1
00:00:12,280 --> 00:00:16,240
Flickor, på era platser. En, två, tre och...
2
00:00:44,800 --> 00:00:48,760
- Alfonso...
- Man säger att pasta bara är italienskt...
3
00:00:48,760 --> 00:00:51,760
- Det står "grekisk"...
- Minns du när vi var i Sofia?
4
00:00:51,760 --> 00:00:53,960
- Du är så irriterande.
- Självklart.
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,760
-"Grekiskt recept".
- Okej.
6
00:00:56,760 --> 00:00:58,040
God natt.
7
00:00:58,040 --> 00:01:03,960
Nej du, fröken.
Duscha först, du är ju jättesvettig. Du!
8
00:01:03,960 --> 00:01:08,960
- Kan jag duscha i morgon?
- Och vi har inte tagit ett enda kort.
9
00:01:08,960 --> 00:01:12,520
Hämta din mobil. Min är urgammal.
Vi måste ta kort.
10
00:01:12,520 --> 00:01:16,920
- Men jag ser hemsk ut nu.
- Så att vi minns den här kvällen.
11
00:01:16,920 --> 00:01:20,240
- Jag är trött!
- Vänta. Var är...?
12
00:01:20,240 --> 00:01:21,560
Här.
13
00:01:21,560 --> 00:01:26,440
Du ser inte hemskt ut,
du är vacker. Titta.
14
00:01:27,320 --> 00:01:31,320
- Så söt! Snälla, Asunta.
- Sätt dig upp.
15
00:01:31,320 --> 00:01:32,880
Ett kort, bara.
16
00:01:33,680 --> 00:01:37,720
- Varför är du så sur, helt plötsligt?
- Vilken pajas.
17
00:01:37,720 --> 00:01:40,480
- Var inte så fräck.
- Det är hon verkligen.
18
00:01:40,480 --> 00:01:43,560
Man ber om att få ta ett kort,
och hon gör så här.
19
00:01:45,360 --> 00:01:50,160
- Jag vill gå och lägga mig. Jag är trött.
- Är du verkligen så trött?
20
00:01:50,160 --> 00:01:51,200
Får jag gå nu?
21
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
- Ett ögonblick.
- Vänta...
22
00:01:56,840 --> 00:01:59,040
FALLET ASUNTA
23
00:01:59,040 --> 00:02:04,680
Innan vi börjar vill jag notera en sak
som vi anser har stor relevans.
24
00:02:05,280 --> 00:02:09,200
Vi förstår att flera utfrågningar
25
00:02:09,200 --> 00:02:12,520
har ägt rum inför er, herr domare,
som vi inte förstår,
26
00:02:12,520 --> 00:02:16,560
såsom den av Laura Prieto här
och hennes mamma, señora Iglesias.
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,720
Vi följer normala förfaranden.
28
00:02:18,720 --> 00:02:23,920
Vi anser att "normala förfaranden"
måste ske i enlighet med rättegångslagen
29
00:02:23,920 --> 00:02:28,840
och att samtalen på ert kontor
inte på något vis
30
00:02:28,840 --> 00:02:34,760
kan kallas korrekt utredningsförfarande
i det här fallet.
31
00:02:34,760 --> 00:02:36,440
Ni informerades inte,
32
00:02:36,440 --> 00:02:41,680
för det fanns inga skäl
för advokaterna att träffa de personerna.
33
00:02:41,680 --> 00:02:45,200
Inte för undersökningsdomaren heller.
34
00:02:45,200 --> 00:02:50,800
Om det i alla fall funnits ett protokoll
från samtalen, skrivet eller inspelat...
35
00:02:50,800 --> 00:02:53,080
- Ni är väl här i dag?
- I dag, ja.
36
00:02:53,080 --> 00:02:57,720
Och detta protokollförs, men jag hörde
talas om det här vittnet först i morse.
37
00:02:57,720 --> 00:03:01,680
Det är en klar överträdelse
mot min klients rätt till försvar.
38
00:03:01,680 --> 00:03:06,760
Men problemet, señoría, är inte bara
att det här beteendet sker gång på gång,
39
00:03:06,760 --> 00:03:11,320
utan att vi hör talas om det av en slump,
genom media. Återigen, genom media!
40
00:03:11,320 --> 00:03:15,600
Vilket vid det här laget
är mer än oacceptabelt!
41
00:03:15,600 --> 00:03:19,480
- Anklagar ni mig för nåt?
- Nej. Om ni tar det som en anklagelse...
42
00:03:19,480 --> 00:03:24,240
- Då måste jag ha missförstått.
- Sluta tolka det jag säger.
43
00:03:24,240 --> 00:03:28,120
Jag säger bara
att jag alltid har respekterat era beslut.
44
00:03:28,120 --> 00:03:32,200
Eventuella protester
har skett lagenligt och korrekt.
45
00:03:32,200 --> 00:03:38,320
Jag går inte till media och luftar mina
åsikter om vad som sker i det här rummet.
46
00:03:38,320 --> 00:03:43,040
- Det jag säger, säger jag inför stenograf.
- Visst, kvinna. Visst.
47
00:03:43,840 --> 00:03:45,960
- Något annat?
- Nej, señoría.
48
00:03:46,640 --> 00:03:49,080
- Kan vi börja?
- Ja.
49
00:03:50,600 --> 00:03:53,080
Hej, Laura. Ursäkta.
50
00:03:54,600 --> 00:03:58,080
Efter det du hörde,
antar jag att du vet varför du är här?
51
00:03:59,960 --> 00:04:00,880
Bra.
52
00:04:00,880 --> 00:04:05,400
Flickan säger att hon gick ut
från en sportaffär på General Pardiñas
53
00:04:05,400 --> 00:04:08,400
och såg Alfonso och Asunta
i den här korsningen.
54
00:04:08,400 --> 00:04:10,720
- Vad gjorde de där?
- Gick till parken?
55
00:04:10,720 --> 00:04:14,560
Om de gick åt det här hållet
borde de ha filmats.
56
00:04:14,560 --> 00:04:17,920
Om det var här
är det bara banken som har en kamera.
57
00:04:17,920 --> 00:04:18,840
Kolla, då!
58
00:04:26,000 --> 00:04:30,160
- Här är Rosario på väg till garaget.
- Spola fram.
59
00:04:33,280 --> 00:04:35,840
- Om de var där, syns de inte.
- Där?
60
00:04:35,840 --> 00:04:39,240
- Varför?
- Betalar de dig per visning, eller? Spela!
61
00:04:42,880 --> 00:04:44,440
Stanna. Spola tillbaka.
62
00:04:53,400 --> 00:04:56,000
Det var 18.24.
63
00:05:00,800 --> 00:05:05,240
- Hej. Vad är det? Du ringde aldrig.
- Jag?
64
00:05:05,240 --> 00:05:09,960
Vilken morgon! Mitt huvud exploderar.
Hoppas att ni har goda nyheter.
65
00:05:11,480 --> 00:05:13,600
Det är du som är sen.
66
00:05:14,320 --> 00:05:15,160
Här är det.
67
00:05:16,200 --> 00:05:18,160
Det här är Laura Prieto,
68
00:05:18,160 --> 00:05:23,240
vittnet som såg Alfonso och Asunta
21 september.
69
00:05:23,240 --> 00:05:27,640
Som ni ser är hon med sin pojkvän
och håller en påse från sportaffären.
70
00:05:27,640 --> 00:05:31,760
Vilket gör hennes
och mammans vittnesmål trovärdigt.
71
00:05:31,760 --> 00:05:35,080
Hon såg glasögonormen och Asunta
på morddagen.
72
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
- Ja, dagen stämmer.
- Exakt.
73
00:05:38,240 --> 00:05:42,040
Men vi kollade tiderna
på de andra kamerorna och...
74
00:05:42,040 --> 00:05:44,560
Vi kan ha ett problem. Titta.
75
00:05:45,200 --> 00:05:47,800
Den här kameran är 30 sekunders promenad
76
00:05:47,800 --> 00:05:51,120
från korsningen
där Laura såg Alfonso och Asunta.
77
00:05:51,120 --> 00:05:54,120
Klockan 18.24.
78
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
- Titta på den här.
- 18.21.
79
00:05:57,960 --> 00:06:02,960
Bensinstationen där Rosario körde förbi
med Asunta. Bara tre minuter tidigare.
80
00:06:02,960 --> 00:06:07,080
Det är minst fem minuters promenad
mellan de två platserna.
81
00:06:07,080 --> 00:06:09,160
Om försvaret vill använda kameran...
82
00:06:09,160 --> 00:06:13,640
Då kan de säga att enligt den här kameran
kan inte Laura ha sett dem.
83
00:06:13,640 --> 00:06:16,000
- Och då har vi problem.
- Nej.
84
00:06:16,000 --> 00:06:21,680
Vi har en tidsmarginal som är öppen
för tolkning. Vad hände mellan X och Y?
85
00:06:22,760 --> 00:06:25,040
Inspelningen är en del av utredningen.
86
00:06:25,040 --> 00:06:30,520
Om de hittar den, och tror att den
kan hjälpa, har de rätt att använda den.
87
00:06:30,520 --> 00:06:31,600
Om de hittar den.
88
00:06:38,560 --> 00:06:44,120
Luis, om jag inte kan argumentera
att Alfonso var inblandad är jag körd.
89
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Hela åtalet kan falla.
90
00:06:46,800 --> 00:06:49,200
Hur kan Rosario ha gjort det ensam?
91
00:06:49,200 --> 00:06:53,560
Hon kunde inte ens släpa kroppen
från sovrummet ut till bilen.
92
00:06:53,560 --> 00:06:56,920
Du ser inte skogen för alla träd, Pedro.
93
00:06:56,920 --> 00:07:01,120
Kameror eller ej,
bevisen mot Basterra är överväldigande.
94
00:07:01,120 --> 00:07:05,160
Kom ihåg att Asunta bodde hos honom
när hon var yr i skolan.
95
00:07:05,840 --> 00:07:07,280
Och du hörde flickan.
96
00:07:08,320 --> 00:07:12,640
- Juryn kommer att tro henne.
- Okej. Du låter säker.
97
00:07:13,360 --> 00:07:16,080
Men det är jag som åtalar i rättegången.
98
00:07:16,960 --> 00:07:20,480
Vem skulle du tro på?
Paula eller Alfonso Basterra?
99
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Va?
100
00:07:23,280 --> 00:07:24,120
Luis.
101
00:07:27,960 --> 00:07:30,800
Alla vet inte det vi vet om honom.
102
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
Pappa.
103
00:08:06,800 --> 00:08:10,400
- Vad gör du uppe så här dags?
- Arteixo seglar klockan två.
104
00:08:10,400 --> 00:08:13,120
- Kapten väntar inte på nån.
- Javisst.
105
00:08:14,200 --> 00:08:19,920
Arteixo seglar klockan två. Kapten
väntar inte på nån. Du förstår inte.
106
00:08:21,760 --> 00:08:25,240
Jag vet att det är sent, förlåt,
men kolla din mejl.
107
00:08:25,240 --> 00:08:27,400
- Du måste bli klokare.
- Pappa!
108
00:08:27,400 --> 00:08:31,840
Du lyssnar aldrig på mig.
Du gör bara som du vill.
109
00:08:31,840 --> 00:08:35,880
- Behövde du hjälp med din bok om fallet?
- Han väntar inte på nån.
110
00:08:35,880 --> 00:08:39,400
- Ska vi ta en kaffe i morgon bitti?
- Som om jag inte fanns.
111
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
Ja. Det är jämt samma sak.
112
00:08:45,120 --> 00:08:49,600
Arteixo seglar klockan två
och kapten väntar inte på nån.
113
00:08:49,600 --> 00:08:52,800
Jag vet. Oroa dig inte,
vi missar inte fartyget.
114
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Kom, så går vi och lägger oss.
115
00:08:54,800 --> 00:08:58,760
- Du ser. Han väntar inte på nån.
- Nej. Kom nu.
116
00:09:06,640 --> 00:09:09,760
Artister gillar inte
att gå upp i gryningen.
117
00:09:09,760 --> 00:09:14,600
Förlåt. Vi blev klara sent i går
och jag fick bita mig i tungan i sändning.
118
00:09:14,600 --> 00:09:18,320
- Det var ditt val.
- Var kom bilderna du skickade mig ifrån?
119
00:09:19,560 --> 00:09:24,320
Föräldrarnas mobiler. Vet du
vad rättsläkaren sa när han såg dem?
120
00:09:25,040 --> 00:09:27,160
"Flickan var fullkomligt drogad."
121
00:09:27,840 --> 00:09:30,720
Varför skulle föräldrarna
droga sin dotter?
122
00:09:30,720 --> 00:09:35,720
Första gången vi sökte igenom Alfonsos rum
hittade vi ett par shorts vid sängen.
123
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
Du skulle se mitt hus vissa kvällar.
124
00:09:39,040 --> 00:09:43,680
Men när teknikerna lyste med UV-ljus
syntes fläckar.
125
00:09:43,680 --> 00:09:47,640
Ensamhet är jobbig.
Det var väl bara hans shorts?
126
00:09:47,640 --> 00:09:52,240
Och Asuntas strumpbyxor
på nattygsbordet, var de också hans?
127
00:09:52,240 --> 00:09:56,680
Och stänken vi såg på väggarna,
vad tror du om dem?
128
00:10:00,560 --> 00:10:03,400
Om jag skriver det här
korsfäster de honom.
129
00:10:06,640 --> 00:10:10,840
Om du ska skriva om fallet räcker det inte
att känna till utredningen.
130
00:10:11,720 --> 00:10:14,600
Du måste veta vad de som var där säger.
131
00:10:19,040 --> 00:10:22,840
Vi talar fortfarande
om innehållet i Rosario Portos mobil.
132
00:10:22,840 --> 00:10:27,240
Bilder av Asunta klädd i balettkläder
med nätöverdel
133
00:10:27,240 --> 00:10:29,960
och "vuxen" makeup.
134
00:10:29,960 --> 00:10:35,800
Bilder som många anser visar
sexiga eller erotiska poser,
135
00:10:35,800 --> 00:10:38,280
olämpliga för en flicka i hennes ålder.
136
00:10:40,000 --> 00:10:42,040
Men vi vill klargöra...
137
00:10:43,160 --> 00:10:46,600
...att det ni ser på er tv-skärm
är originalrapporten...
138
00:11:04,200 --> 00:11:07,720
Rättegångsdatumet är inte ens satt,
och de dömer oss redan.
139
00:11:07,720 --> 00:11:10,080
Har du sett vad de säger om bilderna?
140
00:11:10,080 --> 00:11:14,240
De försöker separera er,
få er att vända er mot varandra.
141
00:11:15,160 --> 00:11:17,880
Men det är ren spekulation.
142
00:11:17,880 --> 00:11:22,600
Ingen domare låter sig påverkas av dem,
än mindre accepterar dem som bevis.
143
00:11:22,600 --> 00:11:25,040
Kanske inte en domare, men juryn!
144
00:11:25,040 --> 00:11:29,120
Vi ska bevisa er oskuld i rättegången.
145
00:11:29,120 --> 00:11:33,320
Vi kan argumentera emot vartenda bevis
de har mot er.
146
00:11:33,320 --> 00:11:35,360
De är så orättvist, Juanjo.
147
00:11:35,360 --> 00:11:38,480
Så orättvist!
Jag måste ut härifrån. Jag måste...
148
00:11:38,480 --> 00:11:42,320
Vi har begärt frigivning
mot borgen igen, och vi ska få det.
149
00:11:42,320 --> 00:11:44,240
Men vi måste ha tålamod.
150
00:11:45,320 --> 00:11:50,040
Malvar menar att varje dag du sitter här
får dig att verka mer skyldig.
151
00:11:50,040 --> 00:11:51,800
Han kommer att utnyttja det.
152
00:11:52,760 --> 00:11:55,800
Jag klarar inte det här längre.
153
00:11:56,800 --> 00:12:00,120
Jag vill dö.
154
00:12:00,120 --> 00:12:04,360
Det finns inga skäl att inte släppa dig
i väntan på rättegång.
155
00:12:04,360 --> 00:12:08,400
Och sedan kommer bevisen
att tala för sig själva.
156
00:12:08,400 --> 00:12:11,560
Det handlar om några dagar, vänta bara.
157
00:12:20,040 --> 00:12:23,600
TVÅ ÅR SENARE
158
00:12:24,240 --> 00:12:29,200
- Räcker det, Rubén?
- Vi bjuder på två extra skivor, Marisa.
159
00:12:29,200 --> 00:12:33,760
Mina barnbarn kommer över i dag.
Du anar inte hur mycket de äter.
160
00:12:33,760 --> 00:12:34,960
Vi har inga barn.
161
00:12:34,960 --> 00:12:38,480
Men vi har en 15-årig syskonson
som äter som en häst.
162
00:12:38,480 --> 00:12:41,640
- Det är underbart med barn.
- Och jobbigt.
163
00:12:41,640 --> 00:12:44,600
I vår ålder är vi bara glada
att vi klarar oss.
164
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
Det är också sant.
165
00:12:45,960 --> 00:12:50,800
- Du måste skriva på. Rekommenderat brev.
- Underbart, fler böter!
166
00:12:50,800 --> 00:12:53,560
- Det är från domstolen.
- Varifrån?
167
00:13:00,120 --> 00:13:05,200
Vi sa att det vore ett sammanträffande.
Jag har visst vunnit på lotto...
168
00:13:07,080 --> 00:13:08,800
- God morgon.
- God morgon.
169
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
God morgon.
170
00:13:10,680 --> 00:13:16,160
Herr domare, innan vi börjar
vill min försvarskollega och jag
171
00:13:16,160 --> 00:13:21,880
varna för den stora partiskhet
vi är säkra på att vi får möta.
172
00:13:21,880 --> 00:13:25,440
- Vill ni anföra jäv mot alla kandidater?
- Señoría...
173
00:13:25,440 --> 00:13:31,920
Det är tveklöst så att på grund av
medias delaktighet och oförvägna arbete
174
00:13:31,920 --> 00:13:37,000
finns det inte en person i hela Spanien
som inte har en förutfattad mening om
175
00:13:37,000 --> 00:13:40,080
huruvida de tilltalade
är skyldiga eller ej.
176
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Hör på.
177
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
Det här har redan tagits upp
i överklagandet.
178
00:13:45,800 --> 00:13:49,480
Ni har rätt att invända
mot fyra jurymedlemmar om ni vill.
179
00:13:50,600 --> 00:13:53,000
Då så. Då börjar vi med utfrågningarna.
180
00:13:53,000 --> 00:13:56,840
Förstår ni det ansvar det innebär
att tjänstgöra i en jury?
181
00:13:56,840 --> 00:14:02,360
Självklart. Ingen vill ta ett sånt ansvar.
Men flickan förtjänar rättvisa.
182
00:14:02,360 --> 00:14:05,160
Jag vet faktiskt inte
vem Rosario Porto är.
183
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
- Är ni säker?
- Absolut.
184
00:14:08,360 --> 00:14:13,640
Tror ni att man älskar ett adopterat barn
lika mycket som ett biologiskt?
185
00:14:13,640 --> 00:14:14,960
Svårt...
186
00:14:14,960 --> 00:14:19,840
Mina barn är mina. De kommer från mig.
187
00:14:19,840 --> 00:14:22,640
Känner ni till fallet vi talar om?
188
00:14:22,640 --> 00:14:24,680
- Vad är det för fråga?
- Ursäkta?
189
00:14:24,680 --> 00:14:27,120
Självklart. Alla undrar hur det ska gå.
190
00:14:27,120 --> 00:14:30,240
Självklart. Det vet väl alla?
191
00:14:30,240 --> 00:14:34,320
Jaha, den kinesiska flickan.
Ja, självklart.
192
00:14:34,320 --> 00:14:37,160
Ja, jag vet vem det är.
193
00:14:37,800 --> 00:14:40,720
Jag skulle inte kunna göra henne illa.
194
00:14:40,720 --> 00:14:45,280
Kan ni utdela rättvisa
utan att darra på manschetten?
195
00:14:45,960 --> 00:14:48,200
Lite skulle man nog darra.
196
00:14:49,720 --> 00:14:52,240
Men, ja. Det tror jag absolut.
197
00:14:53,160 --> 00:14:57,480
Om jag är helt säker.
För när allt kommer omkring...
198
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
- Det är ett stort ansvar.
- Ja, verkligen.
199
00:15:01,000 --> 00:15:01,880
Just det.
200
00:15:03,280 --> 00:15:07,760
Jag kunde inte kunna sova om jag trodde
att jag fått nån oskyldigt inspärrad.
201
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
Jag anser
att man måste ha rent samvete.
202
00:15:14,200 --> 00:15:18,720
Rättegången börjar i morgon.
Kom inte för sent, är ni snälla.
203
00:15:20,920 --> 00:15:26,160
Här vid domstolen i Santiago
börjar i dag rättegången i fallet Asunta.
204
00:15:26,760 --> 00:15:31,360
Efter två år i fängelse ska en jury avgöra
om Rosario Porto och Alfonso Basterra
205
00:15:31,360 --> 00:15:35,520
är skyldiga till mordet på sin dotter
Asunta Yong Fang Basterra Porto.
206
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
Rättegången ska pågå i 24 dagar,
207
00:15:38,040 --> 00:15:41,720
men med tanke på att folk kräver
att föräldrarna ska dömas
208
00:15:41,720 --> 00:15:43,600
kan den avgöras tidigare.
209
00:15:43,600 --> 00:15:47,360
Då kanske vi får svar
på de frågor vi alla ställer oss:
210
00:15:47,360 --> 00:15:51,920
Varför gjorde de det?
Hur kan föräldrar döda sitt eget barn?
211
00:15:51,920 --> 00:15:56,480
Håller ni fast vid gemensamt försvar?
Har era klienter en chans?
212
00:15:56,480 --> 00:15:59,760
Vi tror på Rosario Portos
och Alfonso Basterras oskuld.
213
00:15:59,760 --> 00:16:05,520
Men efter alla partiska läckor,
som upprepas gång på gång av media,
214
00:16:05,520 --> 00:16:10,880
är våra klienter dömda på förhand
innan rättegången ens har börjat. Tack.
215
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
- JJ...
- Vad anser ni om...
216
00:16:12,200 --> 00:16:13,880
Tack så mycket.
217
00:16:13,880 --> 00:16:16,560
- Adjö.
- Bilderna från bensinstationen, då?
218
00:16:16,560 --> 00:16:18,320
Tack så mycket.
219
00:17:41,240 --> 00:17:44,880
Inför juryn, åklagarna,
220
00:17:44,880 --> 00:17:49,000
de tilltalade, Rosario Porto Ortega,
221
00:17:49,000 --> 00:17:52,240
och Alfonso Basterra Camporro,
och deras försvarsteam
222
00:17:52,240 --> 00:17:56,840
förklarar jag härmed
denna mordrättegång för öppnad.
223
00:18:04,040 --> 00:18:06,480
Señora Porto, i utredningen
224
00:18:06,480 --> 00:18:12,080
säger den polisman som var med er
i huset i Montouto den kväll er dotter dog
225
00:18:12,080 --> 00:18:16,000
att ni på väg till badrummet
slog i en papperskorg.
226
00:18:16,000 --> 00:18:19,840
- Papperskorgen i mitt rum, ja.
- Rörde ni den då?
227
00:18:19,840 --> 00:18:21,440
- Givetvis inte.
- Säkert?
228
00:18:22,040 --> 00:18:23,200
Nej, aldrig.
229
00:18:24,080 --> 00:18:26,440
Jag ville bara gå på toa.
230
00:18:26,440 --> 00:18:30,120
- Och gjorde ni det?
- Jag fick nog inte.
231
00:18:30,120 --> 00:18:34,680
I den papperskorgen hittades
stumpar av orange snöre. Inte sant?
232
00:18:37,360 --> 00:18:38,560
Nästa bild, tack.
233
00:18:40,440 --> 00:18:44,120
Vad användes det snöret till i huset?
234
00:18:49,360 --> 00:18:52,160
Jag skulle tro att det användes...
235
00:18:53,200 --> 00:18:54,560
...i trädgården.
236
00:18:54,560 --> 00:19:01,000
Vad fanns det då för skäl till
att ett sånt snöre fanns i ert sovrum?
237
00:19:02,160 --> 00:19:07,120
Jag vet inte. Trädgårdsmästarna
går så klart inte upp till sovrummen.
238
00:19:12,680 --> 00:19:16,560
Snälla, kan ni ta bort bilden?
239
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
Ta bort bilden.
240
00:19:26,680 --> 00:19:27,680
Tack.
241
00:19:35,000 --> 00:19:39,440
Min kollega stannade på platsen
och genomförde relevanta procedurer
242
00:19:40,800 --> 00:19:44,640
och jag följde Rosario och Alfonso
till lantstället i Montouto.
243
00:19:44,640 --> 00:19:47,960
När vi kom dit stängde Rosario av larmet
244
00:19:47,960 --> 00:19:51,360
och sa att hon behövde gå på toa.
245
00:19:51,960 --> 00:19:55,880
Hon gick upp på övervåningen
och jag följde så klart efter.
246
00:19:56,840 --> 00:20:00,760
- Då såg jag henne gå ni i ett av rummen.
- Där papperskorgen fanns.
247
00:20:00,760 --> 00:20:03,200
Ja. Den stod utanför badrummet.
248
00:20:05,120 --> 00:20:07,760
Det har talats mycket om snöret,
249
00:20:07,760 --> 00:20:13,200
men ingen har nämnt snitten.
Där en bit passar ihop med en annan.
250
00:20:13,200 --> 00:20:18,920
Snörena i papperskorgen överensstämmer
inte med dem som hittades på vägen.
251
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
De passar inte ihop.
252
00:20:20,400 --> 00:20:22,640
Kan ni bekräfta det?
253
00:20:22,640 --> 00:20:24,800
Det är samma typ av snöre.
254
00:20:25,640 --> 00:20:29,960
Materialets utförande
kan inte verifieras när det har kapats,
255
00:20:29,960 --> 00:20:31,840
så det ansågs inte relevant.
256
00:20:31,840 --> 00:20:35,000
Vi får väl se
om det är relevant eller inte.
257
00:20:35,000 --> 00:20:40,960
Under utredningens sas det att
den här typen av snöre inte är så vanlig
258
00:20:40,960 --> 00:20:43,800
i området kring
Santiago, Cacheiras och Teo.
259
00:20:45,520 --> 00:20:48,040
Kanske för att
ni inte letade tillräckligt.
260
00:20:48,760 --> 00:20:51,520
Med betydligt mindre resurser än polisens
261
00:20:51,520 --> 00:20:56,920
lyckades jag på en halv dag hitta
tre rullar orange snöre i området.
262
00:20:58,120 --> 00:21:02,080
Hittade ni inget under er utredning?
263
00:21:02,080 --> 00:21:04,720
Det snöret är inte av samma material.
264
00:21:04,720 --> 00:21:09,960
Att säga att det är samma snöre
bara för att det är orange vore osant.
265
00:21:10,880 --> 00:21:11,720
Jaså?
266
00:21:12,880 --> 00:21:18,160
Jag undrar varför utredarna
hade så bråttom att lägga ner det spåret.
267
00:21:20,680 --> 00:21:22,600
Jag kan svara åt er.
268
00:21:22,600 --> 00:21:26,240
Ni hade bestämt vem den skyldige var
från dag noll.
269
00:21:26,240 --> 00:21:28,560
Inte från dag ett, dag noll.
270
00:21:28,560 --> 00:21:31,080
Vänligen avstå från att dra slutsatser.
271
00:21:43,600 --> 00:21:45,800
KAMERAN PÅ BENSINSTATIONEN
272
00:21:45,800 --> 00:21:48,520
Titta noga på den här bilden.
273
00:21:48,520 --> 00:21:53,720
Det här är sista gången
en kamera fångade Asunta i livet.
274
00:21:53,720 --> 00:21:58,720
Señora Porto, den kväll ni och er exman
anmälde Asunta saknad på stationen
275
00:21:58,720 --> 00:22:03,120
sa ni att hon hade stannat hemma
och gjort läxorna.
276
00:22:03,120 --> 00:22:04,840
Det stämmer.
277
00:22:04,840 --> 00:22:08,480
Hon gjorde läxorna
när vi kom hem från lantstället.
278
00:22:09,440 --> 00:22:11,920
Det var inte vad ni sa i början.
279
00:22:11,920 --> 00:22:14,040
Hon sa att hon var trött
280
00:22:14,040 --> 00:22:19,000
och ville göra klart läxorna i kinesiska
som señora Wang hade gett henne.
281
00:22:19,000 --> 00:22:24,440
Varför hämtade ni inte badkläderna
under den resan? Varför återvände ni?
282
00:22:24,440 --> 00:22:26,600
Jag var tvungen att vädra huset.
283
00:22:27,520 --> 00:22:30,200
Och... Det tar en timme.
284
00:22:30,200 --> 00:22:34,600
Vilken väg tog ni?
Det finns inga spår av den resan.
285
00:22:35,200 --> 00:22:38,040
Vi tog ringleden.
286
00:22:39,600 --> 00:22:40,560
Men...
287
00:22:41,560 --> 00:22:45,960
Jag kan ärligt talat inte bekräfta det nu.
288
00:22:45,960 --> 00:22:48,120
Ni kan inte bekräfta det. Då så.
289
00:22:49,080 --> 00:22:50,560
Var släppte ni av Asunta?
290
00:22:53,080 --> 00:22:59,480
Mellan gatorna República Argentina
och Puente Castro.
291
00:22:59,480 --> 00:23:01,200
Vet ni vad?
292
00:23:01,760 --> 00:23:07,040
Det finns ingenting
som styrker det ni säger nu. Ingenting.
293
00:23:07,040 --> 00:23:11,840
Inga kameror, inga vittnen, ingenting.
Absolut ingenting.
294
00:23:11,840 --> 00:23:15,080
Men det ni sa först kan kontrolleras.
295
00:23:15,080 --> 00:23:18,120
Ni sa att Asunta inte var med i bilen.
296
00:23:18,800 --> 00:23:24,160
Men när ni fick höra att ni fångats
på en kamera, var hon plötsligt det.
297
00:23:24,160 --> 00:23:27,760
Señora Porto,
sista gången er dotter sågs i livet
298
00:23:27,760 --> 00:23:32,360
satt hon i er bil med er
på väg till ert lantställe.
299
00:23:33,080 --> 00:23:36,520
- Håller ni fast vid det ni hävdar?
- Jag hävdar ingenting.
300
00:23:36,520 --> 00:23:39,440
Det var vad som hände,
och så det gick till.
301
00:23:43,840 --> 00:23:46,920
INKÖPEN AV LORAZEPAM
302
00:23:46,920 --> 00:23:53,960
Minns ni att ni köpte en ask
med 50 lorazepamtabletter den 5 juli 2013
303
00:23:53,960 --> 00:23:58,920
på apoteket López Sierra
på Rúa do Hórreo 23?
304
00:23:58,920 --> 00:24:02,520
Jag minns inte exakt datum,
men det stämmer säkert.
305
00:24:02,520 --> 00:24:06,400
Jag var ansvarig för Rosarios mediciner,
och många andra saker.
306
00:24:06,400 --> 00:24:11,280
Vad har ni då att säga
om den 9:e, 18:e och 23:e juli?
307
00:24:11,280 --> 00:24:16,000
Asuntas musiklärare informerade er om
att flickan mådde dåligt.
308
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Minns ni att ni sa att Asunta var drogad?
309
00:24:20,000 --> 00:24:22,720
Nej. Det sa jag inte.
310
00:24:22,720 --> 00:24:25,520
Jag sa att hon verkade drogad.
311
00:24:25,520 --> 00:24:29,080
Det är en viss skillnad,
jag vet inte om ni inser det.
312
00:24:29,080 --> 00:24:34,360
Asunta fick ganska stark
antihistaminmedicin mot sina alleriger.
313
00:24:34,360 --> 00:24:41,120
Okej. Hur förklarar ni att de toxikologi-
prover som togs under obduktionen
314
00:24:41,120 --> 00:24:43,840
inte visade några spår av allergimedicin,
315
00:24:43,840 --> 00:24:48,880
däremot av
motsvarande 27 lorazepamtabletter?
316
00:24:48,880 --> 00:24:52,160
Asunta tog medicin
mot inflammation i näsan.
317
00:24:52,160 --> 00:24:58,880
Det "vita pulver" Asunta berättade för sin
lärare att hennes föräldrar gett henne?
318
00:24:58,880 --> 00:25:04,320
Medicin som hennes läkare
förnekar att hon har skrivit ut.
319
00:25:04,320 --> 00:25:06,040
Säg mig en sak.
320
00:25:06,040 --> 00:25:12,760
Tycker ni att det är normalt att köpa
125 lorazepamtabletter på tio dagar?
321
00:25:14,520 --> 00:25:17,080
Rosario gick igenom en svår period.
322
00:25:17,080 --> 00:25:19,400
Hon hade just varit inlagd.
323
00:25:19,400 --> 00:25:23,960
Stackarn visste inte ens
var hon lagt sin mobil. Hon hade...
324
00:25:23,960 --> 00:25:27,240
Hon hade tappat bort några.
Hon behövde tabletterna.
325
00:25:27,240 --> 00:25:28,600
Señor Basterra...
326
00:25:30,040 --> 00:25:31,120
Säg mig en sak:
327
00:25:33,120 --> 00:25:35,440
Vad gjorde ni medan Asunta sov?
328
00:25:36,280 --> 00:25:37,120
Jag sov.
329
00:25:37,880 --> 00:25:39,760
Det är allt.
330
00:25:52,000 --> 00:25:53,080
Luis. Allt bra?
331
00:25:55,720 --> 00:26:00,480
Beklagar att jag missade begravningen.
Jag har haft fullt upp. Du vet hur det är.
332
00:26:01,360 --> 00:26:02,320
Hur mår du?
333
00:26:03,320 --> 00:26:04,200
Bra.
334
00:26:04,880 --> 00:26:07,520
"Efter regn kommer solsken", sa han jämt.
335
00:26:08,640 --> 00:26:10,400
De sista månaderna var han...
336
00:26:11,400 --> 00:26:12,960
...knappt sig själv.
337
00:26:13,560 --> 00:26:14,760
Jag beklagar.
338
00:26:21,840 --> 00:26:26,520
- Jag hade gärna sett deras miner.
- Det ser bra ut, det förnekar jag inte.
339
00:26:26,520 --> 00:26:30,520
Ja, jag gav dig en felfri utredning.
340
00:26:30,520 --> 00:26:34,120
- Men det är inte över förrän det är över.
- Oroa dig inte.
341
00:26:35,000 --> 00:26:35,840
Jag vet.
342
00:26:40,200 --> 00:26:42,280
Kommer du att ta upp bilderna?
343
00:26:46,320 --> 00:26:47,280
MOBILBILDERNA
344
00:26:47,280 --> 00:26:50,000
Titta ordentligt på de här bilderna.
345
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
Stanna där.
346
00:27:10,920 --> 00:27:15,240
Alfonso, jag vill att ni tittar specifikt
på den här bilden.
347
00:27:15,240 --> 00:27:20,440
Jag tror att Rosario förklarade
att Asunta gillade att leka mumie.
348
00:27:20,440 --> 00:27:22,160
Nej, det sa hon inte.
349
00:27:23,280 --> 00:27:26,600
Rosario sa
att vår dotter gillade att klä ut sig.
350
00:27:27,240 --> 00:27:30,200
Hon nämnde några exempel
som jag kan bekräfta.
351
00:27:30,200 --> 00:27:33,000
Varför stannar ni på den här bilden,
352
00:27:33,000 --> 00:27:37,760
som kan verka utmanande
på grund av posen, och inte den tidigare?
353
00:27:37,760 --> 00:27:41,280
Varför lämna den här framme,
med nån sorts mörk underton?
354
00:27:41,280 --> 00:27:43,280
Det känns väldigt partiskt.
355
00:27:44,120 --> 00:27:47,880
Åklagaren vill ställa frågor
om just den här bilden.
356
00:27:49,120 --> 00:27:54,000
Var det ni som tog bilderna
där Asunta såg ut som en cabaretdansare?
357
00:27:54,000 --> 00:27:55,280
Jag tror inte det.
358
00:27:55,280 --> 00:27:59,920
Jag är nästan säker på
att de togs med min exfrus mobil.
359
00:27:59,920 --> 00:28:04,440
Som jag redan sagt hade jag en
gammal mobil som tog väldigt dåliga kort.
360
00:28:04,440 --> 00:28:05,920
Nästa bild, tack.
361
00:28:07,960 --> 00:28:09,080
Gå tillbaka.
362
00:28:10,160 --> 00:28:11,000
Tack.
363
00:28:14,040 --> 00:28:15,480
Är det er hand?
364
00:28:16,240 --> 00:28:18,240
Det är det säkert.
365
00:28:19,200 --> 00:28:21,040
Ja, det är det.
366
00:28:21,040 --> 00:28:24,440
Har du tagit det här kortet?
367
00:28:26,360 --> 00:28:27,200
Jag vet inte.
368
00:28:28,160 --> 00:28:29,720
Jag har ingen aning.
369
00:28:29,720 --> 00:28:32,600
- Minns ni inte tillfället?
- Nej.
370
00:28:33,760 --> 00:28:38,000
Vi tog hundratals kort på vår dotter.
Jag vet inte vilka...
371
00:28:38,000 --> 00:28:41,280
Alla föräldrar
tar många kort på sina barn.
372
00:28:41,280 --> 00:28:43,680
Vilket är det, señor Basterra?
373
00:28:44,720 --> 00:28:48,240
Tog ni korten, eller var det Rosario?
374
00:28:50,920 --> 00:28:52,440
Señora Porto.
375
00:28:53,240 --> 00:28:55,440
Kläderna och sminkningen,
376
00:28:55,440 --> 00:28:59,280
var det något skolan hade bestämt
så att alla flickor matchade?
377
00:29:00,240 --> 00:29:04,240
Ja, alla flickor i danstruppen
var klädda så där.
378
00:29:06,520 --> 00:29:10,760
Jag säger det, för det är
vad Asuntas lärare sa under utredningen.
379
00:29:10,760 --> 00:29:15,200
De här bilderna hittades
på er dotters mobil under utredningen.
380
00:29:16,400 --> 00:29:19,640
Stämmer det att det tidigare var er mobil?
381
00:29:19,640 --> 00:29:22,320
Ja. Den var min.
382
00:29:23,040 --> 00:29:27,720
När jag bestämde mig för att byta
gav jag den till Asunta.
383
00:29:27,720 --> 00:29:29,520
Så säg mig en sak:
384
00:29:29,520 --> 00:29:33,160
Vad är det för mening med
att ha suggestiva bilder
385
00:29:33,160 --> 00:29:37,400
med påstått illvilliga intentioner,
som åklagarsidan hävdar,
386
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
på offrets egen mobil?
387
00:29:39,800 --> 00:29:41,160
Uppriktigt?
388
00:29:42,040 --> 00:29:42,920
Ja.
389
00:29:44,680 --> 00:29:45,600
Jag vet inte.
390
00:29:47,200 --> 00:29:48,080
Jag vet inte.
391
00:29:50,400 --> 00:29:55,560
Får jag lägga till en sak
gällande de här bilderna?
392
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
Varsågod.
393
00:29:57,480 --> 00:30:01,040
Som jag ser det
kan bara någon med snuskig fantasi
394
00:30:01,040 --> 00:30:05,240
misstolka kort på en flicka
klädd i balettkläder.
395
00:30:05,240 --> 00:30:07,360
Jag förstår det inte.
396
00:30:07,360 --> 00:30:10,240
Jag vet inte vad åklagaren antyder.
397
00:30:10,240 --> 00:30:17,120
Läraren berättade ju att alla flickor
tar såna här kort efter föreställningen.
398
00:30:17,120 --> 00:30:22,840
Jag vet inte om någon här inne har barn
som deltar i festivaler,
399
00:30:22,840 --> 00:30:25,920
men de brukar bli väldigt uppspelta.
400
00:30:28,480 --> 00:30:29,840
Inga fler frågor.
401
00:30:31,480 --> 00:30:32,680
Señor Miranda.
402
00:30:33,280 --> 00:30:39,640
Jag vill att ni noga betraktar
de här bilderna. Om ni är så vänlig.
403
00:30:41,160 --> 00:30:44,360
Stanna där, vid 22.17.
404
00:30:45,840 --> 00:30:48,280
Kl. 22.17.
405
00:30:48,280 --> 00:30:54,000
Påminn oss om var ni var vid den tiden
lördagen den 21 september.
406
00:30:54,000 --> 00:30:59,560
Runt den tiden tog jag och min fru
en promenad, med en ficklampa i hand.
407
00:30:59,560 --> 00:31:03,240
Vi gick tillbaka igen
runt kvart, tjugo över tio.
408
00:31:03,240 --> 00:31:08,480
Vi passerade en knapp meter ifrån
den plats där kroppen senare hittades.
409
00:31:09,400 --> 00:31:12,560
Vi såg ingenting då.
410
00:31:13,680 --> 00:31:17,680
Om Asuntas kropp hade varit där,
hade ni sett den.
411
00:31:18,360 --> 00:31:21,440
Var det upplyst?
Det var en ganska mörk kväll.
412
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- Jag sa väl att jag hade en ficklampa?
- Ni hade en ficklampa.
413
00:31:25,800 --> 00:31:30,680
Om de tilltalade var på polisstationen
och anmälde sin dotter försvunnen
414
00:31:30,680 --> 00:31:33,000
när ni promenerade på den vägen,
415
00:31:33,000 --> 00:31:37,120
kan de omöjligen ha lagt kroppen där,
inte sant?
416
00:31:40,200 --> 00:31:41,040
Tack.
417
00:31:42,080 --> 00:31:43,840
Señor Miranda...
418
00:31:45,880 --> 00:31:48,160
Minns ni vad ni sa under utredningen?
419
00:31:49,280 --> 00:31:54,680
Inte de exakta orden, men jag vittnade
om samma sak som jag säger nu.
420
00:31:54,680 --> 00:31:57,240
Jag är inte Gud, men kroppen var inte där.
421
00:31:57,240 --> 00:31:59,480
Säg mig en annan sak:
422
00:32:00,960 --> 00:32:04,240
- Pratade ni med er fru?
- Ja, och?
423
00:32:04,240 --> 00:32:09,360
Är det möjligt
att ni inte uppmärksammade vägkanten då?
424
00:32:09,360 --> 00:32:12,280
Säg vad ni vill, men kroppen var inte där.
425
00:32:12,280 --> 00:32:16,720
Ska jag säga att hon var där?
Det tror jag inte att hon var.
426
00:32:16,720 --> 00:32:22,360
Den dag ni gjorde sikttestet
med civilgardet
427
00:32:23,880 --> 00:32:26,880
kunde ni inte bestämt säga
var tröjan de hade lämnat
428
00:32:26,880 --> 00:32:31,760
som markerade var offret hittades var.
Inte sant?
429
00:32:36,000 --> 00:32:41,680
Herr domare, för att nå sanningen
vill jag formellt anhålla om
430
00:32:41,680 --> 00:32:45,520
att juryn besöker vägen
för att kunna verifiera
431
00:32:45,520 --> 00:32:52,560
huruvida vittnet
kunde ha sett Asuntas kropp eller inte.
432
00:32:53,320 --> 00:32:54,800
Begäran avslås.
433
00:32:55,480 --> 00:32:58,520
Juryn får bara beakta de bevis
som förs fram här
434
00:32:58,520 --> 00:33:01,080
och som finns
i förundersökningsprotokollet.
435
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
Jag mår uselt.
436
00:33:10,280 --> 00:33:15,120
Vi sitter där i åtta timmar och jag
fattar bara hälften av det de säger.
437
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
Det är bara för några dagar.
438
00:33:18,160 --> 00:33:21,200
Och om man inte dyker upp får man problem.
439
00:33:22,880 --> 00:33:25,880
Fråga mig gärna om länd, lägg
eller stekrulle.
440
00:33:25,880 --> 00:33:28,520
Men juridik? Jag vet inget om juridik.
441
00:33:28,520 --> 00:33:33,840
De ber dig inte att kunna juridik.
De vill att du ska säga vad du tror.
442
00:33:33,840 --> 00:33:36,520
Sluta med det där, innan den går sönder.
443
00:33:37,400 --> 00:33:40,640
Jag har inte sovit på tre dar.
Jag vet inte var jag är.
444
00:33:40,640 --> 00:33:45,000
När man ser flickan ligga där
som en liten ängel... Gode Gud.
445
00:33:45,000 --> 00:33:47,880
- Jag får det inte ur huvudet.
- Minns du Xurxo?
446
00:33:47,880 --> 00:33:51,000
Han körde av vägen och hamnade i floden.
447
00:33:51,000 --> 00:33:55,120
Han tog sig ut,
men frun blev kvar och drunknade.
448
00:33:55,120 --> 00:33:57,520
Han hoppade ut genom ett fönster.
449
00:33:57,520 --> 00:34:01,720
- Han var säkert full.
- Samvetskval är hemskt.
450
00:34:01,720 --> 00:34:06,640
Det är det jag inte förstår med
de här människorna. De verkar sova gott.
451
00:34:06,640 --> 00:34:10,640
Javisst. Xurxo kanske var ett fyllo,
men han var normal.
452
00:34:11,440 --> 00:34:15,080
Glöm inte att vi äter middag
med min syster i kväll.
453
00:34:25,520 --> 00:34:30,680
- När vi för en gångs skull ska ut...
- Ett ögonblick, bara. Vi är snart där.
454
00:34:55,800 --> 00:34:58,680
Det var här flickan...
455
00:35:05,280 --> 00:35:06,320
Vad gör du?
456
00:35:11,520 --> 00:35:13,200
Ser du det eller inte?
457
00:35:19,400 --> 00:35:24,720
{\an8}FÄNGELSE
458
00:35:26,760 --> 00:35:28,720
- Ut med det.
- Jag sa inget.
459
00:35:28,720 --> 00:35:32,000
Exakt. Jag vet att du tänker
samma sak som jag.
460
00:35:33,360 --> 00:35:35,240
Vi åker på stryk.
461
00:35:35,240 --> 00:35:37,760
Vi har några valmöjligheter kvar.
462
00:35:37,760 --> 00:35:42,160
Vi visste att det var ett svårt fall,
men du kunde inte låta bli.
463
00:35:42,160 --> 00:35:44,680
Nej, jag kunde inte låta bli.
464
00:35:46,760 --> 00:35:50,000
Men jag hade hoppats
ha lite mer att jobba med.
465
00:35:57,160 --> 00:35:59,880
Du tror väl fortfarande
att Rosario döljer nåt.
466
00:36:02,400 --> 00:36:06,440
Hon kommer inte att hjälpa dig.
Du läste psykiaterns rapport.
467
00:36:06,440 --> 00:36:09,640
Hon är narcissist.
Hon tycker bara synd om sig själv.
468
00:36:09,640 --> 00:36:13,520
Hon säger inget som riskerar
att ruinera den status hon har.
469
00:36:13,520 --> 00:36:17,760
Det är lätt att skriva rapporter
i efterhand.
470
00:36:17,760 --> 00:36:20,600
Om man kunde skriva dem
innan ett brott begås
471
00:36:20,600 --> 00:36:23,320
skulle vi alla besparas många problem.
472
00:36:28,920 --> 00:36:30,600
Vad gör vi, Rosario?
473
00:36:31,720 --> 00:36:35,240
Fallet börjar bli väldigt komplicerat,
jag ska inte ljuga.
474
00:36:35,240 --> 00:36:40,480
Vad skulle du tro om du satt i juryn
och visste att den tilltalade ljög?
475
00:36:40,480 --> 00:36:44,960
Och dessutom lät bli att anmäla
ett möjligt mordförsök på dottern.
476
00:36:44,960 --> 00:36:46,840
Du tror mig inte heller!
477
00:36:49,000 --> 00:36:54,080
Jag behöver nånting för att
övertyga juryn om att du är oskyldig.
478
00:36:55,160 --> 00:36:57,640
Nånting du inte har berättat än.
479
00:36:58,600 --> 00:37:01,680
- Jag vet inte.
- Det finns inget mer.
480
00:37:01,680 --> 00:37:03,400
Inget mer...
481
00:37:06,160 --> 00:37:10,240
Tänk efter ordentligt,
för vi har inte många möjligheter kvar.
482
00:37:11,000 --> 00:37:12,280
Eller tid.
483
00:37:13,560 --> 00:37:17,480
Du kanske kan säga nåt om dig själv.
484
00:37:18,480 --> 00:37:21,360
Nåt som har med Alfonso att göra, kanske.
485
00:37:22,400 --> 00:37:25,120
Säg inte ens det namnet!
486
00:37:25,120 --> 00:37:27,200
Allt det här är hans fel!
487
00:37:32,360 --> 00:37:34,640
Det ska inte vara så här.
488
00:37:36,640 --> 00:37:39,280
Jag ville bara vara lycklig.
489
00:37:41,640 --> 00:37:44,000
Det var allt jag ville, Juanjo.
490
00:37:44,600 --> 00:37:49,920
Jag vet ändå inte varför du säger
att allt var hans fel. Jag förstår inte.
491
00:37:54,000 --> 00:37:54,840
Då så.
492
00:37:56,040 --> 00:38:01,120
I så fall fortsätter vi med
gemensamt försvar. Vi har inget annat val.
493
00:38:04,640 --> 00:38:06,200
Ni står enade.
494
00:38:07,440 --> 00:38:08,640
Till slutet.
495
00:38:36,040 --> 00:38:36,960
Ska vi gå?
496
00:38:38,400 --> 00:38:40,080
Jag har bett om fem minuter.
497
00:38:43,480 --> 00:38:47,960
Din exfru drar ner dig. Om du
fortsätter så här kan jag inte hjälpa dig.
498
00:38:49,520 --> 00:38:52,640
- Vill du sitta i fängelse i 20 år?
- Självklart inte.
499
00:38:52,640 --> 00:38:56,400
Bra. Då måste vi överväga
ett annat försvar.
500
00:38:56,400 --> 00:38:59,800
Du har fler valmöjligheter på egen hand.
501
00:38:59,800 --> 00:39:03,160
Men det är inte jag som bestämmer.
Det är ditt beslut.
502
00:39:05,840 --> 00:39:08,600
Inget kan få min dotter tillbaka.
503
00:39:12,600 --> 00:39:13,440
Nej.
504
00:39:15,080 --> 00:39:16,680
Nej, Alfonso.
505
00:39:18,040 --> 00:39:20,400
Nej, Asunta kommer inte tillbaka.
506
00:39:20,400 --> 00:39:25,240
Inte de två år du har suttit inlåst heller
eller de 20 år åklagaren yrkar på.
507
00:39:25,240 --> 00:39:28,840
De menar att du var med
och körde Asunta till Montouto.
508
00:39:28,840 --> 00:39:31,520
Du vet att de har ett vittne.
509
00:39:31,520 --> 00:39:36,440
- Jag var inte i huset den dagen.
- Varför skyddar du henne?
510
00:39:39,320 --> 00:39:43,520
Rosario dödade inte Asunta.
Jag kommer aldrig att säga nåt annat.
511
00:39:43,520 --> 00:39:47,600
Jag måste veta varför du gör så här.
Jag begriper det inte!
512
00:39:47,600 --> 00:39:49,760
- Hon är min fru.
- Nej!
513
00:39:49,760 --> 00:39:54,080
Inte sen hon började lämna Asunta ensam
för att träffa sin älskare.
514
00:39:56,000 --> 00:39:58,760
Vad är det? Stolthet?
515
00:39:58,760 --> 00:40:02,520
Vad försöker du bevisa?
Att du står över allt och alla?
516
00:40:02,520 --> 00:40:06,440
Med det de har
kan de se till att du inte slipper undan.
517
00:40:06,440 --> 00:40:10,480
Och det är om vi får dem att tvivla
på flickan som såg dig.
518
00:40:11,840 --> 00:40:15,040
Låt oss vara realistiska.
519
00:40:15,040 --> 00:40:19,640
Vi går ut och säger att Rosario
blev nervös och ringde dig. Och sen...
520
00:40:19,640 --> 00:40:23,520
- Jag tänker inte ljuga.
- Din tystnad blir din undergång.
521
00:40:27,400 --> 00:40:28,720
Säg mig en sak:
522
00:40:32,440 --> 00:40:35,840
Kan du leva om du vet
att du levt med din dotters mördare?
523
00:40:35,840 --> 00:40:37,080
Jag vet inte.
524
00:40:38,000 --> 00:40:40,360
Det kan jag inte svara på.
525
00:40:40,360 --> 00:40:43,520
Men jag har gjort det här länge
och en sak vet jag:
526
00:40:43,520 --> 00:40:45,960
Ingen oskyldig vill hamna i fängelse.
527
00:40:46,880 --> 00:40:47,720
Nej.
528
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
Var ärlig.
529
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
Vad tror du?
530
00:40:56,120 --> 00:40:57,960
Det alla kommer att tro.
531
00:41:00,360 --> 00:41:04,440
Att du döljer nåt
som är värre än din dotters död.
532
00:41:12,000 --> 00:41:15,320
Minns ni vad ni gjorde
på eftermiddagen den 21 september?
533
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
SAMTALSLISTORNA
534
00:41:16,560 --> 00:41:20,160
Jag satte mig för att göra nåt
jag tycker mycket om: läsa.
535
00:41:20,160 --> 00:41:21,320
En bok, givetvis.
536
00:41:22,240 --> 00:41:24,320
Hur länge var ni i lägenheten?
537
00:41:26,120 --> 00:41:32,760
Till klockan halv tio, kvart i tio.
Jag gick inte ut på hela eftermiddagen.
538
00:41:32,760 --> 00:41:37,280
Säg mig,
har ni bra mobiltäckning i lägenheten?
539
00:41:41,520 --> 00:41:43,120
Den är normal.
540
00:41:43,760 --> 00:41:46,920
Som var som helst i stan.
Jag förstår inte frågan.
541
00:41:46,920 --> 00:41:51,040
Jag ska förklara.
Hur kommer det sig att er mobiltelefon
542
00:41:51,040 --> 00:41:56,760
inte gav ifrån sig nån signal
mellan kl. 15 och 20.43 samma kväll?
543
00:41:56,760 --> 00:42:00,480
Stängde ni av den
så att ni kunde försvinna?
544
00:42:00,480 --> 00:42:04,760
Min mobil var inte avstängd.
Jag vet inte var ni har fått det ifrån.
545
00:42:04,760 --> 00:42:07,600
Så den var på
den eftermiddagen och kvällen?
546
00:42:07,600 --> 00:42:09,600
Inte bara den kvällen, jämt.
547
00:42:10,320 --> 00:42:12,920
Det åklagaren missade i sin argumentation
548
00:42:12,920 --> 00:42:17,280
var expertutlåtandet
som säger att Alfonsos mobil
549
00:42:17,280 --> 00:42:19,960
kan ha varit uppkopplad
mot ett wifi-nätverk
550
00:42:19,960 --> 00:42:23,080
och därmed inte mot en mobilmast.
551
00:42:23,080 --> 00:42:27,840
Om mobiltelefonen hade varit avstängd
under de timmarna
552
00:42:27,840 --> 00:42:32,440
kan man inte ha ringt några samtal.
Inte sant?
553
00:42:33,480 --> 00:42:38,160
Ringde ni några samtal den eftermiddagen,
señor Basterra?
554
00:42:38,160 --> 00:42:41,000
Ja, jag tror att jag ringde flera samtal.
555
00:42:41,720 --> 00:42:43,760
Jag ringde Rosarios hemtelefon,
556
00:42:43,760 --> 00:42:49,040
Asuntas mobil och den fasta telefonen
i Montouto. Flera gånger, dessutom.
557
00:42:49,040 --> 00:42:52,320
Vilken telefon,
som kan ringa när den är avstängd!
558
00:42:52,320 --> 00:42:54,720
Det här är vilseledande.
559
00:42:54,720 --> 00:42:58,720
- Samtalen ringdes senare.
- Mobilen tog även emot samtal den dagen.
560
00:42:58,720 --> 00:43:03,720
Det här är en rättegång, ingen
marknadsplats. Respektera turordningen.
561
00:43:04,640 --> 00:43:07,480
- Har advokaten fler frågor?
- Nej, herr domare.
562
00:43:07,480 --> 00:43:10,040
Nu är ordet försvarsadvokatens.
563
00:43:10,800 --> 00:43:14,840
Som jag sa
tog mobilen även emot samtal den dagen.
564
00:43:15,640 --> 00:43:18,920
Till exempel ett kl. 21.36
565
00:43:18,920 --> 00:43:24,200
från señor Basterras tidigare adress
på Doctor Teixeiro. Stämmer inte det?
566
00:43:24,200 --> 00:43:25,640
Ja, det stämmer.
567
00:43:26,400 --> 00:43:32,760
Stämmer det också att den som ringde
var señora Rosario Porto?
568
00:43:34,800 --> 00:43:35,960
Det stämmer.
569
00:43:36,880 --> 00:43:38,080
Vad talade ni om?
570
00:43:39,200 --> 00:43:42,600
Hon ringde för att säga
att hon inte kunde hitta Asunta
571
00:43:42,600 --> 00:43:44,640
och frågade om hon var med mig.
572
00:43:44,640 --> 00:43:47,560
Var det allt?
Talade ni inte om något annat?
573
00:43:51,400 --> 00:43:55,840
Eftersom hon inte var hos mig
bad jag henne ringa Asuntas vänner.
574
00:43:57,040 --> 00:43:59,400
Och efter det i så fall gå till polisen.
575
00:43:59,400 --> 00:44:03,240
Alfonso, samtalet varade i fem minuter.
576
00:44:03,880 --> 00:44:05,120
Fem minuter.
577
00:44:08,560 --> 00:44:11,560
Säkert att det var det enda ni talade om?
578
00:44:14,400 --> 00:44:15,680
Tänk efter.
579
00:44:17,760 --> 00:44:19,440
Det är inget att fundera på.
580
00:44:36,040 --> 00:44:38,840
Laura Prieto Iglesias kallas som vittne.
581
00:44:44,640 --> 00:44:48,080
DET SISTA VITTNET
582
00:44:48,080 --> 00:44:49,640
- Hej, Laura.
- Hej.
583
00:44:50,520 --> 00:44:55,840
Då så. Innan vi börjar, kan du tala om
vad du heter och hur du kände Asunta?
584
00:44:55,840 --> 00:44:59,880
Jag heter Laura Prieto Iglesias.
Jag och Asunta hade franska ihop.
585
00:44:59,880 --> 00:45:04,280
Så du är helt säker på
att det var Asunta och hennes pappa du såg
586
00:45:04,280 --> 00:45:06,960
på eftermiddagen den 21 september?
587
00:45:06,960 --> 00:45:09,960
Jag är säker, för...
588
00:45:09,960 --> 00:45:12,600
De är svåra att missa.
589
00:45:14,680 --> 00:45:17,920
Var och när såg du dem?
590
00:45:17,920 --> 00:45:21,680
Det var efter halv sex, men före sju.
591
00:45:21,680 --> 00:45:25,240
Jag promenerade på General Pardiñas
när jag såg dem.
592
00:45:25,840 --> 00:45:28,120
De gick på República del Salvador.
593
00:45:28,120 --> 00:45:32,000
- Och var kom du ifrån?
- Jag hade köpt skor.
594
00:45:32,000 --> 00:45:37,480
Sneakers, i sportbutiken
i den änden av gatan, lite längre ner.
595
00:45:38,120 --> 00:45:40,600
- Tack.
- Hej, Laura.
596
00:45:41,760 --> 00:45:47,960
Åklagaren menar att under den tidsperiod
du nämner, mellan 17.30 och 19,
597
00:45:47,960 --> 00:45:50,040
så var Asunta redan drogad.
598
00:45:50,040 --> 00:45:53,200
La du märke till nåt konstigt med
hur hon gick?
599
00:45:53,200 --> 00:45:57,400
- Var det nåt du reagerade på?
- Nej, jag såg inget konstigt.
600
00:45:58,240 --> 00:46:03,400
Men vid den tidpunkten hade Asunta
fått i sig 27 tabletter ångestdämpande.
601
00:46:03,400 --> 00:46:07,600
Om hon fick i sig dem
hemma hos Alfonso Basterra,
602
00:46:07,600 --> 00:46:10,360
som utredningen menar,
603
00:46:10,360 --> 00:46:13,120
undrar jag hur det var möjligt för Asunta
604
00:46:13,120 --> 00:46:16,920
att samtidigt promenera,
helt normalt, på gatan.
605
00:46:16,920 --> 00:46:19,640
Är du säker på att inget verkade konstigt?
606
00:46:19,640 --> 00:46:23,320
Jag har redan sagt att inget var konstigt.
Jag märkte inget.
607
00:46:23,320 --> 00:46:24,600
Då så.
608
00:46:25,680 --> 00:46:30,360
Rosario körde ut ur garaget kl. 18.14
609
00:46:30,360 --> 00:46:33,400
och körde förbi bensinstationen kl. 18.21.
610
00:46:33,400 --> 00:46:38,360
Jag begär att få se kvittot på skorna,
611
00:46:38,360 --> 00:46:40,880
fil 1344 bis,
612
00:46:40,880 --> 00:46:45,560
som tillhandahölls av civilgardet
efter genomförda relevanta åtgärder.
613
00:46:48,360 --> 00:46:49,720
Tack.
614
00:46:49,720 --> 00:46:54,200
Laura, kan du tala om
vad det står för datum och tid på kvittot?
615
00:46:55,640 --> 00:46:59,440
Den 21 september, kl. 18.21.
616
00:47:00,360 --> 00:47:02,080
18.21.
617
00:47:02,080 --> 00:47:08,600
Om du lämnade butiken när du hade betalat
och gick till korsningen några meter bort,
618
00:47:08,600 --> 00:47:11,280
hur kan du ha sett Asunta och Alfonso där
619
00:47:11,280 --> 00:47:15,200
om åklagaren menar
att de satt i bilen på väg till Teo då?
620
00:47:15,200 --> 00:47:18,800
Jag vill göra klart att kassaapparaten
621
00:47:18,800 --> 00:47:22,600
inte var kopplad till nätet
och därför inte godkänts som bevis.
622
00:47:22,600 --> 00:47:26,560
- Ni manipulerar åter tidslinjen.
- Advokaten...
623
00:47:26,560 --> 00:47:31,360
- Men det är noga när det passar er.
- Måste jag varna er?
624
00:47:32,640 --> 00:47:34,240
Svara inte på frågan.
625
00:47:36,960 --> 00:47:40,880
Jag är säker på att det var de,
och den dagen, ingen annan dag.
626
00:47:43,560 --> 00:47:45,640
Inga fler frågor.
627
00:47:46,760 --> 00:47:49,920
Låt oss för stunden
bortse ifrån Lauras vittnesmål.
628
00:47:49,920 --> 00:47:52,880
Laura som säger att hon på mordkvällen
629
00:47:52,880 --> 00:47:56,880
såg Alfonso Basterra promenera
med sin dotter Asunta.
630
00:47:56,880 --> 00:48:00,160
Låt oss också bortse ifrån
samtalen på hans mobil,
631
00:48:00,160 --> 00:48:03,440
hans brist på samarbete
under hela utredningen
632
00:48:04,040 --> 00:48:08,080
och de många inkonsekvenser,
lögner och motsägelser
633
00:48:08,080 --> 00:48:10,280
båda två har gett oss.
634
00:48:10,280 --> 00:48:15,480
Den här rättegången har bevisat
att Asunta Yong Fang Basterra Porto
635
00:48:15,480 --> 00:48:21,440
drogades genom att upprepade gånger
ges lorazepam
636
00:48:21,440 --> 00:48:24,640
under sina tre sista månader i livet.
637
00:48:24,640 --> 00:48:27,680
Ni måste se
att här finns en gemensam nämnare.
638
00:48:27,680 --> 00:48:30,240
Lägenheten på República Argentina.
639
00:48:30,240 --> 00:48:35,640
Det var i señor Basterras lägenhet
flickan bodde när hon drabbades av yrsel.
640
00:48:35,640 --> 00:48:39,640
Det var i hans lägenhet
hon åt sin sista middag
641
00:48:39,640 --> 00:48:42,640
tillsammans med sin mamma, Rosario Porto.
642
00:48:43,400 --> 00:48:47,480
Jag undrar varför señor Basterra,
643
00:48:47,480 --> 00:48:54,080
med tanke på mängden bevis mot exfrun,
vägrar vända sig emot henne.
644
00:48:55,400 --> 00:48:58,480
Vet ni varför?
645
00:48:58,480 --> 00:49:03,000
För att båda två
hade skäl att röja Asunta ur vägen.
646
00:49:03,000 --> 00:49:08,040
Doña Rosario Porto Ortega
för att dottern började bli för mycket.
647
00:49:08,040 --> 00:49:13,280
Don Alfonso Basterra Camporro för att
han var beredd att göra vad som helst,
648
00:49:13,280 --> 00:49:18,680
jag menar vad som helst,
för att få tillbaka sin exfru
649
00:49:18,680 --> 00:49:20,840
och därmed sin ställning i livet.
650
00:49:22,200 --> 00:49:26,400
Det här brottet
binder honom till henne för evigt.
651
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
Åklagaren talar om bevis.
652
00:49:31,880 --> 00:49:35,000
Men i dag, två år efter Asuntas död,
653
00:49:35,000 --> 00:49:38,680
finns inte ett enda bevis, inte ett enda,
654
00:49:38,680 --> 00:49:42,160
som visar att min klient
var i huset i Montouto
655
00:49:42,760 --> 00:49:45,160
eller på vägen där Asunta hittades.
656
00:49:46,440 --> 00:49:50,760
Hur kan åklagarämbetet hävda
657
00:49:50,760 --> 00:49:53,640
att min klient
var på två ställen samtidigt?
658
00:49:53,640 --> 00:49:55,880
Det är den fråga jag ställer mig
659
00:49:55,880 --> 00:50:00,680
när Laura Prieto hävdar
att hon såg Alfonso och Asunta.
660
00:50:00,680 --> 00:50:03,840
Så... Hur är det möjligt?
661
00:50:03,840 --> 00:50:07,320
Av 37 granskade övervakningskameror
662
00:50:07,320 --> 00:50:11,520
visar inte en enda
señor Basterra och hans dotter.
663
00:50:12,640 --> 00:50:15,160
Svaret är detsamma.
664
00:50:16,200 --> 00:50:17,880
Laura Prieto ljuger inte.
665
00:50:17,880 --> 00:50:23,400
Hon säger det hon tror att hon såg.
Laura Prieto tar fel på dag.
666
00:50:23,400 --> 00:50:26,400
För den 21 september 2013
667
00:50:26,400 --> 00:50:29,080
lämnade inte Alfonso Basterra sitt hem.
668
00:50:29,080 --> 00:50:32,560
Jag upprepar: Han gick inte ut.
669
00:50:32,560 --> 00:50:37,760
Så varför envisas åklagarsidan med
att skapa en rutt
670
00:50:37,760 --> 00:50:40,720
baserat enbart på indicier?
671
00:50:40,720 --> 00:50:43,360
De vill bara att ni ska tro
672
00:50:43,360 --> 00:50:46,520
att de tilltalade behöver alibi
673
00:50:46,520 --> 00:50:51,040
när det är åklagarsidan som,
med respekt för rätten till ett försvar,
674
00:50:51,040 --> 00:50:55,400
måste bevisa de allvarliga anklagelser
man har lagt fram.
675
00:50:55,400 --> 00:50:58,640
Det har man fortfarande inte gjort.
676
00:51:00,800 --> 00:51:04,840
Jag vill bara säga
677
00:51:04,840 --> 00:51:08,520
att om jag som försvarsadvokat
har bidragit till
678
00:51:08,520 --> 00:51:12,360
att ni dömer utan fördomar,
679
00:51:12,360 --> 00:51:15,680
att ni låter er ledsagas av förnuft
680
00:51:15,680 --> 00:51:22,040
och att ni därigenom kan rösta med
den ansvarskänsla jag vet att ni besitter,
681
00:51:23,480 --> 00:51:25,160
så har jag gjort mitt jobb.
682
00:51:27,400 --> 00:51:29,600
Nu är det er tur att göra ert.
683
00:51:31,680 --> 00:51:32,760
Tack.
684
00:51:37,360 --> 00:51:39,440
Mina damer och herrar i juryn.
685
00:51:39,440 --> 00:51:43,800
Under hela rättegången har åklagarsidan
hållit fast vid en anklagelse
686
00:51:43,800 --> 00:51:49,120
baserad på grundlös bevisning
som inte håller eller på rena gissningar.
687
00:51:49,120 --> 00:51:54,600
Sanningen är att det inte fanns några
komprometterande bevis mot de tilltalade,
688
00:51:54,600 --> 00:51:56,920
som min kollega redan har sagt.
689
00:51:56,920 --> 00:51:59,720
Och det finns det fortfarande inte.
690
00:52:00,320 --> 00:52:03,640
Som många av er säkert redan vet
691
00:52:03,640 --> 00:52:06,520
är Rosario Porto utbildad advokat
692
00:52:07,720 --> 00:52:12,200
med dokumenterad intellektuell bakgrund
och är alltså intelligent.
693
00:52:13,120 --> 00:52:17,280
Om hon hade dödat sin egen dotter,
tror ni verkligen
694
00:52:18,320 --> 00:52:20,000
att hon skulle efterlämna...
695
00:52:21,280 --> 00:52:24,280
...ledtrådar, tecken
eller spår efter brottet?
696
00:52:25,320 --> 00:52:28,120
Som det berömda vita pulvret eller snöret.
697
00:52:29,560 --> 00:52:31,800
Det vore inte logiskt.
698
00:52:32,640 --> 00:52:37,680
Därför påminner jag er om
att någon fortfarande går fri, ostraffad.
699
00:52:37,680 --> 00:52:40,200
En farlig person som kan döda igen.
700
00:52:41,920 --> 00:52:45,280
Och åklagaren,
i maskopi med undersökningsdomaren,
701
00:52:45,280 --> 00:52:50,160
bestämde sig för
att förvandla en mamma till ett monster.
702
00:52:51,000 --> 00:52:54,080
Här har ni monstret,
hon sitter bredvid mig.
703
00:52:55,400 --> 00:52:58,960
Vilket motiv kan föräldrarna ha haft,
704
00:52:58,960 --> 00:53:03,560
föräldrar som gav sin dotter
bästa möjliga utbildning,
705
00:53:03,560 --> 00:53:07,160
föräldrar som älskade sin dotter
över allt annat,
706
00:53:08,320 --> 00:53:10,320
att döda henne?
707
00:53:12,520 --> 00:53:15,960
Låt mig svara på det. Inget alls.
708
00:53:16,880 --> 00:53:20,400
Därför ber jag er
att noggrant analysera alla fakta,
709
00:53:20,400 --> 00:53:22,880
både bevisade och icke bevisade,
710
00:53:22,880 --> 00:53:26,440
att ta god tid på er
och samvetsgrant överlägga
711
00:53:26,440 --> 00:53:28,720
innan ni avger ert utslag.
712
00:53:28,720 --> 00:53:31,880
Två personers heder och frihet
står på spel.
713
00:53:31,880 --> 00:53:37,840
De har redan uthärdat två år i fängelse
och har förlorat sin enda dotter.
714
00:53:40,360 --> 00:53:42,160
Det var allt. Tack.
715
00:53:43,160 --> 00:53:44,280
Tack, advokaten.
716
00:53:45,080 --> 00:53:49,720
Efter att ha tagit del av bevisningen
och lyssnat på åklagaren och advokaterna,
717
00:53:49,720 --> 00:53:51,560
är det er tur att överlägga.
718
00:53:51,560 --> 00:53:57,280
Lycka till. Avge ert utslag baserat på
framlagd bevisning och agera samvetsgrant.
719
00:53:57,280 --> 00:53:58,240
Tack.
720
00:54:08,720 --> 00:54:10,240
Då röstar vi.
721
00:54:11,760 --> 00:54:15,600
Att föreställa sig
att nån skulle vilja döda sin dotter...
722
00:54:18,000 --> 00:54:19,840
Det är inte så smart.
723
00:54:21,480 --> 00:54:23,120
Förstår ni vad jag menar?
724
00:54:25,560 --> 00:54:30,080
Han lämnar hemmet,
men fångas inte på nån kamera.
725
00:54:31,080 --> 00:54:35,840
För att undvika dem måste han
ha tagit en omväg över många fler gator.
726
00:54:35,840 --> 00:54:41,000
Särskilt en lördag i Santiago!
Slutet av sommaren, det är fullt med folk.
727
00:54:42,320 --> 00:54:44,560
Jag gör leveranser med min skåpbil.
728
00:54:44,560 --> 00:54:47,120
Klockan sex är alla ute och går.
729
00:54:48,520 --> 00:54:50,680
Med en helt neddrogad flicka!
730
00:54:51,440 --> 00:54:53,960
Mitt på gatan och ingen märkte nåt?
731
00:54:55,080 --> 00:54:56,640
Jag vet inte...
732
00:54:56,640 --> 00:55:00,400
Det verkar inte så genomtänkt.
733
00:55:00,400 --> 00:55:04,920
Vi måste se på den samlade bevisningen.
En del sticker ut mer än annat.
734
00:55:04,920 --> 00:55:07,600
Det viktiga är att ha perspektiv.
735
00:55:07,600 --> 00:55:10,320
Jag försöker, men jag har mina tvivel.
736
00:55:10,320 --> 00:55:11,960
Vi har bevisningen:
737
00:55:13,120 --> 00:55:14,640
"Han gjorde det inte.
738
00:55:14,640 --> 00:55:18,000
Han gjorde inte... nåt annat.
739
00:55:18,000 --> 00:55:20,280
Han måste ha gjort det här."
740
00:55:20,280 --> 00:55:21,880
Jag vet inte.
741
00:55:21,880 --> 00:55:26,200
Du såg väl vad Basterra inte gjorde?
Han anmälde det inte.
742
00:55:26,200 --> 00:55:30,120
Han ville inte veta vad som hände
efter inbrottet och mordförsöket.
743
00:55:30,120 --> 00:55:33,200
Han tog inte Asunta till läkare
efter yrselanfallen.
744
00:55:34,760 --> 00:55:35,880
Ja.
745
00:55:35,880 --> 00:55:41,040
Vi vet vad vi hade gjort.
Men det är skillnad att vara där.
746
00:55:42,600 --> 00:55:46,040
Min mamma sa jämt:
"Familjeangelägenheter sköts i hemmet."
747
00:55:46,040 --> 00:55:48,080
Det kanske inte betyder nåt, men...
748
00:55:48,080 --> 00:55:51,720
Vad hade din mamma sagt om
Basterras avstängda mobil?
749
00:55:51,720 --> 00:55:54,320
Kanske att han inte ville bli hittad.
750
00:55:54,320 --> 00:55:59,160
Glöm inte att kort efter varje medicinköp
drabbades Asunta av yrselanfall.
751
00:55:59,160 --> 00:56:00,760
När hon var hos pappan.
752
00:56:00,760 --> 00:56:06,320
Och de tider hon tog medicinen
överensstämmer med måltider hos pappan.
753
00:56:08,200 --> 00:56:10,880
Du kan rösta som du vill,
men vi måste rösta.
754
00:56:13,880 --> 00:56:16,120
Följde du fallet i media?
755
00:56:17,320 --> 00:56:19,600
Nej, jag jobbar för mycket.
756
00:56:20,560 --> 00:56:25,520
Då hörde du inte samtalen mellan Basterra
och Porto i cellen när de hade gripits.
757
00:56:29,120 --> 00:56:32,720
"Säg inget olämpligt,
för de spelar in oss."
758
00:56:32,720 --> 00:56:35,280
Det sa Alfonso till Rosario.
759
00:56:35,280 --> 00:56:40,040
"Din snuskiga fantasi
kommer att skapa problem", svarade hon.
760
00:56:40,040 --> 00:56:42,320
"Hann du med den där grejen?"
761
00:56:44,920 --> 00:56:45,840
Sa de det?
762
00:56:47,080 --> 00:56:49,240
Det var ett samtal dem emellan.
763
00:56:49,240 --> 00:56:52,120
Så säger man bara
om man har nåt att dölja.
764
00:56:54,160 --> 00:56:55,600
Då ska vi se...
765
00:56:56,840 --> 00:57:00,600
De samtalen togs inte upp i rättegången.
766
00:57:04,400 --> 00:57:07,880
Så, då kan vi inte ta hänsyn till dem.
767
00:57:07,880 --> 00:57:14,680
De är ändå äkta. Alla har hört dem.
Jag har inga tvivel, så låt oss rösta.
768
00:57:49,840 --> 00:57:52,040
Juryns talesperson har ordet.
769
00:57:59,680 --> 00:58:02,360
Juryn finner enhälligt...
770
00:58:03,840 --> 00:58:07,000
...den tilltalade Rosario Porto Ortega
771
00:58:07,000 --> 00:58:13,880
skyldig till mord
på den försvarslösa Asunta Basterra Porto.
772
00:58:15,600 --> 00:58:22,560
Juryn finner också enhälligt
den tilltalade Alfonso Basterra Camporro
773
00:58:22,560 --> 00:58:26,280
skyldig till mord
774
00:58:26,280 --> 00:58:30,440
på den försvarslösa Asunta Basterra Porto.
775
00:58:31,320 --> 00:58:34,400
Detta baserat på följande bevisade fakta:
776
00:58:34,400 --> 00:58:38,880
Att don Alfonso Basterra Camporro
och doña Rosario Porto Ortega...
777
00:59:19,040 --> 00:59:20,360
Bra jobbat.
778
00:59:22,640 --> 00:59:26,960
- Vi ses nästa vecka.
- Ja, vi jobbar väl på Fiaño-fallet ihop?
779
00:59:29,760 --> 00:59:34,400
JJ. Du gillar inte
när man gör det svårt för dig.
780
00:59:36,400 --> 00:59:37,240
Vi ses.
781
00:59:46,280 --> 00:59:50,800
En vacker dag ger de oss nycklarna
och låter oss låsa stället.
782
01:00:19,080 --> 01:00:20,000
Rosario.
783
01:00:21,480 --> 01:00:24,240
Vi visste att det inte skulle bli enkelt.
784
01:00:25,640 --> 01:00:28,920
Men vi ska uttömma varje möjlighet.
785
01:00:28,920 --> 01:00:32,400
- Får jag be dig om en tjänst?
- Javisst. Självklart.
786
01:00:34,240 --> 01:00:36,840
Jag skulle vilja publicera
787
01:00:36,840 --> 01:00:41,560
en dödsannons för Asunta
varje 22:a september.
788
01:00:43,800 --> 01:00:48,360
- Ja, du kan få kontaktupp...
- Kan du ta hand om det?
789
01:00:50,320 --> 01:00:51,800
Självklart.
790
01:00:54,000 --> 01:00:55,120
Det ska stå:
791
01:00:58,440 --> 01:01:01,440
"Jag kommer alltid att älska dig.
792
01:01:03,920 --> 01:01:04,760
Mamma."
793
01:01:06,840 --> 01:01:11,040
Du kan ordna det själv, var du än är.
794
01:01:11,040 --> 01:01:14,280
- De kan inte neka dig den rätten.
- Lova mig.
795
01:01:15,440 --> 01:01:16,880
Lova att du gör det.
796
01:01:19,720 --> 01:01:22,040
- Juanjo.
- Okej.
797
01:01:26,680 --> 01:01:28,640
Tack. Tack så mycket.
798
01:01:32,600 --> 01:01:36,800
Sara, se upp så att du inte ramlar.
799
01:01:37,400 --> 01:01:39,600
Att samla in bevis är vårt jobb.
800
01:01:39,600 --> 01:01:41,920
- Andra får tolka dem.
- Ja.
801
01:01:41,920 --> 01:01:45,680
- Det är som det är.
- Det är som det är.
802
01:01:45,680 --> 01:01:47,480
Varsågod. Här har du.
803
01:01:47,480 --> 01:01:50,280
Säg till mamma:
"Det är som det är." Säg det.
804
01:01:50,280 --> 01:01:52,240
- Här.
- Det är som det är.
805
01:01:52,240 --> 01:01:56,600
Den värld de växer upp i kommer att
vara bättre än den vi växte upp i.
806
01:01:56,600 --> 01:01:58,000
Eller hur? Törstig?
807
01:01:58,000 --> 01:01:59,320
- Vatten.
- Vatten?
808
01:02:00,840 --> 01:02:02,560
- Vatten?
- Vi får hoppas det.
809
01:02:04,280 --> 01:02:05,880
Vad är det, hjärtat?
810
01:02:05,880 --> 01:02:10,120
Rättegången gällande mordet på
Asunta Yong Fang avslutades i dag.
811
01:02:10,120 --> 01:02:13,280
Efter att juryn överlagt
812
01:02:13,280 --> 01:02:17,080
ansåg de det bevisat
att både Alfonso Basterra Camporro
813
01:02:17,080 --> 01:02:19,720
och Rosario Porto Ortega genomförde...
814
01:04:04,400 --> 01:04:08,000
Rosario Porto och Alfonso Basterra
dömdes till 18 års fängelse
815
01:04:08,000 --> 01:04:10,040
för mordet på sin dotter Asunta.
816
01:04:19,720 --> 01:04:24,280
Både Galiciens högsta rättsinstans
och Högsta domstolen fastställde domarna.
817
01:04:24,280 --> 01:04:30,560
De ansåg alla omständigheter fastställda,
förutom om Alfonso var i huset i Montouto.
818
01:04:40,080 --> 01:04:41,920
Efter flera misslyckade försök
819
01:04:41,920 --> 01:04:45,720
begick Rosario Porto självmord
i fängelset den 18 november 2020.
820
01:04:45,720 --> 01:04:50,960
Till dess hade hon varje år publicerat
en dödsannons till dotterns minne.
821
01:05:00,640 --> 01:05:03,360
Alfonso Basterra
stannar i fängelse till 2031.
822
01:05:03,360 --> 01:05:08,200
Han har sagt att han tänker sitta av
hela sitt straff som bevis på sin oskuld.
823
01:05:15,920 --> 01:05:21,360
ASUNTA YONG FANG BASTERRA PORTO
(2000-2013)
824
01:05:22,400 --> 01:05:27,040
Bygger på verkliga händelser. Delar har
ändrats för dramaturgi och integritet.
825
01:06:58,800 --> 01:07:02,240
Undertexter: Rosanna Lithgow