1
00:00:12,280 --> 00:00:16,240
Muito bem, meninas.
Aos vossos lugares. Um, dois, três e...
2
00:00:44,800 --> 00:00:45,760
Alfonso, não...
3
00:00:45,760 --> 00:00:48,760
Vais a Itália e dizes que a massa
só é italiana, mas...
4
00:00:48,760 --> 00:00:51,680
- Põe "receita"...
- Lembras-te de quando estivemos em Sófia?
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,960
- Que chato, Alfonso!
- Claro que sim.
6
00:00:53,960 --> 00:00:56,760
- Põe "receita grega".
- Bem...
7
00:00:56,760 --> 00:00:58,040
Boa noite...
8
00:00:58,040 --> 00:01:00,120
- Boa noite, não, menina.
- Como assim?
9
00:01:00,120 --> 00:01:02,920
Primeiro, tomar um duche. Estás a pingar.
10
00:01:03,440 --> 00:01:05,320
- Então?
- Não posso tomar amanhã?
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,280
É verdade.
12
00:01:06,280 --> 00:01:08,920
- Não te tirámos nenhuma fotografia.
- Asunta...
13
00:01:08,920 --> 00:01:11,120
Charro, com o teu telemóvel.
O meu é um tijolo.
14
00:01:11,120 --> 00:01:14,040
- Tiramos uma foto de recordação.
- Estou horrível.
15
00:01:14,040 --> 00:01:16,640
Desta noite...
16
00:01:16,640 --> 00:01:18,800
- Do teu grande espetáculo.
- Estou cansada.
17
00:01:18,800 --> 00:01:21,560
- Espera um pouco. Onde?...
- Aqui.
18
00:01:21,560 --> 00:01:25,440
Não, estás... Como vais ficar horrível
estás linda. Olha.
19
00:01:25,440 --> 00:01:26,640
- Olha.
- Mas...
20
00:01:27,320 --> 00:01:31,320
- Que gira... Asunta, por favor!
- Asunta, põe-te direita, anda.
21
00:01:31,320 --> 00:01:32,880
Só uma. Vá lá.
22
00:01:33,680 --> 00:01:37,160
- Porque ficaste chateada de repente?
- Deve ser palhaça. Olha para ela.
23
00:01:37,800 --> 00:01:40,480
- Não sejas gozona.
- É mesmo gozona.
24
00:01:40,480 --> 00:01:43,400
Basta pedir-lhe uma foto
e vê o que começa a fazer.
25
00:01:45,360 --> 00:01:47,920
- Ai. Quero ir para a cama.
- Ai...
26
00:01:47,920 --> 00:01:50,160
- Estou cansada.
- Tão cansada? Tanto?
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,200
Já posso ir?
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
- Um bocadinho, Asunta.
- Espera.
29
00:01:56,840 --> 00:01:59,040
O CASO ASUNTA
30
00:01:59,040 --> 00:02:02,000
Antes de começar,
gostaria de deixar algo registado
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,680
que a nós nos parece ter muita relevância.
32
00:02:05,280 --> 00:02:07,600
Tivemos conhecimento
de que se levaram a cabo
33
00:02:07,600 --> 00:02:12,520
diferentes comparências à presença
do Meritíssimo, que não entendemos,
34
00:02:12,520 --> 00:02:16,560
como a daqui presente Laura Prieto
e de sua mãe, Sra. Iglesias.
35
00:02:16,560 --> 00:02:18,720
Seguimos os procedimentos processuais.
36
00:02:18,720 --> 00:02:20,720
Entendemos que devem ser feitos
37
00:02:20,720 --> 00:02:23,920
conforme o previsto na lei criminal
38
00:02:23,920 --> 00:02:26,480
e que as entrevistas
no gabinete do Sr. Meritíssimo
39
00:02:26,480 --> 00:02:30,120
não são parte do que se considera
40
00:02:30,120 --> 00:02:34,760
uma diligência de instrução,
digamos, possível nesta hipótese.
41
00:02:34,760 --> 00:02:37,920
Repare, se não os avisei antes
foi porque não havia motivo
42
00:02:37,920 --> 00:02:41,680
para que os advogados se reunissem
com essas pessoas numa primeira instância.
43
00:02:41,680 --> 00:02:45,200
Também não encontro nenhum motivo
para que o faça o instrutor.
44
00:02:45,200 --> 00:02:47,880
Se pelo menos houvesse
registo de tal entrevista,
45
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
fosse escrito ou com uma gravação...
46
00:02:50,800 --> 00:02:53,080
- A senhora está aqui hoje ou não?
- Hoje estou.
47
00:02:53,080 --> 00:02:56,000
E aqui será tudo feito às claras,
mas só esta manhã soube
48
00:02:56,000 --> 00:02:57,720
da presença desta testemunha,
49
00:02:57,720 --> 00:03:01,680
a qual viola claramente o direito
à legítima defesa do meu cliente.
50
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
Mas o problema, Meritíssimo,
51
00:03:03,720 --> 00:03:06,760
não é apenas que estas práticas
se têm vindo a repetir,
52
00:03:06,760 --> 00:03:09,920
mas que tomemos conhecimento das mesmas
através da imprensa.
53
00:03:09,920 --> 00:03:11,320
Outra vez pela imprensa!
54
00:03:11,320 --> 00:03:13,600
O que, por esta altura, sinceramente
55
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
já me parece mais do que inaceitável.
56
00:03:15,600 --> 00:03:17,240
Está a acusar-me de alguma coisa?
57
00:03:17,240 --> 00:03:19,480
Não, eu não. Mas se se sentiu acusado...
58
00:03:19,480 --> 00:03:21,200
Devo ter interpretado mal.
59
00:03:21,200 --> 00:03:24,240
Então, por favor,
deixe-se de interpretar o que digo.
60
00:03:24,240 --> 00:03:28,120
A única coisa que digo é que sempre
respeitei as decisões do Meritíssimo.
61
00:03:28,120 --> 00:03:30,920
E se tive de me opor às mesmas,
fi-lo pelos trâmites legais
62
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
e da forma correta.
63
00:03:32,200 --> 00:03:33,440
Nem fui à imprensa
64
00:03:33,440 --> 00:03:35,840
nem fiz comentário algum
à margem deste procedimento
65
00:03:35,840 --> 00:03:38,320
sobre o que penso
acerca do que aqui acontece.
66
00:03:38,320 --> 00:03:41,000
E o que digo,
digo-o na minha vez e às claras.
67
00:03:41,000 --> 00:03:43,040
Sim, mulher, sim.
68
00:03:43,840 --> 00:03:46,000
- Algo a acrescentar?
- Não, Meritíssimo.
69
00:03:46,640 --> 00:03:47,560
Podemos começar?
70
00:03:48,240 --> 00:03:49,080
Podemos.
71
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
Boa tarde, Laura. Desculpe.
72
00:03:54,600 --> 00:03:58,080
Suponho que, depois do que ouviu,
saiba porque está aqui, certo
73
00:03:59,960 --> 00:04:00,880
Muito bem.
74
00:04:00,880 --> 00:04:02,640
A rapariga diz que saiu daqui,
75
00:04:02,640 --> 00:04:04,840
de uma loja de desporto
na General Pardiñas,
76
00:04:04,840 --> 00:04:08,400
e que viu o Alfonso e a Asunta
neste cruzamento.
77
00:04:08,400 --> 00:04:10,720
- O que faziam ali?
- Iria à Alameda, sei lá.
78
00:04:10,720 --> 00:04:14,560
Mas se foi por esse caminho,
alguma câmara a terá apanhado.
79
00:04:14,560 --> 00:04:17,920
Se foi por este passeio, a única câmara
é da sucursal do Sabadell.
80
00:04:17,920 --> 00:04:18,840
Mostra!
81
00:04:26,000 --> 00:04:28,840
A Rosario a caminho da garagem
antes de apanhar a menina.
82
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
Anda para a frente.
83
00:04:33,280 --> 00:04:34,880
Se passaram aqui, não os apanhou.
84
00:04:34,880 --> 00:04:35,840
- Aqui?
- Para quê?
85
00:04:35,840 --> 00:04:38,240
O que foi? Tens de pagar para ver ou quê?
86
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Reproduz!
87
00:04:42,880 --> 00:04:44,440
Para! Rebobina.
88
00:04:53,400 --> 00:04:56,000
Passou às 18h24.
89
00:05:00,800 --> 00:05:02,840
Então, o que se passa?
90
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
- O que foi?
- Não avisas?
91
00:05:04,400 --> 00:05:05,320
- Eu?
- Sim.
92
00:05:05,320 --> 00:05:06,720
Que bela manhã que tive.
93
00:05:06,720 --> 00:05:09,960
A minha cabeça vai explodir,
bem me podem dar uma alegria.
94
00:05:11,480 --> 00:05:13,600
Tu é que chegas atrasada.
95
00:05:14,320 --> 00:05:15,160
Está aqui.
96
00:05:16,200 --> 00:05:21,080
Esta é Laura Prieto,
a testemunha que viu o Alfonso
97
00:05:21,080 --> 00:05:23,240
a passear com a menina a 21 de setembro.
98
00:05:23,240 --> 00:05:27,640
Como vê, vai com o namorado
e leva o saco da loja de desporto na mão.
99
00:05:27,640 --> 00:05:31,520
O que dá plausibilidade ao seu testemunho
e ao da sua mãe.
100
00:05:31,520 --> 00:05:34,200
Viu o caixa de óculos
e a menina no dia do assassinato.
101
00:05:35,160 --> 00:05:37,520
- Sim. O dia coincide.
- Pois.
102
00:05:38,240 --> 00:05:42,040
Mas comparámos a hora
da gravação das outras câmaras e...
103
00:05:42,040 --> 00:05:44,560
Podemos ter um problema. Repare.
104
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
Esta câmara está a 30 segundos a pé
105
00:05:47,640 --> 00:05:51,120
do cruzamento onde Laura Prieto
disse que viu Alfonso Basterra e a menina.
106
00:05:51,120 --> 00:05:54,120
18h24, certo?
107
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
- Então, veja esta outra câmara.
- 18h21.
108
00:05:57,960 --> 00:06:01,040
La Galuresa,
onde a Rosario passou com a menina.
109
00:06:01,040 --> 00:06:02,960
Apenas três minutos antes.
110
00:06:02,960 --> 00:06:06,520
Entre estes dois pontos, há,
no mínimo, cinco minutos.
111
00:06:07,160 --> 00:06:09,160
Se a defesa quiser usar a câmara...
112
00:06:09,160 --> 00:06:11,280
Poderia dizer que,
de acordo com esta câmara,
113
00:06:11,280 --> 00:06:13,640
a Laura não pôde ver
o Alfonso e a Asunta na rua.
114
00:06:13,640 --> 00:06:16,000
- E aí teríamos um problema.
- Não.
115
00:06:16,000 --> 00:06:19,040
Teríamos uma margem temporal
aberta a interpretação.
116
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
O que aconteceu entre X e Y?
117
00:06:22,760 --> 00:06:25,040
Esta gravação faz parte da instrução.
118
00:06:25,040 --> 00:06:29,800
Se a encontrarem e considerarem que lhes
pode ser favorável, é um direito deles.
119
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
Se a encontrarem.
120
00:06:38,560 --> 00:06:42,520
Luis, se não puder defender
a participação do Alfonso,
121
00:06:42,520 --> 00:06:44,120
vou ver-me muito fodido.
122
00:06:44,120 --> 00:06:46,280
Pode desmoronar-se toda a acusação.
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Como pôde a Rosario fazê-lo sozinha?
124
00:06:49,200 --> 00:06:51,040
Nem sequer teria podido com o corpo
125
00:06:51,040 --> 00:06:53,560
para o levar do quarto
ou para o tirar do carro.
126
00:06:53,560 --> 00:06:56,320
Não deixes que as árvores
te impeçam de ver o bosque, Pedro.
127
00:06:57,000 --> 00:06:58,120
Com câmara ou sem ela,
128
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
as provas contra o Basterra
são demolidoras.
129
00:07:01,200 --> 00:07:05,160
Recorda-te que a miúda dormia em casa dele
quando ia para a escola com tonturas.
130
00:07:05,840 --> 00:07:07,280
E ouviste a rapariga.
131
00:07:08,320 --> 00:07:10,400
Não duvido que os jurados acreditem nela.
132
00:07:10,400 --> 00:07:12,480
Muito bens. Tens muita certeza.
133
00:07:13,360 --> 00:07:15,840
Mas quem tem
de dar a cara no julgamento sou eu.
134
00:07:16,960 --> 00:07:20,480
Em quem acreditarias?
Na rapariga ou no Alfonso Basterra?
135
00:07:23,280 --> 00:07:24,120
Luis...
136
00:07:27,960 --> 00:07:30,800
Nem todos sabem
tudo aquilo que nós sabemos sobre ele.
137
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
Pai.
138
00:08:06,800 --> 00:08:08,280
O que fazes de pé a estas horas?
139
00:08:08,280 --> 00:08:11,920
O Arteixo zarpa hoje às 2h.
E o patrão não espera por ninguém.
140
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Pois é...
141
00:08:14,200 --> 00:08:18,520
O Arteixo zarpa hoje.
E o patrão não espera por ninguém, filho.
142
00:08:18,520 --> 00:08:19,920
Não prestas atenção a nada.
143
00:08:21,760 --> 00:08:24,800
Eu sei que já é tarde.
Desculpa. Vê o teu e-mail, por favor.
144
00:08:25,320 --> 00:08:27,400
- A ver se prestas atenção.
- Pai.
145
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
Nunca ouves o que te digo. Nunca.
Levas sempre a tua avante.
146
00:08:31,920 --> 00:08:34,400
Não querias ajuda com livro sobre o caso?
147
00:08:34,400 --> 00:08:35,880
Não espera por ninguém.
148
00:08:35,880 --> 00:08:37,920
O que achas de um café amanhã bem cedo?
149
00:08:37,920 --> 00:08:39,400
É como se eu não existisse.
150
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
Sempre o mesmo.
151
00:08:45,120 --> 00:08:47,160
- Pai.
- O Arteixo zarpa hoje às 2h.
152
00:08:47,160 --> 00:08:49,600
- Pai...
- O patrão não espera por ninguém, filho.
153
00:08:49,600 --> 00:08:52,800
Está bem. Não te preocupes,
que não vamos perder este barco.
154
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Anda. Vamos para a cama.
155
00:08:54,800 --> 00:08:58,760
- Viste. Não espera por ninguém?
- Não. Anda, vamos.
156
00:09:06,640 --> 00:09:09,760
Há que reconhecer o pouco
que os artistas gostam de madrugar.
157
00:09:09,760 --> 00:09:11,960
Desculpa. Ontem acabámos o programa
muito tarde
158
00:09:11,960 --> 00:09:14,600
e ainda tive de morder a língua em direto.
159
00:09:14,600 --> 00:09:15,840
Porque quiseste.
160
00:09:15,840 --> 00:09:18,320
Donde vieram as fotos que me mandaste?
161
00:09:19,560 --> 00:09:21,880
Vieram dos telemóveis dos pais.
162
00:09:22,400 --> 00:09:24,320
Sabes o que disse o perito quando as viu?
163
00:09:25,040 --> 00:09:27,160
"Esta menina está completamente sedada".
164
00:09:27,840 --> 00:09:30,280
Para que quereriam os pais drogar a filha?
165
00:09:30,800 --> 00:09:33,000
A primeira vez que revistámos
o quarto do Alfonso
166
00:09:33,000 --> 00:09:35,720
apareceram uns calções caídos
ao lado da cama.
167
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
Não queiras ver a minha casa
nalgumas noites.
168
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Mas, quando passaram a luz forense,
169
00:09:42,040 --> 00:09:43,680
apareceram umas manchas.
170
00:09:43,680 --> 00:09:47,640
A solidão é muito má. Não deixam de ser
os calções dele, pois não?
171
00:09:47,640 --> 00:09:50,320
As meias-calças da menina
na mesa de cabeceira dela
172
00:09:50,320 --> 00:09:51,520
também eram dele?
173
00:09:52,240 --> 00:09:54,760
E os pontinhos fluorescentes
que vimos com a luz forense
174
00:09:54,760 --> 00:09:56,680
espalhados pelas paredes eram o quê?
175
00:10:00,560 --> 00:10:03,400
Sabes que se escrever isto,
vão crucificá-lo.
176
00:10:06,640 --> 00:10:10,400
Para escrever sobre este caso, Paula,
não basta conhecer a investigação.
177
00:10:11,720 --> 00:10:14,600
Também há que conhecer a versão
daqueles que lá estiveram.
178
00:10:19,040 --> 00:10:22,840
Continuamos dependentes do conteúdo
encontrado no telemóvel de Rosario Porto.
179
00:10:22,840 --> 00:10:26,600
Umas fotografias em que aparece
com roupa de balé, um top, rede no cabelo...
180
00:10:27,320 --> 00:10:29,960
Digamos que maquilhada como uma adulta.
181
00:10:29,960 --> 00:10:35,800
Umas imagens em que se conseguem ver
posturas sensuais ou eróticas,
182
00:10:35,800 --> 00:10:38,160
nada apropriadas à sua idade.
183
00:10:40,000 --> 00:10:42,040
É assim, mas queremos clarificar...
184
00:10:43,160 --> 00:10:46,600
... que estão a ver nas vossas televisões
o relatório original...
185
00:11:04,200 --> 00:11:07,720
Não há sequer uma data para o julgamento
e já nos estão a condenar.
186
00:11:07,720 --> 00:11:10,080
Viste o que disseram das fotografias?
187
00:11:10,080 --> 00:11:14,040
Estão a tentar separar-vos.
Pôr-vos um contra o outro.
188
00:11:15,160 --> 00:11:17,400
Essas fotos são mera especulação.
189
00:11:17,960 --> 00:11:20,240
Nenhum juiz
se deixará impressionar por elas
190
00:11:20,240 --> 00:11:22,600
e muito menos admiti-las como prova.
191
00:11:22,600 --> 00:11:25,040
Um juiz não, mas um júri popular, sim.
192
00:11:25,040 --> 00:11:28,640
Vamos mostrar a vossa inocência
no julgamento, Rosario.
193
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
Refutaremos tudo o que apresentarem
contra vocês.
194
00:11:33,400 --> 00:11:34,920
Que injusto, Juanjo.
195
00:11:35,440 --> 00:11:38,480
Que injusto. Tenho de sair daqui. Tenho...
196
00:11:38,480 --> 00:11:41,760
Voltaremos a pedir a liberdade provisória
e vamos consegui-la.
197
00:11:42,400 --> 00:11:44,040
Mas é preciso ter paciência.
198
00:11:45,320 --> 00:11:49,280
O Malvar acha que cada dia que vocês
passam aqui vos faz parecer mais culpados.
199
00:11:50,120 --> 00:11:51,800
Vai esticá-lo ao máximo.
200
00:11:52,760 --> 00:11:55,680
Não aguento mais. Já não aguento mais.
201
00:11:56,800 --> 00:12:00,120
Quero morrer.
202
00:12:00,120 --> 00:12:03,760
Não há razão para não esperarem
o julgamento em liberdade.
203
00:12:04,440 --> 00:12:07,760
E, no final, as provas falarão mais alto.
204
00:12:08,480 --> 00:12:11,040
É uma questão de dias, vais ver.
205
00:12:20,040 --> 00:12:23,600
DOIS ANOS DEPOIS
206
00:12:24,240 --> 00:12:26,000
Isso chegará, Rubén?
207
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
Ponho-lhe mais dois por conta da casa.
208
00:12:29,200 --> 00:12:33,760
É que hoje tenho os meus dois netos
em casa e não sabes o que comem.
209
00:12:33,760 --> 00:12:34,960
Nós não temos filhos.
210
00:12:34,960 --> 00:12:38,480
Mas temos um sobrinho de 15 anos
que come este mundo e o outro.
211
00:12:38,480 --> 00:12:41,640
- É tão bonito ter filhos...
- E tão cansativo!
212
00:12:41,640 --> 00:12:44,600
Com a nossa idade,
já é bom chegarmos ao fim do mês.
213
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
Também é verdade.
214
00:12:45,960 --> 00:12:48,440
Tens de assinar. Vem registada.
215
00:12:48,440 --> 00:12:50,280
Que alegria, mais multas!
216
00:12:50,880 --> 00:12:53,560
- É do Tribunal.
- Donde?
217
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
- Dissemos que seria muita coincidência.
- O quê?
218
00:13:03,160 --> 00:13:05,200
Olha que me saiu a lotaria.
219
00:13:07,080 --> 00:13:08,800
- Bom dia.
- Bom dia.
220
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
Bom dia.
221
00:13:10,680 --> 00:13:13,840
Meritíssimo, com sua licença,
antes de começar
222
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
eu e a minha colega de defesa
223
00:13:16,160 --> 00:13:19,400
gostaríamos de advertir
para a tonelada de preconceitos
224
00:13:19,400 --> 00:13:21,400
que temos a certeza que vamos presenciar.
225
00:13:21,960 --> 00:13:24,080
Querem o quê?
Recusar os candidatados todos?
226
00:13:24,080 --> 00:13:25,440
- Bem...
- Meritíssimo,
227
00:13:25,440 --> 00:13:29,640
parece-nos que, sem dúvida,
devido ao trabalho árduo
228
00:13:29,640 --> 00:13:31,920
e à conivência dos meios de comunicação,
229
00:13:31,920 --> 00:13:37,000
não há em Espanha uma só pessoa
que não tenha, digamos, formado um juízo
230
00:13:37,000 --> 00:13:40,080
acerca da inocência
ou culpabilidade dos réus.
231
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Reparem, doutores,
232
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
esta questão foi resolvida
no recurso pertinente.
233
00:13:45,800 --> 00:13:49,240
Se quiserem recusar os quatro jurados
a que têm direito, façam-no.
234
00:13:50,600 --> 00:13:53,000
Muito bem. Comecemos com as entrevistas.
235
00:13:53,000 --> 00:13:56,840
Entende a responsabilidade
de fazer parte de um júri popular?
236
00:13:56,840 --> 00:14:00,600
Sem dúvida. Ninguém quer assumir
uma responsabilidade destas.
237
00:14:00,600 --> 00:14:02,360
Mas há que fazer justiça pela menina!
238
00:14:02,360 --> 00:14:05,160
Na verdade,
não sei quem é a Rosario Porto.
239
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
- De certeza?
- Absoluta.
240
00:14:08,360 --> 00:14:12,720
Acha que se ama da mesma forma
um filho adotado e um biológico?
241
00:14:13,720 --> 00:14:14,960
É difícil...
242
00:14:14,960 --> 00:14:17,840
Porque os meus, são meus, não é?
243
00:14:17,840 --> 00:14:19,840
Saíram de mim.
244
00:14:19,840 --> 00:14:22,640
Então, conhece o caso
de que estamos a falar.
245
00:14:22,640 --> 00:14:24,680
- Que pergunta é essa?
- Perdão?
246
00:14:24,680 --> 00:14:27,120
Como não conheceria
se nos tem mantido em suspense?
247
00:14:27,120 --> 00:14:28,160
Sim, claro.
248
00:14:28,880 --> 00:14:30,240
Como toda a gente, não?
249
00:14:30,240 --> 00:14:31,880
A rapariguinha.
250
00:14:31,880 --> 00:14:33,840
Claro que sim.
251
00:14:34,400 --> 00:14:37,160
Sim, essa sei quem é.
252
00:14:37,800 --> 00:14:40,720
Eu não seria capaz de a magoar.
253
00:14:40,720 --> 00:14:44,840
Seria capaz de aplicar a justiça
sem hesitar?
254
00:14:45,960 --> 00:14:48,200
Hesitar, hesita-se sempre, não?
255
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Mas sim.
256
00:14:51,200 --> 00:14:52,240
Acho que sim.
257
00:14:53,160 --> 00:14:54,880
Mas se tiver a certeza.
258
00:14:55,440 --> 00:14:56,640
Porque, afinal...
259
00:14:57,560 --> 00:14:59,240
É uma grande responsabilidade,
260
00:14:59,240 --> 00:15:00,360
É, sim.
261
00:15:01,000 --> 00:15:01,880
Por isso.
262
00:15:03,280 --> 00:15:04,520
Não dormiria tranquilo
263
00:15:04,520 --> 00:15:07,760
pensando que alguém está a pagar
por algo que não fez por culpa minha.
264
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
Tenho a ideia de que a consciência
tem de estar tranquila.
265
00:15:14,200 --> 00:15:17,120
Muito bem. Amanhã começamos o julgamento.
266
00:15:17,120 --> 00:15:18,480
Sejam pontuais, por favor.
267
00:15:20,920 --> 00:15:25,040
Inicia-se, aqui, no Tribunal Provincial
de Santiago, o esperado julgamento
268
00:15:25,040 --> 00:15:26,160
do caso Asunta.
269
00:15:26,600 --> 00:15:28,000
Depois de dois anos na prisão,
270
00:15:28,000 --> 00:15:31,240
um júri popular determinará
se Rosario Porto e Alfonso Basterra
271
00:15:31,240 --> 00:15:35,520
são culpados do assassinato da sua filha,
Asunta Yong Fang Basterra Porto.
272
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
Estão programadas
24 sessões de julgamento.
273
00:15:38,040 --> 00:15:41,720
Embora, tendo em conta os gritos
pela culpabilidade de ambos,
274
00:15:41,720 --> 00:15:43,600
é possível que se resolva antes.
275
00:15:43,600 --> 00:15:47,360
Quem sabe, assim, possamos responder
às perguntas que nos todos colocamos:
276
00:15:47,360 --> 00:15:48,720
Porque o fizeram?
277
00:15:48,720 --> 00:15:51,120
Como podem os pais
assassinar a sua própria filha?
278
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Como se dará o julgamento?
Continuarão com a defesa conjunta?
279
00:15:55,000 --> 00:15:56,600
Acreditam nas possibilidades?
280
00:15:56,600 --> 00:15:59,760
Acreditamos na inocência
de Rosario Porto e de Alfonso Basterra.
281
00:15:59,760 --> 00:16:02,840
Se bem que com tantas fugas de informação
282
00:16:02,840 --> 00:16:05,520
repetidas uma e outra vez pela imprensa,
283
00:16:05,520 --> 00:16:07,920
os nossos clientes
já tenham sido condenados,
284
00:16:07,920 --> 00:16:10,880
quando ainda nem entraram
na sala de audiências. Muito obrigado.
285
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
- JJ...
- Qual a sua opinião?...
286
00:16:12,200 --> 00:16:13,880
Obrigado. Agradeço muito.
287
00:16:13,880 --> 00:16:16,560
- Bom dia.
- E as imagens da estação de serviço?
288
00:16:16,560 --> 00:16:18,320
Muito obrigado. Agradeço muito.
289
00:17:41,240 --> 00:17:45,920
Perante o júri popular,
o Ministério Público, os réus,
290
00:17:45,920 --> 00:17:50,320
Rosario Porto Ortega,
Alfonso Basterra Camporro
291
00:17:50,320 --> 00:17:51,800
e os seus advogados
292
00:17:52,320 --> 00:17:56,840
inicio o julgamento pelo assassinato
de Asunta Yong Fang Basterra Porto.
293
00:18:04,040 --> 00:18:06,480
Sra. Porto, como referido na investigação,
294
00:18:06,480 --> 00:18:09,560
o agente que a acompanhou
durante a visita a Mountouto
295
00:18:09,560 --> 00:18:11,640
na noite do falecimento da menina
296
00:18:12,160 --> 00:18:16,000
afirma que, a caminho da casa de banho,
a senhora bateu num caixote do lixo.
297
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
O caixote no meu quarto, sim.
298
00:18:17,600 --> 00:18:19,840
Em algum momento lhe mexeu?
299
00:18:19,840 --> 00:18:21,440
- Claro que não.
- Tem a certeza?
300
00:18:22,040 --> 00:18:23,200
Em momento algum.
301
00:18:24,080 --> 00:18:26,440
Só queria ir à casa de banho.
302
00:18:26,440 --> 00:18:29,200
- E foi?
- Penso que não me deixaram.
303
00:18:29,200 --> 00:18:30,120
Muito bem.
304
00:18:30,120 --> 00:18:33,720
Nesse caixote, encontraram-se
pedaços de cordel cor de laranja,
305
00:18:33,720 --> 00:18:34,680
correto?
306
00:18:37,360 --> 00:18:38,560
Próxima foto, por favor.
307
00:18:40,440 --> 00:18:44,120
Sra. Porto, para que se usam estes cordéis
na sua casa?
308
00:18:49,360 --> 00:18:52,160
Suponho que para assuntos de...
309
00:18:53,200 --> 00:18:54,560
... jardinagem.
310
00:18:54,560 --> 00:18:56,480
Então, qual a razão
311
00:18:56,480 --> 00:19:01,000
para se ter encontrado
cordel deste tipo no seu quarto?
312
00:19:02,160 --> 00:19:06,120
Não sei. Obviamente,
os jardineiros não sobem aos quartos.
313
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Não sei.
314
00:19:12,680 --> 00:19:16,560
Poderiam, por favor,
retirar essa fotografia?
315
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
Retirem a fotografia.
316
00:19:26,680 --> 00:19:27,680
Obrigada.
317
00:19:35,000 --> 00:19:39,440
A minha colega ficou no local,
a realizar as diligências necessárias.
318
00:19:40,800 --> 00:19:43,960
E eu acompanhei a Rosario e o Alfonso
à quinta de Montouto.
319
00:19:44,720 --> 00:19:47,480
Quando lá chegámos,
a Rosario desligou o alarme
320
00:19:48,040 --> 00:19:51,360
e disse-me que precisava muito
de ir à casa de banho.
321
00:19:51,960 --> 00:19:54,440
Vi-a subir as escadas
em direção ao primeiro andar
322
00:19:54,440 --> 00:19:55,880
e segui-a, claro.
323
00:19:56,840 --> 00:19:59,240
E foi quando a vi entrar num dos quartos.
324
00:19:59,240 --> 00:20:00,760
Aquela onde estava o caixote.
325
00:20:00,760 --> 00:20:03,200
Sim, o caixote estava ao lado
da casa de banho.
326
00:20:05,120 --> 00:20:07,760
Falou-se muito acerca do cordel
nesta sala,
327
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
mas não mencionaram os cortes.
328
00:20:10,080 --> 00:20:12,640
Os extremos das duas amostras.
329
00:20:13,280 --> 00:20:15,640
Acontece que os encontrados no caixote
330
00:20:15,640 --> 00:20:18,920
não correspondem
aos encontrados na estrada.
331
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
Não encaixam.
332
00:20:20,400 --> 00:20:22,640
Pode confirmar tal informação?
333
00:20:22,640 --> 00:20:24,800
Trata-se do mesmo tipo de cordel.
334
00:20:25,640 --> 00:20:27,880
O encaixe mecânico desse material
335
00:20:27,880 --> 00:20:29,960
não se consegue comprovar
após a manipulação,
336
00:20:29,960 --> 00:20:31,840
por isso, não foi um dado relevante.
337
00:20:31,840 --> 00:20:35,000
Se é ou não relevante
ainda está por decidir.
338
00:20:35,000 --> 00:20:40,960
Durante a instrução, disse-se
que este tipo de cordel não é muito comum
339
00:20:40,960 --> 00:20:43,800
na zona de Santiago, Cacheiras, Teo...
340
00:20:45,520 --> 00:20:48,040
Talvez não se tenha procurado
o suficiente.
341
00:20:48,760 --> 00:20:51,520
Eu, com muito menos recursos
do que a Guarda Civil,
342
00:20:51,520 --> 00:20:56,920
em meio dia, encontrei na zona
três rolos de cordel cor de laranja.
343
00:20:58,120 --> 00:21:02,080
A senhora não encontrou nenhum rolo assim
durante a sua investigação?
344
00:21:02,080 --> 00:21:04,720
Esse cordel não é do mesmo material.
345
00:21:04,720 --> 00:21:08,640
Dizer que são o mesmo cordel
apenas por serem cor de laranja
346
00:21:08,640 --> 00:21:09,960
seria faltar à verdade.
347
00:21:10,880 --> 00:21:11,720
Então?
348
00:21:12,880 --> 00:21:18,160
Pergunto porquê tanta pressa
em encerrar essa linha de investigação?
349
00:21:20,680 --> 00:21:22,000
Posso responder eu.
350
00:21:22,680 --> 00:21:26,240
Não quiseram investigar porque escolheram
um culpado desde o minuto zero.
351
00:21:26,240 --> 00:21:28,560
Não no primeiro minuto, no minuto zero.
352
00:21:28,560 --> 00:21:30,960
Abstenha-se de conclusões, senhor doutor.
353
00:21:45,680 --> 00:21:48,520
Quero que vejam bem esta imagem.
354
00:21:48,520 --> 00:21:53,240
Pois foi a última vez
que uma câmara capturou a Asunta viva.
355
00:21:53,800 --> 00:21:56,480
Sra. Porto, na noite em que a senhora
e o seu ex-marido
356
00:21:56,480 --> 00:21:58,720
denunciaram o desaparecimento na esquadra,
357
00:21:58,720 --> 00:22:03,120
a senhora disse que tinha deixado a Asunta
em casa a fazer os deveres. Não é assim?
358
00:22:03,120 --> 00:22:04,360
Exatamente.
359
00:22:05,000 --> 00:22:08,480
A fazer os deveres
depois de ter ido comigo à quinta.
360
00:22:09,440 --> 00:22:11,920
Não foi o que disse na primeira instância.
361
00:22:11,920 --> 00:22:14,040
Dizia que estava cansada,
362
00:22:14,040 --> 00:22:16,760
que queria terminar os deveres de Chinês
363
00:22:16,760 --> 00:22:19,000
que a Sra. Wang tinha mandado.
364
00:22:19,000 --> 00:22:24,440
Porque não trouxe os fatos de banho
dessa vez e regressou de novo?
365
00:22:24,440 --> 00:22:26,600
Porque tinha de arejar a casa.
366
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
E...
367
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Leva uma hora.
368
00:22:30,200 --> 00:22:34,600
E por que caminho foram?
Não há registo dessa viagem.
369
00:22:35,200 --> 00:22:38,040
Fomos pela circunvalação.
370
00:22:39,600 --> 00:22:40,560
Mas...
371
00:22:41,560 --> 00:22:45,960
Para ser sincera, neste momento,
não o consigo afirmar.
372
00:22:45,960 --> 00:22:48,120
Não o consegue afirmar. Muito bem.
373
00:22:49,160 --> 00:22:50,560
E onde deixou a menina?
374
00:22:53,080 --> 00:22:59,480
Deixei-a entre a República Argentina
e Puente Castro.
375
00:22:59,480 --> 00:23:01,200
Sabe uma coisa, Sra. Porto?
376
00:23:01,760 --> 00:23:07,040
Não há rigorosamente nenhuma prova
disto que me está a contar. Nenhuma.
377
00:23:07,040 --> 00:23:11,360
Não há câmaras, testemunhas, não há nada.
Absolutamente nada.
378
00:23:11,920 --> 00:23:15,080
Há provas, sim,
daquilo que afirmou no início.
379
00:23:15,080 --> 00:23:18,120
Que a menina não ia consigo no carro.
380
00:23:18,800 --> 00:23:21,680
Mas quando foi informada
da existência da câmara,
381
00:23:21,680 --> 00:23:23,680
de repente, já ia.
382
00:23:24,240 --> 00:23:27,760
Sra. Porto, a última vez que a sua filha
foi vista com vida,
383
00:23:27,760 --> 00:23:32,360
ela ia no seu carro, consigo,
a caminho de uma propriedade sua.
384
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Mantém essa versão?
385
00:23:34,200 --> 00:23:35,840
Eu não mantenho nada.
386
00:23:36,600 --> 00:23:39,160
Foi o que aconteceu e como aconteceu.
387
00:23:46,880 --> 00:23:51,480
Recorda-se de ter comprado,
no dia 5 de julho de 2013,
388
00:23:51,480 --> 00:23:54,120
uma caixa de 50 comprimidos de lorazepam
389
00:23:54,120 --> 00:23:58,360
na farmácia López Sierra,
situada na Rua do Hórreo, n.o 23?
390
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
Não me recordo da data exata,
mas provavelmente.
391
00:24:01,920 --> 00:24:04,680
Era eu que me encarregava
de comprar a medicação da Rosario
392
00:24:04,680 --> 00:24:06,400
e muitas outras coisas.
393
00:24:06,400 --> 00:24:10,720
O que tem a dizer
sobre os dias 9, 18 e 23 de julho?
394
00:24:11,360 --> 00:24:16,000
A professora de música informou-os
de que a Asunta não se sentia bem.
395
00:24:16,000 --> 00:24:19,520
Recorda-se de lhe dizer
que a menina estava drogada?
396
00:24:20,080 --> 00:24:22,720
Não, eu nunca disse isso.
397
00:24:22,720 --> 00:24:25,520
O que disse foi que parecia
que a menina estava drogada,
398
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
há uma pequena diferença.
399
00:24:26,960 --> 00:24:29,080
- Não se se dá conta.
- Sim.
400
00:24:29,080 --> 00:24:33,200
A menina estava a tomar
uns anti-histamínicos muito fortes
401
00:24:33,200 --> 00:24:34,360
para as alergias.
402
00:24:34,360 --> 00:24:41,120
Muito bem. Então, como explica
que os exames toxicológicos após a morte
403
00:24:41,120 --> 00:24:43,840
não tenham revelado
vestígios de antialérgicos
404
00:24:43,840 --> 00:24:48,880
mas tenha revelado vestígios equivalentes
a 27 comprimidos de lorazepam?
405
00:24:48,880 --> 00:24:52,160
A Asunta estava a tomar medicação
para a rinite.
406
00:24:52,160 --> 00:24:54,760
Refere-se o senhor ao "pó branco"
407
00:24:55,400 --> 00:24:58,720
que a Asunta confessou à professora
ter-lhe sido dado pelos pais?
408
00:24:58,720 --> 00:25:00,800
Medicação essa, a propósito,
409
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
que o pediatra dela
nega ter-lhe prescrito.
410
00:25:04,400 --> 00:25:06,040
Diga-me uma coisa, Sr. Basterra.
411
00:25:06,040 --> 00:25:12,760
Parece-lhe normal comprar
125 comprimidos de lorazepam em 10 dias?
412
00:25:14,520 --> 00:25:17,080
A Rosario passava
por um momento muito complicado.
413
00:25:17,080 --> 00:25:19,400
Acabava de ser internada.
414
00:25:19,400 --> 00:25:22,080
Não sabia sequer onde deixava o telemóvel...
415
00:25:22,080 --> 00:25:23,440
Tinha...
416
00:25:24,040 --> 00:25:27,240
Tinha perdido alguns comprimidos,
mas precisava deles.
417
00:25:27,240 --> 00:25:28,400
Sr. Basterra...
418
00:25:30,040 --> 00:25:31,120
Diga-me uma coisa.
419
00:25:33,120 --> 00:25:35,440
O que fazia o senhor
enquanto a Asunta dormia?
420
00:25:36,280 --> 00:25:37,120
Dormia.
421
00:25:37,880 --> 00:25:39,240
Apenas isso.
422
00:25:52,000 --> 00:25:53,080
Então, Luis?
423
00:25:55,720 --> 00:25:57,760
Desculpa não ter ido ao funeral.
424
00:25:57,760 --> 00:26:00,080
Estava muito ocupado, sabes como é.
425
00:26:01,360 --> 00:26:02,320
Como estás?
426
00:26:03,320 --> 00:26:04,200
Bem.
427
00:26:04,880 --> 00:26:07,240
"Também isto passará", como se diz.
428
00:26:08,640 --> 00:26:10,400
No últimos meses, ele estava...
429
00:26:11,400 --> 00:26:12,320
Quase não era ele.
430
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
Lamento imenso.
431
00:26:21,840 --> 00:26:24,640
Quem me dera ser procurador
para ver a cara desses dois.
432
00:26:24,640 --> 00:26:28,000
- Está a correr bem, não vou negar.
- Como não havia de correr!
433
00:26:28,000 --> 00:26:30,520
Com a instrução impecável que te deixei.
434
00:26:30,520 --> 00:26:32,400
Mas atenção, até ao apito do árbitro...
435
00:26:32,400 --> 00:26:34,120
Calma.
436
00:26:35,000 --> 00:26:35,840
Eu sei.
437
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Vais apresentar as fotos?
438
00:26:47,320 --> 00:26:50,000
Peço-vos que vejam estas fotos
pausadamente.
439
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
Pare nessa, por favor.
440
00:27:10,920 --> 00:27:14,760
Alfonso, peço-lhe que observe
esta imagem em particular.
441
00:27:15,320 --> 00:27:17,680
Parece-me que a Rosario explicou
442
00:27:17,680 --> 00:27:19,880
que a menina
gostava de se fingir de múmia.
443
00:27:20,520 --> 00:27:21,880
A Rosario não disse isso.
444
00:27:23,280 --> 00:27:26,600
A Rosario disse que a nossa filha
gostava de se disfarçar.
445
00:27:27,240 --> 00:27:29,400
Deu alguns exemplos que eu corroboro.
446
00:27:30,280 --> 00:27:33,000
E, desculpe, porque é que,
em vez de pôr esta foto,
447
00:27:33,000 --> 00:27:36,280
que pode ser um pouco tendenciosa
devido à postura,
448
00:27:36,280 --> 00:27:37,760
não põem a anterior?
449
00:27:37,760 --> 00:27:41,280
Em vez de deixar aí essa
com segundas intenções?
450
00:27:41,280 --> 00:27:43,280
Parece-me tendencioso.
451
00:27:44,120 --> 00:27:47,440
O procurador quer colocar-lhe uma questão
sobre esta fotografia.
452
00:27:49,120 --> 00:27:54,000
Foi o senhor que tirou as fotos
em que a menina aparece vestida à cabaré?
453
00:27:54,000 --> 00:27:55,280
Penso que não.
454
00:27:55,280 --> 00:27:59,200
Quase de certeza foram tiradas
com o telemóvel da minha ex-mulher.
455
00:28:00,000 --> 00:28:02,600
Repito, o meu telemóvel na altura
era um tijolo
456
00:28:02,600 --> 00:28:04,440
e tirava fotos patéticas.
457
00:28:04,440 --> 00:28:05,920
Próxima fotografia, por favor.
458
00:28:07,960 --> 00:28:09,080
A anterior, por favor.
459
00:28:10,160 --> 00:28:11,000
Obrigado.
460
00:28:14,040 --> 00:28:15,480
Esta é a sua mão?
461
00:28:16,240 --> 00:28:18,240
Provavelmente, sim.
462
00:28:19,200 --> 00:28:21,040
Sim. Efetivamente.
463
00:28:21,040 --> 00:28:24,440
É o senhor quem está a tirar a fotografia
nesse momento?
464
00:28:26,360 --> 00:28:27,200
Não sei.
465
00:28:28,160 --> 00:28:29,720
Não faço a mais pequena ideia.
466
00:28:29,720 --> 00:28:32,600
- Não se recorda desta ocasião?
- Não.
467
00:28:33,760 --> 00:28:36,360
Tirámos centenas de fotos à nossa filha.
468
00:28:37,080 --> 00:28:38,000
Não lhe sei dizer...
469
00:28:38,000 --> 00:28:41,280
Qualquer pai
tira muitas fotos ao seu filho.
470
00:28:41,280 --> 00:28:43,440
Então, em que ficamos, Sr. Basterra?
471
00:28:44,720 --> 00:28:48,240
Tirou o senhor as fotos
ou tirou-as a Rosario?
472
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Sra. Porto,
473
00:28:53,240 --> 00:28:57,120
a forma de vestir, a maquilhagem,
foi um pedido da escola
474
00:28:57,120 --> 00:28:59,280
para que as meninas fossem todas
a combinar?
475
00:29:00,240 --> 00:29:04,240
Sim. Todas as meninas que participaram
iam de igual.
476
00:29:06,520 --> 00:29:10,320
Digo isto, porque foi o que disse
a professora dela durante a instrução.
477
00:29:10,840 --> 00:29:12,040
Durante a instrução,
478
00:29:12,040 --> 00:29:15,200
estas fotografias foram encontradas
no telefone da sua filha.
479
00:29:16,400 --> 00:29:19,640
Podemos afirmar que esse telemóvel
antes era seu?
480
00:29:19,640 --> 00:29:20,680
Sim.
481
00:29:21,480 --> 00:29:22,320
Era meu.
482
00:29:23,040 --> 00:29:27,280
Quando decidi trocá-lo, dei-o à Asunta.
483
00:29:27,800 --> 00:29:29,520
Então, diga-me uma coisa.
484
00:29:29,520 --> 00:29:33,160
Que sentido faz
que alguém tire fotografias destas,
485
00:29:33,160 --> 00:29:37,400
com supostas intenções obscuras,
como defende a Procuradoria,
486
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
com o telefone da própria vítima?
487
00:29:39,880 --> 00:29:41,160
Sinceramente?
488
00:29:42,040 --> 00:29:42,920
Sinceramente.
489
00:29:44,680 --> 00:29:45,600
Não sei.
490
00:29:47,200 --> 00:29:48,080
Não sei.
491
00:29:50,400 --> 00:29:55,560
Meritíssimo, gostaria de dizer algo mais
sobre estas fotografias. Posso?
492
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
Continue.
493
00:29:57,480 --> 00:30:01,040
Parece-me que só uma mente libidinosa
494
00:30:01,040 --> 00:30:05,240
é capaz de interpretar mal as fotografias
de uma menina vestida para o balé.
495
00:30:05,240 --> 00:30:07,360
Não entendo.
496
00:30:07,360 --> 00:30:10,240
Não sei aonde quer chegar
o senhor procurador.
497
00:30:10,240 --> 00:30:17,120
Até a professora disse que as meninas
tiram todas fotografias destas no final.
498
00:30:17,120 --> 00:30:22,760
Não sei se as pessoas aqui presentes
têm filhos que participem em espetáculos,
499
00:30:22,760 --> 00:30:25,920
mas... costumam sair muito entusiasmadas.
500
00:30:28,480 --> 00:30:29,720
Não temos mais perguntas.
501
00:30:31,480 --> 00:30:32,680
Sr. Miranda.
502
00:30:33,280 --> 00:30:37,400
Gostaria que visse estas imagens
com atenção.
503
00:30:38,440 --> 00:30:39,520
Por favor.
504
00:30:41,160 --> 00:30:44,360
Pare aqui, por favor. Às 22h17.
505
00:30:45,840 --> 00:30:48,280
Vinte e duas horas e dezassete minutos.
506
00:30:48,280 --> 00:30:51,600
Recorde-nos, por favor,
onde estava o senhor a essa hora,
507
00:30:51,600 --> 00:30:54,000
no sábado, dia 21 de setembro.
508
00:30:54,000 --> 00:30:55,640
Mais ou menos a essa hora,
509
00:30:55,640 --> 00:30:59,560
ia pela estrada com a minha esposa,
com uma lanterna na mão.
510
00:30:59,560 --> 00:31:03,240
E ao regressar, pelas 23h15, 23h20,
511
00:31:03,240 --> 00:31:08,480
passámos a 60 ou 70 centímetros
donde o corpo veio a ser encontrado.
512
00:31:09,400 --> 00:31:12,560
Nessa noite, não vimos nada.
513
00:31:13,680 --> 00:31:15,480
Portanto, se estivesse lá,
514
00:31:15,480 --> 00:31:17,680
os senhores teriam visto
o corpo da menina.
515
00:31:18,360 --> 00:31:19,800
Quero dizer, havia luz?
516
00:31:19,800 --> 00:31:21,440
Já tinha anoitecido há muito.
517
00:31:21,440 --> 00:31:24,080
Não lhe disse que levávamos uma lanterna?
518
00:31:24,080 --> 00:31:25,200
Levavam uma lanterna.
519
00:31:25,800 --> 00:31:28,600
Então, se os réus estavam na esquadra
520
00:31:28,600 --> 00:31:30,680
a participar o desaparecimento da filha
521
00:31:30,680 --> 00:31:33,000
à hora que o senhor passou pela estrada,
522
00:31:33,000 --> 00:31:36,920
é impossível que eles tenham podido
deixar ali o corpo, não?
523
00:31:40,200 --> 00:31:41,040
Obrigado.
524
00:31:42,080 --> 00:31:43,840
Vejamos, Sr. Miranda...
525
00:31:45,880 --> 00:31:48,760
Lembra-se do que disse
durante a instrução?
526
00:31:49,280 --> 00:31:52,280
Não me recordo das palavras exatas,
527
00:31:52,280 --> 00:31:54,680
declarei o mesmo que disse agora.
528
00:31:54,680 --> 00:31:57,240
Não sou Deus, mas o corpo não estava ali.
529
00:31:57,240 --> 00:31:59,480
Diga-me outra coisa.
530
00:32:00,960 --> 00:32:03,240
Ia a falar com a sua esposa?
531
00:32:03,240 --> 00:32:04,240
Sim, e então?
532
00:32:04,240 --> 00:32:06,480
Então, é possível que, nesse momento,
533
00:32:06,480 --> 00:32:09,360
o senhor não fosse atento
à beira da estrada, não?
534
00:32:09,360 --> 00:32:10,480
Diga o que quiser,
535
00:32:10,480 --> 00:32:12,280
mas, para mim, o corpo não estava lá.
536
00:32:12,280 --> 00:32:14,040
Quer que diga que estava lá?
537
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
Não, para mim, não estava.
538
00:32:16,800 --> 00:32:22,360
Contudo, no dia do teste de visibilidade
que fez com a Guarda Civil,
539
00:32:23,880 --> 00:32:26,880
o senhor não conseguiu especificar
onde estava a T-shirt
540
00:32:26,880 --> 00:32:30,720
que deixaram a sinalizar
o lugar exato onde encontraram a vítima.
541
00:32:30,720 --> 00:32:31,760
Verdade?
542
00:32:36,000 --> 00:32:37,120
Perdão, Meritíssimo.
543
00:32:37,120 --> 00:32:41,680
Gostaria de solicitar formalmente
que, em benefício da verdade,
544
00:32:41,680 --> 00:32:45,520
o júri popular visite
a estrada para verificar in situ
545
00:32:45,520 --> 00:32:52,120
se, de facto, a testemunha naquela noite,
conseguia ver o cadáver da menina.
546
00:32:53,320 --> 00:32:54,160
Negado.
547
00:32:55,480 --> 00:32:58,600
O júri limitar-se-á a apreciar
as provas mostradas nesta sala,
548
00:32:58,600 --> 00:33:01,080
devidamente reunidas no sumário.
549
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
Tenho o corpo moído.
550
00:33:10,280 --> 00:33:15,120
Oito horas ali sentados como espantalhos,
sem entender metade do que dizem.
551
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
São uns dias, não é para sempre.
552
00:33:18,160 --> 00:33:21,200
Se não for, lixam-me logo.
553
00:33:22,880 --> 00:33:25,880
Pergunta-me por um bife do redondo,
um osso buco...
554
00:33:25,880 --> 00:33:28,520
Mas leis...
Porque tenho eu de saber as leis?
555
00:33:28,520 --> 00:33:31,480
Não te pedem que saibas as leis.
556
00:33:31,480 --> 00:33:33,840
Pedem-te que fales
daquilo que estás a ponderar.
557
00:33:33,840 --> 00:33:36,520
E deixa isso! Vamos ficar sem calculadora.
558
00:33:37,400 --> 00:33:40,640
Há três dias que não prego olho.
Já nem sei de que terra sou.
559
00:33:40,640 --> 00:33:43,480
Ver ali aquela menina,
deitada como um anjo...
560
00:33:43,480 --> 00:33:46,160
Jesus! Não me sai da cabeça.
561
00:33:46,160 --> 00:33:47,360
Lembras-te do Xurxo?
562
00:33:47,960 --> 00:33:51,000
Despistou-se e caiu ao rio Minho?
563
00:33:51,000 --> 00:33:55,120
Ele conseguiu saiu,
mas a mulher, não, e afogou-se.
564
00:33:55,120 --> 00:33:57,520
Dois dias depois, atirou-se da janela.
565
00:33:57,520 --> 00:34:01,720
- Tenho a certeza que estava bêbedo.
- Uma consciência pesada é muito má.
566
00:34:01,720 --> 00:34:06,640
É o que me incomoda.
Parece-me que esta gente dorme tranquila.
567
00:34:06,640 --> 00:34:10,360
Claro. O Xurxo podia ser um bêbedo,
mas era uma pessoa normal.
568
00:34:11,440 --> 00:34:14,440
Não te esqueças que esta noite
jantamos com a minha irmã.
569
00:34:25,520 --> 00:34:27,720
Uma vez que decidimos vir jantar...
570
00:34:27,720 --> 00:34:30,680
É só um bocadinho. Já vamos, está bem?
571
00:34:55,800 --> 00:34:58,200
Foi aqui que a menina...
572
00:35:05,280 --> 00:35:06,320
O que foi?
573
00:35:11,520 --> 00:35:12,880
Vê-se ou não?
574
00:35:19,400 --> 00:35:24,720
{\an8}ESTABELECIMENTO PRISIONAL
575
00:35:26,760 --> 00:35:28,720
- Anda, diz de uma vez.
- Eu não disse nada.
576
00:35:28,720 --> 00:35:32,000
Por isso mesmo.
Sei que estás a pensar o mesmo que eu.
577
00:35:33,360 --> 00:35:34,760
Estão a arrasar connosco.
578
00:35:35,320 --> 00:35:37,640
Ainda temos algumas opções.
579
00:35:37,640 --> 00:35:42,160
Sabíamos que ia ser um caso difícil, pai.
Mas não podias renunciar?
580
00:35:42,160 --> 00:35:44,480
Não, não podia renunciar.
581
00:35:46,760 --> 00:35:49,720
Mas esperava ter algo mais
a que me agarrar.
582
00:35:57,160 --> 00:35:59,840
Continuas a pensar
que a Rosario esconde algo, não é?
583
00:36:02,400 --> 00:36:03,680
Pouco te vai ajudar.
584
00:36:03,680 --> 00:36:06,440
Leste o relatório da psicóloga forense.
585
00:36:06,440 --> 00:36:09,640
Tem uma personalidade narcisista.
Tem pena apenas de si mesma.
586
00:36:09,640 --> 00:36:13,520
Não te contará nada
que lhe possa arruinar a reputação.
587
00:36:13,520 --> 00:36:17,160
Depois das coisas acontecerem,
é muito fácil fazer relatórios desses.
588
00:36:17,840 --> 00:36:20,600
Se os soubessem fazer
antes de cometerem os crimes,
589
00:36:20,600 --> 00:36:23,320
poupavam-nos muitos desgostos. Sabes?
590
00:36:28,920 --> 00:36:30,600
O que fazemos, Rosario?
591
00:36:31,720 --> 00:36:34,800
O caso está a ficar muito complicado,
não te vou mentir.
592
00:36:35,320 --> 00:36:38,440
O que pensarias,
se fosses um membro do júri
593
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
e soubesses que a ré tinha mentido?
594
00:36:40,480 --> 00:36:42,080
E, ainda por cima, não denunciou
595
00:36:42,080 --> 00:36:44,960
uma tentativa de assassinato
da sua própria filha?
596
00:36:44,960 --> 00:36:46,840
Tu também não confias em mim.
597
00:36:49,000 --> 00:36:51,560
Preciso de alguma coisa que possa usar
598
00:36:51,560 --> 00:36:54,080
para convencer o júri de que és inocente.
599
00:36:55,160 --> 00:36:57,200
Algo que ainda não me tenhas contado.
600
00:36:58,600 --> 00:37:01,000
- Não sei...
- Mas se não há mais nada.
601
00:37:01,760 --> 00:37:03,400
Não há mais nada...
602
00:37:06,160 --> 00:37:10,240
Pensa bem, Rosario,
cada vez há menos oportunidades.
603
00:37:11,000 --> 00:37:12,280
E menos tempo.
604
00:37:13,560 --> 00:37:17,480
Quem sabe não seja algo
que me possas dizer sobre ti própria.
605
00:37:18,480 --> 00:37:21,360
Não sei, talvez tenha que ver
com o Alfonso.
606
00:37:22,400 --> 00:37:24,160
Nem me fales do Alfonso.
607
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Isto é tudo culpa dele.
608
00:37:32,360 --> 00:37:34,640
As coisas não tinham de ser assim.
609
00:37:36,640 --> 00:37:39,040
Eu só queria ser feliz.
610
00:37:41,640 --> 00:37:44,000
Era só o que queria, Juanjo.
611
00:37:44,600 --> 00:37:47,600
Ainda não sei porque dizes
que foi tudo culpa dele.
612
00:37:48,640 --> 00:37:49,480
Não sei.
613
00:37:54,000 --> 00:37:54,840
Muito bem.
614
00:37:56,040 --> 00:37:59,440
Nesse caso,
continuamos com a defesa conjunta.
615
00:37:59,440 --> 00:38:01,120
Não podemos fazer mais nada.
616
00:38:04,640 --> 00:38:05,960
Seguireis unidos.
617
00:38:07,440 --> 00:38:08,640
Até ao final.
618
00:38:36,040 --> 00:38:36,960
Já vamos?
619
00:38:38,400 --> 00:38:40,080
Pedi cinco minutos.
620
00:38:43,480 --> 00:38:45,400
A tua ex-mulher está a afundar-te
621
00:38:45,400 --> 00:38:47,840
e se continuares assim,
não te consigo salvar.
622
00:38:49,520 --> 00:38:51,120
Queres passar 20 anos na prisão?
623
00:38:51,760 --> 00:38:53,120
- Claro que não.
- Ainda bem.
624
00:38:54,040 --> 00:38:56,400
Então, devíamos apresentar
outro tipo de defesa.
625
00:38:56,400 --> 00:38:59,240
Terás mais opções sozinho.
626
00:38:59,880 --> 00:39:02,720
Mas não depende de mim, a decisão é tua.
627
00:39:05,840 --> 00:39:08,600
Nada mudará o facto
de a minha filha estar morta.
628
00:39:12,600 --> 00:39:13,440
Não.
629
00:39:15,080 --> 00:39:16,200
Não, Alfonso.
630
00:39:18,040 --> 00:39:20,400
A Asunta não vai voltar. É verdade.
631
00:39:20,400 --> 00:39:23,040
Mas nem os dois anos que passaste preso
632
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
nem os 20 que te vão pedir ali.
633
00:39:25,240 --> 00:39:28,840
Vão tentar convencer toda a gente
que também levaste a menina a Montouto.
634
00:39:28,840 --> 00:39:30,920
Sabes que têm uma testemunha.
635
00:39:31,600 --> 00:39:34,120
Nesse dia,
não pus sequer um pé naquela casa.
636
00:39:34,120 --> 00:39:36,200
Porque continuas a encobri-la?
637
00:39:39,320 --> 00:39:40,920
A Rosario não matou a Asunta.
638
00:39:41,640 --> 00:39:43,520
E nunca direi o contrário.
639
00:39:43,520 --> 00:39:47,600
Preciso de saber porque continuas
a fazer isto. Não entendo!
640
00:39:47,600 --> 00:39:49,760
- É a minha mulher.
- Não.
641
00:39:49,760 --> 00:39:54,080
Não, desde que começou a deixar a menina
sozinha em casa para ir ter com o amante.
642
00:39:56,000 --> 00:39:58,760
O que é isto? Orgulho?
643
00:39:58,760 --> 00:40:02,520
O que queres mostrar?
Que estás acima de tudo e de todos?
644
00:40:02,520 --> 00:40:06,440
Só com o que têm até agora, já podem
assegurar que não sais mais daqui.
645
00:40:06,440 --> 00:40:08,800
Isso se conseguirmos
que não acreditem na rapariga
646
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
que diz ter-te visto na rua.
647
00:40:11,840 --> 00:40:15,040
Porque não somos um pouco realistas?
648
00:40:15,040 --> 00:40:18,880
Vamos ali e dizemos
que a Rosario te ligou, nervosa.
649
00:40:18,880 --> 00:40:21,360
- E que...
- Eu não vou mentir a ninguém.
650
00:40:21,360 --> 00:40:23,400
O teu silêncio está a condenar-te.
651
00:40:27,400 --> 00:40:28,520
Diz-me uma coisa.
652
00:40:32,440 --> 00:40:35,840
Viverias sabendo que partilhaste
a vida com a assassina da tua filha?
653
00:40:35,840 --> 00:40:36,880
Não sei.
654
00:40:38,000 --> 00:40:40,360
Não sei, Alfonso. Sinceramente, não sei.
655
00:40:40,360 --> 00:40:43,480
Mas faço isto há anos
e há uma coisa de que tenho a certeza.
656
00:40:43,480 --> 00:40:45,960
Nenhum inocente quer ir para a prisão.
657
00:40:46,880 --> 00:40:47,720
Muito bem.
658
00:40:49,000 --> 00:40:49,880
Sê honesta.
659
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
O que pensas tu?
660
00:40:56,120 --> 00:40:57,960
O que toda a gente pensará.
661
00:41:00,360 --> 00:41:04,440
Que há algo que não queres contar.
Algo pior do que a morte da tua filha.
662
00:41:12,000 --> 00:41:15,080
O senhor recorda-se do que fez
na tarde do dia 21 de setembro?
663
00:41:16,640 --> 00:41:19,720
Sentei-me para fazer algo
que gostava muito, ler.
664
00:41:20,240 --> 00:41:21,320
Um livro, claro.
665
00:41:22,240 --> 00:41:24,320
E até que horas ficou no seu apartamento?
666
00:41:26,120 --> 00:41:30,520
Até cerca das 21h30, 21h45.
667
00:41:30,520 --> 00:41:32,760
Não saí de lá a tarde toda.
668
00:41:32,760 --> 00:41:37,280
Diga-me, tem boa rede no seu apartamento?
669
00:41:41,520 --> 00:41:43,000
A normal, sim. A comum.
670
00:41:43,760 --> 00:41:45,720
Como toda a cidade. Não...
671
00:41:45,720 --> 00:41:48,680
- Não entendo a pergunta.
- Não se preocupe, eu esclareço.
672
00:41:48,680 --> 00:41:51,040
Como é então possível que o seu telemóvel
673
00:41:51,040 --> 00:41:54,160
não tenha emitido nenhum sinal
entre as 15h
674
00:41:54,160 --> 00:41:56,760
e as 20h43 desse mesmo dia?
675
00:41:56,760 --> 00:42:00,480
Ou desligou o seu telemóvel
para poder desaparecer?
676
00:42:00,480 --> 00:42:02,720
Desculpe, o meu telemóvel
não estava desligado.
677
00:42:02,720 --> 00:42:04,760
Não sei onde foi buscar essa informação.
678
00:42:04,760 --> 00:42:07,600
Então, nessa tarde,
o seu telemóvel estava ligado?
679
00:42:07,600 --> 00:42:09,440
Não é nessa tarde, é sempre.
680
00:42:10,320 --> 00:42:14,600
O procurador parece esquecer
o relatório pericial
681
00:42:15,120 --> 00:42:17,280
que diz que o telemóvel do Alfonso
682
00:42:17,280 --> 00:42:19,960
poderia ter-se ligado
a uma rede Wi-Fi doméstica
683
00:42:19,960 --> 00:42:23,080
e não ter sido apanhado pelos repetidores.
684
00:42:23,080 --> 00:42:25,000
De facto, se esse telemóvel
685
00:42:25,000 --> 00:42:27,840
tivesse estado desligado
todas essas horas,
686
00:42:27,840 --> 00:42:32,440
não poderia ter efetuado as chamadas
que efetuou, certo?
687
00:42:33,480 --> 00:42:38,160
Sr. Basterra, nessa tarde,
o senhor ligou a alguém desse telemóvel?
688
00:42:38,160 --> 00:42:40,880
Sim, recordo-me
de que fiz várias chamadas.
689
00:42:41,720 --> 00:42:43,280
Para o telefone fixo da Rosario,
690
00:42:43,840 --> 00:42:46,960
outra para o telemóvel da Asunta
e para o fixo de Montouto.
691
00:42:46,960 --> 00:42:48,400
Várias vezes, até.
692
00:42:49,120 --> 00:42:52,320
Um telefone mágico,
se consegue realizar chamadas sem...
693
00:42:52,320 --> 00:42:54,280
Meritíssimo, isto falta à verdade.
694
00:42:54,800 --> 00:42:56,680
As horas das chamadas são posteriores...
695
00:42:56,680 --> 00:42:58,720
Nesse dia, também recebeu chamadas.
696
00:42:58,720 --> 00:43:01,560
Lembro-vos que isto é um julgamento,
não uma feira.
697
00:43:01,560 --> 00:43:03,600
Respeitem a vossa vez de falar.
698
00:43:04,640 --> 00:43:07,480
- Doutor, tem mais perguntas?
- Não, Meritíssimo.
699
00:43:07,480 --> 00:43:10,040
Pode tomar a palavra agora, doutora.
700
00:43:10,800 --> 00:43:14,840
Como dizia, naquele dia,
o telemóvel dele também recebeu chamadas.
701
00:43:15,640 --> 00:43:18,920
Por exemplo, uma cerca das 21h36,
702
00:43:18,920 --> 00:43:22,400
da sua antiga residência,
na Doctor Teixeiro.
703
00:43:22,920 --> 00:43:23,760
Não é assim?
704
00:43:24,280 --> 00:43:25,480
Sim. Está correto.
705
00:43:26,400 --> 00:43:30,400
Também é correto afirmar
que a pessoa que efetuou a dita chamada
706
00:43:31,240 --> 00:43:32,760
era a Sra. Rosario Porto?
707
00:43:34,800 --> 00:43:35,960
É correto.
708
00:43:36,880 --> 00:43:38,080
De que falaram?
709
00:43:39,200 --> 00:43:42,040
Ligou-me para dizer
que não encontrava a menina
710
00:43:42,680 --> 00:43:44,640
e para perguntar se estava comigo.
711
00:43:44,640 --> 00:43:47,560
Só isso? Não falaram de mais nada?
712
00:43:51,400 --> 00:43:52,680
Como ela não estava comigo,
713
00:43:52,680 --> 00:43:55,600
disse-lhe para ligar às amigas, às mães...
714
00:43:57,080 --> 00:43:59,400
Caso contrário,
o mais sensato seria ir à esquadra.
715
00:43:59,400 --> 00:44:02,760
Alfonso, a chamada durou cinco minutos.
716
00:44:03,880 --> 00:44:04,920
Cinco minutos.
717
00:44:08,560 --> 00:44:11,400
Tem a certeza de que só falaram disso?
718
00:44:14,400 --> 00:44:15,680
Pense bem, por favor.
719
00:44:17,760 --> 00:44:19,440
Não há nada em que pensar.
720
00:44:36,040 --> 00:44:38,840
Chama-se Laura Prieto a testemunhar.
721
00:44:48,160 --> 00:44:49,640
- Olá, Laura.
- Olá.
722
00:44:50,520 --> 00:44:52,800
Bem, antes de começarmos,
723
00:44:52,800 --> 00:44:55,840
podes dizer-nos o teu nome completo
e como conhecias a Asunta?
724
00:44:55,840 --> 00:44:57,400
Chamo-me Laura Prieto Iglesias.
725
00:44:57,400 --> 00:44:59,880
Conhecia a Asunta
das aulas na Alliance Française.
726
00:44:59,880 --> 00:45:04,280
Então, não tens qualquer dúvida
de que viste a Asunta e o seu pai
727
00:45:04,280 --> 00:45:06,960
a andar pela rua,
na tarde do dia 21 de setembro?
728
00:45:06,960 --> 00:45:09,960
Tenho a certeza. Porque...
729
00:45:09,960 --> 00:45:12,600
O pai e a filha eram inconfundíveis.
730
00:45:14,680 --> 00:45:17,920
E quando e onde se dá esse encontro?
731
00:45:17,920 --> 00:45:21,120
De certeza depois das 17h30
e antes das 19h.
732
00:45:21,760 --> 00:45:25,240
Ia a andar pela rua General Pardiñas
e cruzei-me com eles.
733
00:45:25,840 --> 00:45:28,120
Iam a subir a República del Salvador.
734
00:45:28,120 --> 00:45:31,560
- E donde vinhas tu?
- De comprar uns ténis.
735
00:45:32,080 --> 00:45:33,360
Umas sapatilhas, vá.
736
00:45:33,360 --> 00:45:36,200
Na loja de desporto
que está nessa parte da rua.
737
00:45:36,200 --> 00:45:37,480
Um pouco mais atrás.
738
00:45:38,120 --> 00:45:39,200
Muito obrigado.
739
00:45:39,720 --> 00:45:40,600
Olá, Laura.
740
00:45:41,760 --> 00:45:43,640
A Procuradoria defende que a essas horas,
741
00:45:43,640 --> 00:45:47,960
entre as 17h30 e as 19h,
como tu mesma disseste,
742
00:45:47,960 --> 00:45:50,040
a Asunta já estava drogada.
743
00:45:50,040 --> 00:45:53,200
Viste algo anormal ao andar?
744
00:45:53,200 --> 00:45:55,560
Reparaste em algo
que te tenha chamado a atenção?
745
00:45:55,560 --> 00:45:57,400
A verdade é que não notei nada.
746
00:45:58,240 --> 00:46:00,720
Mas repara, Laura,
a Asunta, nesse momento,
747
00:46:00,720 --> 00:46:03,400
tinha 27 comprimidos de lorazepam
no corpo.
748
00:46:03,400 --> 00:46:07,600
Se a ingestão dos comprimidos aconteceu
na residência do Sr. Alfonso Basterra,
749
00:46:07,600 --> 00:46:10,360
como a investigação
sugere sistematicamente,
750
00:46:10,360 --> 00:46:13,120
pergunto-me
como será possível que a Asunta,
751
00:46:13,120 --> 00:46:16,920
nesse momento, pudesse ir
a andar normalmente pela rua?
752
00:46:16,920 --> 00:46:19,640
De certeza que não notaste
nada de estranho?
753
00:46:19,640 --> 00:46:21,960
Já lhe disse que não reparei.
754
00:46:21,960 --> 00:46:24,160
- Não notei nada.
- Muito bem.
755
00:46:25,680 --> 00:46:30,360
A Rosario sai da garagem às 18h14
756
00:46:30,360 --> 00:46:33,400
e chega à La Galuresa às 18h21.
757
00:46:33,400 --> 00:46:38,320
Gostava de pedir que mostrassem
o recibo da compra das sapatilhas,
758
00:46:38,320 --> 00:46:42,640
documento 1344 bis,
fornecido pela Guarda Civil na altura,
759
00:46:42,640 --> 00:46:45,560
após realizar as diligências pertinentes,
por favor.
760
00:46:48,360 --> 00:46:49,720
Muito obrigada.
761
00:46:49,720 --> 00:46:54,080
Laura, podes dizer-me a data e a hora
que estão no recibo da compra?
762
00:46:55,640 --> 00:46:59,440
Dia 21 de setembro, 18h21.
763
00:47:00,360 --> 00:47:01,520
18h21.
764
00:47:02,160 --> 00:47:04,360
Considerando que saíram assim que pagaram
765
00:47:04,360 --> 00:47:08,600
e que desde a loja até ao cruzamento
são apenas uns metros,
766
00:47:08,600 --> 00:47:11,280
como podes ter visto
a Asunta com o Alfonso na rua,
767
00:47:11,280 --> 00:47:15,200
se a essa hora, a Procuradoria
os coloca no carro, a caminho de Teo?
768
00:47:15,200 --> 00:47:19,320
Meritíssimo, gostaria que constasse
que a máquina registadora
769
00:47:19,320 --> 00:47:22,600
não estava ligada à Internet,
pelo que foi rejeitada como prova.
770
00:47:22,600 --> 00:47:25,960
Exemplo de como manipulam caprichosamente
os tempos nesta investigação.
771
00:47:25,960 --> 00:47:28,200
- Doutora.
- São muito meticulosos.
772
00:47:28,200 --> 00:47:31,360
- Não me obrigue a repreendê-la.
- Quando lhes dá jeito.
773
00:47:32,640 --> 00:47:34,240
Não responda a pergunta.
774
00:47:36,960 --> 00:47:38,280
Sei de certeza que eram eles.
775
00:47:38,280 --> 00:47:40,880
Sei de certeza
que foi nesse dia e não noutro.
776
00:47:43,560 --> 00:47:45,200
Não há mais perguntas, Meritíssimo.
777
00:47:46,760 --> 00:47:49,920
Vamos esquecer por um momento
o testemunho de Laura Prieto
778
00:47:49,920 --> 00:47:52,880
que assegura que viu
durante a tarde do assassinato
779
00:47:52,880 --> 00:47:56,880
Alfonso Basterra a andar na rua
com a sua filha, Asunta.
780
00:47:56,880 --> 00:48:00,160
Vamos esquecer também
a atividade do seu telemóvel,
781
00:48:00,160 --> 00:48:03,440
a colaboração nula durante a instrução
782
00:48:04,040 --> 00:48:08,080
e uma longa lista de inconsistências,
mentiras e contradições
783
00:48:08,080 --> 00:48:09,840
com que ambos nos brindaram.
784
00:48:10,360 --> 00:48:12,480
Ficou provado neste julgamento
785
00:48:12,480 --> 00:48:15,480
que a pequena,
Asunta Yong Fang Basterra Porto
786
00:48:15,480 --> 00:48:21,440
foi sedada, administrando-lhe
repetidamente lorazepam
787
00:48:21,440 --> 00:48:24,640
durante
os seus três últimos meses de vida.
788
00:48:24,640 --> 00:48:27,680
Saibam que, em tudo isto,
há um denominador comum.
789
00:48:27,680 --> 00:48:30,240
O apartamento na República Argentina.
790
00:48:30,240 --> 00:48:32,440
Porque é no apartamento do Sr. Basterra
791
00:48:32,440 --> 00:48:35,640
que a menina dorme
quando se dão as tonturas.
792
00:48:35,640 --> 00:48:39,640
E é no seu apartamento
que come pela última vez,
793
00:48:39,640 --> 00:48:42,440
acompanhada pela sua mãe, Rosario Porto.
794
00:48:43,400 --> 00:48:47,480
Pergunto-me porque é que o Sr. Basterra,
795
00:48:47,480 --> 00:48:51,160
com todas as provas
que incriminam a sua ex-mulher,
796
00:48:51,840 --> 00:48:53,880
se nega a insurgir-se contra ela.
797
00:48:55,400 --> 00:48:56,480
E sabem porquê?
798
00:48:57,120 --> 00:48:58,480
Sabem porquê?
799
00:48:58,480 --> 00:49:02,400
Porque ambos tinham razões
para se desfazer da Asunta.
800
00:49:03,080 --> 00:49:04,920
A Sra. Rosario Porto Ortega
801
00:49:04,920 --> 00:49:08,040
porque sentia assoberbada com a sua filha
802
00:49:08,040 --> 00:49:10,360
e o Sr. Alfonso Basterra Camporro,
803
00:49:10,360 --> 00:49:12,840
porque estava disposto a tudo,
804
00:49:13,360 --> 00:49:18,080
absolutamente tudo,
para recuperar a sua ex-mulher
805
00:49:18,760 --> 00:49:20,840
e, assim, o seu nível de vida.
806
00:49:22,200 --> 00:49:26,160
Este crime unia-o a ela para sempre.
807
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
A Procuradoria fala de provas.
808
00:49:31,880 --> 00:49:35,000
No entanto, no dia de hoje,
dois anos após o falecimento da menina,
809
00:49:35,000 --> 00:49:39,640
não existe nenhuma prova, repito, nem
uma única prova que coloque o meu cliente,
810
00:49:39,640 --> 00:49:42,160
o Sr. Alfonso Basterra,
na casa de Montouto
811
00:49:42,760 --> 00:49:45,040
nem na estrada
onde a Asunta foi encontrada.
812
00:49:46,440 --> 00:49:50,760
Mas, senhores, como pode a Procuradoria
defender ou argumentar
813
00:49:50,760 --> 00:49:53,640
que o meu cliente
estivesse em dois sítios ao mesmo tempo?
814
00:49:53,640 --> 00:49:55,880
É a mesma que me faço, pessoalmente,
815
00:49:55,880 --> 00:50:00,680
quando Laura Prieto assegura
que viu o Alfonso com a Asunta na rua.
816
00:50:00,680 --> 00:50:03,840
Reparem, como é isso possível?
817
00:50:03,840 --> 00:50:07,320
Quando em 37 câmaras de segurança
que foram verificadas
818
00:50:07,320 --> 00:50:11,320
o Sr. Basterra com a sua filha
não aparecem em nenhuma.
819
00:50:12,640 --> 00:50:15,160
Reparem. A resposta é a mesma.
820
00:50:16,200 --> 00:50:17,880
Laura Prieto não mente.
821
00:50:17,880 --> 00:50:19,760
Diz aquilo que acredita ter visto.
822
00:50:20,560 --> 00:50:22,960
Laura Prieto engana-se é no dia.
823
00:50:23,480 --> 00:50:26,400
Porque no dia 21 de setembro de 2013,
824
00:50:26,400 --> 00:50:29,080
Alfonso Basterra não saiu de casa.
825
00:50:29,080 --> 00:50:32,040
Repito. Não saiu de casa.
826
00:50:32,640 --> 00:50:37,760
Porque se empenha, então,
a Procuradoria, em traçar um itinerário
827
00:50:37,760 --> 00:50:40,720
baseado, unicamente, em indícios?
828
00:50:40,720 --> 00:50:43,360
A única coisa que querem
que os senhores acreditem
829
00:50:43,360 --> 00:50:46,520
é que os réus deveriam ter um álibi,
830
00:50:46,520 --> 00:50:48,800
quando, na verdade, é a acusação
831
00:50:48,800 --> 00:50:51,040
quem, respeitando o direito
à legítima defesa,
832
00:50:51,040 --> 00:50:55,400
deveria provar os feitos tão graves
que se estão a julgar nesta sala.
833
00:50:55,400 --> 00:50:58,640
Coisa que, até ao dia de hoje,
ainda não conseguiram fazer.
834
00:51:00,800 --> 00:51:04,840
A título pessoal, gostaria de expressar
835
00:51:04,840 --> 00:51:08,520
que, se esta defesa
tiver podido contribuir
836
00:51:08,520 --> 00:51:11,800
a que os senhores julguem
sem parcialidade,
837
00:51:12,440 --> 00:51:15,120
se guiem pela sensatez
838
00:51:15,760 --> 00:51:18,120
e possam, consequentemente,
emitir o vosso voto
839
00:51:18,120 --> 00:51:21,800
com a responsabilidade
que me consta que têm,
840
00:51:23,480 --> 00:51:24,960
terei feito bem o meu trabalho.
841
00:51:27,400 --> 00:51:29,440
Agora, cabe-vos a vocês fazerem o vosso.
842
00:51:31,680 --> 00:51:32,520
Muito obrigada.
843
00:51:37,360 --> 00:51:39,440
Senhores do júri popular.
844
00:51:39,440 --> 00:51:43,320
O Ministério Público manteve
uma acusação durante o julgamento
845
00:51:43,880 --> 00:51:47,120
baseada em provas inconsistentes
que não se corroboram.
846
00:51:47,120 --> 00:51:48,640
Ou em meras conjeturas.
847
00:51:49,200 --> 00:51:50,440
O certo
848
00:51:50,440 --> 00:51:54,600
é que não havia nenhuma prova de acusação
contra os réus,
849
00:51:54,600 --> 00:51:56,920
como defendeu antes
a minha colega da defesa.
850
00:51:56,920 --> 00:51:59,720
E, até ao dia de hoje,
continua a não haver.
851
00:52:00,320 --> 00:52:03,080
Como, provavelmente,
muitos de vocês já sabem,
852
00:52:03,720 --> 00:52:06,520
Rosario Porto é advogada,
853
00:52:07,720 --> 00:52:11,920
com uma formação intelectual acreditada
e, portanto, uma pessoa inteligente.
854
00:52:13,120 --> 00:52:17,280
os senhores acham que,
se tivesse matado a sua própria filha,
855
00:52:18,320 --> 00:52:19,760
teria deixado por aí
856
00:52:21,280 --> 00:52:24,160
pistas, marcas, rastos do seu crime?
857
00:52:25,320 --> 00:52:28,120
Como o famoso pó branco ou o cordel.
858
00:52:29,640 --> 00:52:31,240
Não faria sentido nenhum.
859
00:52:32,640 --> 00:52:36,040
Por isso, recordo-vos
que continua por aí alguém
860
00:52:36,040 --> 00:52:37,680
impune e em liberdade.
861
00:52:37,680 --> 00:52:40,200
Alguém perigoso que pode voltar a matar.
862
00:52:41,920 --> 00:52:45,280
E o procurador,
em conivência com o juiz instrutor,
863
00:52:45,280 --> 00:52:49,920
encarregaram-se de transformar uma mãe
num monstro.
864
00:52:51,000 --> 00:52:53,840
Pois, muito bem,
aqui têm o monstro, ao meu lado.
865
00:52:55,400 --> 00:52:58,960
Que motivos poderiam ter uns pais
866
00:52:58,960 --> 00:53:03,000
que deram à sua filha
a melhor educação que se pode dar,
867
00:53:03,640 --> 00:53:07,160
uns pais que amavam a sua filha
acima de tudo,
868
00:53:08,360 --> 00:53:09,800
para decidirem matá-la?
869
00:53:12,520 --> 00:53:15,960
Permitam-me que responda eu mesmo.
Absolutamente nenhum.
870
00:53:16,880 --> 00:53:20,400
Por tudo isso, peço-vos
que analisem os feitos a fundo,
871
00:53:20,400 --> 00:53:22,880
tanto os provados
como os que não foram provados
872
00:53:22,880 --> 00:53:26,440
e que levem o tempo necessário
para deliberar em consciência
873
00:53:26,440 --> 00:53:28,720
antes de proferir um veredito.
874
00:53:28,720 --> 00:53:31,880
Está em jogo a honra
e a liberdade de duas pessoas
875
00:53:31,880 --> 00:53:34,400
que já aguentaram dois anos de prisão.
876
00:53:35,480 --> 00:53:37,560
E que perderam a sua única filha.
877
00:53:40,360 --> 00:53:42,160
É só. Muito obrigado.
878
00:53:43,160 --> 00:53:44,280
Obrigado, doutor.
879
00:53:45,080 --> 00:53:47,440
Uma vez apresentadas as provas
e ouvidos os relatos
880
00:53:47,440 --> 00:53:49,720
do Ministério Público e das partes,
881
00:53:49,720 --> 00:53:51,560
chega a vossa vez de deliberar.
882
00:53:51,560 --> 00:53:52,920
Desejo-vos boa sorte
883
00:53:52,920 --> 00:53:55,480
e que decidam de acordo
com as provas apresentadas
884
00:53:55,480 --> 00:53:56,880
e atuando em consciência.
885
00:53:57,400 --> 00:53:58,240
Muito obrigado.
886
00:54:08,720 --> 00:54:10,240
Vamos votar.
887
00:54:11,760 --> 00:54:15,240
A ideia de alguém
querer matar a sua filha...
888
00:54:18,000 --> 00:54:19,840
... não me parece muito provável.
889
00:54:21,480 --> 00:54:22,920
Não sei se me estão a entender.
890
00:54:25,560 --> 00:54:29,560
Quer dizer, sai de casa
e não é apanhado por nenhuma câmara.
891
00:54:31,080 --> 00:54:33,920
Se, para evitar as câmaras
tem de andar às voltas,
892
00:54:33,920 --> 00:54:35,840
passar por muitas mais ruas,
893
00:54:35,840 --> 00:54:38,160
ainda por cima, num sábado à tarde,
em Santiago,
894
00:54:38,160 --> 00:54:40,760
no fim do verão, quando está apinhado.
895
00:54:42,320 --> 00:54:44,040
Faço entregas com a carrinha.
896
00:54:44,640 --> 00:54:47,120
Às 18h, anda toda a gente a passear.
897
00:54:48,520 --> 00:54:50,680
Com a menina completamente drogada!
898
00:54:51,440 --> 00:54:53,960
No meio da rua e ninguém se apercebe?
899
00:54:55,080 --> 00:54:56,200
Não sei, não.
900
00:54:56,720 --> 00:54:59,760
Para mim, é pouco provável.
901
00:55:00,480 --> 00:55:04,480
Há que avaliar as provas no conjunto,
todos as vamos avaliar de forma diferente.
902
00:55:05,000 --> 00:55:07,600
O importante é ver o caso com perspetiva.
903
00:55:07,600 --> 00:55:10,320
Sim, e eu tento, mas tenho dúvidas.
904
00:55:10,320 --> 00:55:11,960
Há essas provas de...
905
00:55:13,120 --> 00:55:14,200
... "não fez isto",
906
00:55:14,720 --> 00:55:17,560
"não fez aquilo"
907
00:55:18,080 --> 00:55:19,840
ou "deve ter feito tal coisa".
908
00:55:20,360 --> 00:55:21,240
Sei lá.
909
00:55:21,960 --> 00:55:24,560
Mas viste tudo
o que o Basterra não fez pela filha?
910
00:55:24,560 --> 00:55:25,680
Não fez queixa.
911
00:55:26,280 --> 00:55:30,080
Não quis saber o que aconteceu quando
entraram em casa para a tentar matar.
912
00:55:30,080 --> 00:55:33,200
Não levou a menina ao médico,
apesar das tonturas.
913
00:55:34,760 --> 00:55:38,120
Sim. Todos sabemos o que faríamos
se acontecesse connosco.
914
00:55:39,360 --> 00:55:40,920
Mas só saberemos quando acontecer.
915
00:55:42,600 --> 00:55:46,040
A minha mãe dizia:
"As coisas de casa resolvem-se em casa".
916
00:55:46,040 --> 00:55:48,080
Pode não querer dizer nada, mas...
917
00:55:48,080 --> 00:55:51,280
O que diria a tua mãe
sobre o telemóvel inativo do Basterra?
918
00:55:51,800 --> 00:55:54,320
Talvez achasse
que não queria que o localizassem.
919
00:55:54,320 --> 00:55:56,760
Não esquecer
que depois de cada compra de comprimidos
920
00:55:56,760 --> 00:55:59,160
há tonturas que coincidem com as alturas
921
00:55:59,160 --> 00:56:00,760
em que a menina estava com o pai.
922
00:56:00,760 --> 00:56:02,640
E que as horas das tomas de lorazepam
923
00:56:02,640 --> 00:56:06,120
também coincidem
com a hora de comer em casa do pai.
924
00:56:08,280 --> 00:56:10,880
Podes votar o que quiseres,
mas temos de votar.
925
00:56:13,880 --> 00:56:16,120
Seguiste o caso na imprensa?
926
00:56:17,320 --> 00:56:19,600
Não. Trabalho demasiado.
927
00:56:20,560 --> 00:56:23,480
Então, não ouviste as conversas
entre o Basterra e a Porto
928
00:56:23,480 --> 00:56:25,520
nos calabouços, quando os detiveram.
929
00:56:29,120 --> 00:56:32,280
"Não digas nada inconveniente,
porque nos estão a gravar."
930
00:56:32,800 --> 00:56:34,760
Disse-o o Alfonso à Rosario.
931
00:56:35,360 --> 00:56:38,240
"A tua imaginação fértil
vai trazer-nos grandes problemas",
932
00:56:38,240 --> 00:56:39,320
responde ela.
933
00:56:40,120 --> 00:56:42,320
"Não tiveste tempo para aquilo?"
934
00:56:44,920 --> 00:56:45,840
Disseram isso?
935
00:56:47,080 --> 00:56:48,800
Foi falado entre eles.
936
00:56:49,320 --> 00:56:52,120
E ninguém fala assim
se não tiver nada a esconder.
937
00:56:54,160 --> 00:56:55,600
Mas vamos lá ver...
938
00:56:56,840 --> 00:57:00,600
Essas conversas não foram apresentadas
no julgamento ou foram?
939
00:57:04,400 --> 00:57:05,520
Então?
940
00:57:06,120 --> 00:57:07,880
Não as podemos ter em conta.
941
00:57:07,880 --> 00:57:10,800
Apresentadas ou não, são verdadeiras.
Todos as ouvimos.
942
00:57:10,800 --> 00:57:12,240
Eu não tenho dúvidas.
943
00:57:12,760 --> 00:57:14,200
Fazemos o favor de votar?
944
00:57:49,840 --> 00:57:52,040
Tem a palavra o porta-voz do júri.
945
00:57:59,680 --> 00:58:02,360
O júri, por unanimidade,
946
00:58:03,840 --> 00:58:07,000
declara a ré, Rosario Porto Ortega,
947
00:58:07,000 --> 00:58:12,000
culpada do ato delituoso de ter matado
Asunta Basterra Porto
948
00:58:12,000 --> 00:58:14,640
sem que esta tivesse possibilidade
de se defender.
949
00:58:15,600 --> 00:58:22,560
Igualmente, o júri, por unanimidade,
declara o réu Alfonso Basterra Camporro
950
00:58:22,560 --> 00:58:26,280
culpado do ato delituoso de ter matado
951
00:58:26,280 --> 00:58:30,440
Asunta Basterra Porto sem que esta
tivesse possibilidade de se defender.
952
00:58:31,320 --> 00:58:33,600
Tendo por base
os seguintes factos provados:
953
00:58:34,480 --> 00:58:38,880
que o Sr. Alfonso Basterra
e a Sra. Rosario Porto Ortega...
954
00:59:19,040 --> 00:59:20,360
Bom trabalho, malta.
955
00:59:22,640 --> 00:59:24,120
Vemo-nos na próxima semana.
956
00:59:24,120 --> 00:59:26,960
Sim, acho que estamos juntos
no caso Fiaño.
957
00:59:29,760 --> 00:59:30,680
JJ,
958
00:59:32,200 --> 00:59:34,400
gostas pouco que te dificultem a vida.
959
00:59:36,400 --> 00:59:37,240
Até breve.
960
00:59:46,280 --> 00:59:47,280
Um destes dias
961
00:59:47,280 --> 00:59:50,640
deixam-nos as chaves
para fecharmos nós isto.
962
01:00:19,080 --> 01:00:20,000
Rosario,
963
01:00:21,480 --> 01:00:24,240
já sabíamos que o caminho
não ia ser fácil.
964
01:00:25,640 --> 01:00:28,920
Mesmo assim, vamos esgotar todas as vias.
965
01:00:28,920 --> 01:00:30,520
Posso pedir-te um favor?
966
01:00:31,080 --> 01:00:32,400
Sim, claro.
967
01:00:34,240 --> 01:00:37,680
Estive a pensar
que gostava de publicar um obituário
968
01:00:37,680 --> 01:00:41,560
para a Asunta
todos os dias 22 de setembro.
969
01:00:43,800 --> 01:00:47,960
- Sim, consigo-te o contacto do La Voz...
- Podes tratar tu disso?
970
01:00:50,320 --> 01:00:51,240
Claro que sim.
971
01:00:54,000 --> 01:00:55,120
Quero que diga:
972
01:00:58,440 --> 01:01:01,440
"Amar-te-ei sempre.
973
01:01:03,920 --> 01:01:04,760
Mamã".
974
01:01:06,840 --> 01:01:10,560
Vais poder fazer tu mesma isso,
independentemente donde estiveres.
975
01:01:11,120 --> 01:01:12,760
Não te podem negar esse direito.
976
01:01:12,760 --> 01:01:14,000
Promete-mo.
977
01:01:15,440 --> 01:01:16,880
Promete-me que o farás.
978
01:01:19,720 --> 01:01:20,680
Junajo.
979
01:01:21,200 --> 01:01:22,040
Vale.
980
01:01:26,680 --> 01:01:28,640
Obrigada. Muito obrigada.
981
01:01:32,600 --> 01:01:36,120
Sara. Sara, cuidado, vais cair.
Tem cuidado.
982
01:01:37,400 --> 01:01:39,600
O nosso trabalho é esse, reunir provas.
983
01:01:39,600 --> 01:01:41,920
E outros interpretam-nas, não é?
984
01:01:41,920 --> 01:01:45,680
- Sim.
- É o que há!
985
01:01:45,680 --> 01:01:47,480
Então, toma.
986
01:01:47,480 --> 01:01:49,840
Diz à mamã: "É o que há". Diz.
987
01:01:50,360 --> 01:01:51,800
- Toma.
- É o que há.
988
01:01:52,320 --> 01:01:54,200
Este mundo que elas vão encontrar
989
01:01:54,200 --> 01:01:56,600
penso que será melhor
do que o que nós tivemos.
990
01:01:56,600 --> 01:01:58,000
Não vai? Queres beber?
991
01:01:58,000 --> 01:01:59,320
- Água!
- Água?
992
01:02:00,840 --> 01:02:02,320
- Água?
- Esperemos.
993
01:02:04,280 --> 01:02:05,880
O que, meu amor?
994
01:02:05,880 --> 01:02:07,920
Hoje, finalmente, concluiu-se o julgamento
995
01:02:07,920 --> 01:02:10,120
da morte de Asunta Yong Fang.
996
01:02:10,120 --> 01:02:13,280
Após se ter reunido para deliberar,
o júri popular
997
01:02:13,280 --> 01:02:17,080
considerou ter sido provado
que tanto Alfonso Basterra Camporro
998
01:02:17,080 --> 01:02:19,720
como Rosario Porto Ortega, levaram a cabo...
999
01:04:04,400 --> 01:04:07,880
ROSARIO PORTO E ALFONSO BASTERRA
FORAM CONDENADOS A 18 ANOS DE PRISÃO
1000
01:04:07,880 --> 01:04:10,040
PELO ASSASSINATO CONJUNTO
DA SUA FILHA ASUNTA.
1001
01:04:19,720 --> 01:04:23,040
O TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTIÇA DA GALIZA
E O SUPREMO TRIBUNAL
1002
01:04:23,040 --> 01:04:24,280
RATIFICARAM AS SENTENÇAS,
1003
01:04:24,280 --> 01:04:26,680
CONSIDERANDO PROVADOS
TODOS OS FEITOS JULGADOS
1004
01:04:26,680 --> 01:04:30,560
À EXCEPÇÃO DA PRESENÇA DE ALFONSO BASTERRA
NA QUINTA DE MONTOUTO.
1005
01:04:40,080 --> 01:04:43,080
DEPOIS DE VÁRIAS TENTATIVAS FALHADAS,
ROSARIO PORTO SUICIDOU-SE
1006
01:04:43,080 --> 01:04:45,720
NA PENITENCIÁRIA DE BRIEVA,
A 18 DE NOVEMBRO DE 2020.
1007
01:04:45,720 --> 01:04:48,760
ATÉ ESSA DATA, TODOS OS ANOS PUBLICOU
1008
01:04:48,760 --> 01:04:50,960
UM OBITUÁRIO EM MEMÓRIA DA FILHA.
1009
01:05:00,640 --> 01:05:03,280
ALFONSO BASTERRA CONTINUARÁ NA PRISÃO
ATÉ 2031.
1010
01:05:03,280 --> 01:05:06,560
DECLAROU QUE CUMPRIRÁ A SUA PENA
ATÉ AO ÚLTIMO DIA
1011
01:05:06,560 --> 01:05:08,200
COMO PROVA DA SUA INOCÊNCIA.
1012
01:05:15,920 --> 01:05:21,360
ASUNTA YONG FANG BASTERRA PORTO
(2000-2013)
1013
01:05:22,400 --> 01:05:23,640
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS.
1014
01:05:23,640 --> 01:05:27,040
QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE
É PURA COINCIDÊNCIA.
1015
01:06:58,800 --> 01:07:02,240
Legendas: Helena Cotovio