1 00:00:12,280 --> 00:00:16,240 Flickor, på era platser. En, två, tre och... 2 00:00:44,800 --> 00:00:48,760 - Alfonso... - Man säger att pasta bara är italienskt... 3 00:00:48,760 --> 00:00:51,760 - Det står "grekisk"... - Minns du när vi var i Sofia? 4 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 - Du är så irriterande. - Självklart. 5 00:00:53,960 --> 00:00:56,760 -"Grekiskt recept". - Okej. 6 00:00:56,760 --> 00:00:58,040 God natt. 7 00:00:58,040 --> 00:01:03,960 Nej du, fröken. Duscha först, du är ju jättesvettig. Du! 8 00:01:03,960 --> 00:01:08,960 - Kan jag duscha i morgon? - Och vi har inte tagit ett enda kort. 9 00:01:08,960 --> 00:01:12,520 Hämta din mobil. Min är urgammal. Vi måste ta kort. 10 00:01:12,520 --> 00:01:16,920 - Men jag ser hemsk ut nu. - Så att vi minns den här kvällen. 11 00:01:16,920 --> 00:01:20,240 - Jag är trött! - Vänta. Var är...? 12 00:01:20,240 --> 00:01:21,560 Här. 13 00:01:21,560 --> 00:01:26,440 Du ser inte hemskt ut, du är vacker. Titta. 14 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 - Så söt! Snälla, Asunta. - Sätt dig upp. 15 00:01:31,320 --> 00:01:32,880 Ett kort, bara. 16 00:01:33,680 --> 00:01:37,720 - Varför är du så sur, helt plötsligt? - Vilken pajas. 17 00:01:37,720 --> 00:01:40,480 - Var inte så fräck. - Det är hon verkligen. 18 00:01:40,480 --> 00:01:43,560 Man ber om att få ta ett kort, och hon gör så här. 19 00:01:45,360 --> 00:01:50,160 - Jag vill gå och lägga mig. Jag är trött. - Är du verkligen så trött? 20 00:01:50,160 --> 00:01:51,200 Får jag gå nu? 21 00:01:51,200 --> 00:01:53,520 - Ett ögonblick. - Vänta... 22 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 FALLET ASUNTA 23 00:01:59,040 --> 00:02:04,680 Innan vi börjar vill jag notera en sak som vi anser har stor relevans. 24 00:02:05,280 --> 00:02:09,200 Vi förstår att flera utfrågningar 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,520 har ägt rum inför er, herr domare, som vi inte förstår, 26 00:02:12,520 --> 00:02:16,560 såsom den av Laura Prieto här och hennes mamma, señora Iglesias. 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,720 Vi följer normala förfaranden. 28 00:02:18,720 --> 00:02:23,920 Vi anser att "normala förfaranden" måste ske i enlighet med rättegångslagen 29 00:02:23,920 --> 00:02:28,840 och att samtalen på ert kontor inte på något vis 30 00:02:28,840 --> 00:02:34,760 kan kallas korrekt utredningsförfarande i det här fallet. 31 00:02:34,760 --> 00:02:36,440 Ni informerades inte, 32 00:02:36,440 --> 00:02:41,680 för det fanns inga skäl för advokaterna att träffa de personerna. 33 00:02:41,680 --> 00:02:45,200 Inte för undersökningsdomaren heller. 34 00:02:45,200 --> 00:02:50,800 Om det i alla fall funnits ett protokoll från samtalen, skrivet eller inspelat... 35 00:02:50,800 --> 00:02:53,080 - Ni är väl här i dag? - I dag, ja. 36 00:02:53,080 --> 00:02:57,720 Och detta protokollförs, men jag hörde talas om det här vittnet först i morse. 37 00:02:57,720 --> 00:03:01,680 Det är en klar överträdelse mot min klients rätt till försvar. 38 00:03:01,680 --> 00:03:06,760 Men problemet, señoría, är inte bara att det här beteendet sker gång på gång, 39 00:03:06,760 --> 00:03:11,320 utan att vi hör talas om det av en slump, genom media. Återigen, genom media! 40 00:03:11,320 --> 00:03:15,600 Vilket vid det här laget är mer än oacceptabelt! 41 00:03:15,600 --> 00:03:19,480 - Anklagar ni mig för nåt? - Nej. Om ni tar det som en anklagelse... 42 00:03:19,480 --> 00:03:24,240 - Då måste jag ha missförstått. - Sluta tolka det jag säger. 43 00:03:24,240 --> 00:03:28,120 Jag säger bara att jag alltid har respekterat era beslut. 44 00:03:28,120 --> 00:03:32,200 Eventuella protester har skett lagenligt och korrekt. 45 00:03:32,200 --> 00:03:38,320 Jag går inte till media och luftar mina åsikter om vad som sker i det här rummet. 46 00:03:38,320 --> 00:03:43,040 - Det jag säger, säger jag inför stenograf. - Visst, kvinna. Visst. 47 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 - Något annat? - Nej, señoría. 48 00:03:46,640 --> 00:03:49,080 - Kan vi börja? - Ja. 49 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 Hej, Laura. Ursäkta. 50 00:03:54,600 --> 00:03:58,080 Efter det du hörde, antar jag att du vet varför du är här? 51 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 Bra. 52 00:04:00,880 --> 00:04:05,400 Flickan säger att hon gick ut från en sportaffär på General Pardiñas 53 00:04:05,400 --> 00:04:08,400 och såg Alfonso och Asunta i den här korsningen. 54 00:04:08,400 --> 00:04:10,720 - Vad gjorde de där? - Gick till parken? 55 00:04:10,720 --> 00:04:14,560 Om de gick åt det här hållet borde de ha filmats. 56 00:04:14,560 --> 00:04:17,920 Om det var här är det bara banken som har en kamera. 57 00:04:17,920 --> 00:04:18,840 Kolla, då! 58 00:04:26,000 --> 00:04:30,160 - Här är Rosario på väg till garaget. - Spola fram. 59 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 - Om de var där, syns de inte. - Där? 60 00:04:35,840 --> 00:04:39,240 - Varför? - Betalar de dig per visning, eller? Spela! 61 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 Stanna. Spola tillbaka. 62 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 Det var 18.24. 63 00:05:00,800 --> 00:05:05,240 - Hej. Vad är det? Du ringde aldrig. - Jag? 64 00:05:05,240 --> 00:05:09,960 Vilken morgon! Mitt huvud exploderar. Hoppas att ni har goda nyheter. 65 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 Det är du som är sen. 66 00:05:14,320 --> 00:05:15,160 Här är det. 67 00:05:16,200 --> 00:05:18,160 Det här är Laura Prieto, 68 00:05:18,160 --> 00:05:23,240 vittnet som såg Alfonso och Asunta 21 september. 69 00:05:23,240 --> 00:05:27,640 Som ni ser är hon med sin pojkvän och håller en påse från sportaffären. 70 00:05:27,640 --> 00:05:31,760 Vilket gör hennes och mammans vittnesmål trovärdigt. 71 00:05:31,760 --> 00:05:35,080 Hon såg glasögonormen och Asunta på morddagen. 72 00:05:35,080 --> 00:05:37,520 - Ja, dagen stämmer. - Exakt. 73 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 Men vi kollade tiderna på de andra kamerorna och... 74 00:05:42,040 --> 00:05:44,560 Vi kan ha ett problem. Titta. 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,800 Den här kameran är 30 sekunders promenad 76 00:05:47,800 --> 00:05:51,120 från korsningen där Laura såg Alfonso och Asunta. 77 00:05:51,120 --> 00:05:54,120 Klockan 18.24. 78 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 - Titta på den här. - 18.21. 79 00:05:57,960 --> 00:06:02,960 Bensinstationen där Rosario körde förbi med Asunta. Bara tre minuter tidigare. 80 00:06:02,960 --> 00:06:07,080 Det är minst fem minuters promenad mellan de två platserna. 81 00:06:07,080 --> 00:06:09,160 Om försvaret vill använda kameran... 82 00:06:09,160 --> 00:06:13,640 Då kan de säga att enligt den här kameran kan inte Laura ha sett dem. 83 00:06:13,640 --> 00:06:16,000 - Och då har vi problem. - Nej. 84 00:06:16,000 --> 00:06:21,680 Vi har en tidsmarginal som är öppen för tolkning. Vad hände mellan X och Y? 85 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 Inspelningen är en del av utredningen. 86 00:06:25,040 --> 00:06:30,520 Om de hittar den, och tror att den kan hjälpa, har de rätt att använda den. 87 00:06:30,520 --> 00:06:31,600 Om de hittar den. 88 00:06:38,560 --> 00:06:44,120 Luis, om jag inte kan argumentera att Alfonso var inblandad är jag körd. 89 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Hela åtalet kan falla. 90 00:06:46,800 --> 00:06:49,200 Hur kan Rosario ha gjort det ensam? 91 00:06:49,200 --> 00:06:53,560 Hon kunde inte ens släpa kroppen från sovrummet ut till bilen. 92 00:06:53,560 --> 00:06:56,920 Du ser inte skogen för alla träd, Pedro. 93 00:06:56,920 --> 00:07:01,120 Kameror eller ej, bevisen mot Basterra är överväldigande. 94 00:07:01,120 --> 00:07:05,160 Kom ihåg att Asunta bodde hos honom när hon var yr i skolan. 95 00:07:05,840 --> 00:07:07,280 Och du hörde flickan. 96 00:07:08,320 --> 00:07:12,640 - Juryn kommer att tro henne. - Okej. Du låter säker. 97 00:07:13,360 --> 00:07:16,080 Men det är jag som åtalar i rättegången. 98 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 Vem skulle du tro på? Paula eller Alfonso Basterra? 99 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Va? 100 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 Luis. 101 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 Alla vet inte det vi vet om honom. 102 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 Pappa. 103 00:08:06,800 --> 00:08:10,400 - Vad gör du uppe så här dags? - Arteixo seglar klockan två. 104 00:08:10,400 --> 00:08:13,120 - Kapten väntar inte på nån. - Javisst. 105 00:08:14,200 --> 00:08:19,920 Arteixo seglar klockan två. Kapten väntar inte på nån. Du förstår inte. 106 00:08:21,760 --> 00:08:25,240 Jag vet att det är sent, förlåt, men kolla din mejl. 107 00:08:25,240 --> 00:08:27,400 - Du måste bli klokare. - Pappa! 108 00:08:27,400 --> 00:08:31,840 Du lyssnar aldrig på mig. Du gör bara som du vill. 109 00:08:31,840 --> 00:08:35,880 - Behövde du hjälp med din bok om fallet? - Han väntar inte på nån. 110 00:08:35,880 --> 00:08:39,400 - Ska vi ta en kaffe i morgon bitti? - Som om jag inte fanns. 111 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 Ja. Det är jämt samma sak. 112 00:08:45,120 --> 00:08:49,600 Arteixo seglar klockan två och kapten väntar inte på nån. 113 00:08:49,600 --> 00:08:52,800 Jag vet. Oroa dig inte, vi missar inte fartyget. 114 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Kom, så går vi och lägger oss. 115 00:08:54,800 --> 00:08:58,760 - Du ser. Han väntar inte på nån. - Nej. Kom nu. 116 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 Artister gillar inte att gå upp i gryningen. 117 00:09:09,760 --> 00:09:14,600 Förlåt. Vi blev klara sent i går och jag fick bita mig i tungan i sändning. 118 00:09:14,600 --> 00:09:18,320 - Det var ditt val. - Var kom bilderna du skickade mig ifrån? 119 00:09:19,560 --> 00:09:24,320 Föräldrarnas mobiler. Vet du vad rättsläkaren sa när han såg dem? 120 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 "Flickan var fullkomligt drogad." 121 00:09:27,840 --> 00:09:30,720 Varför skulle föräldrarna droga sin dotter? 122 00:09:30,720 --> 00:09:35,720 Första gången vi sökte igenom Alfonsos rum hittade vi ett par shorts vid sängen. 123 00:09:35,720 --> 00:09:38,120 Du skulle se mitt hus vissa kvällar. 124 00:09:39,040 --> 00:09:43,680 Men när teknikerna lyste med UV-ljus syntes fläckar. 125 00:09:43,680 --> 00:09:47,640 Ensamhet är jobbig. Det var väl bara hans shorts? 126 00:09:47,640 --> 00:09:52,240 Och Asuntas strumpbyxor på nattygsbordet, var de också hans? 127 00:09:52,240 --> 00:09:56,680 Och stänken vi såg på väggarna, vad tror du om dem? 128 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 Om jag skriver det här korsfäster de honom. 129 00:10:06,640 --> 00:10:10,840 Om du ska skriva om fallet räcker det inte att känna till utredningen. 130 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 Du måste veta vad de som var där säger. 131 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 Vi talar fortfarande om innehållet i Rosario Portos mobil. 132 00:10:22,840 --> 00:10:27,240 Bilder av Asunta klädd i balettkläder med nätöverdel 133 00:10:27,240 --> 00:10:29,960 och "vuxen" makeup. 134 00:10:29,960 --> 00:10:35,800 Bilder som många anser visar sexiga eller erotiska poser, 135 00:10:35,800 --> 00:10:38,280 olämpliga för en flicka i hennes ålder. 136 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 Men vi vill klargöra... 137 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 ...att det ni ser på er tv-skärm är originalrapporten... 138 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 Rättegångsdatumet är inte ens satt, och de dömer oss redan. 139 00:11:07,720 --> 00:11:10,080 Har du sett vad de säger om bilderna? 140 00:11:10,080 --> 00:11:14,240 De försöker separera er, få er att vända er mot varandra. 141 00:11:15,160 --> 00:11:17,880 Men det är ren spekulation. 142 00:11:17,880 --> 00:11:22,600 Ingen domare låter sig påverkas av dem, än mindre accepterar dem som bevis. 143 00:11:22,600 --> 00:11:25,040 Kanske inte en domare, men juryn! 144 00:11:25,040 --> 00:11:29,120 Vi ska bevisa er oskuld i rättegången. 145 00:11:29,120 --> 00:11:33,320 Vi kan argumentera emot vartenda bevis de har mot er. 146 00:11:33,320 --> 00:11:35,360 De är så orättvist, Juanjo. 147 00:11:35,360 --> 00:11:38,480 Så orättvist! Jag måste ut härifrån. Jag måste... 148 00:11:38,480 --> 00:11:42,320 Vi har begärt frigivning mot borgen igen, och vi ska få det. 149 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 Men vi måste ha tålamod. 150 00:11:45,320 --> 00:11:50,040 Malvar menar att varje dag du sitter här får dig att verka mer skyldig. 151 00:11:50,040 --> 00:11:51,800 Han kommer att utnyttja det. 152 00:11:52,760 --> 00:11:55,800 Jag klarar inte det här längre. 153 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 Jag vill dö. 154 00:12:00,120 --> 00:12:04,360 Det finns inga skäl att inte släppa dig i väntan på rättegång. 155 00:12:04,360 --> 00:12:08,400 Och sedan kommer bevisen att tala för sig själva. 156 00:12:08,400 --> 00:12:11,560 Det handlar om några dagar, vänta bara. 157 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 TVÅ ÅR SENARE 158 00:12:24,240 --> 00:12:29,200 - Räcker det, Rubén? - Vi bjuder på två extra skivor, Marisa. 159 00:12:29,200 --> 00:12:33,760 Mina barnbarn kommer över i dag. Du anar inte hur mycket de äter. 160 00:12:33,760 --> 00:12:34,960 Vi har inga barn. 161 00:12:34,960 --> 00:12:38,480 Men vi har en 15-årig syskonson som äter som en häst. 162 00:12:38,480 --> 00:12:41,640 - Det är underbart med barn. - Och jobbigt. 163 00:12:41,640 --> 00:12:44,600 I vår ålder är vi bara glada att vi klarar oss. 164 00:12:44,600 --> 00:12:45,960 Det är också sant. 165 00:12:45,960 --> 00:12:50,800 - Du måste skriva på. Rekommenderat brev. - Underbart, fler böter! 166 00:12:50,800 --> 00:12:53,560 - Det är från domstolen. - Varifrån? 167 00:13:00,120 --> 00:13:05,200 Vi sa att det vore ett sammanträffande. Jag har visst vunnit på lotto... 168 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 - God morgon. - God morgon. 169 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 God morgon. 170 00:13:10,680 --> 00:13:16,160 Herr domare, innan vi börjar vill min försvarskollega och jag 171 00:13:16,160 --> 00:13:21,880 varna för den stora partiskhet vi är säkra på att vi får möta. 172 00:13:21,880 --> 00:13:25,440 - Vill ni anföra jäv mot alla kandidater? - Señoría... 173 00:13:25,440 --> 00:13:31,920 Det är tveklöst så att på grund av medias delaktighet och oförvägna arbete 174 00:13:31,920 --> 00:13:37,000 finns det inte en person i hela Spanien som inte har en förutfattad mening om 175 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 huruvida de tilltalade är skyldiga eller ej. 176 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Hör på. 177 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 Det här har redan tagits upp i överklagandet. 178 00:13:45,800 --> 00:13:49,480 Ni har rätt att invända mot fyra jurymedlemmar om ni vill. 179 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Då så. Då börjar vi med utfrågningarna. 180 00:13:53,000 --> 00:13:56,840 Förstår ni det ansvar det innebär att tjänstgöra i en jury? 181 00:13:56,840 --> 00:14:02,360 Självklart. Ingen vill ta ett sånt ansvar. Men flickan förtjänar rättvisa. 182 00:14:02,360 --> 00:14:05,160 Jag vet faktiskt inte vem Rosario Porto är. 183 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 - Är ni säker? - Absolut. 184 00:14:08,360 --> 00:14:13,640 Tror ni att man älskar ett adopterat barn lika mycket som ett biologiskt? 185 00:14:13,640 --> 00:14:14,960 Svårt... 186 00:14:14,960 --> 00:14:19,840 Mina barn är mina. De kommer från mig. 187 00:14:19,840 --> 00:14:22,640 Känner ni till fallet vi talar om? 188 00:14:22,640 --> 00:14:24,680 - Vad är det för fråga? - Ursäkta? 189 00:14:24,680 --> 00:14:27,120 Självklart. Alla undrar hur det ska gå. 190 00:14:27,120 --> 00:14:30,240 Självklart. Det vet väl alla? 191 00:14:30,240 --> 00:14:34,320 Jaha, den kinesiska flickan. Ja, självklart. 192 00:14:34,320 --> 00:14:37,160 Ja, jag vet vem det är. 193 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 Jag skulle inte kunna göra henne illa. 194 00:14:40,720 --> 00:14:45,280 Kan ni utdela rättvisa utan att darra på manschetten? 195 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 Lite skulle man nog darra. 196 00:14:49,720 --> 00:14:52,240 Men, ja. Det tror jag absolut. 197 00:14:53,160 --> 00:14:57,480 Om jag är helt säker. För när allt kommer omkring... 198 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 - Det är ett stort ansvar. - Ja, verkligen. 199 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 Just det. 200 00:15:03,280 --> 00:15:07,760 Jag kunde inte kunna sova om jag trodde att jag fått nån oskyldigt inspärrad. 201 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 Jag anser att man måste ha rent samvete. 202 00:15:14,200 --> 00:15:18,720 Rättegången börjar i morgon. Kom inte för sent, är ni snälla. 203 00:15:20,920 --> 00:15:26,160 Här vid domstolen i Santiago börjar i dag rättegången i fallet Asunta. 204 00:15:26,760 --> 00:15:31,360 Efter två år i fängelse ska en jury avgöra om Rosario Porto och Alfonso Basterra 205 00:15:31,360 --> 00:15:35,520 är skyldiga till mordet på sin dotter Asunta Yong Fang Basterra Porto. 206 00:15:35,520 --> 00:15:38,040 Rättegången ska pågå i 24 dagar, 207 00:15:38,040 --> 00:15:41,720 men med tanke på att folk kräver att föräldrarna ska dömas 208 00:15:41,720 --> 00:15:43,600 kan den avgöras tidigare. 209 00:15:43,600 --> 00:15:47,360 Då kanske vi får svar på de frågor vi alla ställer oss: 210 00:15:47,360 --> 00:15:51,920 Varför gjorde de det? Hur kan föräldrar döda sitt eget barn? 211 00:15:51,920 --> 00:15:56,480 Håller ni fast vid gemensamt försvar? Har era klienter en chans? 212 00:15:56,480 --> 00:15:59,760 Vi tror på Rosario Portos och Alfonso Basterras oskuld. 213 00:15:59,760 --> 00:16:05,520 Men efter alla partiska läckor, som upprepas gång på gång av media, 214 00:16:05,520 --> 00:16:10,880 är våra klienter dömda på förhand innan rättegången ens har börjat. Tack. 215 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 - JJ... - Vad anser ni om... 216 00:16:12,200 --> 00:16:13,880 Tack så mycket. 217 00:16:13,880 --> 00:16:16,560 - Adjö. - Bilderna från bensinstationen, då? 218 00:16:16,560 --> 00:16:18,320 Tack så mycket. 219 00:17:41,240 --> 00:17:44,880 Inför juryn, åklagarna, 220 00:17:44,880 --> 00:17:49,000 de tilltalade, Rosario Porto Ortega, 221 00:17:49,000 --> 00:17:52,240 och Alfonso Basterra Camporro, och deras försvarsteam 222 00:17:52,240 --> 00:17:56,840 förklarar jag härmed denna mordrättegång för öppnad. 223 00:18:04,040 --> 00:18:06,480 Señora Porto, i utredningen 224 00:18:06,480 --> 00:18:12,080 säger den polisman som var med er i huset i Montouto den kväll er dotter dog 225 00:18:12,080 --> 00:18:16,000 att ni på väg till badrummet slog i en papperskorg. 226 00:18:16,000 --> 00:18:19,840 - Papperskorgen i mitt rum, ja. - Rörde ni den då? 227 00:18:19,840 --> 00:18:21,440 - Givetvis inte. - Säkert? 228 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 Nej, aldrig. 229 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 Jag ville bara gå på toa. 230 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 - Och gjorde ni det? - Jag fick nog inte. 231 00:18:30,120 --> 00:18:34,680 I den papperskorgen hittades stumpar av orange snöre. Inte sant? 232 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 Nästa bild, tack. 233 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 Vad användes det snöret till i huset? 234 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 Jag skulle tro att det användes... 235 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 ...i trädgården. 236 00:18:54,560 --> 00:19:01,000 Vad fanns det då för skäl till att ett sånt snöre fanns i ert sovrum? 237 00:19:02,160 --> 00:19:07,120 Jag vet inte. Trädgårdsmästarna går så klart inte upp till sovrummen. 238 00:19:12,680 --> 00:19:16,560 Snälla, kan ni ta bort bilden? 239 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 Ta bort bilden. 240 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 Tack. 241 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 Min kollega stannade på platsen och genomförde relevanta procedurer 242 00:19:40,800 --> 00:19:44,640 och jag följde Rosario och Alfonso till lantstället i Montouto. 243 00:19:44,640 --> 00:19:47,960 När vi kom dit stängde Rosario av larmet 244 00:19:47,960 --> 00:19:51,360 och sa att hon behövde gå på toa. 245 00:19:51,960 --> 00:19:55,880 Hon gick upp på övervåningen och jag följde så klart efter. 246 00:19:56,840 --> 00:20:00,760 - Då såg jag henne gå ni i ett av rummen. - Där papperskorgen fanns. 247 00:20:00,760 --> 00:20:03,200 Ja. Den stod utanför badrummet. 248 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 Det har talats mycket om snöret, 249 00:20:07,760 --> 00:20:13,200 men ingen har nämnt snitten. Där en bit passar ihop med en annan. 250 00:20:13,200 --> 00:20:18,920 Snörena i papperskorgen överensstämmer inte med dem som hittades på vägen. 251 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 De passar inte ihop. 252 00:20:20,400 --> 00:20:22,640 Kan ni bekräfta det? 253 00:20:22,640 --> 00:20:24,800 Det är samma typ av snöre. 254 00:20:25,640 --> 00:20:29,960 Materialets utförande kan inte verifieras när det har kapats, 255 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 så det ansågs inte relevant. 256 00:20:31,840 --> 00:20:35,000 Vi får väl se om det är relevant eller inte. 257 00:20:35,000 --> 00:20:40,960 Under utredningens sas det att den här typen av snöre inte är så vanlig 258 00:20:40,960 --> 00:20:43,800 i området kring Santiago, Cacheiras och Teo. 259 00:20:45,520 --> 00:20:48,040 Kanske för att ni inte letade tillräckligt. 260 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 Med betydligt mindre resurser än polisens 261 00:20:51,520 --> 00:20:56,920 lyckades jag på en halv dag hitta tre rullar orange snöre i området. 262 00:20:58,120 --> 00:21:02,080 Hittade ni inget under er utredning? 263 00:21:02,080 --> 00:21:04,720 Det snöret är inte av samma material. 264 00:21:04,720 --> 00:21:09,960 Att säga att det är samma snöre bara för att det är orange vore osant. 265 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 Jaså? 266 00:21:12,880 --> 00:21:18,160 Jag undrar varför utredarna hade så bråttom att lägga ner det spåret. 267 00:21:20,680 --> 00:21:22,600 Jag kan svara åt er. 268 00:21:22,600 --> 00:21:26,240 Ni hade bestämt vem den skyldige var från dag noll. 269 00:21:26,240 --> 00:21:28,560 Inte från dag ett, dag noll. 270 00:21:28,560 --> 00:21:31,080 Vänligen avstå från att dra slutsatser. 271 00:21:43,600 --> 00:21:45,800 KAMERAN PÅ BENSINSTATIONEN 272 00:21:45,800 --> 00:21:48,520 Titta noga på den här bilden. 273 00:21:48,520 --> 00:21:53,720 Det här är sista gången en kamera fångade Asunta i livet. 274 00:21:53,720 --> 00:21:58,720 Señora Porto, den kväll ni och er exman anmälde Asunta saknad på stationen 275 00:21:58,720 --> 00:22:03,120 sa ni att hon hade stannat hemma och gjort läxorna. 276 00:22:03,120 --> 00:22:04,840 Det stämmer. 277 00:22:04,840 --> 00:22:08,480 Hon gjorde läxorna när vi kom hem från lantstället. 278 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 Det var inte vad ni sa i början. 279 00:22:11,920 --> 00:22:14,040 Hon sa att hon var trött 280 00:22:14,040 --> 00:22:19,000 och ville göra klart läxorna i kinesiska som señora Wang hade gett henne. 281 00:22:19,000 --> 00:22:24,440 Varför hämtade ni inte badkläderna under den resan? Varför återvände ni? 282 00:22:24,440 --> 00:22:26,600 Jag var tvungen att vädra huset. 283 00:22:27,520 --> 00:22:30,200 Och... Det tar en timme. 284 00:22:30,200 --> 00:22:34,600 Vilken väg tog ni? Det finns inga spår av den resan. 285 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 Vi tog ringleden. 286 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 Men... 287 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 Jag kan ärligt talat inte bekräfta det nu. 288 00:22:45,960 --> 00:22:48,120 Ni kan inte bekräfta det. Då så. 289 00:22:49,080 --> 00:22:50,560 Var släppte ni av Asunta? 290 00:22:53,080 --> 00:22:59,480 Mellan gatorna República Argentina och Puente Castro. 291 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 Vet ni vad? 292 00:23:01,760 --> 00:23:07,040 Det finns ingenting som styrker det ni säger nu. Ingenting. 293 00:23:07,040 --> 00:23:11,840 Inga kameror, inga vittnen, ingenting. Absolut ingenting. 294 00:23:11,840 --> 00:23:15,080 Men det ni sa först kan kontrolleras. 295 00:23:15,080 --> 00:23:18,120 Ni sa att Asunta inte var med i bilen. 296 00:23:18,800 --> 00:23:24,160 Men när ni fick höra att ni fångats på en kamera, var hon plötsligt det. 297 00:23:24,160 --> 00:23:27,760 Señora Porto, sista gången er dotter sågs i livet 298 00:23:27,760 --> 00:23:32,360 satt hon i er bil med er på väg till ert lantställe. 299 00:23:33,080 --> 00:23:36,520 - Håller ni fast vid det ni hävdar? - Jag hävdar ingenting. 300 00:23:36,520 --> 00:23:39,440 Det var vad som hände, och så det gick till. 301 00:23:43,840 --> 00:23:46,920 INKÖPEN AV LORAZEPAM 302 00:23:46,920 --> 00:23:53,960 Minns ni att ni köpte en ask med 50 lorazepamtabletter den 5 juli 2013 303 00:23:53,960 --> 00:23:58,920 på apoteket López Sierra på Rúa do Hórreo 23? 304 00:23:58,920 --> 00:24:02,520 Jag minns inte exakt datum, men det stämmer säkert. 305 00:24:02,520 --> 00:24:06,400 Jag var ansvarig för Rosarios mediciner, och många andra saker. 306 00:24:06,400 --> 00:24:11,280 Vad har ni då att säga om den 9:e, 18:e och 23:e juli? 307 00:24:11,280 --> 00:24:16,000 Asuntas musiklärare informerade er om att flickan mådde dåligt. 308 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Minns ni att ni sa att Asunta var drogad? 309 00:24:20,000 --> 00:24:22,720 Nej. Det sa jag inte. 310 00:24:22,720 --> 00:24:25,520 Jag sa att hon verkade drogad. 311 00:24:25,520 --> 00:24:29,080 Det är en viss skillnad, jag vet inte om ni inser det. 312 00:24:29,080 --> 00:24:34,360 Asunta fick ganska stark antihistaminmedicin mot sina alleriger. 313 00:24:34,360 --> 00:24:41,120 Okej. Hur förklarar ni att de toxikologi- prover som togs under obduktionen 314 00:24:41,120 --> 00:24:43,840 inte visade några spår av allergimedicin, 315 00:24:43,840 --> 00:24:48,880 däremot av motsvarande 27 lorazepamtabletter? 316 00:24:48,880 --> 00:24:52,160 Asunta tog medicin mot inflammation i näsan. 317 00:24:52,160 --> 00:24:58,880 Det "vita pulver" Asunta berättade för sin lärare att hennes föräldrar gett henne? 318 00:24:58,880 --> 00:25:04,320 Medicin som hennes läkare förnekar att hon har skrivit ut. 319 00:25:04,320 --> 00:25:06,040 Säg mig en sak. 320 00:25:06,040 --> 00:25:12,760 Tycker ni att det är normalt att köpa 125 lorazepamtabletter på tio dagar? 321 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 Rosario gick igenom en svår period. 322 00:25:17,080 --> 00:25:19,400 Hon hade just varit inlagd. 323 00:25:19,400 --> 00:25:23,960 Stackarn visste inte ens var hon lagt sin mobil. Hon hade... 324 00:25:23,960 --> 00:25:27,240 Hon hade tappat bort några. Hon behövde tabletterna. 325 00:25:27,240 --> 00:25:28,600 Señor Basterra... 326 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 Säg mig en sak: 327 00:25:33,120 --> 00:25:35,440 Vad gjorde ni medan Asunta sov? 328 00:25:36,280 --> 00:25:37,120 Jag sov. 329 00:25:37,880 --> 00:25:39,760 Det är allt. 330 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 Luis. Allt bra? 331 00:25:55,720 --> 00:26:00,480 Beklagar att jag missade begravningen. Jag har haft fullt upp. Du vet hur det är. 332 00:26:01,360 --> 00:26:02,320 Hur mår du? 333 00:26:03,320 --> 00:26:04,200 Bra. 334 00:26:04,880 --> 00:26:07,520 "Efter regn kommer solsken", sa han jämt. 335 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 De sista månaderna var han... 336 00:26:11,400 --> 00:26:12,960 ...knappt sig själv. 337 00:26:13,560 --> 00:26:14,760 Jag beklagar. 338 00:26:21,840 --> 00:26:26,520 - Jag hade gärna sett deras miner. - Det ser bra ut, det förnekar jag inte. 339 00:26:26,520 --> 00:26:30,520 Ja, jag gav dig en felfri utredning. 340 00:26:30,520 --> 00:26:34,120 - Men det är inte över förrän det är över. - Oroa dig inte. 341 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 Jag vet. 342 00:26:40,200 --> 00:26:42,280 Kommer du att ta upp bilderna? 343 00:26:46,320 --> 00:26:47,280 MOBILBILDERNA 344 00:26:47,280 --> 00:26:50,000 Titta ordentligt på de här bilderna. 345 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 Stanna där. 346 00:27:10,920 --> 00:27:15,240 Alfonso, jag vill att ni tittar specifikt på den här bilden. 347 00:27:15,240 --> 00:27:20,440 Jag tror att Rosario förklarade att Asunta gillade att leka mumie. 348 00:27:20,440 --> 00:27:22,160 Nej, det sa hon inte. 349 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 Rosario sa att vår dotter gillade att klä ut sig. 350 00:27:27,240 --> 00:27:30,200 Hon nämnde några exempel som jag kan bekräfta. 351 00:27:30,200 --> 00:27:33,000 Varför stannar ni på den här bilden, 352 00:27:33,000 --> 00:27:37,760 som kan verka utmanande på grund av posen, och inte den tidigare? 353 00:27:37,760 --> 00:27:41,280 Varför lämna den här framme, med nån sorts mörk underton? 354 00:27:41,280 --> 00:27:43,280 Det känns väldigt partiskt. 355 00:27:44,120 --> 00:27:47,880 Åklagaren vill ställa frågor om just den här bilden. 356 00:27:49,120 --> 00:27:54,000 Var det ni som tog bilderna där Asunta såg ut som en cabaretdansare? 357 00:27:54,000 --> 00:27:55,280 Jag tror inte det. 358 00:27:55,280 --> 00:27:59,920 Jag är nästan säker på att de togs med min exfrus mobil. 359 00:27:59,920 --> 00:28:04,440 Som jag redan sagt hade jag en gammal mobil som tog väldigt dåliga kort. 360 00:28:04,440 --> 00:28:05,920 Nästa bild, tack. 361 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 Gå tillbaka. 362 00:28:10,160 --> 00:28:11,000 Tack. 363 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 Är det er hand? 364 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 Det är det säkert. 365 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 Ja, det är det. 366 00:28:21,040 --> 00:28:24,440 Har du tagit det här kortet? 367 00:28:26,360 --> 00:28:27,200 Jag vet inte. 368 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 Jag har ingen aning. 369 00:28:29,720 --> 00:28:32,600 - Minns ni inte tillfället? - Nej. 370 00:28:33,760 --> 00:28:38,000 Vi tog hundratals kort på vår dotter. Jag vet inte vilka... 371 00:28:38,000 --> 00:28:41,280 Alla föräldrar tar många kort på sina barn. 372 00:28:41,280 --> 00:28:43,680 Vilket är det, señor Basterra? 373 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 Tog ni korten, eller var det Rosario? 374 00:28:50,920 --> 00:28:52,440 Señora Porto. 375 00:28:53,240 --> 00:28:55,440 Kläderna och sminkningen, 376 00:28:55,440 --> 00:28:59,280 var det något skolan hade bestämt så att alla flickor matchade? 377 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 Ja, alla flickor i danstruppen var klädda så där. 378 00:29:06,520 --> 00:29:10,760 Jag säger det, för det är vad Asuntas lärare sa under utredningen. 379 00:29:10,760 --> 00:29:15,200 De här bilderna hittades på er dotters mobil under utredningen. 380 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 Stämmer det att det tidigare var er mobil? 381 00:29:19,640 --> 00:29:22,320 Ja. Den var min. 382 00:29:23,040 --> 00:29:27,720 När jag bestämde mig för att byta gav jag den till Asunta. 383 00:29:27,720 --> 00:29:29,520 Så säg mig en sak: 384 00:29:29,520 --> 00:29:33,160 Vad är det för mening med att ha suggestiva bilder 385 00:29:33,160 --> 00:29:37,400 med påstått illvilliga intentioner, som åklagarsidan hävdar, 386 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 på offrets egen mobil? 387 00:29:39,800 --> 00:29:41,160 Uppriktigt? 388 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 Ja. 389 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 Jag vet inte. 390 00:29:47,200 --> 00:29:48,080 Jag vet inte. 391 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 Får jag lägga till en sak gällande de här bilderna? 392 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 Varsågod. 393 00:29:57,480 --> 00:30:01,040 Som jag ser det kan bara någon med snuskig fantasi 394 00:30:01,040 --> 00:30:05,240 misstolka kort på en flicka klädd i balettkläder. 395 00:30:05,240 --> 00:30:07,360 Jag förstår det inte. 396 00:30:07,360 --> 00:30:10,240 Jag vet inte vad åklagaren antyder. 397 00:30:10,240 --> 00:30:17,120 Läraren berättade ju att alla flickor tar såna här kort efter föreställningen. 398 00:30:17,120 --> 00:30:22,840 Jag vet inte om någon här inne har barn som deltar i festivaler, 399 00:30:22,840 --> 00:30:25,920 men de brukar bli väldigt uppspelta. 400 00:30:28,480 --> 00:30:29,840 Inga fler frågor. 401 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 Señor Miranda. 402 00:30:33,280 --> 00:30:39,640 Jag vill att ni noga betraktar de här bilderna. Om ni är så vänlig. 403 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 Stanna där, vid 22.17. 404 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 Kl. 22.17. 405 00:30:48,280 --> 00:30:54,000 Påminn oss om var ni var vid den tiden lördagen den 21 september. 406 00:30:54,000 --> 00:30:59,560 Runt den tiden tog jag och min fru en promenad, med en ficklampa i hand. 407 00:30:59,560 --> 00:31:03,240 Vi gick tillbaka igen runt kvart, tjugo över tio. 408 00:31:03,240 --> 00:31:08,480 Vi passerade en knapp meter ifrån den plats där kroppen senare hittades. 409 00:31:09,400 --> 00:31:12,560 Vi såg ingenting då. 410 00:31:13,680 --> 00:31:17,680 Om Asuntas kropp hade varit där, hade ni sett den. 411 00:31:18,360 --> 00:31:21,440 Var det upplyst? Det var en ganska mörk kväll. 412 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - Jag sa väl att jag hade en ficklampa? - Ni hade en ficklampa. 413 00:31:25,800 --> 00:31:30,680 Om de tilltalade var på polisstationen och anmälde sin dotter försvunnen 414 00:31:30,680 --> 00:31:33,000 när ni promenerade på den vägen, 415 00:31:33,000 --> 00:31:37,120 kan de omöjligen ha lagt kroppen där, inte sant? 416 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Tack. 417 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 Señor Miranda... 418 00:31:45,880 --> 00:31:48,160 Minns ni vad ni sa under utredningen? 419 00:31:49,280 --> 00:31:54,680 Inte de exakta orden, men jag vittnade om samma sak som jag säger nu. 420 00:31:54,680 --> 00:31:57,240 Jag är inte Gud, men kroppen var inte där. 421 00:31:57,240 --> 00:31:59,480 Säg mig en annan sak: 422 00:32:00,960 --> 00:32:04,240 - Pratade ni med er fru? - Ja, och? 423 00:32:04,240 --> 00:32:09,360 Är det möjligt att ni inte uppmärksammade vägkanten då? 424 00:32:09,360 --> 00:32:12,280 Säg vad ni vill, men kroppen var inte där. 425 00:32:12,280 --> 00:32:16,720 Ska jag säga att hon var där? Det tror jag inte att hon var. 426 00:32:16,720 --> 00:32:22,360 Den dag ni gjorde sikttestet med civilgardet 427 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 kunde ni inte bestämt säga var tröjan de hade lämnat 428 00:32:26,880 --> 00:32:31,760 som markerade var offret hittades var. Inte sant? 429 00:32:36,000 --> 00:32:41,680 Herr domare, för att nå sanningen vill jag formellt anhålla om 430 00:32:41,680 --> 00:32:45,520 att juryn besöker vägen för att kunna verifiera 431 00:32:45,520 --> 00:32:52,560 huruvida vittnet kunde ha sett Asuntas kropp eller inte. 432 00:32:53,320 --> 00:32:54,800 Begäran avslås. 433 00:32:55,480 --> 00:32:58,520 Juryn får bara beakta de bevis som förs fram här 434 00:32:58,520 --> 00:33:01,080 och som finns i förundersökningsprotokollet. 435 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 Jag mår uselt. 436 00:33:10,280 --> 00:33:15,120 Vi sitter där i åtta timmar och jag fattar bara hälften av det de säger. 437 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Det är bara för några dagar. 438 00:33:18,160 --> 00:33:21,200 Och om man inte dyker upp får man problem. 439 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 Fråga mig gärna om länd, lägg eller stekrulle. 440 00:33:25,880 --> 00:33:28,520 Men juridik? Jag vet inget om juridik. 441 00:33:28,520 --> 00:33:33,840 De ber dig inte att kunna juridik. De vill att du ska säga vad du tror. 442 00:33:33,840 --> 00:33:36,520 Sluta med det där, innan den går sönder. 443 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 Jag har inte sovit på tre dar. Jag vet inte var jag är. 444 00:33:40,640 --> 00:33:45,000 När man ser flickan ligga där som en liten ängel... Gode Gud. 445 00:33:45,000 --> 00:33:47,880 - Jag får det inte ur huvudet. - Minns du Xurxo? 446 00:33:47,880 --> 00:33:51,000 Han körde av vägen och hamnade i floden. 447 00:33:51,000 --> 00:33:55,120 Han tog sig ut, men frun blev kvar och drunknade. 448 00:33:55,120 --> 00:33:57,520 Han hoppade ut genom ett fönster. 449 00:33:57,520 --> 00:34:01,720 - Han var säkert full. - Samvetskval är hemskt. 450 00:34:01,720 --> 00:34:06,640 Det är det jag inte förstår med de här människorna. De verkar sova gott. 451 00:34:06,640 --> 00:34:10,640 Javisst. Xurxo kanske var ett fyllo, men han var normal. 452 00:34:11,440 --> 00:34:15,080 Glöm inte att vi äter middag med min syster i kväll. 453 00:34:25,520 --> 00:34:30,680 - När vi för en gångs skull ska ut... - Ett ögonblick, bara. Vi är snart där. 454 00:34:55,800 --> 00:34:58,680 Det var här flickan... 455 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 Vad gör du? 456 00:35:11,520 --> 00:35:13,200 Ser du det eller inte? 457 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 {\an8}FÄNGELSE 458 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 - Ut med det. - Jag sa inget. 459 00:35:28,720 --> 00:35:32,000 Exakt. Jag vet att du tänker samma sak som jag. 460 00:35:33,360 --> 00:35:35,240 Vi åker på stryk. 461 00:35:35,240 --> 00:35:37,760 Vi har några valmöjligheter kvar. 462 00:35:37,760 --> 00:35:42,160 Vi visste att det var ett svårt fall, men du kunde inte låta bli. 463 00:35:42,160 --> 00:35:44,680 Nej, jag kunde inte låta bli. 464 00:35:46,760 --> 00:35:50,000 Men jag hade hoppats ha lite mer att jobba med. 465 00:35:57,160 --> 00:35:59,880 Du tror väl fortfarande att Rosario döljer nåt. 466 00:36:02,400 --> 00:36:06,440 Hon kommer inte att hjälpa dig. Du läste psykiaterns rapport. 467 00:36:06,440 --> 00:36:09,640 Hon är narcissist. Hon tycker bara synd om sig själv. 468 00:36:09,640 --> 00:36:13,520 Hon säger inget som riskerar att ruinera den status hon har. 469 00:36:13,520 --> 00:36:17,760 Det är lätt att skriva rapporter i efterhand. 470 00:36:17,760 --> 00:36:20,600 Om man kunde skriva dem innan ett brott begås 471 00:36:20,600 --> 00:36:23,320 skulle vi alla besparas många problem. 472 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 Vad gör vi, Rosario? 473 00:36:31,720 --> 00:36:35,240 Fallet börjar bli väldigt komplicerat, jag ska inte ljuga. 474 00:36:35,240 --> 00:36:40,480 Vad skulle du tro om du satt i juryn och visste att den tilltalade ljög? 475 00:36:40,480 --> 00:36:44,960 Och dessutom lät bli att anmäla ett möjligt mordförsök på dottern. 476 00:36:44,960 --> 00:36:46,840 Du tror mig inte heller! 477 00:36:49,000 --> 00:36:54,080 Jag behöver nånting för att övertyga juryn om att du är oskyldig. 478 00:36:55,160 --> 00:36:57,640 Nånting du inte har berättat än. 479 00:36:58,600 --> 00:37:01,680 - Jag vet inte. - Det finns inget mer. 480 00:37:01,680 --> 00:37:03,400 Inget mer... 481 00:37:06,160 --> 00:37:10,240 Tänk efter ordentligt, för vi har inte många möjligheter kvar. 482 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 Eller tid. 483 00:37:13,560 --> 00:37:17,480 Du kanske kan säga nåt om dig själv. 484 00:37:18,480 --> 00:37:21,360 Nåt som har med Alfonso att göra, kanske. 485 00:37:22,400 --> 00:37:25,120 Säg inte ens det namnet! 486 00:37:25,120 --> 00:37:27,200 Allt det här är hans fel! 487 00:37:32,360 --> 00:37:34,640 Det ska inte vara så här. 488 00:37:36,640 --> 00:37:39,280 Jag ville bara vara lycklig. 489 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 Det var allt jag ville, Juanjo. 490 00:37:44,600 --> 00:37:49,920 Jag vet ändå inte varför du säger att allt var hans fel. Jag förstår inte. 491 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 Då så. 492 00:37:56,040 --> 00:38:01,120 I så fall fortsätter vi med gemensamt försvar. Vi har inget annat val. 493 00:38:04,640 --> 00:38:06,200 Ni står enade. 494 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 Till slutet. 495 00:38:36,040 --> 00:38:36,960 Ska vi gå? 496 00:38:38,400 --> 00:38:40,080 Jag har bett om fem minuter. 497 00:38:43,480 --> 00:38:47,960 Din exfru drar ner dig. Om du fortsätter så här kan jag inte hjälpa dig. 498 00:38:49,520 --> 00:38:52,640 - Vill du sitta i fängelse i 20 år? - Självklart inte. 499 00:38:52,640 --> 00:38:56,400 Bra. Då måste vi överväga ett annat försvar. 500 00:38:56,400 --> 00:38:59,800 Du har fler valmöjligheter på egen hand. 501 00:38:59,800 --> 00:39:03,160 Men det är inte jag som bestämmer. Det är ditt beslut. 502 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 Inget kan få min dotter tillbaka. 503 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 Nej. 504 00:39:15,080 --> 00:39:16,680 Nej, Alfonso. 505 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 Nej, Asunta kommer inte tillbaka. 506 00:39:20,400 --> 00:39:25,240 Inte de två år du har suttit inlåst heller eller de 20 år åklagaren yrkar på. 507 00:39:25,240 --> 00:39:28,840 De menar att du var med och körde Asunta till Montouto. 508 00:39:28,840 --> 00:39:31,520 Du vet att de har ett vittne. 509 00:39:31,520 --> 00:39:36,440 - Jag var inte i huset den dagen. - Varför skyddar du henne? 510 00:39:39,320 --> 00:39:43,520 Rosario dödade inte Asunta. Jag kommer aldrig att säga nåt annat. 511 00:39:43,520 --> 00:39:47,600 Jag måste veta varför du gör så här. Jag begriper det inte! 512 00:39:47,600 --> 00:39:49,760 - Hon är min fru. - Nej! 513 00:39:49,760 --> 00:39:54,080 Inte sen hon började lämna Asunta ensam för att träffa sin älskare. 514 00:39:56,000 --> 00:39:58,760 Vad är det? Stolthet? 515 00:39:58,760 --> 00:40:02,520 Vad försöker du bevisa? Att du står över allt och alla? 516 00:40:02,520 --> 00:40:06,440 Med det de har kan de se till att du inte slipper undan. 517 00:40:06,440 --> 00:40:10,480 Och det är om vi får dem att tvivla på flickan som såg dig. 518 00:40:11,840 --> 00:40:15,040 Låt oss vara realistiska. 519 00:40:15,040 --> 00:40:19,640 Vi går ut och säger att Rosario blev nervös och ringde dig. Och sen... 520 00:40:19,640 --> 00:40:23,520 - Jag tänker inte ljuga. - Din tystnad blir din undergång. 521 00:40:27,400 --> 00:40:28,720 Säg mig en sak: 522 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 Kan du leva om du vet att du levt med din dotters mördare? 523 00:40:35,840 --> 00:40:37,080 Jag vet inte. 524 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 Det kan jag inte svara på. 525 00:40:40,360 --> 00:40:43,520 Men jag har gjort det här länge och en sak vet jag: 526 00:40:43,520 --> 00:40:45,960 Ingen oskyldig vill hamna i fängelse. 527 00:40:46,880 --> 00:40:47,720 Nej. 528 00:40:49,000 --> 00:40:49,960 Var ärlig. 529 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 Vad tror du? 530 00:40:56,120 --> 00:40:57,960 Det alla kommer att tro. 531 00:41:00,360 --> 00:41:04,440 Att du döljer nåt som är värre än din dotters död. 532 00:41:12,000 --> 00:41:15,320 Minns ni vad ni gjorde på eftermiddagen den 21 september? 533 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 SAMTALSLISTORNA 534 00:41:16,560 --> 00:41:20,160 Jag satte mig för att göra nåt jag tycker mycket om: läsa. 535 00:41:20,160 --> 00:41:21,320 En bok, givetvis. 536 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 Hur länge var ni i lägenheten? 537 00:41:26,120 --> 00:41:32,760 Till klockan halv tio, kvart i tio. Jag gick inte ut på hela eftermiddagen. 538 00:41:32,760 --> 00:41:37,280 Säg mig, har ni bra mobiltäckning i lägenheten? 539 00:41:41,520 --> 00:41:43,120 Den är normal. 540 00:41:43,760 --> 00:41:46,920 Som var som helst i stan. Jag förstår inte frågan. 541 00:41:46,920 --> 00:41:51,040 Jag ska förklara. Hur kommer det sig att er mobiltelefon 542 00:41:51,040 --> 00:41:56,760 inte gav ifrån sig nån signal mellan kl. 15 och 20.43 samma kväll? 543 00:41:56,760 --> 00:42:00,480 Stängde ni av den så att ni kunde försvinna? 544 00:42:00,480 --> 00:42:04,760 Min mobil var inte avstängd. Jag vet inte var ni har fått det ifrån. 545 00:42:04,760 --> 00:42:07,600 Så den var på den eftermiddagen och kvällen? 546 00:42:07,600 --> 00:42:09,600 Inte bara den kvällen, jämt. 547 00:42:10,320 --> 00:42:12,920 Det åklagaren missade i sin argumentation 548 00:42:12,920 --> 00:42:17,280 var expertutlåtandet som säger att Alfonsos mobil 549 00:42:17,280 --> 00:42:19,960 kan ha varit uppkopplad mot ett wifi-nätverk 550 00:42:19,960 --> 00:42:23,080 och därmed inte mot en mobilmast. 551 00:42:23,080 --> 00:42:27,840 Om mobiltelefonen hade varit avstängd under de timmarna 552 00:42:27,840 --> 00:42:32,440 kan man inte ha ringt några samtal. Inte sant? 553 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 Ringde ni några samtal den eftermiddagen, señor Basterra? 554 00:42:38,160 --> 00:42:41,000 Ja, jag tror att jag ringde flera samtal. 555 00:42:41,720 --> 00:42:43,760 Jag ringde Rosarios hemtelefon, 556 00:42:43,760 --> 00:42:49,040 Asuntas mobil och den fasta telefonen i Montouto. Flera gånger, dessutom. 557 00:42:49,040 --> 00:42:52,320 Vilken telefon, som kan ringa när den är avstängd! 558 00:42:52,320 --> 00:42:54,720 Det här är vilseledande. 559 00:42:54,720 --> 00:42:58,720 - Samtalen ringdes senare. - Mobilen tog även emot samtal den dagen. 560 00:42:58,720 --> 00:43:03,720 Det här är en rättegång, ingen marknadsplats. Respektera turordningen. 561 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 - Har advokaten fler frågor? - Nej, herr domare. 562 00:43:07,480 --> 00:43:10,040 Nu är ordet försvarsadvokatens. 563 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 Som jag sa tog mobilen även emot samtal den dagen. 564 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 Till exempel ett kl. 21.36 565 00:43:18,920 --> 00:43:24,200 från señor Basterras tidigare adress på Doctor Teixeiro. Stämmer inte det? 566 00:43:24,200 --> 00:43:25,640 Ja, det stämmer. 567 00:43:26,400 --> 00:43:32,760 Stämmer det också att den som ringde var señora Rosario Porto? 568 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 Det stämmer. 569 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 Vad talade ni om? 570 00:43:39,200 --> 00:43:42,600 Hon ringde för att säga att hon inte kunde hitta Asunta 571 00:43:42,600 --> 00:43:44,640 och frågade om hon var med mig. 572 00:43:44,640 --> 00:43:47,560 Var det allt? Talade ni inte om något annat? 573 00:43:51,400 --> 00:43:55,840 Eftersom hon inte var hos mig bad jag henne ringa Asuntas vänner. 574 00:43:57,040 --> 00:43:59,400 Och efter det i så fall gå till polisen. 575 00:43:59,400 --> 00:44:03,240 Alfonso, samtalet varade i fem minuter. 576 00:44:03,880 --> 00:44:05,120 Fem minuter. 577 00:44:08,560 --> 00:44:11,560 Säkert att det var det enda ni talade om? 578 00:44:14,400 --> 00:44:15,680 Tänk efter. 579 00:44:17,760 --> 00:44:19,440 Det är inget att fundera på. 580 00:44:36,040 --> 00:44:38,840 Laura Prieto Iglesias kallas som vittne. 581 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 DET SISTA VITTNET 582 00:44:48,080 --> 00:44:49,640 - Hej, Laura. - Hej. 583 00:44:50,520 --> 00:44:55,840 Då så. Innan vi börjar, kan du tala om vad du heter och hur du kände Asunta? 584 00:44:55,840 --> 00:44:59,880 Jag heter Laura Prieto Iglesias. Jag och Asunta hade franska ihop. 585 00:44:59,880 --> 00:45:04,280 Så du är helt säker på att det var Asunta och hennes pappa du såg 586 00:45:04,280 --> 00:45:06,960 på eftermiddagen den 21 september? 587 00:45:06,960 --> 00:45:09,960 Jag är säker, för... 588 00:45:09,960 --> 00:45:12,600 De är svåra att missa. 589 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 Var och när såg du dem? 590 00:45:17,920 --> 00:45:21,680 Det var efter halv sex, men före sju. 591 00:45:21,680 --> 00:45:25,240 Jag promenerade på General Pardiñas när jag såg dem. 592 00:45:25,840 --> 00:45:28,120 De gick på República del Salvador. 593 00:45:28,120 --> 00:45:32,000 - Och var kom du ifrån? - Jag hade köpt skor. 594 00:45:32,000 --> 00:45:37,480 Sneakers, i sportbutiken i den änden av gatan, lite längre ner. 595 00:45:38,120 --> 00:45:40,600 - Tack. - Hej, Laura. 596 00:45:41,760 --> 00:45:47,960 Åklagaren menar att under den tidsperiod du nämner, mellan 17.30 och 19, 597 00:45:47,960 --> 00:45:50,040 så var Asunta redan drogad. 598 00:45:50,040 --> 00:45:53,200 La du märke till nåt konstigt med hur hon gick? 599 00:45:53,200 --> 00:45:57,400 - Var det nåt du reagerade på? - Nej, jag såg inget konstigt. 600 00:45:58,240 --> 00:46:03,400 Men vid den tidpunkten hade Asunta fått i sig 27 tabletter ångestdämpande. 601 00:46:03,400 --> 00:46:07,600 Om hon fick i sig dem hemma hos Alfonso Basterra, 602 00:46:07,600 --> 00:46:10,360 som utredningen menar, 603 00:46:10,360 --> 00:46:13,120 undrar jag hur det var möjligt för Asunta 604 00:46:13,120 --> 00:46:16,920 att samtidigt promenera, helt normalt, på gatan. 605 00:46:16,920 --> 00:46:19,640 Är du säker på att inget verkade konstigt? 606 00:46:19,640 --> 00:46:23,320 Jag har redan sagt att inget var konstigt. Jag märkte inget. 607 00:46:23,320 --> 00:46:24,600 Då så. 608 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 Rosario körde ut ur garaget kl. 18.14 609 00:46:30,360 --> 00:46:33,400 och körde förbi bensinstationen kl. 18.21. 610 00:46:33,400 --> 00:46:38,360 Jag begär att få se kvittot på skorna, 611 00:46:38,360 --> 00:46:40,880 fil 1344 bis, 612 00:46:40,880 --> 00:46:45,560 som tillhandahölls av civilgardet efter genomförda relevanta åtgärder. 613 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 Tack. 614 00:46:49,720 --> 00:46:54,200 Laura, kan du tala om vad det står för datum och tid på kvittot? 615 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 Den 21 september, kl. 18.21. 616 00:47:00,360 --> 00:47:02,080 18.21. 617 00:47:02,080 --> 00:47:08,600 Om du lämnade butiken när du hade betalat och gick till korsningen några meter bort, 618 00:47:08,600 --> 00:47:11,280 hur kan du ha sett Asunta och Alfonso där 619 00:47:11,280 --> 00:47:15,200 om åklagaren menar att de satt i bilen på väg till Teo då? 620 00:47:15,200 --> 00:47:18,800 Jag vill göra klart att kassaapparaten 621 00:47:18,800 --> 00:47:22,600 inte var kopplad till nätet och därför inte godkänts som bevis. 622 00:47:22,600 --> 00:47:26,560 - Ni manipulerar åter tidslinjen. - Advokaten... 623 00:47:26,560 --> 00:47:31,360 - Men det är noga när det passar er. - Måste jag varna er? 624 00:47:32,640 --> 00:47:34,240 Svara inte på frågan. 625 00:47:36,960 --> 00:47:40,880 Jag är säker på att det var de, och den dagen, ingen annan dag. 626 00:47:43,560 --> 00:47:45,640 Inga fler frågor. 627 00:47:46,760 --> 00:47:49,920 Låt oss för stunden bortse ifrån Lauras vittnesmål. 628 00:47:49,920 --> 00:47:52,880 Laura som säger att hon på mordkvällen 629 00:47:52,880 --> 00:47:56,880 såg Alfonso Basterra promenera med sin dotter Asunta. 630 00:47:56,880 --> 00:48:00,160 Låt oss också bortse ifrån samtalen på hans mobil, 631 00:48:00,160 --> 00:48:03,440 hans brist på samarbete under hela utredningen 632 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 och de många inkonsekvenser, lögner och motsägelser 633 00:48:08,080 --> 00:48:10,280 båda två har gett oss. 634 00:48:10,280 --> 00:48:15,480 Den här rättegången har bevisat att Asunta Yong Fang Basterra Porto 635 00:48:15,480 --> 00:48:21,440 drogades genom att upprepade gånger ges lorazepam 636 00:48:21,440 --> 00:48:24,640 under sina tre sista månader i livet. 637 00:48:24,640 --> 00:48:27,680 Ni måste se att här finns en gemensam nämnare. 638 00:48:27,680 --> 00:48:30,240 Lägenheten på República Argentina. 639 00:48:30,240 --> 00:48:35,640 Det var i señor Basterras lägenhet flickan bodde när hon drabbades av yrsel. 640 00:48:35,640 --> 00:48:39,640 Det var i hans lägenhet hon åt sin sista middag 641 00:48:39,640 --> 00:48:42,640 tillsammans med sin mamma, Rosario Porto. 642 00:48:43,400 --> 00:48:47,480 Jag undrar varför señor Basterra, 643 00:48:47,480 --> 00:48:54,080 med tanke på mängden bevis mot exfrun, vägrar vända sig emot henne. 644 00:48:55,400 --> 00:48:58,480 Vet ni varför? 645 00:48:58,480 --> 00:49:03,000 För att båda två hade skäl att röja Asunta ur vägen. 646 00:49:03,000 --> 00:49:08,040 Doña Rosario Porto Ortega för att dottern började bli för mycket. 647 00:49:08,040 --> 00:49:13,280 Don Alfonso Basterra Camporro för att han var beredd att göra vad som helst, 648 00:49:13,280 --> 00:49:18,680 jag menar vad som helst, för att få tillbaka sin exfru 649 00:49:18,680 --> 00:49:20,840 och därmed sin ställning i livet. 650 00:49:22,200 --> 00:49:26,400 Det här brottet binder honom till henne för evigt. 651 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 Åklagaren talar om bevis. 652 00:49:31,880 --> 00:49:35,000 Men i dag, två år efter Asuntas död, 653 00:49:35,000 --> 00:49:38,680 finns inte ett enda bevis, inte ett enda, 654 00:49:38,680 --> 00:49:42,160 som visar att min klient var i huset i Montouto 655 00:49:42,760 --> 00:49:45,160 eller på vägen där Asunta hittades. 656 00:49:46,440 --> 00:49:50,760 Hur kan åklagarämbetet hävda 657 00:49:50,760 --> 00:49:53,640 att min klient var på två ställen samtidigt? 658 00:49:53,640 --> 00:49:55,880 Det är den fråga jag ställer mig 659 00:49:55,880 --> 00:50:00,680 när Laura Prieto hävdar att hon såg Alfonso och Asunta. 660 00:50:00,680 --> 00:50:03,840 Så... Hur är det möjligt? 661 00:50:03,840 --> 00:50:07,320 Av 37 granskade övervakningskameror 662 00:50:07,320 --> 00:50:11,520 visar inte en enda señor Basterra och hans dotter. 663 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 Svaret är detsamma. 664 00:50:16,200 --> 00:50:17,880 Laura Prieto ljuger inte. 665 00:50:17,880 --> 00:50:23,400 Hon säger det hon tror att hon såg. Laura Prieto tar fel på dag. 666 00:50:23,400 --> 00:50:26,400 För den 21 september 2013 667 00:50:26,400 --> 00:50:29,080 lämnade inte Alfonso Basterra sitt hem. 668 00:50:29,080 --> 00:50:32,560 Jag upprepar: Han gick inte ut. 669 00:50:32,560 --> 00:50:37,760 Så varför envisas åklagarsidan med att skapa en rutt 670 00:50:37,760 --> 00:50:40,720 baserat enbart på indicier? 671 00:50:40,720 --> 00:50:43,360 De vill bara att ni ska tro 672 00:50:43,360 --> 00:50:46,520 att de tilltalade behöver alibi 673 00:50:46,520 --> 00:50:51,040 när det är åklagarsidan som, med respekt för rätten till ett försvar, 674 00:50:51,040 --> 00:50:55,400 måste bevisa de allvarliga anklagelser man har lagt fram. 675 00:50:55,400 --> 00:50:58,640 Det har man fortfarande inte gjort. 676 00:51:00,800 --> 00:51:04,840 Jag vill bara säga 677 00:51:04,840 --> 00:51:08,520 att om jag som försvarsadvokat har bidragit till 678 00:51:08,520 --> 00:51:12,360 att ni dömer utan fördomar, 679 00:51:12,360 --> 00:51:15,680 att ni låter er ledsagas av förnuft 680 00:51:15,680 --> 00:51:22,040 och att ni därigenom kan rösta med den ansvarskänsla jag vet att ni besitter, 681 00:51:23,480 --> 00:51:25,160 så har jag gjort mitt jobb. 682 00:51:27,400 --> 00:51:29,600 Nu är det er tur att göra ert. 683 00:51:31,680 --> 00:51:32,760 Tack. 684 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 Mina damer och herrar i juryn. 685 00:51:39,440 --> 00:51:43,800 Under hela rättegången har åklagarsidan hållit fast vid en anklagelse 686 00:51:43,800 --> 00:51:49,120 baserad på grundlös bevisning som inte håller eller på rena gissningar. 687 00:51:49,120 --> 00:51:54,600 Sanningen är att det inte fanns några komprometterande bevis mot de tilltalade, 688 00:51:54,600 --> 00:51:56,920 som min kollega redan har sagt. 689 00:51:56,920 --> 00:51:59,720 Och det finns det fortfarande inte. 690 00:52:00,320 --> 00:52:03,640 Som många av er säkert redan vet 691 00:52:03,640 --> 00:52:06,520 är Rosario Porto utbildad advokat 692 00:52:07,720 --> 00:52:12,200 med dokumenterad intellektuell bakgrund och är alltså intelligent. 693 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 Om hon hade dödat sin egen dotter, tror ni verkligen 694 00:52:18,320 --> 00:52:20,000 att hon skulle efterlämna... 695 00:52:21,280 --> 00:52:24,280 ...ledtrådar, tecken eller spår efter brottet? 696 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 Som det berömda vita pulvret eller snöret. 697 00:52:29,560 --> 00:52:31,800 Det vore inte logiskt. 698 00:52:32,640 --> 00:52:37,680 Därför påminner jag er om att någon fortfarande går fri, ostraffad. 699 00:52:37,680 --> 00:52:40,200 En farlig person som kan döda igen. 700 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 Och åklagaren, i maskopi med undersökningsdomaren, 701 00:52:45,280 --> 00:52:50,160 bestämde sig för att förvandla en mamma till ett monster. 702 00:52:51,000 --> 00:52:54,080 Här har ni monstret, hon sitter bredvid mig. 703 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 Vilket motiv kan föräldrarna ha haft, 704 00:52:58,960 --> 00:53:03,560 föräldrar som gav sin dotter bästa möjliga utbildning, 705 00:53:03,560 --> 00:53:07,160 föräldrar som älskade sin dotter över allt annat, 706 00:53:08,320 --> 00:53:10,320 att döda henne? 707 00:53:12,520 --> 00:53:15,960 Låt mig svara på det. Inget alls. 708 00:53:16,880 --> 00:53:20,400 Därför ber jag er att noggrant analysera alla fakta, 709 00:53:20,400 --> 00:53:22,880 både bevisade och icke bevisade, 710 00:53:22,880 --> 00:53:26,440 att ta god tid på er och samvetsgrant överlägga 711 00:53:26,440 --> 00:53:28,720 innan ni avger ert utslag. 712 00:53:28,720 --> 00:53:31,880 Två personers heder och frihet står på spel. 713 00:53:31,880 --> 00:53:37,840 De har redan uthärdat två år i fängelse och har förlorat sin enda dotter. 714 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 Det var allt. Tack. 715 00:53:43,160 --> 00:53:44,280 Tack, advokaten. 716 00:53:45,080 --> 00:53:49,720 Efter att ha tagit del av bevisningen och lyssnat på åklagaren och advokaterna, 717 00:53:49,720 --> 00:53:51,560 är det er tur att överlägga. 718 00:53:51,560 --> 00:53:57,280 Lycka till. Avge ert utslag baserat på framlagd bevisning och agera samvetsgrant. 719 00:53:57,280 --> 00:53:58,240 Tack. 720 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 Då röstar vi. 721 00:54:11,760 --> 00:54:15,600 Att föreställa sig att nån skulle vilja döda sin dotter... 722 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 Det är inte så smart. 723 00:54:21,480 --> 00:54:23,120 Förstår ni vad jag menar? 724 00:54:25,560 --> 00:54:30,080 Han lämnar hemmet, men fångas inte på nån kamera. 725 00:54:31,080 --> 00:54:35,840 För att undvika dem måste han ha tagit en omväg över många fler gator. 726 00:54:35,840 --> 00:54:41,000 Särskilt en lördag i Santiago! Slutet av sommaren, det är fullt med folk. 727 00:54:42,320 --> 00:54:44,560 Jag gör leveranser med min skåpbil. 728 00:54:44,560 --> 00:54:47,120 Klockan sex är alla ute och går. 729 00:54:48,520 --> 00:54:50,680 Med en helt neddrogad flicka! 730 00:54:51,440 --> 00:54:53,960 Mitt på gatan och ingen märkte nåt? 731 00:54:55,080 --> 00:54:56,640 Jag vet inte... 732 00:54:56,640 --> 00:55:00,400 Det verkar inte så genomtänkt. 733 00:55:00,400 --> 00:55:04,920 Vi måste se på den samlade bevisningen. En del sticker ut mer än annat. 734 00:55:04,920 --> 00:55:07,600 Det viktiga är att ha perspektiv. 735 00:55:07,600 --> 00:55:10,320 Jag försöker, men jag har mina tvivel. 736 00:55:10,320 --> 00:55:11,960 Vi har bevisningen: 737 00:55:13,120 --> 00:55:14,640 "Han gjorde det inte. 738 00:55:14,640 --> 00:55:18,000 Han gjorde inte... nåt annat. 739 00:55:18,000 --> 00:55:20,280 Han måste ha gjort det här." 740 00:55:20,280 --> 00:55:21,880 Jag vet inte. 741 00:55:21,880 --> 00:55:26,200 Du såg väl vad Basterra inte gjorde? Han anmälde det inte. 742 00:55:26,200 --> 00:55:30,120 Han ville inte veta vad som hände efter inbrottet och mordförsöket. 743 00:55:30,120 --> 00:55:33,200 Han tog inte Asunta till läkare efter yrselanfallen. 744 00:55:34,760 --> 00:55:35,880 Ja. 745 00:55:35,880 --> 00:55:41,040 Vi vet vad vi hade gjort. Men det är skillnad att vara där. 746 00:55:42,600 --> 00:55:46,040 Min mamma sa jämt: "Familjeangelägenheter sköts i hemmet." 747 00:55:46,040 --> 00:55:48,080 Det kanske inte betyder nåt, men... 748 00:55:48,080 --> 00:55:51,720 Vad hade din mamma sagt om Basterras avstängda mobil? 749 00:55:51,720 --> 00:55:54,320 Kanske att han inte ville bli hittad. 750 00:55:54,320 --> 00:55:59,160 Glöm inte att kort efter varje medicinköp drabbades Asunta av yrselanfall. 751 00:55:59,160 --> 00:56:00,760 När hon var hos pappan. 752 00:56:00,760 --> 00:56:06,320 Och de tider hon tog medicinen överensstämmer med måltider hos pappan. 753 00:56:08,200 --> 00:56:10,880 Du kan rösta som du vill, men vi måste rösta. 754 00:56:13,880 --> 00:56:16,120 Följde du fallet i media? 755 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 Nej, jag jobbar för mycket. 756 00:56:20,560 --> 00:56:25,520 Då hörde du inte samtalen mellan Basterra och Porto i cellen när de hade gripits. 757 00:56:29,120 --> 00:56:32,720 "Säg inget olämpligt, för de spelar in oss." 758 00:56:32,720 --> 00:56:35,280 Det sa Alfonso till Rosario. 759 00:56:35,280 --> 00:56:40,040 "Din snuskiga fantasi kommer att skapa problem", svarade hon. 760 00:56:40,040 --> 00:56:42,320 "Hann du med den där grejen?" 761 00:56:44,920 --> 00:56:45,840 Sa de det? 762 00:56:47,080 --> 00:56:49,240 Det var ett samtal dem emellan. 763 00:56:49,240 --> 00:56:52,120 Så säger man bara om man har nåt att dölja. 764 00:56:54,160 --> 00:56:55,600 Då ska vi se... 765 00:56:56,840 --> 00:57:00,600 De samtalen togs inte upp i rättegången. 766 00:57:04,400 --> 00:57:07,880 Så, då kan vi inte ta hänsyn till dem. 767 00:57:07,880 --> 00:57:14,680 De är ändå äkta. Alla har hört dem. Jag har inga tvivel, så låt oss rösta. 768 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 Juryns talesperson har ordet. 769 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 Juryn finner enhälligt... 770 00:58:03,840 --> 00:58:07,000 ...den tilltalade Rosario Porto Ortega 771 00:58:07,000 --> 00:58:13,880 skyldig till mord på den försvarslösa Asunta Basterra Porto. 772 00:58:15,600 --> 00:58:22,560 Juryn finner också enhälligt den tilltalade Alfonso Basterra Camporro 773 00:58:22,560 --> 00:58:26,280 skyldig till mord 774 00:58:26,280 --> 00:58:30,440 på den försvarslösa Asunta Basterra Porto. 775 00:58:31,320 --> 00:58:34,400 Detta baserat på följande bevisade fakta: 776 00:58:34,400 --> 00:58:38,880 Att don Alfonso Basterra Camporro och doña Rosario Porto Ortega... 777 00:59:19,040 --> 00:59:20,360 Bra jobbat. 778 00:59:22,640 --> 00:59:26,960 - Vi ses nästa vecka. - Ja, vi jobbar väl på Fiaño-fallet ihop? 779 00:59:29,760 --> 00:59:34,400 JJ. Du gillar inte när man gör det svårt för dig. 780 00:59:36,400 --> 00:59:37,240 Vi ses. 781 00:59:46,280 --> 00:59:50,800 En vacker dag ger de oss nycklarna och låter oss låsa stället. 782 01:00:19,080 --> 01:00:20,000 Rosario. 783 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 Vi visste att det inte skulle bli enkelt. 784 01:00:25,640 --> 01:00:28,920 Men vi ska uttömma varje möjlighet. 785 01:00:28,920 --> 01:00:32,400 - Får jag be dig om en tjänst? - Javisst. Självklart. 786 01:00:34,240 --> 01:00:36,840 Jag skulle vilja publicera 787 01:00:36,840 --> 01:00:41,560 en dödsannons för Asunta varje 22:a september. 788 01:00:43,800 --> 01:00:48,360 - Ja, du kan få kontaktupp... - Kan du ta hand om det? 789 01:00:50,320 --> 01:00:51,800 Självklart. 790 01:00:54,000 --> 01:00:55,120 Det ska stå: 791 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 "Jag kommer alltid att älska dig. 792 01:01:03,920 --> 01:01:04,760 Mamma." 793 01:01:06,840 --> 01:01:11,040 Du kan ordna det själv, var du än är. 794 01:01:11,040 --> 01:01:14,280 - De kan inte neka dig den rätten. - Lova mig. 795 01:01:15,440 --> 01:01:16,880 Lova att du gör det. 796 01:01:19,720 --> 01:01:22,040 - Juanjo. - Okej. 797 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 Tack. Tack så mycket. 798 01:01:32,600 --> 01:01:36,800 Sara, se upp så att du inte ramlar. 799 01:01:37,400 --> 01:01:39,600 Att samla in bevis är vårt jobb. 800 01:01:39,600 --> 01:01:41,920 - Andra får tolka dem. - Ja. 801 01:01:41,920 --> 01:01:45,680 - Det är som det är. - Det är som det är. 802 01:01:45,680 --> 01:01:47,480 Varsågod. Här har du. 803 01:01:47,480 --> 01:01:50,280 Säg till mamma: "Det är som det är." Säg det. 804 01:01:50,280 --> 01:01:52,240 - Här. - Det är som det är. 805 01:01:52,240 --> 01:01:56,600 Den värld de växer upp i kommer att vara bättre än den vi växte upp i. 806 01:01:56,600 --> 01:01:58,000 Eller hur? Törstig? 807 01:01:58,000 --> 01:01:59,320 - Vatten. - Vatten? 808 01:02:00,840 --> 01:02:02,560 - Vatten? - Vi får hoppas det. 809 01:02:04,280 --> 01:02:05,880 Vad är det, hjärtat? 810 01:02:05,880 --> 01:02:10,120 Rättegången gällande mordet på Asunta Yong Fang avslutades i dag. 811 01:02:10,120 --> 01:02:13,280 Efter att juryn överlagt 812 01:02:13,280 --> 01:02:17,080 ansåg de det bevisat att både Alfonso Basterra Camporro 813 01:02:17,080 --> 01:02:19,720 och Rosario Porto Ortega genomförde... 814 01:04:04,400 --> 01:04:08,000 Rosario Porto och Alfonso Basterra dömdes till 18 års fängelse 815 01:04:08,000 --> 01:04:10,040 för mordet på sin dotter Asunta. 816 01:04:19,720 --> 01:04:24,280 Både Galiciens högsta rättsinstans och Högsta domstolen fastställde domarna. 817 01:04:24,280 --> 01:04:30,560 De ansåg alla omständigheter fastställda, förutom om Alfonso var i huset i Montouto. 818 01:04:40,080 --> 01:04:41,920 Efter flera misslyckade försök 819 01:04:41,920 --> 01:04:45,720 begick Rosario Porto självmord i fängelset den 18 november 2020. 820 01:04:45,720 --> 01:04:50,960 Till dess hade hon varje år publicerat en dödsannons till dotterns minne. 821 01:05:00,640 --> 01:05:03,360 Alfonso Basterra stannar i fängelse till 2031. 822 01:05:03,360 --> 01:05:08,200 Han har sagt att han tänker sitta av hela sitt straff som bevis på sin oskuld. 823 01:05:15,920 --> 01:05:21,360 ASUNTA YONG FANG BASTERRA PORTO (2000-2013) 824 01:05:22,400 --> 01:05:27,040 Bygger på verkliga händelser. Delar har ändrats för dramaturgi och integritet. 825 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 Undertexter: Rosanna Lithgow