rappelle
les graines de pissenlit.
465
00:36:05,377 --> 00:36:08,422
- Les graines de pissenlit
sont un miracle de design.
466
00:36:09,548 --> 00:36:13,093
Ce sont des petits parachutes qui s'envolent de
manière à former un vortex.
467
00:36:13,218 --> 00:36:14,803
Comme ça, ils restent
dans les airs
468
00:36:14,928 --> 00:36:16,305
le plus longtemps possible.
469
00:36:16,430 --> 00:36:18,807
Ils peuvent parcourir
des distances remarquables.
470
00:36:20,809 --> 00:36:23,604
Ils sont conçus pour s'autodétruire à
l'atterrissage.
471
00:36:26,773 --> 00:36:29,902
(musique douce
sur le tourne-disque)
472
00:36:53,383 --> 00:36:55,302
La partie est finie,
on dirait.
473
00:36:56,428 --> 00:36:58,222
(Elsa): Tu jouais pas
aux cartes, toi?
474
00:36:59,473 --> 00:37:01,183
Retourne,
retourne jouer aux cartes.
475
00:37:01,308 --> 00:37:02,517
(paroles indistinctes
de Raymond)
476
00:37:02,643 --> 00:37:03,977
(rire d'Elsa)
477
00:37:08,690 --> 00:37:10,359
(stridulations)
478
00:37:10,484 --> 00:37:12,861
(roulement de voiture
sur gravier)
479
00:37:12,986 --> 00:37:14,238
(arrêt du moteur)
480
00:37:14,738 --> 00:37:15,948
(claquement de portière)
481
00:37:18,492 --> 00:37:19,952
(Raymond): Assez fascinant.
482
00:37:20,494 --> 00:37:22,162
(Elsa): Merci Raymond.
483
00:37:22,287 --> 00:37:24,081
(Raymond): C'était la dernière fois que tu
conduisais la voiture.
484
00:37:24,206 --> 00:37:25,749
Tu la conduiras plus jamais.
(Elsa rit.)
485
00:37:25,874 --> 00:37:27,334
(Elsa): Tu sais que c'était pas la dernière.
486
00:37:27,459 --> 00:37:29,002
(Raymond): T'as failli
nous envoyer dans un arbre!
487
00:37:29,127 --> 00:37:30,295
C'était dangereux.
488
00:37:30,420 --> 00:37:31,713
(fracas)
489
00:37:31,838 --> 00:37:32,923
Chut!
490
00:37:33,048 --> 00:37:34,466
(rire d'Elsa)
491
00:37:36,510 --> 00:37:37,886
(Elsa): J'y peux rien.
492
00:37:38,845 --> 00:37:39,930
Approche.
493
00:37:40,055 --> 00:37:41,598
Attends, attends une seconde.
494
00:37:51,316 --> 00:37:53,652
(inspiration profonde)
495
00:37:53,777 --> 00:37:55,654
(Raymond): On partageait
un cercle d'amis.
496
00:37:55,779 --> 00:37:59,283
En fait, je dirais plutôt... qu'on se partageait
l'un l'autre.
497
00:37:59,408 --> 00:38:02,411
(Anne): Personne n'a envie d'entendre ça. On parle
trop du passé.
498
00:38:02,536 --> 00:38:04,246
Mais tout le monde veut entendre ça.
499
00:38:04,371 --> 00:38:05,622
Cyril, dis-moi, je t'ennuie?
(rires)
500
00:38:05,747 --> 00:38:07,165
Cécile?
501
00:38:07,708 --> 00:38:09,126
(Cyril): Qu'est-ce
qu'elle fait, Elsa?
502
00:38:09,251 --> 00:38:10,752
- Euh...
- Son amie est en ville.
503
00:38:10,877 --> 00:38:12,421
- Elle a parlé de billets
de spectacle.
504
00:38:12,546 --> 00:38:14,548
- Ouais, elles sont sorties
manger et après,
505
00:38:14,673 --> 00:38:16,633
elle va peut-être la ramener
à la villa.
506
00:38:16,758 --> 00:38:19,052
J'aime bien rencontrer
des gens du monde d'Elsa.
507
00:38:19,177 --> 00:38:22,514
- J'arrive jamais à savoir ce qu'ils font dans la
vie. C'est assez fascinant.
508
00:38:22,639 --> 00:38:24,016
(rires)
509
00:38:24,141 --> 00:38:26,184
- Eh bien, on ne peut pas compter sur ces deux-là
510
00:38:26,310 --> 00:38:28,437
- pour nous divertir.
- Non?
511
00:38:28,812 --> 00:38:30,188
- Les jeunes de
votre génération,
512
00:38:30,314 --> 00:38:32,649
vous ne savez plus raconter
de bonnes histoires.
513
00:38:33,066 --> 00:38:35,569
J'ai échoué avec toi
sur ce plan, Cyril.
514
00:38:35,694 --> 00:38:38,655
Tu n'es pas doué du tout
pour... faire monter la tension.
515
00:38:38,780 --> 00:38:39,907
C'est sans énergie.
516
00:38:40,032 --> 00:38:42,451
- Sans suspense, hein?
- J'ai rien dit moi.
517
00:38:42,576 --> 00:38:45,203
Mais non, je te taquine.
518
00:38:45,329 --> 00:38:46,872
En tout cas, tu sais chanter.
519
00:38:46,997 --> 00:38:49,374
C'est très important
de savoir chanter juste.
520
00:38:49,499 --> 00:38:52,586
Ça démontre qu'on peut atteindre
un certain calme,
521
00:38:52,711 --> 00:38:55,255
respirer et écouter.
522
00:38:56,048 --> 00:38:58,342
- Est-ce qu'il chante pour toi, Cécile?
- Maman!
523
00:38:58,467 --> 00:38:59,801
- (rires gênés)
- Elle est adorable.
524
00:38:59,927 --> 00:39:01,511
- Oui, mais tu la gênes.
- Oh!
525
00:39:01,637 --> 00:39:03,972
- Tout ce que je disais, c'est que...
- Et c'est reparti!
526
00:39:04,097 --> 00:39:06,516
- ...les souvenirs sont
un moyen pour ton père
527
00:39:06,642 --> 00:39:08,435
de ramener
la conversation à lui.
528
00:39:08,560 --> 00:39:10,646
- C'est ça. Ce dont
j'aime parler, c'est de moi.
529
00:39:10,771 --> 00:39:14,149
Moi dans le passé
et moi en général.
530
00:39:14,274 --> 00:39:16,193
Et de... de quoi d'autre?
531
00:39:16,777 --> 00:39:19,863
- Des siestes d'après-midi.
- Des siestes! Oui! Bien sûr, avec cette chaleur.
532
00:39:19,988 --> 00:39:21,114
(petits rires)
533
00:39:21,240 --> 00:39:23,075
- Je fais souvent
de terribles cauchemars,
534
00:39:23,200 --> 00:39:25,827
mais seulement quand je fais une sieste.
Jamais la nuit.
535
00:39:25,953 --> 00:39:29,915
- Vous savez, cette espèce
de paralysie... du sommeil?
536
00:39:30,040 --> 00:39:31,375
Anne a ce problème.
537
00:39:31,500 --> 00:39:33,335
Elle peut pas bouger les jambes.
538
00:39:35,128 --> 00:39:37,506
- Si Anne est d'accord,
je...
539
00:39:37,631 --> 00:39:39,299
j'aimerais en savoir plus.
540
00:39:39,424 --> 00:39:41,802
J'adore que les gens
me racontent leur passé.
541
00:39:42,177 --> 00:39:44,179
- Eh bien, la vie suivait
son cours.
542
00:39:44,888 --> 00:39:47,891
Je me souviens qu'on s'asseyait parfois par terre
dans la cuisine,
543
00:39:48,016 --> 00:39:49,810
tous les trois.
(Raymond rit.)
544
00:39:49,935 --> 00:39:53,605
On était inséparables.
Matin, midi et soir.
545
00:39:54,189 --> 00:39:56,066
On était à Paris, à New York.
546
00:39:56,191 --> 00:39:58,110
Ta mère était au magazine.
547
00:39:58,235 --> 00:40:01,738
Moi, je créais, je cousais
des pièces ici et là.
548
00:40:01,863 --> 00:40:04,324
Je faisais des jupes
avec des hauts,
549
00:40:04,449 --> 00:40:06,326
des hauts avec des jupes.
(petit rire)
550
00:40:06,451 --> 00:40:08,161
Je dépensais
toutes mes économies.
551
00:40:08,287 --> 00:40:11,206
On ne mangeait pas, c'était la disette.
(rire)
552
00:40:12,249 --> 00:40:14,876
On était...
passionnés par la mode.
553
00:40:16,253 --> 00:40:20,132
D'une certaine manière, je ne suis plus la même
qu'à l'époque.
554
00:40:20,841 --> 00:40:22,634
Même si c'est toujours
mon monde.
555
00:40:23,176 --> 00:40:24,928
- C'est étrange, n'est-ce pas?
556
00:40:25,470 --> 00:40:29,057
Comme nos plus grandes passions
peuvent devenir tout notre monde
557
00:40:29,182 --> 00:40:31,435
et tout à coup,
sans qu'on l'ait vu venir...
558
00:40:32,185 --> 00:40:35,689
...notre monde n'est plus vraiment une vie.
(Cécile): Hum.
559
00:40:35,814 --> 00:40:38,066
- Cyril, tu peux me montrer les créations d'Anne,
s'il te plaît?
560
00:40:38,191 --> 00:40:39,318
- Oui!
- Non.
561
00:40:39,443 --> 00:40:41,236
- Attendez.
- Allez!
562
00:40:46,158 --> 00:40:47,326
Merci.
563
00:40:48,535 --> 00:40:51,872
Oh! C'est magnifique.
564
00:40:56,335 --> 00:40:58,211
Vous aimez les femmes, Anne.
565
00:40:58,837 --> 00:40:59,755
C'est la vôtre?
566
00:40:59,880 --> 00:41:01,089
Oui.
567
00:41:01,214 --> 00:41:02,257
(Nathalie): Oh!
568
00:41:03,008 --> 00:41:04,509
(rire de Nathalie)
569
00:41:05,594 --> 00:41:06,637
- Qu'est-ce qu'il y a?
570
00:41:06,762 --> 00:41:09,389
- Je... je viens de me rappeler mon rêve de la
nuit passée.
571
00:41:09,514 --> 00:41:11,600
- Oh, mais il faut
nous le raconter.
572
00:41:12,434 --> 00:41:14,019
Ça me fait rire parce que...
573
00:41:14,144 --> 00:41:17,231
il y avait une femme que je ne connaissais pas
dans mon rêve.
574
00:41:17,940 --> 00:41:20,984
Maintenant, je... je suis sûre
que c'était vous.
575
00:41:21,109 --> 00:41:23,403
- Hum. Je me disais bien
que je vous connaissais.
576
00:41:23,528 --> 00:41:24,738
(rire de Nathalie)
577
00:41:24,863 --> 00:41:26,365
(Raymond): Et alors,
qu'est-ce qu'elle faisait?
578
00:41:26,490 --> 00:41:28,450
Je ne saurais dire, vous...
579
00:41:28,575 --> 00:41:30,410
vous savez comment c'est
dans les rêves.
580
00:41:30,911 --> 00:41:33,163
La personne mystère
se révèle un petit peu,
581
00:41:33,288 --> 00:41:37,042
mais jamais assez clairement
pour qu'on comprenne ses désirs.
582
00:41:39,461 --> 00:41:40,587
(petit rire)
583
00:41:42,714 --> 00:41:45,801
(♪ Look at the Boy ♪
de Jean Plum)
584
00:41:49,304 --> 00:41:50,806
(exclamations joyeuses)
585
00:41:50,931 --> 00:41:53,642
(♪♪)
586
00:41:57,896 --> 00:42:00,566
- Hop, hop, hop!
- Allez hop! Fini la danse!
587
00:42:01,817 --> 00:42:03,819
♪ If you were mine ♪
588
00:42:04,319 --> 00:42:06,989
♪ It would make my life
much better ♪♪
589
00:42:07,114 --> 00:42:08,031
(petit rire)
590
00:42:11,743 --> 00:42:14,162
(Cyril continue de chanter.)
591
00:42:24,965 --> 00:42:27,301
(fredonnement)
592
00:42:36,727 --> 00:42:39,479
(♪♪)
593
00:42:56,121 --> 00:42:58,248
(petits rires)
594
00:43:07,215 --> 00:43:09,843
(♪♪)
595
00:43:09,968 --> 00:43:13,388
- Qu'est-ce que c'est?
- Je partage mon gâteau d'anniversaire avec vous.
596
00:43:13,513 --> 00:43:15,015
- Quoi? Attendez, attendez.
C'est votre anniversaire?
597
00:43:15,140 --> 00:43:17,893
- Oui. C'était hier.
- Oh! On savait pas!
598
00:43:18,018 --> 00:43:18,977
Vous n'avez rien dit.
599
00:43:19,102 --> 00:43:20,395
- Tenez.
- Merci.
600
00:43:20,938 --> 00:43:21,939
Merci.
601
00:43:22,064 --> 00:43:24,983
- Attendez. Vous devez faire
un voeu.
602
00:43:25,484 --> 00:43:27,027
- Prête? Un...
- Oui.
603
00:43:27,152 --> 00:43:30,072
- ...deux, trois.
- Allez!
604
00:43:33,200 --> 00:43:34,785
(rires)
605
00:43:34,910 --> 00:43:35,911
À Nathalie.
606
00:43:36,036 --> 00:43:37,246
(Anne): Joyeux anniversaire,
Nathalie.
607
00:43:37,371 --> 00:43:38,497
- Merci.
- Joyeux anniversaire.
608
00:43:38,622 --> 00:43:40,165
Joyeux anniversaire, maman.
609
00:43:40,666 --> 00:43:41,833
Merci, chéri.
610
00:43:41,959 --> 00:43:44,419
- Hum. C'est toujours meilleur
le lendemain.
611
00:43:49,967 --> 00:43:52,636
(pépiements)
612
00:43:55,013 --> 00:43:57,307
(fredonnement)
613
00:44:07,317 --> 00:44:08,860
(Raymond): Dis-moi
quelque chose.
614
00:44:12,030 --> 00:44:13,740
(Anne): J'ai beaucoup dessiné.
615
00:44:15,534 --> 00:44:17,077
Plus que d'habitude.
616
00:44:17,786 --> 00:44:18,912
(Raymond): Hum.
617
00:44:21,123 --> 00:44:23,375
Tu crois que vous pourriez
être amies, elle et toi?
618
00:44:24,001 --> 00:44:25,168
(Anne): Avec Elsa?
619
00:44:25,627 --> 00:44:26,587
(Raymond): Non?
620
00:44:27,671 --> 00:44:29,673
(Anne): C'est difficile
à expliquer.
621
00:44:31,008 --> 00:44:32,968
C'est si agréable d'être
en contact étroit
622
00:44:33,093 --> 00:44:36,263
avec une femme qui semble
totalement à l'aise.
623
00:44:37,055 --> 00:44:38,307
(Raymond): Comme une muse.
624
00:44:38,432 --> 00:44:39,558
(Anne): C'est plus que ça.
625
00:44:40,434 --> 00:44:41,643
(Raymond): Je comprends.
626
00:44:42,144 --> 00:44:43,228
(Anne): Vraiment?
627
00:44:43,353 --> 00:44:45,105
(Raymond): Chez les femmes
comme toi,
628
00:44:45,230 --> 00:44:46,899
et aussi comme Elsa,
j'imagine...
629
00:44:47,608 --> 00:44:52,446
...la mémoire des hommes n'est jamais aussi claire
et détaillée,
630
00:44:52,571 --> 00:44:55,198
et incandescente que
votre mémoire des autres femmes.
631
00:44:56,241 --> 00:44:57,826
(Anne): Tu as lu ça
dans un livre?
632
00:44:57,951 --> 00:45:00,162
(Raymond): Je crois que tu sais très bien où
j'ai appris ça.
633
00:45:01,496 --> 00:45:05,083
(Anne): C'est bizarre, non?
D'aimer quelqu'un.
634
00:45:05,542 --> 00:45:06,585
(Raymond): Hum.
635
00:45:07,127 --> 00:45:10,547
(Anne): C'est comme si...
ça nous éloignait du monde.
636
00:45:11,006 --> 00:45:12,090
(Il rit.)
637
00:45:13,258 --> 00:45:14,885
Raymond.
(Raymond): Hum?
638
00:45:15,844 --> 00:45:19,139
(Anne): Je peux tenir à ma solitude et quand même
aimer énormément.
639
00:45:21,099 --> 00:45:23,101
Je suis très douée pour faire
les deux en même temps.
640
00:45:27,481 --> 00:45:30,317
(clapotis des vagues)
641
00:45:30,817 --> 00:45:32,986
(notes intrigantes)
642
00:45:45,415 --> 00:45:48,085
(pépiements)
643
00:45:48,210 --> 00:45:49,962
(halètement)
644
00:46:11,567 --> 00:46:12,859
- Anne!
- Oh!
645
00:46:14,444 --> 00:46:15,737
J'avais pas réalisé
646
00:46:15,862 --> 00:46:17,364
que la plage était
un endroit intime.
647
00:46:18,532 --> 00:46:20,409
T'es pas obligé de partir.
648
00:46:36,383 --> 00:46:38,594
- Évite de passer la journée
dans un maillot mouillé.
649
00:46:40,387 --> 00:46:42,931
(clapotis des vagues)
650
00:46:54,693 --> 00:46:57,112
(pépiements)
651
00:46:57,237 --> 00:46:58,530
(pas qui approchent)
652
00:47:08,248 --> 00:47:09,833
(pas qui s'éloignent)
653
00:47:09,958 --> 00:47:11,126
(soupir)
654
00:47:15,255 --> 00:47:16,715
Tu poses pas de questions?
655
00:47:17,674 --> 00:47:19,968
- C'est Cyril, j'imagine.
- Hum.
656
00:47:20,344 --> 00:47:22,179
- Je m'en suis rendu
compte aussi, chez Nathalie.
657
00:47:22,304 --> 00:47:23,513
Ils se sont beaucoup rapprochés.
658
00:47:23,639 --> 00:47:25,557
J'ai entièrement confiance
en Cécile.
659
00:47:26,391 --> 00:47:27,434
Et en lui?
660
00:47:27,559 --> 00:47:28,393
Hum!
661
00:47:28,852 --> 00:47:31,271
Cyril ne m'inquiète pas,
il est tout maigre.
662
00:47:31,396 --> 00:47:34,107
Comme un garçon d'un été
qui semble déjà loin.
663
00:47:36,235 --> 00:47:40,364
- C'est pas facile pour elle, que tu lui fasses
confiance à ce point.
664
00:47:40,489 --> 00:47:42,574
- Tu parles comme
quelqu'un de...
665
00:47:42,699 --> 00:47:44,785
merveilleusement vieux jeu.
666
00:47:44,910 --> 00:47:46,828
Même si c'est pas ton intention.
667
00:47:48,622 --> 00:47:50,791
Qu... qu'est-ce qui
se passe exactement?
668
00:47:53,293 --> 00:47:55,254
- C'est pas parce que tu lui donnes
tout cet espace
669
00:47:55,379 --> 00:47:56,505
qu'elle restera près de toi.
670
00:48:02,427 --> 00:48:04,263
- Essaie d'avoir tort
de temps à autre.
671
00:48:06,473 --> 00:48:08,100
Comme ça, on se sent moins seul.
672
00:48:08,684 --> 00:48:10,018
(ouverture de porte)
673
00:48:10,936 --> 00:48:13,730
(Elsa, au loin): Ouais, ouais, je suis restée un
peu, mais pas longtemps.
674
00:48:14,439 --> 00:48:15,691
(rire d'Elsa)
675
00:48:30,539 --> 00:48:33,125
(pépiements)
676
00:48:50,851 --> 00:48:52,769
(léger grésillement)
677
00:48:54,187 --> 00:48:56,732
(♪ Come Softly to Me ♪
de The Roches)
678
00:49:11,371 --> 00:49:14,625
♪ Come softly darling ♪
679
00:49:15,542 --> 00:49:18,545
♪ Come to me, stay ♪
680
00:49:19,755 --> 00:49:22,841
♪ You're my obsession ♪
681
00:49:22,966 --> 00:49:26,678
♪ Forever and a day ♪
682
00:49:28,055 --> 00:49:31,850
♪ I want, want you to know ♪
683
00:49:31,975 --> 00:49:35,854
♪ I love, I love you so ♪
684
00:49:35,979 --> 00:49:40,025
♪ Please hold,
hold me so tight ♪
685
00:49:40,150 --> 00:49:43,654
♪ All through,
all through the night ♪
686
00:49:43,779 --> 00:49:47,866
♪ Speak softly darling ♪
687
00:49:48,617 --> 00:49:52,037
♪ Hear what I say ♪
688
00:49:52,913 --> 00:49:56,583
♪ I love you always ♪
689
00:49:56,708 --> 00:50:00,212
♪ Always, always ♪
690
00:50:01,255 --> 00:50:04,675
♪ I've waited, waited so long ♪
691
00:50:05,133 --> 00:50:08,720
♪ For your kisses
and your love ♪
692
00:50:09,263 --> 00:50:12,849
♪ Please come, come to me ♪
693
00:50:13,517 --> 00:50:16,728
♪ From up, from up above ♪
694
00:50:17,271 --> 00:50:20,899
♪ I want, want you to know ♪
695
00:50:21,525 --> 00:50:25,153
♪ I love, I love you so ♪
696
00:50:25,904 --> 00:50:29,241
♪ I need, need you so much ♪
697
00:50:29,866 --> 00:50:33,328
♪ Wanna feel your warm touch ♪♪
698
00:50:40,669 --> 00:50:41,878
(rires)
699
00:50:42,379 --> 00:50:44,881
(musique au loin)
700
00:50:47,718 --> 00:50:48,886
Oh. Je...
701
00:50:50,012 --> 00:50:51,179
Non?
702
00:50:51,847 --> 00:50:54,474
Oui. Vraiment, oui.
703
00:50:55,017 --> 00:50:56,435
- (tintement)
- Merci.
704
00:50:57,686 --> 00:50:59,521
Le rouge est un succès.
705
00:51:06,862 --> 00:51:08,071
Tiens.
706
00:51:11,366 --> 00:51:13,243
Tu lui ressembles tellement.
707
00:51:14,161 --> 00:51:15,329
(petit rire de Cécile)
708
00:51:21,668 --> 00:51:24,338
Il y a toujours cette petite
voix dans ma tête qui dit:
709
00:51:24,463 --> 00:51:26,465
« Redresse les épaules. »
710
00:51:27,966 --> 00:51:29,927
- T'as de la chance
si elle ne dit que ça.
711
00:51:31,220 --> 00:51:32,512
Laide.
712
00:51:33,055 --> 00:51:34,389
Sans éclat.
713
00:51:35,307 --> 00:51:36,516
Ennuyeuse.
714
00:51:37,100 --> 00:51:38,560
Trop sérieuse.
715
00:51:40,062 --> 00:51:41,772
Inélégante.
716
00:51:42,731 --> 00:51:44,816
Regarde-moi ces mains
de paysanne.
717
00:51:45,525 --> 00:51:46,944
C'est affreux.
718
00:51:49,071 --> 00:51:50,405
Tu es sûre?
719
00:51:52,783 --> 00:51:54,326
J'aime bien tes mains.
720
00:51:55,744 --> 00:51:57,621
Les veines apparentes,
c'est trop beau.
721
00:52:00,958 --> 00:52:01,875
(toc-toc!)
722
00:52:02,000 --> 00:52:04,628
(musique émouvante de violon)
723
00:52:06,713 --> 00:52:09,549
(♪♪)
724
00:52:25,315 --> 00:52:27,568
(rumeur de conversations)
725
00:52:27,693 --> 00:52:30,237
(musique dansante
sur haut-parleurs)
726
00:52:39,955 --> 00:52:41,790
(rires)
727
00:52:50,132 --> 00:52:51,633
Vous vous amusez bien?
728
00:52:53,719 --> 00:52:55,637
- On allait vous rejoindre
dans une minute.
729
00:52:57,055 --> 00:52:58,557
Elsa te cherche.
730
00:52:58,682 --> 00:53:00,225
Y a un gars qui..
731
00:53:00,893 --> 00:53:02,728
Un gars qui...?
732
00:53:02,853 --> 00:53:03,937
Qui lui fait la conversation.
733
00:53:04,062 --> 00:53:05,647
(en riant): Évidemment.
734
00:53:05,772 --> 00:53:09,568
Euh... Écoute, Anne et moi,
on doit parler.
735
00:53:09,693 --> 00:53:11,486
On s'est dit qu'on serait
mieux ici pour ce soir.
736
00:53:11,612 --> 00:53:13,363
C'est trop bruyant là-dedans.
737
00:53:13,488 --> 00:53:16,074
Alors on a décidé de s'asseoir dans ma voiture
pour parler un moment.
738
00:53:17,284 --> 00:53:18,535
Hum?
739
00:53:19,244 --> 00:53:21,872
- En fait, je me sens
pas assez en forme pour ça.
740
00:53:22,789 --> 00:53:24,625
- Tu te sens pas bien?
Depuis quand?
741
00:53:24,750 --> 00:53:28,003
- Tu veux bien dire à Elsa que j'ai dû ramener
Anne à la maison s'il te plaît?
742
00:53:28,128 --> 00:53:30,297
- Pourquoi est-ce que
tu vas pas lui dire toi-même?
743
00:53:32,633 --> 00:53:34,593
Vous me prenez pour une idiote?
744
00:53:35,469 --> 00:53:37,888
Depuis le jour où
t'es arrivée ici.
745
00:53:38,013 --> 00:53:40,599
Je l'ai dit à Cyril.
Je le savais.
746
00:53:40,724 --> 00:53:43,018
- Qu'est-ce que
Cyril a à voir là-dedans?
747
00:53:43,143 --> 00:53:46,063
Moi. Il a à voir avec moi.
748
00:53:46,730 --> 00:53:49,566
Comme toi, aussi.
Avant qu'elle arrive chez nous.
749
00:53:50,776 --> 00:53:53,362
(stridulations)
750
00:53:57,366 --> 00:53:59,451
C'était pas planifié, Cécile.
751
00:54:05,582 --> 00:54:07,751
- C'est pas la première fois
que t'agis en égoïste.
752
00:54:07,876 --> 00:54:09,586
Sans te soucier une seconde
des autres.
753
00:54:09,711 --> 00:54:11,672
En quoi c'est différent
aujourd'hui?
754
00:54:11,797 --> 00:54:14,132
- Nous nous connaissons
depuis très longtemps.
755
00:54:14,258 --> 00:54:15,467
On a une histoire.
756
00:54:15,968 --> 00:54:17,553
Une vraie histoire.
757
00:54:19,596 --> 00:54:21,306
- Franchement,
c'est vraiment gênant.
758
00:54:26,603 --> 00:54:27,604
Cécile!
759
00:54:28,188 --> 00:54:30,482
On peut en parler,
s'il te plaît? Tu peux revenir?
760
00:54:30,607 --> 00:54:33,110
(musique mélancolique)
761
00:54:49,251 --> 00:54:50,544
Ça va?
762
00:54:57,759 --> 00:54:59,177
Il reviendra pas.
763
00:54:59,303 --> 00:55:00,971
Tu l'as pas trouvé?
764
00:55:01,096 --> 00:55:03,265
(paroles inaudibles)
765
00:55:03,390 --> 00:55:05,851
(♪♪)
766
00:55:25,787 --> 00:55:28,665
(pépiements)
767
00:55:40,969 --> 00:55:42,512
- Comment vous pouvez
en être sûrs?
768
00:55:44,598 --> 00:55:47,434
Comment vous pouvez décider de vous marier du jour
au lendemain?
769
00:55:48,393 --> 00:55:50,312
- On ne veut plus perdre
de temps, c'est tout.
770
00:55:53,357 --> 00:55:55,692
(clapotis des vagues)
771
00:55:55,817 --> 00:55:58,320
- Hier soir, Elsa m'a dit qu'elle passerait
chercher ses affaires,
772
00:55:58,445 --> 00:56:01,573
au cas où tu te demandais.
Si jamais ça t'intéresse.
773
00:56:01,698 --> 00:56:04,493
- Je voudrais pas que tu croies qu'on se préoccupe
pas des sentiments d'Elsa.
774
00:56:11,708 --> 00:56:14,544
(pépiements)
775
00:56:18,215 --> 00:56:19,508
(soupir)
776
00:56:36,149 --> 00:56:37,859
Je vais chercher les verres.
777
00:56:43,824 --> 00:56:44,992
Merci.
778
00:56:56,503 --> 00:56:59,131
(pépiements)
779
00:57:00,132 --> 00:57:01,550
Tu me terrifies.
780
00:57:07,347 --> 00:57:10,309
(musique douce de piano)
781
00:57:17,107 --> 00:57:19,902
(pépiements)
782
00:57:20,027 --> 00:57:22,112
(♪♪)
783
00:57:22,237 --> 00:57:24,239
- « Au moment de commencer,
le temps manqua
784
00:57:24,364 --> 00:57:27,075
et il fut impossible de poser
la moindre question,
785
00:57:27,200 --> 00:57:29,369
si bien que tout cela
demeura mystérieux
786
00:57:29,494 --> 00:57:33,790
et que, pour tout dire,
je ne fus pas du tout rassuré. »
787
00:57:37,210 --> 00:57:38,545
Ça me donne la chair de poule.
788
00:57:38,670 --> 00:57:39,880
(rire)
789
00:57:40,005 --> 00:57:41,924
- Oh!
- C'est vrai.
790
00:57:42,049 --> 00:57:44,593
« Juste avant mon départ, la vieille dame monta
à ma chambre
791
00:57:44,718 --> 00:57:47,846
et déclara sur un ton
parfaitement hystérique... »
792
00:57:47,971 --> 00:57:50,766
(♪♪)
793
00:57:57,522 --> 00:58:00,275
« Et déclara sur un ton
parfaitement hystérique... »
794
00:58:00,400 --> 00:58:02,861
(souffle du vent)
795
00:58:02,986 --> 00:58:05,489
(clapotis des vagues)
796
00:58:05,614 --> 00:58:08,367
(musique douce de piano)
797
00:58:38,605 --> 00:58:41,817
(♪♪)
798
00:58:49,866 --> 00:58:52,661
(clapotis des vagues)
799
00:59:00,460 --> 00:59:03,589
(stridulations)
800
00:59:07,426 --> 00:59:08,927
(pas qui approchent)
801
00:59:10,429 --> 00:59:11,972
Je me suis permis d'entrer.
802
00:59:14,349 --> 00:59:15,559
Quoi?
803
00:59:16,435 --> 00:59:18,228
(rires)
804
00:59:22,399 --> 00:59:24,151
Ils sont pas à la maison.
805
00:59:25,193 --> 00:59:26,194
(petit rire)
806
00:59:26,862 --> 00:59:29,823
J'adore tes chaussures.
Et ton sac.
807
00:59:29,948 --> 00:59:31,617
Et tes cheveux.
808
00:59:32,618 --> 00:59:34,786
Je me sens sportive.
809
00:59:35,871 --> 00:59:37,456
Ça te va bien.
810
00:59:40,417 --> 00:59:42,920
Tu crois que je me connais assez
pour avoir les cheveux courts?
811
00:59:44,254 --> 00:59:47,424
(musique douce en arrière-plan)
812
00:59:48,759 --> 00:59:50,719
Oh, ça je vais le garder.
813
01:00:05,776 --> 01:00:07,194
- Est-ce que tu lui en veux?
814
01:00:10,489 --> 01:00:13,325
- C'est important de voir
les choses venir, Cécile.
815
01:00:14,534 --> 01:00:17,496
Tout le monde te dira toujours
d'être présente,
816
01:00:17,621 --> 01:00:18,997
d'être dans le moment.
817
01:00:19,122 --> 01:00:21,041
Mais j'y ai jamais vraiment cru.
818
01:00:21,166 --> 01:00:22,918
Je préfère voir
les choses venir.
819
01:00:24,127 --> 01:00:25,921
Je vois ce que tu veux dire.
820
01:00:27,631 --> 01:00:29,591
Quand je rencontre quelqu'un
pour la première fois,
821
01:00:29,716 --> 01:00:31,510
je sais tout de suite
si cette personne aura
822
01:00:31,635 --> 01:00:33,470
une place importante
dans ma vie.
823
01:00:34,888 --> 01:00:36,598
Est-ce que ça fait de moi
une voyante?
824
01:00:38,016 --> 01:00:39,851
Y a une énergie autour de toi.
825
01:00:40,727 --> 01:00:43,146
T'es si éveillée
aux moindres détails.
826
01:00:47,985 --> 01:00:49,570
Tu me manques ici.
827
01:00:51,738 --> 01:00:54,491
Elle m'oblige à étudier
pendant tout l'été.
828
01:00:55,659 --> 01:00:57,452
Et elle veut pas que
je voie Cyril,
829
01:00:57,578 --> 01:00:59,204
comme si ça la regardait.
830
01:00:59,329 --> 01:01:01,582
- Tu comptes beaucoup pour elle.
Elle t'aime.
831
01:01:02,374 --> 01:01:03,917
Elle croit que je suis perdue.
832
01:01:04,918 --> 01:01:06,962
Tout le monde est perdu
à ses yeux.
833
01:01:11,383 --> 01:01:13,010
- Et toi?
- Hum?
834
01:01:13,135 --> 01:01:14,511
T'es perdue?
835
01:01:15,762 --> 01:01:18,348
- J'en sais rien, c'est pas
une question que je me pose.
836
01:01:21,435 --> 01:01:25,022
Je saurais même pas de quelle façon me poser
la question.
837
01:01:27,774 --> 01:01:29,234
Ils vont se marier.
838
01:01:30,068 --> 01:01:31,153
Si vite?
839
01:01:31,778 --> 01:01:32,863
À Paris.
840
01:01:33,405 --> 01:01:37,492
- Elle est très organisée,
même dans ses affaires de coeur.
841
01:01:38,827 --> 01:01:44,041
L'organisation, c'est... quelque chose de très
émotif pour certaines femmes.
842
01:01:45,208 --> 01:01:46,501
Je sais pas.
843
01:01:47,044 --> 01:01:48,420
Quoi?
844
01:01:50,380 --> 01:01:52,341
- Si c'est ce que Raymond
veut vraiment.
845
01:01:53,008 --> 01:01:55,260
- Raymond ne fait rien
qu'il n'ait pas envie de faire.
846
01:01:57,429 --> 01:01:59,765
Il l'aime, tu sais.
Et elle l'aime aussi.
847
01:02:00,349 --> 01:02:03,727
Ils ont leur passé, et le passé
est toujours très puissant.
848
01:02:03,852 --> 01:02:05,771
Le passé, c'est conventionnel.
849
01:02:05,896 --> 01:02:06,897
(Elsa rit.)
850
01:02:10,859 --> 01:02:15,155
Je sais que Raymond est
pas heureux. Il se sent seul.
851
01:02:16,031 --> 01:02:18,951
- Tu sais, parfois, l'amour,
je veux dire, le vrai amour,
852
01:02:19,076 --> 01:02:20,410
ça paraît très solitaire.
853
01:02:20,786 --> 01:02:22,704
Je sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
854
01:02:24,414 --> 01:02:26,250
- Il avait l'air heureux
avec toi.
855
01:02:27,042 --> 01:02:28,794
Hum. Justement.
856
01:02:32,047 --> 01:02:34,049
Il est très séduisant
quand il est heureux.
857
01:02:38,679 --> 01:02:40,722
Qu'est-ce que
tu essaies de dire?
858
01:02:43,934 --> 01:02:45,018
Hum?
859
01:02:45,143 --> 01:02:48,355
- Je sais pas,
mais tu veux bien m'aider?
860
01:02:48,480 --> 01:02:51,817
(musique intrigante de piano)
861
01:02:55,571 --> 01:03:00,617
Je... je sais que tu vas
trouver ça fou,
862
01:03:00,742 --> 01:03:05,122
mais... je crois qu'on pourrait faire quelque
chose. Toutes les deux.
863
01:03:05,831 --> 01:03:07,666
- Quoi?
- Fais-moi confiance.
864
01:03:09,042 --> 01:03:12,212
J'ai besoin de ton aide. On peut peut-être
demander à Cyril aussi.
865
01:03:13,505 --> 01:03:15,549
Il serait prêt à m'aider.
866
01:03:17,885 --> 01:03:20,345
Tu pourrais revenir et tout serait parfait
comme avant.
867
01:03:20,470 --> 01:03:23,015
(musique douce)
868
01:03:23,140 --> 01:03:26,059
(clapotis des vagues)
869
01:03:44,620 --> 01:03:47,539
(souffle du vent)
870
01:03:48,832 --> 01:03:50,375
(tintement de vaisselle)
871
01:04:01,136 --> 01:04:03,680
(stridulations)
872
01:04:08,268 --> 01:04:10,437
Elle t'a demandé de
me parler, c'est ça?
873
01:04:12,689 --> 01:04:14,399
Pourquoi tu dis ça?
874
01:04:16,318 --> 01:04:18,237
- Parce que ton silence est
différent.
875
01:04:19,696 --> 01:04:21,406
Je suis pas dans le coup.
876
01:04:28,205 --> 01:04:29,623
J'arrêterai pas de le voir.
877
01:04:30,916 --> 01:04:33,001
- C'est ce que tu crois
qu'Anne voudrait?
878
01:04:34,127 --> 01:04:35,420
Je me trompe?
879
01:04:38,215 --> 01:04:41,218
Si c'est ce qu'elle veut, est-ce que c'est ce que
tu veux toi aussi?
880
01:04:41,343 --> 01:04:44,137
C'est comme ça que ça va se passer maintenant?
(Il rit.)
881
01:04:44,263 --> 01:04:47,849
- Il faudrait vraiment que tu passes plus de
temps avec elle.
882
01:04:48,392 --> 01:04:50,352
Je connais Anne depuis
assez longtemps pour savoir
883
01:04:50,477 --> 01:04:52,938
quand elle dit exactement le contraire de ce
qu'elle pense.
884
01:04:53,063 --> 01:04:55,065
Elle se met en travers
de son propre chemin.
885
01:04:55,190 --> 01:04:57,192
- C'est moi qui suis
dans son chemin.
886
01:04:58,819 --> 01:05:00,153
Dis-le.
887
01:05:01,280 --> 01:05:03,865
Toi aussi tu crois que je devrais arrêter
de voir Cyril?
888
01:05:05,200 --> 01:05:06,577
Cécile.
889
01:05:09,413 --> 01:05:10,664
Ma chérie.
890
01:05:12,541 --> 01:05:14,793
Tu as beau tout essayer
pour m'y pousser,
891
01:05:14,918 --> 01:05:17,838
mais il n'est pas question que je te dicte ce que
tu dois faire
892
01:05:17,963 --> 01:05:20,799
ni... ce que
tu ne dois pas faire.
893
01:05:25,387 --> 01:05:26,722
D'accord.
894
01:05:27,723 --> 01:05:29,182
D'accord quoi?
895
01:05:36,648 --> 01:05:38,317
(soupir)
896
01:05:40,861 --> 01:05:43,822
(stridulations)
897
01:05:50,871 --> 01:05:52,331
(pas dans le sable)
898
01:05:52,456 --> 01:05:53,999
(Nathalie): Y a une plage
de sable?
899
01:05:54,124 --> 01:05:56,376
(Elsa): C'est loin, mais on y va quelquefois quand
il fait beau.
900
01:05:56,501 --> 01:05:58,128
(Cyril): Qu'est-ce qui se passe?
901
01:05:58,629 --> 01:06:00,923
- Pourquoi le mariage est
un truc permanent pour certains,
902
01:06:01,048 --> 01:06:03,759
alors que pour d'autres
c'est tout le contraire?
903
01:06:05,052 --> 01:06:07,763
Quand je vais me marier, je veux pas avoir
l'impression que c'est permanent.
904
01:06:08,430 --> 01:06:09,681
Hum.
905
01:06:10,224 --> 01:06:12,142
Elsa t'a dit de quoi on a parlé?
906
01:06:12,267 --> 01:06:15,020
- Cécile, tout ce qui m'intéresse, c'est si on
peut être ensemble.
907
01:06:15,145 --> 01:06:17,606
(stridulations)
908
01:06:20,442 --> 01:06:22,611
Parfois j'aimerais que
ce soit pour toujours.
909
01:06:24,363 --> 01:06:25,656
Et toi?
910
01:06:27,908 --> 01:06:30,661
- Tu sais que t'as l'air plus jeune quand tu dis
« pour toujours »?
911
01:06:30,786 --> 01:06:32,913
(en riant): S'il te plaît,
fais pas ça.
912
01:06:33,288 --> 01:06:34,581
Quoi, ça?
913
01:06:34,706 --> 01:06:36,750
Ce que tu fais quand tu sais pas quoi dire.
914
01:06:36,875 --> 01:06:38,752
Alors, tu... tu deviens
méchante.
915
01:06:46,510 --> 01:06:48,303
- Je serai à l'endroit
que je t'ai montré.
916
01:06:51,682 --> 01:06:52,933
OK.
917
01:06:54,726 --> 01:06:56,603
(pépiements)
918
01:06:56,728 --> 01:06:58,730
(clapotis des vagues)
919
01:07:22,004 --> 01:07:23,964
(notes intrigantes)
920
01:07:24,089 --> 01:07:25,465
(Raymond): Cécile!
921
01:07:26,675 --> 01:07:29,511
(musique intrigante)
922
01:07:34,224 --> 01:07:36,768
- Viens, on va par là.
J'ai besoin d'ombre.
923
01:07:40,772 --> 01:07:43,692
(pépiements)
924
01:07:54,703 --> 01:07:56,204
- Ça va?
- Hum-hum.
925
01:07:56,330 --> 01:07:58,957
(♪♪)
926
01:08:05,464 --> 01:08:08,383
(musique dramatique douce)
927
01:08:15,891 --> 01:08:18,560
(stridulations)
928
01:08:25,609 --> 01:08:28,945
- Ça, c'était
très, très bizarre.
929
01:08:30,364 --> 01:08:32,241
Ouais, je sais.
930
01:08:34,534 --> 01:08:35,994
Pour moi aussi.
931
01:08:37,079 --> 01:08:38,622
Pense à Anne.
932
01:08:39,081 --> 01:08:42,876
- Ouais. Seulement Anne.
Seulement Anne.
933
01:08:43,001 --> 01:08:45,003
(grondement de tonnerre)
934
01:08:45,128 --> 01:08:47,797
(musique douce de piano)
935
01:09:18,537 --> 01:09:19,704
(cris de mouettes)
936
01:09:19,829 --> 01:09:22,082
(rumeur de conversations)
937
01:09:24,918 --> 01:09:26,378
Ça te trouble pas?
938
01:09:27,962 --> 01:09:29,840
Elle et Cyril.
939
01:09:30,799 --> 01:09:32,175
(Cécile): Hum-hum.
940
01:09:32,885 --> 01:09:35,512
- Tu réagis si bien à tout ça,
comment ça se fait?
941
01:09:38,181 --> 01:09:39,933
J'essaie de pas trop y penser.
942
01:09:40,058 --> 01:09:41,560
Et ça fonctionne?
943
01:09:43,353 --> 01:09:44,813
À quoi tu penses quand t'essaies
944
01:09:44,938 --> 01:09:46,230
de ne pas penser à quelque chose?
945
01:09:46,355 --> 01:09:47,900
- Question-piège.
(Il rit.)
946
01:09:50,319 --> 01:09:51,820
Hum...
947
01:09:53,070 --> 01:09:56,199
J'achète des choses qui...
qui me vont pas vraiment.
948
01:09:56,658 --> 01:09:57,993
Comme quoi?
949
01:09:59,536 --> 01:10:01,330
- J'ai des tas
de rouges à lèvres
950
01:10:01,455 --> 01:10:03,749
- que j'ai portés qu'une seule fois.
- J'adore.
951
01:10:04,917 --> 01:10:06,001
Et toi?
952
01:10:06,126 --> 01:10:07,961
Eh bien, comme tu vois.
953
01:10:10,422 --> 01:10:11,423
(petit rire)
954
01:10:12,132 --> 01:10:15,219
Très égoïstement, j'aimerais bien que tu sois
un peu plus...
955
01:10:15,344 --> 01:10:16,762
(grognements)
956
01:10:18,889 --> 01:10:19,932
(rires)
957
01:10:21,099 --> 01:10:23,977
- T'es juste impatient parce qu'on est sortis
acheter des légumes.
958
01:10:24,102 --> 01:10:25,062
Ouais.
959
01:10:25,187 --> 01:10:27,397
(cloches d'église au loin)
960
01:10:30,108 --> 01:10:32,569
(souffle du vent)
961
01:10:35,405 --> 01:10:37,741
(clapotis des vagues)
962
01:10:41,119 --> 01:10:43,455
(musique douce de piano)
963
01:10:44,248 --> 01:10:45,666
(ouverture de porte)
964
01:10:47,000 --> 01:10:48,085
(fermeture de porte)
965
01:10:52,673 --> 01:10:54,967
(♪♪)
966
01:10:55,092 --> 01:10:57,594
(Cyril): OK, répète après moi.
Prête?
967
01:10:57,719 --> 01:10:58,971
(Cécile): Non.
(Cyril): Non?
968
01:10:59,096 --> 01:11:00,556
(rires)
969
01:11:01,306 --> 01:11:04,184
(Cyril): ♪ My name is Cécile ♪
970
01:11:04,309 --> 01:11:05,310
(Cécile rit.)
971
01:11:05,435 --> 01:11:07,688
(Cécile): ♪ My name is Cécile ♪
972
01:11:07,813 --> 01:11:08,647
(Cyril): Ouais.
973
01:11:09,106 --> 01:11:12,568
♪ My life is not ideal ♪
974
01:11:13,235 --> 01:11:16,697
(Cécile): ♪ My life
is not ideal ♪
975
01:11:17,573 --> 01:11:20,909
(Cyril): ♪ But my style
is real ♪
976
01:11:21,827 --> 01:11:25,038
(Cécile): ♪ But my style
is real ♪
977
01:11:25,789 --> 01:11:28,584
(Cyril): ♪ And I never kneel ♪
978
01:11:28,709 --> 01:11:31,003
(Cécile): ♪ And I never... ♪
Quoi?
979
01:11:31,128 --> 01:11:32,504
(Cyril): Kneel.
♪ And I never... ♪
980
01:11:32,629 --> 01:11:34,172
(Cécile): ♪ And I never... ♪
(Cyril): Kneel.
981
01:11:34,298 --> 01:11:36,174
(Cécile): Kneel.
(Cyril): Celle-là est très importante.
982
01:11:36,300 --> 01:11:38,093
(Cécile): ♪ And I never kneel ♪
(Cyril): Ouais.
983
01:11:38,218 --> 01:11:39,177
(Cécile): ♪ And I... ♪
984
01:11:39,553 --> 01:11:42,097
(Cyril): ♪ And I never kneel ♪
985
01:11:42,723 --> 01:11:45,267
(Cécile): ♪ And I never kneel ♪
986
01:11:45,392 --> 01:11:47,603
(Cyril): ♪ And I never kneel ♪
987
01:11:47,728 --> 01:11:50,564
(Cécile): ♪ And I never kneel ♪
988
01:11:50,689 --> 01:11:52,316
(Cyril): ♪ Like Cyril ♪
989
01:11:52,816 --> 01:11:54,067
(Cécile): ♪ Like Cyril ♪♪
990
01:11:54,610 --> 01:11:55,944
(Cyril rit.)
991
01:12:02,534 --> 01:12:05,203
(stridulations)
992
01:12:06,663 --> 01:12:08,165
(pas qui approchent)
993
01:12:08,790 --> 01:12:10,208
(toc-toc!)
994
01:12:15,839 --> 01:12:18,133
(clapotis des vagues)
995
01:12:21,803 --> 01:12:24,181
(pépiements)
996
01:12:50,082 --> 01:12:52,876
(pépiements)
997
01:13:03,804 --> 01:13:04,930
Cécile!
998
01:13:05,931 --> 01:13:06,932
Oui?
999
01:13:07,057 --> 01:13:08,141
(Anne se racle la gorge.)
1000
01:13:09,685 --> 01:13:11,144
- Je suis désolée
pour les livres,
1001
01:13:11,270 --> 01:13:12,646
c'était peut-être
un peu hostile.
1002
01:13:12,771 --> 01:13:14,940
- On dirait que tu commences
à être désespérée.
1003
01:13:16,066 --> 01:13:17,276
Je te demande pardon?
1004
01:13:17,401 --> 01:13:18,944
- Pourquoi tu te soucies
autant de moi?
1005
01:13:20,237 --> 01:13:21,947
Ce regard que tu as.
1006
01:13:22,072 --> 01:13:24,491
T'as l'air de croire qu'il ne t'est jamais rien
arrivé de bon.
1007
01:13:25,325 --> 01:13:27,202
(Cécile part.)
1008
01:13:28,745 --> 01:13:31,248
(stridulations)
1009
01:13:35,836 --> 01:13:38,255
(conversation indistincte
au loin)
1010
01:13:38,380 --> 01:13:40,882
(musique jazz douce)
1011
01:13:44,887 --> 01:13:46,054
(fermeture de porte)
1012
01:13:47,681 --> 01:13:48,974
(grincement du plancher)
1013
01:13:51,435 --> 01:13:52,895
(Elle retire ses chaussures.)
1014
01:13:58,901 --> 01:14:00,277
(fermeture éclair)
1015
01:14:19,504 --> 01:14:22,299
(stridulations)
1016
01:14:40,609 --> 01:14:42,027
(inspiration brusque)
1017
01:14:43,362 --> 01:14:44,363
Salut.
1018
01:14:44,488 --> 01:14:45,906
Chut...
1019
01:15:14,309 --> 01:15:16,353
(respirations haletantes)
1020
01:15:36,540 --> 01:15:38,875
(respirations haletantes)
1021
01:15:59,938 --> 01:16:02,107
(respirations haletantes)
1022
01:16:10,157 --> 01:16:12,242
(respiration saccadée)
1023
01:16:17,789 --> 01:16:19,207
(gémissement)
1024
01:16:21,543 --> 01:16:24,087
(clapotis des vagues)
1025
01:16:41,063 --> 01:16:43,607
(stridulations)
1026
01:16:44,524 --> 01:16:46,193
(pas qui approchent)
1027
01:17:14,680 --> 01:17:15,931
(grattement d'allumette)
1028
01:17:31,905 --> 01:17:33,365
(crépitement)
1029
01:17:58,724 --> 01:18:00,517
(pépiements)
1030
01:18:00,642 --> 01:18:02,352
(clapotis des vagues)
1031
01:18:02,477 --> 01:18:04,813
(musique douce de piano)
1032
01:18:10,861 --> 01:18:13,113
- Je sais qu'il y a eu
des tensions.
1033
01:18:14,281 --> 01:18:17,159
Mais je voulais te dire, en privé et en bonne
et due forme...
1034
01:18:18,327 --> 01:18:19,494
...que je suis vraiment
impatiente
1035
01:18:19,620 --> 01:18:20,662
de te connaître mieux.
1036
01:18:27,753 --> 01:18:29,796
J'aime Raymond
de tout mon coeur.
1037
01:18:33,383 --> 01:18:36,470
L'amour que j'ai pour lui
n'exclura jamais ta mère.
1038
01:18:37,804 --> 01:18:39,264
Ni toi non plus.
1039
01:18:42,643 --> 01:18:45,103
(clapotis des vagues)
1040
01:18:48,148 --> 01:18:50,859
- As-tu déjà fait
quelque chose de méchant?
1041
01:18:51,610 --> 01:18:55,030
Quelque chose...
de totalement cruel?
1042
01:18:55,614 --> 01:18:57,407
En le faisant par exprès?
1043
01:18:58,992 --> 01:19:00,869
Sans essayer de t'en empêcher?
1044
01:19:03,288 --> 01:19:04,706
Ça m'est arrivé.
1045
01:19:06,041 --> 01:19:07,668
J'ai fait du mal à des gens que j'aime
1046
01:19:07,793 --> 01:19:09,169
à un moment crucial pour eux.
1047
01:19:11,338 --> 01:19:14,091
Parfois, je me le rappelle
en me promenant quelque part,
1048
01:19:14,216 --> 01:19:15,759
et je manque de trébucher,
1049
01:19:15,884 --> 01:19:18,178
alors je dois m'arrêter,
parce que la honte
1050
01:19:18,303 --> 01:19:20,138
d'avoir fait ça revient
comme un fantôme.
1051
01:19:33,026 --> 01:19:35,195
- Je suis juste fatiguée.
- Hum.
1052
01:19:35,612 --> 01:19:36,863
C'est Cyril?
1053
01:19:38,448 --> 01:19:40,784
Les amours d'été,
ça peut t'engloutir.
1054
01:19:41,660 --> 01:19:43,328
Ça semble sans limites.
1055
01:19:43,996 --> 01:19:45,539
Comme une chanson.
1056
01:19:46,748 --> 01:19:48,500
- C'est vrai que c'est
comme une chanson.
1057
01:19:52,963 --> 01:19:54,423
(ouverture de porte)
1058
01:19:55,299 --> 01:19:56,508
(fermeture de porte)
1059
01:19:56,633 --> 01:19:57,885
(pas au loin)
1060
01:19:58,969 --> 01:20:00,596
- Tu crois qu'elle le voit
toujours?
1061
01:20:01,221 --> 01:20:03,181
Il est avec Elsa maintenant.
1062
01:20:08,812 --> 01:20:11,189
(stridulations)
1063
01:20:14,276 --> 01:20:16,987
- Tu détestes quand je m'impatiente à cause
d'un vinyle.
1064
01:20:17,112 --> 01:20:18,530
(rire)
1065
01:20:19,615 --> 01:20:21,909
- L'un des plus grands plaisirs
des disques vinyle,
1066
01:20:22,034 --> 01:20:25,078
c'est qu'on évite de réfléchir
à ce qu'on va mettre ensuite.
1067
01:20:27,956 --> 01:20:29,333
Qu'est-ce qu'il y a?
1068
01:20:30,167 --> 01:20:31,710
Dis-moi.
1069
01:20:32,461 --> 01:20:36,131
- J'allais t'accuser d'essayer de vivre dans le
moment présent.
1070
01:20:42,846 --> 01:20:44,264
- Où est-ce que tu vas?
1071
01:20:47,434 --> 01:20:48,810
Elle t'attend.
1072
01:20:54,566 --> 01:20:56,109
(clapotis des vagues)
1073
01:20:56,235 --> 01:20:57,736
(cris de joie)
1074
01:20:57,861 --> 01:21:00,447
(musique douce)
1075
01:21:04,868 --> 01:21:07,454
(stridulations)
1076
01:21:19,716 --> 01:21:22,594
(musique intrigante)
1077
01:21:24,972 --> 01:21:26,765
C'est une bonne idée,
je te le jure.
1078
01:21:28,892 --> 01:21:30,435
(Cyril): J'espère
que ça marchera.
1079
01:21:31,520 --> 01:21:32,854
(Cécile): Ça marche déjà.
1080
01:21:33,355 --> 01:21:36,066
(musique intrigante)
1081
01:21:39,903 --> 01:21:41,405
D'accord. À ce soir.
1082
01:21:41,530 --> 01:21:42,698
Au revoir.
1083
01:21:43,574 --> 01:21:44,741
(soupir)
1084
01:21:48,370 --> 01:21:49,496
Ce soir.
(petit rire)
1085
01:21:49,621 --> 01:21:51,206
Au bar du Soleil.
1086
01:21:53,083 --> 01:21:54,126
Qui c'était?
1087
01:21:54,251 --> 01:21:55,919
Ne me déteste pas.
1088
01:21:56,753 --> 01:21:59,840
Charles Webb, on les retrouve
là-bas, lui et Frances.
1089
01:22:00,507 --> 01:22:02,175
- Sa femme?
- Hum-hum.
1090
01:22:05,262 --> 01:22:07,180
- Je n'avais pas réalisé
jusqu'à maintenant
1091
01:22:07,306 --> 01:22:09,349
que j'avais très envie
de sortir ce soir.
1092
01:22:10,058 --> 01:22:11,310
J'adore ressentir ça.
1093
01:22:11,435 --> 01:22:12,769
Et tu ressens quoi?
1094
01:22:14,229 --> 01:22:15,939
De l'effervescence.
1095
01:22:17,190 --> 01:22:20,027
(musique rythmée)
1096
01:22:43,592 --> 01:22:46,470
(♪♪)
1097
01:23:12,162 --> 01:23:15,249
(♪♪)
1098
01:23:21,171 --> 01:23:22,839
(conversations animées)
1099
01:23:22,965 --> 01:23:24,675
- Est-ce que tu comptes dessiner
ta propre robe?
1100
01:23:24,800 --> 01:23:27,427
- Hum. Je pense peut-être
à un tailleur jupe.
1101
01:23:27,553 --> 01:23:29,596
- Hum!
- Très chic. J'adore.
1102
01:23:30,639 --> 01:23:32,391
- Donc, ce sera le 5 octobre?
- Hum-hum.
1103
01:23:32,516 --> 01:23:34,059
Mais c'est drôlement rapide.
1104
01:23:34,184 --> 01:23:37,771
- Eh bien, l'automne à Paris,
ça nous semblait idéal.
1105
01:23:37,896 --> 01:23:40,440
- Et vous n'avez pas songé
à attendre un an?
1106
01:23:40,566 --> 01:23:41,900
Pas une seconde.
1107
01:23:43,277 --> 01:23:44,570
Pourquoi attendre?
1108
01:23:45,946 --> 01:23:48,198
- C'est vrai que c'est romantique de se marier
précipitamment.
1109
01:23:48,323 --> 01:23:51,618
- Ou alors on fait les choses précipitamment pour
préserver le romantisme.
1110
01:23:51,743 --> 01:23:54,496
- Hum. Ce sera un mariage
intime, rien de compliqué.
1111
01:23:54,621 --> 01:23:56,248
Je m'occupe moi-même
de tous les détails.
1112
01:23:56,748 --> 01:23:57,791
Félicitations!
1113
01:23:57,916 --> 01:24:00,377
Etc., etc., etc.
1114
01:24:01,795 --> 01:24:03,380
Oh, j'ai failli oublier.
1115
01:24:03,922 --> 01:24:05,424
(rire)
1116
01:24:05,882 --> 01:24:07,426
- Oh!
- Wow.
1117
01:24:07,551 --> 01:24:09,595
Je lui ai dit qu'elle était trop grande pour ça.
1118
01:24:09,720 --> 01:24:10,721
Ça m'étonnerait.
1119
01:24:12,347 --> 01:24:14,099
(Cécile rit.)
1120
01:24:15,601 --> 01:24:16,602
Et regarde.
1121
01:24:16,727 --> 01:24:18,520
(Raymond): Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce que c'est
que ça?
1122
01:24:18,645 --> 01:24:20,314
(rires)
1123
01:24:25,402 --> 01:24:28,113
- C'est... c'est vraiment très mignon.
- Oh, c'est joli.
1124
01:24:28,238 --> 01:24:30,198
- Celui-là est génial.
- Ça vient de ma collection privée.
1125
01:24:30,699 --> 01:24:31,575
(Cécile rit.)
1126
01:24:31,700 --> 01:24:33,201
Tiens on dirait Elsa.
1127
01:24:33,911 --> 01:24:35,412
Elsa Mackenberg.
1128
01:24:36,580 --> 01:24:38,165
C'est elle, n'est-ce pas?
1129
01:24:38,290 --> 01:24:40,626
Elsa? Je la connais pas.
1130
01:24:43,295 --> 01:24:44,880
Mais lui, il ressemble
à une statue romaine.
1131
01:24:45,005 --> 01:24:46,381
(Charles): Un chérubin.
1132
01:24:46,506 --> 01:24:48,508
(Frances): Un très beau
et grand chérubin.
1133
01:24:49,593 --> 01:24:51,220
- Je m'habillais comme ça avant.
- Ah ouais?
1134
01:24:51,345 --> 01:24:52,471
Comme lui ou comme elle?
1135
01:24:52,596 --> 01:24:53,764
(rires)
1136
01:24:54,389 --> 01:24:56,892
- Bon, on va se contenter de parler de ce
couple magnifique?
1137
01:24:57,017 --> 01:24:58,894
Ou alors on les invite
à s'asseoir avec nous?
1138
01:25:02,481 --> 01:25:04,107
(Charles): À l'automne à Paris.
1139
01:25:04,233 --> 01:25:05,692
À l'automne à Paris. Oh.
1140
01:25:06,902 --> 01:25:08,111
À l'automne à Paris.
1141
01:25:08,237 --> 01:25:09,655
(tintements de verres)
1142
01:25:11,490 --> 01:25:13,158
(stridulations)
1143
01:25:13,283 --> 01:25:14,326
(arrêt du moteur)
1144
01:25:25,379 --> 01:25:27,005
Ta complice.
1145
01:25:30,342 --> 01:25:31,718
Ouais.
1146
01:25:37,933 --> 01:25:39,434
Je t'aime, Anne.
1147
01:25:46,191 --> 01:25:48,860
(pépiements)
1148
01:25:49,361 --> 01:25:50,237
(toc-toc!)
1149
01:25:50,362 --> 01:25:51,405
(inspiration brusque)
1150
01:26:06,003 --> 01:26:06,878
Entrez.
1151
01:26:07,004 --> 01:26:08,213
(ouverture de porte)
1152
01:26:09,506 --> 01:26:11,091
- J'ai pensé que
t'en aurais besoin.
1153
01:26:13,051 --> 01:26:14,219
Comment tu te sens?
1154
01:26:18,348 --> 01:26:19,600
(petit rire)
1155
01:26:21,643 --> 01:26:23,353
Tu t'es amusée hier soir?
1156
01:26:25,772 --> 01:26:28,525
Moi je me suis beaucoup ennuyée.
1157
01:26:31,278 --> 01:26:34,698
- Parfois, je confonds l'ennui
avec... le chagrin.
1158
01:26:35,866 --> 01:26:38,493
Euh, les deux peuvent être
très déstabilisants.
1159
01:26:41,580 --> 01:26:42,915
Pas pour toi.
1160
01:26:44,082 --> 01:26:46,168
Y a jamais rien
qui te déstabilise.
1161
01:26:46,585 --> 01:26:48,045
Non, ça m'arrive.
1162
01:26:49,004 --> 01:26:51,965
Et ça disparaît.
Pendant très longtemps.
1163
01:26:56,929 --> 01:26:59,348
Tu dois vraiment avoir hâte
de revoir tes amis à l'école.
1164
01:27:01,934 --> 01:27:04,937
- Je crois que...
j'ai très hâte à l'automne.
1165
01:27:07,272 --> 01:27:08,523
Au mariage.
1166
01:27:09,066 --> 01:27:10,234
(petit rire)
1167
01:27:10,359 --> 01:27:11,860
Et au changement de saison.
1168
01:27:14,529 --> 01:27:17,157
- C'est plus facile de sortir de la maison avec
une veste, non?
1169
01:27:17,866 --> 01:27:19,034
(petit rire)
1170
01:27:27,125 --> 01:27:29,503
Essaie de te reposer
un peu, d'accord?
1171
01:27:35,342 --> 01:27:36,677
(fermeture de porte)
1172
01:27:37,928 --> 01:27:39,304
(Cyril): Comment j'étais?
1173
01:27:39,429 --> 01:27:42,266
(pépiements)
1174
01:27:43,350 --> 01:27:44,851
Est-ce que t'étais jalouse?
1175
01:27:46,228 --> 01:27:47,521
Oui, je l'étais.
1176
01:27:50,440 --> 01:27:51,733
Hum.
1177
01:27:52,401 --> 01:27:53,735
(soupir)
1178
01:27:54,111 --> 01:27:55,654
Je commence à me détester.
1179
01:27:56,280 --> 01:27:58,657
- Hum. Et c'est nouveau ça?
(petit rire)
1180
01:28:00,117 --> 01:28:01,868
Cette fois c'est différent.
1181
01:28:04,246 --> 01:28:06,873
Je sens comme un poison
à l'intérieur de moi.
1182
01:28:08,584 --> 01:28:10,252
C'est la culpabilité.
1183
01:28:12,629 --> 01:28:14,256
Fais pas ça.
1184
01:28:15,716 --> 01:28:17,843
N'essaie pas de nommer
ce que je ressens.
1185
01:28:19,678 --> 01:28:21,513
- Alors pourquoi
tu le fais, toi?
1186
01:28:23,140 --> 01:28:24,516
Hum.
1187
01:28:26,059 --> 01:28:27,477
Parce que j'y pense
en ce moment.
1188
01:28:27,603 --> 01:28:29,062
Je sais pas trop.
1189
01:28:31,857 --> 01:28:35,110
Mais quand j'y pense pas, j'ai l'impression de pas
avoir le choix.
1190
01:28:35,736 --> 01:28:36,945
Mais tu l'as.
1191
01:28:37,070 --> 01:28:39,197
- Tu sais ce que
j'aime vraiment pas?
1192
01:28:39,781 --> 01:28:41,325
Quand je dis que j'ai pas le choix,
1193
01:28:41,450 --> 01:28:43,327
et que quelqu'un insiste
pour me dire que je l'ai.
1194
01:28:44,703 --> 01:28:45,829
(rire)
1195
01:28:45,954 --> 01:28:47,581
Si j'ai pas faim,
bien, j'ai pas faim.
1196
01:28:47,706 --> 01:28:48,707
Ouais.
1197
01:28:49,249 --> 01:28:50,709
Mais quand tu dis que t'as pas faim,
1198
01:28:50,834 --> 01:28:52,669
tu finis toujours par manger
dans mon assiette.
1199
01:28:55,547 --> 01:28:57,466
J'ai un cadeau pour toi.
1200
01:29:01,094 --> 01:29:02,179
Non.
1201
01:29:02,596 --> 01:29:04,848
Non, non, non.
1202
01:29:04,973 --> 01:29:06,934
(rire)
Non, non.
1203
01:29:07,059 --> 01:29:08,143
(rire)
1204
01:29:09,061 --> 01:29:10,312
(raclement de gorge)
1205
01:29:11,104 --> 01:29:13,941
(musique douce de guitare)
1206
01:29:14,608 --> 01:29:17,694
(Il chante dans
une langue étrangère.)
1207
01:29:17,819 --> 01:29:20,656
(♪♪)
1208
01:29:58,944 --> 01:30:01,822
(♪♪)
1209
01:30:04,908 --> 01:30:06,076
(rire)
1210
01:30:14,751 --> 01:30:17,462
(clapotis des vagues)
1211
01:30:17,588 --> 01:30:20,424
(La chanson continue.)
1212
01:30:28,974 --> 01:30:31,393
(♪♪)
1213
01:30:31,518 --> 01:30:33,395
- Elle se rend compte qu'elle est
amoureuse de lui...
1214
01:30:34,021 --> 01:30:36,356
...parce qu'il peut marcher
sur le verre sans se blesser.
1215
01:30:37,482 --> 01:30:41,361
C'est une espèce de magicien
ou... un demi-dieu, quoi.
1216
01:30:44,281 --> 01:30:45,365
C'est adorable.
1217
01:30:45,490 --> 01:30:46,700
(Il rit.)
1218
01:30:52,497 --> 01:30:53,624
Ouais.
1219
01:30:53,749 --> 01:30:56,209
(pépiements)
1220
01:31:10,849 --> 01:31:12,601
(Il s'éloigne.)
1221
01:31:16,021 --> 01:31:17,314
(tintement de sonnette de vélo)
1222
01:31:24,780 --> 01:31:27,574
(clapotis des vagues)
1223
01:31:27,699 --> 01:31:30,369
(Cécile): « Je viens de voir Raymond, je lui
manque, ça se voit. »
1224
01:31:31,536 --> 01:31:35,249
« Doucement,
tu vas trop vite. »
1225
01:31:40,921 --> 01:31:41,964
(notification)
1226
01:31:44,299 --> 01:31:46,760
« OK, OK. Il m'a invitée
à prendre un verre.
1227
01:31:46,885 --> 01:31:48,512
Je devrais y aller,
n'est-ce pas? »
1228
01:31:54,226 --> 01:31:55,727
« Je sais pas. »
1229
01:32:00,148 --> 01:32:02,317
(Raymond): Hum, j'ai des courses
à faire en ville.
1230
01:32:02,442 --> 01:32:04,611
(Anne): Allez, dépêche-toi,
les magasins vont fermer.
1231
01:32:04,736 --> 01:32:06,697
- Tu peux me passer ma liste?
- Hum-hum.
1232
01:32:07,781 --> 01:32:10,242
(pépiements)
1233
01:32:10,367 --> 01:32:13,036
- Du beurre. Je l'ai fini
tout à l'heure.
1234
01:32:14,371 --> 01:32:16,456
Qu'est-ce qu'il nous faut
d'autre?
1235
01:32:19,459 --> 01:32:22,212
- Tu sais quoi? Je vais y aller demain.
- Hum.
1236
01:32:23,297 --> 01:32:24,798
Je vais aller me baigner.
1237
01:32:28,010 --> 01:32:29,928
- Ah! Je vais marcher
pour digérer.
1238
01:32:30,053 --> 01:32:31,513
(Raymond rit.)
1239
01:32:32,222 --> 01:32:33,557
(rire)
1240
01:32:35,350 --> 01:32:38,478
(clapotis des vagues)
1241
01:32:41,356 --> 01:32:44,526
(souffle du vent)
1242
01:32:44,651 --> 01:32:47,988
(musique douce)
1243
01:32:57,539 --> 01:33:00,542
(stridulations)
1244
01:33:36,787 --> 01:33:39,706
(clapotis des vagues)
1245
01:33:49,049 --> 01:33:52,052
(stridulations)
1246
01:33:56,098 --> 01:33:57,683
(voix indistinctes)
1247
01:34:00,185 --> 01:34:02,813
(Raymond): Non, je le redirai pas.
(Elsa): Très beau.
1248
01:34:03,272 --> 01:34:04,898
Très beau.
(Raymond): Hum-hum.
1249
01:34:06,650 --> 01:34:09,736
Je comprends pas.
(Elsa): Si, tu comprends.
1250
01:34:09,861 --> 01:34:12,239
Tu comprends, si je te dis « la petite crique ».
(Raymond): Non.
1251
01:34:12,364 --> 01:34:14,825
(Elsa): La petite crique où on est allés!
(Raymond): Non. S'il te plaît!
1252
01:34:14,950 --> 01:34:16,785
(rires)
1253
01:34:18,579 --> 01:34:21,290
(respiration tendue)
1254
01:34:21,415 --> 01:34:24,209
(musique de tension)
1255
01:34:31,341 --> 01:34:34,344
(clapotis des vagues)
1256
01:34:47,149 --> 01:34:50,068
(musique dramatique douce)
1257
01:34:52,279 --> 01:34:54,823
(pépiements)
1258
01:34:58,327 --> 01:35:00,245
(craquement de glaçons)
1259
01:35:09,588 --> 01:35:10,756
(claquement de porte)
1260
01:35:10,881 --> 01:35:12,716
(pas rapides)
1261
01:35:13,467 --> 01:35:14,718
(claquement de portière,
démarrage de moteur)
1262
01:35:15,177 --> 01:35:16,720
(crissement de gravier)
1263
01:35:19,723 --> 01:35:22,267
- Cécile! Reste pas là
s'il te plaît!
1264
01:35:22,392 --> 01:35:24,770
- Qu'est-ce qui s'est passé?
T'en vas pas.
1265
01:35:24,895 --> 01:35:26,521
Ça a été bien un moment, pas vrai?
1266
01:35:26,647 --> 01:35:28,023
Je peux tout arranger.
1267
01:35:28,148 --> 01:35:29,858
Laisse-moi juste une chance
de tout arranger.
1268
01:35:29,983 --> 01:35:32,486
- Non, je me suis trompée. C'est la plus grande
erreur de ma vie.
1269
01:35:32,611 --> 01:35:36,406
- Non! Anne,
on a besoin de toi. Attends.
1270
01:35:38,283 --> 01:35:41,245
(musique dramatique)
1271
01:36:10,107 --> 01:36:13,068
(♪♪)
1272
01:36:29,960 --> 01:36:32,212
(voix indistinctes)
1273
01:36:32,337 --> 01:36:34,965
(♪♪)
1274
01:36:53,525 --> 01:36:56,111
(sirènes au loin)
1275
01:36:56,236 --> 01:36:58,071
(pas qui approchent)
1276
01:37:54,336 --> 01:37:57,089
(musique douce de piano)
1277
01:38:28,787 --> 01:38:31,540
(♪♪)
1278
01:38:37,254 --> 01:38:39,590
(cloches au loin)
1279
01:38:47,389 --> 01:38:49,182
(coups de klaxon au loin)
1280
01:39:06,909 --> 01:39:08,285
Bonne fille.
1281
01:39:15,542 --> 01:39:16,835
Salut, toi.
1282
01:39:18,170 --> 01:39:19,504
Comment ça va?
1283
01:39:22,257 --> 01:39:25,552
Je pourrais ne jamais me relever
et ce serait absolument parfait.
1284
01:39:26,929 --> 01:39:29,473
Je pourrais vivre ici,
sur ce carrelage.
1285
01:39:31,266 --> 01:39:32,267
Hum.
1286
01:39:32,392 --> 01:39:33,435
(soupir)
1287
01:39:33,936 --> 01:39:35,854
- S'il te plaît,
dis-moi quelque chose.
1288
01:39:36,897 --> 01:39:38,273
À quel sujet?
1289
01:39:41,276 --> 01:39:42,778
Comme tu veux.
1290
01:39:42,903 --> 01:39:45,447
Y a quelque chose qui
me remonte dans la gorge.
1291
01:39:56,166 --> 01:39:58,794
- Ses câlins étaient à la fois
chaleureux et froids.
1292
01:40:00,963 --> 01:40:03,340
Ils ne duraient que
quelques secondes, mais...
1293
01:40:03,465 --> 01:40:05,551
on se sentait retenu très fort.
1294
01:40:06,051 --> 01:40:07,177
Hum.
1295
01:40:07,803 --> 01:40:09,054
Oui.
1296
01:40:09,513 --> 01:40:11,515
- C'est peut-être ça,
l'élégance.
1297
01:40:13,559 --> 01:40:15,561
Être à la fois
chaleureux et froid.
1298
01:40:16,812 --> 01:40:18,814
(respiration profonde)
1299
01:40:20,148 --> 01:40:22,234
- Mais tu crois
qu'elle restera notre secret?
1300
01:40:22,359 --> 01:40:24,111
Ou tu trouves ça cruel
que je dise ça?
1301
01:40:27,739 --> 01:40:30,576
- Je crois que tout me semblera
cruel, pendant très longtemps.
1302
01:40:32,703 --> 01:40:37,583
- À la mort de ta mère,
j'étais effondré.
1303
01:40:39,876 --> 01:40:43,171
Parce que j'étais jeune et que tu étais toute
petite, et que...
1304
01:40:43,839 --> 01:40:46,216
...j'ignorais ce que
tu pouvais comprendre.
1305
01:40:47,092 --> 01:40:48,886
Probablement beaucoup.
1306
01:40:50,095 --> 01:40:53,765
À l'époque, la vie était faite de nouvelles joies,
pas d'anciennes.
1307
01:40:53,891 --> 01:40:58,103
Et le deuil...
le deuil n'y avait pas sa place.
1308
01:41:00,105 --> 01:41:02,107
Mais il y a eu une période
ensuite
1309
01:41:02,232 --> 01:41:04,776
durant laquelle je n'arrivais
ni à me remettre,
1310
01:41:04,902 --> 01:41:06,361
ni à me souvenir.
1311
01:41:07,487 --> 01:41:09,406
Je ne pouvais pas avancer.
1312
01:41:10,324 --> 01:41:12,075
J'avais besoin de tout avoir
près de moi,
1313
01:41:12,200 --> 01:41:15,954
parce que c'était la façon la plus immédiate de
vivre, et...
1314
01:41:16,079 --> 01:41:20,834
avec Anne, j'étais enfin,
après toutes ces années...
1315
01:41:22,127 --> 01:41:23,378
...juste bien.
1316
01:41:25,380 --> 01:41:26,590
Bien?
1317
01:41:27,507 --> 01:41:28,550
Oui.
1318
01:41:28,675 --> 01:41:30,135
(inspiration profonde)
1319
01:41:30,260 --> 01:41:31,511
Bien.
1320
01:41:32,596 --> 01:41:33,597
(petit rire)
1321
01:41:33,722 --> 01:41:36,266
J'adorais... entendre sa voix
1322
01:41:36,391 --> 01:41:38,143
dans une autre pièce.
1323
01:41:41,355 --> 01:41:45,984
Jamais, non, plus jamais je ne présumerai que
quelqu'un, ou quelque chose,
1324
01:41:46,109 --> 01:41:47,986
m'est complètement acquis.
1325
01:41:52,866 --> 01:41:54,368
Pourtant, on le refera.
1326
01:41:57,496 --> 01:42:00,415
(musique douce de piano)
1327
01:42:08,674 --> 01:42:10,259
(tintement de verre)
1328
01:42:10,384 --> 01:42:12,636
(♪♪)
1329
01:42:30,946 --> 01:42:33,865
(ruissellement de la pluie)
1330
01:42:38,704 --> 01:42:41,373
(musique douce)
1331
01:42:46,211 --> 01:42:47,170
(reniflement)
1332
01:42:47,629 --> 01:42:48,880
- Vas-y, vas-y, vas-y!
Tiens, tiens, tiens.
1333
01:42:49,006 --> 01:42:51,425
Ils sont très collants. Dis-moi si elles sont
bonnes, je te fais confiance.
1334
01:42:51,550 --> 01:42:52,593
(gémissements)
1335
01:42:52,718 --> 01:42:54,052
- C'est bon?
- Oui, ça va.
1336
01:42:54,177 --> 01:42:56,513
- Ah bon, t'es sûre?
- C'est pas idéal, mais c'est pas mal.
1337
01:42:56,638 --> 01:42:59,349
- Allez. Non, mais tout le monde va être très,
très content d'avoir ça, non?
1338
01:42:59,474 --> 01:43:02,269
- Oui, oui.
- Attention! Tu te brûles pas, tu te brûles pas!
1339
01:43:02,394 --> 01:43:03,854
- Ce soir, il te fait
sa déclaration.
1340
01:43:03,979 --> 01:43:05,647
Il me fait pas de déclaration du tout.
1341
01:43:05,772 --> 01:43:06,815
(rire)
1342
01:43:07,858 --> 01:43:09,401
- Voilà.
- Parfait.
1343
01:43:09,526 --> 01:43:12,487
- OK, on met juste la sauce ici.
- OK, OK.
1344
01:43:12,613 --> 01:43:13,697
Mets plus, plus, plus!
1345
01:43:14,615 --> 01:43:17,951
- (musique rythmée)
- Il est où, Denis? Goûteur professionnel!
1346
01:43:18,076 --> 01:43:21,204
- Première bouchée pour toi, Denis.
- Je crois qu'il va aimer, hein.
1347
01:43:21,330 --> 01:43:22,915
OK, chéri, c'est à toi.
1348
01:43:24,166 --> 01:43:25,626
Hum, la Belle et le Clochard!
1349
01:43:25,751 --> 01:43:27,336
(rires)
1350
01:43:27,461 --> 01:43:31,173
- C'était beau!
- Alors? C'était bon? C'est bon pour vous?
1351
01:43:31,298 --> 01:43:34,259
(musique rythmée
sur haut-parleurs)
1352
01:43:34,676 --> 01:43:35,761
T'es venue!
1353
01:43:37,304 --> 01:43:38,639
Rentre, vas-y.
1354
01:43:38,764 --> 01:43:40,349
- Hé, ça va toi?
- Oh!
1355
01:43:41,141 --> 01:43:42,184
C'est par là-bas!
1356
01:43:42,309 --> 01:43:43,685
Tu vas bien?
1357
01:43:46,313 --> 01:43:49,149
- Ignore-les. Ça va aller.
1358
01:43:52,194 --> 01:43:55,072
- Je me suis dit que si j'apportais quelque chose,
je serais en retard.
1359
01:43:55,197 --> 01:43:57,658
Et j'arrive... en retard
et les mains vides.
1360
01:43:58,283 --> 01:44:00,202
- Je suis content que
tu sois là.
1361
01:44:00,327 --> 01:44:02,329
Alors t'en fais pas,
c'est... c'est pas grave.
1362
01:44:03,413 --> 01:44:05,040
- Euh...
- Ta veste?
1363
01:44:05,165 --> 01:44:06,458
Ouais, tu peux la mettre là.
1364
01:44:06,583 --> 01:44:08,460
- Merci.
- De rien.
1365
01:44:08,794 --> 01:44:10,128
Je te rejoins dans une seconde.
1366
01:44:10,254 --> 01:44:11,546
Prends ton temps.
1367
01:44:11,672 --> 01:44:14,132
(conversations entremêlées)
1368
01:44:16,927 --> 01:44:19,680
(musique rythmée assourdie)
1369
01:44:27,104 --> 01:44:28,438
(soupir)
1370
01:44:29,147 --> 01:44:33,527
(femme 1): Elle est allée où?
(Denis): Elle est partie ranger son manteau.
1371
01:44:33,652 --> 01:44:35,737
(femme 2): Qui?
(femme 1): Cécile!
1372
01:44:35,862 --> 01:44:37,698
(femme 2): Cécile elle est venue?
(Denis): Oui.
1373
01:44:38,198 --> 01:44:40,909
(femme 2): Qu'est-ce tu fais à rester à nous
parler, là, Denis? Va la voir!
1374
01:44:41,034 --> 01:44:43,412
(Denis): Elle est tranquille.
(femme 2): Bien, moi, je vais aller la chercher.
1375
01:44:43,537 --> 01:44:45,914
(femme 1): Non, mais t'es stressé.
(Denis): Moi, je suis stressé?
1376
01:44:46,456 --> 01:44:48,959
(femme 1): T'es très mignon.
(paroles indistinctes)
1377
01:44:49,084 --> 01:44:51,837
T'es pas drôle!
(Denis): C'est vous qui êtes pas drôles, là.
1378
01:44:53,505 --> 01:44:55,299
(femme 1): Attends, j'adore cette chanson.
Venez, on va danser.
1379
01:44:55,424 --> 01:44:57,426
(femme 2): Oh, non, j'ai pas trop envie de
danser, là.
1380
01:44:57,551 --> 01:44:59,928
On va la remettre plus tard, ta chanson.
(femme 1): Non, non, non,
1381
01:45:00,053 --> 01:45:02,264
oublie ça. Je danse avant
la fin de la chanson.
1382
01:45:03,098 --> 01:45:05,058
Denis, va la rejoindre.
1383
01:45:06,018 --> 01:45:07,477
(Denis): Elle va bientôt sortir.
1384
01:45:08,854 --> 01:45:10,272
Quand elle sera prête.
1385
01:45:10,397 --> 01:45:13,025
(clapotis des vagues)
1386
01:45:13,150 --> 01:45:16,069
(musique douce)
1387
01:45:34,671 --> 01:45:38,383
(♪♪)
1388
01:45:52,856 --> 01:45:56,109
À LA MÉMOIRE DE RANA BOSE
1389
01:50:07,194 --> 01:50:10,656
Sous-titrage: difuze