1
00:02:17,212 --> 00:02:21,212
www.titlovi.com
2
00:02:24,212 --> 00:02:29,192
Malo o meni. Trebao bih započeti svoju
prvu godinu na Dartmouthu sljedeći mjesec.
3
00:02:29,317 --> 00:02:33,028
Nemam djevojku,
i obično izbjegavam sukobe.
4
00:02:33,153 --> 00:02:35,823
Samo naprijed, sine, povuci obarač.
5
00:02:36,824 --> 00:02:38,667
Gledajte, ne pokušavam
biti seronja,
6
00:02:38,792 --> 00:02:43,529
ali mislim da će sve ovo imati više
smisla ako krenem iz početka.
7
00:02:50,504 --> 00:02:52,504
Obitelj može biti komplicirana.
8
00:02:55,643 --> 00:02:59,122
Ako stvari idu dobro,
mnogi ni ne razmišljaju o tome.
9
00:02:59,247 --> 00:03:04,393
Roko, moramo ići.
- Samo kad je obitelj na ispitu,
10
00:03:04,518 --> 00:03:06,587
gotovo možete postati
druga osoba.
11
00:03:13,594 --> 00:03:18,441
Na neki način, to je ono što je započelo
cijelu ovu strašnu stvar. -Hej. Da Nois...
12
00:03:18,566 --> 00:03:20,701
To je krvoproliće.
13
00:03:21,835 --> 00:03:27,015
Sjedni. - Nije to bio novac. Nije bila
vlast. - Nije... - Evo, popij to.
14
00:03:27,140 --> 00:03:29,952
...sva druga sranja koja zamislite
kad... -Uhvati dah.
15
00:03:30,077 --> 00:03:34,313
...na loše momke s oružjem. - Nagni.
Otpij veliki gutljaj, a zatim ispljuni.
16
00:03:35,483 --> 00:03:38,026
Sva smrt koja je posjetila
moju malu tihu obitelj...
17
00:03:38,151 --> 00:03:40,151
Nekako sam mislio u sudoper.
18
00:03:41,054 --> 00:03:44,358
U redu.
...- u stvarnosti se radilo o životu.
19
00:03:47,027 --> 00:03:49,027
Jesu li ti na nišanu?
20
00:03:50,664 --> 00:03:52,664
U redu, raširi noge.
21
00:03:53,467 --> 00:04:00,015
Isključio si osigurač, ha? Sjećaš se kako se
isključuje osigurač? -Da. -U redu.
22
00:04:00,140 --> 00:04:04,042
Sada će se vratiti po povrće
tvoje majke na proljeće.
23
00:04:06,647 --> 00:04:12,284
Ja... ne mogu.
- U redu je. Nema problema.
24
00:04:14,488 --> 00:04:18,324
Brittany je zvala sinoć.
-O, da? Jesi li razgovarao s njom?
25
00:04:18,659 --> 00:04:20,659
Ne, samo sam je pustio
na govornu poštu.
26
00:04:22,129 --> 00:04:24,129
Ne znam što da radim, tata.
27
00:04:24,998 --> 00:04:29,100
Hej, hoćeš pivo? - Da.
28
00:04:30,304 --> 00:04:36,719
Nemoj reći svojoj majci da ću
ti reći ovo, ali ta Brittany,
29
00:04:36,844 --> 00:04:41,023
ona je pravi kreten. -Tata?
- Tata što?
30
00:04:41,148 --> 00:04:43,091
Tretiraš ju poput kraljice,
cijelu svoju završnu godinu,
31
00:04:43,216 --> 00:04:46,729
i tjedan dana prije maturalne te ostavi
zbog smrdljivog nogometaša.
32
00:04:46,854 --> 00:04:50,733
Ne znam. Mislim da ona
samo želi razgovarati. -Slušaj.
33
00:04:50,858 --> 00:04:54,503
Znam kako je biti u tvojoj
poziciji. - Kako to misliš?
34
00:04:54,628 --> 00:04:57,840
Puno puta u životu sam se
spetljao se s pogrešnim ljudima.
35
00:04:57,965 --> 00:05:04,213
Znaš zašto? Zato što sam mislio
da sam bezvrijedan. - Ti?
36
00:05:04,338 --> 00:05:09,084
Mogu li ti nešto reći?
Kao muškarac muškarcu? - Da, naravno.
37
00:05:09,209 --> 00:05:14,680
Kad sam upoznao tvoju majku, nisam
mislio da sam dovoljno dobar za nju.
38
00:05:15,248 --> 00:05:17,960
Stvarno? - Bila je zaručena za tvog oca.
39
00:05:18,085 --> 00:05:21,630
Znaš, imao je posao, školovao se,
zgodan momak, tip s brkovima.
40
00:05:21,755 --> 00:05:25,033
Čekaj, znači poznavao si ga? Nitko mi
ovdje ništa ne govori.
41
00:05:25,158 --> 00:05:28,496
Da, ali njezina sreća, njeno
samopoštovanje se temeljilo na laži.
42
00:05:29,497 --> 00:05:35,166
I taj tip, on se šuljao iza nje.
- Varao ju je? - Da, DJ, varanje.
43
00:05:35,736 --> 00:05:39,248
Te noći kada je poginuo u prometnoj
nesreći, bio je s drugom ženom.
44
00:05:39,373 --> 00:05:42,885
Znaš, razmisli o poniženju
koje je tvoja majka prošla povrh svega.
45
00:05:43,010 --> 00:05:47,323
Znaš, to ju je skoro uništilo.
- Ništa od toga nisam znao.
46
00:05:47,448 --> 00:05:50,784
Pa, dvije stvari. Nemoj nikad
reći svojoj majci da sam ti to rekao.
47
00:05:51,485 --> 00:05:56,832
I nikad nemoj biti papak. Razumiješ?
-U redu. - Reci.
48
00:05:56,957 --> 00:05:58,934
Britney je kreten, a ja neću
ispasti papak. - O, ne.
49
00:05:59,059 --> 00:06:01,236
Ne, neću to reći. -Hajde. -Ne,
neću to reći. - Hajde, reci.
50
00:06:01,361 --> 00:06:04,273
Radije ne bih. - Hajde, reci. Britney
je kreten, i neću...
51
00:06:04,398 --> 00:06:09,568
Tata, neću to reći.
-U redu. - Hvala, tata. -Pošteno.
52
00:06:10,638 --> 00:06:16,475
Ideš na koledž. Možeš
popiti pivo pred majkom.
53
00:06:17,044 --> 00:06:21,146
Da? -Da. -U redu.
54
00:06:21,982 --> 00:06:26,084
Možeš ih nekoliko. - Mislim da ću
se zadržati samo na jednom.
55
00:06:27,287 --> 00:06:30,666
Vincent? -Hej, dušo. - Možeš li molim te
pokupiti lišće napolju?
56
00:06:30,791 --> 00:06:34,225
Vjetar upuhuje u
kuću. -Da. Pozdrav i tebi.
57
00:06:36,764 --> 00:06:43,278
U redu. - Govorimo o
lišću. -U redu. - Pa, o djevojkama.
58
00:06:43,403 --> 00:06:45,403
I pod djevojke
misliš na Brittany?
59
00:06:47,240 --> 00:06:52,321
Ne gledaj mene. - Pa odlučio sam
da neću ispasti papak.
60
00:06:52,446 --> 00:06:58,561
Ako me ne želi, to je njen
problem. Nije moj. - Je li tako?
61
00:06:58,686 --> 00:07:01,830
Pa, dušo,
zašto ne izađeš van
62
00:07:01,955 --> 00:07:05,801
i pomogneš mi s namirnicama,
i razgovarat ćemo o tome. -U redu.
63
00:07:05,926 --> 00:07:07,926
Zaboravio si svoje pivo.
64
00:07:18,806 --> 00:07:20,806
Isuse.
65
00:08:26,707 --> 00:08:28,707
Tata?
66
00:08:41,454 --> 00:08:45,901
Tko je? - Rocco je. -Rocco?
- Rocco. Tvoj brat od druge majke.
67
00:08:46,026 --> 00:08:48,195
Otvori jebena vrata.
Ovdje je hladno kao sisa.
68
00:08:52,933 --> 00:08:55,678
Kako si, mali
gade, ha? Bože! Pogledaj se.
69
00:08:55,803 --> 00:08:57,480
Ti si kao jebeni mali
odrasli čovjek. -U redu.
70
00:08:57,605 --> 00:09:00,382
Ja... Nisam znao da dolaziš.
- O, oprosti, DJ. Ovo je Marina.
71
00:09:00,507 --> 00:09:03,752
Čula sam puno o tebi, DJ.
- Jesi? -O, da. Cijelo vrijeme.
72
00:09:03,877 --> 00:09:05,721
Zadnji put kad sam vidio ovog klinca, bio je
odjeven poput... Poput djevojke.
73
00:09:05,846 --> 00:09:07,623
O, ne. Ne, ne. Ne, nisam...
- Djevojke? - Ne, bio sam...
74
00:09:07,700 --> 00:09:08,900
Ne, ja... bilo je... Ne.
- Poput djevojke?
75
00:09:09,049 --> 00:09:11,660
Bila je to samo za dječake produkcija
Petra Pana. - O, lijepo.
76
00:09:11,785 --> 00:09:14,630
Zapravo sam bio Wendy. -O, to je
cool. Wendy! -Da. - Volim to.
77
00:09:14,755 --> 00:09:20,202
Trudna si? - Ona je iz Italije,
čovječe. Voli jesti. Isuse Kriste!
78
00:09:20,327 --> 00:09:24,039
Bože. Ja... tako mi je žao. Ja...
- Zeza te. Osam i pol mjeseci.
79
00:09:24,164 --> 00:09:29,011
Tako sam spremna za iskakanje. - To je jako
smiješno. Dakle, to je tvoje... - Da.
80
00:09:29,136 --> 00:09:32,515
Bit ćeš jebeni ujak,
mali. To je uzbudljivo, zar ne?
81
00:09:32,640 --> 00:09:35,017
Prošlo je dosta vremena, Rocco.
- Pogledaj ove puške, čovječe.
82
00:09:35,142 --> 00:09:37,720
Vježbali ste ili tako nešto?
-Da. Znaš, malo. -Da?
83
00:09:37,845 --> 00:09:40,489
Mali, jutarnji jogging.
Za početak dana.
84
00:09:40,614 --> 00:09:43,692
Znaš, otišli smo u tvoju drugu kuću
prvo, onu s velikim roletama.
85
00:09:43,817 --> 00:09:46,862
O, da. Da. Slavimo Novu godinu
ovdje gore u kolibi.
86
00:09:46,987 --> 00:09:48,764
Tako dugo smo se vozili.
87
00:09:48,889 --> 00:09:51,900
Stvarno je teško pronaći ovo
mjesto po mraku. -Da.
88
00:09:52,025 --> 00:09:54,336
Stvarno bih volio da ste mi rekli
da dolazite. Znate, dizajnirao sam
89
00:09:54,461 --> 00:09:57,873
vrlo detaljnu topografsku
kartu upravo iz tog razloga.
90
00:09:57,998 --> 00:10:01,143
Mogao sam vam poslati e-poštom.
- O, Rocco nije na internetu.
91
00:10:01,268 --> 00:10:05,581
Ne. - Ne? -Ne. Ne. Ne želim
vladu u mojim sranjima, znaš?
92
00:10:05,706 --> 00:10:09,017
Da. On je stara škola. - Hej, DJ, hoćeš li
mi pomoći da uzmem nešto iz auta
93
00:10:09,142 --> 00:10:12,688
na brzinu? - O, da. Što to?
- Ne želim pokvariti iznenađenje.
94
00:10:12,813 --> 00:10:15,446
Svidjet će ti se. -U redu.
95
00:10:22,155 --> 00:10:24,155
Bok.
96
00:10:25,358 --> 00:10:30,472
Tko si dovraga ti? - Moje ime je Marina
Bravo. Ja sam Roccova cura. - Rocco je ovdje?
97
00:10:30,597 --> 00:10:33,765
O, da. - Upravo uzima
nešto iz auta.
98
00:10:33,901 --> 00:10:38,739
Što je dovraga napravio ovaj put?
- Rekao je da ćete to reći, g. Gauthier.
99
00:10:39,372 --> 00:10:43,944
Da. I to? -Da.
100
00:10:46,079 --> 00:10:51,126
O, dragi Isuse. Doveo si je? - Sjajno.
- Hej, ne, ne, ne. Ne stavljaj je tamo.
101
00:10:51,251 --> 00:10:53,486
Sandy je upravo kupila
taj kauč.
102
00:10:54,254 --> 00:10:56,264
Pa, ne može spavati
u jebenom autu.
103
00:10:56,389 --> 00:10:58,533
Miješala je nešto što se zove
Zambuca s nekim tabletama.
104
00:10:58,658 --> 00:11:01,704
Uvalit ćeš me u gomilu problema.
-Kako? Sa svojom novom ženom? -Da.
105
00:11:01,829 --> 00:11:04,072
Da, ta moja nova jebena žena.
U braku sam 18 godina.
106
00:11:04,197 --> 00:11:06,942
Što ti radiš ovdje? - Kakva
topla dobrodošlica u vaš dom.
107
00:11:07,067 --> 00:11:09,678
U kakvoj si nevolji sada?
- Zašto uvijek mora biti tako?
108
00:11:09,803 --> 00:11:12,915
Jer to si ti. - Kakav je to
govora oca
109
00:11:13,040 --> 00:11:16,084
svom najstarijem sinu? - O, polako,
Marina. - Ovo nije Italija, gospođo.
110
00:11:16,209 --> 00:11:18,754
Ovako razgovaramo u mojoj kući
kada ljudi dolaze nenajavljeni
111
00:11:18,879 --> 00:11:25,460
usred jebene noći.
U redu? U redu. Kasno je.
112
00:11:25,585 --> 00:11:30,465
DJ, stavi g. Bravo u svoju sobu i donesi
jebenu vreću za spavanje u našu sobu.
113
00:11:30,590 --> 00:11:35,470
U redu. - Znaš, puno psuješ dok
je Roko u blizini. -Da. Primijetio si.
114
00:11:35,595 --> 00:11:38,463
Tata?
- Samo neka svi idu spavati.
115
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
Osim tebe.
116
00:11:52,112 --> 00:11:58,718
Ovdje je prekrasno. Mirno je.
- Bilo je. Da.
117
00:12:00,620 --> 00:12:05,701
Što želiš da kažem? Oprosti?
U redu. Jebeno mi je žao. -Za što?
118
00:12:05,826 --> 00:12:10,673
Na odmoru smo. - I doveo
si to? - Željela je doći.
119
00:12:10,798 --> 00:12:15,477
Znaš kakva je. -Što,
posvađali ste se? -Ne.
120
00:12:15,602 --> 00:12:21,817
Ja sam uvijek u svađama. Jebi ga.
Ovo nije ništa. -Da. - Vidi, ovaj...
121
00:12:21,942 --> 00:12:24,953
Samo smo u prolazu. Htio sam
da Marina... upozna
122
00:12:25,078 --> 00:12:28,056
moju širu obitelji tijekom praznika...
- Trebao si prvo nazvati.
123
00:12:28,181 --> 00:12:30,558
Isuse Kriste. Bilo je...
Bilo je u zadnjem trenutku.
124
00:12:30,683 --> 00:12:33,628
Ovo ovdje je vrlo delikatna situacija.
Znaš, DJ je vrlo dojmljiv,
125
00:12:33,753 --> 00:12:37,757
a ta žena nema filter.
-Molim te. Proveo sam dugu jebenu noć.
126
00:12:43,763 --> 00:12:50,501
Nećeš ni pitati?
- Pitati što? - Dječak je.
127
00:12:51,704 --> 00:12:55,306
Dječak? - Da, dječak.
128
00:12:56,109 --> 00:12:58,109
O, da.
129
00:13:00,347 --> 00:13:05,828
Znaš što je sjebano? Ja uvijek...
Uvijek očekujem da ćeš... Ne znam,
130
00:13:05,953 --> 00:13:08,021
ponašati se kako bi trebao
normalan otac.
131
00:13:08,956 --> 00:13:13,660
Kao, što nije u redu sa mnom
da se i dalje tome nadam?
132
00:13:17,730 --> 00:13:19,730
Sutra odlazite.
133
00:13:22,001 --> 00:13:23,901
Da, odlazim sutra.
134
00:13:59,539 --> 00:14:01,539
Bojim se, Rocco.
135
00:14:02,842 --> 00:14:08,490
Ovdje smo sigurni, u redu? -U redu.
- Ja ću se pobrinuti za tebe.
136
00:14:08,615 --> 00:14:15,553
I mamu, i bebu, u redu?
-U redu. Naspavaj se.
137
00:15:39,039 --> 00:15:45,120
Nisam baš dobro poznavao Ruth. Ali
zadnji put kad sam je vidio... R... Ruth?
138
00:15:45,245 --> 00:15:47,247
...definitivno je ostavila
snažan dojam na mene.
139
00:15:53,253 --> 00:15:58,858
Tko si ti? - Ja sam osoba
s kojom se Vincent oženio prije nje.
140
00:16:01,494 --> 00:16:07,200
Nikad mi nisu pričali o tebi. - Valjda
to ne znači, da ne postojim, jer postojim.
141
00:16:09,602 --> 00:16:16,518
Tko je tvoj muž? - Nemam
muža. -Zašto ne? - Ne znam.
142
00:16:16,643 --> 00:16:20,211
Ne znam, ne znam.
Znaš, život.
143
00:16:21,481 --> 00:16:26,895
Zašto se ne odeš igrati negdje drugdje?
- Treba li ti zagrljaj? - Bože, ne.
144
00:16:27,020 --> 00:16:30,933
Sve što trebam, nemam. Zašto ne
odeš pronaći, kao, ne znam,
145
00:16:31,058 --> 00:16:34,202
neke fine ljude. Pronaći neke
ljude koji stvarno,
146
00:16:34,327 --> 00:16:38,340
znaš, boli kurac za tebe. Znaš
što mislim? Imaš li prijatelje?
147
00:16:38,465 --> 00:16:40,208
Znaš, imam osjećaj da
nemaš nikakvih prijatelja.
148
00:16:40,233 --> 00:16:41,977
Zašto ne odjebeš odavde, znaš?
149
00:16:42,102 --> 00:16:45,280
Ako ne odeš odmah,
odrezat ću ti tvoj mali kurac?
150
00:16:45,405 --> 00:16:48,816
Što kažeš na to?
-Mama!
151
00:16:48,941 --> 00:16:50,941
Zabit ću ti ga u guzicu.
152
00:16:51,778 --> 00:16:53,778
Ruth?
153
00:16:57,450 --> 00:17:02,187
Ruth? Jesi dobro?
154
00:17:03,423 --> 00:17:06,201
Tko si ti dovraga?
- To... to sam ja! DJ! - Tko?
155
00:17:06,326 --> 00:17:09,304
Vincentov drugi sin! -Što?
Koji kurac radiš u mojoj kući?
156
00:17:09,429 --> 00:17:12,975
Ne, ne, ne, pogledaj oko sebe, ovo je moja
kuća! -Što? - Ti si u Maineu! -Što?
157
00:17:13,000 --> 00:17:15,200
Pa, kako sam jebote
došla ovdje? - Roko te doveo!
158
00:17:15,435 --> 00:17:19,837
Molim te, molim te makni nož.
- Dobro, žao mi je.
159
00:17:20,340 --> 00:17:23,276
O moj Bože.
160
00:17:27,314 --> 00:17:31,626
Žao mi je. - Gle, onesvijestila si se. Pomogao
sam Roccu da te unese unutra. - Oprosti.
161
00:17:31,651 --> 00:17:36,564
Da, u redu je. - Tako mi je žao.
- Da, u redu je. - O moj Bože.
162
00:17:36,689 --> 00:17:42,937
Mislim da sam bila drogirana. - Čekaj, što?
-Da. O moj Bože! Bila sam drogirana.
163
00:17:43,062 --> 00:17:48,010
Isuse, čekaj, ali od koga? - Jebeno ne znam.
Nemam jebenog pojma.
164
00:17:48,135 --> 00:17:51,113
I sve što znam je kad sam se posljednji
put ovako osjećala,
165
00:17:51,238 --> 00:17:54,216
probudila sam se u skladištu
u Providenceu, Rhode Island,
166
00:17:54,341 --> 00:17:57,919
I... i... o moj Bože,
moj šupak.
167
00:17:58,044 --> 00:18:00,247
Osjećala sam se kao da sam sjedila
na boci Cole.
168
00:18:01,114 --> 00:18:04,682
Ti... rekao si što? -Da. Da.
169
00:18:05,618 --> 00:18:10,565
U redu. Znaš što? Stvarno, kao, lijepo
si se sredio u životu.
170
00:18:10,690 --> 00:18:13,635
Pogledaj se. -Hvala. Da,
to je... to je lijepo mjesto.
171
00:18:13,760 --> 00:18:19,430
U redu? Dobro za tebe.
-Hvala. -Da.
172
00:18:19,900 --> 00:18:21,700
Znaš, ja, sjećam se
kad si, kao,
173
00:18:21,901 --> 00:18:23,878
Trčati okolo prvi put
Vidio sam te, znaš,
174
00:18:24,003 --> 00:18:27,505
trčao okolo u svojoj...
u maloj pidžami, znaš?
175
00:18:29,008 --> 00:18:31,119
Imao si malu plavu periku i...
- Pa, to je bilo...
176
00:18:31,244 --> 00:18:33,855
nisam znala koji se kurac
događa. - Pa, to... to je bila predstava.
177
00:18:33,880 --> 00:18:38,816
Bio je to Petar Pan. -Ruth?
- O, bok.
178
00:18:39,319 --> 00:18:46,101
DJ! Što se ovdje događa? - Pa, došao je
Rocco, i žena mu, i mama...
179
00:18:46,226 --> 00:18:50,905
Ne, djevojka. -Djevojka.
- Djevojka. - Jer, znaš,
180
00:18:51,030 --> 00:18:53,541
samo zato što Rocco nije koristio
kondom, znaš,
181
00:18:53,600 --> 00:18:55,200
ne znači to da, znaš,
da su ujedinjeni
182
00:18:55,402 --> 00:18:57,670
u svetom jebenom braku,
odmah, sada.
183
00:18:58,638 --> 00:19:04,119
Tako te je lijepo vidjeti, Ruth.
Kao i uvijek. Ovo je neočekivano.
184
00:19:04,244 --> 00:19:08,923
Da. Da, iznenađenje.
- Mislim, svi su jebeno iznenađeni, mama.
185
00:19:09,048 --> 00:19:12,852
Iznenađen sam. -Da. - Pogledaj se.
186
00:19:13,720 --> 00:19:18,633
Žao mi je. - Da. Dobro.
Sjajno mjesto.
187
00:19:18,758 --> 00:19:25,006
Mislim, znaš, možda je moglo biti
veće, ali je... stvarno nevjerojatno. -Da.
188
00:19:25,131 --> 00:19:28,310
Ovo je naša kuća za odmor.
189
00:19:28,435 --> 00:19:31,979
Što je sve sa svime,
znaš, igračkama?
190
00:19:32,104 --> 00:19:37,477
O, to su Vincentovi modeli brodova.
Gradi ih da mu pomognu da se opusti.
191
00:19:38,010 --> 00:19:43,625
Čekaj. Čekaj. Jesi li
jebeno ozbiljna? -Da.
192
00:19:43,750 --> 00:19:45,627
Mislim, valjda je
i Rocco takav,
193
00:19:45,752 --> 00:19:48,663
jer, mislim,
bavi se slikanjem i slično,
194
00:19:48,788 --> 00:19:55,069
ali, da, znaš što mislim, ja se
ne razumijem u umjetnost, znaš?
195
00:19:55,194 --> 00:19:59,607
Mogu li ti nešto donijeti, Ruth?
-Prodala bih svoju lijevu sisu za Voltaren
196
00:19:59,732 --> 00:20:02,644
i šalicu kave. -Ne trebaš
ništa prodati.
197
00:20:02,769 --> 00:20:08,450
DJ, možeš li pomoći dami,
molim? - Pa, da. - Idem li ja?
198
00:20:08,575 --> 00:20:10,575
Hvala.
199
00:20:13,980 --> 00:20:18,360
Stvarno imate lijepo mjesto.
200
00:20:18,485 --> 00:20:23,465
Ovo... ja... ovo je... sve je
tako, znaš, tako je...
201
00:20:23,590 --> 00:20:29,894
Možemo li se samo ne pretvarati?
OK, Ruth?
202
00:20:30,062 --> 00:20:36,711
OK. Pošteno. Da. Da.
Samo, znaš, čim saznam
203
00:20:36,836 --> 00:20:40,473
što se dovraga ovdje događa,
onda ću biti na svom veselom putu.
204
00:20:41,240 --> 00:20:45,620
Dobro jutro. -Rocco! Bok.
Tko je ovo? - O, oprosti.
205
00:20:45,745 --> 00:20:50,892
Ovo je Marina, a ovo je naš sin.
- Čestitam. Bok. Ja sam Sandy.
206
00:20:51,017 --> 00:20:53,361
Imate lijep dom.
-Da. I ja sam to rekla.
207
00:20:53,486 --> 00:20:58,266
Oprostite što smo vas iznenadili.
Mislio sam da bi to bilo lijepo, kao...
208
00:20:58,391 --> 00:21:02,036
Improvizirano putovanje. -Da. -Da.
- Proslava Nove godine. -Da.
209
00:21:02,161 --> 00:21:04,972
Dobar izgovor da dobiješ... cijelu obitelj
zajedno, zar ne? -Da. Da. -Da.
210
00:21:05,097 --> 00:21:08,376
Jako smo vam zahvalni na gostoprimstvu.
- Ne razmišljaj o tome. -Da.
211
00:21:08,501 --> 00:21:10,745
Pa, ne želim biti nepristojna, ali
koji kurac ja radim ovdje?
212
00:21:10,870 --> 00:21:13,248
Htjela si ići na putovanje, zar ne?
Sjećaš se?
213
00:21:13,373 --> 00:21:16,251
O, sereš! Drogirao si me.
-Ne. Ne. - Da, jesi.
214
00:21:16,376 --> 00:21:18,286
Malo ćemo prošetati po
zraku ovdje. - Da, jesi.
215
00:21:18,411 --> 00:21:21,946
Ne, bila sam drogirana. Bila sam
drogirana. - Idemo malo na zrak.
216
00:21:24,100 --> 00:21:25,400
Možeš li se samo smiriti?
217
00:21:25,552 --> 00:21:27,695
Ovi ljudi ne trebaju slušati naša
jebena neslaganja, u redu? -Da. Ne.
218
00:21:27,820 --> 00:21:31,999
Ljudi? Ovdje gore nema ljudi.
To su samo jebene ptice.
219
00:21:32,124 --> 00:21:35,424
Ove... te grozne ptice.
Ptice koje mi zadaju glavobolju.
220
00:21:36,062 --> 00:21:39,674
Ne mogu ih podnijeti. - Što je
je tebi? Hajde. Samo...
221
00:21:39,799 --> 00:21:43,177
Zašto sam ovdje? To je ono
što želim znati. Zašto sam ovdje?
222
00:21:43,302 --> 00:21:49,016
Onesvijestila si se. - Onesvijestila? Ne,
ne, ne. Nešto je sumnjivo.
223
00:21:49,141 --> 00:21:53,120
Nešto je sumnjivo. I želim ti pokazati
nešto. Evo. Pogledaj ovo.
224
00:21:53,245 --> 00:21:57,392
Što? Što? - Pogledaj... ovo
je ulaznica. Pogledaj ovdje.
225
00:21:57,517 --> 00:22:01,128
Ulaznica za Celine Dion u Fleetu
Forumu. Znaš, ja i moje djevojke,
226
00:22:01,253 --> 00:22:04,198
pripremale smo sve ovo
zajedno mjesecima. -U redu.
227
00:22:04,323 --> 00:22:07,034
Kao, zašto bi, dovraga
došla ovamo da,
228
00:22:07,159 --> 00:22:09,604
znaš, usred šume,
dobro?
229
00:22:09,729 --> 00:22:13,408
Zašto bih došla ovamo kad imam
ova kartu, dobro? - Ne znam.
230
00:22:13,533 --> 00:22:15,533
Tko zna zašto radiš pola
sranja koje radiš?
231
00:22:16,536 --> 00:22:19,514
Znaš, ona je inspiracija
ženama određene dobi.
232
00:22:19,600 --> 00:22:20,800
Stvarno je.
233
00:22:20,973 --> 00:22:23,376
Pa, ona će opet nastupati.
Vidjela si je sto puta.
234
00:22:25,700 --> 00:22:27,600
U kakvoj si nevolji?
- Što... ne.
235
00:22:27,747 --> 00:22:32,494
Zašto... zašto bi uvijek ja zajebao, znaš?
Moj sin se treba roditi svakog tjedna.
236
00:22:32,619 --> 00:22:33,895
Marina, nije upoznala obitelj.
237
00:22:33,920 --> 00:22:36,498
Želio sam da upozna obitelj,
što uključuje i tebe.
238
00:22:36,623 --> 00:22:40,268
Da, ali zašto si me drogirao?
- Nisam te drogirao.
239
00:22:40,393 --> 00:22:44,995
Mislio sam da ćeš se probuditi usred
svog ovog drveća i sranja. I biti sretna.
240
00:22:46,833 --> 00:22:50,478
To je tako slatko, dušo.
Volim te. - I ja tebe volim.
241
00:22:50,603 --> 00:22:53,214
Ja stvarno... -Volim te, mama.
- Volim te.
242
00:22:53,300 --> 00:22:54,700
Volim te.
-Volim te.
243
00:22:54,874 --> 00:22:57,485
I znaš, samo želim znati
imaš li što za popiti?
244
00:22:57,610 --> 00:23:02,256
Ne mogu provesti više ni sekunde
u tom bunkeru sa, znaš... - Ne.
245
00:23:02,400 --> 00:23:03,600
Clair Huxtable, znaš?
-Da.
246
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
Kunem se Bogom,
raznijet ću si mozak.
247
00:23:05,151 --> 00:23:07,795
Znam, znam. Ja... ja... nabavit ću pivo.
Evo, u međuvremenu, popuši ovo.
248
00:23:07,920 --> 00:23:09,897
Hvala. Bi li se napušio
sa mnom, molim te?
249
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Da, mama, pušit ću s tobom.
Idemo tamo.
250
00:23:11,724 --> 00:23:16,661
Ali, volim... Znaš, sviđaju mi se ove.
- Zapali ovako. - To je...
251
00:23:17,029 --> 00:23:20,533
Da. Možda šuma i nije tako loša.
252
00:23:25,304 --> 00:23:28,816
Oprostite, što sam se poslužila s
vašom kuhinjom.. Kad sam nervozna, kuham.
253
00:23:28,941 --> 00:23:33,054
Zašto si nervozna, dušo?
- Znate, beba dolazi i sve.
254
00:23:33,179 --> 00:23:35,381
Susret s Vincentom i njegovom obitelji.
255
00:23:36,248 --> 00:23:42,263
Jeste li već odabrali ime? - Tajno je.
- Bože, voljela sam biti trudna.
256
00:23:42,388 --> 00:23:45,667
Osjećala sam se kao da je cijelo tijelo
napuhano. - Hormoni, da.
257
00:23:45,792 --> 00:23:49,504
Oni uzrokuju povećanje sekreta u uljnim
žlijezdama i povećava se volumen krvi.
258
00:23:49,629 --> 00:23:54,008
Moj zgodni mali znanstvenik.
Studirat će biologiju na Dartmouthu.
259
00:23:54,133 --> 00:23:57,479
Vidjet ćeš jednog dana kad ćeš
upoznati nekoga i zaljubiti se.
260
00:23:57,604 --> 00:24:01,983
Znate, nakon što me Rocco prvi
puta poljubio spavala sam dva dana.
261
00:24:02,108 --> 00:24:05,119
Bila sam u ljubavnoj komi. - Prvi puta
kada smo se Vincent i ja poljubili,
262
00:24:05,244 --> 00:24:09,491
bilo je to na plaži u Cape Codu. I odmah
nakon toga, pogledao me je i rekao,
263
00:24:09,616 --> 00:24:12,794
“Ja ću se brinuti za tebe
do kraja života."
264
00:24:12,919 --> 00:24:14,496
Samo sam zatvorila oči
bio je to samo vatromet.
265
00:24:14,621 --> 00:24:19,100
Njezin hipotalamus ih je prenio
njezinoj hipofizi. - Romantik, ha?
266
00:24:19,225 --> 00:24:22,570
To je znanost. Znaš, kao...
O, što misliš zašto žene
267
00:24:22,695 --> 00:24:27,509
imaju takve poteškoće s postizanjem orgazma?
-U redu. - Možda iz tvog iskustva.
268
00:24:27,634 --> 00:24:33,615
DJ, prestani. -Što? - O, ne, ne, u redu je.
Želim čuti o ovome. Reci mi.
269
00:24:33,740 --> 00:24:37,284
U redu, pa, vidiš,
evolucijski biolozi sugeriraju
270
00:24:37,409 --> 00:24:39,787
da ženske poteškoće
u postizanju orgazma
271
00:24:39,912 --> 00:24:42,356
mogu biti primjer
darvinističke evolucije.
272
00:24:42,481 --> 00:24:45,793
Vidiš, kompliciraniji orgazam,
navodi žene da izaberu partnere
273
00:24:45,918 --> 00:24:51,298
koji imaju razvijenije kvalitete, znaš,
poput, strpljenja, brige, mašte,
274
00:24:51,423 --> 00:24:54,769
i, inteligencije. Nasuprot tome
su primitivnije osobine
275
00:24:54,894 --> 00:24:58,473
kao što su veličina, snaga i agresija,
koje se odnosi na odabir partnera
276
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
kod drugih, manje razvijenih primata.
277
00:25:02,134 --> 00:25:06,981
Kako se ona zove? - Tko? - Djevojka koja
ti je slomila srce. -Brittany.
278
00:25:07,106 --> 00:25:12,954
Brittany su obično opasne. Naveliko.
- O, uništila ga je. - O, ne.
279
00:25:13,079 --> 00:25:16,123
O, potpuno ga je uništila. Plakao je
danima. Bili smo tako zabrinuti.
280
00:25:16,248 --> 00:25:21,295
To je grozno. - Hej, mama,
ako je tata bio 'taj',
281
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
tko je onda bio moj otac?
282
00:25:26,793 --> 00:25:30,472
Kako to misliš? - O, je li to zato
što te varao kad je umro.
283
00:25:30,597 --> 00:25:32,597
Zato se ne računa?
284
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
Dobro jutro svima.
285
00:25:39,205 --> 00:25:43,475
Što? - Mogu li popričati
s obojicom?
286
00:25:44,276 --> 00:25:46,276
Odmah se vraćamo.
287
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
Što se događa?
288
00:26:04,764 --> 00:26:08,275
Uživaš li me sramotiti? - Oprosti što
sam to uopće iznio, mama.
289
00:26:08,435 --> 00:26:10,400
Nisam to trebao učiniti.
- Iznio... iznio što?
290
00:26:11,337 --> 00:26:15,207
Moj biološki otac,
kako ju je varao.
291
00:26:16,876 --> 00:26:20,755
Nije na tebi da iznosiš mom
sinu moje osobne stvari.
292
00:26:20,800 --> 00:26:22,700
Stvarno mi je žao.
- Žao mi je.
293
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Samo sam mislio da je
dovoljno star da zna.
294
00:26:28,487 --> 00:26:30,231
Nas troje ćemo
imati prokletu disertaciju
295
00:26:30,356 --> 00:26:35,492
o povjerenju kasnije, ali sada,
imamo kućne goste.
296
00:26:36,096 --> 00:26:38,230
Trebat će nam
još jebenih odrezaka.
297
00:26:43,335 --> 00:26:46,072
Zašto si rekao svojoj majci
o našem razgovoru?
298
00:26:50,242 --> 00:26:54,078
Vin! -Ruth.
299
00:26:54,847 --> 00:26:58,626
Jesi li čuo za bebu?
-Da. - Ako mene pitaš,
300
00:26:58,751 --> 00:27:00,853
premladi smo da budemo
jebeni djed i baka.
301
00:27:02,054 --> 00:27:05,366
Sve zato što ga tvoj sin nije mogao izvući
na vrijeme. - Idem obaviti nekoliko obaveza.
302
00:27:05,491 --> 00:27:09,036
Želi li još netko ići? - Da, zvuči dobro.
Moram uzeti neke stvari. - Da, naravno.
303
00:27:09,161 --> 00:27:12,707
Ja ću voziti. - Ne, ti ostani.
- I raditi što?
304
00:27:12,832 --> 00:27:15,601
Razmisli o donošenju boljih
odluka u budućnosti.
305
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
U redu.
306
00:27:39,926 --> 00:27:43,493
Idem uzeti nešto hrane i
možda kavu. Želiš li nešto?
307
00:27:49,869 --> 00:27:51,869
Koji je ovo kurac?
308
00:27:55,574 --> 00:27:57,574
Hej, sretan Božić!
309
00:28:01,013 --> 00:28:04,984
Nadao sam se da je ovo više
tipa 7/11 (lanac trgovina), znate?
310
00:28:05,684 --> 00:28:09,931
Imate li, kao, Slim Jims
ili neko sranje? - Nema Slim Jima.
311
00:28:10,056 --> 00:28:13,034
Sve to prerađeno smeće izaziva
kaos u tvom želucu.
312
00:28:13,160 --> 00:28:15,320
Imaj malo obzira.
- O čemu pričaš?
313
00:28:15,427 --> 00:28:19,240
Protekla dva sata si ispuštao
plinove poput vrlo bolesnog djeteta.
314
00:28:19,365 --> 00:28:22,443
Moram udisati sve to. - Žao mi je,
Leftie, popio sam dosta kave, u redu?
315
00:28:22,568 --> 00:28:28,773
Oprosti. - A onda upotrijebiš moje
ime? Isuse Kriste, Lonnie.
316
00:28:28,908 --> 00:28:30,977
Upravo si rekao moje ime.
317
00:28:35,681 --> 00:28:38,359
Jeste li kojim slučajem čuli naša imena?
-Da.
318
00:28:38,400 --> 00:28:40,800
Nazvao te je Leftie,
a ti si ga nazvao Lonnie.
319
00:28:41,587 --> 00:28:47,635
Kako lijepo. - Dakle, moramo li...
- Nakon svega što sam prošao,
320
00:28:47,760 --> 00:28:49,737
toliku vrijednost
daješ ljudskom životu?
321
00:28:49,862 --> 00:28:52,707
Ne ideš ubijati
živu osobu zbog imena.
322
00:28:52,832 --> 00:28:56,377
Osim toga, kamere su posvuda
diljem svijeta ovih dana.
323
00:28:56,502 --> 00:28:59,847
Kao, idi kupi svoju stvar. Ali
budi svjestan svoje probave.
324
00:28:59,972 --> 00:29:03,810
A jabuka? Jabuka je dobra?
- Uzmi jabuku.
325
00:29:05,577 --> 00:29:08,622
Nismo odavde.
- Da, shvatio sam to.
326
00:29:08,747 --> 00:29:13,227
Možete li mi reći koliko je daleko
Yarmouth, Maine? - Yarmouth je daleko.
327
00:29:13,352 --> 00:29:17,855
Gospodine, imate li normalne
jabuke? I je li ovaj Santa za prodaju?
328
00:29:18,224 --> 00:29:23,894
Vaš sin je pravi lik.
- Moj tko?? - Vaš sin.
329
00:29:24,363 --> 00:29:30,411
On nije moj sin. - Poznajete Johnnyja? - Zašto
ste to rekli? - Da je on vaš sin?
330
00:29:30,536 --> 00:29:34,682
Zašto? -Što? Ušli ste, znači,
bili ste zajedno, i vi...
331
00:29:34,800 --> 00:29:36,700
O, ta stvar ni ne radi.
332
00:29:36,843 --> 00:29:38,920
Čuo sam da pričate o
kamerama vašem sinu,
333
00:29:39,045 --> 00:29:41,923
i... kvragu, opet sam to učinio.
334
00:29:42,048 --> 00:29:45,050
Zovem ga vašim sinom a
očito nije vaš sin.
335
00:29:54,493 --> 00:29:58,728
Što se dogodilo? Što se dogodilo sa
onim da ne ubijaš zbog imena?
336
00:29:59,131 --> 00:30:04,645
Pa, pretjerao sam. - U redu. - Spomenuo je
Johnnyja, i postao sam emocionalan.
337
00:30:04,770 --> 00:30:09,183
Što, nije mi dopušteno? - Naravno da je.
- Kako je poznavao Johnnyja? Što je rekao?
338
00:30:09,308 --> 00:30:13,320
Neki nesporazum.
Jadni stari idiot.
339
00:30:13,445 --> 00:30:15,445
Vjerojatno nije mislio
ništa s time.
340
00:30:18,517 --> 00:30:23,164
Što si stariji, postaješ
emotivniji. -Da. U redu.
341
00:30:23,289 --> 00:30:25,289
Gubimo se odavde.
342
00:30:48,147 --> 00:30:50,147
Da.
343
00:30:58,457 --> 00:31:03,093
O, super. - Hej, Vin.
Kako si?
344
00:31:03,662 --> 00:31:08,742
Prokletstvo. Poštuj ljudske
stvari, hoćeš li?
345
00:31:08,867 --> 00:31:15,216
Oprosti. Jebi ga. Ups.
346
00:31:15,341 --> 00:31:17,341
Dobro.
347
00:31:18,110 --> 00:31:23,847
Još se nisu vratili?
-Ne. Znaš...
348
00:31:24,583 --> 00:31:28,029
Znaš kakve su trgovine,
u ovo doba godine.
349
00:31:28,154 --> 00:31:33,534
Znate, svi su kao...
Svi moraju slaviti. Znaš?
350
00:31:33,659 --> 00:31:39,563
Praznici. Jebeni vic.
Jebeno mi liži dupe.
351
00:31:41,968 --> 00:31:45,902
Svašta lijepo imate ovdje. Zar ne?
352
00:31:47,173 --> 00:31:52,686
Znaš, bila sam s tipom,
znaš, oko šest mjeseci.
353
00:31:52,811 --> 00:31:59,693
I, bio je... bio je dobar momak.
Postavljao je klima uređaje.
354
00:31:59,818 --> 00:32:05,032
I, da, išlo nam je.
Ali, znaš, to je u redu.
355
00:32:05,157 --> 00:32:09,093
Jer, znaš što je njegov...
njegov... njegov kurac je bio...
356
00:32:10,200 --> 00:32:12,700
Bio je obješen kao konzerva za tunu.
357
00:32:14,200 --> 00:32:16,200
Kakav jebeni nered?
358
00:32:17,503 --> 00:32:23,985
Isuse. - Točno. Ne čini se
kao da me slušaš.
359
00:32:24,110 --> 00:32:26,921
Slušaš li me? -Što želiš, Ruth?
- Ne znam.
360
00:32:27,046 --> 00:32:30,880
Što kažeš na... što kažeš na razgovor?
Znaš, između dvoje ljudi.
361
00:32:31,483 --> 00:32:34,818
Gdje se gledaju u oči.
Tako nešto. Što kažeš na to?
362
00:32:35,988 --> 00:32:40,634
Znaš, stalno... Stalno čekam
dobra vremena da se vrate, znaš?
363
00:32:40,759 --> 00:32:43,137
Gdje se ti, kao, pojaviš, znaš,
i izbaciš svoj lijepi kurac,
364
00:32:43,262 --> 00:32:46,340
i ciljaš pravo u mene,
a ti... znaš,
365
00:32:46,465 --> 00:32:50,077
kao... veliki pištolj, znaš
što mislim, samo čekam da opali.
366
00:32:50,200 --> 00:32:53,160
Mislim, to je ono što čekam.
367
00:32:54,573 --> 00:32:58,944
Vrijeme je da nastavimo dalje, Ruth.
368
00:32:59,878 --> 00:33:01,878
Saberi se.
369
00:33:03,582 --> 00:33:08,629
O, slušaj njega. Slušaj njega.
Da se saberem?
370
00:33:08,754 --> 00:33:14,791
Mislim, gledaj, je li tvoja žena
pala na tvoje priče koje izvodiš ovdje?
371
00:33:15,561 --> 00:33:19,964
Jer imaš takav... - Koji kurac
ti i Rocco radite ovdje?
372
00:33:42,154 --> 00:33:45,967
Znaš da je Rocco uvijek mislio da je
on je kriv što si otišao.
373
00:33:46,092 --> 00:33:49,236
Znaš, mogla sam mu reći
da nije.
374
00:33:49,361 --> 00:33:55,031
Ali, znaš, ja... nekako mi je drago
da je teret bio na njemu.
375
00:33:56,034 --> 00:34:00,437
Bilo je stvarno užasno. I ja sam
grozna osoba. - Ne slušam.
376
00:34:01,673 --> 00:34:06,420
Pa, dijete bez oca u našem
susjedstvu? Zezaš me?
377
00:34:06,545 --> 00:34:09,856
Zamisli što se moglo dogoditi
s tim klincem. Znaš, ako...
378
00:34:09,981 --> 00:34:12,994
Da je imao oca u blizini,
obrazovanje, odgajanje!
379
00:34:13,119 --> 00:34:15,119
Što hoćeš od mene?
380
00:34:15,987 --> 00:34:19,733
Želim da priznaš da si tom klincu
priuštio lošu odluku. Misliš da ne znam
381
00:34:19,858 --> 00:34:25,028
o teorijama prirode/odgoja?
Čitala sam. Jebi se.
382
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
Idi popij svoj jebeni viski.
383
00:34:29,800 --> 00:34:31,900
Leftie je navratio jučer.
384
00:34:35,307 --> 00:34:37,307
Leftie?
385
00:34:38,977 --> 00:34:43,890
Je li bio sa svojim sinom Johnnyjem? - Hej.
Bio je s nekim ljigavcem
386
00:34:44,015 --> 00:34:47,861
zvao ga je Lonnie. -Hej. -Hej.
- Oni s najpederskijim imenima
387
00:34:47,986 --> 00:34:51,621
uvijek su najopasniji.
- Hvala što ste nas primili.
388
00:34:53,825 --> 00:34:57,396
Što je htio? - Dakle,
što vas dovodi ovamo?
389
00:34:59,030 --> 00:35:04,100
Pitali su gdje je Rocco, a ja sam rekla
da ne znam. - Gdje je Rocco?
390
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
Nisam ga vidjela.
391
00:35:07,306 --> 00:35:09,306
Nestao je.
392
00:35:10,476 --> 00:35:15,522
Što je rekao? - Rekao je da je dobar ziti
(tjestenina). - Ovo je nevjerojatan ziti.
393
00:35:15,647 --> 00:35:20,886
Što je rekao o Roccu? - Ako vidiš Vina,
reci mu da ga pozdravljam.
394
00:35:26,760 --> 00:35:28,320
Stvarno misliš da bi došao
sve do ovdje
395
00:35:28,427 --> 00:35:33,407
da bude s vjevericama i losovima?
- Već je bio na sjeveru. - Zbog čega?
396
00:35:33,532 --> 00:35:38,402
Nije tvoja jebena stvar.
- Misliš li da traži Rocca?
397
00:35:39,205 --> 00:35:45,386
Ne znam, imam loš predosjećaj.
- Stvarno? Pa, što ćemo?
398
00:35:45,511 --> 00:35:46,587
Hej, što radiš?
- Ma daj.
399
00:35:46,700 --> 00:35:48,100
Ne, samo... ne... znaš...
- Što to radiš?
400
00:35:48,280 --> 00:35:50,524
Napalim se kad sam prestrašena.
- Oženjen sam.
401
00:35:50,649 --> 00:35:53,860
Znam, koga briga? To smo samo mi
u usranoj divljini, znaš?
402
00:35:53,985 --> 00:35:56,097
Samo ti i ja. Nitko neće znati.
- Koji ti je kurac?
403
00:35:56,222 --> 00:36:01,535
Hajde. - Ne, ne, ne, ne! Miči se
od mene! -Što? - Neću. - Hajde
404
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
Neću, Ruth. - Šteta.
405
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
Samo ćeš tako nešto odbaciti?
406
00:36:07,999 --> 00:36:14,781
Isuse Kriste.
- Samo...otvorena sam za...
407
00:36:14,906 --> 00:36:17,676
Da se pojebem danas, Vin.
408
00:36:19,211 --> 00:36:23,624
Ne želim započeti godinu požarom
u šumi. Prskalica je u redu.
409
00:36:23,749 --> 00:36:28,320
Hajde, prskalice? Što sam ja, devet godina
star? - Nešto manje eksplozivno, molim.
410
00:36:30,400 --> 00:36:32,700
Cijela ideja vatrometa je
da eksplodira.
411
00:36:35,026 --> 00:36:37,026
Imaš li djevojku, DJ?
412
00:36:37,996 --> 00:36:42,409
Bio sam samo 'friendzoned'.
-Što znači friendzoned?
413
00:36:42,534 --> 00:36:47,013
Mislim, ona nazove kad god hoće
jer treba prijatelja. - Za ševu?
414
00:36:47,138 --> 00:36:51,140
Znaš, idem samo...
-Da. - ...pogledat odostraga. -U redu.
415
00:36:52,878 --> 00:36:56,957
Ne. Definitivno ne.
Znaš, mi se zapravo nismo nikad...
416
00:36:57,082 --> 00:37:00,686
Mislim, radili smo stvari, znaš,
samo ne... glavne stvari.
417
00:37:01,553 --> 00:37:04,498
Upoznat ćeš jednu i ona će promijeniti
tvoj život. - Da, ali kad gledaš
418
00:37:04,623 --> 00:37:06,833
iz evolucijske perspektive...
419
00:37:06,958 --> 00:37:10,471
Ako ikada poželiš nešto povaliti,
trebaš prestati ovako govoriti. U redu?
420
00:37:10,596 --> 00:37:14,475
Ne znam. Pretpostavljam da sam samo
nervozan što nisam, znaš,
421
00:37:14,600 --> 00:37:16,835
dovoljno jak da uplašim
druge muške udvarače.
422
00:37:17,400 --> 00:37:18,900
Misliš da sam zato s
tvojim bratom?
423
00:37:18,904 --> 00:37:23,174
Zato što prestraši druge tipove?
- Mislim, jak je.
424
00:37:24,476 --> 00:37:26,578
Zaljubila sam se u Rocca
zbog kornjače.
425
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
Kornjača?
426
00:37:31,283 --> 00:37:37,431
Maleni. Našla sam ga u kanalu.
Bio je pregažen. - Što je to?
427
00:37:37,556 --> 00:37:43,861
Hej prijatelju, dođi ovamo. - Je li u redu?
- O, njegov oklop je skroz sjeban.
428
00:37:44,630 --> 00:37:46,630
Hej, dođi ovamo.
429
00:37:49,335 --> 00:37:55,349
U redu je, prijatelju. Bit ćeš dobro,
mali momče. Da, sve je to jebeno...
430
00:37:55,474 --> 00:37:58,919
Rocco me ispratio do stana
i rekao laku noć. - Dobro, vidi...
431
00:37:59,044 --> 00:38:02,523
Trebao bih...idem dalje.
- Još nije prespavao.
432
00:38:02,648 --> 00:38:07,351
Tjerala sam ga da čeka.
-Rocco! -Da?
433
00:38:14,793 --> 00:38:20,196
Jebote. Ja... trebao bih krenuti
dalje.
434
00:38:21,066 --> 00:38:24,468
Vidimo se kasnije, u redu? -Da.
435
00:38:27,606 --> 00:38:32,142
Bez obzira što dečki govore,
vole čekati.
436
00:38:36,482 --> 00:38:42,886
Prvi put kad smo vodili ljubav, spavala sam
kod njega, ustala da piškim.
437
00:38:59,838 --> 00:39:04,574
Odnio je tu kornjaču kući,
previo ju, zbrinuo.
438
00:39:05,477 --> 00:39:07,779
Tada sam shvatila da je on taj.
439
00:39:10,716 --> 00:39:16,786
Dođi ovamo. Dođi. Osjeti to.
440
00:39:17,523 --> 00:39:22,926
Osjećam ga. -Da. - Tvoja beba
udara? - Izbija me dovraga.
441
00:39:26,364 --> 00:39:28,734
Mi donosimo izbore
koji nas povezuju, DJ.
442
00:39:30,068 --> 00:39:34,671
Mi odlučujemo ono što smo.
- A što smo mi?
443
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Obitelj.
444
00:39:40,011 --> 00:39:42,623
Ne, ne, ne. Nemoj... nemoj
mi poklapati slušalicu. Nemoj...
445
00:39:42,748 --> 00:39:45,626
Javi se na svoj jebeni telefon kada
te zovem. U redu? Digni...
446
00:39:45,751 --> 00:39:52,722
Ti... Jebi ga, jebi ga!
-Rocco! Moraš se opustiti.
447
00:39:55,360 --> 00:39:58,939
Osjećam se umorno, gđo. Gauthier.
Ne smeta vam ako me Rocco odveze natrag
448
00:39:59,064 --> 00:40:02,699
dok vi nastavljate kupovinu?
-Naravno.
449
00:40:03,234 --> 00:40:08,214
Hej, mogu li ići s njima? Molim te?
450
00:40:08,339 --> 00:40:10,339
U redu. Kasnije, mama.
451
00:40:13,645 --> 00:40:17,057
Što se događa, Rocco? S kim si
razgovarao? - Samo prijatelj, u redu? -I?
452
00:40:17,182 --> 00:40:19,526
Što je ovo, jebeno ispitivanje?
- Ne viči na mene!
453
00:40:19,651 --> 00:40:23,296
Ja se jebeno ne derem. - Možda bi se
trebali svi smiriti. - Dobro, gledaj.
454
00:40:23,421 --> 00:40:27,033
Rečeno mi je da njegov otac čeprka okolo.
Kao što čini. Za očekivati.
455
00:40:27,158 --> 00:40:30,671
Sve je u redu. - Može li nas pronaći
ovdje? - Hej, čiji otac? - Ničiji. Ničiji.
456
00:40:30,800 --> 00:40:32,100
I ne, ne može nas pronaći
ovdje gore.
457
00:40:32,163 --> 00:40:34,375
Ne znam ni gdje smo jebote
mi a ovdje smo, u redu?
458
00:40:34,500 --> 00:40:37,711
Hajdemo se jebeno smiriti.
Loše je za bebu.
459
00:40:37,836 --> 00:40:40,647
Duboko udahnite. Vraćamo se.
Istuširaj se.
460
00:40:40,772 --> 00:40:43,049
Imaju odličan pritisak vode.
Prekrasna kuća.
461
00:40:43,174 --> 00:40:44,851
Sve će biti jebeno u redu.
- Daj mi pljucu.
462
00:40:44,976 --> 00:40:46,687
Ne, ne... ne, ne ispred
jebenog...
463
00:40:46,812 --> 00:40:49,790
Koju pljucu? Ništa, ništa.
- On je cool. -Da, ja sam cool.
464
00:40:49,915 --> 00:40:51,658
Ti si cool? - Da, jesam
cool. -Da, ti si cool?
465
00:40:51,783 --> 00:40:54,227
Da, jesam. On je dobar klinac.
- Moj tata ima pravila, Marina.
466
00:40:54,352 --> 00:40:56,397
Ne mogu riskirati da ga razljutim.
- Koja pravila? O čemu pričaš?
467
00:40:56,522 --> 00:40:59,265
Gledaj svoja jebena posla, mali!
Dobro? -Rocco! - Želim li tvoje mišljenje,
468
00:40:59,390 --> 00:41:04,494
izbit ću to iz tebe, studoš.
U redu? -Roko! Prestani s tim sranjem!
469
00:41:07,699 --> 00:41:10,534
Jesi li dobro, DJ? - Dobro sam.
470
00:41:24,950 --> 00:41:29,295
Nastaviš li se ponašati kao tvoj otac,
odgojit ću ovo dijete bez tebe.
471
00:41:29,420 --> 00:41:33,657
Razumiješ ? -Da.
Da znam. -Da? -Da.
472
00:41:35,226 --> 00:41:41,575
Evo. Uzmi ovo. Ako itko dođe dok
nisam u blizini, znaš što ti je činiti.
473
00:41:41,700 --> 00:41:46,146
Tako je malen. - Pa, sve je u tome
kako ga koristiš, dušo. Znaš?
474
00:41:46,271 --> 00:41:47,480
Zalijepi mu ga uz uho i pucaj!
475
00:41:47,505 --> 00:41:50,141
Mali metak se okreće
i uzrokuje kaos tamo gore.
476
00:41:52,377 --> 00:41:56,880
Poljubi me. Odmah. Treba mi.
477
00:42:04,422 --> 00:42:08,493
Idemo negdje. -U redu,
da, gdje želiš ići?
478
00:42:09,294 --> 00:42:14,174
Šalim se. Predebela sam za jebanje.
- Ne, nisi. Ima još...
479
00:42:14,299 --> 00:42:15,809
Možemo raditi i druge stvari,
znaš?
480
00:42:15,934 --> 00:42:19,946
Ne mogu staviti ni žlicu staviti
bez povraćanja. - Što je s rukama?
481
00:42:20,071 --> 00:42:23,506
Možda samo ruka. Hajde.
482
00:42:28,680 --> 00:42:32,425
Opasno je ostati ovdje duže.
- Da, znam.
483
00:42:32,550 --> 00:42:35,462
Još moram razgovarati s tatom,
znaš? Ne znam što da radim.
484
00:42:35,587 --> 00:42:41,024
Pa, razgovaraj s njim. - Nije
to tako lako. - Znam da nije.
485
00:42:42,000 --> 00:42:44,200
Bit ćeš izvrstan otac.
486
00:43:02,614 --> 00:43:05,516
Ne znam što si upravo rekla,
ali bilo je jebeno lijepo.
487
00:44:24,029 --> 00:44:26,029
Hej.
488
00:44:27,232 --> 00:44:30,936
Trebao bih gledati svoja posla.
- Ne, samo si pokušao pomoći, znaš?
489
00:44:32,670 --> 00:44:38,184
Oprosti što sam se ponašao kao kreten
tamo. Radi se o meni i Vincentu. Mi...
490
00:44:38,309 --> 00:44:40,053
To je kompliciran odnos.
491
00:44:40,178 --> 00:44:43,389
Sa mnom je puno drugačiji
nego je bio s tobom. Zar ne?
492
00:44:43,514 --> 00:44:45,425
Da, bio je mlađi sa mnom,
znaš?
493
00:44:45,550 --> 00:44:49,620
Nisam skužio njegova sranja, valjda.
Dok ga... tvoja mama nije oblikovala.
494
00:44:50,521 --> 00:44:52,758
Sada je poput druge osobe.
495
00:44:55,400 --> 00:44:57,400
Uglavnom, samo sam htio...
496
00:44:58,163 --> 00:45:00,163
Ne znam.
497
00:45:01,366 --> 00:45:03,366
Reći da ti je žao?
498
00:45:04,169 --> 00:45:08,805
Da. Da, žao mi je. Nikad više
ti to neću učiniti.
499
00:45:14,913 --> 00:45:18,782
Odavde je vraški pogled. -Da.
500
00:45:21,352 --> 00:45:25,699
Hej, Marina mi je ispričala
o kornjači. -Da?
501
00:45:25,824 --> 00:45:28,835
Pa rekla je da je tako
znala da si ti taj,
502
00:45:28,960 --> 00:45:33,039
ali nije rekla kako ste se vas dvoje
upoznali. - O, to je duga priča.
503
00:45:33,100 --> 00:45:35,500
Da ne kažem neprimjerena.
504
00:45:37,035 --> 00:45:43,239
Mislim, imamo vremena.
Moraš negdje drugdje biti? -Ne.
505
00:45:44,075 --> 00:45:47,779
U redu. Jesi li ti čovjek
za guzice ili sise?
506
00:45:48,814 --> 00:45:52,517
Zašto? - To... to je
relevantno za priču.
507
00:45:53,418 --> 00:45:56,997
Ja... Ne znam što sam.
-U redu.
508
00:45:57,122 --> 00:45:59,122
Ako ne znaš, onda si vjerojatno
čovjek za guzice.
509
00:46:00,258 --> 00:46:05,305
Dakle, jedne noći, bio sam u baru
blizu moga stana na Grandu.
510
00:46:05,430 --> 00:46:07,430
Totalno, totalno neugledan.
511
00:46:08,566 --> 00:46:13,880
Rupčaga. I vidim tu
djevojku. Ona ima...
512
00:46:14,005 --> 00:46:17,107
Ne znam kako drugačije
da kažem.
513
00:46:23,214 --> 00:46:26,482
Želiš plesati? - Ne, ne plešem.
514
00:46:29,220 --> 00:46:31,220
Što?
515
00:46:35,260 --> 00:46:38,427
Sranje, da. -Da.
516
00:46:39,865 --> 00:46:45,235
Nepotrebno je reći... - Ne znam piti.
- Odmah smo kliknuli.
517
00:46:48,160 --> 00:46:50,160
O, jebote.
518
00:46:53,178 --> 00:46:58,481
Jebi mi sise svojim licem. - Mislim,
znao sam da je luda, ali te sise!
519
00:47:00,185 --> 00:47:02,185
Hoćeš se jebati?
520
00:47:05,156 --> 00:47:08,034
Imaš sjekiru? -Zatim,
zgrabi moju jebenu sjekiru.
521
00:47:08,159 --> 00:47:13,196
I pokušavam joj reći, "Čekaj
jebote!" -Opa! Isuse.
522
00:47:17,602 --> 00:47:19,134
Tako je cool što
imaš krevet tamo gore.
523
00:47:19,158 --> 00:47:21,138
Onda smo završili na
mojim jebenim ljestvama.
524
00:47:24,442 --> 00:47:29,478
Jesi dobro? Jesi li
u redu? -Da. -Isuse.
525
00:47:34,252 --> 00:47:39,588
O moj Bože. U kurac.
Tvoj... nos je, kao...
526
00:47:40,291 --> 00:47:45,005
Što? -Ona jebeno okrivi
mene. - Ti si mi ovo učinio!
527
00:47:45,120 --> 00:47:48,520
Ti si mi ovo učinio!
- Hej, hej!
528
00:47:48,833 --> 00:47:53,313
Ne želimo biti sada ovdje.
To je tako glupo.
529
00:47:53,438 --> 00:47:55,839
Ne, dobro sam.
530
00:47:57,442 --> 00:48:04,157
Zašto smo ovdje? Ovo je glupo.
Tako glupo. - Upadamo u čekaonicu,
531
00:48:04,282 --> 00:48:10,831
držeći tu ludu, krvavu, jebeno
čudnog nosa luđakinju i što vidim?
532
00:48:10,956 --> 00:48:17,026
Tri jebena policajca! - Vau.
-Upomoć! - A u kurac!
533
00:48:18,396 --> 00:48:20,396
Majku ti jebem!
534
00:48:25,503 --> 00:48:27,939
Dobro, dobro. Jebi ga, jebi ga.
Isuse Kriste.
535
00:48:33,544 --> 00:48:36,789
Jebiga! Doslovno sam na
najnižoj točki mog života
536
00:48:36,914 --> 00:48:40,994
i još to mi se desi, ja sam gubitnik.
Nisam sposoban ni disati.
537
00:48:41,119 --> 00:48:44,730
Nije ni čudo što je moj stari otišao.
Da sam imao pištolj, prosuo bih si mozak
538
00:48:44,840 --> 00:48:46,120
i svima učinio uslugu.
539
00:48:46,257 --> 00:48:50,128
Umjesto toga, ja... počnem cmizdriti
kao mala jebena beba.
540
00:48:52,063 --> 00:48:56,032
A onda podignem pogled. I evo je.
541
00:48:57,435 --> 00:49:04,217
Hej. -Bok. - Poznajem li te? - O, da.
Upoznali smo se na Leftiejevom rođendanu.
542
00:49:04,342 --> 00:49:11,257
Da. -Prošle godine? -Da. - Kako se
zoveš? -Marina. - Marina, točno.
543
00:49:11,382 --> 00:49:14,485
Rocco.
- Rocco, da. Rocco.
544
00:49:15,720 --> 00:49:20,333
Ti si Johnnyjeva cura,
zar ne? - Bila sam. Znaš Johnnyja,
545
00:49:20,458 --> 00:49:22,860
ne ostaje s jednom djevojkom
predugo.
546
00:49:24,262 --> 00:49:26,262
To je šteta.
547
00:49:29,167 --> 00:49:34,714
Trebaš li malu pomoć? -Da.
Mislim, da. Neugodno je. Da.
548
00:49:34,839 --> 00:49:40,043
Ne znam što bi mogla učiniti?
- Da vidimo.
549
00:49:43,548 --> 00:49:45,548
Eto ga.
550
00:49:54,859 --> 00:49:58,895
Tko bi rekao da ljubav moga života može
obiti bravu za pet jebenih sekundi?
551
00:50:21,186 --> 00:50:24,019
O, jebote. - Idemo na palačinke.
552
00:50:32,063 --> 00:50:36,699
Evo ga. Marina.
553
00:50:39,504 --> 00:50:44,375
Učinila je da se osjećam
kao da mogu biti što god želim.
554
00:50:45,643 --> 00:50:50,514
To je sjajna priča. Znaš,
seks, nasilje, sretan kraj.
555
00:50:52,083 --> 00:50:55,553
Mislim da bih mogao malo više razmisliti
o ovoj estetici guzica naspram sisa.
556
00:50:56,187 --> 00:51:01,767
Kasnije ću napraviti svoje malo istraživanje.
-Da. U redu. Bolje da se vratimo.
557
00:51:01,892 --> 00:51:03,892
Moram razgovarati sa starim.
558
00:51:04,995 --> 00:51:08,975
Nekako je lijepo imati mlađeg
brata da se družimo, znaš?
559
00:51:09,100 --> 00:51:09,943
O, sranje, imaš nešto na svom...
560
00:51:10,168 --> 00:51:12,168
...na svom licu upravo ovdje.
561
00:51:14,639 --> 00:51:18,751
Vau, tata! Izgledaš strašno.
Gdje si bio? - U šetnji.
562
00:51:18,876 --> 00:51:24,079
Trebao sam razbistriti glavu.
Imaš li cigaretu? -Da. Evo.
563
00:51:25,850 --> 00:51:30,830
Hvala. -Hej, mogu... mogu li dobiti jednu?
564
00:51:30,955 --> 00:51:36,236
Ne. -Ne. - DJ, idi zapali
roštilj, hoćeš li? - Da, u redu.
565
00:51:36,300 --> 00:51:38,300
Bok, dušo. -Hej, mama.
566
00:51:39,930 --> 00:51:43,643
Trebaš li pomoć oko toga? -Ne,
ne, ne. - Jesi li vidjela moju mamu?
567
00:51:43,768 --> 00:51:47,647
Onesvijestila se ispod stola
otraga. - O, oprosti zbog toga. -Ne.
568
00:51:47,772 --> 00:51:49,849
Nisi ti kriv, Rocco.
Ako me trebate,
569
00:51:49,974 --> 00:51:54,610
utapat ću se u
Tempranillu (vino). -U redu.
570
00:52:00,785 --> 00:52:02,785
Moramo razgovarati o Leftieju.
571
00:52:04,088 --> 00:52:06,088
Da.
572
00:52:09,627 --> 00:52:13,061
Pa, što znaš? - Nedovoljno.
573
00:52:13,200 --> 00:52:15,000
Prvo što moraš je promijeniti ton.
574
00:52:15,166 --> 00:52:18,044
Zapali ste do ušiju sranje
i ja moram promijeniti ton?
575
00:52:18,169 --> 00:52:21,514
Zbog tebe se uvijek osjećam kao da sam
drkadžija, ali ja sam... Ja sam bolji od tebe.
576
00:52:21,639 --> 00:52:25,451
Nikada ne bih ni u jebenih milijun
godina ostavio Marinu i sina.
577
00:52:25,576 --> 00:52:31,057
Stvarno se sada želiš upuštati u ovo?
-Da. Mislim... -Hej! - Tu si!
578
00:52:31,182 --> 00:52:35,195
Čekajte me prije nego se vas dvoje
krenete udarati. - Odjebi.
579
00:52:35,320 --> 00:52:39,265
Polako. - Ne, ti polako. Ovakva vrsta
ponašanja je neprihvatljiva u mojoj kući.
580
00:52:39,390 --> 00:52:44,160
O, moj Bože, neprihvatljivo. Poštedi me
ovom cerebralnom glupošću.
581
00:52:55,740 --> 00:52:58,409
Mama je uvijek govorila da smo
izvezeni od druge tkanine.
582
00:53:06,083 --> 00:53:10,196
Dakle, Vincent, što si rekao od kuda
si? -Bostona. - O, to je prljav grad.
583
00:53:10,321 --> 00:53:14,657
Ne bez svojih čari, siguran sam.
- Gauthier, je li to francuski?
584
00:53:15,493 --> 00:53:20,740
Ja sam pola francuski Kanađanin, a pola Talijan.
- Imate obitelj u Italiji?
585
00:53:20,865 --> 00:53:24,134
Moji su umrli prije nego što
sam ih imao priliku pitati.
586
00:53:24,902 --> 00:53:28,571
Govorim talijanski. Tečno.
587
00:53:28,595 --> 00:53:30,595
Ne razumijete ni riječ koju
govorim, zar ne?
588
00:53:30,975 --> 00:53:32,975
Da.
589
00:53:33,500 --> 00:53:36,500
Zato nikad ne izlaziš s izvođačem
radova.
590
00:53:37,570 --> 00:53:39,570
Izgleda starije od mene.
591
00:53:40,714 --> 00:53:42,714
Posljedice lošeg uzgoja.
592
00:53:46,220 --> 00:53:48,157
U redu. - Kamo ideš?
593
00:53:48,326 --> 00:53:51,594
Drugačija tkanina. Ne bolja.
594
00:53:52,630 --> 00:53:54,699
Samo drugačija.
595
00:53:59,036 --> 00:54:03,283
Leftie zna gdje živim. -Kako?
- Prije mnogo vremena došao je ovamo
596
00:54:03,408 --> 00:54:08,754
i učinio mi uslugu. - Došao ovamo?
Ovdje? - Ne, ali zna moje drugo mjesto.
597
00:54:08,879 --> 00:54:14,160
Dva sata udaljeno, ali ipak.
- O, jebote. - Koja je bila usluga?
598
00:54:14,285 --> 00:54:16,687
Važnije pitanje je
koji si kurac napravio, Rocco?
599
00:54:17,755 --> 00:54:20,700
Nova godina je. Hoćete kolačiće?
- Ne, dobro smo. Odmah dolazimo, dušo.
600
00:54:20,825 --> 00:54:25,771
Samo dovršavamo mali razgovor
ovdje. -U redu. - Ne podnosim je.
601
00:54:25,896 --> 00:54:27,896
Oprosti, što je to bilo, Ruth?
602
00:54:30,267 --> 00:54:32,267
Da, to sam i mislila.
603
00:54:33,037 --> 00:54:38,618
Mrzim je. - Nastavi, Rocco. - Dakle, znaš,
Johnnie je izlazio s Marinom prije mene.
604
00:54:38,743 --> 00:54:41,220
I nisi tražio dopuštenje?
- Naravno da sam tražio dopuštenje.
605
00:54:41,245 --> 00:54:44,824
Imam jebene časti u sebi. Kada su
između mene i Marine započele iskrice
606
00:54:44,949 --> 00:54:48,060
prije nego što sam je počeo držati
za jebenu ruku, otišao sam do Johnnyja.
607
00:54:48,185 --> 00:54:52,898
Johnnie, znamo se jebeno dugo
vrijeme, ti i ja. Znaš?
608
00:54:53,023 --> 00:54:56,193
Poštujem tebe i tvog oca
kao da ste moja vlastita jebena obitelj.
609
00:54:56,800 --> 00:54:58,400
Dakle, neću... neću nikada
ni pogledati
610
00:54:58,463 --> 00:55:01,140
u njezinom smjeru bez tvog
blagoslova, ali... samo znaj ovo.
611
00:55:01,265 --> 00:55:03,265
Znaš, ja...
612
00:55:04,234 --> 00:55:06,612
Stvarno, stvarno osjećam kao
da bi mi mogla postati supruga...
613
00:55:06,637 --> 00:55:10,074
Osjećam ju poput supruge,
nju, znaš?
614
00:55:15,012 --> 00:55:19,425
Pokazuješ pravo poštovanje, Rocco.
Znaš, jer je srce misterija
615
00:55:19,550 --> 00:55:21,550
i nikad se ne zna.
616
00:55:22,653 --> 00:55:28,868
Istina je, imam pet žena koje jebem
samo ovaj tjedan. Znaš? -Da.
617
00:55:28,993 --> 00:55:32,037
Ta Marina, neću lagati,
jako sam uživao jebati je.
618
00:55:32,162 --> 00:55:38,335
Kao, ne bih ti lagao. Trostruko A
pička. Ali, to nikad nije bila ljubav.
619
00:55:39,804 --> 00:55:43,549
Dakle, ako vas dvoje imate osjećaj za
mogućnost braka ili što već,
620
00:55:43,674 --> 00:55:45,674
i ne smeta ti
da sam je bušio...
621
00:55:47,344 --> 00:55:52,583
...idi s mojim blagoslovom. Posebno
otkad si me doveo na ovu...
622
00:55:54,519 --> 00:55:57,086
...Kung pao pileću večeru,
ti jeftini jebaču.
623
00:55:58,723 --> 00:56:05,093
I rangoon rakove. Hajde, ne zaboravi
jebene rangoon rakove.
624
00:56:05,400 --> 00:56:08,300
Dao mi je dopuštenje, znaš.
Rekao je da je u redu.
625
00:56:08,466 --> 00:56:11,811
A jučer smo Marina i ja bili
na ručku kod Da Noija, znaš?
626
00:56:11,936 --> 00:56:18,342
Samo jebeni ručak. Samo je to bilo.
Samo jebeni ručak.
627
00:56:21,011 --> 00:56:23,589
U redu, idem u...
Idem... idem koristiti el bagno.
628
00:56:23,714 --> 00:56:29,695
El bano. -Il bagno. -Da.
-Il bagno. -Il bagno.
629
00:56:29,820 --> 00:56:31,820
Mogu li dobiti viski?
630
00:56:32,723 --> 00:56:37,036
Moj najdraži par.
Ne, daj mi...
631
00:56:37,160 --> 00:56:39,160
Da, ne, da, jebi ga,
to je u redu.
632
00:56:49,139 --> 00:56:54,720
Bonjourno, Johnnie. - Bonjourno.
- Kako si, čovječe?
633
00:56:54,845 --> 00:56:56,845
Teška noć?
634
00:56:57,648 --> 00:57:03,329
Da, upravo idem kući. - U redu, da.
Stvarno si se napio, ha?
635
00:57:03,454 --> 00:57:07,232
Da, da, dobro. Znaš, ja,
pio sam. -Da.
636
00:57:07,357 --> 00:57:10,736
Jesi li dobro, Johnnie? -Da.
-Da? - Da, dobro sam, hvala.
637
00:57:10,861 --> 00:57:14,139
Hoćeš kavu ili nešto? Klaudio,
možemo li mu donijeti kavu? Hvala.
638
00:57:14,264 --> 00:57:16,842
Jesi li siguran da si dobro? Imamo
malo ibuprofena u pretincu za rukavice.
639
00:57:16,867 --> 00:57:19,044
Sljedeća osoba koja me pita
jesam li dobro, iskopat ću mu oko
640
00:57:19,069 --> 00:57:21,069
i zgnječiti ga prstima.
641
00:57:25,009 --> 00:57:28,087
Nekome treba jebeni
san, čovječe. Isuse.
642
00:57:28,212 --> 00:57:32,282
Da.
643
00:57:35,185 --> 00:57:38,621
Pa, kad malo čudo dolazi?
- Za oko mjesec dana.
644
00:57:39,657 --> 00:57:42,535
Imate ime? - Da, imamo
ime. To je... - To je tajna.
645
00:57:42,660 --> 00:57:47,807
Točno, da. Tajna. - Da, to je
tajna. - Tajna? To je lijepo.
646
00:57:47,932 --> 00:57:49,932
Tajne, volim tajne.
647
00:57:53,337 --> 00:57:57,282
Pa, nemoj da te zaustavljam. - Od čega?
- Ustajao si kad sam stigao.
648
00:57:57,407 --> 00:58:00,219
O, da, htio sam pišati, nema veze.
- Pa, idi. - Ne, ne...
649
00:58:00,344 --> 00:58:05,425
...ne želim te ostaviti samog ovdje.
Zabrinut sam za tebe. - Nisam sam.
650
00:58:05,560 --> 00:58:07,560
Imam trostruko A.
651
00:58:08,385 --> 00:58:10,385
Znaš što mislim, sjećaš se?
652
00:58:11,722 --> 00:58:15,924
Da, naravno, da. - Ti se sjećaš?
- Da. - O, sjeća se.
653
00:58:16,400 --> 00:58:18,400
Idi u jebeni zahod.
654
00:58:24,034 --> 00:58:28,681
Ovo je vrlo smiješna situacija.
Idi u zahod.
655
00:58:28,806 --> 00:58:31,116
Idi u jebeni zahod...
Bojiš li se ići na zahod?
656
00:58:31,241 --> 00:58:34,242
O, pa, jebeno... ne znam,
ja ću...
657
00:58:35,379 --> 00:58:39,748
odmah se vraćam, da.
- Vrlo jako.
658
00:58:42,452 --> 00:58:45,120
Mogu li... Mogu li osjetiti?
659
00:58:53,030 --> 00:58:55,964
Vidi ti nju?
660
00:58:58,268 --> 00:59:00,268
Jebote.
661
00:59:03,641 --> 00:59:06,486
Koji je tvoj problem?
- Zaboga, pusti me! Makni se!
662
00:59:06,611 --> 00:59:12,391
Makni se! -Ne! Hej, hej! Jesi
li lud? - Odjebi od mene!
663
00:59:12,516 --> 00:59:18,798
Rocco! Ne! -Ne! - Baci!
Daj mi svoj jebeni pištolj.
664
00:59:18,923 --> 00:59:23,002
Koji kurac... - Baci! -Hej,
budi cool, Johnnie. U redu?
665
00:59:23,127 --> 00:59:25,738
Johnnie, ne znam što
sam napravio, u redu? Žao mi je.
666
00:59:25,863 --> 00:59:27,973
Ne znaš što si učinio?
-Hej. Makni jebeni...
667
00:59:28,098 --> 00:59:30,242
Johnnie, okreni jebeni pištolj
na mene! - Što ćeš učiniti?
668
00:59:30,367 --> 00:59:32,044
Ti ćeš što... što... Znaš što?
669
00:59:32,169 --> 00:59:34,346
Hoćeš me gledati?
Kakav si ti čovjek?
670
00:59:34,471 --> 00:59:36,471
Kakav si ti jebeni čovjek?
671
00:59:41,011 --> 00:59:46,615
Imaš dva izbora. Ovdje?
Ili ovdje? -Ne. Ne, ne, ne, ne.
672
00:59:48,252 --> 00:59:51,396
Nabrojat ću do tri. Onda ću
rastvoriti. -Jedan! - Ne, nećeš.
673
00:59:51,521 --> 00:59:57,469
Ne, nećeš. -Dva! -Ne!
674
00:59:57,594 --> 01:00:00,806
Misliš da jebeno želim...
- Hej, tata? Bok. Oprostite što prekidam.
675
01:00:00,931 --> 01:00:02,542
Samo imam malih problema
s roštiljem. Ne pali se.
676
01:00:02,667 --> 01:00:07,580
Jesi li otvorio jebeni ventil? -Sranje.
-Ne! Ne, Rocco!
677
01:00:07,705 --> 01:00:09,705
Ne!
678
01:00:11,208 --> 01:00:14,577
Rocco! Moramo ići. Ne.
679
01:00:19,383 --> 01:00:22,227
Moramo ići. Rocco. - Gdje je moj
jebeni pištolj? - Moramo ići! -Čekaj.
680
01:00:22,352 --> 01:00:24,352
Moramo jebeno ići!
681
01:00:32,529 --> 01:00:37,242
Ja... učinio sam što sam učinio
da zaštitim moju obitelj. - O moj Bože.
682
01:00:37,367 --> 01:00:40,646
Samo će doći i...
Doći će i ubit će nas.
683
01:00:40,771 --> 01:00:43,348
Ovo se dogodilo jučer poslijepodne? -Da.
684
01:00:43,473 --> 01:00:46,251
Čekao sam dok Leftie ne ode iz
maminog stana, drogirao sam je,
685
01:00:46,376 --> 01:00:47,720
i krenuli smo na put.
686
01:00:47,845 --> 01:00:50,723
Da, imao vremena ni spakirati
moje jebene slike. - Znala sam!
687
01:00:50,848 --> 01:00:55,661
Još uvijek imaš vremena. - Ne znam, Vin.
Leftie je izgledao spreman za putovanje.
688
01:00:55,786 --> 01:00:59,398
On ne zna za ovu kuću.
Zna za onu drugu.
689
01:00:59,523 --> 01:01:02,568
Ova kuća je na drugo ime.
- Zar još uvijek ne poznaješ ljude
690
01:01:02,693 --> 01:01:07,306
s kojima možeš razgovarati?
- Ubio si mu sina, Rocco.
691
01:01:07,431 --> 01:01:11,677
Razgovorom se ne možeš izvući iz toga.
- Oprostite, oprostite. Znam da smetam.
692
01:01:12,002 --> 01:01:13,645
Mama samo želi odrezak
odmah
693
01:01:13,570 --> 01:01:17,016
a ja... ne mogu upaliti. - Jesi li pritisnuo
crveni gumb tri jebena puta?
694
01:01:17,141 --> 01:01:21,186
Tri jebena puta? Shvatio.
Još nešto, tata.
695
01:01:21,311 --> 01:01:25,147
Ne moraš biti takav
kreten. Zar ne, Rocco?
696
01:01:27,451 --> 01:01:31,063
Koliko gotovine imaš? - Uzeo svu
zalihu, možda osam tisuća.
697
01:01:31,188 --> 01:01:34,466
Trebaš novaca za nestanak.
- Gdje ću, dovraga, to nabaviti?
698
01:01:34,591 --> 01:01:36,068
Banka u gradu otvara se sutra.
699
01:01:36,193 --> 01:01:39,163
Još imam nešto više od 100 tisuća
u sefu.
700
01:01:42,366 --> 01:01:48,113
Učinio bi to za mene? - Ti si moj sin.
I ne želim da moja obitelj pati
701
01:01:48,238 --> 01:01:50,238
zbog tvog sranja.
702
01:01:51,200 --> 01:01:53,500
Da, oprostite, još nešto.
- Daj odjebi odavde!
703
01:01:53,677 --> 01:01:57,114
Molim te, mali, samo
da, jebeno otiđi.
704
01:01:58,248 --> 01:02:00,248
Fino.
705
01:02:02,219 --> 01:02:04,219
Dakle, ostajete večeras?
706
01:02:06,390 --> 01:02:08,390
Provjerit ću meso.
707
01:02:46,363 --> 01:02:48,363
Večera je spremna.
708
01:03:58,402 --> 01:04:00,402
Sretna Nova godina!
709
01:04:09,213 --> 01:04:11,723
Kuća ovog tipa je jebeno ogromna.
Ponovi, što si rekao da radi?
710
01:04:11,848 --> 01:04:16,996
On je neka vrsta izvođača.
Zaboravio sam. Starim.
711
01:04:17,121 --> 01:04:20,966
Znaš, smanjenje mozga. Znaš,
kažu da se to čimpanzama ne događa.
712
01:04:21,091 --> 01:04:23,803
Majmuni ne stare? - Stare.
Nisu jebeno besmrtni.
713
01:04:23,928 --> 01:04:28,073
Ali njihov frontalni režanj se ne smanjuje.
Nisam siguran kako to promatraju.
714
01:04:28,198 --> 01:04:31,235
Nije kao da čimpanze
pišu opere ili bilo što.
715
01:04:33,337 --> 01:04:36,071
Idemo pogledati. -Da.
716
01:04:48,252 --> 01:04:50,820
Tko dovraga ostavlja vrata
otvorena kad nije kod kuće?
717
01:04:52,040 --> 01:04:54,280
Ljudi su se doselili
u ovo susjedstvo.
718
01:04:55,192 --> 01:05:00,439
Ovdje nema nikoga. - U redu, provjeri
ladice u spavaćoj sobi. -U redu.
719
01:05:00,564 --> 01:05:02,564
Saznaj gdje su otišli.
720
01:05:04,101 --> 01:05:09,737
Što vidiš? - Bijelci.
- Od nas se ne možete sakriti!
721
01:05:10,074 --> 01:05:15,187
Vidimo vas unutra, blesavci!
- Jebeno odgovori. -Stvarno?
722
01:05:15,312 --> 01:05:19,524
Vidiš li tu stvar u ruci? -Da. - To znači
da ne moraš brinuti. - Bok!
723
01:05:19,649 --> 01:05:25,297
Kako ste? -Hej! -Hej. Bok! -Hej,
hej, kako ste? -Hej. Bok. -Bok. Bok!
724
01:05:25,422 --> 01:05:30,235
Oprostite što smetamo, ali vidjeli smo vas
kako šetate prilazom. -Da. -Da.
725
01:05:30,360 --> 01:05:35,163
Muvali se po kući, i mislili
smo da ste možda u nevolji.
726
01:05:36,900 --> 01:05:42,481
Ovdje smo! - Jer Vincent ponekad
stavlja ova svjetla na tajmere.
727
01:05:42,600 --> 01:05:46,200
I može biti vrlo zbunjujuće... - Da.
...za obitelj i prijatelje... - Rekao sam mu.
728
01:05:46,376 --> 01:05:48,553
Kad dođu u grad. -Da, da.
- Uvijek kažem Garrisonu...
729
01:05:48,678 --> 01:05:49,889
Ne, ona uvijek govori,
cijelo vrijeme,
730
01:05:50,014 --> 01:05:52,224
kaže: "Mislim, će kako dovraga
Vincentovi prijatelji
731
01:05:52,349 --> 01:05:55,094
ili obitelj smisliti kako
da upale TV, itd.
732
01:05:55,219 --> 01:05:57,930
sa svim tim prokletim tajmerima? -On
čini nemogućim. - To je nemoguće.
733
01:05:58,055 --> 01:06:00,565
To je... to... To ja kažem.
- Pa, također, kažem... - Nemoguće.
734
01:06:00,680 --> 01:06:04,200
Kažem, "Vincent." - Vincent, da.
- "Ne moraš brinuti o provalnicima."
735
01:06:04,328 --> 01:06:07,306
Pazit ćemo kuću za vas.
-Ne. Ne, uvijek smo kod kuće.
736
01:06:07,431 --> 01:06:10,342
Mislim, idemo u klub, očito.
Ali većinu vremena smo samo par
737
01:06:10,467 --> 01:06:12,344
kauč krumpiri. Nije
li tako, dušo? -Da.
738
01:06:12,469 --> 01:06:15,180
Ali znate što? Nikad nam se ne
pridruži. Nikad. -Da.
739
01:06:15,305 --> 01:06:20,285
Ni jednom. - Lijepo.
- Je li? - Zato mi...
740
01:06:20,410 --> 01:06:25,190
Zato smo došli. - Ovdje smo.
-Da vas pozdravimo. -Zdravo. -Hej.
741
01:06:25,300 --> 01:06:27,300
I znam da ste primijetili. -Hej.
- Donijela sam kolačiće. - Daj im.
742
01:06:27,517 --> 01:06:29,995
Oboje biste trebali probati.
Hajde.
743
01:06:30,120 --> 01:06:31,330
Daj velikom tipu.
Osjećam se kao da je...
744
01:06:31,455 --> 01:06:33,765
Znala sam da volite kolače. -On
kruži tamo. On kruži. -Da.
745
01:06:33,890 --> 01:06:37,769
Dakle, znate li gdje je?
746
01:06:37,894 --> 01:06:40,205
Znate, uvijek odu u
seosku kuću za Novu godinu.
747
01:06:40,330 --> 01:06:42,374
Pa to je... to je... -
748
01:06:42,499 --> 01:06:47,412
To je veliko razočaranje, jer mi...
Stvarno smo se nadali da ćemo ga iznenaditi.
749
01:06:47,537 --> 01:06:54,153
O, ne! -Hej. Da slučajno nemate
možda...adresu?
750
01:06:54,278 --> 01:06:56,355
Adresu? Riješit ćemo
taj problem odmah.
751
01:06:56,400 --> 01:06:57,700
Dat ću vam nešto bolje
nego adresu.
752
01:06:57,714 --> 01:06:59,708
Dečki, mislim da sam
upravo spasio svačiju Novu
753
01:06:59,732 --> 01:07:01,726
Godinu, i vaše iznenađenje.
Sačekajte sekundu.
754
01:07:01,851 --> 01:07:08,700
Ne. - Da. -Ne. - Dok on to radi...
- O, da. -Ne. -Da. - To je da.
755
01:07:08,825 --> 01:07:12,594
Ukopajte se! Jer imam iznenađenje za vas.
756
01:07:13,463 --> 01:07:16,466
Mala tajna o ovim
kolačićima.
757
01:07:17,367 --> 01:07:21,936
Prave se od narančinog soka
umjesto šećera. - O moj Bože.
758
01:07:22,239 --> 01:07:25,284
Pametno. - Može se reći.
-Možete li vjerovati? -Ne. -Da.
759
01:07:25,409 --> 01:07:28,687
Ima točno isti okus.
-Ne. Nema.
760
01:07:28,800 --> 01:07:30,520
Ali molim vas nemojte nikome reći,
ili ću vas morati ubiti.
761
01:07:30,647 --> 01:07:32,057
Dušo, to je malo agresivno.
762
01:07:32,182 --> 01:07:35,127
Morat će te ubiti. Jesi luda?
- Znaju da se šalim.
763
01:07:35,252 --> 01:07:39,331
Pa, zovem vas 'oni'. To je nepristojno.
Kako se zovete? Nikada nisam...
764
01:07:39,456 --> 01:07:41,456
Nisam vam dala priliku
da mi kažete.
765
01:07:44,861 --> 01:07:48,532
Roger. - Roger, dobro.
766
01:07:49,533 --> 01:07:55,903
A tvoje? Tvoje ime.
Kako se zoveš?
767
01:07:56,406 --> 01:08:02,854
Roger. - Roger? -Da. -Garrison,
oboje imaju isto ime!
768
01:08:02,979 --> 01:08:05,624
Nije li to dražesno? - Prestani.
prestani, prestani. Znaš što?
769
01:08:05,749 --> 01:08:10,362
Kladim se da su zato tako posebni
prijatelji. Gdje je dovraga ta karta?
770
01:08:10,480 --> 01:08:13,520
Jesi li provjerio
ladicu? - Ladica.
771
01:08:13,657 --> 01:08:16,568
Ladica ispod pećnice.
- Zbog ovoga smo vjenčani.
772
01:08:16,693 --> 01:08:19,738
Zbog toga volim ovu ženu. Dečki.
773
01:08:19,863 --> 01:08:25,210
Ono što imamo ovdje je jedna
vrlo detaljna topografska karta.
774
01:08:25,335 --> 01:08:30,038
Reći ću vam. Nikad ne bi
našli kuću da DJ...
775
01:08:30,974 --> 01:08:34,386
Nam nije poslao tu kartu. To je
jedno pametno dijete. - Vrlo pametno.
776
01:08:34,511 --> 01:08:37,056
I jako je dobar s
internetom. -Da.
777
01:08:37,181 --> 01:08:39,458
A ne zna igrati nogomet, znate što
mislim. -Garrison. -Dušo, samo sam...
778
01:08:39,583 --> 01:08:43,228
Prestani. Samo kažem da je pametan.
To je sve. To je sve što hoću reći. -U redu.
779
01:08:43,300 --> 01:08:44,700
Ovo će nam spasiti
toliko vremena.
780
01:08:44,880 --> 01:08:46,920
Da. Da. trebali bismo...
Vjerojatno bi trebali krenuti...
781
01:08:47,056 --> 01:08:49,701
Jeste li sigurni? Ne. Imam rebrica
u zamrzivaču.
782
01:08:49,826 --> 01:08:51,836
Mogu ih staviti u mikrovalnu
ili ih staviti na roštilj.
783
01:08:51,961 --> 01:08:54,173
Ajme! Ne, mi... -Je li tako?
- Mi bi trebali... - Imam bakalar.
784
01:08:54,298 --> 01:08:57,776
Je li vam to u redu? - Ne znam
što je to. - To je riba.
785
01:08:57,901 --> 01:08:58,877
Imam još nešto,
ako vas to zanima.
786
01:08:59,002 --> 01:09:03,004
Ne želite ići na
prazan želudac? -Ne?
787
01:09:03,940 --> 01:09:07,552
Idi i pobrini se za to dvoje idiota.
- Što?
788
01:09:07,600 --> 01:09:09,300
Mislio sam da ne bi trebalo
ubijati ljude koje ne poznaješ.
789
01:09:09,446 --> 01:09:13,450
Ja bih ove kategorizirao
kao 'moraju biti ubijeni'.
790
01:09:15,852 --> 01:09:19,487
O, sranje. Ispao mi je Glock.
791
01:09:21,325 --> 01:09:26,371
Što? - Ne znam. Ja... Mislio sam da ga
imam, mora da mi je ispao. -Isuse!
792
01:09:26,496 --> 01:09:31,499
Isuse. Jebote! - O, dobro. Mislila sam da
ćemo morati trčati za vama.
793
01:09:31,735 --> 01:09:35,046
Ovo je bilo na kauču
ispod jastuka. -Hvala.
794
01:09:35,171 --> 01:09:37,516
Brate, ne želiš otići
kući bez toga, jesam li u pravu?
795
01:09:37,641 --> 01:09:40,519
Ne trebate se štititi
protiv pljačkaša ovdje. -Da.
796
01:09:40,644 --> 01:09:45,424
Ovo nije grad. - Vas dvoje ste tako dragi.
Kažite, da li bi bilo u redu da Rog
797
01:09:45,549 --> 01:09:48,527
ode natrag s vama da koristi
zahod prije nego krenemo na put?
798
01:09:48,652 --> 01:09:51,330
Primljeno, Rogers. Slušaj, ima
dovoljno pritiska u svijetu.
799
01:09:51,455 --> 01:09:54,499
Ne treba ti ništa dodatno u mjehuru.
Jesam li u pravu? -Da. -Tako ljubazno.
800
01:09:54,624 --> 01:09:56,668
A baš su imali preuređenje
kupaonice. - Da, da, da.
801
01:09:56,793 --> 01:09:58,737
Morat ćete nas obavijestiti
što mislite o njihovom bideu.
802
01:09:58,862 --> 01:10:02,799
O, dobro. Dobro.
- Dobro. Da.
803
01:10:03,199 --> 01:10:04,643
Idemo, mali. Isprazni mjehur.
-Moraš ići prije puta.
804
01:10:04,768 --> 01:10:08,012
Oh, ali ti ne želiš ići na
dugo putovanje. - Podigni taj prozor.
805
01:10:08,100 --> 01:10:09,700
Ovdje je hladno.
-Da. Hej, nemoj dugo.
806
01:10:09,873 --> 01:10:12,584
O, ne znaš gdje ćete stati.
807
01:10:12,709 --> 01:10:13,552
Ponekad stanete
u talijanskom restoranu,
808
01:10:13,677 --> 01:10:15,720
možda malo teleće pikate,
znaš? - Što je to?
809
01:10:15,800 --> 01:10:16,700
Pa, to je... to je beba tele.
810
01:10:16,913 --> 01:10:19,691
Neću ti lagati.
To je neprikladno.
811
01:10:51,348 --> 01:10:58,219
Bok, dušo. Jesi li dobro?
812
01:10:58,522 --> 01:11:02,334
Znam da je čudno imati
sve ovdje,
813
01:11:02,459 --> 01:11:08,863
i žao mi je ako sam... ne znam,
čudno se ponašao ili što već...
814
01:11:09,098 --> 01:11:11,098
...ali volim te...
815
01:11:12,135 --> 01:11:18,740
...i trebam te. Poštujem te.
I želim te.
816
01:11:23,246 --> 01:11:25,246
Ruth kaže da te ne poznajem.
817
01:11:28,618 --> 01:11:30,618
Ali poznam.
818
01:11:38,595 --> 01:11:40,897
Znam točno s kime
se ševim.
819
01:12:50,834 --> 01:12:52,834
Hej!
820
01:12:55,472 --> 01:13:01,242
O, ne. - Baci jebeni pištolj
dolje! -Što? Što? -Sjedni!
821
01:13:14,958 --> 01:13:16,958
U redu je.
822
01:13:22,198 --> 01:13:25,644
Čekaj, gdje je Rocco?
- To je smiješno. To je...
823
01:13:25,769 --> 01:13:27,769
Upravo sam ja to htio reći.
824
01:13:29,539 --> 01:13:33,808
U redu, nemojmo raditi ništa
glupo. - Prekasno je za to.
825
01:13:35,612 --> 01:13:38,780
Vau, Vin. Dugo vremena.
826
01:13:39,600 --> 01:13:41,800
Gledam te,
vidim koliko si ostario.
827
01:13:44,120 --> 01:13:49,334
Koliko viskija daješ Ruthie da se
tako onesvijesti? Tko je to učinio?
828
01:13:49,400 --> 01:13:51,600
Litru, dvije litre?
829
01:13:52,829 --> 01:13:57,376
Pola, čašu, što? - Tko su
ovi ljudi? - Ja sam Leftie.
830
01:13:57,501 --> 01:13:59,669
Sigurno si čuo svog oca
da priča o meni.
831
01:14:01,370 --> 01:14:05,884
Ne. - Pa, zapitajte se što je još mogao
izostavili. - Baci jebeni pištolj!
832
01:14:06,009 --> 01:14:11,923
Rocco. - Baci! -Rocco, ne!
- Hej, Lonnie.
833
01:14:12,048 --> 01:14:16,294
Da? - Ako me ubojiti
kurvin sin upuca,
834
01:14:16,419 --> 01:14:20,532
iskreno zaboli me kurac
ako hoće, prospi mu mozak,
835
01:14:20,657 --> 01:14:25,336
onda ubij svakoga u ovoj kući
jednog po jednog, u redu? -Hoću.
836
01:14:25,461 --> 01:14:27,606
Možda je najbolji start da razneseš
lice ovog klinca ovdje...
837
01:14:27,631 --> 01:14:31,935
...samo za početak. - Može.
- Spusti jebeni pištolj.
838
01:14:33,236 --> 01:14:39,150
Sjedni! Pokraj djevojke. - Pokušao je
ubij moju djevojku. Pokušao je ubiti moje dijete.
839
01:14:39,275 --> 01:14:42,844
Zaveži! - Ovo nije
vrijeme je za razgovor, Rocco.
840
01:14:45,348 --> 01:14:51,519
Nismo mi krivi, g. Hannigan. - Čujem te.
- Što želite od nas?
841
01:14:52,021 --> 01:14:56,223
Je li ovo prvi put da vas drže
na nišanu? - Ostavi ih na miru.
842
01:14:57,126 --> 01:14:59,126
A gdje smo dovraga?
843
01:15:01,230 --> 01:15:04,909
Da nije bilo ove vrlo
detaljne topografske karte,
844
01:15:05,034 --> 01:15:08,947
mislim da ne bismo stigli ovamo
barem još tjedan dana. Pogledajte ovo.
845
01:15:09,072 --> 01:15:11,650
Da, pisalo je skrenuti lijevo
kod drveta hikorije.
846
01:15:11,775 --> 01:15:15,654
Bilo je neobično specifično.
- Isuse Kriste, ljudi, ugasite jebena svjetla.
847
01:15:15,779 --> 01:15:21,993
Isuse! - Hej, Ruthie. To je bio
jako dobar ziti jučer.
848
01:15:22,118 --> 01:15:28,700
O moj Bože. Hoćemo li svi umrijeti? - Moraš
se smiriti, mama. - O moj Bože, molim te.
849
01:15:28,825 --> 01:15:31,770
Ma daj, ovo je moje dijete.
Molim te, mislim, ovo je sve što imam.
850
01:15:31,895 --> 01:15:36,274
Moraš duboko udahnuti, Ruth.
- Reci mu da ne ozlijedi Rocca. Molim te.
851
01:15:36,400 --> 01:15:38,100
Znaš, ja skoro nisam došao ovdje.
852
01:15:38,267 --> 01:15:42,213
Postaješ stariji, ne možeš biti više selektivan
u pogledu vremena koje ti je preostalo.
853
01:15:42,338 --> 01:15:47,051
Zašto si onda ovdje?
- Zato što sam selektivno odlučio
854
01:15:47,176 --> 01:15:53,057
da će neki ljudi umrijeti zbog ovoga.
- O moj Bože. - Kunem se Bogom, žao mi je.
855
01:15:53,182 --> 01:15:56,360
Leftie, ja... znaš?
- Pa naravno da ti je.
856
01:15:56,485 --> 01:15:58,888
Ali nemaš pojma kako je to
kad izgubiš sina.
857
01:16:01,124 --> 01:16:05,629
Čini se kao da si izbrisan.
- Razmnožavanje vrste.
858
01:16:06,229 --> 01:16:09,096
Eto ga. Ovaj klinac to shvaća.
859
01:16:10,566 --> 01:16:14,979
Govorim o kurcu i mudima i jajima,
mali. Čovjek želi živjeti vječno.
860
01:16:15,104 --> 01:16:17,104
Postoji samo jedan način
kako on to može.
861
01:16:17,941 --> 01:16:21,811
Mora imati sina. - Leftie, znaš da
Johnnie ne bi bio samo tako napadnut.
862
01:16:23,379 --> 01:16:25,381
Znaš da je postojao razlog.
863
01:16:27,583 --> 01:16:31,395
Dakle, ono što govoriš je to
da sam ja kriv? Dobro.
864
01:16:31,520 --> 01:16:33,589
Pamćenje mi je malo slabo.
865
01:16:34,523 --> 01:16:39,426
Dakle, da, možda, naravno, postoji
vjerojatnost da sam odigrao malu ulogu u ovome.
866
01:16:41,497 --> 01:16:44,031
Hej! - Hej, tata.
867
01:16:49,072 --> 01:16:53,852
Pa, nećeš ni dodirnuti svoj sladoled?
Imam karamelu. Imam, ovaj, Jimmyjev.
868
01:16:53,977 --> 01:16:57,121
Hvala, tata. - Imam od oraha.
Znam da voliš orahe. Svi to vole.
869
01:16:57,246 --> 01:16:59,246
Dobro sam, tata. Hvala.
870
01:17:03,386 --> 01:17:07,054
Jesi li u nevolji?
-Ne, ništa slično, tata.
871
01:17:08,424 --> 01:17:10,424
U redu je, Johnnie.
872
01:17:11,661 --> 01:17:13,730
Dobio si moju nepodijeljenu pozornost.
873
01:17:21,504 --> 01:17:24,340
Sjećaš se Marine,
cure s kojom sam bio?
874
01:17:25,675 --> 01:17:32,023
Teško je pratiti tvoje djevojke. Pomozi mi.
- Talijanska djevojka. Medicinska sestra.
875
01:17:32,148 --> 01:17:36,918
Stvarno slatki naglasak. - Lijepo.
Naravno. Pa, što s tim?
876
01:17:37,787 --> 01:17:44,058
Pa, šutnuo sam je prije
godinu dana. Željela je, djecu.
877
01:17:45,561 --> 01:17:50,809
Talijanke su takve.
-Da. I ja sam htio bebu.
878
01:17:50,934 --> 01:17:55,947
Pa, to su divne vijesti. Oboje ste
htjeli dijete. Dobro je, zar ne?
879
01:17:56,072 --> 01:18:01,643
Da, osim...ja... ja,
nisam je mogao zatrudnjeti.
880
01:18:02,378 --> 01:18:07,592
Pa, moraš nastaviti pokušavati. Mislim, to
ne može biti tako težak posao. Hajde. -Da.
881
01:18:07,717 --> 01:18:11,886
Volontiraj, hoćeš li? -Da. Ja, ovaj...
882
01:18:13,923 --> 01:18:15,923
Ne mogu imati djecu.
883
01:18:19,062 --> 01:18:23,497
Pa, da, oprosti.
Ja... Ja... Ja, znaš...
884
01:18:24,801 --> 01:18:29,603
Jebena prerađena hrana ili
nešto? Ne znam. Mislim...
885
01:18:31,207 --> 01:18:33,207
...reci nešto, tata.
886
01:18:36,545 --> 01:18:38,545
Što je to?
Kao homo stvar ili tako nešto?
887
01:18:42,251 --> 01:18:48,599
Ne. Jebi ga, tata.
Nije homo stvar. OK?
888
01:18:48,724 --> 01:18:52,971
Volim žene. - Ne znam. Ti si
rekao da imaš tu Talijanku
889
01:18:53,096 --> 01:18:56,507
i ne može ti se dignuti? -Ne, tvrd sam
kao jebeni štap za bilijar.
890
01:18:56,632 --> 01:19:01,004
Ne radi se o tome, tata.
Moja... moja jebena sperma ne radi.
891
01:19:03,072 --> 01:19:06,173
Ćorci, tata.
Pucam jebene ćorke.
892
01:19:10,980 --> 01:19:13,825
Pa što? Je li vrijeme za
da počneš pušiti kurac?
893
01:19:13,950 --> 01:19:15,927
Mislim, što... u čemu je smisao
imati muda ako...
894
01:19:16,052 --> 01:19:18,052
ako ćeš biti muškarac?
895
01:19:18,855 --> 01:19:23,925
Kako mi, jebote, to možeš govoriti?
Došao sam k tebi. Ja sam tvoj jebeni sin.
896
01:19:24,427 --> 01:19:26,204
Johnnie, ti si taj
kojem se ne može dignuti.
897
01:19:26,229 --> 01:19:32,433
Praviš me seronjom? Ja sam
šupak sada? Čupaš mi srce.
898
01:19:32,836 --> 01:19:37,004
Govoriš mi da ćeš ti biti
kraj mojeg obiteljskog imena?
899
01:19:42,345 --> 01:19:44,345
Odjebi iz moje kuće.
900
01:19:49,285 --> 01:19:54,398
Dakle, dobio sam vijest da mi je
Rocco ubio mog sina jedinca.
901
01:19:54,523 --> 01:19:57,702
I da posljednji razgovor
kojeg smo imali zajedno,
902
01:19:57,827 --> 01:20:00,897
koji je bio najniža točka
cijelog našeg odnosa...
903
01:20:03,366 --> 01:20:05,366
Opet si me rastužio.
904
01:20:06,435 --> 01:20:08,112
Lonnie, odvedi ovo
govno van
905
01:20:08,237 --> 01:20:12,143
i vidi da li možda tri pogreške
mogu stvoriti nešto ispravno.
906
01:20:12,167 --> 01:20:13,918
U redu.
- Ne, Rocco, ne.
907
01:20:14,043 --> 01:20:19,983
U redu je - Ne, čekaj.
- Neka Vin odluči tko ide prvi.
908
01:20:24,120 --> 01:20:26,120
Pa, idemo sa mnom.
909
01:20:26,789 --> 01:20:28,789
Ali želim da ti to učiniš.
910
01:20:29,600 --> 01:20:31,600
Ne još.
911
01:20:32,495 --> 01:20:34,563
Evo, ja ću ti olakšati.
912
01:20:35,464 --> 01:20:40,945
Koliko vidim, imaš jednu ženu
previše. -Čekaj! - Ne daj meni da biram.
913
01:20:41,070 --> 01:20:47,174
Izabrat ću oboje. -Stani.
U redu. Žao mi je, Ruth.
914
01:20:47,643 --> 01:20:53,357
Što? Ma daj, stvarno?
Što? Čekaj malo.
915
01:20:53,482 --> 01:20:54,826
Lonnie, Ruthie je prva.
Hajde.
916
01:20:54,951 --> 01:20:56,928
Zar nisi mogao samo,
kao, malo rastegnuti?
917
01:20:57,053 --> 01:21:00,098
Idemo, gospođo. Hajde -Isuse. -Ne,
ne, ne. Mama, ne ideš.
918
01:21:00,223 --> 01:21:05,059
Tvoj otac je izabrao. -Molim te.
-Rocco! - Iskažite mu poštovanje koje zaslužuje.
919
01:21:05,694 --> 01:21:07,694
Molim.
920
01:21:11,534 --> 01:21:14,879
Pa, što ako... Pa, što ako
mi... u redu? Znate, ja, ovaj...
921
01:21:15,004 --> 01:21:18,016
Mislim, ako sam već mrtva,
mogu li dobiti barem, kao, znaš,
922
01:21:18,141 --> 01:21:21,019
znaš, recite nešto? Samo,
znaš, samo nešto malo,
923
01:21:21,144 --> 01:21:26,524
znaš, samo ako sve zvuči isto,
samo... - Budi moj gost. - U redu.
924
01:21:26,649 --> 01:21:29,994
Pa, ja samo...
samo sam željela...
925
01:21:30,119 --> 01:21:35,366
Leftie, mislim, nadam se da se sjećaš toga,
ali znaš, kad smo ti i ja izlazili...
926
01:21:35,400 --> 01:21:37,800
O, Bože. - Ti si samo, znaš,
bio si jako, jako ljubazan prema meni
927
01:21:38,027 --> 01:21:41,572
i vrlo uljudan. Da.
Da. Ali znaš što?
928
01:21:41,697 --> 01:21:46,144
Ali, znaš, imala sam oca,
tretirao je svoje cure kao govno.
929
01:21:46,269 --> 01:21:50,214
I, zbog toga sam ga više voljela.
I onda, znam da zvuči komplicirano,
930
01:21:50,339 --> 01:21:51,515
natjerao me da ga volim još više.
931
01:21:51,640 --> 01:21:56,287
A onda su me privukli muškarci
koji me tretiraju kao govno. Znaš?
932
01:21:56,412 --> 01:21:59,523
A tu Vin stupa na scenu, znaš.
Zato što je... bio je takav.
933
01:21:59,648 --> 01:22:04,162
Pogledao bi me u oči. I onda odjednom
sam postala ona mala djevojčica,
934
01:22:04,287 --> 01:22:06,497
znaš, ona djevojčica u
mojoj dnevnoj sobi, znaš,
935
01:22:06,622 --> 01:22:08,499
kao, pokušava zadovoljiti,
znaš, svog starog,
936
01:22:08,624 --> 01:22:10,168
znaš, pokušava,
učiniti bilo što, i...
937
01:22:10,293 --> 01:22:15,198
znaš, samo radi bilo što, baš kao ti
da ga natjeraj... - Nemamo cijelu noć, Ruthie!
938
01:22:16,265 --> 01:22:19,143
Pa, samo želim da znaš da...
939
01:22:19,268 --> 01:22:21,245
sva ova užasnog sranja, znaš,
samo stvarno trebaju
940
01:22:21,370 --> 01:22:28,309
prestati kad se ta beba pojavi,
u redu? -U redu. - Dobro, Ruth. - I...
941
01:22:29,578 --> 01:22:31,578
Dobro...
942
01:22:32,715 --> 01:22:34,715
On nije ono što misliš da je.
943
01:22:35,784 --> 01:22:41,099
On će te uništiti. -U redu. Hajdemo.
Hajde. -U redu.
944
01:22:41,224 --> 01:22:46,237
Jebena tri sata s ovom pričom. - Pozdrav,
Ruthie. -Lijepo je. Hajde. - O moj Bože.
945
01:22:46,362 --> 01:22:50,741
I meni je žao zbog tvog djetinjstva. -O,
Isuse - Hajde. žao mi je - Ja sam...
946
01:22:50,866 --> 01:22:52,866
Samo sam htjela
da kažem jednu stvar.
947
01:22:55,604 --> 01:22:57,604
Isuse.
948
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Ovuda.
949
01:23:14,790 --> 01:23:19,637
Ovdje je...
-Gdje? - ...dobro. - Dobro. -Da.
950
01:23:19,762 --> 01:23:22,398
Da.
951
01:23:23,232 --> 01:23:27,434
Hej, imaš li cigaretu? -Da.
952
01:23:32,608 --> 01:23:37,021
Hej. Samo ću tebi
reći ovo, jer...
953
01:23:37,146 --> 01:23:40,024
Mislim da si stvarno fina
gospođo, skuhala si kao...
954
01:23:40,149 --> 01:23:43,794
najbolji ziti koji sam ikad
jebeno jeo u životu.
955
01:23:43,919 --> 01:23:50,168
Ali ako me promašiš s tim nožem,
vjerojatno ću se jako naljutiti
956
01:23:50,293 --> 01:23:55,773
i morati te natjerati da
patiš zbog toga. Ili...
957
01:23:55,898 --> 01:23:57,898
...moglo bi ti se posrećiti.
958
01:24:05,108 --> 01:24:09,843
Znaš, jedna stvar koju nikad
nisam bila, je sretna. - Oprosti.
959
01:24:13,182 --> 01:24:18,562
O moj Bože. Dobro, dobro,
ti... Znaš što? Ja ću...
960
01:24:18,687 --> 01:24:22,057
Samo ću imati sretne
misli sada.
961
01:24:24,593 --> 01:24:28,129
Znaš? Za svaki slučaj, znaš?
962
01:24:40,008 --> 01:24:43,009
Večeras ćeš ovdje umrijeti
Leftie, znaš to?
963
01:24:43,379 --> 01:24:46,913
Pa, ne bez da uzmem tvog sina
sa mnom. To je prokleto sigurno.
964
01:24:49,718 --> 01:24:56,690
Hej. Kako je prošla? - Dobro,
pretpostavljam. - Je li ikada zašutjela?
965
01:24:57,025 --> 01:24:59,025
Ne.
966
01:25:00,095 --> 01:25:02,095
Nisam ni mislio.
967
01:25:04,099 --> 01:25:07,868
Rocco, uvijek si mi se sviđao.
Uvijek si me poštovao.
968
01:25:08,671 --> 01:25:13,717
Ali ubio si mog Johnnyja, pa moraš
odgovarati za to. - Slušaj me, Leftie.
969
01:25:13,842 --> 01:25:20,324
Sve je u redu, stari. U redu je.
- O, Leftie, ako smijem? -Da.
970
01:25:20,449 --> 01:25:24,028
Znaš, ne mislim
prekoračiti ili bilo što,
971
01:25:24,153 --> 01:25:27,698
ali, pitao sam se mogu li,
znaš, uzeti si vremena s Roccom.
972
01:25:27,823 --> 01:25:31,835
Jer, znaš, ja i Rocco
nekako smo bliski.
973
01:25:31,960 --> 01:25:36,040
Ja bih mu se, znaš, povjerio
o svojoj depresiji.
974
01:25:36,165 --> 01:25:39,943
I, rekao sam mu, bilo je lijepo.
Bio je dobar prema meni u vezi s tim.
975
01:25:40,068 --> 01:25:42,346
Znaš, jer ja nemam
stvarno svoju obitelj.
976
01:25:42,471 --> 01:25:45,549
Ali onda...
prije otprilike godinu dana,
977
01:25:45,674 --> 01:25:48,119
bio je taj incident u restoranu
kineske hrane
978
01:25:48,200 --> 01:25:50,500
stavljali su dlake
u moju wonton juhu.
979
01:25:50,646 --> 01:25:54,024
I rekao sam Roccu,
i on je to svima jebeno rekao.
980
01:25:54,149 --> 01:25:56,494
A onda sam se vratio, znaš,
spavati i biti depresivan.
981
01:25:56,600 --> 01:25:58,500
Dakle, ako nemaš ništa protiv,
ako je to u redu,
982
01:25:58,554 --> 01:26:03,201
Baš bih ga volio mučiti,
malo, ako je u redu.
983
01:26:03,326 --> 01:26:07,971
Nisam to trebao učiniti, Rocco.
Da, samo udri. -Hvala.
984
01:26:08,096 --> 01:26:14,478
Dobro, Rocco. - Čuvaj našu bebu
dušo, u redu? U redu? - O, dušo.
985
01:26:14,603 --> 01:26:16,603
Bit ćeš tako dobra mama.
986
01:26:19,475 --> 01:26:23,654
Volim te. - O, hajde, ljubavniče.
- Hajde. Hajde, hajde, hajde.
987
01:26:23,779 --> 01:26:25,779
Drži liniju u pokretu.
988
01:26:26,649 --> 01:26:28,649
Idemo.
989
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
Hvala.
990
01:26:38,761 --> 01:26:44,598
Žao mi je, ali misliš da
dan može biti gori? -Ne!
991
01:26:53,576 --> 01:26:58,289
Prije 20 godina, već bi me
rasjekao na podu.
992
01:26:58,414 --> 01:27:01,550
Sad imaš moje...
moje srce koje kuca kao bubanj.
993
01:27:05,888 --> 01:27:07,888
Tko je ovo?
994
01:27:08,724 --> 01:27:11,360
Hej.
995
01:27:13,800 --> 01:27:15,800
Je li ovo nova žena?
996
01:27:30,212 --> 01:27:33,482
Znaš, svi misle da sam usporen.
997
01:27:34,717 --> 01:27:36,717
Nisam.
998
01:27:38,120 --> 01:27:41,555
Obraćam pozornost... Jebote!
999
01:27:45,528 --> 01:27:48,729
Sandy. - Moje... moje ime je Sandy.
1000
01:27:49,665 --> 01:27:51,665
Sandy.
1001
01:27:53,936 --> 01:27:58,539
Hej, Sandy. A tko je ovo?
1002
01:27:59,375 --> 01:28:00,484
DJ.
1003
01:28:00,609 --> 01:28:04,355
Odšetati. - Dobio si ono po što si došao.
1004
01:28:04,400 --> 01:28:05,300
DJ?
1005
01:28:05,514 --> 01:28:11,393
Dobio si ono po što si došao, Leftie. - Vince,
nisam ni siguran po što sam došao više.
1006
01:28:12,220 --> 01:28:14,765
Da li ti je tvoj otac ikada rekao od kuda
je došao ili kako se nas dvoje poznajemo?
1007
01:28:14,890 --> 01:28:16,890
Ovo nema ništa s njima.
1008
01:28:17,800 --> 01:28:19,800
Jesam li ti rekao da možeš ustati?
1009
01:28:20,763 --> 01:28:27,701
Jesam li ti rekao da možeš ustati? -Što
ćeš učiniti? Upucati me? - Vincent.
1010
01:28:28,571 --> 01:28:30,571
Je li ti ikada rekao?
1011
01:28:32,274 --> 01:28:35,809
Pa vas dvoje niste baš
najznatiželjniji ljudi na svijetu, zar ne?
1012
01:28:37,079 --> 01:28:41,359
Jednom davno, tvoj otac i ja
smo imali zajednički posao.
1013
01:28:41,484 --> 01:28:46,530
Radili smo za dobre obitelji
iz New Yorka i Chicaga.
1014
01:28:46,655 --> 01:28:52,628
I jako smo dobro zaradili ubijajući ljude,
pretpostavljam kako biste to nazvali.
1015
01:28:53,929 --> 01:28:58,208
Sve dok jednog lijepog dana, Vince ovdje,
1016
01:28:58,333 --> 01:29:04,047
odluči da želi oprati ruke od mene.
I daje mi ogromnu vreću novca.
1017
01:29:04,172 --> 01:29:08,619
Osim što me nedugo kasnije,
iz vedra neba, nazove
1018
01:29:08,744 --> 01:29:13,524
i kaže: "Hej, hoćeš li se dovesti ovamo
na veliki bijeli sjever i pomoći mi
1019
01:29:13,649 --> 01:29:18,729
oko nereda u koji sam se uvalio? Moramo
tipa ukloniti." - To je jebeno dovoljno.
1020
01:29:18,854 --> 01:29:21,356
Ne, ja kažem kad je dosta.
1021
01:29:22,324 --> 01:29:27,027
Ja kažem kada.
Sada, tko je bio tip kojeg smo sredili?
1022
01:29:28,030 --> 01:29:30,030
Crni momak.
1023
01:29:31,133 --> 01:29:34,501
Velik, pomalo velik. Brkovi.
1024
01:29:35,303 --> 01:29:37,303
Napravili smo da izgleda kao
automobilska nesreća.
1025
01:29:38,407 --> 01:29:41,118
Mislim da smo na kraju završili
cijelu noć u zahodu benzinske postaje.
1026
01:29:41,143 --> 01:29:43,143
Tu smo morali prespavati.
1027
01:29:44,880 --> 01:29:46,880
Prometna nesreća?
1028
01:29:51,086 --> 01:29:53,456
I proklet bio ako taj tip...
1029
01:29:54,823 --> 01:29:56,823
...nije bio kopija DJ-a ovdje.
1030
01:30:08,336 --> 01:30:12,105
Bio je s nekom djevojkom.
- Bok, Laurence.
1031
01:30:13,509 --> 01:30:15,509
Bok.
1032
01:30:17,212 --> 01:30:22,549
Htio sam ga preplašiti. - Lijepa
noć, ha? - Tko si dovraga ti?
1033
01:30:23,886 --> 01:30:28,288
Jedva da sam ga i udario.
- Sandyna prijateljica.
1034
01:30:28,657 --> 01:30:31,935
Ti i ja ćemo imati malo
objašnjenja. Hajde.
1035
01:30:32,060 --> 01:30:34,060
Nisam te tako jako udario.
1036
01:30:34,897 --> 01:30:36,897
Sranje.
1037
01:30:39,502 --> 01:30:41,504
Ti si ubio Laurencea?
1038
01:30:43,171 --> 01:30:50,076
Da, ubio sam ga. Bio je varalica.
Lažljivac. Nije te zaslužio.
1039
01:30:52,515 --> 01:30:56,460
Provela sam pola života misleći da si
pristojan, jebeni čovjek.
1040
01:30:56,585 --> 01:30:58,862
Ja jesam pristojan čovjek.
- Jednom kad počneš ubijati,
1041
01:30:58,987 --> 01:31:02,065
to na neki način postaje tvoje de facto
rješenje za svaki problem.
1042
01:31:02,190 --> 01:31:06,236
Bila je to jebena nesreća! U redu!
Htio sam ga preplašiti.
1043
01:31:06,361 --> 01:31:08,430
Jedva da sam i udari
drkadžiju!
1044
01:31:10,132 --> 01:31:14,134
Ti si ga ubio. Ubio si DJ-u tatu.
1045
01:31:15,070 --> 01:31:19,908
Cijeli moj život bila je laž. - Ne, nije,
DJ. - Moglo je biti i mnogo gore.
1046
01:31:20,643 --> 01:31:22,643
Kako?
1047
01:31:24,246 --> 01:31:27,583
Ne, u pravu si. Nije ni
slučajno moglo biti gore.
1048
01:31:30,719 --> 01:31:33,096
Ja ne... čak ni ne znam
tko si više.
1049
01:31:33,221 --> 01:31:33,764
DJ.
1050
01:31:33,889 --> 01:31:37,701
Dušo, dušo. - Mislim, ja ne... ne znam
ni tko sam. - Naravno da znaš.
1051
01:31:37,826 --> 01:31:40,971
Ti si klinac čiji je otac ubijen
od strane ovog govna ovdje.
1052
01:31:41,096 --> 01:31:43,096
Sjećaš se?
1053
01:31:47,603 --> 01:31:49,379
U redu, čekaj mali momče.
1054
01:31:49,504 --> 01:31:54,307
Ujak Leftie zna kako napraviti
da sva bol nestane. Evo.
1055
01:31:54,800 --> 01:31:56,800
Uzmi ga.
1056
01:31:58,080 --> 01:32:03,819
U redu. Da zasladim pitu.
U redu. Samo upucaj Vinnieja.
1057
01:32:05,320 --> 01:32:10,023
I pustit ću tvoju majku
da ode. Nije loše, ha?
1058
01:32:11,560 --> 01:32:13,596
Nećeš dobiti bolju
ponudu.
1059
01:32:15,163 --> 01:32:17,163
Ne.
1060
01:32:19,067 --> 01:32:22,435
U redu, učini dobar izbor.
Uzmi pištolj.
1061
01:32:24,907 --> 01:32:27,009
Moraš poravnati račune, sine.
1062
01:32:30,846 --> 01:32:36,049
Imam li tvoju riječ da nećeš povrijediti
Sandy ili DJ? - Što radiš?
1063
01:32:37,252 --> 01:32:41,788
Na Johnnyjevu dušu. -Ne.
1064
01:32:43,200 --> 01:32:45,200
Uzmi pištolj, DJ.
1065
01:32:48,296 --> 01:32:50,296
Ne.
1066
01:32:51,199 --> 01:32:53,199
Uzmi ga iz njegove ruke.
1067
01:32:57,139 --> 01:33:03,353
Uzmi jebeni pištolj.
- Nemoj... nemoj. - Uzmi pištolj.
1068
01:33:03,478 --> 01:33:05,856
Hajde. - Ne, nisam... nisam.
- DJ, samo učini to.
1069
01:33:05,981 --> 01:33:11,161
Ne, ne mogu! - Uzmi pištolj! -Ne! -Uzmi ga.
-Ne! - Ovo je ono što želiš?
1070
01:33:11,286 --> 01:33:13,286
U redu, sada.
1071
01:33:14,623 --> 01:33:19,402
Ovo je ono što želiš da učinim?
- Samo naprijed, sine. Spasi svoju majku.
1072
01:33:19,527 --> 01:33:23,006
Ali zatvori oči. Dobit ćeš
povratni udarac. - Spasi svoju majku.
1073
01:33:23,131 --> 01:33:29,980
Da, možda bih trebao. -Da.
- Povuci okidač. - Dobro, hajde.
1074
01:33:30,105 --> 01:33:30,514
DJ!
1075
01:33:30,639 --> 01:33:35,285
Povuci okidač! -Ne!
1076
01:33:35,410 --> 01:33:40,246
Dobar dečko. Dobar dečko.
- Dobro, hajde...
1077
01:33:59,835 --> 01:34:06,416
O, Bože. - Bit će sve u redu.
-Rocco!
1078
01:34:06,541 --> 01:34:08,677
Dolazi! Ima pištolj!
1079
01:34:11,113 --> 01:34:13,113
Ne!
1080
01:34:14,783 --> 01:34:19,362
Rocco. - Jebote. - Trebali bismo nazvati
hitnu. - Ne hitnu!
1081
01:34:19,487 --> 01:34:22,099
Rocco, jesi li dobro?
- Bit ću dobro.
1082
01:34:22,224 --> 01:34:28,461
Bit ću dobro. -U redu.
Bit će u redu. Bit ćeš dobro.
1083
01:34:30,098 --> 01:34:32,098
Što radiš?
1084
01:34:34,069 --> 01:34:40,306
Laurence me volio.
- Spusti pištolj, Sandy. -Mama?
1085
01:34:41,109 --> 01:34:46,048
Spusti pištolj.
-On je bio taj, Vincent.
1086
01:34:47,549 --> 01:34:49,549
Mama, što radiš?
1087
01:34:51,253 --> 01:34:53,253
On je bio taj.
1088
01:34:54,156 --> 01:34:56,156
Mama!
1089
01:35:03,900 --> 01:35:05,900
Ja sam bila ta.
1090
01:35:30,625 --> 01:35:33,095
Puno sam razmišljao o tome
što je obitelj.
1091
01:35:34,329 --> 01:35:38,408
Je li to krv? Jer ljudi koji dijele
krv tretiraju jedni druge kao govno
1092
01:35:38,500 --> 01:35:40,500
sve vrijeme.
1093
01:35:41,336 --> 01:35:46,349
Možda je to izbor. Kako god,
nevjerojatno je što je obitelj
1094
01:35:46,474 --> 01:35:48,474
spremna učiniti
jedno za drugo.
1095
01:36:34,256 --> 01:36:40,662
Jesam li mrtav? - Ne mogu razgovarati. Ne.
- Tata!
1096
01:36:41,196 --> 01:36:44,597
DJ. -Tata. -Hej.
1097
01:36:46,234 --> 01:36:52,205
Koliko sam dugo bio dolje?
- Nekoliko tjedana.
1098
01:36:55,277 --> 01:37:00,157
U redu, Isuse. -U redu? -Da. -Možeš?
-Da, mogu. OK.
1099
01:37:00,282 --> 01:37:05,328
Dobro zacjeljuješ.
S obzirom na... - Da.
1100
01:37:05,453 --> 01:37:07,453
Vratio si se.
1101
01:37:14,096 --> 01:37:21,034
Tata? Upoznaj Rocca Juniora.
1102
01:37:22,404 --> 01:37:28,819
Hej, mali. Bok. Naslonit
ću ti glavu o...
1103
01:37:28,944 --> 01:37:30,944
Bože moj!
1104
01:37:33,515 --> 01:37:35,515
Da.
1105
01:37:59,865 --> 01:38:03,865
Preveo s engleskog i adaptirao: jedimaster
1106
01:38:06,865 --> 01:38:10,865
Preuzeto sa www.titlovi.com